Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 37 · 07/07/2011

Integrated Solid Waste Management Regulation for the Canton of TalamancaReglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón de Talamanca

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This municipal regulation, approved by the Talamanca Council in 2011, establishes the integrated management of ordinary solid waste in the canton. It defines responsibilities for generators, collectors, and the Municipality; mandates source separation into organic, inorganic recyclable, and other waste for final disposal; sets collection frequencies; and prohibits mixing separated waste, burning waste, or depositing it in water bodies. The Environmental Management Unit is responsible for implementation, with the Municipality obliged to provide personnel and budget. Differentiated fees and sanctions are authorized under Law 8839 and the Municipal Code, including protective measures such as suspension of activities and permit cancellation. The regulation also addresses construction, bulky, hazardous, and infectious waste, referencing specific national regulations. Compliance is mandatory for all individuals and legal entities in the canton.Este reglamento municipal, aprobado por el Concejo de Talamanca en 2011, regula la gestión integral de residuos sólidos ordinarios en el cantón. Define las responsabilidades de generadores, recolectores y la Municipalidad; establece la separación en la fuente de residuos orgánicos, inorgánicos valorizables y otros para disposición final; fija frecuencias de recolección; y prohíbe mezclar residuos ya separados, quemar residuos o depositarlos en cuerpos de agua. La Unidad de Gestión Ambiental es la responsable de implementar el reglamento, con obligación municipal de dotarla de personal y presupuesto. Se prevén tasas diferenciadas y sanciones conforme a la Ley 8839 y el Código Municipal, incluyendo medidas protectoras como paralización de actividades y cancelación de permisos. El reglamento también aborda residuos de construcción, voluminosos, peligrosos e infectocontagiosos, remitiendo a normativa nacional específica. Es de acatamiento obligatorio para todas las personas físicas y jurídicas en el cantón.

Key excerptExtracto clave

Article 2 — This Regulation is mandatory for all individuals and legal entities, public and private, that generate ordinary solid waste under municipal jurisdiction and are located within the territorial scope of the canton. For the purposes of this Regulation, references to solid waste shall be understood as only ordinary waste. Article 27 — Prohibition on mixing solid waste separated at source. The collecting entity is prohibited from mixing for transport solid waste that has been separated by generators and placed for separate collection. In the case of an authorized entity, this shall be grounds for termination of the contract, following due process. Article 26 — Absolute prohibitions. The following is absolutely prohibited: a) Placing waste at the collection point more than eight hours before the schedule established by the Municipality. b) Placing solid waste in the ditch for collection by the municipal system. c) Burning solid waste of any kind. d) Depositing solid waste in bodies of water, their buffer zones, vacant land, on public roads, or on public sites.Artículo 2º-Este Reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón. Para efectos de este Reglamento cuando se hace referencia a residuos sólidos se entenderá que son únicamente los ordinarios. Artículo 27.-Prohibición de mezclar residuos sólidos separados en la fuente. Se prohíbe a la entidad recolectora mezclar para su transporte los residuos sólidos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada. En caso de ser una entidad autorizada, esto será causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso. Artículo 26.-Prohibiciones absolutas. Queda absolutamente prohibido: a) Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de ocho horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad. b) Colocar en el caño los residuos sólidos para ser recolectados por el sistema municipal. c) Quemar residuos sólidos de cualquier clase. d) Depositar residuos sólidos en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos.

Pull quotesCitas destacadas

  • "El objetivo del presente Reglamento es regular en forma integral la gestión de residuos sólidos que se generan en el cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad."

    "The objective of this Regulation is to comprehensively regulate the management of solid waste generated in the canton that is legally the responsibility of this Municipality."

    Artículo 1

  • "El objetivo del presente Reglamento es regular en forma integral la gestión de residuos sólidos que se generan en el cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad."

    Artículo 1

  • "La Unidad de Gestión Ambiental será la entidad responsable de la gestión de los residuos sólidos en el cantón. El Concejo Municipal dotará a esta dependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones."

    "The Environmental Management Unit shall be the entity responsible for solid waste management in the canton. The Municipal Council shall provide this unit with the necessary technical and professional staff, as well as the adequate budget to fulfill its functions."

    Artículo 5

  • "La Unidad de Gestión Ambiental será la entidad responsable de la gestión de los residuos sólidos en el cantón. El Concejo Municipal dotará a esta dependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones."

    Artículo 5

  • "Queda absolutamente prohibido: a) Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de ocho horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad. b) Colocar en el caño los residuos sólidos para ser recolectados por el sistema municipal. c) Quemar residuos sólidos de cualquier clase. d) Depositar residuos sólidos en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos."

    "The following is absolutely prohibited: a) Placing waste at the collection point more than eight hours before the schedule established by the Municipality. b) Placing solid waste in the ditch for collection by the municipal system. c) Burning solid waste of any kind. d) Depositing solid waste in bodies of water, their buffer zones, vacant land, on public roads, or on public sites."

    Artículo 26

  • "Queda absolutamente prohibido: a) Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de ocho horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad. b) Colocar en el caño los residuos sólidos para ser recolectados por el sistema municipal. c) Quemar residuos sólidos de cualquier clase. d) Depositar residuos sólidos en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos."

    Artículo 26

  • "Se prohíbe a la entidad recolectora mezclar para su transporte los residuos sólidos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada."

    "The collecting entity is prohibited from mixing for transport solid waste that has been separated by generators and placed for separate collection."

    Artículo 27

  • "Se prohíbe a la entidad recolectora mezclar para su transporte los residuos sólidos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada."

    Artículo 27

Full documentDocumento completo

Articles

throughout the text - Complete Text of Regulation 37 Regulation for Integrated Solid Waste Management of the Canton of Talamanca Complete Text of act: DCA19 MUNICIPALITY OF TALAMANCA The Municipal Council of the Municipality of Talamanca, in extraordinary session No. 37, held on July 7, 2011, adopted Agreement No. 02, which states:

Motion presented by Lic. Evelyn Carvajal Cascante, Municipal President, seconded by Councilmember Carlos Cascante Layan, Municipal Vice President, which states: This Council agrees to approve the Integrated Solid Waste Regulation of the Canton of Talamanca (PRESOL), conditional on the modification of Article 5, which shall state: The Municipal Council shall provide the environmental office with the budget to fulfill its functions, and the administration (Mayor) with the necessary technical and professional personnel. Publish in the Official Gazette La Gaceta. Agreement approved unanimously.

REGULATION FOR THE INTEGRATED MANAGEMENT OF SOLID WASTE OF THE CANTON TALAMANCA

  • a)That Article 50 of the Political Constitution recognizes the right of every person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State to guarantee, defend, and preserve said right.
  • b)That in accordance with Article 169 of the Political Constitution, the municipality is responsible for the administration of local interests and services.
  • c)That in accordance with the Integrated Waste Management Law No. 8839, the municipalities are responsible for the integrated management of solid waste in their canton.
  • d)That in accordance with the Municipal Code, the Council may organize, through regulation, the provision of municipal public services.
  • e)That the National Solid Waste Plan (PRESOL) guides actions in the area of integrated solid waste management and promotes municipal plans and regulations on the matter.
  • f)That the canton has the Municipal Integrated Solid Waste Management Plan (PMGIRS) as an instrument for the planning and execution of waste handling at the local level, which was approved by Agreement No. 7, Session of February 23, 2010.
  • g)That it is necessary to regulate the different aspects of solid waste handling in order to promote the integrated management of the same in the canton.

The following Regulation for Integrated Solid Waste Management of the Canton of Talamanca is approved.

