Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Ley 8495 · 06/04/2006

General Law of the National Animal Health ServiceLey General del Servicio Nacional de Salud Animal

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente 14 amendments14 enmiendas

The General Law of the National Animal Health Service creates Senasa and establishes the regime for protecting animal health, veterinary public health, and food safety.La Ley General del Servicio Nacional de Salud Animal crea a Senasa y establece el régimen de protección de la salud animal, salud pública veterinaria e inocuidad alimentaria.

SummaryResumen

Law 8495 establishes the legal framework for the National Animal Health Service (Senasa), a technical body under the Ministry of Agriculture and Livestock. It regulates animal health protection, veterinary public health, and safety of food of animal origin. The law defines Senasa's powers: pest and disease control, zoonosis surveillance, traceability, control of veterinary drugs and animal feed, and oversight of establishments subject to sanitary control. It incorporates precautionary, risk analysis, and proportionality principles, and articulates collaboration with the Ministry of Health. The law creates a trust to manage financial resources, establishes a sanctioning regime with fines and sanitary measures, and creates an Administrative Sanctioning Procedure Tribunal. It repeals Law 6243 and amends related legislation.La Ley 8495 establece el marco jurídico del Servicio Nacional de Salud Animal (Senasa) como órgano técnico adscrito al Ministerio de Agricultura y Ganadería. Regula la protección de la salud animal, la salud pública veterinaria y la inocuidad de los alimentos de origen animal. Define las competencias de Senasa: control de plagas y enfermedades, vigilancia de zoonosis, trazabilidad/rastreabilidad, control de medicamentos veterinarios y alimentos para animales, y supervisión de establecimientos sujetos a control sanitario. Incorpora los principios precautorio, de análisis de riesgos y de proporcionalidad, y articula la colaboración con el Ministerio de Salud y otras autoridades. Crea un fideicomiso para administrar sus recursos financieros, establece un régimen sancionatorio con multas y medidas sanitarias, e instituye un Tribunal de Procedimiento Administrativo Sancionador. La ley deroga la anterior Ley 6243 y modifica otras normas conexas.

Key excerptExtracto clave

Article 1 – Purpose. This Law regulates the protection of animal health, veterinary public health, and the operation of the National Animal Health Service (Senasa). Article 2 – Objectives of the Law. This Law has the following objectives: a) To conserve, promote, protect, and restore the health of animals, in order to provide them greater welfare and productivity, in harmony with the environment. b) To provide the consumer with sanitary safety of food of animal origin and, thereby, protection of human health. c) To regulate and control the sanitary safety and innocuousness of food of animal origin integrally, along the food production chain. d) To execute the necessary measures for veterinary control of zoonoses. Article 4 – Interpretation of this Law. This law shall be interpreted for the benefit of human health, animal health, and the environment, and for the protection of each of them. […] Without prejudice to other principles, the following shall be considered: the precautionary or cautionary principle, the principle of risk analysis, the principle of protection of consumer interests, the principle of equivalence, the principle of transparency and information, and the principle of prohibition of arbitrariness. The principle of proportionality shall be used to determine the field of application of the written legal system, so that it is differentiated according to the sanitary risk posed by the establishment subject to control.Artículo 1º-Objeto. La presente Ley regula la protección de la salud animal, la salud pública veterinaria y el funcionamiento del Servicio Nacional de Salud Animal (Senasa). Artículo 2º-Objetivos de la Ley. La presente Ley tiene como objetivos: a) Conservar, promover, proteger y restablecer la salud de los animales, a fin de procurarles mayor bienestar y productividad, en armonía con el medio ambiente. b) Procurar al consumidor la seguridad sanitaria de los alimentos de origen animal y, con ello, la protección de la salud humana. c) Regular y controlar la seguridad sanitaria e inocuidad de los alimentos de origen animal en forma integral, a lo largo de la cadena de producción alimentaria. d) Ejecutar las medidas necesarias para el control veterinario de las zoonosis. Artículo 4- Interpretación de esta ley. La presente ley será interpretada en beneficio de la salud humana, la salud animal y el medio ambiente, y para la protección de cada uno de ellos. […] Sin perjuicio de otros principios, se considerarán los siguientes: el principio precautorio o de cautela, el principio de análisis de riesgos, el principio de protección de los intereses del consumidor, el principio de equivalencia y el principio de transparencia e información y el principio de interdicción de la arbitrariedad. Deberá emplearse el principio de proporcionalidad para determinar el campo de aplicación del ordenamiento escrito, de manera que se diferencie según el riesgo sanitario que implica el establecimiento sujeto a control.

Pull quotesCitas destacadas

  • "La presente ley será interpretada en beneficio de la salud humana, la salud animal y el medio ambiente, y para la protección de cada uno de ellos. […] se considerarán los siguientes: el principio precautorio o de cautela, el principio de análisis de riesgos, el principio de protección de los intereses del consumidor, el principio de equivalencia y el principio de transparencia e información y el principio de interdicción de la arbitrariedad."

    "This law shall be interpreted for the benefit of human health, animal health, and the environment, and for the protection of each of them. […] the following shall be considered: the precautionary or cautionary principle, the principle of risk analysis, the principle of protection of consumer interests, the principle of equivalence, the principle of transparency and information, and the principle of prohibition of arbitrariness."

    Artículo 4

  • "La presente ley será interpretada en beneficio de la salud humana, la salud animal y el medio ambiente, y para la protección de cada uno de ellos. […] se considerarán los siguientes: el principio precautorio o de cautela, el principio de análisis de riesgos, el principio de protección de los intereses del consumidor, el principio de equivalencia y el principio de transparencia e información y el principio de interdicción de la arbitrariedad."

    Artículo 4

  • "Prohíbese la importación, el tránsito o el desplazamiento de animales domésticos, silvestres, acuáticos u otros […] que pongan en riesgo el ambiente, la salud pública veterinaria o la salud animal."

    "The import, transit, or movement of domestic, wild, aquatic, or other animals […] that pose a risk to the environment, veterinary public health, or animal health is prohibited."

    Artículo 50

  • "Prohíbese la importación, el tránsito o el desplazamiento de animales domésticos, silvestres, acuáticos u otros […] que pongan en riesgo el ambiente, la salud pública veterinaria o la salud animal."

    Artículo 50

  • "Para la importación de todo animal doméstico, silvestre, acuático u otro, su material genético […] deberá contarse con el permiso sanitario previo de importación y deberá cumplirse con la legislación vigente."

    "For the import of any domestic, wild, aquatic, or other animal, its genetic material […] the prior sanitary import permit shall be obtained and the legislation in force shall be complied with."

    Artículo 49

  • "Para la importación de todo animal doméstico, silvestre, acuático u otro, su material genético […] deberá contarse con el permiso sanitario previo de importación y deberá cumplirse con la legislación vigente."

    Artículo 49

Full documentDocumento completo

Articles

Transitory provisions

within the entire text - Complete Text of Law 8495 General Law of the National Animal Health Service Complete Text record: 9AF0C No. 8495 No. 8495 THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA

GENERAL LAW OF THE NATIONAL ANIMAL HEALTH SERVICE

General Considerations

General Provisions

DECREES:

TITLE I

CHAPTER I

1

This Law regulates the protection of animal health, veterinary public health (salud pública veterinaria), and the operation of the National Animal Health Service (Servicio Nacional de Salud Animal, Senasa).

2

This Law has the following objectives:

  • a)To conserve, promote, protect, and restore the health of animals, in order to provide them with greater well-being and productivity, in harmony with the environment.
  • b)To provide consumers with the sanitary safety of foods of animal origin and, thereby, the protection of human health.
  • c)To regulate and control the sanitary safety and innocuousness of foods of animal origin in an integral manner, along the food production chain.
  • d)To execute the necessary measures for the veterinary control of zoonoses (zoonosis).
  • e)To monitor and regulate the use and exchange of animals, their products, and by-products.
  • f)To regulate and supervise the use and exchange of genetic material of animal origin; as well as to determine the sanitary risk that such material may represent for veterinary public health or animal health.
  • g)To register, regulate, and supervise veterinary medications and feed for animal consumption, so that they do not represent a danger to veterinary public health, animal health, and the environment.
  • h)To ensure respect for and the implementation of the different international agreements signed by Costa Rica in matters of its competence, according to the purposes and objectives of this Law.
  • i)To establish coordination mechanisms among the different national institutions and international bodies involved with the subject matter of this Law.
  • j)To establish mechanisms for the participation of organized groups and the users of the services provided by Senasa in the plans and actions within its competence.
  • k)To promote livestock development and the preservation of traditional practices that, in accordance with Article 1 of the Political Constitution, guarantee a multiethnic and pluricultural approach.

(Thus added the previous subsection by Article 2 of Law for the Protection of Micro, Small and Medium Livestock Production, No. 9876 of August 27, 2020)

3

The health of domestic, wild, aquatic, and any other animals is hereby declared to be of public interest; their genetic material, their products, by-products, derivatives, waste; hazardous substances, feed, and medications for animals; the prevention, eradication, and veterinary control of zoonoses, and of those diseases that due to their characteristics may put animal health and the country's livestock economy at risk; the control and prevention of the risks of the use, release, and commercialization of genetically modified organisms of animal origin, intended for human or animal consumption, and that may affect human health, animal health, or their environment.

The provisions indicated in the preceding paragraph shall be considered without prejudice to what is established in the Biodiversity Law, No. 7788, of April 30, 1998.

4

This law shall be interpreted in benefit of human health, animal health, and the environment, and for the protection of each one of them. Jurisprudence, doctrine, and the general principles of law shall serve to interpret, integrate, and delimit the field of application of the written legal system and shall have the rank of the norm they interpret, integrate, or delimit. Without prejudice to other principles, the following shall be considered: the precautionary principle or principle of caution, the principle of risk analysis, the principle of protection of consumer interests, the principle of equivalence, and the principle of transparency and information, and the principle of prohibition of arbitrariness.

The principle of proportionality must be used to determine the field of application of the written legal system, so that it differentiates according to the sanitary risk implied by the establishment (establecimiento) subject to control.

(Thus amended by Article 1 of the Law for the protection of micro, small and medium livestock production, No. 9876 of August 27, 2020)

5

It shall correspond to the Ministry of Agriculture and Livestock (Ministerio de Agricultura y Ganadería, MAG), through Senasa, the regulation, planning, administration, coordination, execution, and application of official activities of a national, regional, and international nature, relating to the health of the animal population, residues, veterinary public health, the veterinary control of zoonoses, traceability/trackability (trazabilidad/rastreabilidad), the protection and safety of foods of animal origin, feed for animals, veterinary medications, animal genetic material, products and by-products, the production, use, release, or commercialization of genetically modified organisms that may affect animal health or its environment, and hazardous substances of animal origin.

6

Senasa shall have the following powers:

  • a)To administer, plan, direct, and take pertinent measures throughout the country, to fulfill its services, programs, and campaigns, in matters of prevention, control, and eradication of plagues and diseases of animals.
  • b)To administer, plan, direct, and take pertinent veterinary or sanitary measures regarding the control of the safety and innocuousness of products and by-products of animal origin, in the stages of capture, production, industrialization, and commercialization, considering food additives, residues of veterinary medications, pesticides, and other chemical, biological, or biotechnological contaminants.
  • c)To establish, plan, execute, and evaluate the necessary measures to carry out the veterinary control of zoonoses.
  • d)To propose to the Executive Branch that it issue regulatory norms on matters of animal health and veterinary public health. Whenever it is technically possible from the sanitary perspective, these proposals must include differentiated norms, which better adapt to the reality of operations that employ artisanal methods and to those that, due to their small size, have technical and financial difficulties to implement international standards or norms established fundamentally for agro-industrial activities.

(Thus amended the previous subsection by Article 1 of the Law for the protection of micro, small and medium livestock production, No. 9876 of August 27, 2020) e) To issue the pertinent technical norms, prepare procedure manuals, as well as execute and control animal welfare (bienestar animal) measures, veterinary inspection, internal movement, importation, exportation, transit, sanitary cordons, prohibition of movement to infected zones or premises, prohibition or controlled use of veterinary medications and veterinary laboratory reagents, epidemiological surveillance and investigation, and sanitary and veterinary measures, in general, for all domestic, wild, aquatic, or other animals, their genetic material, their products, by-products, derivatives, their waste, hazardous substances, and feed for animals. In the exercise of this power, Senasa shall take into consideration both the size of the establishments subject to control, and the use of artisanal production methods among others recognized by Senasa, as objective criteria that allow establishing differentiated technical norms and manuals adapted to the reality of establishments, whenever it is technically, scientifically, and professionally possible from the sanitary perspective of protection of human health, animal health, and the environment. These objective criteria must also be assessed during the execution and control of the measures indicated above. The power to know and regulate any other measure or product that technology develops and that affects health or animal production is included in this law.

(Thus amended the previous subsection by Article 1 of the Law for the protection of micro, small and medium livestock production, No. 9876 of August 27, 2020) f) To implement the necessary measures for national and international transit and exchange of domestic, aquatic, wild, or other animals, their genetic or biotechnological material, their products, by-products, derivatives, their waste, hazardous substances, feed for animals, and veterinary medications; in order to prevent outbreaks of plagues or diseases that, due to their characteristics, put veterinary public health or animal health at risk. In the execution of this power, Senasa must respect the provisions of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Flora and Fauna (Cites), ratified through Law No. 5605, of October 30, 1974, the Wildlife Conservation Law, No. 7317, of October 21, 1992, and other related regulations.

  • g)To prohibit the importation of domestic, aquatic, wild, or other animals, their genetic or biotechnological material, their products, by-products, and derivatives; their waste, hazardous substances, feed for animals, and veterinary medications, when they constitute an unacceptable risk for the environment, veterinary public health, or animal health.
  • h)To establish and execute the necessary measures on the production, use, release, or commercialization of genetically modified organisms that are animals, their products, their by-products of animal origin, biological control agents, or others that may represent any type of unacceptable risk to the environment, human, animal, or biological health of the environment. For these purposes, Senasa shall have the same powers and authorities established in Articles 41 and 42 of Law No. 7664, of April 8, 1997, and its amendments. The Technical Biosafety Commission (Comisión Técnica de Bioseguridad), created in Article 40 of said regulatory body, shall act as an advisory body to Senasa within the scope of its competence.
  • i)To establish and enforce the regulations for quality control, monitoring, registration, importation, release from storage (desalmacenamiento), sanitary control of national production, storage, transportation, redirection (redestino), transit, commercialization, means of transport, retention and seizure, and the use of veterinary medications, hazardous substances, genetic material, biotechnological material, pathogenic agents of animal origin, food additives, and feed for domestic, aquatic, wild, or other animals.
  • j)To control and guarantee the health of domestic, aquatic, wild, or other animals of different species, as well as the innocuousness of products, by-products, and derivatives for human or animal consumption, as well as to establish sanitary controls in all slaughtering, processing, and industrialization plants.
  • k)To establish the national system of traceability/trackability of animals, their products and by-products, and the inputs used in animal production.
  • l)To promote, carry out, and communicate research in the field of veterinary public health and animal health.
  • m)To establish and supervise regulations, norms, and sanitary procedures, as well as traceability/trackability in organic livestock production and industrialization.
  • n)To provide quality services and offer technical assistance and training, within the scope of its competence, prioritizing small and medium producers in the country, in accordance with the plans and priorities defined by MAG. Senasa shall contribute to ensuring that the users of its services increase their knowledge, skills, and abilities, to generate in them aptitudes and attitudes that allow their incorporation into the development process.
  • ñ)To establish authorization criteria for natural and legal persons for each specific activity, the assumed responsibilities, and their limitations.
  • o)To establish quality control and technical auditing procedures, both for Senasa itself and for natural and legal persons that are authorized (oficializadas) or authorized; likewise, to ensure the administration, control, and use of the resources obtained by applying this Law.
  • p)To process and resolve citizen complaints filed in accordance with the terms of this Law and its Regulations.
  • q)To develop agreements, inter-institutional agreements, and the bases of coordination in matters of its competence. Furthermore, it may manage the technical and financial support of national and international organizations to strengthen Senasa.
  • r)To evaluate foreign official veterinary services, to, applying the precautionary principle, make decisions relating to veterinary public health and animal health, which must be applied for the international trade of domestic, aquatic, wild, or other animals, their genetic or biotechnological material, their products, by-products, derivatives, their waste, hazardous substances, veterinary medications, and feed for animals.
  • s)To declare farms, production units, zones, regions, or the entire national territory free of or with low prevalence of plagues or diseases, as well as to establish the necessary measures to maintain that sanitary condition.
  • t)To authorize, suspend, or de-authorize the operation of the establishments indicated in Article 56 of this Law, in accordance with the sanitary criteria defined in that regard.
  • u)To advise the Executive Branch, as well as to permanently disseminate information on matters of its competence, to the institutions and bodies concerned.
  • v)To support, with tests from its official laboratory Lanaseve, the effectiveness of programs, campaigns, the quality and safety system for products of animal origin, and investigations of robbery, theft, and smuggling of animals. Lanaseve may use offering laboratories, duly authorized (oficializados) and reference laboratories.

(Thus amended the previous subsection by Article 26 of the Law "Control of Bovine Livestock, prevention and sanction of its Robbery, Theft, and Receiving of Stolen Goods," No. 8799 of April 17, 2010) w) To guarantee the functioning of its cold chain, to preserve laboratory samples and reagents, as well as veterinary medications.

  • x)To institute and organize training programs in the field of its competence, for its technical personnel, with the aim of satisfying training needs; the foregoing shall be done in accordance with what this Institution establishes in that regard. Personnel shall also be encouraged to publish the results of their research in recognized scientific journals. Senasa is empowered to provide training and advice on matters within its competence.
  • y)The other powers indicated by the laws and international treaties approved by Costa Rica.

