Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Ley 8839 · 24/06/2010

Integrated Waste Management LawLey para la Gestión Integral de Residuos

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente 23 amendments23 enmiendas

This law established the legal regime for integrated waste management in Costa Rica, replacing the previous scattered regulations, and sets obligations for generators, municipalities, and the State, with administrative and criminal sanctions.Esta ley creó el régimen jurídico para la gestión integral de residuos en Costa Rica, reemplazando la normativa dispersa anterior, y establece obligaciones para generadores, municipalidades y el Estado, con sanciones administrativas y penales.

SummaryResumen

This law establishes the legal framework for integrated waste management in Costa Rica, aiming to protect public health and the environment. It defines a management hierarchy prioritizing waste prevention, followed by reduction, reuse, valorization, treatment, and final disposal. It introduces principles of gradualism, shared and extended producer responsibility, and the precautionary principle. The Ministry of Health is designated as the lead authority, while municipalities are responsible for waste management in their cantons, including selective collection, setting fees, and preventing illegal dumps. It creates an Integrated Waste Management Fund, mandates municipal plans and waste management programs for generators, and regulates transboundary movement of waste. Additionally, it classifies administrative offenses as minor, serious, and very serious, and establishes crimes such as illegal trafficking and unlawful disposal of hazardous waste, with penalties including fines, business closures, and prison sentences.Esta ley establece el marco jurídico para la gestión integral de residuos en Costa Rica, con el objetivo de proteger la salud pública y el ambiente. Define una jerarquía de manejo que prioriza evitar la generación de residuos, seguida de la reducción, reutilización, valorización, tratamiento y disposición final. Introduce los principios de gradualismo, responsabilidad compartida y extendida del productor, y el principio precautorio. Asigna la rectoría al Ministerio de Salud y otorga competencias a las municipalidades para la gestión de residuos en sus cantones, incluyendo la recolección selectiva, el establecimiento de tasas y la prevención de vertederos. Crea un Fondo para la Gestión Integral de Residuos, establece la obligación de planes municipales y programas de manejo para generadores, y regula el movimiento transfronterizo de residuos. Además, tipifica infracciones administrativas leves, graves y gravísimas, y delitos como el tráfico ilícito y la disposición ilegal de residuos peligrosos, con sanciones que incluyen multas, cierre de locales y penas de prisión.

Key excerptExtracto clave

ARTICLE 4.- Hierarchy in integrated waste management For the purposes of this Law and its regulations, integrated waste management shall be carried out according to the following hierarchical order: a) Avoid the generation of waste at its source as a means to prevent the proliferation of vectors related to infectious diseases and environmental pollution. b) Reduce to the maximum the generation of waste at its source. c) Reuse the waste generated either in the same production chain or in other processes. d) Valorize waste through recycling, co-processing, reassembly, or other technical procedures that allow the recovery of material and its energy recovery. Priority must be given to material recovery over energy recovery, according to technical criteria. e) Treat the waste generated before sending it to final disposal. f) Dispose of the least amount of waste, in a sanitary and ecologically sound manner. Article 5- General principles. The following general principles underpin integrated waste management: a) Gradualism: obligations to prevent waste generation and promote its reuse, recycling, and other types of valorization shall be established or required progressively, taking into account the quantity and hazardousness of the waste, available technologies, economic and social impact, and geographic situation, among others. b) Hierarchy in waste management: order of preference for management, which considers as the first alternative waste prevention, then reuse, recycling, or recovery of one or more of its components, leaving as a last alternative its elimination. c) Shared responsibility: integrated waste management is a social co-responsibility, requiring the joint, coordinated, and differentiated participation of all producers, importers, distributors, consumers, and waste managers, both public and private. d) Extended producer responsibility: producers or importers are responsible for the product throughout its entire life cycle, including post-industrial and post-consumer phases. e) Internalization of costs: it is the generator's responsibility to manage waste in an integrated and sustainable manner, as well as to assume the costs this entails, proportionate to the quantity and quality of waste generated. f) Source prevention: waste generation must be prevented primarily at the source and in any activity. g) Precautionary: where there is a threat of serious or irreversible damage, lack of full scientific certainty shall not be used as a reason for postponing cost-effective measures to prevent environmental degradation or harm to health.ARTÍCULO 4.- Jerarquización en la gestión integral de residuos Para los efectos de esta Ley y los reglamentos que de ella se deriven, la gestión integral de residuos debe hacerse de acuerdo con el siguiente orden jerárquico: a) Evitar la generación de residuos en su origen como un medio para prevenir la proliferación de vectores relacionados con las enfermedades infecciosas y la contaminación ambiental. b) Reducir al máximo la generación de residuos en su origen. c) Reutilizar los residuos generados ya sea en la misma cadena de producción o en otros procesos. d) Valorizar los residuos por medio del reciclaje, el co-procesamiento, el resamblaje u otro procedimiento técnico que permita la recuperación del material y su aprovechamiento energético. Se debe dar prioridad a la recuperación de materiales sobre el aprovechamiento energético, según criterios de técnicos. e) Tratar los residuos generados antes de enviarlos a disposición final. f) Disponer la menor cantidad de residuos, de manera sanitaria, así como ecológicamente adecuada. Artículo 5- Principios generales. Los siguientes principios generales fundamentan la gestión integral de residuos: a) Gradualismo: las obligaciones para prevenir la generación de residuos y fomentar su reutilización, reciclaje y otro tipo de valorización serán establecidas o exigidas de manera progresiva, atendiendo a la cantidad y peligrosidad de los residuos, las tecnologías disponibles, el impacto económico y social y la situación geográfica, entre otros. b) Jerarquía en el manejo de residuos: orden de preferencia de manejo, que considera como primera alternativa la prevención en la generación de residuos, luego la reutilización, el reciclaje de estos o de uno o más de sus componentes, dejando como última alternativa su eliminación. c) Responsabilidad compartida: la gestión integral de los residuos es una corresponsabilidad social, requiere la participación conjunta, coordinada y diferenciada de todos los productores, importadores, distribuidores, consumidores, gestores de residuos, tanto públicos como privados. d) Responsabilidad extendida del productor: los productores o importadores tienen la responsabilidad del producto durante todo el ciclo de vida de este, incluyendo las fases posindustrial y posconsumo. e) Internalización de costos: es responsabilidad del generador de los residuos el manejo integral y sostenible de estos, así como asumir los costos que esto implica en proporción a la cantidad y calidad de los residuos que genera. f) Prevención en la fuente: la generación de residuos debe ser prevenida prioritariamente en la fuente y en cualquier actividad. g) Precautorio: cuando exista peligro de daño grave o irreversible, la falta de certeza científica absoluta no deberá utilizarse como razón para postergar la adopción de medidas eficaces en función de los costos para impedir la degradación del ambiente o la salud.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Para los efectos de esta Ley y los reglamentos que de ella se deriven, la gestión integral de residuos debe hacerse de acuerdo con el siguiente orden jerárquico: a) Evitar la generación de residuos en su origen... b) Reducir al máximo la generación de residuos en su origen. c) Reutilizar los residuos generados... d) Valorizar los residuos por medio del reciclaje... e) Tratar los residuos generados antes de enviarlos a disposición final. f) Disponer la menor cantidad de residuos, de manera sanitaria, así como ecológicamente adecuada."

    "For the purposes of this Law and its regulations, integrated waste management shall be carried out according to the following hierarchical order: a) Avoid the generation of waste at its source... b) Reduce to the maximum the generation of waste at its source. c) Reuse the waste generated... d) Valorize waste through recycling... e) Treat the waste generated before sending it to final disposal. f) Dispose of the least amount of waste, in a sanitary and ecologically sound manner."

    Artículo 4

  • "Para los efectos de esta Ley y los reglamentos que de ella se deriven, la gestión integral de residuos debe hacerse de acuerdo con el siguiente orden jerárquico: a) Evitar la generación de residuos en su origen... b) Reducir al máximo la generación de residuos en su origen. c) Reutilizar los residuos generados... d) Valorizar los residuos por medio del reciclaje... e) Tratar los residuos generados antes de enviarlos a disposición final. f) Disponer la menor cantidad de residuos, de manera sanitaria, así como ecológicamente adecuada."

    Artículo 4

  • "c) Responsabilidad compartida: la gestión integral de los residuos es una corresponsabilidad social, requiere la participación conjunta, coordinada y diferenciada de todos los productores, importadores, distribuidores, consumidores, gestores de residuos, tanto públicos como privados. d) Responsabilidad extendida del productor: los productores o importadores tienen la responsabilidad del producto durante todo el ciclo de vida de este, incluyendo las fases posindustrial y posconsumo."

    "c) Shared responsibility: integrated waste management is a social co-responsibility, requiring the joint, coordinated, and differentiated participation of all producers, importers, distributors, consumers, and waste managers, both public and private. d) Extended producer responsibility: producers or importers are responsible for the product throughout its entire life cycle, including post-industrial and post-consumer phases."

    Artículo 5

  • "c) Responsabilidad compartida: la gestión integral de los residuos es una corresponsabilidad social, requiere la participación conjunta, coordinada y diferenciada de todos los productores, importadores, distribuidores, consumidores, gestores de residuos, tanto públicos como privados. d) Responsabilidad extendida del productor: los productores o importadores tienen la responsabilidad del producto durante todo el ciclo de vida de este, incluyendo las fases posindustrial y posconsumo."

    Artículo 5

  • "g) Precautorio: cuando exista peligro de daño grave o irreversible, la falta de certeza científica absoluta no deberá utilizarse como razón para postergar la adopción de medidas eficaces en función de los costos para impedir la degradación del ambiente o la salud."

    "g) Precautionary: where there is a threat of serious or irreversible damage, lack of full scientific certainty shall not be used as a reason for postponing cost-effective measures to prevent environmental degradation or harm to health."

    Artículo 5

  • "g) Precautorio: cuando exista peligro de daño grave o irreversible, la falta de certeza científica absoluta no deberá utilizarse como razón para postergar la adopción de medidas eficaces en función de los costos para impedir la degradación del ambiente o la salud."

    Artículo 5

  • "Se impondrá la pena de prisión de dos a quince años a la persona que abandone, deposite o arroje en forma ilegal residuos peligrosos. La pena podrá aumentarse en un tercio cuando se abandonen, depositen o arrojen residuos peligrosos en áreas de protección del recurso hídrico, áreas silvestres protegidas, la zona marítimo-terrestre, aguas marinas o continentales y los cuerpos de agua destinados al consumo humano."

    "A prison sentence of two to fifteen years shall be imposed on anyone who illegally abandons, deposits, or dumps hazardous waste. The sentence may be increased by one third when hazardous waste is abandoned, deposited, or dumped in water resource protection areas, protected wildlife areas, the maritime-terrestrial zone, marine or continental waters, and bodies of water intended for human consumption."

    Artículo 61

  • "Se impondrá la pena de prisión de dos a quince años a la persona que abandone, deposite o arroje en forma ilegal residuos peligrosos. La pena podrá aumentarse en un tercio cuando se abandonen, depositen o arrojen residuos peligrosos en áreas de protección del recurso hídrico, áreas silvestres protegidas, la zona marítimo-terrestre, aguas marinas o continentales y los cuerpos de agua destinados al consumo humano."

    Artículo 61

Full documentDocumento completo

Articles

Transitory provisions

Law for Integrated Waste Management No. 8839 THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA

LAW FOR INTEGRATED WASTE MANAGEMENT

GENERAL PROVISIONS

GENERAL PROVISIONS

DECREES:

TITLE I

CHAPTER I

1

This Law has the purpose of regulating integrated waste management and the efficient use of resources, through the planning and execution of regulatory, operational, financial, administrative, educational, environmental, and health-related monitoring and evaluation actions.

2

The objectives of this Law are:

  • a)To guarantee the right of every person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as to protect public health.
  • b)To define the responsibility for the integrated waste management of the various actors involved.
  • c)To establish the legal framework to promote the hierarchical execution of integrated waste management.
  • d)To promote the development of markets for by-products, recoverable materials, and recycled, recyclable, and biodegradable products, among others, under the criteria set forth in this Law and its Regulation, in such a way that new sources of employment and entrepreneurship are generated, competitiveness is increased, and resources are used to increase the added value of national production.
  • e)To promote the creation and improvement of the public and private infrastructure necessary for the selective collection, transport, storage, recovery, treatment, and adequate final disposal of waste, among others.
  • f)To promote source separation and classification of waste, both by the private sector and households, as well as by public sector institutions.
  • g)To promote the classification, quantification, and characterization of waste, in order to build and keep updated a national inventory that allows for adequate planning for its integrated management.
  • h)To prevent the inadequate management of waste from impacting human health and ecosystems, contaminating water, soil, and air, and contributing to climate change.
  • i)To promote integrated waste management at the municipal and local level, encouraging regional solutions.
  • j)To promote the development and use of innovations and technology transfers for integrated waste management, in accordance with the guidelines of this Law and the regulations derived from it, international conventions, and any other current environmental legislation.
  • k)To influence the behavior patterns of consumers and generators, through educational and awareness-raising actions, incentivizing cleaner production and sustainable consumption by both individuals and the State.
  • l)To develop and promote the incentives established in this Law and other laws, to contribute to integrated waste management for all sectors.
  • m)To promote the preventive approach in the decision-making of the different actors and at the different stages of integrated waste management.
  • n)To involve citizens so that they assume their responsibility and the costs associated with adequate management of the waste they generate.
  • ñ)To promote the involvement of producers or importers in the search for solutions to the problem of waste.
3

This Law is of mandatory observance for all persons, individuals or legal entities, public or private, that generate waste of any kind, except for those that are regulated by special legislation.

4

For the purposes of this Law and the regulations derived from it, integrated waste management must be carried out according to the following hierarchical order:

  • a)Prevent the generation of waste at its source as a means to prevent the proliferation of vectors related to infectious diseases and environmental pollution.
  • b)Reduce the generation of waste at its source to the maximum extent possible.
  • c)Reuse the generated waste either in the same production chain or in other processes.
  • d)Valorize the waste through recycling, co-processing, reassembly, or another technical procedure that allows for material recovery and its energy use. Priority must be given to material recovery over energy use, according to technical criteria.
  • e)Treat the generated waste before sending it to final disposal.
  • f)Dispose of the least amount of waste possible, in a sanitary and ecologically sound manner.

The governing body will make available a list of the best economically and environmentally viable technologies to facilitate the selection and implementation of the waste hierarchy.

5

The following general principles underpin integrated waste management:

  • a)Gradualism: the obligations to prevent waste generation and promote its reuse, recycling, and other types of valorization (valorización) will be established or required progressively, considering the quantity and hazardousness of the waste, available technologies, the economic and social impact, and the geographical situation, among others.
  • b)Hierarchy in waste management: order of preference for management, which considers prevention of waste generation as the first alternative, then reuse, recycling of the waste or one or more of its components, leaving its elimination as the last alternative.
  • c)Shared responsibility: the integrated management of waste is a social co-responsibility; it requires the joint, coordinated, and differentiated participation of all producers, importers, distributors, consumers, waste managers (gestores de residuos), both public and private.
  • d)Extended producer responsibility: producers or importers have responsibility for the product throughout its entire life cycle, including the post-industrial and post-consumer phases.
  • e)Internalization of costs: it is the responsibility of the waste generator to manage it in an integral and sustainable manner, as well as to assume the costs that this entails in proportion to the quantity and quality of the waste they generate.
  • f)Prevention at source: waste generation must be prevented primarily at the source and in any activity.
  • g)Precautionary: where there is a danger of serious or irreversible damage, the lack of absolute scientific certainty should not be used as a reason to postpone the adoption of effective cost-effective measures to prevent the degradation of the environment or health.
  • h)Access to information: all persons have the right to access the information that public institutions and municipalities have on waste management.
  • i)Duty to inform: the competent authorities and municipalities have the obligation to inform the population, through suitable means, about the risks and impacts to health and the environment associated with integrated waste management.

Likewise, generators and managers will be obliged to inform public authorities about the risks and impacts to health and the environment associated with them.