General Provisions

Considering:

CHAPTER I

1

Therefore, it defines the responsibilities of the different actors and generators in the canton; establishes the cantonal legal framework for the preparation, updating, implementation, and monitoring of the canton's PMGIRS; regulates the collection, transportation, temporary storage, recovery (valorización), treatment, and proper final disposal of solid waste in the canton; defines and establishes the institutional and operational structure necessary to fulfill the integrated management of solid waste in the canton, and complements the national regulations on waste management.

2

For the purposes of this Regulation, when reference is made to solid waste, it shall be understood to mean ordinary waste only.

3
  • a)Storage: Action of temporarily retaining waste until it is delivered to the collection service, processed for use or change of its characteristics, or disposed of.
  • b)Transfer Center: Physical space with infrastructure for the temporary storage of classified or semi-classified recoverable Solid Waste, under hygienic conditions that do not endanger human health or contaminate the environment. They must have sanitary infrastructure that allows their personnel to maintain personal hygiene standards in accordance with the provisions of the General Health Law and the provisions of the Pan American Health Organization (PAHO).
  • c)Recovery centers for recoverable waste: It is a permanent site for the reception and temporary storage of waste for recovery (valorización), where recoverable materials can be classified, weighed, according to their nature (e.g., plastic, cardboard, paper, glass, and metals), and compacted, for later commercialization.
  • c)Compost: Result of the decomposition and stabilization by the action of microorganisms of organic waste through composting or anaerobic fermentation processes.
  • d)Composting: Technique that allows the aerobic decomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a product usable as a soil conditioner.
  • e)Concessionaire: Natural or legal person to whom, through an administrative-legal act, the right is temporarily granted to take charge of the cleaning, collection, transportation, treatment, recycling, and/or final disposal service of ordinary waste in the canton.
  • f)Container: Receptacle intended for the temporary storage of non-hazardous solid waste of domestic, commercial, or industrial origin.
  • g)Final disposal: Orderly and definitive placement, distribution, and confinement of ordinary waste at a site designed for this purpose.
  • h)Transfer Station: Facility that, with the necessary equipment, allows the change of the means of transportation of non-hazardous solid waste from collection units to vehicles with greater capacity for its transportation to a treatment facility or to final disposal.
  • i)Anaerobic fermentation: Technique that allows the decomposition and stabilization by the action of microorganisms of solid and liquid organic solid waste.
  • j)Generation Source: Place where the waste is generated.
  • k)Generator: Natural or legal person, public or private, that generates solid waste, through the development of productive, service, commercialization, or consumption processes that fall under municipal jurisdiction.

Generator: Natural or legal person that generates hazardous waste or residues in an amount equal to or greater than 1,000.0 kg/month, considering the time periods of waste generation and using weighted averages and a moving average of the last six (6) months of the weighed quantities. (Hotels, restaurants, and bars).

Medium Generator: Natural or legal person that generates hazardous waste or residues in an amount equal to or greater than 100.0 kg/month and less than 1,000.0 kg/month calendar, considering the time periods of waste generation and using weighted averages and a moving average of the last six (6) months of the weighed quantities. (Cabins, educational centers, sodas, institutions, private offices, supermarkets, mixed-use homes).

Generator: Natural person that generates hazardous waste or residues in an amount equal to or greater than 10.0 kg/month and less than 100.0 kg/month calendar, considering the time periods of waste generation and using weighted averages and a moving average of the last six (6) months of the weighed quantities. (Households, visitors).

  • l)Integrated Solid Waste Management (GIRS): Articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for the handling of solid waste, from its generation to final disposal.
  • m)Manager (Gestor): Natural or legal person, public or private, responsible for the total or partial management of solid waste and duly authorized for this purpose by this municipality.
  • n)Treatment Facility: Facilities whose purpose is the transformation of waste or specific parts into new products, or the change of characteristics, such as recycling, composting, mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.
  • o)Waste handling: Set of technical and operational activities of waste management that includes: storage, collection, transportation, recovery (valorización), treatment, and final disposal.
  • p)Municipal Integrated Solid Waste Management Plan (PMGIRS): Instrument that defines the cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the topic within its area of jurisdiction. It is the result of a planning process that is prepared preferably in a participatory manner by the municipality, incorporating the diverse actors of the canton.
  • q)Collection: Action of collecting solid waste under municipal jurisdiction from generation sources or receptacles, in accordance with what is established in this regulation, to be transferred to transfer stations, treatment facilities, or final disposal.
  • r)Selective collection: Separate collection service for solid waste previously separated at the source, which allows certain solid waste to be recovered (valorizados).
  • s)Regulation: The present regulation.
  • t)Sanitary Landfill (Relleno Sanitario): Engineering method for the final disposal of solid waste generated in the canton in accordance with the Sanitary Landfill Regulation (Reglamento de Rellenos Sanitarios).
  • u)Solid waste: Post-consumer solid or semi-solid material whose generator or possessor must or needs to dispose of it.
  • v)Special handling waste: Those ordinary waste that, due to its volume, quantity, potential risks, transportation needs, storage conditions, or recovery value, requires leaving the normal waste stream.
  • w)Construction and demolition waste: Those solid waste generated in tasks such as: the construction, reconstruction, repair, alteration, expansion, and demolition of buildings, and urbanization works of any nature, whether urban or rural.
  • x)Easily biodegradable solid waste: Solid or semi-solid organic waste, of animal or vegetable origin, that can be decomposed and utilized through composting.
  • y)Ordinary solid waste: Waste of primarily household origin or that comes from any other commercial, service, industrial activity, or cleaning of roads and public areas, that has characteristics similar to household waste.
  • z)Non-recoverable solid waste: Waste that has no use or recovery value and that must be properly disposed of in a sanitary landfill (relleno sanitario).

aa) Hazardous solid waste: That which, due to its corrosive, radioactive, toxic, infectious, biological characteristics, or the combination thereof, can cause toxic, explosive, corrosive, radioactive, biological, bioinfectious, flammable, combustible reactions, or others that may cause damage to the health of people and the environment. The following shall be considered hazardous waste originating in housing units, among others: expired medicines, glass thermometers, fluorescent lamps, luminaires, batteries, flammable substances (remnants of paints and solvents), used oils, electronic equipment, and used injection needles.

bb) Sharp waste (Residuo punzo-cortante): Any object with the capacity to penetrate and/or cut tissues, including medical-surgical instruments; laboratory articles, dental instruments, as well as general-use articles: such as light bulbs (all types), fluorescent tubes, and all types of metal and plastic staples and bands.

  • cc)Recoverable solid waste: Waste that has reuse value or has the potential to be recovered (valorizado) through recycling or composting processes.

dd) Bulky or non-traditional solid waste: Those objects disposed of by their owners sporadically, having ended their useful life, which, due to their size, weight, or characteristics, are not suitable for ordinary collection and require a special collection service; such as refrigerators, water heaters, stoves, mattresses, washing machines, or any furniture with similar characteristics.

ee) Waste separation: Procedure by which solid waste is prevented from being mixed from the generating source, which allows it to be placed separately for collection purposes.

ff) Treatment: Transformation of waste or specific parts into new products or the change of characteristics, such as recycling, composting, mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.

gg) User: For the purposes of the provision of the services regulated herein, every natural and legal person who is affected by or benefits from the GIRS services holds the category of user.

hh) Recovery (Valorización): Set of associated actions whose objective is to give added value to waste for production processes, through the recovery of materials and/or energy utilization and the rational use of resources.

4

The solid waste generated shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment the users of the public service place or deliver the waste for its collection, in accordance with the respective Regulation. However, the Municipality may grant the right of collection and recovery (valorización) to previously qualified third parties.

Of the municipal powers and obligations

CHAPTER II

5

For the implementation of this Regulation and other national legislation in force on the matter, the Environmental Management Unit shall be the entity responsible for solid waste management in the canton. The Municipal Council shall provide this unit with the necessary technical and professional personnel, as well as the adequate budget to fulfill its functions.