When, in the exercise of the powers indicated in the previous subsections, aspects related to the protection of public health are involved, Senasa must act in strict collaboration and coordination with the Ministry of Health.

For the purposes of this Law, Senasa shall be considered a health authority; therefore, every natural or legal person is subject to the mandates of this Law, its Regulations, and to the orders, general and particular, ordinary and emergency, that this authority issues in the exercise of its powers.

7

In the execution of the administrative acts derived from the application of this Law, Senasa shall have a team of qualified officials and professionals, who shall act based on technical criteria.

Administrative Organization

CHAPTER II

8

Senasa shall be a body with minimum deconcentration (desconcentración mínima) and instrumental legal personality (personalidad jurídica instrumental) to carry out the powers provided for in this Law. In its capacity as a technical body, it shall enjoy independence of criterion in the performance of its legal attributions.

9

The Director General shall be in charge of Senasa and shall be directly responsible before the Minister and Vice Minister of Agriculture and Livestock, in the matters within his competence; this direct hierarchical relationship shall not be weakened or limited by any organizational or administrative provision.

The functions of the Director General shall be the direction, coordination, implementation, supervision, and evaluation of the technical, scientific, and administrative activities carried out in compliance with this Law, and which shall be developed in its Regulation.

10

To fulfill what is established in this Law, Senasa shall have the necessary officials for the fulfillment of its functions. The technical and administrative structure of Senasa shall be defined in the Regulation of this Law, in accordance with current legislation.

11

Senasa shall have an internal audit, in accordance with the provisions of the General Law of Internal Control, No. 8292, of July 31, 2002.

12

Senasa shall establish advisory bodies for consultation, coordination, and evaluation, composed of its own representatives, from academic and research institutions, as well as livestock producer organizations, professional corporations, and other representatives from the Public or Private Sector related to the purpose of this Law. Among these, it shall at least form the National Advisory Council on Animal Health, whose acronym shall be Conasa, whose members shall serve on an "ad honorem" basis.

13

The dependencies and entities of the Public Administration, centralized and decentralized, universities, and municipalities, as well as all public and private organizations related to what is established in this Law, must collaborate and coordinate their activities with Senasa.

The officials of Senasa and the other sanitary authorities must execute the sanitary control and protection activities in a coordinated manner, under penalty of dismissal without employer liability.

Financial, Human, and Material Resources

Financial Resources

TITLE II

CHAPTER I

14

Senasa shall have the following financial resources:

  • a)The items assigned to it annually in the ordinary and extraordinary budgets of the Republic.
  • b)Revenue received from the sale of services, endorsement of documents, fumigation, authorizations, certifications, registrations and records (inscripciones y registros), and enrollments for educational activities; all these activities shall be carried out by Senasa.
  • c)Thirty percent (30%) of the total revenue received from the application of Article 6 of the Law for the Control of the Elaboration and Sale of Animal Feed, No. 6883, of August 25, 1983, and its amendments, which shall be allocated exclusively to the purposes established in that Law.
  • d)Bequests and donations from natural or legal persons, national or international organizations, private or public, and contributions from the State or its institutions.
  • e)The reassignment of the operating surplus as applicable, in accordance with the Law of Financial Administration of the Republic and Public Budgets, No. 8131, of September 18, 2001.
  • f)Any other income acquired from the yield of resources and from the disposition or application of this Law or any other.
15

Institutions, corporations, and the Branches of Government are authorized to grant donations in favor of Senasa, and for Senasa to receive them from them, as well as from other private, national, international, or foreign persons and institutions, for any sum or reason.

16

Senasa may administer the financial resources through a trust agreement (fideicomiso) that it shall sign with a public bank of the National Banking System (Sistema Bancario Nacional).

Within the internal control measures to be taken, it shall be possible that, after carrying out the proper financial planning and once the needs to manage liquid resources to meet short-term obligations are defined, the assets must be invested in portfolios composed of Public Sector securities with sovereign risk, under the principle of sound administration of public funds, ensuring at all times the security, profitability, and liquidity of said resources.

For these purposes and prior to making the investments established in this article, Senasa must contract an external audit, in order to guarantee and supervise the adequate management of resources, without detriment to the review and subsequent control of the administration and management of the resources, which shall be the responsibility of the Comptroller General of the Republic (Contraloría General de la República).

17

The trustee (fiduciario) shall be a public bank, selected in accordance with the best offer among those received, based on the invitation that the trustor (fideicomitente) makes to the commercial banks of the State.

The trustee, in addition to the obligations that the current legal provisions applicable to the trust agreement impose on it, shall have the obligations established in the corresponding contract.

18

In the trust agreements, the trustor (fideicomitente) shall be the State, represented by MAG.

The obligations of the trustor (fideicomitente) shall be:

  • a)To oversee that the resources assigned to the trust are allocated to the fulfillment of the purposes and objectives of this Law.
  • b)To present to the trustee a cash flow projection of the needs for cash, so that it may schedule the terms of the investments.
  • c)The other obligations indicated by the Law and the respective contract.
19

The beneficiary (fideicomisario) shall be Senasa of MAG.

20

No appointment of personnel or contracting of professional services, charged to the resources of the trust, may fall on spouses or relatives of the Director General of Senasa, up to the third degree of kinship by consanguinity or affinity.

21

Senasa shall use the resources of the trust to cover the operational and logistical expenses that allow it to fulfill the objectives set forth in this Law.

The specific destinations established for the different sources of income of Senasa shall be respected.

It is prohibited to use the resources of the trust to pay extra salaries to the officials of Senasa, to hire personnel for an indefinite term, as well as to finance budget categories that are not strictly included within the objectives of this Law.

The contracts made charged to the resources of the trust shall be subject to the regime of prohibitions and sanctions established by the Law of Administrative Contracting.

22

The trust shall be financed with the following resources:

  • a)The revenue received from registration, records (inscripciones), endorsement of documents, fumigation, authorizations, certifications, enrollments for educational activities, and from the sale of services provided by Senasa.
  • b)Thirty percent (30%) of the total revenue received from the application of Article 6 of the Law for the Control of the Elaboration and Sale of Animal Feed, No. 6883, of August 25, 1983, and its amendments.

These resources may only be used for compliance with said Law.

  • c)Bequests and donations from natural or legal persons, national or international organizations, private or public, and the contributions of the State or its institutions.
  • d)The reassignment of the operating surplus.
  • e)The fee of zero point five percent (0.5%) on the CIF value, established in Article 100 of this Law.
23

The operations of the trust regulated in this Law are hereby declared of public interest; therefore, they are exempted from all payment for stamp taxes, registration taxes on the constitution, endorsement, cancellation of mortgages, pledge contract taxes, payment for appraisals, as well as from the payment of registration fees.

24

The term of the trust regulated in this Law shall be determined in the corresponding contracts, and may be renewed according to what is established in the same contract. However, the trustor reserves the right to revoke the trust at any time, upon prior notification to the trustee ninety days in advance, without thereby incurring any liability whatsoever towards it.

Once the trust agreement is terminated, for any reason, or in case it is not renewed, the assets shall pass directly to MAG so that it allocates them, exclusively, to fulfilling the tasks of Senasa.

The resources of the trust shall be subject to the control and oversight of the Comptroller General of the Republic and the internal audit of Senasa.

25

Senasa is authorized to establish cumulative monetary reserves for the purposes of the following:

  • a)Emergencies in matters of its competence.
  • b)Replacement and maintenance of machinery, vehicles, and equipment.
26

Senasa is authorized to donate, to agricultural technical high schools, university colleges, other public higher education institutions, and other non-profit social interest organizations whose ordinary scope of business is in accordance with the purposes and objectives of this Law, the goods seized or declared abandoned, once it has verified that these do not constitute any risk to human health, animal health, and the environment, and that no benefit can result for it from those goods. If the goods are registrable, the donation shall be made through a public deed; for others, a written record shall suffice.

For such purposes, Senasa must comply with the provisions of the Regulation for the registration and control of assets of the Central Administration, issued by the competent bodies.

Human Resources

CHAPTER II

27

The Director General and the Deputy Director General of Senasa shall be appointed and may be dismissed by the Minister of Agriculture and Livestock.

To be Director General or Deputy Director, the following requirements must be met:

  • a)To be a Costa Rican in exercise of his/her civil and political rights.
  • b)To be a university graduate and possess at minimum the degree of licentiate (licenciatura) in Veterinary Medicine, duly recognized by the corresponding bodies, in the Republic of Costa Rica.
  • c)To have recognized honorability.
  • d)To possess at least five years of proven experience in the field, subsequent to obtaining the university degree of licentiate (licenciatura).

The remuneration of both officials must conform to the salary scales defined by the Human Resources Area. Under no circumstances may the payment of these officials exceed what is established, by reason of their position and qualification, by the General Directorate of Civil Service.

28

Senasa shall have, among its human resources, a team of officials dedicated to its service. This does not exclude the possibility of occasional hiring. All categories of employees shall be subject to the current discipline and contracting norms.

All contracting of professional services carried out by Senasa must be undertaken through the procedures established in Article 64 and following of the Law of Administrative Contracting.

For the signing of these contracts, it shall be a requirement that the contracted professionals are insured in accordance with the regime of the Costa Rican Social Security Fund (Caja Costarricense de Seguro Social) for independent workers and report to this Institution the income received from such contracts, in accordance with Transitional Provision XII of the Worker Protection Law, No. 7983, of February 16, 2000.

29

Senasa may establish contracts of exclusive dedication with its officials.

30

Senasa shall determine which positions require the absolute prohibition of the liberal exercise of the profession, with the objective of guaranteeing objectivity in the performance of the official functions assigned to public servants. For this purpose, the Human Resources Area shall coordinate with the Civil Service Directorate General.

31

Senasa is authorized to fill and dispose of, in the most appropriate manner to achieve the purposes of this Law, vacancies resulting from resignations, retirements, dismissals, leave without pay, and deaths; these vacancies shall be filled in accordance with the procedures established by the Civil Service Statute.

Material Resources

CHAPTER III

32

Senasa is authorized to define a vehicle plan that allows for the existence, maintenance, and continuity of reliable means of transport, charged to the national budget or to its own resources. Likewise, it may design optional or accessory measures to meet its needs and competencies.

The regulations for vehicles owned by Senasa shall not consider discretionary use and must contemplate the use exceptions required to ensure the country the guarantees offered by this Law and in emergency cases.

(As amended by article 43 of Law No. 8823 of May 5, 2010)

Services

CHAPTER IV

33

Every person shall have the right to access the services that the State provides through Senasa, in accordance with the nature of the activity it carries out. Likewise, every person shall have standing to challenge the acts of the administration in this matter.

34

The amount of fees for the services provided by Senasa shall be set by executive decree, based on technical studies and on the principle of cost-of-service, after prior consultation with users. The income received must be reinvested in accordance with this Law.

35

The Executive Branch may authorize the partial or total exemption from payment for services provided by this Institution through an executive decree. To do so, it shall follow the criteria of public interest, scientific interest, or promotion of the productive sector. The act by which the exemption is authorized must be reasoned.

Agricultural technical high schools shall be exempt from payment for the services they request from Senasa for the development of their academic activities.

36

The payment of fees for services must be made by the interested party at the time of requesting the service or immediately after it is provided.

When the nature of the commercial activity does not permit immediate payment, Senasa is authorized to establish other mechanisms with maximum terms of fifteen calendar days subject to satisfactory guarantee, in accordance with the regulatory provisions to be established for that purpose.

Failure to pay the corresponding amounts shall empower Senasa to cancel the respective proceeding and not provide additional services until the interested party makes full payment of the amount owed.

Protection of Animal Health, Veterinary Control of Zoonoses and Safety of Food of Animal Origin

Special Powers

TITLE III

CHAPTER I

37

Senasa is authorized to order and execute the necessary sanitary measures, in matters of the application of veterinary medicines, the slaughter of affected animals, those suspected of being affected, or those that have been in contact with them; the detention, seizure, disinsectation, disinfection, return to the country of origin, quarantine, denaturing, destruction of products, by-products, and derivatives of animal origin, as well as genetic and biotechnological material subjected to genetic engineering technologies and others.

A record of all actions taken shall be kept in an administrative file; for this purpose, the due reasoning of the act and what it provides as means of proof in the first paragraph of this article must be demonstrated.

The interested person shall have the right to receive, at the time of the act, a legible copy of said record.

For the exercise of the powers conferred upon it by this law, Senasa shall have the powers held by the State Phytosanitary Service, established in Law 7664, Phytosanitary Protection Law, of April 8, 1997. The exercise of these powers is prohibited when public health, veterinary public health, or animal health are not being put at risk.

(As amended by article 1 of the Law for the Protection of Micro, Small, and Medium Livestock Production, No. 9876 of August 27, 2020)

38

Officials of Senasa, and those it designates, are empowered to carry out inspections or visits, as well as to apply sanitary measures within private or public property, in the event that goods endanger veterinary public health or animal health.

For the exercise of this power, Senasa officials must observe, at all times, the principles of proportionality and prohibition of arbitrariness set forth in article 4 of this law and must inform the administered person of the legal remedies available to challenge the administrative act constituting the sanitary measure.

(As amended by article 1 of the Law for the Protection of Micro, Small, and Medium Livestock Production, No. 9876 of August 27, 2020)

39

Senasa may certify the compliance by administered persons with veterinary controls, technical standards, production conditions, and any other activity under its supervision and control.

Likewise, Senasa may determine and agree on the application of the principle of equivalence of sanitary measures and guarantees contained in certificates issued by the authorities of other countries.

40

Senasa shall issue the rules on the requirements and administrative procedures necessary to issue certificates, attestations, veterinary guides, laboratory reports, and equivalents.

Pests and Diseases

CHAPTER II

41

Senasa shall classify the pests and diseases that affect animals; likewise, it shall determine those that will be subject to mandatory state control, mandatory private control, and voluntary private control. Furthermore, it shall establish the measures to combat or prevent them.

42

The Executive Branch, upon prior recommendation of Senasa, shall declare pests or diseases subject to mandatory control, state or private, when the procedures and measures to be applied are known and can be determined.

43

The owners or keepers of animals shall be obliged to combat, at their own expense, pests or diseases declared subject to mandatory private control. If they fail to do so, Senasa shall do so at their expense, and the expense voucher issued by Senasa shall constitute an enforceable instrument.

(As amended by article 43 of Law No. 8823 of May 5, 2010)

44

Administered persons must contribute to the preservation of the health of the animal population, the protection and safety of food of animal origin, as well as the control of zoonosis, and the protection of the community and the environment.

Every person shall be obliged to report, to the competent authorities, any suspicion or indication of contamination in food of animal origin or of the existence of an exotic or epidemic pest or disease occurring in their own or others' animals. They must also apply the mandatory sanitary measures established to prevent, combat, control, and eradicate animal diseases, or consent to their application, as well as facilitate the authorities' implementation and application of due safety measures for both the animals and the personnel executing them. An administered person who fails to fulfill the aforementioned duties shall be subject, among others, to the administrative sanctions established in this Law.

45

The owners or keepers of an animal shall be obliged to provide it with welfare to keep it in good health conditions, and must respect the legal, technical, ethical, and professional standards in force.

Laboratories

CHAPTER III

46

The official laboratory of Senasa shall be the National Veterinary Services Laboratory (Laboratorio Nacional de Servicios Veterinarios, Lanaseve).

Without prejudice to the foregoing, Senasa may authorize the services of reference laboratories, public or private, national or foreign, duly authorized or recognized by the competent authority. In addition, it may establish any other provision it deems necessary for the proper functioning of the laboratory and to satisfy the public interest.

47

The results of the analyses provided by the official laboratory shall be definitive for the granting and cancellation of permits, authorizations, and registrations. In contentious matters, whether in administrative or judicial proceedings, these results constitute full evidence, in accordance with the pertinent laws.

Commercial Exchange and Transit of Animals, Products, and By-products of Animal Origin

CHAPTER IV

48

Senasa shall consider conducting a risk analysis in order to determine the sanitary conditions to which the importation or transit of an animal or merchandise shall be subject, or to verify the sanitary safety of products and by-products entering or being marketed in the national territory that are subject to its control, in accordance with the competencies set forth in this Law.

As determined by it; Senasa may evaluate the veterinary service system of the exporting or country of origin, as well as its sanitary status, in accordance with current regulations. Likewise, it may conduct risk analyses for products of local origin destined for domestic marketing.

49

The importation of any domestic, wild, aquatic, or other animal, its genetic material, its products, by-products, derivatives, its waste, hazardous substances, animal feed and veterinary medicines, or biotechnological material of animal origin or that could affect the environment, animal health, or human health, must have the prior sanitary import permit and must comply with current legislation. At all times, the provisions of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES), ratified by Law No. 5605 of October 30, 1974, and the Wildlife Conservation Law, No. 7317 of October 21, 1992, must be observed.

However, if upon arrival in the country the shipment presents symptoms and morbid conditions or abnormal or adulterated organoleptic conditions, the authorized official may act in accordance with the provisions set forth in this Law and its Regulations.

50

The importation, transit, or movement of domestic, wild, aquatic, or other animals, their genetic material, their products, by-products, derivatives, their waste, hazardous substances, veterinary medicines, animal feed, biotechnological products of animal origin or intended for the use or consumption of animals, as well as material of any other kind that could be potential carriers or vehicles of infectious, parasitic, or toxic agents, which endanger the environment, veterinary public health, or animal health, is prohibited. In the event of endangering human health, Senasa must inform the Ministry of Health.

Likewise, the entry of animals, products, and by-products that are not accompanied by the prior sanitary import permit and the international or official veterinary certificate of the country of origin and do not comply with current legislation is prohibited. Also, the importation of animals and products subject to regulation under this Law in contravention of the provisions of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES), ratified by Law No. 5605 of October 30, 1974, the Wildlife Conservation Law, No. 7317 of October 21, 1992, and other related regulations is prohibited.