  • j)Citizen participation: the State, municipalities, and other public institutions have the duty to guarantee and promote the right of all persons inhabiting the Republic to participate in an active, conscious, informed, and organized manner in decision-making and actions aimed at protecting and improving the environment.

(Thus amended by Article 1 of Law No. 10031 of October 4, 2021)

6

For the purposes of this law, the following is defined:

Life cycle analysis: a tool to evaluate the environmental performance of a system or process, promote improvements for a product or service, and make a decision focused on the different stages from resource extraction to the end of its useful life.

Ecodesign: consists of integrating environmental aspects into the conception and development of a product, with the aim of improving its quality and, at the same time, reducing manufacturing costs, through methodologies based on the study of all stages of its life, from obtaining raw materials and components to its elimination and recycling, once discarded.

Generator: an individual or legal entity, public or private, that produces waste when developing productive, agricultural, service, marketing, or consumption processes.

Integrated waste management: an articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for waste management, from its generation to its final disposal.

Manager (Gestor): an individual or legal entity, public or private, responsible for the total or partial management of waste, and authorized in accordance with the provisions of this law or its regulations.

Integrated management: technical and administrative measures to comply with the mandates of this law and its regulation.

Cleaner production (Producción más limpia): an integrated preventive strategy applied to production processes, products, and services, in order to increase efficiency and reduce risks to humans and the environment.

Special management waste (Residuos de manejo especial): those that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, forms of use or recovery value, or a combination thereof, pose significant risks to health and systematic degradation of ecosystem quality, and therefore need to be removed from the normal stream of ordinary waste.

Waste (Residuo): solid, semi-solid, liquid, or gaseous material, which its generator or possessor must or needs to dispose of, and which can or must be responsibly valorized (valorizado) or treated, or, failing that, be managed by adequate final disposal systems.

Hazardous waste (Residuos peligrosos): those that, due to their chemical reactivity and their toxic, explosive, corrosive, radioactive, biological, bio-infectious, and flammable characteristics, or due to their exposure time, may cause damage to health and the environment.

Ordinary waste (Residuos ordinarios): waste of a domestic nature generated in homes and any other source, which presents compositions similar to those from homes. Waste of special management or hazardous waste, regulated in this law and its regulation, are excluded.

Separation (Separación): a procedure through which waste is prevented from being mixed at the generating source, to facilitate the recovery of valorizable (valorizables) materials and avoid its final disposal.

Valorization (Valorización): a set of associated actions whose objective is to recover the value of waste for production processes, the protection of health, and the environment.

Recycling (Reciclaje): transformation of waste through different valorization processes that allow its economic and energy value to be restored, thus avoiding its final disposal, provided that this restoration implies saving energy and raw materials without harming health and the environment.

(Thus amended by Article 1 of Law No. 10031 of October 4, 2021)

INSTITUTIONAL COMPETENCIES

CHAPTER II

7

The head of the Ministry of Health will be the governing authority (rector) in matters of integrated waste management, with powers of direction, monitoring, evaluation, and control. For the fulfillment of the objectives of this Law, its functions include the following:

  • a)Formulate and execute the national policy and the National Plan for Integrated Waste Management, as well as periodically evaluate and adapt them in coordination with the Ministry of Environment, Energy, and Telecommunications and the Ministry of Agriculture and Livestock.
  • b)Issue the regulations, by type of waste, that are necessary for integrated waste management.
  • c)Verify the application of this Law and its regulations.
  • d)Develop the tools and technical regulations necessary for integrated waste management.
  • e)Promote and implement inter-institutional coordination for integrated waste management, inserting it into public environmental action, to optimize and coherently integrate the efforts and resources of the Central and decentralized Public Administration in this matter.
  • f)Define the compliance indicators for integrated waste management.
  • g)Continuously evaluate the policies, plans, programs, and technical regulations associated with integrated waste management.
  • h)Identify opportunities to achieve integrated waste management, promoting technologies, investments, and the replication of models that prove to be effective and applicable according to the conditions and characteristics of the waste generated in the country.
  • i)Administer the Fund for integrated waste management, which is created in this Law.
  • j)Establish a national information system on integrated waste management that allows for the creation of inventories and indicators related to integrated waste management to complement the national system of health and environmental indicators and indices.
  • k)Promote incentives for integrated waste management, directed especially at the promotion and training of micro-enterprises, cooperatives, and other social organizations and/or enterprises working in waste recovery and management.
  • l)Ensure that within the framework of the application of this Law, Law No. 8220, Protection of Citizens from the Excess of Requirements and Administrative Procedures, of March 4, 2002, and its amendments, is respected.
8

The municipalities will be responsible for the integrated management of the waste generated in their canton (cantón); to this end they must:

  • a)Establish and apply the municipal plan for integrated waste management in accordance with the policy and the National Plan.
  • b)Issue the regulations in the canton for the classification, selective collection, and final disposal of waste, which must respond to the objectives of this law and its regulation.
  • c)Promote the creation of an environmental management unit, under whose responsibility the integrated waste management process is found, with its respective budget and personnel.
  • d)Guarantee that in their territory the waste collection service is provided in a selective, accessible, periodic, and efficient manner for all inhabitants, as well as material recovery centers, with special emphasis on small and medium-scale ones for subsequent valorization.
  • e)Provide cleaning services for gutters, ditches, sewers, roads, public spaces, rivers, and beaches when applicable, as well as the sanitary management of dead animals on public roads.
  • f)Prevent and eliminate open dumps in the canton and the unauthorized stockpiling of waste.
  • g)Promote alternative systems for the selective collection of valorizable waste, such as containers or receptacles, among others.
  • h)Set the rates for waste management services that include the costs of carrying out integrated management of these, in accordance with the municipal plan for integrated waste management, this law and its regulation, and in proportion to the quantity and quality of the waste generated, ensuring the strengthening of the infrastructure necessary to provide said services and guaranteeing their self-financing.
  • i)Coordinate compliance with this law and its regulation, the policy and the National Plan, and any other technical regulation on integrated waste management within the municipality.
  • j)Promote training and carry out educational awareness campaigns for the inhabitants of the respective canton to foster the culture of separate collection, cleaning of public spaces, and integrated waste management.
  • k)Establish agreements with micro-enterprises, cooperatives, women's organizations, suitable non-governmental organizations, and other local organizations and/or enterprises, so that they participate in the waste management process, especially in communities located far from the canton's main town.
  • l)Apply the sanctions for non-compliance with Articles 49 and 50 of this law, as well as the collection of the corresponding fines.
  • m)Dispose of the waste generated by vehicles in a state of abandonment on public roads or not, so declared by the municipal administration. The resources obtained through the application of this subsection will be allocated to reforestation or river cleaning projects.

Municipalities are authorized to develop alternative technologies for waste treatment, provided they are less polluting. For this purpose, they may use the planning and management instruments provided in the Municipal Code, including associational and business integration mechanisms. They are also authorized to establish differentiated rates, according to the type and quantity of waste, for those who separate at the source, or another form of tax incentive for the generator or the manager, that contributes to integrated waste management in the canton.

In turn, municipalities must ensure that material recovery centers within their canton do not carry out their regular commercial activity between nineteen hundred hours and six hundred hours. In case of non-compliance, they will be sanctioned as established in Article 90 bis of Law 7794, Municipal Code, of April 30, 1998.

(Thus amended by Article 1 of law Expansion of Municipal Competencies in the Regulation of Material Collection Centers and the Collection of Abandoned Vehicles within the Cantons, No. 10599 of November 11, 2024)

9

For the formulation of the policy, plan, and technical regulations, the Ministry of Health must guarantee the participation of the sectors linked to integrated waste management at the national level, and they are empowered to create the ad hoc commissions they deem necessary for the fulfillment of the objectives of this Law.

The Regulation of this Law will develop the provisions for the participation of individuals and legally constituted organizations, for the participatory construction of the instruments described in the preceding paragraph, aimed at protecting and improving the environment, in compliance with this Law.

TOOLS FOR INTEGRATED WASTE MANAGEMENT

PLANNING INSTRUMENTS

TITLE II

CHAPTER I

10

The Ministry of Health must formulate, in a participatory manner, the national policy for integrated waste management.

11

The Plan for integrated waste management will be the action framework that guides governmental actions, sets priorities, establishes the guidelines and goals that will guide, systematize, and integrate the different municipal plans, sectoral programs, projects, and public initiatives, among others.

The Plan will be developed for a period of ten years and must be reviewed at least every three years, unless otherwise provided in this Law.

12

The municipal integrated waste management plan is the instrument that will guide the actions of the municipalities for integrated waste management in the canton. It will be developed based on the guidelines set forth in the National Plan and the Regulation of this Law. This plan may be formulated jointly with other municipalities.

The municipality will convene a public hearing as established by the Regulation of this Law, in coordination with the Ministry of Health, in order to formally present to the community and interested parties the scope of the municipal integrated waste management plan.

The municipal plans will be submitted to the Ministry of Health for registration, follow-up, and monitoring.

13

The different sectors of society may develop programs for the integrated management of a specific sector or waste of their interest, considering the quantity and composition of the waste. These programs must contribute to compliance with the national policy, the National Plan, and the objectives of this Law. These programs will be submitted to the Ministry of Health for registration, follow-up, and monitoring.

14

Every generator must have and keep updated an integrated waste management program. In the event that the program includes the delivery of waste to authorized managers (gestores), the generator must ensure that the manager is authorized for sanitary and environmental management in accordance with the principles of this Law.

This program must be prepared and implemented by the generator for follow-up and monitoring by officials of the Ministry of Health.

The Regulation of this Law will determine the contents of the integrated waste management program, which must contribute to compliance with the national policy, the National Plan, the municipal plan, and the objectives of this Law. Furthermore, it will establish which generators, depending on their activity, will be exempt from submitting the management programs indicated in this article. Single-family homes are exempt from developing said program.

15

The requirements and content of the integrated management programs will be subject to the provisions of the regulations derived from this Law, as well as the formats established for this purpose, and must incorporate the hierarchy of integrated waste management established in this Law.

16

Duly identified officials from the Ministry of Health may visit, without prior notice, the facilities of public and private generators to oversee the existence and implementation of the respective management program. The entry of Ministry of Health officials to the facilities of these generators will be mandatory and immediate. Through written notification, the Ministry of Health may issue technical recommendations for improvement or for the adoption of corrective measures deemed pertinent.

To carry out the oversight of the programs, Ministry of Health officials may request the collaboration of officials from the Ministry of Environment, Energy, and Telecommunications, in order to evaluate the environmental impact of said programs.

INFORMATION AND EDUCATION

CHAPTER II

17

The Ministry of Health will be the body responsible for the operation of the National Information System on Integrated Waste Management, which will contain information regarding the national situation. The National Institute of Statistics and Censuses is authorized to provide technical support in the development and maintenance of this System.

Said System must include the inventories of waste generated and valorized (valorizados), the infrastructure and appropriate technologies for its management, the inventory of authorized managers (gestores), and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of this Law and the regulations derived from it.

Public Administration institutions, public enterprises, municipalities, generators, and managers will be obliged to timely provide the information required to feed said System. Likewise, they will be responsible for the veracity of the information and for ensuring that said information is easily verifiable. The periodicity and the manner of submitting the information will be defined by regulation.

18

The Ministry of Health must prepare and disseminate periodic reports on the relevant aspects contained in the National Information System.

In addition, it must ensure and establish suitable means so that pertinent information on solid waste management is publicly accessible, as established in the principle of the right to information.

19

The National Education Program for Integrated Waste Management is created and declared of public interest. This includes both formal and non-formal education.

The Higher Education Council will issue the national educational policies that guide the National Education Program on Integrated Waste Management, at all levels of Preschool, Basic General, and Diversified Education, both public and private. To this end, the objectives, contents, lessons, and activities necessary for that purpose will be incorporated as a cross-cutting axis of the curriculum, fostering the strengthening, formation, and dissemination of new values and attitudes regarding behavior patterns and contributing to achieving the objectives of this law. For these purposes, the Ministry of Public Education (MEP) will coordinate these actions with the Ministry of Health.

Each year, the Ministry of Public Education must incorporate these activities into the preparation of the Annual Operational Plan, in order to ensure the provision of the necessary resources for their execution.

Higher education and technical institutions must establish, in the academic programs of careers related to the subject, training in integrated waste management.

Likewise, all public and private educational centers in the country must establish and implement integrated waste management plans for the waste generated in their facilities, as a way to teach students in a practical way about integrated waste management.

Base recyclers and other types of managers (gestores), as well as producers of priority products, may collaborate in the implementation of such programs.

The regulation of this law will define the functions of the managers.

(Thus amended by Article 1 of Law No. 10031 of October 4, 2021)

PROMOTION FOR INTEGRATED WASTE MANAGEMENT

CHAPTER III

20

The Ministry of Health, in coordination with other public institutions and the sectors involved, will promote within the Regulation of this Law the legal, political, and economic tools, market or communication instruments, as well as non-tax incentives or others, for the promotion of pollution prevention, the application of cleaner production (producción más limpia), the reuse and valorization of waste, to promote less polluting technologies in the treatment and final disposal thereof.

In the establishment of these tools, the creation, development, and strengthening of micro and small enterprises, cooperatives, women's organizations, and other forms of social organization that contribute to compliance with the policy, the National Plan, the respective municipal plan, and the objectives of this Law will be promoted.

21

The State will incentivize and support small and medium-sized national enterprises that are waste generators, in order for them to adapt to technological changes, new requirements, and the deadlines established by this Law, including the eventual substitution of materials, components, or equipment.

22

The Ministry of Health, in coordination with the Ministry of Environment, Energy, and Telecommunications, may adopt, via regulation or executive decree, measures to:

  • a)Promote the import, manufacture, and commercialization of products that favor integrated waste management.
  • b)Prohibit the import of materials whose valorization (valorización) or integrated management is limited or non-existent in the country.
  • c)Restrict or prohibit, in coordination with the sectors and in accordance with the goals set for that purpose, the import, manufacture, and commercialization of products that hinder compliance with national policies for integrated waste management.
  • d)Create deposit, return, and take-back systems for waste that is difficult to valorize (valorizar) and not subject to a management program.
  • e)Promote marketing structures for valorizable (valorizables) waste and the products obtained from them.
  • f)To require the producer or importer of a specific product, when there is reasonable doubt that it may cause harm to health and the environment, to use a life-cycle analysis or another risk assessment tool (instrumento de evaluación del riesgo), in accordance with the standards and requirements established by regulation. The purpose of this measure is to observe the precautionary principle (principio precautorio), the authorization or denial of entry of these products, their manufacture or commercialization in the country, as well as the definition of the terms, limits, and conditions under which these activities may be carried out, if authorized.
  • g)To promote socially just and environmentally adequate marketing structures for recoverable waste (residuos valorizables) and the products obtained from them, for the purpose of preventing monopolistic practices.
  • h)To coordinate with the authorities of the Ministry of Public Security, the Judicial Investigation Agency, and the municipalities the regulation of the commercialization of recoverable materials. This type of activity may be restricted when it promotes illicit acts against property in the public domain or dedicated to a public service.
  • i)To temporarily prohibit or limit the export of waste when it has strategic value for the country.

The Ministry of Health is authorized to coordinate with other ministries or public entities, via regulation or executive decree, the special measures necessary for compliance with this Law.

23

The Ministry of Health and the municipalities, within the framework of their powers, shall promote the active, conscious, informed, and organized participation of all persons in the integrated waste management (gestión integral de residuos) system. To this end, they must:

  • a)Convene, foster, and support the formation, consolidation, and operation of intersectoral groups interested in participating in the design and implementation of corresponding policies and programs.
  • b)Support organized social groups in carrying out programs, projects, and other social initiatives for integrated waste management.
  • c)Promote the application of this Law by carrying out joint actions with the community for integrated waste management, with emphasis on the recovery (valorización) of materials contained in them. For this purpose, they may establish cooperation agreements with urban and rural communities, academic institutions, micro and small enterprises, cooperatives, and other forms of social organization for integrated waste management.
  • d)Foster and guarantee citizen participation in the control and supervision of compliance with this Law, the National Policy and Plan, as well as other programs and projects on the matter.

The Regulation to this Law shall develop the provisions for the participation of individuals and legally constituted organizations in decision-making and actions aimed at protecting and improving the environment, in compliance with this Law.