6

In accordance with current legislation, the Municipality is responsible, in matters of integrated solid waste management, for the following competencies:

  • a)Provide the services of collection, separation, treatment (recycling, composting, others), transportation, and final disposal of ordinary solid waste.
  • b)Carry out the cleaning of drains, ditches, sewers, roads, public squares, and public places.
  • c)Arrange pacts, agreements, or contracts with persons or entities for the provision of said services in their entirety or only part of them, as well as guarantee compliance with its functions.
  • d)Establish agreements with other municipalities to jointly provide integrated solid waste management services or part of them.
  • e)Participate in joint municipal associations to provide services in their entirety or part of them.
  • f)Approve and apply the corresponding fees for said services.
  • g)Apply sanctions in case of non-compliance with the Regulation, in accordance with current legislation.
  • h)Comply with the regulations and directives that the Ministry of Health issues on the matter.
  • i)Prepare, approve, and modify the Municipal Integrated Solid Waste Management Plan of municipal jurisdiction.
7

It is the power and duty of the UGA, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to carry out the following:

  • a)Plan, design, implement, operate, and provide the public integrated solid waste management service of municipal jurisdiction, in coordination with the Commission for Integrated Solid Waste Management, created by the Municipal Council.
  • b)Prepare, implement, and operate, in collaboration with local organizations, the environmental education and information campaigns necessary for the correct implementation of the integrated handling of solid waste of municipal jurisdiction.
  • c)Prepare, implement, and operate an area for addressing user complaints, through which complaints are addressed and processed in relation to the rights and obligations established by this Regulation for municipal authorities and for the inhabitants and visitors of the canton. This task must be carried out in coordination with municipal inspectors or the municipal police when appropriate.
  • d)Observe and monitor compliance with the regulations for the public integrated solid waste handling service of municipal jurisdiction.
  • e)Supervise and monitor the correct provision of the public integrated solid waste handling service of municipal jurisdiction, subject matter of this regulation, whether executed directly or by concession.
  • f)Establish the registry of authorized companies and individuals for the provision of integrated solid waste management services of municipal jurisdiction referred to in this regulation.
  • g)Establish and keep updated the registry of large generators of solid waste of municipal jurisdiction.
  • h)Issue the corresponding technical opinions for the provision of the public urban cleaning service of municipal jurisdiction, to the owners and/or responsible parties of subdivisions (fraccionamientos) and housing complexes of any type.
  • i)Administratively and operationally organize the public cleaning service of municipal jurisdiction, and formulate its annual program in accordance with the PMGIRS.
  • j)Carry out, in coordination with local organizations, campaigns for prevention and minimization, collection, reuse, recovery, and separation of recoverable waste, contained in the solid waste of municipal jurisdiction.
  • k)Encourage and promote, with the population, the necessary activities to assist in the monitoring and compliance of this regulation.
  • l)Implement preventive actions and mechanisms in order to avoid the throwing, spilling, depositing, or accumulation of waste in public spaces, which could cause damage to health, hinder the free use of the same, or harm the image of the communities.
  • m)Permanently monitor the correct separation of solid waste of municipal jurisdiction at the generation sources.
  • n)Permanently monitor the non-presence of hazardous waste in the solid waste of municipal jurisdiction.
  • o)Notify the competent authorities of the presence of hazardous waste and special handling waste during the provision of the public cleaning service of municipal jurisdiction.
  • p)Establish and inform the population of the routes, schedules, and frequency with which the public cleaning service of municipal jurisdiction will be provided.
  • q)Coordinate with national authorities in monitoring compliance with current regulations.
  • r)Determine, together with the municipal treasurer, the amount of the fees for the service to which the provision of the public cleaning service will be subject.
  • s)Ensure the use of instruments and machinery in such a way that allows the optimization of its functions and resources.
  • t)Prohibit the separation of waste in solid waste collection or transportation trucks.
  • u)Promote the establishment of recovery centers.
  • v)Maintain detailed data systems that will comprise the Information System on Integrated Waste Management, which will contain information regarding the local situation, inventories of generated waste, available infrastructure for its handling, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law and the ordinances emanating from it.
  • w)Coordinate with national authorities for the execution of applicable legal provisions regarding special handling and hazardous waste.
  • x)Coordinate with other municipal authorities for the application of joint actions for the prevention and integrated management of solid waste of municipal jurisdiction.
  • y)The other faculties and powers granted by this ordinance and applicable legal provisions;

Of the integrated handling of solid waste

CHAPTER III

8

Both the generators, the users of the service, as well as the entities authorized by the Municipality for the handling of some of the stages of the management of solid waste in the canton, are responsible for complying with the provisions established in this regulation. It is the responsibility of the different actors as follows:

  • a)Generator:

1. Temporarily store the waste generated in their home or land in such a way that they do not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other people in the community.

2. Place the solid waste generated two hours before the schedule established and communicated by the Municipality, in such a way that they do not cause environmental or health impacts.

3. The waste to be collected must be in closed bags or containers; their strength must withstand the stress exerted by the contained waste and by handling; their capacity and color must be in accordance with what the Municipality establishes in this regard for each type of waste, and they must be able to close properly, in such a way that when closed they do not allow the entrance of water, insects, or rodents, nor the leakage of liquids. Reusable containers must be of such a form that, when closed, they do not allow the entrance of water, insects, or rodents, nor the leakage of liquids. They will be made of smooth and impermeable material that allows their washing and cleaning; likewise, their volume and weight must not affect the health or safety of the workers who handle them.

4. In areas where the Municipality offers the separate collection service for recoverable materials, either directly or through an authorized entity, these must be separated from their generation and placed separately for the collection service. The identification of the type of waste (recoverable material, ordinary solid waste) must be defined by the collector.

5. Recoverable waste such as glass, paper, cardboard, plastic, aluminum, and organic matter, among others, must be delivered free of other waste and during the established schedule. The collecting entity may establish other or new conditions for their separation, packaging, and collection, which will be communicated to users in advance in written form.

In communities where Transfer Centers exist, generators must deliver the waste detailed in the previous point, duly classified.

6. Deliver their solid waste separated into different containers. The waste container may be disposable or reusable.

7. Sharp waste must be individually packaged to minimize the risk to collection personnel.

8. Place the waste on the ground or in a low-height metal basket, in front of their property, in such a way that it cannot be reached by animals.

9. In areas where the establishment of collective receptacles is authorized, the generator must deposit their solid waste in it, guaranteeing that it will be closed after its use.

10. Keep clean the sites with the containers or receptacles where solid waste is placed while awaiting its collection.

  • b)Collector:

1. Provide the solid waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all users.

2. Guarantee collection in the area under their responsibility. The frequency of collection is decided by mutual agreement with the municipal officials. The collector may be the Municipality or a private company that was granted a concession. Regardless of this, the responsibility to the user remains with the Municipality.

  • c)Treatment responsible parties: The Municipality carries out the following waste treatments in its canton:

1. Separation of recyclable material: The Municipality promotes the installation of transfer and recovery centers in the communities, directly or through the authorized entity to support solid waste management. The operation and conditions of these centers are defined in a separate agreement/contract; their results regarding the operating hours and the materials to be received are made known to the population by the Municipality.

2. Composting: The Municipality installs its own composting plants and promotes the installation of private plants. The operation and conditions of these plants are defined in a separate agreement/contract; the information regarding the operating hours and the materials to be received is made known to the population by the Municipality.

3. Sanitary landfill (relleno sanitario) operator: The operator of the sanitary landfill (relleno sanitario) may be the Municipality, a private sector concessionaire, or another legal entity, that meets the requirements to do so in accordance with current legislation. The operator must guarantee the operation of the sanitary landfill (relleno sanitario) in accordance with the permit for its operation. In case of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems necessary.