51

Natural or legal persons, as well as companies engaged in international, national, and transit transportation, shall be obliged to require, from the interested parties, the documents and requirements imposed by this Law and its Regulations before receiving them on board.

If they do not carry those documents, Senasa may order the slaughter of the animals, the denaturing of the products, or their return to the country or place of origin, as applicable, without prejudice to any other measure provided for by legislation.

The

51 bis

Natural or legal persons, as well as companies engaged in transportation within the national territory, shall be obliged to require, from the interested parties, the documents and requirements established by this law and its regulations before receiving them on board. The requirements requested must be commensurate with the transport capacity of the vehicle and take into account the distance to be traveled.

If they do not carry those documents, Senasa may order the slaughter of the animals, when this situation poses a risk to animal health, public health, or veterinary public health, or the denaturing of the products, as applicable. The foregoing, without prejudice to any other sanitary measure provided for by legislation.

The (As added by article 2 of the Law for the Protection of Micro, Small, and Medium Livestock Production, No. 9876 of August 27, 2020)

52

Domestic, wild, aquatic, or other animals, their genetic material, their products, by-products, derivatives, their waste, hazardous substances, animal feed, and veterinary medicines imported in contravention of the legislation shall be slaughtered, destroyed, seized, or re-exported immediately to their country of origin, as appropriate.

Slaughtered animals and products or by-products that are destroyed must be disposed of in accordance with the technical standards issued in this regard, in a manner that does not harm public health or the environment.

The

53

When it is intended to introduce into the country, under importation, re-consignment, or transit, animals, products, and by-products of animal origin, their derivatives, their waste, hazardous substances, animal feed, and veterinary medicines, or biotechnological material of animal origin, Senasa must inspect them according to the technical procedures established in this Law and its Regulations, and recommend the corresponding sanitary measures.

Senasa shall determine, through evaluation of the requirements provided by the country of origin, the corresponding risk analysis, and the application of the precautionary principle, whether or not the application of the principle of equivalence is appropriate, at any of the different levels, whether on products, specific standards, systems, agreements, or any other that Senasa deems pertinent to evaluate.

54

If, once the importation of any product or by-product of animal origin has been authorized, it is determined that it may represent a serious risk to human health, animal health, or the environment, and that the sanitary measures adopted cannot control it satisfactorily, Senasa may execute the following measures:

  • a)Suspend the circulation of the product and apply the corresponding sanitary measures.
  • b)Establish special conditions so that the product may circulate within the country, be returned, or re-consigned.
55

The Ministry of Finance shall collaborate with Senasa in the surveillance of restrictions in veterinary matters, within the customs sphere.

In turn, Senasa shall collaborate with the Customs Directorate General of the Ministry of Finance in the inspection and control of the entry of merchandise or products of animal origin.

For such purposes, both entities shall exchange information and make their respective databases available in order to facilitate the establishment of cross-checks.

Veterinary Control in Establishments

CHAPTER V

56

Senasa shall grant or withdraw the veterinary operating certificate for the following establishments:

  • a)Those where animals are concentrated and marketed, as well as livestock production units that Senasa categorizes as posing a veterinary or epidemiological risk.
  • b)Those that produce, import, remove from bond, fractionate, store, transport, and sell products and by-products of animal origin.
  • c)Those intended for the slaughter of animals or that industrialize, package, refrigerate, process, or sell at wholesale level, products, by-products, or derivatives of animals, for human or animal consumption.
  • d)Those that produce, import, remove from bond, fractionate, store, transport, and sell veterinary medicines, hazardous substances for animal health, and chemicals for food of animal origin.
  • e)Laboratories that provide veterinary services.
  • f)Those that produce, import, remove from bond, fractionate, store, transport, and sell animal feed.
  • g)Those that produce, import, store, remove from bond, fractionate, transport, and sell genetic or biotechnological material of animal origin or intended for animal consumption or use.
  • h)Establishments authorized and accredited for export.
  • i)Zoos and other centers where wild animals are concentrated in captivity.

The characteristics and specifications that said establishments must meet shall be set forth in the Regulations to this Law.

(*) (By provision of article 37 of Executive Decree No. 34859, all establishments indicated in this article are exempted from the application of Executive Decree No. 33240 of June 30, 2006, General Regulations for the Granting of Sanitary Operating Permits of the Ministry of Health.)

57

Veterinary operating certificate shall be understood as the document issued by Senasa, by which authorization is certified, so that the natural or legal person applicant may engage in one or more of the activities mentioned in article 56 of this Law.

A single certificate may indicate authorization to engage in different activities; it shall be requested and granted only once and will not need to be renewed, as long as the sanitary requirements are constantly met.

Said authorization shall imply compliance with the sanitary requirements established by Senasa to carry out the activity.

58

Senasa may withdraw the veterinary operating certificate if it determines, after prior inspection, that the establishment does not comply with the sanitary requirements set for the authorized activities. In the event that the certificate is withdrawn, the interested party must request it again.

The withdrawal of the certificate must be done through a duly reasoned decision, against which the remedies contemplated in Law 6227, General Law of Public Administration, of May 2, 1978, are available.

(As amended by article 1 of the Law for the Protection of Micro, Small, and Medium Livestock Production, No. 9876 of August 27, 2020)

59

Senasa must periodically carry out inspections and other control activities at establishments in order to verify compliance with sanitary requirements.

60

Every establishment authorized to engage in one or more of the activities indicated in article 56 of this Law must be registered in the registry that Senasa shall create and administer for that purpose.

61

Senasa shall create a voluntary program for farms and companies producing or marketing products and by-products of animal origin produced in Costa Rica that comply with the provisions of this Law. Consideration shall be given, among other aspects, to matters concerning good livestock practices, control of mandatory private control animal diseases; the regulation of residues of veterinary medicines and pesticides, good transport practices, as well as any other sanitary measure aimed at protecting human health and the environment.

Furthermore, Senasa shall establish the procedure, classification, and logo through which companies shall become eligible for official sanitary recognition. Said recognition shall be certified.

62

Once a year, Senasa shall publish in the Official Gazette (La Gaceta) the list of establishments engaged in the activities mentioned in article 56 of this Law; said establishments must be registered and duly authorized.

63

Ex officio and at any stage of the food chain, Senasa must withdraw from circulation products or by-products of animal origin that represent an unacceptable risk to the environment, human health, or animal health. Likewise, the producer or intermediary involved at any stage of the food chain shall have the obligation to notify Senasa and withdraw from circulation products or by-products of animal origin that represent an unacceptable risk to the environment, human health, or animal health.

Safety and Traceability/Tracking

CHAPTER VI

64

Senasa, jointly and in coordination with the Ministry of Health, shall determine the necessary sanitary measures to guarantee the safety of products and by-products of animal origin intended for human consumption. Likewise, it shall ensure the suitability of the inputs used in their production.

In determining the sanitary measures mentioned in the preceding paragraph, provided it is technically, scientifically, and professionally possible from a sanitary perspective, differentiated mechanisms must be included that best adapt to the reality of operations using artisanal methods, among others recognized by Senasa, as well as to those establishments considered subsistence-level due to their small size, volume, sanitary risk, and production method.

The production, processing, and distribution of products or by-products of animal origin or animal feed that are not safe for the environment or for human or animal consumption is prohibited.

(As amended by article 1 of the Law for the Protection of Micro, Small, and Medium Livestock Production, No. 9876 of August 27, 2020)

65

Senasa shall establish, regulate, and apply the National traceability/tracking Program for all animals and products and by-products of animal origin, as well as for inputs and raw materials under its supervision. This Program shall be composed of various traceability/tracking systems.

66

With the technical advice of Senasa, the Executive Branch shall decree the various traceability/tracking systems under its supervision, which shall be established through the Regulations to this Law. The traceability/tracking systems applied, monitored, and supervised by Senasa must be compatible with the complementary systems developed and implemented by other sanitary authorities of our country.

Each system must be constituted as an adequate mechanism for managing the respective sanitary risks and must respect the application of the principle of national treatment.

For the design of the systems, the particularities of each of the following shall be taken into account, among others:

  • a)The animal species.
  • b)The stage of the production chain.
  • c)The type of operation.
  • d)The means of transport.
  • e)The product or by-product.
  • f)The target user or consumer.
67

Traceability systems may be implemented gradually and progressively, always ensuring adequate management of sanitary risks.

Senasa must allocate the necessary resources to develop the capacities that allow it to apply, within its competencies, the traceability/tracking systems, as well as to supervise and monitor them adequately.

For the effective execution of the traceability/tracking systems, administered persons shall have the obligation to supply the required information. Correspondingly, Senasa must verify the information supplied.

The various economic and productive agents shall be obliged to apply the traceability/tracking systems within the deadlines and under the conditions stipulated, for each case, in the respective Regulations to this Law.

68

Senasa shall ensure the creation, execution, and verification of the traceability/tracking systems for the following:

  • a)Live animals._ b) Products, by-products, or derivatives of animals intended for human or animal consumption.
  • c)Veterinary medicines.
  • d)Hazardous substances for animal health.
  • e)Chemicals, additives, or any other substance used for the manufacture of food of animal origin.
  • f)Products of animal origin intended for human food that consist of, contain, or are composed of genetically modified organisms or are the product of genetic engineering.
  • g)Feed intended for animal consumption, as determined in the Regulations to this Law.
  • h)Animal genetic material.
  • i)Biotechnological material of animal origin or for animal use.
  • j)Waste from production activities regulated by Senasa that, in its judgment, presents an epidemiological or veterinary risk.
  • k)Any other that Senasa deems pertinent to establish.

When creating and executing these traceability/tracking systems, Senasa must technically assess, from a sanitary perspective, whether it is essential to incorporate the products mentioned in this article, including live animals, when they are not part of a commercial operation. When it is not essential, these products shall be excluded from the system.

(As the preceding paragraph was added by article 1 of the Law for the Protection of Micro, Small, and Medium Livestock Production, No. 9876 of August 27, 2020) The traceability/tracking systems monitored and supervised by Senasa shall encompass all stages of production, processing, transportation, importation, exportation, and wholesale distribution of the products indicated above.

(As the preceding paragraph was amended by article 1 of the Law for the Protection of Micro, Small, and Medium Livestock Production, No. 9876 of August 27, 2020)

69

Natural and legal persons engaged in the activities indicated in Article 56 of this Law shall:

  • a)Keep the animals they own or those under their care duly identified, in the manner and under the conditions established by the Regulations of this Law.
  • b)Identify the product in question, using the corresponding means of identification, in accordance with current legislation.
  • c)Preserve the information relating to the origin of the animal or product, as well as the other data determined by the Regulations of this Law, for the periods defined by those Regulations.
  • d)Provide the duly identified sanitary authority with all information required for the operability of the traceability systems.

The Registry of establishments created in this Law shall form part of the National Program of traceability.

70

The Official Information System is created, administered by Senasa, for the purpose of facilitating the application of the traceability systems for animals, products, and by-products covered by this Law. The information to be included in the System shall be defined in the Regulations of this Law.

71

Senasa shall issue and determine the pertinent measures to achieve the control and surveillance of the application of the traceability systems for animals and products regulated in this Law. To this end, it shall maintain a system of official controls and carry out other appropriate activities, including providing information to the public on the safety, innocuousness, and risks posed by animals, products and by-products of animal origin, animal feed (alimentos para animales), and veterinary drugs and inputs. Likewise, Senasa may regulate and exercise any other type of control activities over the different stages of production, transportation, import, export, transformation, and wholesale distribution of the animals and products under its care.

72

Senasa is empowered to issue certificates of compliance with the traceability systems, in accordance with the provisions of the Regulations of this Law.

Said certificate may be issued only when Senasa has verified the repeated compliance, during the minimum period defined in the Regulations of this Law, with all the provisions that govern the traceability system regulating the specific product. Likewise, when it verifies non-compliance with those provisions, it shall cancel the certificate and order the withdrawal from the market of products bearing the certification mark (distintivo de la certificación). Furthermore, Senasa is empowered to register, free of registration fees, in the Industrial Property Registry (Registro de la Propiedad Industrial), the marks it deems necessary to develop this certification activity. These marks may be included only on the labels and packaging of certified products.

Veterinary surveillance, control and eradication of zoonoses

CHAPTER VII

73

Senasa shall carry out veterinary surveillance activities for zoonoses and zoonotic agents, surveillance of therapeutic resistance to veterinary drugs, and the exchange of information on the subject; to this end, it shall implement a system for the collection, analysis, and dissemination of data.

74

Surveillance shall be carried out at the stages of the food chain most appropriate for their control, according to the zoonosis or zoonotic agent in question.

75

Senasa shall exercise veterinary control of zoonosis, according to the following criteria:

  • a)The severity of the effects on people.
  • b)The economic consequences for the health care of animals and food sector companies.
  • c)Epidemiological trends in the animal population and animal feed (alimentos para animales).
  • d)The incidence in the animal population and in food intended for their consumption.
76

Senasa may establish coordinated surveillance programs with other public and Private Sector institutions, especially when specific needs exist to assess risks or set reference values in relation to zoonoses or zoonotic agents.

Organic livestock production

CHAPTER VIII

77

Senasa shall regulate matters relating to sanitary standards and procedures for organic livestock production.

Infringements and sanctions

CHAPTER IX

78

The following shall infringe upon this Law:

  • a)Those who do not have the veterinary operating certificate.
  • b)Those who lack a professional advisor, when this Law and its Regulations so determine.
  • c)Those who incur omission or lack of communication in cases of animal diseases, when dealing with zoonoses or diseases that appear with epizootic character, provided they have special virulence and rapid dissemination. Likewise, those who do not notify the existence of a pest or disease declared subject to mandatory reporting (denuncia obligatoria) or do not combat a pest or disease declared subject to mandatory combat (combate obligatorio).
  • d)Those who import domestic, wild, aquatic, or other animals, their genetic material, their products, by-products, derivatives, their waste, hazardous substances (sustancias peligrosas), animal feed (alimentos para animales) and veterinary drugs, or biotechnological material of animal origin, without having the prior sanitary import permit.
  • e)Whoever imports, transits, or moves domestic, wild, aquatic, or other animals, their genetic material, their products, by-products, derivatives, their waste, hazardous substances (sustancias peligrosas), veterinary drugs, animal feed (alimentos para animales), biotechnological products of animal origin or intended for the use or consumption of animals, as well as material of any other nature that puts the environment, public veterinary health, or animal health at risk.
  • f)Those who incur unauthorized manufacturing, falsification, manipulation, or fraudulent use of animal marks or the identification documents that cover them.
  • g)Those who transport animals, products and by-products, hazardous substances (sustancias peligrosas), veterinary drugs, animal feed (alimentos para animales), biotechnological products, without the documents and requirements imposed by this Law, before receiving them on board, when dealing with natural or legal persons and companies engaged in international, national, and in-transit transportation.
  • h)Those who supply authorities with false documentation or use it for the movement or transportation of animals.
  • i)Those who label, in an insufficient or unapproved manner, mixtures, premixes, additives, raw materials, substances, and products used in animal feed, in accordance with the provisions of Law Nº 6883, of August 25, 1983.
  • j)Those who market veterinary drugs, hazardous substances (sustancias peligrosas), and veterinary laboratory reagents outside of current norms.
  • k)Those who market domestic, wild, and aquatic animals, their genetic material, their products, by-products, their derivatives, biotechnological products of animal origin or that may affect animals, animal waste, and animal feed (alimentos para animales), outside of current norms.
  • l)Those who produce, transform, and distribute products or by-products of animal origin or animal feed (alimentos para animales) that are not safe for the environment or for human or animal consumption.
  • m)Those who fail to comply with the provisions, duly promulgated, established regarding traceability.
  • n)Those who transport sick animals or animals suspected of being sick, which may spread high-risk diseases.
  • ñ)Those who disrespect the internal or external quarantines of animals or products, established by Senasa.
  • o)Those who incur in the violation of seals, marks (marchamos), and other similar documents of Senasa.
  • p)Those who unjustifiably deny or delay the entry of Senasa authorities to the establishment or hinder the development of research, inspection, prevention, or combat activities against animal pests and diseases.
  • q)Those who issue certificates, proofs (constancias), veterinary guides (guías veterinarias), laboratory reports, and equivalents that do not conform to technical and truthful criteria.
  • r)Those who do not ensure animal welfare, in accordance with current legal, technical, ethical, and professional standards.
  • s)Those who fail to comply with the sanitary measures established by Senasa, in accordance with Article 89 of this Law.
  • t)Those who incur in the violation of any provision of this Law.
  • u)Those who use, market, or release into the environment genetically modified organisms of animal origin, without due authorization from the competent authorities.
79

Those who infringe upon this Law shall be sanctioned considering the sanitary risk that their action or omission may represent for public health, animal health, or the environment, as well as the seriousness of the infringement and the background of the offender.

80

The infringements indicated in Article 78 of this Law shall be sanctioned with a fine of from one to five base salaries of a licensed university professional. If the infringement causes a risk or produces damage to the environment, animal health, or human health, the pecuniary sanction to be imposed shall be as follows:

  • a)For subsections a), b), h), i), n), and ñ), from five to twenty base salaries of a licensed university professional.
  • b)For subsections c), d), e), f), g), j), k), l), m), o), p), q), r), s), t), and u), from seven to fifty base salaries of a licensed university professional.

For the application of these sanctions, Senasa must grant a prior hearing to the interested party, under the terms indicated in the Regulations of this Law.

81

In the case of a repeat offender, the sanction may be increased by one third. For the above, the circumstances of the responsible party must be considered, the characteristics of the operation (explotación) or production system, the degree of intent or fault, the benefit obtained or expected to be obtained, the number of animals affected, the damage or risk to which people or livestock assets (patrimonio pecuario) have been put, as well as the failure to heed prior warnings and the social disruption that may be caused.