Responsibility of the producer of priority waste (The preceding chapter was added by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021)

CHAPTER IV

24

All potentially recoverable waste must be destined for that purpose, avoiding its elimination. To this end, the Executive Branch, considering the principle of gradualism (principio de gradualismo), shall establish by regulation the following instruments aimed at preventing the generation of waste and promoting its recovery:

  • a)Ecodesign.
  • b)Certification, labeling, and tagging of one or more products.
  • c)Deposit and refund systems.
  • d)Mechanisms for separation at source and selective waste collection.
  • e)Mechanisms to ensure environmentally sound waste management.
  • f)Mechanisms to prevent waste generation, including measures to prevent products suitable for use or consumption from becoming waste.

(Added by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021)

25

Producers of priority products must guarantee the collection of the priority waste they produce, free of charge, without this collection being conditional upon the sale of a new product, and in accordance with the parameters established in Article 27 of this law.

The reception and storage facilities intended for compliance with this article shall not require sanitary authorization additional to that of the establishment itself.

(Added by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021)

26

The extended producer responsibility shall apply to the categories or subcategories defined in the regulation that establishes goals and other associated obligations, for the following priority products:

  • a)Lubricating oils.
  • b)Electrical and electronic equipment.
  • c)Batteries.
  • d)Tires (neumáticos).
  • e)Batteries (pilas).

For the definition of categories and subcategories, the volume, hazardousness, recovery potential, or the household or non-household nature of the waste must be considered.

The Ministry of Health may also apply the extended producer responsibility to the categories and subcategories of other products, which shall be understood as priority products, according to the corresponding technical criteria.

(Added by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021)

27

Every five years, the Ministry of Health must set collection goals for priority product waste in relation to the quantity of these products on the national market for each producer, applying the principles of gradualism and hierarchy in waste management based on technical criteria, after prior public consultation.

(Added by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021)

28

In accordance with the principles of shared responsibility established in this law, consumers must fulfill the obligation to separate priority product waste from recoverable waste, at the source, and deposit it in the places designated for that purpose by the municipalities, the producers of priority waste, or the authorized managers (gestores autorizados).

(Added by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021)

FUND FOR INTEGRATED WASTE MANAGEMENT (The numbering of the preceding chapter was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Chapter IV to Chapter V)

CHAPTER V

29

The Fund for integrated waste management (Fondo para la gestión integral de residuos) is hereby created to achieve the objectives of this Law, its resources to be constituted from the following:

  • a)Transfers assigned to it annually in the ordinary and extraordinary budgets of the Republic.
  • b)The reassignment of the operating surplus of the Fund for integrated waste management.
  • c)Legacies and donations from individuals or legal entities, national or international organizations, public or private, and contributions from the State or its institutions.
  • d)Contributions from national and international bodies, public or private, in accordance with the respective agreements.
  • e)Funds from international loan agreements to finance activities or projects related to integrated waste management.
  • f)Income from the sale of guides, forms, publications, sale of services, endorsement of documents, authorizations, certifications, registrations, and records made by the Ministry of Health for compliance with the objectives of this Law.
  • g)Amounts from the very serious infractions (infracciones gravísimas) established in Article 48 of this law, as well as the generated default interest.

(The preceding subsection was reformed by Article 1 of Law No. 9825 of July 9, 2020) h) Those from the imposition of compensatory or stabilizing obligations for the environment, as well as estimates of environmental damage set by the Administrative Environmental Tribunal, when they result from the inadequate management of waste.

  • i)Resources from conciliation agreements conducted by the Administrative Environmental Tribunal, in cases under this Law.
  • j)Amounts set by the Administrative Environmental Tribunal for environmental damage, for cases under this Law.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 24 to 29)

30

The sums collected shall be remitted to a special account in the single treasury of the State, which shall be administered by the Ministry of Health. To fulfill the functions indicated in this Law, the Ministry of Health must prepare the budgets corresponding to the obligations and activities that this Law imposes on it, as well as sign the administration contracts that are required.

With respect to fines and income corresponding to subsections h) and i) of Article 24 of this law, the National Treasury must transfer them to the municipality of the canton where the corresponding infraction originated, so that the resources are used for compliance with the objectives of this law.

(The preceding paragraph was reformed by Article 1 of Law No. 9825 of July 9, 2020) (Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 25 to 30)

31

The resources of the Fund for integrated waste management that are not used in the current period shall constitute a surplus of the account and may be used, through a budget modification, to fulfill the objectives of this Law.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 26 to 31)

OBLIGATIONS OF THE STATE (The numbering of the preceding chapter was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Chapter V to Chapter VI)

CHAPTER VI

32

The institutions of the Public Administration, public enterprises, and municipalities may include in their annual operating plans and budgets the annual items to establish and implement their respective integrated waste management plans.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 27 to 32)

33

The institutions of the Public Administration, public enterprises, and municipalities shall implement environmental management systems (sistemas de gestión ambiental) in all their dependencies, as well as training programs for environmental performance in the provision of public services and the development of consumption habits and proper management aimed at preventing and minimizing waste generation.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 28 to 33)

34

The institutions of the Public Administration, public enterprises, and municipalities are authorized to promote the purchase and use of reusable, recyclable, biodegradable, and recoverable materials, as well as products manufactured with recycled material under environmentally friendly processes that meet the technical specifications required by the Public Administration; this condition may be verified through environmental certifications and other valid mechanisms established by regulation.

To this end, in the evaluation of tenders and competitive direct purchases, an additional twenty percent (20%) must be awarded to bidders who, under equal conditions, demonstrate that the offered products incorporate integrated waste management criteria, as well as the management of the waste once its useful life has ended. In the case of direct purchases, criteria that promote integrated waste management must be incorporated.

The corresponding departments of the institutions of the Public Administration, public enterprises, and municipalities responsible for preparing tender specifications or direct purchase orders shall establish environmental and life-cycle criteria for the products to evaluate the tenders, in accordance with the criteria established in the Regulation to this Law.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 29 to 34)

35

The institutions of the Public Administration, public enterprises, and municipalities are authorized to donate, exchange, sell, and if necessary, under the express authorization of the Ministry of Health, export the waste and materials of their property that may be subject to reuse or recovery, in accordance with the procedure established by the Regulation to this Law.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 30 to 35)

WASTE MANAGEMENT

LICENSES AND PERMITS

TITLE III

CHAPTER I

36

All new activities, works, or projects that process, store, recover, treat, eliminate, and dispose of ordinary and hazardous waste must complete the environmental impact assessment (evaluación de impacto ambiental) procedure, prior to obtaining construction or operation permits or licenses. The current environmental impact assessment procedures shall establish the manner in which the procedure will be carried out. The permits or licenses shall be processed in accordance with the procedure established in the respective regulation.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 31 to 36)

37

All persons, individuals or legal entities, public or private, engaged in the total or partial management of waste, in order to operate, must register with the Ministry of Health and comply with the requirements established by the respective regulation, as well as any other pertinent environmental, health, and social legislation.

Waste managers (gestores de residuos) must pay the amount established by said regulation for the registration concept to finance monitoring and control activities.

The authorized managers must expressly indicate the sites where waste will be recovered, processed, and handled for its subsequent recovery, and must comply with all legal location, construction, and operation requirements pertinent to the establishments.

The Regulation to this Law shall define the functions of the managers.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 32 to 37)

TRANSBOUNDARY MOVEMENTS OF WASTE

CHAPTER II

38

The export, import, and transit of waste shall be governed in accordance with the provisions of the international conventions on the matter duly ratified by the country for the protection of human health and the environment, as well as by the provisions of this Law and the regulations derived from it.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 33 to 38)

39

The import and transboundary movement through the national territory of hazardous, radioactive, and bioinfectious waste is prohibited.

Also considered under this prohibition are products and their parts that are expired, damaged, and obsolete, according to the health authorities of their country of origin, regardless of their presentation, as well as those whose registration has been canceled in their country of origin or have reached the end of their useful life.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 34 to 39)

40

The Ministry of Health may authorize the import of ordinary waste to be recovered in the country, provided it determines, based on technical studies and applying the precautionary principle, that it does not endanger health and the environment. For this, the following conditions must be met:

  • a)That for reasons of economies of scale, said import permits or promotes the establishment of an environmentally adequate technology, duly recognized and accepted internationally, for the treatment of similar waste generated in the country that otherwise could not be managed locally in a responsible manner.
  • b)That said import is carried out in accordance with the procedure and protocols to be established to guarantee adequate follow-up and control.
  • c)That the final destination of said waste is not its treatment and final disposal.
  • d)That the prior technical opinion of the Technical Secretariat for the Rational Management of Chemical Substances is available.
  • e)That the waste is a source of raw material for the elaboration of other products.
  • f)That there are established procedures and protocols for its adequate transport and transfer within the national territory.
  • g)Any other condition established by the Regulation to this Law.

The authorization for the specific case shall establish the quantity, the characteristics, the type of authorized waste, and its destination.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 35 to 40)

41

In cases of export and import of waste and recoverable materials, the General Directorate of Customs must establish on-site inspection programs to verify in the field the concordance between what is declared and what is packaged.

For this purpose, said Directorate or the inspectors of the Ministry of Health, duly identified, are authorized to adopt, if deemed convenient, a conformity verification scheme for imports and exports, by means of a seal or similar method.

As of the year 2015, imports of waste and recoverable materials shall be subject to the immediate verification process of the declared goods. In these cases, selective and random verification mechanisms shall not be applicable.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 36 to 41)

42

The General Directorate of Customs is authorized to return or repatriate waste or products that have been imported without authorization or in contravention of the prohibitions and regulations of current legislation, and, in the event that this is not feasible, to charge the cost of the necessary treatment and final disposal. All costs shall be borne by the importer.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 37 to 42)

WASTE GENERATION

CHAPTER III

43

Every waste generator or possessor is obligated to take all measures for the following:

  • a)Reduce the generation of waste and when this generation cannot be avoided, minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated.
  • b)Separate waste at the source, classify it, and deliver it to an authorized manager or a municipal system, in accordance with the Regulation to this Law and the corresponding municipal regulation, to facilitate its recovery.
  • c)Deliver waste subject to final disposal and monitor that it is managed in an environmentally and sanitarily safe manner by an authorized manager.
  • d)Manage waste in such a way that it does not endanger health or the environment, or cause a nuisance from bad odors, noise, or visual impacts, among others.
  • e)Manage their waste only with managers authorized to provide waste management services.
  • f)Maintain an updated record of the generation and management method for each type of waste.
  • g)Report to the competent authorities on their waste management, as established in this Law and the regulations derived from it.
  • h)Promote the use of cleaner production alternatives and integrated waste management.
  • i)Make timely payment of the fee for waste management services according to subsection h) of Article 8 of this law, to contribute to a healthy and sustainable environment.

(The preceding subsection was added by Article 1 of Law No. 9825 of July 9, 2020) (Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 38 to 43)

44

(Reformed by Article 1 of Law No. 9825 of July 9, 2020) (Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 39 to 44)

45

Recoverable waste that is collected selectively shall be the property and responsibility of the municipalities at the moment the users of the public service place or deliver the waste for separate collection, in accordance with the respective regulation.

Prior authorization from the corresponding municipality, this waste may be delivered or collected by an authorized manager or a mixed enterprise for its recovery, in which case the ownership and responsibility for its management corresponds to the latter.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 40 to 45)

46

The Ministry of Health must declare, via executive decree, the waste of special handling (residuos de manejo especial) that will be separated from the normal waste stream to be subject to differentiated management and prevent them from causing harm to health and the environment.

The Ministry of Health and the municipalities must promote and facilitate the existence of the necessary infrastructure for the recovery, treatment, and final disposal of waste of special handling.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 41 to 46)

47

The producer or importer of goods whose final waste is declared by the Ministry of Health as of special handling must execute at least one of the following measures to mitigate or compensate its environmental impact:

  • a)Establish an effective recovery, reuse, recycling, energy recovery, or other means of recovery program for the waste derived from the use or consumption of its products throughout the national territory.
  • b)Participate in a sectoral waste program or a program by waste nature for its integrated management, organized either by sector or by product.
  • c)Adopt a deposit, refund, and return system in which the consumer, when purchasing the product, shall leave a monetary amount on deposit that will be recovered upon returning the container or product.
  • d)Elaborate products or use containers or packaging that, due to their design, manufacturing, or utilization characteristics, minimize waste generation and facilitate its recovery, or allow its elimination in the manner least harmful to health and the environment.
  • e)Establish strategic alliances with municipalities to improve collection and integrated waste management systems.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 42 to 47)

47 bis

Excepted from this prohibition are:

  • a)Cases where, for reasons of conservation or protection of the products, the use of alternative materials is not environmentally viable.
  • b)Packaging for household appliances and related items.
  • c)Industrial uses.

Without prejudice to the foregoing, the Executive Branch, through the regulation of this law, may define new cases of exception, based on technical criteria.

(Added by the sole article of the Law for the prohibition of expanded polystyrene, No. 9703 of July 15, 2019) (Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 42 bis to 47 bis)

HAZARDOUS WASTE

CHAPTER IV

48

Individuals or legal entities, public or private, that generate hazardous waste are responsible for the damages that this waste may cause to life, health, the environment, or the rights of third parties, throughout the entire life cycle of said waste.

Even if a generator transfers its waste to an authorized manager, it must ensure, through contracts and delivery-transport-reception manifests, the environmentally adequate management of this waste and prevent it from causing harm to health and the environment. In case of non-compliance with this obligation, it may be considered jointly and severally liable for the damages to the environment and health that said company may cause due to the inadequate management of this waste and the applicable sanctions.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 43 to 48)

49

Generators of hazardous waste must comply with the obligations to be determined by regulation, including the following:

  • a)Properly separate and not mix hazardous waste, particularly avoiding mixtures that imply an increase in their hazardousness or hinder their management.
  • b)Package and label, in accordance with current national and international regulation, the containers holding hazardous waste; at a minimum, the risk classification, environmental and health precautions, as well as handling and storage precautions shall be included.
  • c)Keep a record of the hazardous waste generated, including type, composition, quantity, and destination of it to guarantee complete traceability of the waste flow at all times.
  • d)Provide the managers authorized to carry out waste management with the information necessary for its proper handling, transfer, transport, treatment, and final disposal.
  • e)Submit semi-annual reports to the Ministry of Health specifying, at a minimum, the quantity of hazardous waste produced, its nature, and its final destination.
  • f)Immediately inform the Ministry of Health in case of disappearance, loss, or spill of hazardous waste.
  • g)Contract only authorized managers to manage hazardous waste.
  • h)Have temporary storage areas, whose location, design, construction, and operation comply with the current regulations on the matter.

(Its numbering was modified by Article 2 of Law No. 10031 of October 4, 2021, which transferred it from the former Article 44 to 49)

CONTAMINATED SITES

CHAPTER V

50

Generators of any type of waste and managers have the responsibility to manage it in a way that does not contaminate soils, subsoils, water, air, and ecosystems and must manage waste in an environmentally sustainable manner, applying the best available techniques and best environmental practices available in the country.

The selection, construction, operation, and technical closure of final waste disposal facilities must be carried out in such a way as to prevent the contamination of soils, subsoils, water, air, and ecosystems.

To this end, final waste disposal facilities must have financial guarantees to ensure that the necessary resources will be available to prevent the spread of contaminants into the soil, subsoil, water, air, and ecosystems and, if necessary, to carry out site remediation (remediación), if the contamination levels at the site represent a risk to health or the environment.

(As amended by Article 1 of Law N° 10031 of October 4, 2021) (Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 45 to 50)

51

In the event of detecting contaminated soils, the Ministry of Health must issue a declaration of contaminated soil and take the necessary actions so that the party responsible for the contamination must proceed with its cleanup and recovery, in accordance with the general guidelines to be established by regulation and with a remediation plan (plan de remediación) previously approved by said Ministry.

In the event that it is not possible to identify the party responsible for the contamination of a site due to inadequate waste management, the Ministry of Health, in coordination with the respective municipality and any other authority they deem appropriate, shall carry out the necessary actions for its remediation (remediación) when there are imminent risks to health and the environment.

(Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 46 to 51)

FINAL PROVISIONS

ADMINISTRATIVE INFRACTIONS AND SANCTIONS

TITLE IV

CHAPTER I

52

The administrative infractions under this law shall be classified as minor, serious, and very serious.

The sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality corresponding to the canton where the infraction was committed, and very serious infractions shall be the competence of the Environmental Tribunal (Tribunal Ambiental).

(As amended by Article 1 of Law N° 9825 of July 9, 2020) (Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 47 to 52)

53

The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to whether they constitute a crime:

  • a)Managing, storing, recovering, treating, depositing, and disposing of hazardous waste or special management waste declared by the Ministry of Health, in unauthorized locations or locations not approved by the competent authorities, or in conditions contrary to those established in the corresponding provisions.
  • b)Mixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of this law and other regulations derived therefrom.
  • c)Buying, selling, and storing stolen or illicitly obtained recoverable materials.
  • d)Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.
  • e)Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.

Without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries, in accordance with Article 2 of Law 7337 of May 5, 1993, and with payment for the environmental damage.

(As amended by Article 1 of Law N° 9825 of July 9, 2020) (Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 48 to 53)

54

The following are considered serious infractions and shall be sanctioned up to eight times the highest rate of the waste management service of each municipality:

  • a)Disposing of ordinary waste by burning, burying non-organic waste, or abandoning ordinary waste on public roads, sewer systems, springs (nacientes), watercourses and their protection zones; as well as on private property not authorized for such purposes.
  • b)Illicitly buying, selling, storing, and treating recoverable waste.
  • c)Illicitly collecting recoverable waste from public roads.
  • d)Illegally or contrary to municipal provisions, providing the waste collection and disposal service.

The foregoing, without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage, as well as the corresponding payment for the costs incurred by the municipality.

(As amended by Article 1 of Law N° 9825 of July 9, 2020) (Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 49 to 54)

55

The following persons shall be considered to have committed minor infractions and shall be sanctioned with up to five times the corresponding rate, according to the assigned category:

  • a)Managing ordinary waste in conditions contrary to those established in the municipal provisions on waste collection and disposal services, not contemplated in Article 49 of this law.
  • b)Importing into the national territory or delivering containers, receptacles, or packaging made of expanded polystyrene in any commercial establishment.
  • c)Failing to comply with the provisions of Law 9786, Law to Combat Plastic Pollution and Protect the Environment, of November 26, 2019.

The foregoing, without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage, as well as the payment of costs incurred by the municipality in properly collecting and disposing of the waste.

(As amended by Article 1 of Law N° 10031 of October 4, 2021) (Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 50 to 55)

55 bis

For the application of the sanctions established in Articles 49 and 50 of this law, the following must be considered:

  • a)At the time of applying the sanction, the inspectors or the authority determined by each municipality shall be responsible for preparing an infraction ticket that must record the infractor's name, whether a natural or legal person; the identification number or legal ID number; the location or property number of the building or place where the infraction was committed and the vehicle's license plate number, where applicable or available; the articles infringed upon; and the amount of the fine.
  • b)The municipality may document any information by means of an inspection report; if witnesses exist, all relevant information regarding them shall be recorded, and they shall be obliged to provide the information requested. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be recorded.
  • c)The infractor shall be notified at the moment the infraction ticket applying the sanction is delivered to them.
  • d)The infraction ticket must indicate the consequences derived from the non-payment of the fine established by the municipal authority, as well as the deadline to appeal.
  • e)If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.
  • f)If only the infractor's vehicle license plate number is available, via an agreement with the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros, INS), the municipality may execute the collection corresponding to the fine.
  • g)The sanctions for infractions under Articles 49 and 50 of this law shall be paid within a period of eight business days following their finality, at the municipality in whose territory the infraction was committed or at any bank in the national banking system with which each municipality establishes agreements. In case of non-payment, they shall accrue late payment interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector loans, and in no case may it exceed more than ten points of the basic passive rate set by the Central Bank of Costa Rica, according to Article 57 of Law 4755, Code of Tax Rules and Procedures, of June 4, 1971; the foregoing must be warned in the infraction ticket, except for fines collected through the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros, INS), which shall not accrue interest.
  • h)The appeals filed by the infractor shall be governed by the provisions of Article 171 of Law 7794, Municipal Code, of April 30, 1998.
  • i)The conducts and omissions sanctioned in Articles 49 and 50 of this law constitute sanctions of an administrative nature, to be applied by the municipal authority without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage they cause, as indicated in this law.
  • j)The economic resources that each municipality collects from the imposed sanctions and their interest shall be destined to finance activities of the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos).
  • k)For the application of any sanction, the infractor must be guaranteed due process and the right to a defense.

(As added by Article 1 of Law N° 9825 of July 9, 2021) (Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 50 bis to 55 bis)

56

When environmental damage is presumed or in the face of the infractions described in Article 48 of this law, the Ministry of Environment and Energy, the Ministry of Health, the municipalities, or any other police authority shall file the complaint before the Administrative Environmental Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo), which must grant a hearing to the interested party, in accordance with the provisions of Law 7554, Organic Environmental Law, and the procedural regulation of said Tribunal.

In addition to the aforementioned entities, any person, natural or legal, may file complaints before the Administrative Environmental Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo) and the corresponding judicial instances for violations of this law.

(As amended by Article 1 of Law N° 9825 of July 9, 2020) (Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 51 to 56)

57

The sanctions stipulated in this chapter shall be applied increased by one third, if the party responsible by action or omission is a public official or de facto official whose duties include obligations related to waste management. Furthermore, a special disqualification may be imposed, consisting of the loss of the public position and the impossibility of being appointed again to any public position for five years. The foregoing, without prejudice to applicable criminal and civil sanctions.

(Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 52 to 57)

58

Officials from the Ministry of Health and municipal officials, duly identified in accordance with their competencies, may conduct inspections to verify, monitor, or ensure compliance with the regulations relating to comprehensive waste management (gestión integral de residuos). For this purpose, the inspectors shall have the character of police authority, with public faith.

During the inspection, the officials indicated in the preceding paragraph shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by expert persons they deem necessary, as well as by the Public Force, who are obliged to provide all the collaboration required for the effective fulfillment of their functions. In any case, the inspection shall be carried out guaranteeing due process.

If evidence of non-compliance with this law or its regulation is found, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective proceeding.

(As amended by Article 1 of Law N° 9825 of July 9, 2020) (Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 53 to 58)

59

When the same infractor is sanctioned for committing an infraction of this law on more than two occasions within a calendar year, the Ministry of Health or the municipality, according to their competencies, may close commercial premises for up to three days; suspend or revoke the patents, licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infractions.

In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, municipalities must impose the pecuniary sanction corresponding to the infraction.

In all cases, due process and the right to a defense of the administered parties must be guaranteed.

(As amended by Article 1 of Law N° 9825 of July 9, 2020) (Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 54 to 59)

CRIMES

CHAPTER II

60

A prison sentence of two to fifteen years shall be imposed on any person who, without authorization, exports, imports, transports, stores, commercializes, or puts into circulation hazardous, bioinfectious, or radioactive waste or substances. The sentence shall be six months to three years if these conducts are carried out with other types of waste and without authorization.

(Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 55 to 60)

61

A prison sentence of two to fifteen years shall be imposed on any person who illegally abandons, deposits, or throws hazardous waste.

The sentence may be increased by one third when hazardous waste is abandoned, deposited, or thrown in protection areas for water resources, protected wilderness areas, the maritime-terrestrial zone, marine or continental waters, and bodies of water intended for human consumption.

The sentence shall be six months to four years if what is illegally abandoned, deposited, or thrown in these areas are other types of waste or other types of substances, or if these conducts are carried out on State property.

(Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 56 to 61)

LIABILITY FOR ENVIRONMENTAL DAMAGE

CHAPTER III

62

Without prejudice to criminal and administrative liabilities, infringers of the provisions contained in this Law, whether natural or legal persons, shall be civilly and jointly and severally liable for the damages and losses caused to the environment and people's health, and must restore the damage, and, as far as possible, leave things in the state they were in before the illicit action. The owners of the companies or activities where the damages are caused shall be jointly and severally liable.

(Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 57 to 62)

AMENDMENTS AND REPEALS

CHAPTER IV

63

The following provisions are amended:

  • a)Article 74 of the Municipal Code, Law No. 7794 of April 30, 1998, and its amendments, is reformed. The text shall read:

"Article 74.- For the services it provides, the municipality shall charge rates and prices that shall be set taking into consideration their cost plus ten percent (10%) profit for developing them. Once set, they shall come into force thirty days after their publication in La Gaceta.

Users shall pay for the services of public lighting, cleaning of public roads, separate collection, transportation, recovery, treatment, and proper final disposal of ordinary waste, maintenance of parks and green areas, municipal police service, and any other urban or non-urban municipal service established by law, as long as they are provided, even if they show no interest in such services.

In the specific case of ordinary waste, municipalities are authorized to establish the tariff model that best suits the reality of their canton, provided that it includes the costs as well as the future investments necessary to achieve comprehensive waste management (gestión integral de residuos) in the municipality and comply with the obligations established in the Law for Comprehensive Waste Management, plus ten percent (10%) profit for its development. Municipalities are empowered to establish differentiated tariff systems, surcharges, or other incentive and sanction mechanisms, in order to promote that users separate, classify, and properly deliver their ordinary waste, in accordance with the provisions of Article 39 of the Law for Comprehensive Waste Management.

Furthermore, rates shall be charged for the services and maintenance of parks, green areas, and their respective services. The amounts shall be set taking into consideration the effective cost of what was invested by the municipality to maintain each of the urban services. Said amount shall be increased by ten percent (10%) profit for its development; such sum shall be charged proportionally among the taxpayers of the district, according to the property value. The municipality shall calculate each rate annually and shall collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The municipality is authorized to issue the corresponding regulation, which shall govern how to proceed to organize and collect each rate." b) Subsection j) of Article 39 of Law No. 8660, Strengthening and Modernization of Public Entities in the Telecommunications Sector, is reformed. The text shall read:

"Article 39.- Leadership of the telecommunications sector [...]

  • j)Provide technical support to the lead authority in matters of comprehensive waste management (gestión integral de residuos) regarding the definition, classification, and design of management policies for waste derived from telecommunications activities.

[...]" c) A subsection e) is added to Article 111 of the Organic Environmental Law, No. 7554 of October 4, 1996. The text shall read:

"Article 111.- Competencies of the Tribunal [...]

  • e)Establish fines, at the administrative level, for infractions of the Law for Comprehensive Waste Management and any other law that so establishes." (Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 58 to 63)
64

The following provisions are repealed:

  • a)Articles 278, 279, 280, 281, 283, and 284 of the General Health Law, No. 5395 of October 30, 1973, and its amendments.
  • b)Article 70 of the Organic Environmental Law, No. 7554 of October 4, 1995.
  • c)Article 272 bis of the Penal Code.

(Numbering amended by Article 2 of Law N° 10031 of October 4, 2021, which transferred it from former Article 59 to 64)

TRANSITORY PROVISIONS

I

The Executive Branch shall regulate this Law within six months, counted from the date of its publication, but the lack of regulation shall not prevent its application.

II

The Ministry of Environment, Energy, and Telecommunications, the Ministry of Health, and the municipalities, in a coordinated manner, within a maximum period of three months, counted from the date of publication of this Law, must review the regulations in force regarding waste, both national and municipal, in order to adapt them to the principles of this Law.

III

The Ministry of Health must open, within a maximum period of three months, counted from the publication of this Law, a special account for the Fund for Comprehensive Waste Management (Fondo para la gestión integral de residuos) within the single treasury of the State.

IV

The Ministry of Public Education must establish, within six months from the publication of this Law, the content and implementation strategy of the National Program for Education on Comprehensive Waste Management (Programa nacional de educación sobre gestión integral de residuos) for the next school year.

V

The Ministry of Health shall make the first results on comprehensive waste management (gestión integral de residuos) available to the public within eighteen months after the publication of this Law.

VI

Within one year from the publication of this Law, the procurement departments of Public Administration institutions, public companies, and municipalities must include environmental and product life-cycle criteria in the bidding documents or direct purchase documents for the evaluation of bids, in accordance with the criteria established in the Regulation to this Law.

VII

For the purposes of Article 32, a period of one year is granted from the publication of this Law for solid waste recovery activities carried out by family micro-enterprises, informal waste pickers (recuperadores informales), and other community groups to comply with the legal norms established by this Law and its Regulation for carrying out these activities. Likewise, the National Apprenticeship Institute (Instituto Nacional de Aprendizaje), the Joint Institute for Social Assistance (Instituto Mixto de Ayuda Social), the National Directorate for Community Development (Dirección Nacional de Desarrollo Comunal), and the Fund for the Development of Small and Medium Enterprises (Fondo para el desarrollo de la pequeña y mediana empresa) are authorized to train, strengthen, finance, and help these groups to comply with the mandates of this Law and the regulations derived from it, so that these groups contribute to comprehensive waste management (gestión integral de residuos).

VIII

Within a maximum period of six months from the publication of this Law, municipalities throughout the country, in order to protect the environment and apply the regulations of this Law, must develop activities to facilitate the collection of recoverable waste for citizens and collaborate with community education on this matter.

IX

Within a maximum period of six months, the Ministry of Health must establish and communicate the national policy and the National Plan for Comprehensive Waste Management (Plan Nacional de Gestión Integral de Residuos), in accordance with the provisions of Article 7 of this Law.

X

Contracts with authorized managers to manage the waste of one or more municipalities, upon expiration of the contract or its extension, must contemplate the principles of this Law. The Comptroller General of the Republic shall oversee its application.

XI

The comprehensive waste management plans (planes de manejo integral de residuos) approved and endorsed by the Ministry of Health, upon the entry into force of this Law, shall henceforth be called under this Law "Comprehensive waste management programs (Programas de manejo integral de residuos)."

XII

Within a maximum period of nine months, the Ministry of Health must establish the National Information System (Sistema nacional de información) contemplated in this Law.

It takes effect upon its publication.

Enacted at the Presidency of the Republic, San José, on the twenty-fourth day of June, two thousand ten.

XIII

Within the twenty-four months mentioned in this article, the State shall promote and incentivize the productive reconversion of industries dedicated to the importation and manufacturing of containers, receptacles, or packaging made of expanded polystyrene, fostering the development of more environmentally friendly productive alternatives. For these purposes, said industries shall have the possibility of accessing credit for their development, in accordance with the provisions of Article 7 of Law No. 8634, System of Banking for Development, of April 23, 2008, and the state commercial banks, in accordance with the provisions of Law No. 1644, Organic Law of the National Banking System, of September 26, 1953.

(As added by the sole article of the Law for the Prohibition of Expanded Polystyrene, No. 9703 of July 15, 2019)

XIV

Said plan must include an awareness component for industries, businesses, and the general population about the need to make this change, as well as establish incentives and inform and educate consumers about the impact of products made from expanded polystyrene on the environment and the various alternatives available, this as part of their obligations, according to subsection g) of Article 7 of Law No. 8839, Law for Comprehensive Waste Management, of June 24, 2010.

(As added by the sole article of the Law for the Prohibition of Expanded Polystyrene, No. 9703 of July 15, 2019)

XV

(As added by the sole article of the Law for the Prohibition of Expanded Polystyrene, No. 9703 of July 15, 2019)

Artículos

Transitorios

Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839 LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA

LEY PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS

DECRETA:

TÍTULO I

DISPOSICIONES GENERALES

CAPÍTULO I

DISPOSICIONES GENERALES

1

Esta Ley tiene por objeto regular la gestión integral de residuos y el uso eficiente de los recursos, mediante la planificación y ejecución de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, ambientales y saludables de monitoreo y evaluación.