4. Cleaning: The Municipality will be responsible for executing the sweeping and cleaning services of drains, ditches, sewers, roads, and public spaces, as well as the sanitary handling of dead animals on public roads. It is also responsible for preventing and eliminating waste dumps throughout the canton's territory and the unauthorized stockpiling of solid waste.

9

The Municipality will provide, directly or through authorized third parties, the necessary information to generators so they can separate at the generation source the different groups of waste, in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for recovery (valorización).

During generation, separation, and storage, the generator must prevent solid waste from getting wet or mixing with other waste.

  • a)Organic waste of animal and vegetable origin, easily biodegradable.
  • b)Recoverable inorganic waste b.1 Glass b.2 Containers: plastics, plastic packaging, aluminum, cans, and Tetra Brik b.3 Paper, newspaper, and cardboard.

b.4 Electronic waste, iron, and batteries.

  • c)Unclassified waste for final disposal.
10

The collection of ordinary solid waste in the canton is carried out selectively in accordance with the following categories:

  • a)Organic waste of animal and vegetable origin, easily biodegradable.
  • b)Recoverable inorganic waste b.1 Glass b.2 Containers: plastics, plastic packaging, aluminum, cans, and Tetra Brik b.3 Paper, newspaper, and cardboard.

b.4 Electronic waste, iron, and batteries.

  • c)Unclassified waste for final disposal.
11

The collection frequency is as follows:

  • a)Organic waste of animal and vegetable origin, easily biodegradable. once per week b) Recoverable inorganic waste. once per week b.1 Glass b.2 Containers: plastics, plastic packaging, aluminum, cans, and Tetra Brik b.3 Paper, newspaper, and cardboard.

b.4 Electronic waste, iron, and batteries.

  • c)Unclassified waste for final disposal. Once per week.
12

In the case of users with properties located in condominiums, buildings of two or more stories, alleys, and pedestrian walkways where the collection vehicle cannot transit, the waste must be deposited at their entrance in a container for collective use, at the edge of the main street, having prior authorization from the Municipality and the Ministry of Health. It must have top lids made of a durable material that protect the waste from the inclemency of the weather and/or side doors so that collection operators can easily extract the waste. The cleaning of these containers is the responsibility of the service users.

13

In the event that waste is scattered on public roads for any reason before being collected, the generator is obligated to pick it up and deposit it again in an appropriate receptacle.

14

The vehicles used for waste collection must have a system that prevents the spillage of leachate (lixiviados) or the dispersal of waste on public roads. In the event that waste is left scattered on public roads at the time of collection, the Municipality or the responsible company must pick it up and deposit it in the collection truck, as well as take any other appropriate measures to prevent contamination.

15

The Municipality has the authority to install and operate recovery centers for recoverable waste or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, classification, and commercialization thereof.

Prior to commencing operations, recovery centers for recoverable waste must comply with the Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables (Decreto Ejecutivo Nº 35906-S of January 27, 2010), in addition to having the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation.

These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must avoid causing nuisance to neighboring persons or workers. Disassembly and packing, mixing, transformation, and treatment of waste are only permitted if the facilities are expressly authorized for this by the Ministry of Health and if the land use (uso del suelo) conforms to the Municipal Regulatory Plan (Plan Regulador Municipal).

16

The Municipality has the authority to install and operate recovery centers for easily biodegradable organic materials or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, treatment thereof, and commercialization of the final product.

Prior to commencing operations, these centers must have the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality.

They must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisance to the persons working therein or to neighboring persons.

Final disposal of solid waste

CHAPTER IV

17

Non-recovered waste may only be deposited in sanitary landfills (rellenos sanitarios) that comply with current regulations and are duly authorized by the corresponding authorities.

The hours for the reception of waste shall be those established by the landfill operator and must be duly communicated to users and public authorities.

Integrated Management of special management waste

CHAPTER V

18

Responsibility for the management of waste from construction or demolition lies with the property owner, who must guarantee its collection, transport, and final disposal directly or through an authorized manager (gestor autorizado). The disposal site must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers.

19

Non-traditional solid waste must be accumulated by the generator in their private space until the day corresponding to collection by the Municipality, in accordance with the collection days and hours established and duly communicated to users.

20

Those in charge of fairs, concerts, or other public activities held in the canton, when obtaining the respective municipal permits, must guarantee that they will take charge of all solid waste from said activity, including the placement of containers for the separate collection of recoverable waste, and guarantee its collection, treatment, and final disposal in accordance with this regulation.

Management of hazardous, biological, and infectious waste

CHAPTER VI

21

Hazardous waste generated in industrial and service activities must be managed in accordance with the Reglamento sobre Residuos Peligrosos Industriales (Decreto Ejecutivo Nº 27001 of April 29, 1998) and must be delivered by its industrial and commercial generators to an authorized manager. Hazardous waste produced in households must be separated from ordinary waste at the source (en la fuente) and delivered to the collection service duly identified and in appropriate containers.

22

For the treatment of infectious-contagious waste (residuos infectocontagiosos), the guidelines of the Reglamento sobre la gestión de los desechos infectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines (Decreto Ejecutivo Nº 30965-S of December 17, 2002) and any other indication from the Ministry of Health must be followed.

Rates for solid waste management

CHAPTER VII

23

The Municipality shall set the rates for the municipal solid waste management service, which includes and integrates all costs associated with the municipal solid waste management and handling service.

Said rate may be adjusted semi-annually in accordance with the country's inflation and the needs of the service.

24

The Municipality may establish differentiated rates for the collection, treatment, and final disposal of waste generated in the canton, according to whether they are commercial, service, or residential activities or according to the quantity generated. The rates shall be defined in the municipal tariff system and adjusted periodically in accordance with inflation in the country and according to changes or improvements in the service in the sector. Users shall be informed at least 2 months in advance of changes before they enter into force.

Prohibitions

CHAPTER VIII

25

Users are prohibited from depositing the following on any of the official collection routes:

  • a)Hazardous waste.
  • b)Liquid substances and excreta.
  • c)Infectious-contagious waste.
  • d)Dead animals, as well as animal excreta from farms, agricultural operations, commercial premises, or breeding facilities of any type.
  • e)Sludge (lodos) from black water treatment plants, industrial plants, biodigesters, or septic tanks.
  • f)Lead-acid batteries and other types of batteries.
  • g)Electronic waste and iron waste.
  • h)Rubber tires.
26

The following is absolutely prohibited:

  • a)Placing waste at the collection site more than eight hours before the time established by the Municipality.
  • b)Placing solid waste in the gutter (caño) to be collected by the municipal system.
  • c)Burning solid waste of any kind.
  • d)Depositing solid waste in bodies of water, their protection zones, vacant lots, on public roads, or in public sites.
27

The collecting entity is prohibited from mixing solid waste that has been separated by generators and set out for collection separately during transport. In the case of an authorized entity, this shall be grounds for contract rescission, following due process.

Penalties (Sanciones)

CHAPTER IX

28

The application of fines and penalties shall be in accordance with the Ley para la Gestión Integral de Residuos and the Código Municipal, in the event of detecting non-compliance with the obligations established in this Regulation regarding proper management, including: separation, collection, treatment, and final disposal of solid waste. In the event that agricultural, livestock, industrial, commercial, and tourism companies do not have a system for separation, collection, accumulation, and final disposal of solid waste, approved by the Ministry of Health, when the public solid waste disposal service is insufficient or if, due to the nature or volume of the waste, it is not sanitary acceptable, the fine established in subsections c) and f) of article 76 of the Código Municipal shall be imposed. The Municipality must establish fines for delays in the payment of the solid waste collection, treatment, and final disposal service in accordance with the Código Municipal and article 23 of this Regulation.