82

Senasa must consider the economic situation of the offender. In any case, the upper limit of the fines provided above may be exceeded up to double the benefit obtained by the offender, when said benefit exceeds the maximum amount of the fine.

83

Senasa must apply the measures established in this Law or in its Regulations, in adherence to the principles of legality and due process. In matters of procedure, in the absence of an express provision in this Law, the general provisions of the administrative procedure of the General Law of Public Administration (Ley general de la Administración Pública) shall apply.

84

The power to impose the administrative sanctions contemplated in this Law shall expire four years after the act or omission was committed.

85

The sanctions stipulated in this chapter shall be applied increased by one third if the party responsible by action or omission is a public official or a de facto official. Furthermore, special disqualification (inhabilitación especial) may be imposed, consisting of the loss of the public office and the impossibility of being appointed again to any public office for five years. The foregoing is without prejudice to applicable criminal and civil sanctions.

86

The sanctions indicated in this chapter shall be applied without prejudice to any resulting criminal or civil liability.

87

The sanctions indicated in this chapter shall be applied without prejudice to the liability and sanction that results according to the regulations of the corresponding professional association (colegio profesional).

88

The resolutions of Senasa, issued in a sanctioning process, shall be subject to a motion for reconsideration (recurso de revocatoria) which shall be resolved by the body that issued the act, and to an appeal (recurso de apelación) before the Minister of Agriculture and Livestock. The processing of these appeals shall be governed by the provisions of Title VIII of Book II of the General Law of Public Administration (Ley general de la Administración Pública).

Application of sanitary measures

CHAPTER X

89

Senasa must carry out the sanitary measures it deems pertinent, in order to fulfill the objectives of this Law.

The following shall be considered sanitary measures:

  • a)The temporary closure of the establishments indicated in Article 56 of this Law.
  • b)The cancellation or suspension of the veterinary operating certificate, with the respective closure of the establishment.
  • c)Seizures (decomisos).
  • d)Retention (retención).
  • e)Denaturation (desnaturalización).
  • f)Quarantines, both internal and external.
  • g)Destruction.
  • h)Return or redirection (redestino).
  • i)Medication.
  • j)Slaughter (sacrificio).
  • k)Annulment of procedures or documents authorized by Senasa.
  • l)Cancellation of authorizations and registrations.
  • m)Any other duly justified sanitary measure that Senasa deems pertinent to apply.
90

Sanitary measures shall be based on technical, scientific, and professional criteria.

91

For reasons of public interest and for the purpose of protecting the environment, human and animal health, the measures indicated in this Law are of mandatory application by Senasa and of mandatory compliance by the regulated parties (administrados). They shall be established based on the corresponding technical criteria.

Emergency provisions

TITLE IV

92

In the event of a regional or national emergency in this matter, Senasa shall request that the Executive Branch (Poder Ejecutivo) declare a regional or national emergency, as the case may be.

93

Senasa shall form an ad hoc commission that shall act as an advisory and consultative body for each national or regional emergency.

94

Autonomous entities are empowered to make available budget items (partidas) and other resources they deem necessary to assist Senasa when a national or regional emergency is declared.

95

Senasa shall have at its disposal and administer an accumulative fund to attend exclusively to emergencies. The fund's resources shall come from loans, donations, allocations, fines, or any other legal source of financing. The Executive Branch (Poder Ejecutivo) is empowered to negotiate international loans with bilateral, plurilateral, or multilateral international entities, provided such funds are destined exclusively for attending a duly declared regional or national emergency, pursuant to Article 92 of this Law. Said fund may be administered in a trust (fideicomiso) to be constituted in accordance with Title II of this Law.

Likewise, Senasa must present a liquidation of expenses incurred as of the date, three months after the emergency has been declared. If the emergency has not concluded, it must present the budget for the amount to be spent over the following six months, for respective approval before the Comptroller General of the Republic (Contraloría General de la República). Should the emergency persist, the respective budget must be submitted for the following three months.

96

Expenses for inputs and personnel, or both, incurred by Senasa from the emergency fund, shall not be subject to fiscal ordering laws (leyes de ordenamiento fiscal).

97

In the event of an emergency or a situation of high sanitary risk, every veterinary doctor, in the legal practice of their profession, shall be vested (investido) with sufficient authority to take the first sanitary measures and require the mandatory collaboration of local authorities to enforce them, until the authority of Senasa intervenes; all of the foregoing, without prejudice to the civil or criminal liabilities they may incur for failure to fulfill these functions or for abuse in their exercise.

The vesting of authority does not imply that any veterinary doctor is considered an official veterinary doctor of Senasa, even when they are in the legal practice of their profession in an emergency.

98

To cover indemnifications in cases of emergency, producers may create a fund for that purpose, according to the characteristics and possibilities of each sector.

In the event of an emergency or a situation of high sanitary risk duly qualified by Senasa, the Ministry of Agriculture and Livestock may establish a table of indemnification percentages for producers.

CREATION OF THE ADMINISTRATIVE TRIBUNAL OF SENASA (The preceding title was added by Article 27 of the law “Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación”, N° 8799 of April 17, 2010)

TITLE V

99

The Tribunal of Administrative Sanctioning Procedure (Tribunal de Procedimiento Administrativo Sancionador) is created, attached to Senasa, with exclusive competence in the performance of its attributions and authority throughout the national territory. Its rulings may be appealed (recurridos) before the Minister of Agriculture and Livestock, which shall exhaust the administrative channel (vía administrativa). Its final resolutions (resoluciones firmes) shall be of strict and mandatory compliance.

(Thus added by Article 27 of the law “Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación”, N° 8799 of April 17, 2010)

100

The Tribunal of Administrative Sanctioning Procedure shall be composed of three proprietary members and three alternates, all appointed by the Minister of Agriculture and Livestock, for a period of four years. They shall be sworn in by the Minister of Agriculture and Livestock.

(Thus added by Article 27 of the law “Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación”, N° 8799 of April 17, 2010)

101

To be a member of said Tribunal, one must be a professional with experience in agricultural matters; furthermore, one of the members must be a professional in Law. The members must work full-time and be persons who, by reason of their background, professional qualifications, and recognized competence in the matter, guarantee impartiality and correctness in the performance of their duties.

Annually, this Tribunal shall elect from among its members a president, a vice-president, and a secretary. Its internal regulations shall govern their replacement by the alternates.

(Thus added by Article 27 of the law “Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación”, N° 8799 of April 17, 2010)

102

The Tribunal shall have the necessary personnel to guarantee the proper performance of its functions.

(Thus added by Article 27 of the law “Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación”, N° 8799 of April 17, 2010)

103

The Tribunal shall have the following powers:

  • a)The investigation and resolution of every administrative sanctioning process regarding the application of the administrative sanctions established in this Law and in the Law for the control of bovine livestock mobilization (Ley de control de movilización de ganado bovino), as well as prevention and sanction of its theft, larceny, and receiving stolen property.
  • b)The Tribunal shall act, ex officio, upon its effective knowledge or by formal complaint, regarding any transgression of the administrative provisions of the aforementioned laws.

(Thus added by Article 27 of the law “Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación”, N° 8799 of April 17, 2010)

104

The Tribunal shall adhere to the administrative procedures of the second book and concordant articles of the General Law of Public Administration, N.º 6227, of May 2, 1978.

(Thus added by Article 27 of the law “Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación”, N° 8799 of April 17, 2010)

Final and transitory provisions (The numbering of the preceding title was moved by Article 27 of the law “Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación”, N° 8799 of April 17, 2010, which transferred it from the former Title V to the current VI)

TITLE VI

105

The Law for the control of the elaboration and sale of food for animals, Nº 6883, of August 25, 1983, shall remain in force insofar as it does not conflict with this Law.

(Thus its numbering was moved by Article 27 of the law “Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación”, N° 8799 of April 17, 2010, which transferred it from the former numeral 99 to the current 105)

106

A fee of zero point five percent (0.5%) is established on the declared CIF value for each import of veterinary drugs and their raw materials, destined for animal use, which shall be paid to Senasa with each application for customs clearance authorization (autorización de desalmacenaje). These funds shall be used exclusively as financial resources for Senasa and must be administered in the trust (fideicomiso) authorized by this Law to be destined for veterinary pharmacovigilance.

(Thus its numbering was moved by Article 27 of the law “Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación”, N° 8799 of April 17, 2010, which transferred it from the former numeral 100 to the current 106)

107

The following provisions are repealed:

  • a)The Law on animal health, Nº 6243, of May 2, 1978, and its amendments.
  • b)Law Nº 1207, of October 9, 1950, which declares the campaign against bovine tuberculosis to be of public utility.

(Thus its numbering was moved by Article 27 of the law “Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación”, N° 8799 of April 17, 2010, which transferred it from the former numeral 101 to the current 107)

108

The following provisions are amended:

  • a)The initial paragraph of Article 3 of the loan agreement Nº 439/SF-CR signed between the Government of Costa Rica and the Inter-American Development Bank for a Livestock Development and Animal Health Program (Progasa), Law Nº 7060, of March 31, 1987. The text shall be as follows:

“Article 3-The Directorate of Animal Health of the Ministry of Agriculture and Livestock, created by Law Nº 6243, of May 2, 1978, shall hereinafter be called the National Animal Health Service (Servicio Nacional de Salud Animal). This entity, in coordination with the organizations of the livestock subsector, shall be responsible for executing Progasa, which shall be directed by an administrative board attached to the Ministry of Agriculture and Livestock. […]” b) Subsections 1) and 4) of Article 3 of the Loan Agreement Nº 439/SF-CR signed between the Government of Costa Rica and the Inter-American Development Bank for a Livestock Development and Animal Health Program (Progasa), Law Nº 7060, of March 31, 1987. The text shall be as follows:

“Article 3- 1) The objectives and functions of the National Animal Health Service shall be those established in its Law of creation.

  • 4)The Director General of Animal Health shall be the executive director of the Board. This official, together with each of the directors of the dependencies of the Ministry of Agriculture and Livestock, shall coordinate matters relating to their respective functions. The executive director may not be a member of the Board; shall attend sessions and shall have a voice but no vote; likewise, shall not receive per diem (dietas) and shall be subject to the regulations in force for this type of body.

[…]” c) Article 2 of Law Nº 5346, of September 10, 1973. The text shall be as follows:

“Article 2-The animals referred to in the preceding article shall be collected or slaughtered by the authorities of the Ministries of Governance and Police, Agriculture and Livestock, and the respective municipalities. When appropriate, they shall have the collaboration of officials from the Ministry of Public Works and Transport.

If slaughtered, the products derived from the animal shall be delivered to a charitable institution, provided their consumption does not represent a risk to human or animal health.” d) Article 3 of Law Nº 5346, of September 10, 1973. The text shall be as follows:

“Article 3-The infringement of Article 1 of this Law constitutes an infringement against public veterinary health and the owner of the animal shall be sanctioned with a fine of between one and twenty base salaries of a licensed university professional. The amount shall be set by the National Animal Health Service, taking into consideration the provisions contained in its law of creation.” e) The final paragraph of Article 4 of Law Nº 5346, of September 10, 1973. The text shall read:

“Article 4- The amounts of the apprehension expenses shall be set in the Regulations of this Law; for such purposes, the relevant minister (ministro del ramo) shall be the head of the Ministry of Agriculture and Livestock.” f) A new Article 338 bis is added to the General Health Law, Nº 5395, of October 30, 1973. The text shall read:

“Article 338 bis.-Coordination between sanitary authorities. The officials of the Ministry of Health and the other sanitary authorities must execute health control and protection activities in a coordinated manner, under penalty of dismissal without employer liability.” g) Article 9 of Law Number 7451, of November 17, 1994, Animal Welfare Law, the text of which shall read:

“Article 9.-Treatment for animals used in sports or public shows. Animals used in sports or public shows shall not be subjected to the respective discipline under the effect of any drug or medication harmful to their health and integrity; nor shall they be forced beyond their capacity, nor shall objects capable of damaging their physical integrity be used.” (Thus its numbering was moved by Article 27 of the law “Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación”, N° 8799 of April 17, 2010, which transferred it from the former numeral 102 to the current 108)

109

The Executive Branch (Poder Ejecutivo) shall regulate the present Law within sixty days following its publication, but the lack of regulations shall not prevent its application.

(Thus its numbering was moved by Article 27 of the law “Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación”, N° 8799 of April 17, 2010, which transferred it from the former numeral 103 to the current 109)

Transitory Provisions

I
II

TRANSITIONAL PROVISION III.—Senasa shall replace, in its functions, obligations, and powers, the Directorate of Animal Health and Livestock Production (Dirección de Salud y Producción Pecuaria), created by means of the General Law of Animal Health (Ley general de salud animal), No. 6243, of May 2, 1978. The contracts, agreements, and other accords to which the Directorate of Animal Health and Livestock Production is a party, upon the entry into force of this Law, shall remain in effect.

Article header TRANSITIONAL PROVISION IV.—The officials who worked for the Directorate of Animal Health and Livestock Production, at the time of entry into force of this Law, shall become employees of Senasa, and shall retain each and every one of the labor rights and conditions previously acquired.

Effective upon its publication.

Done at the Presidency of the Republic.—San José, on the sixth day of April of two thousand six.

Article header Date generated: 7/5/2026 07:24:40 Go to start of document

Artículos

Transitorios

en la totalidad del texto - Usted está en la última versión de la norma - Texto Completo Norma 8495 Ley General del Servicio Nacional de Salud Animal Texto Completo acta: 9AF0C Nº 8495 Nº 8495 LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA

LEY GENERAL DEL SERVICIO NACIONAL DE SALUD ANIMAL

Consideraciones generales

DECRETA:

TÍTULO I

CAPÍTULO I

Disposiciones generales

1

La presente Ley regula la protección de la salud animal, la salud pública veterinaria y el funcionamiento del Servicio Nacional de Salud Animal (Senasa).

2

La presente Ley tiene como objetivos:

  • a)Conservar, promover, proteger y restablecer la salud de los animales, a fin de procurarles mayor bienestar y productividad, en armonía con el medio ambiente.
  • b)Procurar al consumidor la seguridad sanitaria de los alimentos de origen animal y, con ello, la protección de la salud humana.
  • c)Regular y controlar la seguridad sanitaria e inocuidad de los alimentos de origen animal en forma integral, a lo largo de la cadena de producción alimentaria.
  • d)Ejecutar las medidas necesarias para el control veterinario de las zoonosis.
  • e)Vigilar y regular el uso e intercambio de los animales, sus productos y subproductos.
  • f)Regular y supervisar el uso e intercambio del material genético de origen animal; así como determinar el riesgo sanitario que ese material pueda representar para la salud pública veterinaria o animal.
  • g)Registrar, regular y supervisar los medicamentos veterinarios y los alimentos para consumo animal, de manera que no representen un peligro para la salud pública veterinaria, la salud animal y el medio ambiente.
  • h)Procurar el respeto y la implementación de los diferentes acuerdos internacionales, suscritos por Costa Rica en materia de su competencia, según los fines y objetivos de esta Ley.
  • i)Establecer los mecanismos de coordinación entre las diferentes instituciones nacionales y los organismos internacionales involucrados con la materia de esta Ley.
  • j)Establecer los mecanismos de participación de los grupos organizados y los usuarios de los servicios que brinda el Senasa en los planes y las acciones de su competencia.
  • k)Fomentar el desarrollo pecuario y la preservación de las prácticas tradicionales que, en atención al artículo 1 de la Constitución Política, garanticen un enfoque multiétnico y pluricultural.

(Así adicionado el inciso anterior por el artículo 2° de la Ley para la protección de la micro, pequeña y mediana producción pecuaria, N° 9876 del 27 de agosto del 2020)

3

Decláranse de interés público la salud de los animales domésticos, silvestres, acuáticos y cualesquiera otros; su material genético, sus productos, subproductos, derivados, desechos; las sustancias peligrosas, los alimentos y los medicamentos para animales; la prevención, la erradicación y el control veterinario de las zoonosis, y de aquellas enfermedades que por sus características puedan poner en riesgo la salud animal y la economía pecuarias del país; el control y la prevención de los riesgos del uso, la liberación y la comercialización de organismos genéticamente modificados de origen animal, destinados al consumo humano o animal, y que puedan afectar la salud humana, animal o su entorno.

Lo indicado en el párrafo anterior deberá considerarse sin perjuicio de lo establecido en la Ley de biodiversidad, Nº 7788, de 30 de abril de 1998.

4

La presente ley será interpretada en beneficio de la salud humana, la salud animal y el medio ambiente, y para la protección de cada uno de ellos. La jurisprudencia, la doctrina y los principios generales del derecho servirán para interpretar, integrar y delimitar el campo de aplicación del ordenamiento escrito y tendrán el rango de la norma que interpretan, integran o delimitan. Sin perjuicio de otros principios, se considerarán los siguientes: el principio precautorio o de cautela, el principio de análisis de riesgos, el principio de protección de los intereses del consumidor, el principio de equivalencia y el principio de transparencia e información y el principio de interdicción de la arbitrariedad.

Deberá emplearse el principio de proporcionalidad para determinar el campo de aplicación del ordenamiento escrito, de manera que se diferencie según el riesgo sanitario que implica el establecimiento sujeto a control.

(Así reformado por el artículo 1° de la Ley para la protección de la micro, pequeña y mediana producción pecuaria, N° 9876 del 27 de agosto del 2020)

5

Corresponderá al Ministerio de Agricultura y Ganadería (MAG), mediante el Senasa, la reglamentación, planificación, administración, coordinación, ejecución y aplicación de las actividades oficiales con carácter nacional, regional e internacional, relativas a la salud de la población animal, los residuos, la salud pública veterinaria, el control veterinario de la zoonosis, la trazabilidad/rastreabilidad, la protección y la seguridad de los alimentos de origen animal, los alimentos para los animales, los medicamentos veterinarios, el material genético animal, los productos y los subproductos, la producción, el uso, la liberación o la comercialización de los organismos genéticamente modificados que puedan afectar la salud animal o su entorno, y las sustancias peligrosas de origen animal.