2

Son objetivos de la presente Ley:

  • a)Garantizar el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como proteger la salud pública.
  • b)Definir la responsabilidad para la gestión integral de residuos de los diversos actores involucrados.
  • c)Establecer el régimen jurídico para promover la ejecución jerarquizada en la gestión integral de residuos.
  • d)Fomentar el desarrollo de mercados de subproductos, materiales valorizables y productos reciclados, reciclables y biodegradables, entre otros, bajo los criterios previstos en esta Ley y su Reglamento, en forma tal que se generen nuevas fuentes de empleo y emprendimientos, se aumente la competitividad y se aprovechen los recursos para incrementar el valor agregado a la producción nacional.
  • e)Promover la creación y el mejoramiento de infraestructura pública y privada necesaria para la recolección selectiva, el transporte, el acopio, al almacenamiento, la valorización, el tratamiento y la disposición final adecuada de residuos, entre otros.
  • f)Promover la separación en la fuente y la clasificación de los residuos, tanto por parte del sector privado y los hogares, como de las instituciones del sector público.
  • g)Promover la clasificación, cuantificación y caracterización de los residuos, a fin de construir y mantener actualizado un inventario nacional que permita una adecuada planificación para su gestión integral.
  • h)Evitar que el inadecuado manejo de los residuos impacte la salud humana y los ecosistemas, contamine el agua, el suelo y el aire, y contribuya al cambio climático.
  • i)Promover la gestión integral de residuos en el ámbito municipal y local, fomentando las soluciones regionales.
  • j)Promover el desarrollo y la utilización de las innovaciones y transferencias tecnológicas para la gestión integral de residuos, de acuerdo con los lineamientos de esta Ley y los reglamentos que de ella se deriven, los convenios internacionales y cualquier otra legislación ambiental vigente.
  • k)Influir en las pautas de conducta de los consumidores y los generadores, mediante acciones educativas y de sensibilización, incentivando la producción más limpia y el consumo sostenible tanto de los particulares como del Estado.
  • l)Desarrollar y promover los incentivos que establecen esta Ley y otras leyes, para contribuir a la gestión integral de residuos para todos los sectores.
  • m)Promover el enfoque preventivo en la toma de decisiones de los diferentes actores y en las distintas etapas para la gestión integral de residuos.
  • n)Involucrar a los ciudadanos para que asuman su responsabilidad y los costos asociados a una adecuada gestión de los residuos que generan.
  • ñ)Promover la incorporación de los productores o importadores en la búsqueda de soluciones a la problemática de los residuos.
3

Esta Ley es de observancia obligatoria para todas las personas, físicas o jurídicas, públicas o privadas, generadoras de residuos de toda clase, salvo aquellos que se regulan por legislación especial.

4

Para los efectos de esta Ley y los reglamentos que de ella se deriven, la gestión integral de residuos debe hacerse de acuerdo con el siguiente orden jerárquico:

  • a)Evitar la generación de residuos en su origen como un medio para prevenir la proliferación de vectores relacionados con las enfermedades infecciosas y la contaminación ambiental.
  • b)Reducir al máximo la generación de residuos en su origen.
  • c)Reutilizar los residuos generados ya sea en la misma cadena de producción o en otros procesos.
  • d)Valorizar los residuos por medio del reciclaje, el co-procesamiento, el resamblaje u otro procedimiento técnico que permita la recuperación del material y su aprovechamiento energético. Se debe dar prioridad a la recuperación de materiales sobre el aprovechamiento energético, según criterios de técnicos.
  • e)Tratar los residuos generados antes de enviarlos a disposición final.
  • f)Disponer la menor cantidad de residuos, de manera sanitaria, así como ecológicamente adecuada.

El rector pondrá a disposición una lista de cuáles son las mejores tecnologías económicas y ambientalmente viables para facilitar la selección e implementación de la jerarquización de los residuos.

5

Los siguientes principios generales fundamentan la gestión integral de residuos:

  • a)Gradualismo: las obligaciones para prevenir la generación de residuos y fomentar su reutilización, reciclaje y otro tipo de valorización serán establecidas o exigidas de manera progresiva, atendiendo a la cantidad y peligrosidad de los residuos, las tecnologías disponibles, el impacto económico y social y la situación geográfica, entre otros.
  • b)Jerarquía en el manejo de residuos: orden de preferencia de manejo, que considera como primera alternativa la prevención en la generación de residuos, luego la reutilización, el reciclaje de estos o de uno o más de sus componentes, dejando como última alternativa su eliminación.
  • c)Responsabilidad compartida: la gestión integral de los residuos es una corresponsabilidad social, requiere la participación conjunta, coordinada y diferenciada de todos los productores, importadores, distribuidores, consumidores, gestores de residuos, tanto públicos como privados.
  • d)Responsabilidad extendida del productor: los productores o importadores tienen la responsabilidad del producto durante todo el ciclo de vida de este, incluyendo las fases posindustrial y posconsumo.
  • e)Internalización de costos: es responsabilidad del generador de los residuos el manejo integral y sostenible de estos, así como asumir los costos que esto implica en proporción a la cantidad y calidad de los residuos que genera.
  • f)Prevención en la fuente: la generación de residuos debe ser prevenida prioritariamente en la fuente y en cualquier actividad.
  • g)Precautorio: cuando exista peligro de daño grave o irreversible, la falta de certeza científica absoluta no deberá utilizarse como razón para postergar la adopción de medidas eficaces en función de los costos para impedir la degradación del ambiente o la salud.
  • h)Acceso a la información: todas las personas tienen derecho a acceder a la información que tengan las instituciones públicas y las municipalidades sobre la gestión de residuos.
  • i)Deber de informar: las autoridades competentes y las municipalidades tienen la obligación de informar a la población, por medios idóneos, sobre los riesgos e impactos a la salud y al ambiente asociados a la gestión integral de residuos.

Asimismo, los generadores y gestores estarán obligados a informar a las autoridades públicas sobre los riesgos e impactos a la salud y al ambiente asociados a estos.

  • j)Participación ciudadana: el Estado, las municipalidades y las demás instituciones públicas tienen el deber de garantizar y fomentar el derecho de todas las personas que habitan la República a participar en forma activa, consciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones tendientes a proteger y mejorar el ambiente.

(Así reformado por el artículo 1° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021)

6

Para los efectos de esta ley se define lo siguiente:

Análisis de ciclo de vida: herramienta para evaluar el desempeño ambiental de un sistema o proceso, promover mejoras para un producto o servicio y tomar una decisión enfocada en las diferentes etapas desde la extracción de recursos hasta el fin de su vida útil.

Ecodiseño: consiste en integrar los aspectos ambientales en la concepción y el desarrollo de un producto, con el objetivo de mejorar su calidad y, a la vez, reducir los costes de fabricación, a través de metodologías basadas en el estudio de todas las etapas de su vida, desde la obtención de materias primas y componentes, hasta su eliminación y reciclado, una vez desechado.

Generador: persona física o jurídica, pública o privada, que produce residuos al desarrollar procesos productivos, agropecuarios, de servicios, de comercialización o de consumo.

Gestión integral de residuos: conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos, desde su generación hasta la disposición final.

Gestor: persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos, y autorizada conforme a lo establecido en esta ley o sus reglamentos.

Manejo integral: medidas técnicas y administrativas para cumplir los mandatos de esta ley y su reglamento Producción más limpia: estrategia preventiva integrada que se aplica a los procesos productivos, productos y servicios, a fin de aumentar la eficiencia y reducir los riesgos para los seres humanos y el ambiente.

Residuos de manejo especial: son aquellos que, por su composición, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje, formas de uso o valor de recuperación, o por una combinación de esos, implican riesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad del ecosistema, por lo que requieren salir de la corriente normal de residuos ordinarios.

Residuo: material sólido, semisólido, líquido o gas, cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente o, en su defecto, ser manejado por sistemas de disposición final adecuados.

Residuos peligrosos: son aquellos que, por su reactividad química y sus características tóxicas, de exposición puedan causar daños a la salud y al ambiente.

Residuos ordinarios: residuos de carácter doméstico generados en viviendas y en cualquier otra fuente, que presentan composiciones similares a los de las viviendas. Se excluyen los residuos de manejo especial o peligroso, regulados en esta ley y en su reglamento.

Separación: procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales valorizables y se evite su disposición final.

Valorización: conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es recuperar el valor de los residuos para los procesos productivos, la protección de la salud y el ambiente.

Reciclaje: transformación de los residuos por medio de distintos procesos de valorización que permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su disposición final, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.

(Así reformado por el artículo 1° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021)

COMPETENCIAS INSTITUCIONALES

CAPÍTULO II

7

El jerarca del Ministerio de Salud será el rector en materia de gestión integral de residuos, con potestades de dirección, monitoreo, evaluación y control. Para el cumplimiento de los objetivos de esta Ley, tiene entre sus funciones las siguientes:

  • a)Formular y ejecutar la política nacional y el Plan Nacional de Gestión Integral de Residuos, así como evaluarlos y adaptarlos periódicamente en coordinación con el Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones y el Ministerio de Agricultura y Ganadería.
  • b)Dictar los reglamentos, por tipo de residuo, que sean necesarios para la gestión integral de residuos.
  • c)Verificar la aplicación de esta Ley y sus reglamentos.
  • d)Desarrollar las herramientas y los reglamentos técnicos que sean necesarios para la gestión integral de residuos.
  • e)Fomentar e implementar la coordinación interinstitucional para una gestión integral de los residuos, insertándola en una acción ambiental pública, para optimizar e integrar coherentemente los esfuerzos y los recursos de la Administración Pública Central y descentralizada en esa materia.
  • f)Definir los indicadores de cumplimiento en materia de gestión integral de residuos.
  • g)Evaluar en forma continua las políticas, los planes, los programas y los reglamentos técnicos asociados a la gestión integral de residuos.
  • h)Identificar las oportunidades para alcanzar la gestión integral de residuos, fomentando tecnologías, inversiones y la réplica de modelos que demuestren ser eficaces y aplicables según las condiciones y las características de los residuos generados en el país.
  • i)Administrar el Fondo para la gestión integral de residuos, que se crea en esta Ley.
  • j)Establecer un sistema de información nacional sobre gestión integral de residuos que permita elaborar los inventarios e indicadores relacionados con la gestión integral de residuos que complementen el sistema de indicadores e índices de salud y ambientales nacionales.
  • k)Promover incentivos para la gestión integral de residuos, dirigidos especialmente al fomento y la capacitación de microempresas, cooperativas y otras organizaciones y/o empresas sociales que trabajan en la recuperación y gestión de residuos.
  • l)Vigilar para que en el marco de aplicación de esta Ley, se respete la Ley N.º 8220, Protección al ciudadano del exceso de requisitos y trámites administrativos, de 4 de marzo de 2002, y sus reformas.
8

Las municipalidades serán responsables de la gestión integral de los residuos generados en su cantón; para ello deberán:

  • a)Establecer y aplicar el plan municipal para la gestión integral de residuos en concordancia con la política y el Plan Nacional.
  • b)Dictar los reglamentos en el cantón para la clasificación, recolección selectiva y disposición final de residuos, los cuales deberán responder a los objetivos de esta ley y su reglamento.
  • c)Promover la creación de una unidad de gestión ambiental, bajo cuya responsabilidad se encuentre el proceso de la gestión integral de residuos, con su respectivo presupuesto y personal.
  • d)Garantizar que en su territorio se provea del servicio de recolección de residuos en forma selectiva, accesible, periódica y eficiente para todos los habitantes, así como de centros de recuperación de materiales, con especial énfasis en los de pequeña y mediana escala para la posterior valorización.
  • e)Proveer de los servicios de limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías, espacios públicos, ríos y playas cuando corresponda, así como del manejo sanitario de animales muertos en la vía pública.
  • f)Prevenir y eliminar los vertederos en el cantón y el acopio no autorizado de residuos.
  • g)Impulsar sistemas alternativos para la recolección selectiva de residuos valorizables como contenedores o receptores, entre otros.
  • h)Fijar las tasas para los servicios de manejo de residuos que incluyan los costos para realizar una gestión integral de estos, de conformidad con el plan municipal para la gestión integral de residuos, esta ley y su reglamento, y en proporción con la cantidad y la calidad de los residuos generados, asegurando el fortalecimiento de la infraestructura necesaria para brindar dichos servicios y garantizando su autofinanciamiento.
  • i)Coordinar el cumplimiento de esta ley y su reglamento, la política y el Plan Nacional y cualquier otro reglamento técnico sobre gestión integral de residuos dentro del municipio.
  • j)Promover la capacitación y realizar campañas educativas de sensibilización de los habitantes del cantón respectivo para fomentar la cultura de recolección separada, de limpieza de los espacios públicos y de gestión integral de residuos.
  • k)Establecer convenios con microempresas, cooperativas, organizaciones de mujeres, organizaciones no gubernamentales idóneas y otras organizaciones y/o empresas locales, para que participen en el proceso de gestión de los residuos, especialmente en las comunidades que se ubican lejos de la cabecera del cantón.
  • l)Aplicar las sanciones por incumplimiento de los artículos 49 y 50 de la presente ley, así como la recaudación de las multas correspondientes.
  • m)Disponer de los residuos generados por vehículos en estado de abandono en vía pública o no, así declarados por la administración municipal. Los recursos obtenidos mediante la aplicación del presente inciso serán destinados a proyectos de reforestación o limpieza de ríos.

Se autoriza a las municipalidades para que desarrollen tecnologías alternativas para el tratamiento de residuos, siempre y cuando sean menos contaminantes. Para tal fin, podrán utilizar los instrumentos de planificación y gestión previstos en el Código Municipal, entre ellos los mecanismos de integración asociativa y empresarial. Se autoriza, además, a establecer tasas diferenciadas, según el tipo y la cantidad residuos a aquellos que separen en la fuente, u otra forma de incentivo fiscal para el generador o el gestor, que contribuya en el cantón a la gestión integral de residuos.

A su vez, las municipalidades deben velar por que los centros de recuperación de materiales, dentro de su cantón, no realicen su actividad comercial habitual entre las diecinueve horas y las seis horas. En caso de incumplimiento, se sancionará según lo establecido en el artículo 90 bis de la Ley 7794, Código Municipal, de 30 de abril de 1998.

(Así reformado por el artículo 1° de la ley Ampliación de las competencias municipales en la regulación de centros de recopilación de materiales y en la recolección de vehículos en abandono dentro de los cantones, N° 10599 del 11 de noviembre de 2024)

9

Para la formulación de la política, el plan y los reglamentos técnicos, el Ministerio de Salud deberá garantizar la participación de los sectores vinculados a la gestión integral de residuos en el ámbito nacional, y quedan facultados para crear las comisiones ad hoc que consideren necesarias para el cumplimiento de los objetivos de esta Ley.

El Reglamento de esta Ley desarrollará las disposiciones para la participación de las personas y de las organizaciones legalmente constituidas, para la construcción participativa de los instrumentos descritos en el párrafo anterior, tendientes a proteger y mejorar el ambiente, en cumplimiento de esta Ley.

HERRAMIENTAS PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS

INSTRUMENTOS DE PLANIFICACIÓN

TÍTULO II

CAPÍTULO I

10

El Ministerio de Salud debe formular, en forma participativa, la política nacional para la gestión integral de residuos.

11

El Plan para la gestión integral de los residuos será el marco de acción que oriente las acciones gubernamentales, fije las prioridades, establezca los lineamientos y las metas que orientarán, sistematizarán e integrarán los diferentes planes municipales, programas sectoriales, proyectos e iniciativas públicas, entre otros.

El Plan será elaborado para un período de diez años y deberá revisarse al menos cada tres años, salvo lo dispuesto en la presente Ley.

12

El plan municipal de gestión integral de residuos es el instrumento que orientará las acciones de las municipalidades para la gestión integral de residuos en el cantón. Se elaborará a partir de los lineamientos dictados en el Plan Nacional y el Reglamento de esta Ley. Este plan podrá ser formulado en forma mancomunada con otras municipalidades.

La municipalidad convocará a una audiencia pública conforme lo establecerá el Reglamento de esta Ley, en coordinación con el Ministerio de Salud, a fin de presentar formalmente a la comunidad y a los interesados los alcances del plan municipal de gestión integral de residuos.

Los planes municipales serán presentados ante el Ministerio de Salud para su registro, seguimiento y monitoreo.