29

The Municipality, in the face of a violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with article 99 of the Ley Orgánica del Ambiente:

  • a)Warning through a communiqué or notification that a specific complaint exists.
  • b)Reprimand according to the severity of the detected and proven violations.
  • c)Partial or total restrictions, or an order for the immediate cessation of the acts causing the complaint.
  • d)Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits, licenses (patentes), premises, or companies causing the complaint, the act, or the polluting or destructive activity.
  • e)Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.
  • f)Modification or demolition of installations or constructions that damage the environment.
  • g)Alternatives for commuting the penalty, and for one time only, attending official educational courses on environmental matters; additionally, working on community projects in the area of the environment.
30

Duly identified officials from the Environmental Management Unit (Unidad de Gestión Ambiental) must carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with this regulation. To enter properties, they must request permission from the owners or may be accompanied by police authorities.

In the event of finding evidence of non-compliance with this regulation, the responsible party shall be notified for the initiation of the respective procedure.

31

In the event that there is evidence of the commission of an infraction or crime, municipal inspectors shall file the respective complaint before the Administrative Environmental Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo) or with the corresponding Prosecutor's Office.

32

The Municipality may request from the authorities that granted them the suspension, revocation, or cancellation of the licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infraction.

Final provisions

CHAPTER X

33

In accordance with the provisions of article 43 of the Código Municipal, this Draft Regulation shall be submitted to public consultation for a period of 10 business days, after which time the observations received are evaluated and those that are pertinent shall be incorporated, and it shall be submitted to the knowledge of the Municipal Council (Concejo Municipal).

34

The Municipality has the responsibility to adequately disseminate this Regulation once approved. Any subsequent modification must follow a procedure of consultation with the citizenry and publication and dissemination.

The Council agrees: to approve the Reglamento para la gestión integral de residuos sólidos del cantón, and to publish it in the Diario Oficial La Gaceta.

City of Bribrí, Talamanca, July 27, 2011.-

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 37 Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón de Talamanca Texto Completo acta: DCA19 MUNICIPALIDAD DE TALAMANCA El Concejo Municipal de la Municipalidad de Talamanca, mediante sesión extraordinaria Nº 37, celebrada el día 7 de julio de 2011, adoptó acuerdo Nº 02, que dice:

Moción presentada por la Lic. Evelyn Carvajal Cascante, Presidenta Municipal, secundada por el Regidor Carlos Cascante Layan, Vicepresidente Municipal, que dice: Este Concejo acuerda aprobar Reglamento Integral de Residuos Sólidos del Cantón de Talamanca (PRESOL), condicionado a la modificación del art. 5 que deberá decir: El Concejo Municipal dotará a la oficina ambiental del presupuesto para que cumpla con sus funciones, y la administración (Alcalde) del personal técnico y profesional necesario. Publíquese en el Diario Oficial La Gaceta. Acuerdo aprobado por unanimidad.

REGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS DEL CANTÓN TALAMANCA

  • a)Que el artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.
  • b)Que de conformidad con el artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad la administración de los intereses y servicios locales.
  • c)Que de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos sólidos en su cantón.
  • d)Que de conformidad con el Código Municipal, el Concejo puede organizar mediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.
  • e)Que el Plan Nacional de Residuos Sólidos (PRESOL), orienta las acciones en material de gestión integral de residuos sólidos y promueve los planes y reglamentos municipales en la materia.
  • f)Que el cantón cuenta con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos (PMGIRS) como instrumento para la planificación y ejecución del manejo de los residuos a nivel local, el cual fue aprobado mediante Acuerdo N° 7 Sesión de 23 de febrero de 2010.
  • g)Que se hace necesario regular los diferentes aspectos del manejo de los residuos sólidos con el fin de promover la gestión integral de los mismos en el cantón.

Se aprueba el siguiente Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón Salamanca.

Considerando:

CAPÍTULO I

Disposiciones generales

1

Por tanto, define las responsabilidades de los diferentes actores y generadores del cantón; establece el marco jurídico cantonal para la elaboración, actualización, implementación y monitoreo del PMGIRS del cantón; regula la recolección, el transporte, almacenamiento temporal, valorización, tratamiento y disposición final adecuada de residuos sólidos en el cantón; define y establece la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de residuos sólidos en el cantón y complementa las regulaciones nacionales en materia de gestión de residuos.

2

Para efectos de este Reglamento cuando se hace referencia a residuos sólidos se entenderá que son únicamente los ordinarios.

3
  • a)Almacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos.
  • b)Centro de Transferencia: Espacio físico con infraestructura para el almacenamiento temporal de Residuos Sólidos clasificados o semiclasificados aprovechables, en condiciones higiénicas que no pongan en peligro la salud humana o contaminen el medio ambiente. Deben contar con infraestructura sanitaria que permita a su personal mantener las normas de higiene personal conforme a lo establecido en la Ley General de Salud y a las disposiciones de la Organización Panamericana de la Salud (OPS).
  • c)Centros de recuperación de residuos valorizables: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables pueden ser clasificados, pesados, de acuerdo a su naturaleza (p.ej. plástico, cartón, papel, vidrio y metales), y compactados, para su posterior comercialización.
  • c)Composta: Resultado de la descomposición y estabilización por la acción de microorganismos de los residuos orgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.
  • d)Compostaje: Técnica que permite la descomposición aeróbica de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.
  • e)Concesionario: Persona física o jurídica a quien, mediante un acto administrativo-jurídico, le es otorgado temporalmente el derecho de hacerse cargo del servicio de aseo, recolección, transporte, tratamiento, reciclaje y/o disposición final de los residuos ordinarios del cantón.
  • f)Contenedor: Recipiente destinado al almacenamiento temporal de residuos sólidos no peligrosos de origen doméstico, comercial o industrial.
  • g)Disposición final: Ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin.
  • h)Estación de Transferencia: Instalación que, con el equipamiento necesario, permite el cambio del medio de transporte de los residuos sólidos no peligrosos, de las unidades de recolección a vehículos de mayor capacidad para su transporte a una instalación de tratamiento o a la disposición final.
  • i)Fermentación anaeróbica: Técnica que permite la descomposición y estabilización por acción de microorganismos de los residuos sólidos orgánicos sólidos y líquidos.
  • j)Fuente de Generación: Lugar donde se generan los residuos.
  • k)Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos sólidos, a través del desarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de consumo que son de competencia municipal.

Gran Generador: Persona física o jurídica que genera residuos o desechos peligrosos en una cantidad igual o mayor a 1,000.0 kg/mes, considerando los períodos de tiempo de generación del residuo y llevando promedios ponderados y media móvil de los últimos seis (6) meses de las cantidades pesadas. (Hoteles, restaurantes y bares).

Mediano Generador: Persona física o jurídica que genera residuos o desechos peligrosos en una cantidad igual o mayor a 100.0 kg/mes y menor a 1,000.0 kg/mes calendario, considerando los períodos de tiempo de generación del residuo y llevando promedios ponderados y media móvil de los últimos seis (6) meses de las cantidades pesadas. (Cabinas, centros educativos, sodas, instituciones, oficinas privadas, supermercados, domicilio mixtos).

Pequeño Generador: Persona física que genera residuos o desechos peligrosos en una cantidad igual o mayor a 10.0 kg/mes y menor a 100.0 kg/mes calendario, considerando los períodos de tiempo de generación del residuo y llevando promedios ponderados y media móvil de los últimos seis (6) meses de las cantidades pesadas. (Domicilios, visitantes).