6

El Senasa tendrá las siguientes competencias:

  • a)Administrar, planificar, dirigir y tomar medidas pertinentes en todo el país, para cumplir con sus servicios, programas y campañas, en materia de prevención, control y erradicación de plagas y enfermedades de los animales.
  • b)Administrar, planificar, dirigir y tomar las medidas veterinarias o sanitarias pertinentes sobre el control de la seguridad e inocuidad de los productos y subproductos de origen animal, en las etapas de captura, producción, industrialización y comercialización, considerando aditivos alimentarios, residuos de medicamentos veterinarios, plaguicidas y otros contaminantes químicos, biológicos o de origen biotecnológico.
  • c)Establecer, planificar, ejecutar y evaluar las medidas necesarias para llevar a cabo el control veterinario de las zoonosis.
  • d)Proponer al Poder Ejecutivo que dicte las normas reglamentarias sobre materias de salud animal y salud pública veterinaria. Siempre que sea técnicamente posible desde la perspectiva sanitaria, estas propuestas deberán incluir normas diferenciadas, que se adapten de mejor forma a la realidad de las explotaciones que emplean métodos artesanales y a aquellas que por su reducido tamaño tienen dificultades técnicas y financieras para implementar estándares internacionales o normas establecidas fundamentalmente para las actividades agroindustriales.

(Así reformado el inciso anterior por el artículo 1° de la Ley para la protección de la micro, pequeña y mediana producción pecuaria, N° 9876 del 27 de agosto del 2020) e) Dictar las normas técnicas pertinentes, elaborar los manuales de procedimientos, así como ejecutar y controlar las medidas de bienestar animal, inspección veterinaria, desplazamiento interno, importación, exportación, tránsito, cordones sanitarios, prohibición de desplazamiento a zonas o locales infectados, prohibición o uso controlado de medicamentos veterinarios y reactivos de laboratorio veterinario, vigilancia e investigación epidemiológica y medidas sanitarias y veterinarias, en general, de todo animal doméstico, silvestre, acuático u otros, su material genético, sus productos, subproductos, derivados, sus desechos, las sustancias peligrosas y los alimentos para animales. En el ejercicio de esta competencia, el Senasa tomará en consideración tanto el tamaño de los establecimientos sujetos a control, como el uso de métodos de producción artesanales entre otros reconocidos por el Senasa, en tanto criterios objetivos que permitan establecer normas técnicas manuales diferenciados y adaptados a la realidad de establecimientos, siempre que sea técnica, científica y profesionalmente posible desde la perspectiva sanitaria de la protección a la salud humana, la salud animal y el medio ambiente. Esos criterios objetivos deberán valorarse también durante la ejecución y el control de las medidas arriba indicadas. Se incluye en esta ley la competencia para conocer y regular cualquier otra medida o producto que la tecnología desarrolle y afecte la salud o la producción animal.

(Así reformado el inciso anterior por el artículo 1° de la Ley para la protección de la micro, pequeña y mediana producción pecuaria, N° 9876 del 27 de agosto del 2020) f) Implantar las medidas necesarias para el tránsito e intercambio nacional e internacional de los animales domésticos, acuáticos, silvestres u otros, su material genético o biotecnológico, sus productos, subproductos, derivados, sus desechos, las sustancias peligrosas, los alimentos para animales y los medicamentos veterinarios; a fin de evitar brotes de plagas o enfermedades que por sus características, pongan en riesgo la salud pública veterinaria o la salud animal. En la ejecución de esta competencia, el Senasa deberá respetar las disposiciones de la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de flora y fauna silvestres (Cites), ratificada mediante la Ley Nº 5605, de 30 de octubre de 1974, la Ley de conservación de la vida silvestre, Nº 7317, de 21 de octubre de 1992, y la demás normativa relacionada.

  • g)Prohibir la importación de animales domésticos, acuáticos, silvestres u otros, su material genético o biotecnológico, sus productos, subproductos, y derivados; sus desechos, las sustancias peligrosas, los alimentos para animales y los medicamentos veterinarios, cuando constituyan un riesgo no aceptable para el ambiente, la salud pública veterinaria o la salud animal.
  • h)Establecer y ejecutar las medidas necesarias sobre la producción, el uso, la liberación o la comercialización de organismos genéticamente modificados que sean animales, sus productos, sus subproductos de origen animal, los agentes de control biológico u otros que puedan representar cualquier tipo de riesgo no aceptable en el ambiente, la salud humana, animal o biológica del entorno. Para estos efectos, el Senasa contará con las mismas competencias y potestades establecidas en los artículos 41 y 42 de la Ley Nº 7664, de 8 de abril de 1997, y sus reformas. La Comisión Técnica de Bioseguridad, creada en el artículo 40 de dicho cuerpo normativo, fungirá como órgano asesor del Senasa en el ámbito de su competencia.
  • i)Establecer y hacer cumplir las regulaciones de control de calidad, monitoreo, registro, importación, desalmacenamiento, control sanitario de la producción nacional, almacenamiento, transporte, redestino, tránsito, comercialización, medios de transporte, retención y decomiso, y el uso de medicamentos veterinarios, sustancias peligrosas, material genético, material biotecnológico, agentes patógenos de origen animal, aditivos alimentarios y alimentos para animales domésticos, acuáticos, silvestres u otros.
  • j)Controlar y garantizar la salud de los animales domésticos, acuáticos, silvestres u otros de las diferentes especies, así como la inocuidad de los productos, subproductos y derivados para consumo humano o animal, así como establecer controles sanitarios en todas las plantas de sacrificio, proceso e industrialización.
  • k)Establecer el sistema nacional de trazabilidad/rastreabilidad de animales, sus productos y subproductos, y de los insumos utilizados en la producción animal.
  • l)Promover; realizar y comunicar la investigación en el campo de la salud pública veterinaria y la salud animal.
  • m)Establecer y supervisar las regulaciones, las normas y los procedimientos sanitarios, así como la trazabilidad/rastreabilidad en la producción e industrialización pecuaria orgánica.
  • n)Prestar servicios de calidad y brindar asistencia técnica y capacitación, en el ámbito de su competencia, prioritariamente a los pequeños y medianos productores del país, de conformidad con los planes y las prioridades definidos por el MAG. El Senasa contribuirá a que los usuarios de sus servicios incrementen sus conocimientos, habilidades y destrezas, para generar en ellos aptitudes y actitudes que les permitan su incorporación en el proceso de desarrollo.
  • ñ)Establecer criterios de autorización de personas físicas y jurídicas para cada actividad específica, las responsabilidades asumidas y sus limitaciones.
  • o)Establecer procedimientos de control de calidad y auditoría técnica, tanto para el propio Senasa como para las personas físicas y jurídicas oficializadas o autorizadas; asimismo, velar por la administración, el control y el uso de los recursos obtenidos al aplicar esta Ley.
  • p)Tramitar y resolver las denuncias ciudadanas que se presenten de conformidad con los términos de esta Ley y sus Reglamentos.
  • q)Desarrollar convenios, acuerdos interinstitucionales y las bases de coordinación en materia de su competencia. Además, podrá gestionar el apoyo técnico y financiero de organismos nacionales e internacionales para fortalecer el Senasa.
  • r)Evaluar los servicios veterinarios oficiales extranjeros, para, aplicando el principio precautorio, tomar decisiones relativas a la salud pública veterinaria y la salud animal, que deban aplicarse para el comercio internacional de animales domésticos, acuáticos, silvestres u otros, su material genético o biotecnológico, sus productos, subproductos, derivados, sus desechos, las sustancias peligrosas, los medicamentos veterinarios y los alimentos para animales.
  • s)Declarar libres o con escasa prevalencia de plagas o enfermedades, las fincas, granjas, zonas, regiones o la totalidad del territorio nacional, así como establecer las medidas necesarias para mantener esa condición sanitaria.
  • t)Autorizar, suspender o desautorizar el funcionamiento de los establecimientos indicados en el artículo 56 de esta Ley, de conformidad con los criterios sanitarios definidos en ese sentido.
  • u)Asesorar al Poder Ejecutivo, así como difundir permanentemente información en materia de su competencia, a las instituciones y organismos interesados.
  • v)Respaldar, con ensayos de su laboratorio oficial Lanaseve, la eficacia de los programas, de las campañas, del sistema de inocuidad y calidad de productos de origen animal y las investigaciones de robo, hurto y contrabando de animales. Lanaseve podrá utilizar laboratorios oferentes, debidamente oficializados y de referencia.

(Así reformado el inciso anterior por el artículo 26 de la ley "Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación", N° 8799 del 17 de abril de 2010) w) Garantizar el funcionamiento de su cadena de frío, para conservar muestras y reactivos de laboratorio, así como de medicamentos veterinarios.

  • x)Instituir y organizar programas de formación en el campo de su competencia, para su personal técnico, con la finalidad de satisfacer las necesidades de capacitación; lo anterior se hará en concordancia con lo que establece esta Institución al respecto. También se incentivará al personal para que publique los resultados de sus investigaciones en revistas científicas reconocidas. El Senasa está facultado para que brinde capacitación y asesoramiento en materia de su competencia.
  • y)Las demás competencias que señalen las leyes y los tratados internacionales aprobados por Costa Rica.

Cuando en el ejercicio de las competencias señaladas en los incisos anteriores, se involucren aspectos relacionados con la protección de la salud pública, el Senasa deberá actuar en estricta colaboración y coordinación con el Ministerio de Salud.

Para los efectos de esta Ley, el Senasa se considerará una autoridad en salud; por ello, toda persona, natural o jurídica, queda sujeta a los mandatos de esta Ley, sus Reglamentos y a las órdenes generales y particulares, ordinarias y de emergencia, que esta autoridad dicte en el ejercicio de sus competencias.

7

En la ejecución de los actos administrativos derivados de la aplicación de esta Ley, el Senasa contará con un equipo de funcionarios y profesionales calificados, quienes actuarán con fundamento en criterios técnicos.

Organización administrativa

CAPÍTULO II

8

El Senasa será un órgano con desconcentración mínima y personalidad jurídica instrumental para realizar las competencias previstas en esta Ley. En su calidad de órgano técnico, gozará de independencia de criterio en el desempeño de sus atribuciones de ley.

9

El Director General tendrá a su cargo el Senasa, y será el responsable directo ante el ministro y el viceministro de Agricultura y Ganadería, en los asuntos que le competen; esta relación jerárquica directa no podrá ser debilitada ni limitada por ninguna disposición organizativa ni administrativa.

Serán funciones del Director General, la dirección, coordinación, implementación, supervisión y evaluación de las actividades técnicas, científicas y administrativas que se ejecuten en el cumplimiento de esta Ley, y que se desarrollarán en su Reglamento.

10

Para cumplir lo establecido en esta Ley, el Senasa contará con los funcionarios necesarios para el cumplimiento de sus funciones. La estructura técnica y administrativa del Senasa será definida en el Reglamento de esta Ley, de acuerdo con la legislación vigente.

11

El Senasa tendrá una auditoría interna, de conformidad con lo dispuesto en la Ley general de control interno, Nº 8292, de 31 de julio de 2002.

12

El Senasa establecerá órganos asesores de consulta, coordinación y evaluación, integrados por representantes propios, de instituciones académicas e investigación, así como de organizaciones de productores pecuarios, corporaciones profesionales y otros representantes del Sector Público o Privado relacionados con el objeto de la presente Ley. Dentro de estos, al menos conformará el Consejo Nacional Asesor de Salud Animal cuyo acrónimo será Conasa, cuyos integrantes funcionarán en forma "ad honoren".

13

Las dependencias y entidades de la Administración Pública, centralizada y descentralizada, las universidades y las municipalidades, así como todas las organizaciones públicas y privadas relacionadas con lo establecido en la presente Ley, deberán colaborar y coordinar sus actividades con el Senasa.

Los funcionarios del Senasa y las demás autoridades sanitarias deberán ejecutar las actividades de control y protección sanitaria de manera coordinada, bajo pena de despido sin responsabilidad patronal.

Recursos financieros, humanos y materiales

Recursos financieros

TÍTULO II

CAPÍTULO I

14

El Senasa contará con los siguientes recursos financieros:

  • a)Las partidas que se le asignen anualmente en los presupuestos ordinarios y extraordinarios de la República.
  • b)Los ingresos percibidos por concepto de venta de servicios, refrendo de documentos, fumigación, autorizaciones, certificaciones, inscripciones y registros, e inscripciones por actividades educativas; todas estas actividades serán realizadas por el Senasa.
  • c)El treinta por ciento (30%) de la totalidad de los ingresos percibidos por la aplicación del artículo 6 de la Ley para el control de la elaboración y reformas, el cual será destinado, exclusivamente, a los fines establecidos en esa Ley.
  • d)Los legados y las donaciones de personas físicas o jurídicas, organizaciones nacionales o internacionales, privadas o públicas, y los aportes del Estado o de sus instituciones.
  • e)La reasignación del superávit de operación en lo que corresponda, de conformidad con la Ley de administración financiera de la República y presupuestos públicos, Nº 8131, de 18 de setiembre de 2001.
  • f)Cualquier otro ingreso que se adquiera por rendimiento de los recursos y disposición o aplicación de esta Ley o de cualquier otra.
15

Autorízase a las instituciones, las corporaciones y los Poderes del Estado para que otorguen donaciones a favor del Senasa y para que este las reciba de ellos, así como de otras personas e instituciones privadas, nacionales, internacionales o extranjeras, por cualquier suma o concepto.

16

El Senasa podrá administrar los recursos financieros mediante un contrato de fideicomiso que suscribirá con un banco público del Sistema Bancario Nacional.

Dentro de las medidas de control interno por tomar, será posible que, después de realizar la debida programación financiera y una vez definidas las necesidades de administrar recursos líquidos para enfrentar las obligaciones a corto plazo, el patrimonio deba ser invertido en carteras compuestas por títulos del Sector Público con riesgo soberano, bajo el principio de la sana administración de los fondos públicos, velando en todo momento por la seguridad, rentabilidad y liquidez de dichos recursos.

Para estos efectos y previo a realizar las inversiones establecidas en este artículo, el Senasa, deberá contratar una auditoría externa, con el fin de garantizar y supervisar el manejo adecuado de los recursos, sin detrimento de la revisión y el control posterior de la administración y el manejo de los recursos, que estarán a cargo de la Contraloría General de la República.

17

El fiduciario será un banco público, seleccionado de acuerdo con la mejor oferta entre las recibidas, a partir de la invitación que realice el fideicomitente a los bancos comerciales del Estado.

El fiduciario, además de las obligaciones que las disposiciones legales vigentes y aplicables al contrato de fideicomiso le imponen, tendrá las obligaciones establecidas en el correspondiente contrato.

18

En los contratos de fideicomiso, el fideicomitente será el Estado, representado por el MAG.

Serán obligaciones, del fideicomitente:

  • a)Fiscalizar que los recursos asignados al fideicomiso sean destinados al cumplimiento de los fines y objetivos de esta Ley.
  • b)Presentar al fiduciario un flujo de caja sobre las necesidades de efectivo, para que programe los plazos de las inversiones.
  • c)Las demás obligaciones que la Ley y el contrato respectivo indiquen.
19

El fideicomisario será el Senasa del MAG.

20

Ningún nombramiento de personal o contratación de servicios profesionales, con cargo a los recursos del fideicomiso podrá recaer en cónyuges o parientes del Director General del Senasa, hasta el tercer grado de parentesco por consanguinidad o afinidad.

21

El Senasa utilizará los recursos del fideicomiso para cubrir los gastos operativos y logísticos que le permitan cumplir los objetivos dispuestos en esta Ley.

Se respetarán los destinos específicos establecidos para las distintas fuentes de ingreso del Senasa.

Se prohíbe utilizar los recursos del fideicomiso para pagar sobresueldos a los funcionarios del Senasa, contratar personal a plazo indefinido, así como para financiar rubros presupuestarios que no estén comprendidos estrictamente dentro de los objetivos de esta Ley.

Las contrataciones que se realicen con cargo a los recursos del fideicomiso, quedarán sometidas al régimen de prohibiciones y sanciones que establece la Ley de contratación administrativa.

22

El fideicomiso se financiará con los siguientes recursos:

  • a)Los ingresos percibidos por concepto de registro, inscripciones, refrendo de documentos, fumigación, autorizaciones, certificaciones, inscripciones por actividades educativas y por la venta de servicios que brinda el Senasa.
  • b)El treinta por ciento (30%) de la totalidad de los ingresos percibidos por la aplicación del artículo 6 de la Ley para el control de la elaboración y expendio de alimentos para animales, Nº 6883, de 25 de agosto de 1983, y sus reformas.

Estos recursos solo podrán destinarse al cumplimiento de dicha Ley.

  • c)Los legados y las donaciones de personas físicas o jurídicas, organizaciones nacionales o internacionales, privadas o públicas y los aportes del Estado o de sus instituciones.
  • d)La reasignación del superávit de operación.
  • e)La tasa del cero coma cinco por ciento (0,5%) sobre el valor CIF, establecida en el artículo 100 de esta Ley.
23

Decláranse de interés público las operaciones del fideicomiso regulado en esta Ley; por tanto, se exoneran de todo pago por concepto de timbres, impuestos de inscripción de la constitución, endoso, cancelación de hipotecas, impuestos de contratos de prenda, pago por avalúos, así como del pago de derechos de registro.

24

El plazo del fideicomiso regulado en esta Ley será determinado en los contratos correspondientes, y podrá renovarse según lo establezca el mismo contrato. No obstante, el fideicomitente se reserva el derecho de revocar, en cualquier tiempo, el fideicomiso, previa notificación al fiduciario con noventa días de anticipo sin incurrir por ello en responsabilidad alguna para con él.