13

Los diferentes sectores de la sociedad podrán desarrollar programas para la gestión integral de un determinado sector o residuo de su interés, que considere la cantidad y la composición de los residuos. Estos programas deberán coadyuvar al cumplimiento de la política nacional, el Plan Nacional y los objetivos de esta Ley. Estos programas serán presentados ante el Ministerio de Salud para su registro, seguimiento y monitoreo.

14

Todo generador debe contar y mantener actualizado un programa de manejo integral de residuos. En caso de que el programa incluya la entrega de residuos a gestores autorizados, el generador debe vigilar que esté autorizado para el manejo sanitario y ambiental de acuerdo con los principios de esta Ley.

Este programa debe ser elaborado e implementado por el generador para el seguimiento y monitoreo por parte de los funcionarios del Ministerio de Salud.

El Reglamento de esta Ley determinará los contenidos del programa de manejo integral de residuos, el cual deberá coadyuvar al cumplimiento de la política nacional, el Plan Nacional, el plan municipal y los objetivos de esta Ley. Además, establecerá cuáles generadores, dependiendo de su actividad, estarán exentos de presentar los programas de manejo que indica este artículo. Quedan exentas de la elaboración de dicho programa las viviendas unifamiliares.

15

Los requisitos y el contenido de los programas de manejo integral se sujetarán a lo previsto en los reglamentos que se deriven de esta Ley, así como a los formatos que se establezcan para tal fin, y deberán incorporar la jerarquización de la gestión integral de residuos establecida en esta Ley.

16

Los funcionarios del Ministerio de Salud debidamente identificados podrán visitar, sin previo aviso, las instalaciones de los generadores públicos y privados para fiscalizar la existencia y la implementación del respectivo programa de manejo. El ingreso de las personas funcionarias del Ministerio de Salud a las instalaciones de estos generadores será de carácter obligatorio e inmediato. Mediante notificación escrita, el Ministerio de Salud podrá girar recomendaciones técnicas para su mejora o para que se adopten las medidas correctivas que se estimen pertinentes.

Para realizar la fiscalización de los programas, las personas funcionarias del Ministerio de Salud podrán solicitar la colaboración de las personas funcionarias del Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones, a fin de evaluar el impacto ambiental de dichos programas.

INFORMACIÓN Y EDUCACIÓN

CAPÍTULO II

17

El Ministerio de Salud será el órgano responsable del funcionamiento del Sistema nacional de información sobre gestión integral de residuos, que contendrá la información relativa a la situación nacional. Se autoriza al Instituto Nacional de Estadística y Censos para que brinde apoyo técnico en la elaboración y el mantenimiento de este Sistema.

Dicho Sistema debe incluir los inventarios de residuos generados y valorizados, la infraestructura y las tecnologías apropiadas para su manejo, el inventario de gestores autorizados y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de esta Ley y los reglamentos que de ella se deriven.

Las instituciones de la Administración Pública, empresas públicas, municipalidades, generadores y gestores estarán en la obligación de suministrar oportunamente la información requerida para alimentar dicho Sistema. Asimismo, serán responsables de la veracidad de la información y de asegurar que dicha información sea fácilmente verificable. La periodicidad y la forma de presentar la información serán definidas vía reglamento.

18

El Ministerio de Salud deberá elaborar y difundir informes periódicos, sobre los aspectos relevantes contenidos en el Sistema nacional de información.

Además, deberá asegurar y establecer los medios idóneos para que la información pertinente sobre la gestión de residuos sólidos sea de acceso público, según se establece en el principio de derecho a la información.

19

Se crea el Programa Nacional de Educación para la Gestión Integral de Residuos y se declara de interés público. Este incluye tanto la educación formal como la no formal.

El Consejo Superior de Educación emitirá las políticas educativas nacionales que orienten el Programa Nacional de Educación sobre la Gestión Integral de Residuos, en todos los niveles de la Educación Preescolar, General Básica y Diversificada, tanto pública como privada. Para ello, se incorporarán como eje transversal del currículo los objetivos, los contenidos, las lecciones y las actividades necesarias para ese fin, que propicien el fortalecimiento, la formación y la divulgación de nuevos valores y actitudes en lo relativo a pautas de conducta y que contribuyan a alcanzar los objetivos de esta ley. Para estos efectos, el Ministerio de Educación Pública (MEP) coordinará estas acciones con el Ministerio de Salud.

Cada año, el Ministerio de Educación Pública deberá incorporar estas actividades en la elaboración del Plan Anual Operativo, a fin de asegurar la dotación de los recursos necesarios para su ejecución.

Las instituciones de educación superior y técnica deberán establecer, en los programas académicos de las carreras afines a la materia, la formación en gestión integral de residuos.

Asimismo, todos los centros educativos públicos y privados del país deberán establecer e implementar planes de manejo integral de residuos que se generen en sus instalaciones, como una forma de enseñar a los educandos en forma práctica sobre la gestión integral de residuos.

Los recicladores de base y otro tipo de gestores, así como los productores de productos prioritarios, podrán colaborar en la implementación de tales programas.

El reglamento de esta ley definirá las funciones de los gestores.

(Así reformado por el artículo 1° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021)

PROMOCIÓN PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS

CAPÍTULO III

20

El Ministerio de Salud, en coordinación con otras instituciones públicas y los sectores involucrados, promoverá en el Reglamento de esta Ley las herramientas legales, políticas, económicas, los instrumentos de mercado o de comunicación, así como los incentivos no fiscales u otros, para el fomento de la prevención de la contaminación, la aplicación de la producción más limpia, la reutilización y la valorización de residuos, para promover las tecnologías menos contaminantes en el tratamiento y la disposición final de estos.

En el establecimiento de estas herramientas se fomentará la creación, el desarrollo y el fortalecimiento de las micro y pequeñas empresas, las cooperativas, las organizaciones de mujeres y otras formas de organización social que coadyuven al cumplimiento de la política, el Plan Nacional, el plan municipal respectivo y los objetivos de esta Ley.

21

El Estado incentivará y apoyará a las pequeñas y medianas empresas nacionales que sean generadoras de residuos, con el fin de que se adapten a los cambios tecnológicos, los nuevos requisitos y los plazos que esta Ley establece, incluida la eventual sustitución de materiales, componentes o equipos.

22

El Ministerio de Salud, en coordinación con el Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones, podrá adoptar, vía reglamento o decreto ejecutivo, medidas para lo siguiente:

  • a)Promover la importación, fabricación y comercialización de productos que favorezcan la gestión integral de residuos.
  • b)Prohibir la importación de materiales cuya valorización o gestión integral sea limitada o inexistente en el país.
  • c)Restringir o prohibir, en coordinación con los sectores y de acuerdo con las metas que se fijen al efecto, la importación, fabricación y comercialización de productos que dificulten el cumplimiento de las políticas nacionales para la gestión integral de residuos.
  • d)Crear sistemas de depósito, devolución y retorno para los residuos de difícil valorización que no estén sujetos a un programa de manejo.
  • e)Promover las estructuras de comercialización de residuos valorizables y de los productos de ellos obtenidos.
  • f)Solicitar al productor o importador de un determinado producto, ante la duda razonable de que este pueda ocasionar daños a la salud y al ambiente, que utilice el análisis de ciclo de vida u otro instrumento de evaluación del riesgo, de conformidad con los estándares y requisitos que se establezcan vía reglamento. El propósito de esta medida es la observancia del principio precautorio, la autorización o no del ingreso de estos productos, su fabricación o comercialización en el país, así como la definición de los términos, los límites y las condiciones en que estas actividades podrán llevarse a cabo, en caso de ser autorizadas.
  • g)Promover estructuras socialmente justas y ambientalmente adecuadas de comercialización de residuos valorizables y de los productos de ellos obtenidos, con la finalidad de evitar prácticas monopolísticas.
  • h)Coordinar con las autoridades del Ministerio de Seguridad Pública, el Organismo de Investigación Judicial y las municipalidades la regulación de la comercialización de materiales valorizables. Se podrá restringir este tipo de actividad cuando esta promueva actos ilícitos contra bienes de dominio público o dedicado a un servicio público.
  • i)Prohibir o limitar temporalmente la exportación de residuos cuando tengan valor estratégico para el país.

El Ministerio de Salud queda autorizado para coordinar con otros ministerios o entes públicos, vía reglamento o decreto ejecutivo, las medidas especiales necesarias para el cumplimiento de esta Ley.

23

El Ministerio de Salud y las municipalidades, en el marco de sus competencias, promoverán la participación de todas las personas en forma activa, consciente, informada y organizada en la gestión integral de residuos. Para ello deberán:

  • a)Convocar, fomentar y apoyar la conformación, consolidación y operación de grupos intersectoriales interesados en participar en el diseño e instrumentación de políticas y programas correspondientes.
  • b)Apoyar a los grupos sociales organizados en la realización de programas, proyectos y otras iniciativas sociales para la gestión integral de residuos.
  • c)Fomentar la aplicación de la presente Ley, mediante la realización de acciones conjuntas con la comunidad para la gestión integral de residuos, con énfasis en la valorización de los materiales contenidos en ellos. Para tal fin, podrán establecer convenios de cooperación con comunidades urbanas y rurales, instituciones académicas, micro y pequeñas empresas, cooperativas y otras formas de organización social, de la gestión integral de residuos.
  • d)Fomentar y garantizar la participación ciudadana en el control y la fiscalización del cumplimiento de esta Ley, de la política y el Plan Nacional, así como de otros programas y proyectos en la materia.

El Reglamento de esta Ley desarrollará las disposiciones para la participación de las personas y de las organizaciones legalmente constituidas, en la toma de decisiones y las acciones tendientes a proteger y mejorar el ambiente, en cumplimiento de esta Ley.

Responsabilidad del productor de residuos prioritarios (Así adicionado el capítulo anterior por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021)

CAPÍTULO IV

24

Todo residuo potencialmente valorizable deberá ser destinado a tal fin evitando su eliminación. Para tal efecto, el Poder Ejecutivo, considerando el principio de gradualismo, deberá establecer mediante reglamento los siguientes instrumentos destinados a prevenir la generación de residuos y promover su valorización:

  • a)Ecodiseño.
  • b)Certificación, rotulación y etiquetado de uno o más productos.
  • c)Sistemas de depósito y reembolso.
  • d)Mecanismos de separación en origen y recolección selectiva de residuos.
  • e)Mecanismos para asegurar un manejo ambientalmente racional de residuos.
  • f)Mecanismos para prevenir la generación de residuos, incluyendo medidas para evitar que productos aptos para el uso o consumo se conviertan en residuos.

(Así adicionado por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021)

25

Los productores de productos prioritarios deberán garantizar la recolección de los residuos prioritarios que produzcan, de forma gratuita, sin que esta recolección se pueda supeditar a la venta de un nuevo producto y de acuerdo con los parámetros establecidos en el artículo 27 de esta ley.

Las instalaciones de recepción y almacenamiento, destinadas al cumplimiento de este artículo, no requerirán una autorización sanitaria adicional a la del mismo establecimiento.

(Así adicionado por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021)

26

La responsabilidad extendida del productor aplicará a las categorías o subcategorías definidas en el reglamento que establezca metas y otras obligaciones asociadas, para los siguientes productos prioritarios:

  • a)Aceites lubricantes.
  • b)Aparatos eléctricos y electrónicos.
  • c)Baterías.
  • d)Neumáticos.
  • e)pilas.

Para la definición de las categorías y subcategorías deberá considerarse el volumen, la peligrosidad el potencial de valorización o el carácter de domiciliario o no domiciliario del residuo.

El Ministerio de Salud podrá aplicar igualmente la responsabilidad extendida del productor a las categorías y subcategorías de otros productos, los que se entenderán como prioritarios, según los criterios técnicos que correspondan.

(Así adicionado por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021)

27

Cada cinco años, el Ministerio de Salud deberá fijar metas de recolección de residuos de productos prioritarios en relación con la cantidad de estos productos en el mercado nacional por cada productor, aplicando los principios de gradualismo y de jerarquía en el manejo de residuos con base en criterios técnicos, previa consulta pública.

(Así adicionado por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021)

28

De acuerdo con los principios de responsabilidad compartida establecidos en esta ley, los consumidores deberán cumplir con la obligación de separar los residuos de productos prioritarios de los valorizables, desde la fuente, y hacer el depósito correspondiente en los lugares que para tales efectos tengan las municipalidades, los productores de residuos prioritarios o los gestores autorizados.

(Así adicionado por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021)

FONDO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS (Así modificada la numeración del capítulo anterior por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo capítulo IV al capítulo V)

CAPÍTULO V

29

Créase el Fondo para la gestión integral de residuos para alcanzar los objetivos de esta Ley, cuyos recursos se constituirán a partir de lo siguiente:

  • a)Las transferencias que se le asignen anualmente en los presupuestos ordinarios y extraordinarios de la República.
  • b)La reasignación del superávit de operación del Fondo para la gestión integral de residuos.
  • c)Los legados y las donaciones de personas físicas o jurídicas, organizaciones nacionales o internacionales, públicas o privadas, y los aportes del Estado o de sus instituciones.
  • d)Las contribuciones de organismos nacionales e internacionales, públicos o privados, de acuerdo con los respectivos convenios.
  • e)Los fondos provenientes de convenios de préstamos internacionales para financiar actividades o proyectos relacionados con la gestión integral de residuos.
  • f)Los ingresos procedentes de la venta de guías, formularios, publicaciones, venta de servicios, refrendo de documentos, autorizaciones, certificaciones, inscripciones y registro realizados por el Ministerio de Salud para el cumplimiento de los objetivos de esta Ley.
  • g)Los montos provenientes de las infracciones gravísimas establecidas en el artículo 48 de la presente ley, así como los intereses moratorias generados.

(Así reformado el inciso anterior por el artículo 1° de la ley N° 9825 del 9 de julio del 2020) h) Los provenientes de la imposición de obligaciones compensatorias o estabilizadoras del ambiente, así como estimaciones del daño al ambiente fijadas así por el Tribunal Ambiental Administrativo, cuando se den como resultado del manejo inadecuado de residuos.

  • i)Los recursos provenientes de los acuerdos de conciliación que realiza el Tribunal Ambiental Administrativo, en los casos objeto de esta Ley.
  • j)Los montos fijados por el Tribunal Ambiental Administrativo por el daño ambiental, por los casos objeto de esta Ley.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 24 al 29)

30

Las sumas recaudadas serán remitidas a una cuenta especial en la caja única del Estado que será administrada por el Ministerio de Salud. Para cumplir las funciones señaladas en esta Ley, el Ministerio de Salud deberá elaborar los presupuestos correspondientes a las obligaciones y las actividades que esta Ley les impone, así como a suscribir los contratos de administración que se requieran.

Con respecto a las multas y los ingresos correspondientes a los incisos h) y i) del artículo 24 de esta ley, la Tesorería Nacional deberá girarlos a la municipalidad del cantón donde se originó la infracción correspondiente, para que se utilicen los recursos para el cumplimiento de los objetivos de esta ley.

(Así reformado el párrafo anterior por el artículo 1° de la ley N° 9825 del 9 de julio del 2020 ) (Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 25 al 30)

31

Los recursos del Fondo para la gestión integral de residuos que no sean utilizados en el período vigente se constituirán en superávit de la cuenta y podrán emplearse, mediante modificación presupuestaria, para cumplir los objetivos de esta Ley.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 26 al 31)

OBLIGACIONES DEL ESTADO (Así modificada la numeración del capítulo anterior por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo capítulo V al capítulo VI)

CAPÍTULO VI

32

Las instituciones de la Administración Pública, empresas públicas y municipalidades podrán incluir en sus planes anuales operativos y en sus presupuestos las partidas anuales para establecer e implementar sus respectivos planes de gestión integral de residuos.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 27 al 32)

33

Las instituciones de la Administración Pública, empresas públicas y municipalidades implementarán sistemas de gestión ambiental en todas sus dependencias, así como programas de capacitación para el desempeño ambiental en la prestación de servicios públicos y el desarrollo de hábitos de consumo y el manejo adecuado que tendrán por objeto prevenir y minimizar la generación de residuos.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 28 al 33)

34

Autorízase a las instituciones de la Administración Pública, empresas públicas y municipalidades para que promuevan la compra y la utilización de materiales reutilizables, reciclables, biodegradables y valorizables, así como de productos fabricados con material reciclado bajo procesos ambientalmente amigables que cumplan las especificaciones técnicas requeridas por la Administración Pública; dicha condición podrá comprobarse por medio de certificaciones ambientales y otro mecanismo válido establecido vía reglamento.