  • l)Gestión Integral de Residuos Sólidos (GIRS): Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos sólidos, desde su generación hasta la disposición final.
  • m)Gestor: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por esta municipalidad.
  • n)Instalación de Tratamiento: Instalaciones que tienen como finalidad la transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos, o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánico-biológico, tratamiento térmico, entre otras.
  • o)Manejo de residuos: Conjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos que incluye: almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final.
  • p)Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos (PMGIRS): Instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la municipalidad, incorporando los diversos actores del cantón.
  • q)Recolección: Acción de recolectar los residuos sólidos de competencia municipal en las fuentes de generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de tratamiento, o disposición final.
  • r)Recolección selectiva: Servicio de recolección separada de residuos sólidos previamente separados en la fuente, que permite que ciertos residuos sólidos puedan ser valorizados.
  • s)Reglamento: El presente reglamento.
  • t)Relleno Sanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos sólidos que se generan en el cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.
  • u)Residuo sólido: Material sólido o semi-sólido, posconsumo cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él.
  • v)Residuos de manejo especial: Aquellos residuos ordinarios que por su volumen, su cantidad, sus riesgos potenciales, sus necesidades de transporte, sus condiciones de almacenaje o su valor de recuperación, requieren salir de la corriente normal de residuos.
  • w)Residuos de construcción y demolición: aquellos residuos sólidos generados en faenas tales como: la construcción, reconstrucción, reparación, alteración, ampliación y demolición de edificios, y obras de urbanización de cualquier naturaleza, sean urbanas o rurales.
  • x)Residuo sólido fácilmente biodegradable: residuo orgánico sólido o semisólido, de origen animal o vegetal, que puede ser descompuesto y aprovechado por medio del compostaje.
  • y)Residuo sólido ordinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas, que tengan características similares a los domiciliarios.
  • z)Residuo sólido no valorizable: Residuo que no tiene valor de uso o recuperación y que debe ser adecuadamente dispuesto en un relleno sanitario.

aa) Residuo sólido peligroso: Aquel que por sus características corrosivas, radioactivas, tóxicas, infecciosas, biológicas, o la combinación de ellas pueden provocar reacciones tóxicas, explosivas, corrosivas, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas, inflamables, combustibles u otras que puedan causar daños a la salud de las personas y al ambiente. Se considerará como residuo peligroso originado en las unidades habitacionales, entre otros, los siguientes: medicinas vencidas, termómetros de vidrio, lámparas fluorescentes, luminarias, baterías, sustancias inflamables (restos de pinturas y disolventes), aceites usados, equipos electrónicos y agujas para inyectar usadas.

bb) Residuo punzo-cortante: Todo objeto con capacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre ellos, instrumental médico quirúrgico; artículos de laboratorio, instrumental de odontología, así como artículos de uso general: como bombillos (todo tipo), tubos fluorescentes y todo tipo de grapas y bandas de metal y plástico.

  • cc)Residuo sólido valorizable: Residuo que tiene valor de reuso o tiene potencial de ser valorizado a través de procesos de reciclaje o compostaje.

dd) Residuo sólido voluminoso o no tradicional: Aquellos objetos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida útil, los cuales por su tamaño, peso o características, no son aptos para la recolección ordinaria y requieran de un servicio especial de recolección; como refrigeradores, calentadores de agua, estufas, colchones, lavadoras o cualquier mueble de características similares.

ee) Separación de residuo: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos sólidos, lo que permite que éstos se dispongan de forma separada, con fines de recolección.

ff) Tratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánico-biológico, tratamiento térmico, entre otros.

gg) Usuario: Tiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios de la GIRS.

hh) Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos, mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.

4

Los residuos sólidos generados serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección, de conformidad con el Reglamento respectivo. Sin embargo, la Municipalidad puede otorgar el derecho de la recolección y la valorización a terceros calificados previamente.

De las atribuciones y obligaciones municipales

CAPÍTULO II

5

Para la implementación de este Reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, la Unidad de Gestión Ambiental será la entidad responsable de la gestión de los residuos sólidos en el cantón. El Concejo Municipal dotará a esta dependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.

6

De conformidad con la legislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión integral de residuos sólidos, de las siguientes competencias:

  • a)Prestar los servicios de recolección, separación, tratamiento (reciclaje, compostaje, otros), transporte y disposición final de residuos sólidos ordinarios.
  • b)Realizar la limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías, plazas y parajes públicos.
  • c)Concertar pactos, convenios o contratos con personas o entidades para la prestación de dichos servicios en su totalidad o solamente parte de estos, así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.
  • d)Establecer convenios con otras municipalidades para prestar los servicios de gestión integral de residuos sólidos o parte de estos en conjunto.
  • e)Participar en mancomunidades para prestar los servicios en su totalidad o parte de los mismos.
  • f)Aprobar y aplicar las tasas correspondientes por dichos servicios.
  • g)Aplicar sanciones en caso de no cumplimiento del Reglamento conforme la legislación vigente.
  • h)Acatar los reglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.
  • i)Elaborar, aprobar y modificar, el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos de competencia municipal.
7

Es atribución y deber de la UGA a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • a)Planear, diseñar, instrumentar, operar y prestar el servicio público de gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal, en coordinación con la Comisión para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos, creada por el Concejo Municipal.
  • b)Elaborar, instrumentar y operar en colaboración con organizaciones locales, las campañas de educación ambiental e información necesarias para la correcta implementación del manejo integral de los residuos sólidos de competencia municipal.
  • c)Elaborar, instrumentar y operar un área de atención de denuncias de los usuarios, a través del cual se atiendan y procesen denuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por este Reglamento, para las autoridades municipales y para los habitantes y visitantes del cantón. Esta labor se debe hacer en coordinación con los inspectores municipales o la policía municipal cuando proceda.
  • d)Observar y vigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de manejo integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • e)Supervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de manejo integral de residuos sólidos de competencia municipal materia del presente reglamento, ya sea ejecutado de propia mano o por concesión.
  • f)Establecer el registro de empresas y particulares autorizados, para la prestación de servicios de gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal a que se refiere este reglamento.
  • g)Establecer y mantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos sólidos de competencia municipal.
  • h)Emitir los dictámenes técnicos correspondientes para la prestación del servicio público de aseo urbano de competencia municipal, a los propietarios y/o responsables de fraccionamientos y conjuntos habitacionales de cualquier tipo.
  • i)Organizar administrativamente y operativamente el servicio público de aseo de competencia municipal, y formular el programa anual del mismo de acuerdo al PMGIRS.
  • j)Realizar en coordinación con organizaciones locales, campañas de prevención y minimización, acopio, reuso, recuperación y separación de los residuos valorizables, contenidos en los residuos sólidos de competencia municipal.
  • k)Estimular y promover con la población, las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.
  • l)Implementar acciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen o acumulen residuos en espacios públicos, que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen de las comunidades.
  • m)Vigilar permanentemente la correcta separación de los residuos sólidos de competencia municipal en las fuentes de generación.
  • n)Vigilar permanentemente la no presencia de residuos peligrosos, en los residuos sólidos de competencia municipal.
  • o)Dar aviso a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial, durante la prestación del servicio público de aseo de competencia municipal.
  • p)Establecer e informar a la población las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio público de aseo de competencia municipal.
  • q)Coordinar con las autoridades nacionales, en la vigilancia del cumplimiento de la normativa vigente.
  • r)Determinar, en conjunto con el tesorero municipal, el monto de las tasas por el servicio a que estará sujeta la prestación del servicio público de aseo.
  • s)Procurar la utilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones y recursos.
  • t)Prohibir la separación de los residuos en los camiones de recolección o transporte de residuos sólidos.
  • u)Promover el establecimiento de centros de recuperación.
  • v)Mantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su manejo, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley y los ordenamientos que de ella emanen.
  • w)Coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejo especial y peligrosos.
  • x)Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • y)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables;

Del manejo integral de los residuos sólidos

CAPÍTULO III

8

Tanto los generadores, los usuarios del servicio, así como las entidades autorizadas por la Municipalidad para el manejo de algunas de las etapas de la gestión de los residuos sólidos en el cantón, son responsables de acatar las disposiciones establecidas en este reglamento. Es responsabilidad de los diferentes actores lo siguiente:

  • a)Generador:

1. Almacenar temporalmente los residuos generados en su casa o terreno de tal forma, que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o de otras personas de la comunidad.