Una vez terminado el contrato de fideicomiso, por cualquier causa o en caso de no renovarse, los activos pasarán directamente al MAG a fin de que los destine, en forma exclusiva, a cumplir las labores del Senasa.

Los recursos del fideicomiso estarán sujetos al control y la fiscalización de la Contraloría General de la República y de la auditoría interna del Senasa.

25

Autorízase al Senasa para que establezca reservas monetarias acumulativas para efectos de lo siguiente:

  • a)Emergencias en materia de su competencia.
  • b)Reposición y mantenimiento de maquinaria, vehículos y equipo.
26

Autorízase al Senasa para que done, a los colegios técnicos agropecuarios, los colegios universitarios, las demás instituciones de educación superior pública y otras organizaciones de interés social sin fines de lucro cuyo giro ordinario esté acorde con los fines y objetivos de esta Ley, los bienes decomisados o declarados en abandono, una vez que haya comprobado que estos no constituyen ningún riesgo para la salud humana, la salud animal y el medio ambiente, y que de esos bienes no puede resultar ninguna utilidad para él. Si se trata de bienes inscribibles, la donación se hará por medio de escritura pública; para los demás será suficiente dejar constancia escrita.

Para tales efectos, el Senasa deberá acatar las disposiciones del Reglamento para el registro y control de bienes de la Administración Central, emitidos por los órganos competentes.

Recursos humanos

CAPÍTULO II

27

El Director General y el Subdirector General del Senasa serán nombrados y podrán ser destituidos por el ministro de Agricultura y Ganadería.

Para ser Director General o subdirector deberán cumplirse los siguientes requisitos:

  • a)Ser costarricense en ejercicio de sus derechos civiles y políticos.
  • b)Ser graduado universitario y poseer el grado mínimo de licenciatura en Medicina Veterinaria, debidamente reconocido por las instancias correspondientes, en la República de Costa Rica.
  • c)Tener reconocida honorabilidad.
  • d)Poseer al menos cinco años de experiencia comprobada en el campo, con posterioridad a la obtención del título universitario de licenciatura.

La remuneración de ambos funcionarios deberá adecuarse a las escalas salariales definidas por el Área de Recursos Humanos. Por ninguna circunstancia, el pago de estos funcionarios podrá superar lo establecido, en razón de su cargo y calificación, por la Dirección General de Servicio Civil.

28

El Senasa contará, entre su recurso humano, con un equipo de funcionarios dedicado a su servicio. Esto no excluye la posibilidad de contrataciones eventuales. Todas las categorías de empleados estarán sometidas a las normas de disciplina y contratación vigentes.

Toda contratación de servicios profesionales que realice el Senasa deberá llevarse a cabo por medio de los procedimientos establecidos en el artículo 64 y siguientes de la Ley de contratación administrativa.

Para la firma de estos contratos, será requisito que los profesionales contratados se encuentren asegurados de conformidad con el régimen de la Caja Costarricense de Seguro Social para trabajadores independientes y reporten a esta Institución los ingresos percibidos por concepto de dichas contrataciones, de conformidad con el transitorio XII de la Ley de protección al trabajador, Nº 7983, de 16 de febrero de 2000.

29

El Senasa podrá establecer contratos de dedicación exclusiva con sus funcionarios.

30

El Senasa determinará cuáles cargos requerirán la prohibición absoluta del ejercicio liberal de la profesión, con el objetivo de garantizar la objetividad en el desempeño de las funciones oficiales asignadas a los servidores públicos. Para tal efecto, el Área de Recursos Humanos coordinará con la Dirección General de Servicio Civil.

31

Autorízase al Senasa para que ocupe y disponga de la manera más apropiada, para alcanzar los fines de esta Ley, las vacantes producto de renuncias, pensiones, despidos, permisos sin goce de salario y fallecimientos; estas vacantes serán ocupadas conforme a los procedimientos establecidos por el Estatuto de Servicio Civil.

Recursos materiales

CAPÍTULO III

32

Autorízase al Senasa para que defina un plan vehicular que permita la existencia, el mantenimiento y la continuidad de medios de transporte fiables, con cargo al presupuesto nacional o a sus propios recursos. Igualmente, podrá diseñar medidas opcionales o accesorias para enfrentar sus necesidades y competencias.

El reglamento de los vehículos propiedad del Senasa no considerará el uso discrecional y deberá contemplar las excepciones de uso requeridas para asegurarle al país las garantías que esta Ley ofrece y los casos de emergencia.

(Así reformado por el artículo 43° de la ley N° 8823 del 5 de mayo de 2010)

Servicios

CAPÍTULO IV

33

Toda persona tendrá derecho al acceso de los servicios que el Estado brinda por medio del Senasa, conforme a la naturaleza de la actividad que desarrolla. Igualmente, toda persona estará legitimada para impugnar los actos de la administración en esta materia.

34

El monto de las tarifas por los servicios que brinde el Senasa se fijará mediante decreto ejecutivo, según estudios técnicos y con base en el principio de servicio al costo, previa consulta a los usuarios. Los ingresos percibidos deberán ser reinvertidos de conformidad con la presente Ley.

35

El Poder Ejecutivo podrá autorizar la exoneración parcial o total del pago de servicios que presta esta Institución mediante un decreto ejecutivo. Para ello, seguirá los criterios de interés público, científico o de fomento al sector productivo. El acto mediante el cual se autorice deberá estar motivado.

Los colegios técnicos agropecuarios quedarán exonerados del pago por los servicios que soliciten al Senasa, para el desarrollo de sus actividades académicas.

36

El pago de las tarifas por los servicios deberá ser cancelado por el interesado en el momento de requerir el servicio o inmediatamente después de que este sea brindado.

Cuando por el carácter propio de la actividad comercial no se permita el pago inmediato, el Senasa quedará autorizado para que establezca otros mecanismos con plazos máximos de quince días naturales sujetos a una garantía satisfactoria, de acuerdo con las disposiciones reglamentarias que serán establecidas al efecto.

La no cancelación de los montos correspondientes facultará al Senasa para cancelar el trámite respectivo y no prestar servicios adicionales, hasta tanto el interesado no realice el pago total de lo adeudado.

Protección de la salud animal, control veterinario de las zoonosis e inocuidad de los alimentos de origen animal

Potestades especiales

TÍTULO III

CAPÍTULO I

37

El Senasa queda autorizado para ordenar y ejecutar las medidas sanitarias necesarias, en materia de la aplicación de medicamentos veterinarios, el sacrificio de los animales afectados, los sospechosos de estarlo o los que han estado en contacto con ellos; la retención, el decomiso, la desinsectación, la desinfección, la devolución al país de origen, cuarentena, desnaturalización, destrucción de productos, subproductos y derivados de origen animal, así como el material genético y biotecnológico sometido a tecnologías de ingeniería genética y otros.

De todo lo actuado habrá constancia en un expediente administrativo; para ello, se deberá demostrar la debida motivación del acto y lo que dispone como medios de prueba en el párrafo primero de este artículo.

La persona interesada tendrá derecho a que, en el acto, se le entregue una copia legible de dicha acta.

Para el ejercicio de las competencias que esta ley le confiere, el Senasa contará con las potestades que ostenta el Servicio Fitosanitario del Estado, establecidas en la Ley 7664, Ley de Protección Fitosanitaria, de 8 de abril de 1997. Queda prohibido el ejercicio de estas potestades cuando no se está poniendo en riesgo la salud pública, la salud pública veterinaria o la salud animal.

(Así reformado por el artículo 1° de la Ley para la protección de la micro, pequeña y mediana producción pecuaria, N° 9876 del 27 de agosto del 2020)

38

Los funcionarios del Senasa, y los que este designe, quedan facultados para que realicen inspecciones o visitas, así como para que apliquen las medidas sanitarias dentro de la propiedad privada o pública, en caso de que las mercancías pongan en riesgo la salud pública veterinaria o la salud animal.

Para el ejercicio de esta facultad, los funcionarios del Senasa deberán observar, en todo momento, los principios de proporcionalidad y de interdicción de la arbitrariedad enunciados en el artículo 4 de esta ley y deberán informar al administrado acerca de los recursos legales para impugnar el acto administrativo que reviste la medida sanitaria.

(Así reformado por el artículo 1° de la Ley para la protección de la micro, pequeña y mediana producción pecuaria, N° 9876 del 27 de agosto del 2020)

39

El Senasa podrá certificar el cumplimiento que hagan los administrados de los controles veterinarios, las normas técnicas, las condiciones de producción y cualquier otra actividad que esté bajo su supervisión y control.

De igual manera, el Senasa podrá determinar y acordar la aplicación del principio de equivalencia de las medidas y garantías sanitarias que consten en los certificados emitidos por las autoridades de otros países.

40

El Senasa dictará las normas sobre los requisitos y los procedimientos administrativos necesarios para emitir los certificados, las constancias, las guías veterinarias, los reportes de laboratorio y equivalentes.

Plagas y enfermedades

CAPÍTULO II

41

El Senasa clasificará las plagas y enfermedades que afectan a los animales; asimismo, determinará las que serán de combate estatal obligatorio, particular obligatorio y particular voluntario. Además, establecerá las medidas para combatirlas o prevenirlas.

42

El Poder Ejecutivo, previa recomendación del Senasa declarará las plagas o enfermedades de combate obligatorio, estatal o particular, cuando se conozcan y puedan determinarse los procedimientos y las medidas por aplicar.

43

Los propietarios o encargados de animales estarán en la obligación de combatir, por su cuenta, las plagas o enfermedades declaradas de combate particular obligatorio. Si no lo hacen, el Senasa lo hará por cuenta de ellos y el comprobante de egresos que emita el Senasa constituirá título ejecutivo.

(Así reformado por el artículo 43° de la ley N° 8823 del 5 de mayo de 2010)

44

Los administrados deberán contribuir a la conservación de la salud de la población animal, la protección y la seguridad de los alimentos de origen animal, así como al control de la zoonosis, la protección de la comunidad y el ambiente.

Toda persona estará obligada a denunciar, ante las autoridades competentes, cualquier sospecha o indicio sobre la contaminación en los alimentos de origen animal o sobre la existencia de plaga o enfermedad exótica o epidémica, que se presente en los animales propios o ajenos. Además, deberá aplicar las medidas sanitarias obligatorias establecidas para prevenir, luchar, controlar y erradicar las enfermedades de los animales, o consentir su aplicación, así como facilitar a las autoridades la realización y aplicación de las debidas medidas de seguridad tanto para los animales como para el personal que las ejecute. El administrado que incumpla los deberes mencionados anteriormente, será sujeto, entre otras, de las sanciones administrativas establecidas en la presente Ley.

45

Los propietarios o encargados de un animal estarán en la obligación de proporcionarle bienestar para conservarlo en buenas condiciones de salud, y deberán respetar las normas legales, técnicas, éticas y profesionales vigentes.

Laboratorios

CAPÍTULO III

46

El laboratorio oficial del Senasa será el Laboratorio Nacional de Servicios Veterinarios (Lanaseve).

Sin perjuicio de lo anterior, el Senasa podrá oficializar los servicios de laboratorios de referencia, públicos o privados, nacionales o extranjeros, debidamente autorizados o reconocidos por la autoridad competente. Además, podrá establecer cualquier otra disposición que considere necesaria para el buen funcionamiento del laboratorio y satisfacer el interés público.

47

Los resultados de los análisis brindados por el laboratorio oficial serán definitivos para la concesión y cancelación de permisos, autorizaciones y registros. En materia contenciosa, sea en sede administrativa o judicial, estos resultados constituyen plena prueba, de conformidad con las leyes pertinentes.

Intercambio comercial y tránsito de animales, productos y subproductos de origen animal

CAPÍTULO IV

48

El Senasa considerará realizar el análisis de riesgos, a fin de determinar las condiciones sanitarias a las que se supeditará la importación o el tránsito de un animal o mercancía, o para comprobar la seguridad sanitaria de los productos y subproductos que ingresen o se comercialicen en el territorio nacional y que son objeto de su control, de conformidad con las competencias señaladas en la presente Ley.

Según lo determine; el Senasa podrá evaluar el sistema del servicio veterinario del país exportador o de origen, así como su estado sanitario, de conformidad con las normas vigentes. Asimismo, podrá realizar análisis de riesgos para los productos de origen local destinados a la comercialización interna.

49

Para la importación de todo animal doméstico, silvestre, acuático u otro, su material genético, sus productos, subproductos, derivados, sus desechos, las sustancias peligrosas, los alimentos para animales y los medicamentos veterinarios o el material biotecnológico de origen animal o que pueda afectar el ambiente, la salud de los animales o la salud humana, deberá contarse con el permiso sanitario previo de importación y deberá cumplirse con la legislación vigente. En todo momento, deberán observarse las disposiciones de la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de flora y fauna silvestres (Cites), ratificada mediante la Ley Nº 5605, de 30 de octubre de 1974, y la Ley de conservación de la vida silvestre, Nº 7317, de 21 de octubre de 1992.

No obstante, si en el momento de arribo al país el embarque presenta síntomas y condiciones morbosas o condiciones organolépticas anormales o adulteradas, el funcionario autorizado podrá actuar de conformidad con las disposiciones previstas en esta Ley y su Reglamento.

50

Prohíbese la importación, el tránsito o el desplazamiento de animales domésticos, silvestres, acuáticos u otros, de su material genético, sus productos, subproductos, derivados, sus desechos, las sustancias peligrosas, los medicamentos veterinarios, los alimentos para animales, los productos biotecnológicos de origen animal o destinados al uso o consumo de los animales, así como del material de otra índole que puedan ser potenciales portadores o vehículos de agentes infecciosos, parasitarios o tóxicos, que pongan en riesgo el ambiente, la salud pública veterinaria o la salud animal. En caso de poner en riesgo la salud humana, el Senasa deberá informarlo al Ministerio de Salud.

Asimismo, se prohíbe, la entrada de animales, productos y subproductos que no vayan acompañados '64el permiso sanitario previo de importación y del certificado veterinario internacional u oficial del país de origen y no cumplan la legislación vigente. También, se prohíbe la importación de los animales y productos objeto de regulación de esta Ley en contravención a las disposiciones de la Convención sobre el comercio internacional de especies amenazadas de flora y fauna silvestres (Cites), ratificada mediante la Ley Nº 5605, de 30 de octubre de 1974, la Ley de conservación de la vida silvestre, Nº 7317, de 21 de octubre de 1992, y la demás normativa relacionada.

51

Las personas físicas o jurídicas, así como las compañías dedicadas al transporte internacional, nacional y en tránsito, estarán obligadas a requerir, de los interesados, los documentos y requisitos que imponen la presente Ley y su Reglamento, antes de recibirlos a bordo.

De no portar esos documentos, el Senasa podrá disponer el sacrificio de los animales, la desnaturalización de los productos, o bien, la devolución al país o lugar de origen, según proceda, sin perjuicio de cualquier otra medida que la legislación disponga.

Los gastos por la aplicación de las medidas anteriores correrán por cuenta del importador, del particular interesado o de su representante.

51 bis

Las personas físicas o jurídicas, así como las compañías dedicadas al transporte en el territorio nacional, estarán obligadas a requerir de los interesados los documentos y requisitos que establecen la presente ley y sus reglamentaciones, antes de recibirlos a bordo. Los requisitos que se soliciten deberán ser acordes con la capacidad de transporte del vehículo y tomar en cuenta la distancia por recorrer.

De no portar esos documentos, el Senasa podrá disponer el sacrificio de los animales, cuando esta situación implique un riesgo para la salud animal, la salud pública o la salud pública veterinaria, o la desnaturalización de los productos, según proceda. Lo anterior, sin perjuicio de cualquier otra medida sanitaria que la legislación disponga.

Los gastos por la aplicación de las medidas anteriores correrán por cuenta del transportista, del particular o de su representante.

(Así adicionado por el artículo 2° de la Ley para la protección de la micro, pequeña y mediana producción pecuaria, N° 9876 del 27 de agosto del 2020)

52

Los animales domésticos, silvestres, acuáticos u otros, su material genético, sus productos, subproductos, derivados, sus desechos, las sustancias peligrosas, los alimentos para animales y medicamentos veterinarios importados en contravención de la legislación, serán sacrificados, destruidos, decomisados o reembarcados inmediatamente, a su país de origen, según proceda.

Los animales sacrificados y los productos o subproductos que se destruyan, deberán desecharse de conformidad con las normas técnicas que se emitan al respecto, de manera que no dañen la salud pública ni el medio ambiente.

Los gastos por la aplicación de las medidas anteriores, correrán por cuenta del importador o su representante.

53

Cuando se pretenda introducir al país, en importación, redestino o tránsito, animales, productos y subproductos de origen animal, sus derivados, sus desechos, sustancias peligrosas, alimentos para animales y medicamentos veterinarios, o material biotecnológico de origen animal, el Senasa deberá inspeccionarlos según los procedimientos técnicos establecidos en esta Ley y su Reglamento, y recomendar las medidas sanitarias correspondientes.

El Senasa determinará, mediante la evaluación de los requisitos aportados por el país de origen, el análisis de riesgos correspondiente y la aplicación del principio precautorio, si procede o no la aplicación del principio de equivalencia, en cualquiera de los diferentes niveles, ya sea sobre productos, normas concretas, sistemas, acuerdos o sobre cualquier otro que el Senasa considere pertinente evaluar.

54

Si una vez autorizada la importación de algún producto o subproducto de origen animal, se determina que este puede representar un riesgo grave para la salud humana, la salud animal o el medio ambiente, y que las medidas sanitarias adoptadas no pueden controlarlo de forma satisfactoria, el Senasa podrá ejecutar las siguientes medidas:

  • a)Suspender la circulación del producto y aplicar las medidas sanitarias correspondientes.
  • b)Establecer las condiciones especiales para que el producto pueda circular dentro del país, ser devuelto o redestinado.
55

El Ministerio de Hacienda colaborará con el Senasa en la vigilancia de las restricciones en materia veterinaria, en el ámbito aduanero.