Para ello, en la valoración de las licitaciones y compras directas concursables deberán dar un veinte por ciento (20%) adicional a los oferentes que, en igualdad de condiciones, demuestren que los productos ofrecidos incorporan criterios de la gestión integral de residuos, así como la gestión del residuo una vez terminada su vida útil. Para el caso de las compras directas deberán incorporarse criterios que promuevan la gestión integral de residuos.

Las dependencias correspondientes de las instituciones de la Administración Pública, empresas públicas y municipalidades encargadas de elaborar los carteles de licitación o de compra directa establecerán criterios ambientales y de ciclo de vida de los productos para evaluar las licitaciones, de conformidad con los criterios establecidos en el Reglamento de esta Ley.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 29 al 34)

35

Autorízase a las instituciones de la Administración Pública, empresas públicas y municipalidades para que donen, permuten, vendan y de ser necesario, bajo autorización expresa del Ministerio de Salud, exporten los residuos y los materiales de su propiedad que puedan ser objeto de reutilización o valorización, de conformidad con el procedimiento que establezca el Reglamento de esta Ley.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 30 al 35)

GESTIÓN DE RESIDUOS

LICENCIAS Y PERMISOS

TÍTULO III

CAPÍTULO I

36

Todas las actividades, las obras o los proyectos nuevos que procesen, almacenen, recuperen, traten, eliminen y dispongan residuos ordinarios y peligrosos deberán cumplir el trámite de evaluación de impacto ambiental, previo a la obtención de los permisos o las licencias de construcción u operación. Los procedimientos vigentes de evaluación de impacto ambiental establecerán la forma en que se realizará el trámite. Los permisos o las licencias se tramitarán de conformidad con el procedimiento establecido en el reglamento respectivo.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 31 al 36)

37

Todas las personas, físicas o jurídicas, públicas o privadas, que se dediquen a la gestión total o parcial de residuos para poder operar deben registrarse ante el Ministerio de Salud y cumplir los requisitos que establezca el reglamento respectivo, así como cualquier otra legislación ambiental, de salud y social pertinente.

Los gestores de residuos deberán cancelar el monto que establezca dicho reglamento por concepto de registro para financiar las actividades de monitoreo y control.

Los gestores autorizados deberán indicar expresamente los sitios en donde se recuperarán, procesarán y manipularán los residuos para su posterior valorización, y deberán cumplir todos los requisitos legales de ubicación, construcción y operación pertinentes para los establecimientos.

El Reglamento de esta Ley definirá las funciones de los gestores.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 32 al 37)

MOVIMIENTOS TRANSFRONTERIZOS DE RESIDUOS

CAPÍTULO II

38

La exportación, la importación y el tránsito de residuos se regirá de conformidad con lo dispuesto en los convenios internacionales en la materia debidamente ratificados por el país para la protección de la salud humana y el ambiente, así como por las disposiciones de esta Ley y los reglamentos que de ella se deriven.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 33 al 38)

39

Prohíbese la importación y el movimiento transfronterizo por el territorio nacional de residuos peligrosos, radioactivos y bioinfecciosos.

También se considerarán dentro de esta prohibición los productos y sus partes que estén vencidos, dañados y obsoletos, de acuerdo con las autoridades sanitarias de su país de origen, independiente de su presentación, así como aquellos cuyo registro haya sido cancelado en su país de origen o hayan lIegado al final de su vida útil.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 34 al 39)

40

El Ministerio de Salud podrá autorizar la importación de residuos ordinarios para ser valorizados en el país, siempre y cuando determine, con fundamento en estudios técnicos y aplicando el principio precautorio, que no pone en peligro la salud y el ambiente. Para ello se deben dar las siguientes condiciones:

  • a)Que por razones de economías de escala dicha importación permita o promueva el establecimiento de una tecnología ambientalmente adecuada, debidamente reconocida y aceptada en el ámbito internacional, para el tratamiento de residuos similares generados en el país que de otra forma no podrían ser gestionados localmente de manera responsable.
  • b)Que dicha importación se realice de conformidad con el procedimiento y los protocolos que se establecerán para garantizar el adecuado seguimiento y control.
  • c)Que el destino final de dichos residuos no sea su tratamiento y disposición final.
  • d)Que se cuente con el criterio técnico previo de la Secretaría Técnica para la Gestión Racional de Sustancias Químicas.
  • e)Que el residuo sea fuente de materia prima para la elaboración de otros productos.
  • f)Que se cuente con procedimientos y protocolos establecidos para su adecuado transporte y trasiego en territorio nacional.
  • g)Cualquier otra condición que establezca el Reglamento de esta Ley.

La autorización para el caso concreto establecerá la cantidad, las características, el tipo de residuos autorizados y el destino de estos.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 35 al 40)

41

En los casos de exportación e importación de residuos y materiales valorizables, la Dirección General de Aduanas deberá establecer programas de inspecciones en el sitio, a fin de comprobar en el campo la concordancia entre lo declarado y lo embalado.

Para ello, se autoriza a dicha Dirección o a los inspectores del Ministerio de Salud, debidamente identificados a adoptar, si lo consideran conveniente, un esquema de verificación de la conformidad de las importaciones y exportaciones, por medio de un sello o medio similar.

A partir del año 2015, las importaciones de residuos y materiales valorizables serán sometidas al proceso de verificación inmediata de las mercancías declaradas. En estos casos, no serán aplicables mecanismos de verificación selectiva y aleatoria.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 36 al 41)

42

Autorízase a la Dirección General de Aduanas a devolver o repatriar los residuos o los productos que hayan sido importados sin autorización o contraviniendo prohibiciones y regulaciones de la normativa vigente y, en caso de que esto no resulte factible, para que cobre el costo tratamiento y disposición final que sea necesario. Todos los costos correrán por cuenta del importador.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 37 al 42)

GENERACIÓN DE RESIDUOS

CAPÍTULO III

43

Todo generador o poseedor de residuos está obligado a tomar todas las medidas para lo siguiente:

  • a)Reducir la generación de residuos y cuando esta generación no pueda ser evitada, minimizar la cantidad y toxicidad de los residuos a ser generados.
  • b)Separar los residuos desde la fuente, clasificarlos y entregarlos a un gestor autorizado o a un sistema municipal, de conformidad con el Reglamento de esta Ley y el reglamento municipal que le corresponda, con el fin de facilitar su valorización.
  • c)Entregar los residuos sujetos a disposición final y vigilar para que sean gestionados en forma ambiental y sanitariamente segura por medio de un gestor autorizado.
  • d)Gestionar los residuos en forma tal que estos no pongan en peligro la salud o el ambiente, o signifiquen una molestia por malos olores, ruido o impactos visuales, entre otros.
  • e)Gestionar sus residuos únicamente con gestores autorizados para brindar servicios de gestión de residuos.
  • f)Mantener un registro actualizado de la generación y forma de gestión de cada residuo.
  • g)Reportar a las autoridades competentes sobre su gestión en materia de residuos, según se establezca en esta Ley y en los reglamentos que de ella deriven.
  • h)Fomentar el uso de alternativa de producción más limpia y de manejo de residuos en forma integral.
  • i)Realizar, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de manejo de residuos según el inciso h) del artículo 8 de la presente ley, para contribuir con un ambiente sano y sostenible (Así adicionado el inciso anterior por el artículo 1° de la ley N° 9825 del 9 de julio del 2020 ) (Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 38 al 43)
44

(Así reformado por el artículo 1° de la ley N° 9825 del 9 de julio del 2020 ) (Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 39 al 44)

45

Los residuos valorizables que sean recolectados en forma selectiva serán propiedad y responsabilidad de los municipios en el momento en que los usuarios del servicio público sitúen o entreguen los residuos para su recolección separada, de conformidad con el reglamento respectivo.

Previa autorización de la municipalidad correspondiente, estos residuos podrán ser entregados o recolectados por un gestor autorizado o una empresa mixta, para su valorización, en cuyo caso corresponde a este la propiedad y la responsabilidad de su manejo.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 40 al 45)

46

El Ministerio de Salud deberá declarar, vía decreto ejecutivo, los residuos de manejo especial que serán separados de la corriente normal de los residuos para ser sujetos de una gestión diferenciada y evitar que ocasionen daños a la salud y el ambiente.

El Ministerio de Salud y las municipalidades deberán promover y facilitar la existencia de la infraestructura necesaria para la valorización, el tratamiento y la disposición final de los residuos de manejo especial.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 41 al 46)

47

El productor o importador de bienes cuyos residuos finales sean declarados por el Ministerio de Salud como de manejo especial deberá ejecutar al menos alguna de las siguientes medidas para mitigar o compensar su impacto ambiental:

  • a)Establecer un programa efectivo de recuperación, reuso, reciclaje, aprovechamiento energético u otro medio de valorización para los residuos derivados del uso o consumo de sus productos en todo el territorio nacional.
  • b)Participar en un programa sectorial de residuos o por la naturaleza del residuo para su gestión integral, organizado ya sea por sector o por producto.
  • c)Adoptar un sistema de depósito, devolución y retorno en el cual el consumidor, al adquirir el producto, dejará en depósito una cantidad monetaria que será recuperada con la devolución del envase o el producto.
  • d)Elaborar productos o utilizar envases o embalajes que, por sus características de diseño, fabricación o utilización, minimicen la generación de residuos y faciliten su valorización, o permitan su eliminación en la forma menos perjudicial para la salud y el ambiente.
  • e)Establecer alianzas estratégicas con las municipalidades para mejorar los sistemas de recolección y gestión integral de residuos.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 42 al 47)

47 bis

Se exceptúan de esta prohibición:

  • a)Los casos en los que por cuestiones de conservación o protección de los productos no sea ambientalmente viable el uso de materiales alternativos.
  • b)Los embalajes de electrodomésticos y afines.
  • c)Los usos industriales.

Sin perjuicio de lo anterior, el Poder Ejecutivo, mediante el reglamento de la presente ley, podrá definir nuevos casos de excepción, con base en criterios técnicos.

(Así adicionado por el artículo único de la ley para la prohibición del poliestireno expandido, N° 9703 del 15 de julio de 2019) (Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 42 bis al 47 bis)

RESIDUOS PELIGROSOS

CAPÍTULO IV

48

Las personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, que generen residuos peligrosos tienen la responsabilidad por los daños que esos residuos ocasionen a la vida, la salud, el ambiente o los derechos de terceros, durante todo el ciclo de vida de dichos residuos.

A pesar de que un generador transfiera sus residuos a un gestor autorizado, debe asegurarse por medio de contratos y manifiestos de entrega-transporte-recepción el manejo ambientalmente adecuado de estos y evitar que ocasionen daños a la salud y el ambiente. En caso de incumplimiento de esta obligación podrá ser considerado como responsable solidario de los daños al ambiente y la salud que pueda ocasionar dicha empresa por el manejo inadecuado de estos y las sanciones que resulten aplicables.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 43 al 48)

49

Los generadores de residuos peligrosos deberán cumplir las obligaciones que reglamentariamente se determinarán, entre ellas las siguientes:

  • a)Separar adecuadamente y no mezclar los residuos peligrosos, evitando particularmente las mezclas que supongan un aumento de su peligrosidad o dificulten su gestión.
  • b)Envasar y etiquetar de acuerdo con la regulación nacional e internacional vigente, los recipientes que contengan residuos peligrosos; como mínimo se incluirá la clasificación de riesgo, las precauciones ambientales y sanitarias, así como de manejo y almacenamiento.
  • c)Llevar un registro de los residuos peligrosos generados que incluyan tipo, composición, cantidad y destino de estos para garantizar completa rastreabilidad del flujo de los residuos en todo momento.
  • d)Suministrar a los gestores autorizados para llevar a cabo la gestión de residuos la información necesaria para su adecuada manipulación, trasiego, transporte, tratamiento y disposición final.
  • e)Presentar informes semestrales al Ministerio del Salud donde se especifique, como mínimo, la cantidad de residuos peligrosos producidos, la naturaleza de estos y el destino final.
  • f)Informar inmediatamente al Ministerio de Salud en caso de desaparición, pérdida o derrame de residuos peligrosos.
  • g)Contratar únicamente gestores autorizados para gestionar residuos peligrosos.
  • h)Contar con áreas de almacenamiento temporales, cuya ubicación, diseño, construcción y operación cumplan la reglamentación vigente en la materia.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 44 al 49)

SITIOS CONTAMINADOS

CAPÍTULO V

50

Los generadores de residuos de cualquier tipo y los gestores tienen la responsabilidad de manejarlos en forma tal que no contaminen los suelos, los subsuelos, el agua, el aire y los ecosistemas y deberán manejar los residuos de manera ambientalmente sostenible, aplicando las mejores técnicas disponibles y prácticas ambientales disponibles en el país.

La selección, la construcción, la operación y el cierre técnico de instalaciones de disposición final de residuos deberá realizarse en forma tal que se prevenga la contaminación de los suelos, los subsuelos, el agua, el aire y los ecosistemas.

Para ello, las instalaciones de disposición final de residuos deberán contar con garantías financieras para asegurar que se contará con los recursos necesarios para prevenir la diseminación de contaminantes en el suelo, los subsuelos, el agua, el aire y los ecosistemas y, de ser necesario, realizar la remediación del sitio, si los niveles de contaminación en él representan un riesgo para la salud o el ambiente.

(Así reformado por el artículo 1° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021) (Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 45 al 50)

51

En caso de detectarse suelos contaminados, el Ministerio de Salud deberá emitir la declaración de suelo contaminado y ejercer las acciones necesarias porque quien resulte responsable de la contaminación deberá proceder a su limpieza y recuperación, de acuerdo con los lineamientos generales que se establecerán vía reglamento y con un plan de remediación, previamente aprobado por dicho Ministerio.

En caso de que no sea posible identificar al responsable de la contaminación de un sitio por el manejo inadecuado de residuos, el Ministerio de Salud, en coordinación con la municipalidad respectiva y cualquier otra autoridad que consideren conveniente, llevarán a cabo las acciones necesarias para su remediación cuando existan riesgos inminentes para la salud y el ambiente.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 46 al 51)

INFRACCIONES ADMINISTRATIVAS Y SANCIONES

TÍTULO IV

DISPOSICIONES FINALES

CAPÍTULO I

52

Las infracciones administrativas de esta ley se clasificarán en leves, graves y gravísimas.

Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción y las gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental (Así reformado por el artículo 1° de la ley N° 9825 del 9 de julio del 2020 ) (Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 47 al 52)

53

Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las siguientes:

  • a)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.
  • b)Mezclar residuos ordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en esta ley y demás ordenamientos que de ellas deriven.
  • c)Comprar, vender y almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
  • d)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.
  • e)Transportar residuos peligrosos, sin la autorización correspondiente.

Sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base, de acuerdo con el artículo 2 de la Ley 7337, de 5 de mayo de 1993, y con el pago del daño ambiental.)

(Así reformado por el artículo 1° de la ley N° 9825 del 9 de julio del 2020 ) (Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 48 al 53)

54

Se consideran infracciones graves y serán sancionadas hasta ocho veces la tarifa más alta del servicio de manejo de residuos de cada municipalidad, las siguientes:

  • a)Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillados, nacientes, cauces de agua y sus zonas de protección; así como en propiedad privada no autorizada para tales fines.
  • b)Comprar, vender, almacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.
  • c)Recolectar de la vía pública residuos valorizables ilícitamente.
  • d)Brindar de forma ilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y disposición de residuos.

Lo anterior, sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago correspondiente a los costos en los que haya incurrido la municipalidad.

(Así reformado por el artículo 1° de la ley N° 9825 del 9 de julio del 2020 ) (Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 49 al 54)

55

Se consideran infracciones leves y será sancionado hasta con cinco veces la tarifa que corresponda, de acuerdo con la categoría asignada, quien:

  • a)Gestione los residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones municipales sobre el servicio de recolección y disposición de residuos, no contemplados en el artículo 49 de la presenta ley.
  • b)Importe al territorio nacional o entregue envases, recipientes o empaques de poliestireno c) Incumpla con lo establecido en la Ley 9786, Ley para Combatir la Contaminación por Plástico y Proteger el Ambiente, de 26 de noviembre de 2019.

Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.

(Así reformado por el artículo 1° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021) (Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 50 al 55)

55 bis

Para la aplicación de las sanciones establecidas en los artículo 49 y 50 de la presente ley, se debe considerar lo siguiente:

  • a)Al momento de aplicar la sanción, los inspectores o la autoridad que cada municipalidad determine se encargarán de confeccionar una boleta de infracción que debe consignar el nombre del infractor ya sea persona física o jurídica; el número de identificación o cédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde se cometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o se cuente con esta; los artículo infringidos y el monto de la multa.
  • b)La municipalidad podrá documentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de que existan testigos, se consignarán todos los datos relaticos a ellos, quienes estarán obligados a suministrar la información que se les solicite. También, se consignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o las fotografías.
  • c)El infractor quedará notificado al momento en que se le entrega la boleta de infracción en donde se aplicará la sanción.
  • d)La boleta de infracción deberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa establecida por la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.
  • e)Si la denuncia no es interpuesta por un funcionario municipal cualquier persona podrá interponerla ante la municipalidad respectiva.
  • f)De contar únicamente con el número de placa vehicular del infractor, vía convenio con el Instituto Nacional de Seguros (INS), la municipalidad podrá ejecutar el cobro correspondiente a la multa.
  • g)Las sanciones por las infracciones a los artículos 49 y 50 de la presente ley se cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su firmeza, en la municipalidad en cuyo territorio se cometió o en cualquier banco del sistema bancario nacional, con los que cada municipalidad establezca convenios. En caso de incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios equivalentes al promedio simple de las tasas activas de los bancos estatales para créditos del sector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez puntos de la tasa básica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica, según el artículo 57 de la Ley 4755, Código de Normas y Procedimientos Tributarios, de 4 de junio de 1971; lo anterior deberá ser advertido en la boleta de infracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto Nacional de Seguros (INS), las cuales no devengará intereses.
  • h)Los recursos interpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido en el artículo 171 de la Ley 7794, Código Municipal, de 30 de abril de 1998.
  • i)Las conductas y omisiones sancionadas en los artículos 49 y 50 de la presente ley constituyen sanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán por la autoridad municipal sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental que ocasionen conforme se indica en esta ley.
  • j)Los recursos económicos que cada municipalidad recaude, por las sanciones impuestas y sus intereses, tendrán por destino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos.
  • k)Para la aplicación de cualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido proceso y el derecho de defensa.

(Así adicionado por el artículo 1° de la ley N° 9825 del 9 de julio del 2021) (Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 50 bis al 55 bis)

56

Además de los entes citados, cualquier persona, física o jurídica, podrá presentar denuncias al Tribunal Ambiental Administrativo y a las instancias judiciales correspondientes por violaciones a esta ley.

(Así reformado por el artículo 1° de la ley N° 9825 del 9 de julio del 2020 ) (Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 51 al 56)

57

Las sanciones estipuladas en este capítulo se aplicarán aumentadas en un tercio, si quien resulte responsable por acción u omisión es un funcionario público o de hecho que tienen en sus funciones obligaciones relacionadas con la gestión de residuos. Además, se podrá imponer la inhabilitación especial, consistente en la pérdida del cargo público y la imposibilidad de ser nombrado nuevamente en cualquier cargo público durante cinco años. Lo anterior, sin perjuicio de las sanciones penales y civiles aplicables.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 52 al 57)

58

Los funcionarios del Ministerio de Salud y municipales, debidamente identificados de acuerdo con sus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de la normativa relativa a la gestión integral de residuos. Para dicho efecto, los inspectores tendrán carácter de autoridad de policía, con fe pública.

Durante la inspección, los funcionarios indicados en el párrafo anterior tendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios de inspección y podrán hacerse acompañar de las personas expertas que consideren necesarias, así como de la Fuerza Pública, quienes están en la obligación de facilitar toda la colaboración que estos requieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones. En todo caso, la inspección se realizará garantizando el debido proceso.

En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de esta ley o su reglamento, se le notificará al responsable el inicio del procedimiento respectivo.

(Así reformado por el artículo 1° de la ley N° 9825 del 9 de julio del 2020 ) (Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 53 al 58)

59

Cuando el mismo infractor sea sancionado por cometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un año calendario, el Ministerio de Salud o la municipalidad, de acuerdo con sus competencias, podrán cerrar hasta por tres días los locales comerciales; suspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de las infracciones.

Adicional de la suspensión o revocatoria de permisos y licencias, las municipalidades deberán realizar la sanción pecuniaria correspondiente a la infracción.

En todo caso se deberá garantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.

(Así reformado por el artículo 1° de la ley N° 9825 del 9 de julio del 2020 ) (Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 54 al 59)

DELITOS

CAPÍTULO II

60

Se impondrá la pena de prisión de dos a quince años a la persona que sin autorización exporte, importe, transporte, almacene, comercialice o ponga en circulación residuos o sustancias peligrosas, bioinfecciosos o radioactivos. La pena será de seis meses a tres años si estas conductas se realizan con otros tipos de residuos y sin autorización.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 55 al 60)

61

Se impondrá la pena de prisión de dos a quince años a la persona que abandone, deposite o arroje en forma ilegal residuos peligrosos.

La pena podrá aumentarse en un tercio cuando se abandonen, depositen o arrojen residuos peligrosos en áreas de protección del recurso hídrico, áreas silvestres protegidas, la zona marítimo-terrestre, aguas marinas o continentales y los cuerpos de agua destinados al consumo humano.

La pena será de seis meses a cuatro años si lo que se abandona, deposita o arroja ilegalmente en estas áreas son otros tipos de residuos u otro tipo de sustancias o si estas conductas se realizan en bienes del Estado.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 56 al 61)

RESPONSABILIDAD POR DAÑOS AMBIENTALES

CAPÍTULO III

62

Sin perjuicio de las responsabilidades penales y administrativas, los infractores a las disposiciones contenidas en la presente Ley, sean personas físicas o jurídicas, serán civil y solidariamente responsables por los daños y perjuicios causados contra el ambiente y la salud de las personas, y deberán restaurar el daño, y, en la medida de lo posible, dejar las cosas en el estado que se encontraban antes de la acción ilícita. Los titulares de las empresas o las actividades donde se causan los daños responderán solidariamente.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 57 al 62)

MODIFICACIONES Y DEROGACIONES

CAPÍTULO IV

63

Modifícanse las siguientes disposiciones:

  • a)Se reforma el artículo 74 del Código Municipal, Ley N.º 7794, de 30 de abril de 1998, y sus reformas. El texto dirá:

"Artículo 74.- Por los servicios que preste, la municipalidad cobrará tasas y precios que se fijarán tomando en consideración su costo más un diez por ciento (10%) de utilidad para desarrollarlos. Una vez fijados, entrarán en vigencia treinta días después de su publicación en La Gaceta.

Los usuarios deberán pagar por los servicios de alumbrado público, limpieza de vías públicas, recolección separada, transporte, valorización, tratamiento y disposición final adecuada de los residuos ordinarios, mantenimiento de parques y zonas verdes, servicio de policía municipal y cualquier otro servicio municipal urbano o no urbano que se establezcan por ley, en el tanto se presten, aunque ellos no demuestren interés en tales servicios.

En el caso específico de residuos ordinarios, se autoriza a las municipalidades a establecer el modelo tarifario que mejor se ajuste a la realidad de su cantón, siempre que este incluya los costos, así como las inversiones futuras necesarias para lograr una gestión integral de residuos en el municipio y cumplir las obligaciones establecidas en la Ley para la gestión integral de residuos, más un diez por ciento (10%) de utilidad para su desarrollo. Se faculta a las municipalidades para establecer sistemas de tarifas diferenciadas, recargos u otros mecanismos de incentivos y sanciones, con el fin de promover que las personas usuarias separen, clasifiquen y entreguen adecuadamente sus residuos ordinarios, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39 de la Ley para la gestión integral de residuos.

Además, se cobrarán tasas por los servicios y el mantenimiento de parques, zonas verdes y sus respectivos servicios. Los montos se fijarán tomando en consideración el costo efectivo de lo invertido por la municipalidad para mantener cada uno de los servicios urbanos. Dicho monto se incrementará en un diez por ciento (10%) de utilidad para su desarrollo; tal suma se cobrará proporcionalmente entre los contribuyentes del distrito, según el valor de la propiedad. La municipalidad calculará cada tasa en forma anual y las cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. La municipalidad queda autorizada para emanar el reglamento correspondiente, que norme en qué forma se procederá para organizar y cobrar cada tasa." b) Se reforma el inciso j) del artículo 39 de la Ley N.º 8660, Fortalecimiento y modernización de las entidades públicas del sector telecomunicaciones. El texto dirá:

"Artículo 39.- Rectoría del sector telecomunicaciones [...]

  • j)Brindar apoyo técnico al rector en materia de gestión integral de residuos en cuanto a la definición, clasificación y diseño de políticas de gestión de los residuos derivados de las actividades de telecomunicaciones.

[...]" c) Se adiciona un inciso e) al artículo 111 de la Ley orgánica del ambiente, N.º 7554, de 4 de octubre de 1996. El texto dirá:

"Artículo 111.- Competencias del Tribunal [...]

  • e)Establecer las multas, en sede administrativa, por infracciones a la Ley para la gestión integral de residuos y cualquier otra ley que así lo establezca." (Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 58 al 63)
64

Deróganse las siguientes disposiciones:

  • a)Los artículos 278, 279, 280, 281, 283 y 284 de la Ley general de salud, N.º 5395, de 30 de octubre de 1973, y sus reformas.
  • b)El artículo 70 de la Ley orgánica del ambiente, N.º 7554, de 4 de octubre de 1995.
  • c)El artículo 272 bis del Código Penal.

(Así modificada su numeración por el artículo 2° de la ley N° 10031 del 4 de octubre de 2021, que lo traspaso del antiguo artículo 59 al 64)

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

I

El Poder Ejecutivo reglamentará la presente Ley dentro del término de seis meses, contado a partir de la fecha de su publicación, pero la falta de reglamentación no impedirá que esta se aplique.

II

El Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones, el Ministerio de Salud y las municipalidades, en forma coordinada, en un plazo máximo de tres meses, contado a partir de la fecha de publicación de esta Ley, deberán revisar la reglamentación vigente en materia de residuos, tanto nacional como municipal, con el fin de adecuarla a los principios de esta Ley.

III

El Ministerio de Salud deberá abrir, en el plazo máximo de tres meses, contado a partir de la publicación de esta Ley, una cuenta especial para el Fondo para la gestión integral de residuos dentro de la caja única del Estado.

IV

El Ministerio de Educación Pública deberá establecer en el plazo de seis meses, a partir de la publicación de esta Ley, el contenido y la estrategia de aplicación del Programa nacional de educación sobre gestión integral de residuos para el próximo curso escolar.

V

El Ministerio de Salud pondrá a disposición del público los primeros resultados sobre la gestión integral de residuos dentro de los dieciocho meses posteriores a la publicación de esta Ley.

VI

En el plazo de un año a partir de la publicación de esta Ley, las proveedurías de las instituciones de la Administración Pública, empresas públicas y municipalidades deberán incluir en los carteles de licitación o de compra directa criterios ambientales y de ciclo de vida de los productos para la valoración de las licitaciones, de conformidad con los criterios establecidos en el Reglamento de esta Ley.

VII

Para los efectos del artículo 32, se otorga un plazo de un año a partir de la publicación de esta Ley, para las actividades de recuperación de residuos sólidos que son microempresas familiares, recuperadores informales y otros grupos comunales, para que cumplan la normativa jurídica que establece esta Ley y su Reglamento, para realizar estas actividades. Asimismo, se autoriza al Instituto Nacional de Aprendizaje, al Instituto Mixto de Ayuda Social, a la Dirección Nacional de Desarrollo Comunal, al Fondo para el desarrollo de la pequeña y mediana empresa, para que capaciten, fortalezcan, financien y ayuden a dichos grupos a cumplir los mandatos de esta Ley y los reglamentos que de ella se deriven, a fin de que estos grupos contribuyan a la gestión integral de residuos.

VIII

En un plazo máximo de seis meses, a partir de la publicación de esta Ley, las municipalidades de todo el país, con el fin de proteger el ambiente y aplicar la normativa de esta Ley, deberán desarrollar actividades para facilitar a los ciudadanos la recolección de residuos valorizables y colaborar con la educación de la comunidad en esta materia.

IX

En un plazo máximo de seis meses, el Ministerio de Salud deberá establecer y comunicar la política nacional y el Plan Nacional de Gestión Integral de Residuos, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de esta Ley.

X

Los contratos con gestores autorizados para gestionar los residuos de una o varias municipalidades, al momento del vencimiento del contrato o de la prórroga del contrato, deberán contemplar los principios de esta Ley. La Contraloría General de la República vigilará su aplicación.

XI

Los planes de manejo integral de residuos aprobados y avalados por el Ministerio de Salud, a la entrada en vigencia de esta Ley, pasarán a llamarse con esta Ley "Programas de manejo integral de residuos."

XII

En un plazo máximo de nueve meses, el Ministerio de Salud deberá establecer el Sistema nacional de información contemplado en esta Ley.

Rige a partir de su publicación.

Dado en la Presidencia de la República, San José, a los veinticuatro días del mes de junio del año dos mil diez.

XIII

Dentro de los veinticuatro meses mencionados en el presente artículo, el Estado promoverá e incentivará la reconversión productiva de las industrias dedicadas a la importación y fabricación de recipientes, envases o empaques elaborados con poliestireno expandido, fomentando el desarrollo de alternativas productivas más amigables con el ambiente. Para estos fines, dichas industrias tendrán la posibilidad de acceder al crédito para su desarrollo, de conformidad con lo establecido en el artículo 7 de la Ley N. º 8634, Sistema de Banca para el Desarrollo, de 23 de abril de 2008 y la banca comercial estatal, de conformidad con lo dispuesto en la Ley N.º 1644, Ley Orgánica del Sistema Bancario Nacional, de 26 de setiembre de 1953.

(Así adicionado por el artículo único de la ley para la prohibición del poliestireno expandido, N° 9703 del 15 de julio de 2019)

XIV

Dicho plan deberá incluir un componente de concienciación en industrias, comercios y población en general, sobre la necesidad de dar este cambio, así como establecer incentivos e informar y educar a las personas consumidoras acerca del impacto de los productos elaborados a base de poliestireno expandido sobre el ambiente y las diversas alternativas disponibles, esto como parte de sus obligaciones, según el inciso g)del artículo 7 de la Ley N. º 8839, Ley de Gestión Integral de Residuos, de 24 de junio de 2010.

(Así adicionado por el artículo único de la ley para la prohibición del poliestireno expandido, N° 9703 del 15 de julio de 2019)

XV

(Así adicionado por el artículo único de la ley para la prohibición del poliestireno expandido, N° 9703 del 15 de julio de 2019)

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

      Concept anchorsAnclajes conceptuales

      • Ley 8839 Art. 4
      • Ley 8839 Art. 5
      • Ley 8839 Art. 8
      • Ley 8839 Art. 53
      • Ley 8839 Art. 60

      Spanish key termsTérminos clave en español

      This document cites

      • Ley 7554 Organic Environmental Law
      • Ley 4755 Tax Code of Norms and Procedures

      Este documento cita

      • Ley 7554 Ley Orgánica del Ambiente
      • Ley 4755 Código de Normas y Procedimientos Tributarios

      Cited by

      9 documents
      5PGR opinions2court rulings1decree1law

      Citado por

      9 documentos
      5dictámenes PGR2sentencias1decreto1ley

      News & Updates Noticias y Actualizaciones

      All articles → Todos los artículos →

      Weekly Dispatch Boletín Semanal

      Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

      ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

      One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

      Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
      Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

      Stay Informed Mantente Informado

      Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

      Email Updates Actualizaciones por Correo

      Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

      Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

      WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

      Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

      Join Channel Unirse al Canal
      Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
      🙏