2. Colocar los residuos sólidos generados dos horas antes del horario establecido y comunicado por la Municipalidad, de tal forma que no causen impactos ambientales o de salud.

3. Los residuos a ser recolectados tienen que estar en bolsas o recipientes cerrados, su resistencia deberá soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación, su capacidad y color debe estar de acuerdo con lo que establezca al respecto la Municipalidad para cada tipo de residuo y deben poder cerrarse adecuadamente, de tal forma que estando cerrados no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos. Los recipientes reutilizables deberán ser de tal forma que estando cerrados no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos. Estarán hechos de material liso e impermeable que permita su lavado y limpieza; asimismo, su volumen y peso no deberán afectar la salud ni la seguridad de los trabajadores que los manipulen.

4. En las zonas, donde la Municipalidad ofrece el servicio de recolección separada de materiales valorizables ya sea directamente o bien a través de algún ente autorizado, los mismos tienen que ser separados desde su generación y puestos por separado al servicio de la recolección. La identificación del tipo de residuo (material valorizable, residuo sólido ordinario) tiene que ser definido por el recolector.

5. Los residuos valorizables tales como vidrio, papel, cartón, plástico, aluminio y orgánicos entre otros, deben ser entregados libres de otros residuos y en el horario establecido. El ente recolector podrá establecer otras o nuevas condiciones para su separación, embalaje y recolección, que serán comunicadas previamente a los usuarios en forma escrita.

En las comunidades en las cuales existan Centros de Transferencia, los generadores deben entregar los residuos detallados en el punto anterior, debidamente clasificados.

6. Entregar sus residuos sólidos separados en diferentes recipientes. El recipiente de los residuos puede ser desechable o reutilizable.

7. Los residuos punzo-cortantes deberán ser empacados individualmente para reducir al máximo el riesgo para el personal recolector.

8. Colocar los residuos en el suelo o en una canasta metálica de baja altura, al frente de su propiedad, de forma que no puedan ser alcanzados por animales.

9. En zonas donde la autorice el establecimiento de recipientes colectivos, el generador tiene que depositar sus residuos sólidos en el mismo, garantizando que éstos serán cerrados después de su uso.

10. Mantener limpios los sitios con los contenedores o los recipientes en donde se disponen los residuos sólidos en espera de su recolección.

  • b)Recolector:

1. Prestar el servicio de la recolección de residuos sólidos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los usuarios.

2. Garantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección es decidida de común acuerdo con los responsables municipales. El recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue otorgada una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad frente al usuario sigue siendo de la Municipalidad.

  • c)Responsables del tratamiento: La Municipalidad realiza los siguientes tratamientos de residuos en su cantón:

1. Separación del material reciclable: La Municipalidad promueve la instalación de centros de transferencia y recuperación en las comunidades, directamente o bien a través de la entidad autorizada para apoyar la gestión de los residuos sólidos. El funcionamiento y las condiciones de estos centros se define en un convenio/contrato separado, sus resultados referente a los horarios de funcionamiento y de los materiales a recibir se pone en conocimiento de la población por parte de la Municipalidad.

2. Compostaje: La Municipalidad instala plantas de compostaje propias y promueve la instalación de plantas privadas. El funcionamiento y las condiciones de estas plantas se define en un convenio/contrato separado, la información referente a los horarios de funcionamiento y de los materiales a recibir, se pone en conocimiento de la población por parte de la Municipalidad.

3. Operador del relleno sanitario: El operador del relleno sanitario puede ser la Municipalidad, un concesionario del sector privado u otra persona jurídica, que cumple con los requisitos para hacerlo de acuerdo con la legislación vigente. El operador tiene que garantizar el funcionamiento del relleno sanitario de acuerdo con el permiso para su funcionamiento. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las medidas que considere necesarias.

4. Limpieza: La Municipalidad se encargará de ejecutar los servicios de barrido y limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías y espacios públicos, así como el manejo sanitario de animales muertos en la vía pública. Le corresponde también prevenir y eliminar los vertederos de residuos en todo el territorio del cantón y el acopio no autorizado de residuos sólidos.

9

La Municipalidad proveerá directamente o a través de terceros autorizados, la información necesaria a los generadores para que puedan separar en la fuente de la generación los diferentes grupos de residuos, de conformidad con las necesidades del servicio de recolección y dependiendo de la capacidad que exista para su valorización.

Durante la generación, separación y almacenamiento, el generador deberá evitar que los residuos sólidos se mojen o se mezclen con otros residuos.

  • a)Residuos orgánicos de origen animal y vegetal, fácilmente biodegradables.
  • b)Residuos inorgánicos valorizables b.1 Vidrio b.2 Envases: plásticos, empaques plásticos, aluminio, latas y tetra brik b.3 Papel, periódico y cartón.

b.4 Residuos electrónicos, hierro y baterías.

  • c)Residuos varios para disposición final.
10

La recolección de residuos sólidos ordinarios en el cantón se ejecuta de forma selectiva de conformidad con las siguientes categorías:

  • a)Residuos orgánicos de origen animal y vegetal, fácilmente biodegradables.
  • b)Residuos inorgánicos valorizables b.1 Vidrio b.2 Envases: plásticos, empaques plásticos, aluminio, latas y tetra brik b.3 Papel, periódico y cartón.

b.4 Residuos electrónicos, hierro y baterías.

  • c)Residuos varios para disposición final.
11

La frecuencia de recolección es la siguiente:

  • a)Residuos orgánicos de origen animal y vegetal, fácilmente biodegradables. una vez por semana b) Residuos inorgánicos valorizables. una vez por semana b.1 Vidrio b.2 Envases: plásticos, empaques plásticos, aluminio, latas y tetra brik b.3 Papel, periódico y cartón.

b.4 Residuos electrónicos, hierro y baterías.

  • c)Residuos varios para disposición final. Una vez por semana.
12

Para el caso de los usuarios con propiedades ubicadas en condominios, edificios de dos pisos o más, callejones y alamedas donde el vehículo recolector no pueda transitar, los residuos se deberán depositar en la entrada de éstos en un contenedor de uso colectivo, a la orilla de la calle principal, contando de previo con la autorización de la Municipalidad y el Ministerio de Salud. El mismo debe tener tapas superiores de un material duradero que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y/o puertas laterales para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La limpieza de estos contenedores es responsabilidad de los usuarios del servicio.

13

En caso que los residuos sean esparcidos en la vía pública por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la obligación de recogerlos y depositarlos nuevamente en un recipiente adecuado.

14

Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos en la vía pública. En caso de quedar residuos esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección, la Municipalidad o la empresa responsable, debe recogerlos y depositarlos en el camión recolector; así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación.

15

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de residuos valorizables o autorizar a terceros, previamente calificados, para la acumulación, clasificación y comercialización de los mismos.

Los centros de recuperación de residuos valorizables deben, de previo a iniciar labores, cumplir con el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables (Decreto Ejecutivo Nº 35906-S de 27 de enero de 2010), además contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente.

Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro tiene que evitar molestias a las personas vecinas o trabajadoras. Solamente se permite el desensambalaje y embalaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están suelo se haya de conformidad con el Plan Regulador Municipal.

16

El Municipio tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales orgánicos fácilmente biodegradables o autorizar a terceros previamente calificados para la acumulación, tratamiento de los mismos y comercialización del producto final.

Estos centros deben contar, previo a iniciar labores, con los permisos respectivos del Ministerio de Salud y de la Municipalidad.

Deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

Disposición final de los residuos sólidos

CAPÍTULO IV

17

Los residuos no valorizados solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que cumplen con la normatividad vigente y debidamente autorizados por las autoridades correspondientes.

Los horarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador del relleno y debe ser debidamente comunicado a los usuarios y a las autoridades públicas.

Manejo Integral de residuos de manejo especial

CAPÍTULO V

18

La responsabilidad por el manejo de los residuos provenientes de la construcción o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado. El sitio de disposición debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores.

19

Los residuos sólidos no tradicionales deben ser acumulados por el generador en su espacio privado, hasta el día que corresponda la recolección por parte de la Municipalidad, de conformidad con los días de recolección y horarios establecidos y debidamente comunicados a los usuarios.

20

Los encargados de ferias, conciertos u otras actividades públicas que se efectúen en el cantón, a la hora de obtener los respectivos permisos municipales, deben garantizar que se harán cargo de todos los residuos sólidos de dicha actividad, incluyendo la colocación de recipientes para la recolección separada de los residuos valorizables, y garantizar su recolección, tratamiento y disposición final de acuerdo con este reglamento.

Manejo de residuos peligrosos, biológicos e infecciosos

CAPÍTULO VI

21

Los residuos peligrosos que se generen en las actividades industriales y de servicios deben ser manejados de conformidad con el Reglamento sobre Residuos Peligrosos Industriales (Decreto Ejecutivo Nº 27001 de 29 de abril de 1998) y deben ser entregados por sus generadores industriales y comerciales a un gestor autorizado. Los residuos peligrosos que se producen en los hogares deben ser separados de los residuos ordinarios en la fuente y ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en los recipientes adecuados.

22

Para el tratamiento de los residuos infectocontagiosos se debe seguir los lineamientos del Reglamento sobre la gestión de los desechos infectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines (Decreto Ejecutivo Nº 30965-S de 17 de diciembre del 2002) y cualquier otra indicación del Ministerio de Salud.

Tasas por la gestión de residuos sólidos

CAPÍTULO VII

23

La Municipalidad fijará las tasas por el servicio municipal de gestión de residuos sólidos, que incluya e integre todos los costos asociados al servicio municipal de gestión y manejo de residuos sólidos.

Dicha tasa puede ser adaptada semestralmente conforme a la inflación de país y a las necesidades del servicio.

24

La Municipalidad puede establecer tasas diferenciadas por la recolección, tratamiento y disposición final de los residuos generados en el cantón, según sean actividades comerciales, de servicios y domiciliares o según la cantidad generada. Las tasas serán definidas en el sistema tarifario municipal y adaptadas periódicamente conforme la inflación en el país y según cambios o mejoras del servicio en el sector. Los usuarios serán informados con mínimo 2 meses de anterioridad sobre los cambios antes de entrada en vigor.

Prohibiciones

CAPÍTULO VIII

25

Queda prohibido a los usuarios depositar en cualquiera de las rutas de recolección oficiales lo siguiente:

  • a)Residuos peligrosos.
  • b)Sustancias líquidas y excretas.
  • c)Residuos infectocontagiosos.
  • d)Animales muertos; así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.
  • e)Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques sépticos.
  • f)Baterías de ácido plomo y de otro tipo.
  • g)Residuos electrónicos y de hierro.
  • h)Llantas de hule.
26

Queda absolutamente prohibido:

  • a)Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de ocho horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad.
  • b)Colocar en el caño los residuos sólidos para ser recolectados por el sistema municipal.
  • c)Quemar residuos sólidos de cualquier clase.
  • d)Depositar residuos sólidos en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos.
27

Se prohíbe a la entidad recolectora mezclar para su transporte los residuos sólidos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada. En caso de ser una entidad autorizada, esto será causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso.

Sanciones

CAPÍTULO IX

28

La aplicación de multas y sanciones será de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos y el Código Municipal, en caso de detectarse incumplimiento de las obligaciones establecidas en este Reglamento en cuanto al adecuado manejo, incluyendo: separación, recolección, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos. En caso de que las empresas agrícolas, ganaderas, industriales, comerciales y turísticas no cuenten con un sistema de separación, recolección, acumulación y disposición final de los residuos sólidos, aprobado por el Ministerio de Salud, cuando el servicio público de disposición de residuos sólidos es insuficiente o si por la naturaleza o el volumen de los residuos, este no es aceptable sanitariamente, se le impondrá la multa que establece el inciso c) y f) del artículo 76 del Código Municipal. La Municipalidad debe establecer multas por atrasos en el pago del servicio de recolección, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos de conformidad con el Código Municipal y el artículo 23 de este Reglamento.

29

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente:

  • a)Advertencia mediante un comunicado o notificación que existe un reclamo específico.
  • b)Amonestación acorde con la gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.
  • c)Restricciones parciales o totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la denuncia.
  • d)Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos, las patentes los locales o las empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.
  • e)Imposición de las medidas compensatorias o estabilizadoras de ambiente o la diversidad biológica.
  • f)Modificación o demolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.
  • g)Alternativas de compensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos oficiales en materia ambiental; además trabajar en obras comunales en el área del ambiente.
30

Los funcionarios de la Unidad de Gestión Ambiental, debidamente identificados, deben realizar las inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de este reglamento. Para ingresar a inmuebles deben solicitar permiso a los propietarios o pueden hacerse acompañar de autoridades de policía.

En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de este reglamento, se le notificará al responsable para el inicio del procedimiento respectivo.

31

En caso de que existan indicios sobre la comisión de una infracción o delito, los inspectores municipales presentarán la denuncia respectiva ante el Tribunal Ambiental Administrativo o en la Fiscalía correspondiente.

32

La Municipalidad puede solicitar a las autoridades que los hubieren otorgado, la suspensión, revocación o cancelación de las licencias, permisos y registros necesarios, para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de la infracción.

CAPÍTULO X

Disposiciones finales

33

De conformidad con lo establecido en el artículo 43 del Código Municipal, este Proyecto de Reglamento, se someterá a consulta pública por un lapso de 10 días hábiles, vencido el cual, se evalúan las observaciones recibidas y se incorporarán las que sean pertinentes y será sometido a conocimiento del Concejo Municipal.

34

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente Reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior debe seguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía y publicación y difusión.

El Concejo acuerda: aprobar el Reglamento para la gestión integral de residuos sólidos del cantón, y publicarlo en el Diario Oficial La Gaceta.

Ciudad de Bribrí, Talamanca, 27 de julio del 2011.-

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

      Concept anchorsAnclajes conceptuales

      • Ley 8839 Gestión Integral de Residuos
      • Código Municipal Art. 76
      • Ley Orgánica del Ambiente Art. 99

      Spanish key termsTérminos clave en español

      Article 15

      Concordance
      Decreto 35906 Recoverable Waste Recovery Centers Regulation Jan 27, 2010

      Article 21

      Concordance
      27001 27001

      Article 22

      Concordance
      Decreto 30965 Regulation on Infectious Waste Management from Health Care and Similar Establishments Dec 17, 2002

      Artículo 15

      Concordancia
      Decreto 35906 Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables 27/01/2010

      Artículo 21

      Concordancia
      27001 27001

      Artículo 22

      Concordancia
      Decreto 30965 Reglamento sobre la gestión de los desechos infecto-contagiosos que se generan en establecimientos que prestan atención a la salud y afines 17/12/2002

      News & Updates Noticias y Actualizaciones

      All articles → Todos los artículos →

      Weekly Dispatch Boletín Semanal

      Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

      ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

      One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

      Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
      Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

      Stay Informed Mantente Informado

      Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

      Email Updates Actualizaciones por Correo

      Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

      Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

      WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

      Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

      Join Channel Unirse al Canal
      Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
      🙏