A su vez, el Senasa colaborará con la Dirección General de Aduanas del Ministerio de Hacienda, en la fiscalización y el control de los internamientos de las mercancías o los productos de origen animal.

Para tales efectos, ambas entidades intercambiarán información y pondrán a disposición sus respectivas bases de datos, a fin de facilitar el establecimiento de controles cruzados.

Control veterinario en establecimientos

CAPÍTULO V

56

El Senasa otorgará o retirará el certificado veterinario de operación a los siguientes establecimientos:

  • a)Aquellos donde se concentren y comercialicen animales, así como las unidades de producción pecuaria que el Senasa catalogue de riesgo veterinario o epidemiológico.
  • b)Los que elaboren, importen, desalmacenen, fraccionen, almacenen, transporten y vendan productos y subproductos de origen animal.
  • c)Los destinados al sacrificio de animales o que industrialicen, empaquen, refrigeren, procesen o expendan, en el nivel mayorista, productos, subproductos o derivados de animales, para consumo humano o animal.
  • d)Los que elaboren, importen, desalmacenen, fraccionen, almacenen, transporten y vendan medicamentos veterinarios, sustancias peligrosas para la salud animal y químicos para los alimentos de origen animal.
  • e)Los laboratorios que presten servicios veterinarios.
  • f)Los que elaboren, importen, desalmacenen, fraccionen, almacenen, transporten y vendan alimentos para animales.
  • g)Los que elaboren, importen, almacenen, desalmacenen, fraccionen, transporten y vendan material genético o biotecnológico de origen animal o destinado al consumo o uso animal.
  • h)Los establecimientos autorizados y acreditados para la exportación.
  • i)Los zoológicos y demás centros donde se concentren animales silvestres en cautiverio.

Las características y especificaciones que deberán reunir dichos establecimientos, se dispondrán en el Reglamento de esta Ley.

(*) (Por disposición del artículo 37 del decreto ejecutivo N° 34859, se exceptúa a todos los establecimientos indicados en este artículo de la aplicación del decreto ejecutivo N° 33240 del 30 de junio del 2006, Reglamento General para el otorgamiento de permisos sanitarios de funcionamiento del Ministerio de Salud.)

57

Por certificado veterinario de operación se entenderá el documento otorgado por el Senasa, mediante el cual se hará constar la autorización, a fin de que la persona física o jurídica solicitante se dedique a una o varias actividades de las mencionadas en el artículo 56 de esta Ley.

En un solo certificado podrá indicarse la autorización para ejercer diferentes actividades; será solicitado y otorgado por una única vez y no será necesario renovarlo, mientras se cumpla, constantemente, con los requisitos sanitarios.

Dicha autorización implicará cumplir los requisitos sanitarios establecidos por el Senasa, para llevar a cabo la actividad.

58

El Senasa podrá retirar el certificado veterinario de operación si determina, previa inspección, que el establecimiento no cumple los requisitos sanitarios fijados para las actividades autorizadas. En caso de que el certificado se retire, el interesado deberá solicitarlo de nuevo.

El retiro del certificado deberá hacerse mediante una resolución debidamente motivada, contra la cual caben los recursos contemplados en la Ley 6227, Ley General de la Administración Pública, de 2 de mayo de 1978.

(Así reformado por el artículo 1° de la Ley para la protección de la micro, pequeña y mediana producción pecuaria, N° 9876 del 27 de agosto del 2020)

59

El Senasa deberá realizar, periódicamente, las inspecciones y demás actividades de control a los establecimientos, con el fin de verificar el cumplimiento de los requisitos sanitarios.

60

Todo establecimiento autorizado a ejercer una o más actividades de las indicadas en el artículo 56 de esta Ley, deberá estar inscrito en el registro que para tal efecto creará y administrará el Senasa.

61

El Senasa creará un programa voluntario de fincas, empresas productoras o comercializadoras de productos y subproductos de origen animal producidos en Costa Rica, que cumplan lo estipulado en la presente Ley. Se considerará, entre otros aspectos, lo que respecta a las buenas prácticas pecuarias, control de enfermedades de animales de combate particular obligatorio; la regulación de residuos de medicamentos veterinarios y plaguicidas, las buenas prácticas de transporte, así como cualquier otra medida sanitaria tendiente a proteger la salud humana y el medio ambiente.

Además, el Senasa establecerá el procedimiento, la clasificación y el logotipo mediante el cual las empresas se harán acreedoras del reconocimiento oficial de sanidad. Dicho reconocimiento será certificado.

62

Una vez al año, el Senasa publicará en La Gaceta la lista de los establecimientos dedicados a las actividades mencionadas en el artículo 56 de esta Ley; dichos establecimientos deberán estar registrados y debidamente autorizados.

63

De oficio y en cualquiera de las fases de la cadena alimentaria, el Senasa deberá retirar de circulación los productos o subproductos de origen animal que representen riesgo no aceptable para el ambiente, la salud de las personas y los animales. De igual manera, el productor o intermediario que intervenga en cualquiera de las fases de la cadena alimentaria, tendrá la obligación de comunicar al Senasa y retirar de circulación los productos o subproductos de origen animal que representen riesgo no aceptable para el ambiente, la salud de las personas y los animales.

Seguridad y trazabilidad/rastreabilidad

CAPÍTULO VI

64

El Senasa, en conjunto y coordinación con el Ministerio de Salud, determinará las medidas sanitarias necesarias para garantizar la seguridad de los productos y subproductos de origen animal destinados al consumo humano. De igual manera, velará por la idoneidad de los insumos utilizados en su elaboración.

En la determinación de las medidas sanitarias mencionadas en el párrafo anterior, siempre que sea técnica, científica y profesionalmente posible desde la perspectiva sanitaria, deberán incluir mecanismos diferenciados que se adapten de mejor forma a la realidad de las explotaciones que emplean métodos artesanales, entre otros reconocidos por el Senasa, así como a la de aquellos establecimientos considerados de subsistencia por su reducido tamaño, volumen, riesgo sanitario y método de producción.

Se prohíbe la producción, transformación y distribución de productos o subproductos de origen animal o de alimentos para animales que no sean seguros para el ambiente o el consumo humano o animal.

(Así reformado por el artículo 1° de la Ley para la protección de la micro, pequeña y mediana producción pecuaria, N° 9876 del 27 de agosto del 2020)

65

El Senasa establecerá, reglamentará y aplicará el Programa nacional de trazabilidad/rastreabilidad para todos los animales, productos y subproductos de origen animal, así como para los insumos y materias primas bajo su tutela. Este Programa estará constituido por varios sistemas de trazabilidad/rastreabilidad.

66

Con el asesoramiento técnico del Senasa, el Poder Ejecutivo decretará los diversos sistemas de trazabilidad/rastreabilidad bajo su tutela, los cuales serán establecidos mediante los Reglamentos de esta Ley. Los sistemas de trazabilidad/rastreabilidad aplicados, vigilados y supervisados por el Senasa deberán ser compatibles con los sistemas complementarios desarrollados e implementados por otras autoridades sanitarias de nuestro país.

Cada sistema deberá constituirse como un mecanismo adecuado de gestión de los respectivos riesgos sanitarios y respetar la aplicación del principio del trato nacional.

Para el diseño de los sistemas, se tomarán en cuenta, entre otras, las particularidades de cada uno de los siguientes:

  • a)La especie animal.
  • b)La etapa de la cadena productiva.
  • c)El tipo de explotación.
  • d)Los medios de transporte.
  • e)El producto o subproducto.
  • f)El usuario o consumidor meta.
67

Los sistemas de trazabilidad podrán ser puestos en práctica de manera paulatina y progresiva, asegurando siempre la adecuada gestión de los riesgos sanitarios.

El Senasa deberá destinar los recursos necesarios para desarrollar las capacidades que le permitan aplicar, dentro de sus competencias, los sistemas de trazabilidad/rastreabilidad, así como supervisarlos y vigilarlos adecuadamente.

Para la efectiva ejecución de los sistemas de trazabilidad/ rastreabilidad, los administrados tendrán la obligación de suministrar la información requerida. De forma correlativa, el Senasa deberá verificar la información suministrada.

Los diversos agentes económicos y productivos estarán obligados a aplicar los sistemas de trazabilidad/rastreabilidad, dentro de los plazos y las condiciones que se estipulen, para cada caso, en el respectivo Reglamento de esta Ley.

68

El Senasa velará por la creación, ejecución y verificación de los sistemas de trazabilidad/rastreabilidad de lo siguiente:

  • a)Los animales vivos._ b) Los productos, subproductos o derivados de animales, destinados al consumo humano o animal.
  • c)Los medicamentos veterinarios.
  • d)Las sustancias peligrosas para la salud animal.
  • e)Los químicos, aditivos o cualquier otra sustancia utilizada para la fabricación de los alimentos de origen animal.
  • f)Los productos de origen animal destinados a alimentación humana, que sean, contengan o estén compuestos de organismos genéticamente modificados o sean producto de la ingeniería genética.
  • g)Los alimentos destinados al consumo animal, determinados en los Reglamentos de esta Ley.
  • h)El material genético animal.
  • i)El material biotecnológico de origen animal o para su uso.
  • j)Los desechos de las actividades productivas reguladas por el Senasa que, a criterio de este, presenten un riesgo epidemiológico o veterinario.
  • k)Cualquier otro que el Senasa considere pertinente establecer.

Al crear y ejecutar estos sistemas de trazabilidad/rastreabilidad, el Senasa deberá valorar, técnicamente desde la perspectiva sanitaria, si resulta indispensable incorporar los productos mencionados en este artículo, incluidos los animales vivos, cuando estos no forman parte de una operación comercial. Cuando no sea indispensable estos productos serán excluidos del sistema.

(Así adicionado el párrafo anterior por el artículo 1° de la Ley para la protección de la micro, pequeña y mediana producción pecuaria, N° 9876 del 27 de agosto del 2020) Los sistemas de trazabilidad/rastreabilidad vigilados y supervisados por el Senasa comprenderán todas las etapas de producción, transformación, transporte, importación, exportación y distribución mayorista, de los productos indicados anteriormente.

(Así reformado el párrafo anterior por el artículo 1° de la Ley para la protección de la micro, pequeña y mediana producción pecuaria, N° 9876 del 27 de agosto del 2020)

69

Las personas físicas y jurídicas dedicadas a las actividades indicadas en el artículo 56 de esta Ley deberán:

  • a)Mantener debidamente identificados los animales de su propiedad o los que estén bajo su cuidado, en la forma y las condiciones que establezca el Reglamento de esta Ley.
  • b)Identificar el producto del que se trata, utilizando el medio de identificación correspondiente, de acuerdo con la legislación vigente.
  • c)Conservar la información relativa a la procedencia del animal o producto, así como los demás datos que determinen los Reglamentos de esta Ley, durante los períodos que definan esos Reglamentos.
  • d)Facilitar a la autoridad sanitaria, debidamente identificada, toda la información requerida para la operatividad de los sistemas de trazabilidad/rastreabilidad.

El Registro de establecimientos creado en esta Ley formará parte del Programa nacional de trazabilidad/rastreabilidad.

70

Créase el Sistema Oficial de Información, administrado por el Senasa, con el fin de facilitar la aplicación de los sistemas de trazabilidad/rastreabilidad de los animales, productos y subproductos contemplados en esta Ley. La información que será incluida en el Sistema se definirá en el Reglamento de esta Ley.

71

El Senasa dictará y determinará las medidas pertinentes para lograr el control y la vigilancia de la aplicación de los sistemas de trazabilidad/rastreabilidad de los animales y productos regulados en esta Ley. Para tal fin, mantendrá un sistema de controles oficiales y llevará a cabo otras actividades oportunas, incluida la información al público sobre la seguridad, inocuidad y los riesgos que acarrean los animales, los productos y subproductos de origen animal, los alimentos para animales y los medicamentos e insumos de uso veterinario.

Asimismo, el Senasa podrá regular y ejercer cualquier otro tipo de actividades de control sobre las diferentes etapas de producción, transporte, importación, productos bajo su tutela.

72

Facúltase al Senasa para que emita certificados de cumplimiento de los sistemas de trazabilidad/rastreabilidad, de acuerdo con las disposiciones del Reglamento de esta Ley.

Dicho certificado podrá ser emitido únicamente cuando el Senasa haya constatado el cumplimiento reiterado, durante el plazo mínimo definido en el Reglamento de esta Ley, de la totalidad de las disposiciones que tutelan el sistema de trazabilidad que regula el producto específico. Asimismo, cuando constate el incumplimiento de esas disposiciones, cancelará el certificado y ordenará el retiro del mercado de los productos en los que conste el distintivo de la certificación.

También, el Senasa queda facultado para inscribir libre de derechos de inscripción, en el Registro de la Propiedad Industrial, los distintivos que considere necesarios para desarrollar esta actividad certificadora. Estos distintivos podrán ser incluidos únicamente en las etiquetas y los empaques de los productos certificados.

Vigilancia, control veterinario y erradicación de las zoonosis

CAPÍTULO VII

73

El Senasa llevará a cabo las actividades de vigilancia veterinaria de las zoonosis y los agentes zoonóticos, la vigilancia de la resistencia terapéutica a los medicamentos veterinarios y el intercambio de información sobre el tema; para ello, implementará un sistema de recolección, análisis y difusión de datos.

74

La vigilancia se llevará a cabo en las fases de la cadena alimentaria más apropiadas para su control, según las zoonosis o el agente zoonótico en cuestión.

75

El Senasa ejercerá el control veterinario de la zoonosis, según los siguientes criterios:

  • a)La gravedad de los efectos en las personas.
  • b)Las consecuencias económicas para la atención sanitaria de los animales y las empresas del sector alimentario.
  • c)Las tendencias epidemiológicas en la población animal y los alimentos para animales.
  • d)La incidencia en la población animal y los alimentos destinados a su consumo.
76

El Senasa podrá establecer programas coordinados de vigilancia con otras instituciones públicas y del Sector Privado, en especial cuando existan necesidades específicas para evaluar riesgos o fijar valores de referencia en relación con las zoonosis o los agentes zoonóticos.

Producción pecuaria orgánica

CAPÍTULO VIII

77

El Senasa regulará lo relativo a las normas y los procedimientos sanitarios sobre producción pecuaria orgánica.

Infracciones y sanciones

CAPÍTULO IX

78

Infringen la presente Ley, los siguientes:

  • a)Quienes no cuenten con el certificado veterinario de operación.
  • b)Quienes carezcan de un asesor profesional, cuando la presente Ley y sus Reglamentos lo determinen.
  • c)Quienes incurran en la omisión o falta de comunicación en caso de enfermedades de los animales, cuando se trate de zoonosis o de enfermedades que se presenten con carácter epizoótico, siempre que tengan especial virulencia y rápida difusión. Asimismo, quienes no notifiquen la existencia de una plaga o enfermedad declarada de denuncia obligatoria o no combatan una plaga o enfermedad declarada de combate obligatorio.
  • d)Quienes importen animales domésticos, silvestres, acuáticos u otro, su material genético, sus productos, subproductos, derivados, sus desechos, las sustancias peligrosas, los alimentos para animales y medicamentos veterinarios o el material biotecnológico de origen animal, sin contar con el previo permiso sanitario de importación.
  • e)Quien importe, transite o desplace animales domésticos, silvestres, acuáticos u otros, su material genético, sus productos, subproductos, derivados, sus desechos, las sustancias peligrosas, los medicamentos veterinarios, los alimentos para animales, los productos biotecnológicos de origen animal o destinados al uso o consumo de los animales, así como material de otra índole que ponga en riesgo el ambiente, la salud pública veterinaria o la salud animal.
  • f)Quienes incurran en la fabricación no autorizada, la falsificación, manipulación o utilización fraudulenta de las marcas animales o de los documentos de identificación que los amparan.
  • g)Quienes transporten animales, productos y subproductos, sustancias peligrosas, medicamentos veterinarios, alimentos para animales, productos biotecnológicos, sin los documentos y requisitos que impone la presente Ley, antes de recibirlos a bordo, cuando se trate de personas físicas o jurídicas y compañías dedicadas al transporte internacional, nacional y en tránsito.
  • h)Quienes suministren a las autoridades documentación falsa o la utilicen para el movimiento o transporte de animales.
  • i)Quienes etiqueten, de manera insuficiente o no aprobada, mezclas, premezclas, aditivos, materias primas, sustancias y productos empleados en la alimentación animal, de conformidad con lo establecido en la Ley Nº 6883, de 25 de agosto de 1983.
  • j)Quienes comercialicen medicamentos veterinarios, sustancias peligrosas y reactivos de laboratorio veterinario al margen de las normas vigentes.
  • k)Quienes comercialicen animales domésticos, silvestres y acuáticos, su material genético, sus productos, subproductos, sus derivados, los productos biotecnológicos de origen animal o que puedan afectar los animales, los desechos de animales y los alimentos para animales, al margen de las normas vigentes.
  • l)Quienes produzcan, transformen y distribuyan productos o subproductos de origen animal o de alimentos para animales que no sean seguros para el ambiente o el consumo humano o animal.
  • m)Quienes incumplan las disposiciones, debidamente promulgadas, establecidas en materia de trazabilidad/rastreabilidad.
  • n)Quienes transporten animales enfermos o sospechosos de estarlo, que puedan difundir enfermedades de alto riesgo.
  • ñ)Quienes irrespeten las cuarentenas internas o externas de animales o productos, establecidas por el Senasa.
  • o)Quienes incurran en la violación de sellos, marchamos y otros documentos similares del Senasa.
  • p)Quienes denieguen o retarden, injustificadamente, el ingreso de las autoridades del Senasa al establecimiento u obstaculicen el desarrollo de las actividades de investigación, inspección, prevención o combate de plagas y enfermedades animales.
  • q)Quienes emitan certificados, constancias, guías veterinarias, reportes de laboratorios y equivalentes que no se ajusten a criterios técnicos y veraces.
  • r)Quienes no procuren el bienestar animal, de acuerdo con las normas legales, técnicas, éticas y profesionales vigentes.
  • s)Quienes incumplan las medidas sanitarias establecidas por el Senasa, de conformidad con el artículo 89 de esta Ley.
  • t)Quienes incurran en la violación de cualquier disposición de la presente Ley.
  • u)Quienes utilicen, comercialicen o liberen al ambiente organismos genéticamente modificados de origen animal, sin la debida autorización de las autoridades competentes.
79

Quienes infrinjan la presente Ley, serán sancionados considerando el riesgo sanitario que su actuación u omisión pueda representar para la salud pública, la salud animal o el medio ambiente, así como la gravedad de la infracción y los antecedentes del infractor.

80

Las infracciones señaladas en el artículo 78 de esta Ley, serán sancionadas con multa de uno a cinco salarios base de un profesional licenciado universitario.

Si la infracción ocasiona un riesgo o produce daños al ambiente, la salud de los animales o la salud de las personas, la sanción pecuniaria por imponer será la siguiente:

  • a)Para los incisos a), b), h), i), n) y ñ), de cinco a veinte salarios base de un profesional licenciado universitario.
  • b)Para los incisos c), d), e), f), g), j), k), l), m), o), p), q), r), s), t) y u), de siete a cincuenta salarios base de un profesional licenciado universitario.

Para la aplicación de estas sanciones, el Senasa deberá conceder previa audiencia al interesado, en los términos que señale el Reglamento de esta Ley.

81

Cuando se trate de un infractor reincidente, la sanción podrá aumentarse en un tercio.

Para lo anterior, deberán considerarse las circunstancias del responsable, las características de la explotación o del sistema de producción, el grado de dolo o culpa, el beneficio obtenido o el que se esperaba obtener, el número de animales afectados, el daño o riesgo en que se haya puesto a las personas o al patrimonio pecuario, así como el incumplimiento de las advertencias previas y la alteración social que pueda provocarse.

82

El Senasa deberá considerar la situación económica del infractor. En todo caso, el límite superior de las multas previstas anteriormente podrá superarse hasta en el doble del beneficio obtenido por el infractor, cuando dicho beneficio exceda la cuantía máxima de la multa.

83

El Senasa deberá aplicar las medidas establecidas en esta Ley o en sus Reglamentos, con apego a los principios de legalidad y al debido proceso. En materia de procedimientos, a falta de norma expresa en esta Ley, deberán aplicarse las disposiciones generales del procedimiento administrativo de la Ley general de la Administración Pública.

84

La potestad de imponer las sanciones administrativas contempladas en la presente Ley, prescribirán a los cuatro años de cometido el hecho o la omisión.

85

Las sanciones estipuladas en este capítulo se aplicarán aumentadas en un tercio, si quien resulte responsable por acción u omisión es un funcionario público o de hecho. Además, se podrá imponer la inhabilitación especial, consistente en la pérdida del cargo público y la imposibilidad de ser nombrado nuevamente en cualquier cargo público durante cinco años. Lo anterior, sin perjuicio de las sanciones penales y civiles aplicables.

86

Las sanciones señaladas en este capítulo, se aplicarán sin perjuicio de la responsabilidad penal o civil que resulte.

87

Las sanciones que se señalan en este capítulo, se aplicarán sin perjuicio de la responsabilidad y sanción que resulte según la normativa del colegio profesional correspondiente.

88

Las resoluciones del Senasa, emitidas en un proceso sancionatorio, tendrán el recurso de revocatoria que será resuelto por el órgano que dictó el acto y, el de apelación, por el ministro de Agricultura y Ganadería. El trámite de estos recursos se regirá por lo dispuesto en el título VIII del libro II de la Ley general de la Administración Pública.

Aplicación de medidas sanitarias

CAPÍTULO X

89

El Senasa deberá llevar a cabo las medidas sanitarias que considere pertinentes, a fin de cumplir los objetivos de la presente Ley.

Se considerarán medidas sanitarias, las siguientes:

  • a)El cierre temporal de los establecimientos indicados en el artículo 56 de esta Ley.
  • b)La cancelación o suspensión del certificado veterinario de operación, con el respectivo cierre del establecimiento.
  • c)Los decomisos.
  • d)La retención.
  • e)La desnaturalización.
  • f)Las cuarentenas, tanto las internas como las externas.
  • g)La destrucción.
  • h)La devolución o el redestino.
  • i)La medicación.
  • j)El sacrificio.
  • k)La anulación de los trámites o documentos autorizados por el Senasa.
  • l)La cancelación de las autorizaciones y las inscripciones.
  • m)Cualquier otra medida sanitaria debidamente justificada que el Senasa considere pertinente aplicar.
90

Las medidas sanitarias se fundamentarán en criterios técnicos, científicos y profesionales.

91

Por razones de interés público y con la finalidad de proteger el ambiente, la salud de las personas y los animales, las medidas indicadas en esta Ley son de aplicación obligatoria por parte del Senasa y de acatamiento obligatorio por parte de los administrados. Se establecerán en razón de los criterios técnicos correspondientes.

Dispositivo de emergencias

TÍTULO IV

92

En caso de emergencia regional o nacional en esta materia, el Senasa solicitará al Poder Ejecutivo declarar emergencia regional o nacional, según el caso.

93

El Senasa integrará una comisión ad hoc que actuará como órgano asesor y de consulta para cada emergencia nacional o regional.

94

Facúltase a los entes autónomos para que dispongan de las partidas y de otros recursos que consideren necesarios para auxiliar al Senasa, cuando se declare emergencia nacional o regional.

95

El Senasa dispondrá y administrará un fondo acumulativo para atender emergencias exclusivamente. Los recursos del fondo provendrán de empréstitos, donaciones, asignaciones, multas o de cualquier otra fuente legal de financiamiento. Se faculta al Poder Ejecutivo para que negocie empréstitos internacionales con entes internacionales bilaterales, plurilaterales o multilaterales, siempre y cuando dichos fondos sean destinados, única y exclusivamente, a la atención de una emergencia regional o nacional debidamente declarada, según el artículo 92 de esta Ley. Dicho fondo podrá ser administrado en un fideicomiso que se constituirá de conformidad con el título II de esta Ley.

Asimismo, el Senasa deberá presentar la liquidación a la fecha de los gastos efectuados, tres meses después de que se haya declarado la emergencia. Si esta no ha finalizado, deberá presentar el presupuesto del monto por gastar durante los siguientes seis meses, para la respectiva aprobación ante la Contraloría General de la República. En caso de que la emergencia subsista, deberá presentarse el presupuesto respectivo para los tres meses siguientes.

96

Los gastos por insumos y personal o ambos, en que incurra el Senasa, provenientes del fondo para emergencias, no estarán sometidos a las leyes de ordenamiento fiscal.

97

En caso de emergencia o ante una situación de alto riesgo sanitario, todo médico veterinario, en el ejercicio legal de su profesión, estará investido de suficiente autoridad para tomar las primeras medidas sanitarias y requerir la colaboración obligada de las autoridades locales para hacerlas cumplir, hasta que intervenga la autoridad del Senasa; todo ello, sin perjuicio de las responsabilidades civiles o penales que le correspondan por el incumplimiento de esas funciones o por abuso en el ejercicio de estas.

La investidura de autoridad no implica que cualquier médico veterinario sea considerado médico veterinario oficial del Senasa, aun cuando se encuentre en el ejercicio legal de su profesión ante una emergencia.

98

Para cubrir las indemnizaciones en casos de emergencia, los productores podrán crear un fondo para ese fin, según las características y posibilidades de cada sector.

En caso de emergencia o ante una situación de alto riesgo sanitario debidamente calificada por el Senasa, el Ministerio de Agricultura y Ganadería podrá establecer una tabla de porcentajes de indemnización a los productores.

CREACIÓN DEL TRIBUNAL ADMINISTRATIVO DEL SENASA (Adicionado el título anterior por el artículo 27 de la ley "Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación", N° 8799 del 17 de abril de 2010)

TÍTULO V

99

Créase el Tribunal de Procedimiento Administrativo Sancionador, adscrito al Senasa, con competencia exclusiva en el desempeño de sus atribuciones y potestad en todo el territorio nacional. Sus fallos podrán ser recurridos ante el ministro de Agricultura y Ganadería, que agotará la vía administrativa. Sus resoluciones firmes serán de acatamiento estricto y obligatorio.

(Así adicionado por el artículo 27 de la ley "Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación", N° 8799 del 17 de abril de 2010)

100

El Tribunal de Procedimiento Administrativo Sancionador estará integrado por tres miembros propietarios y tres suplentes, todos de nombramiento del ministro de Agricultura y Ganadería, por un período de cuatro años. Serán juramentados por el ministro de Agricultura y Ganadería.

(Así adicionado por el artículo 27 de la ley "Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación", N° 8799 del 17 de abril de 2010)

101

Para ser miembro de dicho Tribunal se requiere ser profesional con experiencia en materia agropecuaria; además, uno de los integrantes deberá ser profesional en Derecho. Los miembros deben trabajar a tiempo completo y ser personas que, en razón de sus antecedentes, títulos profesionales y reconocida competencia en la materia, sean garantía de imparcialidad y acierto en el desempeño de sus funciones.

Anualmente, este Tribunal elegirá de su seno un presidente, un vicepresidente y un secretario. El reglamento interno regulará su reposición por parte de los suplentes.

(Así adicionado por el artículo 27 de la ley "Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación", N° 8799 del 17 de abril de 2010)

102

El Tribunal contará con el personal necesario para garantizar el buen desempeño de sus funciones.

(Así adicionado por el artículo 27 de la ley "Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación", N° 8799 del 17 de abril de 2010)

103

El Tribunal tendrá las siguientes competencias:

  • a)La investigación y la resolución de todo proceso administrativo sancionador referente a la aplicación de las sanciones administrativas establecidas en esta Ley y en la Ley de control de movilización de ganado bovino, así como prevención y sanción de su robo, hurto y receptación.
  • b)El Tribunal actuará, de oficio, frente a su efectivo conocimiento o por denuncia formal, sobre cualquier transgresión a las disposiciones administrativas de las anteriores leyes.

(Así adicionado por el artículo 27 de la ley "Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación", N° 8799 del 17 de abril de 2010)

104

El Tribunal se ajustará a los procedimientos administrativos del libro segundo y concordantes de la Ley general de la Administración Pública, N.º 6227, de 2 de mayo de 1978.

(Así adicionado por el artículo 27 de la ley "Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación", N° 8799 del 17 de abril de 2010)

(Corrida la numeración del título anterior por el artículo 27 de la ley "Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación", N° 8799 del 17 de abril de 2010, que lo traspaso del antiguo título V al VI actual)

TÍTULO VI

Disposiciones finales y transitorias

105

La Ley para el control de la elaboración y agosto de 1983, continuará vigente en lo que no se oponga a esta Ley.

(Así corrida su numeración por el artículo 27 de la ley "Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación", N° 8799 del 17 de abril de 2010, que lo traspaso del antiguo numeral 99 al 105 actual)

106

Establécese una tasa de un cero coma cinco por ciento (0,5%) sobre el valor CIF declarado por cada importación de medicamentos veterinarios y sus materias primas, destinados a uso animal, que se cancelarán, ante el Senasa, en cada solicitud de autorización de desalmacenaje. Dichos fondos serán utilizados, únicamente, como recursos financieros para el Senasa y deberán ser administrados en el fideicomiso autorizado por esta Ley para ser destinados a la fármaco vigilancia veterinaria.

(Así corrida su numeración por el artículo 27 de la ley "Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación", N° 8799 del 17 de abril de 2010, que lo traspaso del antiguo numeral 100 al 106 actual)

107

Deróganse las siguientes disposiciones:

  • a)La Ley sobre salud animal, Nº 6243, de 2 de mayo de 1978, y sus reformas.
  • b)La Ley Nº 1207, de 9 de octubre de 1950, que declara de utilidad pública la campaña contra la tuberculosis bovina.

(Así corrida su numeración por el artículo 27 de la ley "Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación", N° 8799 del 17 de abril de 2010, que lo traspaso del antiguo numeral 101 al 107 actual)

108

Modifícanse las siguientes disposiciones:

  • a)El párrafo inicial del artículo 3 del contrato de préstamo Nº 439/SF-CR suscrito entre el Gobierno de Costa Rica y el Banco Interamericano de Desarrollo para un Programa de desarrollo ganadero y sanidad animal (Progasa), Ley Nº 7060, de 31 de marzo de 1987. El texto es el siguiente:

"Artículo 3º-La Dirección de Salud Animal del Ministerio de Agricultura y Ganadería, creada mediante la Ley Nº 6243, de 2 de mayo de 1978, se denominará en lo sucesivo el Servicio Nacional de Salud Animal. Este, en coordinación con los organismos del subsector pecuario, será el responsable de ejecutar el Progasa, el cual será dirigido por una junta administrativa adscrita al Ministerio de Agricultura y Ganadería. [.]" b) Los incisos 1) y 4) del artículo 3 del contrato de Préstamo Nº 439/SF-CR suscrito entre el Gobierno de Costa Rica y el Banco Interamericano de Desarrollo para un Programa de desarrollo ganadero y sanidad animal (Progasa), Ley Nº 7060, de 31 de marzo de 1987. El texto es el siguiente:

"Artículo 3º- [.]

  • 1)Los objetivos y las funciones del Servicio Nacional de Salud Animal serán los establecidos en su Ley de creación.

[.]

  • 4)El Director General de Salud Animal será el director ejecutivo de la Junta. Este funcionario, junto con cada uno de los directores de las dependencias del Ministerio de Agricultura y Ganadería, coordinará lo referido a sus propias funciones. El director ejecutivo no podrá ser miembro de la Junta; asistirá a las sesiones y tendrá voz pero no voto; asimismo, no devengará dietas y estará sujeto a la reglamentación vigente para este tipo de órganos.

[.]" c) El artículo 2 de la Ley Nº 5346, de 10 de setiembre de 1973. El texto es el siguiente:

"Artículo 2º-Los animales a que se refiere el artículo anterior serán recogidos o sacrificados por las autoridades de los Ministerios de Gobernación y Policía, de Agricultura y Ganadería y de las municipalidades respectivas. Cuando proceda, tendrán la colaboración de los funcionarios del Ministerio de Obras Públicas y Transportes.

De ser sacrificados, los productos derivados del animal serán entregados a una institución de beneficencia, si su consumo no representa riesgo para la salud humana o animal." d) El artículo 3 de la Ley Nº 5346, de 10 de setiembre de 1973. El texto es el siguiente:

"Artículo 3º-La infracción al artículo 1 de la presente Ley constituye una infracción contra la salud pública veterinaria y el propietario del animal será sancionado con una multa de entre uno y veinte salarios base de un profesional licenciado universitario. El monto será fijado por el Servicio Nacional de Salud Animal, tomando en consideración las disposiciones contenidas en su ley de creación." e) El párrafo final del artículo 4 de la Ley Nº 5346, de 10 de setiembre de 1973. El texto dirá:

"Artículo 4º- [.]

Los montos de los gastos de aprehensión serán fijados en el Reglamento de esta Ley; para tales efectos, el ministro del ramo será el titular del Ministerio de Agricultura y Ganadería." f) Adiciónase un nuevo artículo 338 bis a la Ley general de salud, Nº 5395, de 30 de octubre de 1973. El texto dirá:

"Artículo 338 bis.-Coordinación entre las autoridades sanitarias. Los funcionarios del Ministerio de Salud y las demás autoridades sanitarias deberán ejecutar las actividades de control y protección sanitaria de manera coordinada, bajo pena de despido sin responsabilidad patronal." g) El artículo 9 de la Ley número 7451, de 17 de noviembre de 1994, Ley de bienestar de los animales, cuyo texto dirá:

"Artículo 9.-Trato para los animales utilizados en deportes o espectáculos públicos. Los animales utilizados en deportes o espectáculos públicos no deberán someterse, a la disciplina respectiva, bajo el efecto de ninguna droga o medicamento perjudicial para su salud e integridad; tampoco deberán ser forzados más allá de su capacidad ni deberán utilizarse objetos que puedan dañar su integridad física." (Así corrida su numeración por el artículo 27 de la ley "Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación", N° 8799 del 17 de abril de 2010, que lo traspaso del antiguo numeral 102 al 108 actual)

109

El Poder Ejecutivo reglamentará la presente Ley dentro de los sesenta días siguientes a su publicación, pero la falta de reglamentación no impedirá que esta se aplique.

(Así corrida su numeración por el artículo 27 de la ley "Control de Ganado Bovino, prevención y sanción de su Robo, Hurto y Receptación", N° 8799 del 17 de abril de 2010, que lo traspaso del antiguo numeral 103 al 109 actual) Transitorios

I
II
III

Los contratos, convenios y los demás acuerdos en los que la Dirección de Salud y Producción Pecuaria sea parte, a la entrada en vigencia de esta Ley, seguirán vigentes.

IV

Rige a partir de su publicación.

Dado en la Presidencia de la República.-San José, a los seis días del mes de abril del dos mil seis.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

      Concept anchorsAnclajes conceptuales

      • Ley 8495 Art. 1
      • Ley 8495 Art. 4
      • Ley 8495 Art. 49
      • Ley 8495 Art. 50

      Spanish key termsTérminos clave en español

      News & Updates Noticias y Actualizaciones

      All articles → Todos los artículos →

      Weekly Dispatch Boletín Semanal

      Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

      ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

      One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

      Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
      Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

      Stay Informed Mantente Informado

      Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

      Email Updates Actualizaciones por Correo

      Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

      Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

      WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

      Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

      Join Channel Unirse al Canal
      Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
      🙏