Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Ley 7438 · 06/10/1994

Basel Convention on Hazardous Waste ControlConvenio de Basilea sobre Control de Desechos Peligrosos

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente 2 amendments2 enmiendas

Costa Rica approves adherence to the Basel Convention, becoming a Party bound to comply with its provisions on the control of transboundary movements of hazardous wastes.Costa Rica aprueba la adhesión al Convenio de Basilea, convirtiéndose en Parte obligada a cumplir sus disposiciones sobre control de movimientos transfronterizos de desechos peligrosos.

SummaryResumen

Law 7438 approves Costa Rica's adherence to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal. The Convention establishes an international framework to control the transboundary movement of hazardous and other wastes, aiming to protect human health and the environment. It defines 'hazardous wastes' and 'other wastes' (Annexes I and II), and imposes general obligations: Parties must minimize waste generation, establish environmentally sound disposal facilities, and prohibit exports to non-consenting or non-Party States. It regulates the prior notification and consent procedure for transboundary movements, the obligation of environmentally sound management, and defines illegal traffic as criminal. It also provides for the designation of competent authorities, focal points, international cooperation, and the Conference of the Parties. Detailed annexes cover waste categories (Annexes I, II, VIII, IX), hazardous characteristics (Annex III), disposal operations (Annex IV), and notification procedures (Annexes V, VI). The 2019 amendment (Law 9681) prohibits movements of hazardous wastes from Annex VII countries (OECD, EU) to other States for Annex IV operations.La Ley 7438 aprueba la adhesión de Costa Rica al Convenio de Basilea sobre el Control de los Movimientos Transfronterizos de los Desechos Peligrosos y su Eliminación. El Convenio establece un marco internacional para controlar el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos, con el objetivo de proteger la salud humana y el medio ambiente. Define 'desechos peligrosos' y 'otros desechos' (Anexos I y II), e impone obligaciones generales: las Partes deben reducir la generación de desechos, establecer instalaciones de eliminación ambientalmente racionales, y prohibir la exportación a Estados que no consientan o no sean Partes. Regula el procedimiento de notificación y consentimiento previo para movimientos transfronterizos, la obligación de manejo ambientalmente racional, y el tráfico ilícito como delito. También prevé la designación de autoridades competentes, puntos de contacto, cooperación internacional, y la Conferencia de las Partes. Incluye anexos detallados sobre categorías de desechos (Anexos I, II, VIII, IX), características peligrosas (Anexo III), operaciones de eliminación (Anexo IV), y procedimientos de notificación (Anexos V, VI). La enmienda de 2019 (Ley 9681) prohíbe movimientos de desechos peligrosos de países Anexo VII (OECD, UE) a otros Estados para operaciones del Anexo IV.

Key excerptExtracto clave

ARTICLE 1 Scope of the Convention 1.- The following wastes that are subject to transboundary movements shall be 'hazardous wastes' for the purposes of this Convention: a) Wastes that belong to any category contained in Annex I, unless they do not possess any of the characteristics contained in Annex III; and b) Wastes that are not covered under paragraph (a) but are defined as, or are considered to be, hazardous wastes by the domestic legislation of the Party of export, import or transit. ARTICLE 2 Definitions 8.- 'Environmentally sound management of hazardous wastes or other wastes' means taking all practicable steps to ensure that hazardous wastes or other wastes are managed in a manner which will protect human health and the environment against the adverse effects which may result from such wastes. ARTICLE 4 General Obligations 1.- (a) Parties exercising their right to prohibit the import of hazardous wastes or other wastes for disposal shall inform the other Parties of their decision pursuant to Article 13.ARTICULO 1 Alcance del Convenio 1.- Serán 'desechos peligrosos' a los efectos del presente Convenio los siguientes desechos que sean objeto de movimientos transfronterizos: a) los desechos que pertenezcan a cualquiera de las categorías enumeradas en el Anexo I, a menos que no tengan ninguna de las características descritas en el Anexo III; y b) los desechos no incluidos en el apartado a), pero definidos o considerados peligrosos por la legislación interna de la Parte que sea Estado de exportación, de importación o de tránsito. ARTICULO 2 Definiciones 8.- Por 'manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos' se entiende la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos. ARTICULO 4 Obligaciones generales 1.- a) Las Partes que ejerzan su derecho a prohibir la importación de desechos peligrosos y otros desechos para su eliminación, comunicarán a las demás Partes su decisión de conformidad con el artículo 13.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Serán 'desechos peligrosos' a los efectos del presente Convenio los siguientes desechos que sean objeto de movimientos transfronterizos: a) los desechos que pertenezcan a cualquiera de las categorías enumeradas en el Anexo I, a menos que no tengan ninguna de las características descritas en el Anexo III; y b) los desechos no incluidos en el apartado a), pero definidos o considerados peligrosos por la legislación interna de la Parte que sea Estado de exportación, de importación o de tránsito."

    "The following wastes that are subject to transboundary movements shall be 'hazardous wastes' for the purposes of this Convention: (a) Wastes that belong to any category contained in Annex I, unless they do not possess any of the characteristics contained in Annex III; and (b) Wastes that are not covered under paragraph (a) but are defined as, or are considered to be, hazardous wastes by the domestic legislation of the Party of export, import or transit."

    Artículo 1, párrafo 1

  • "Serán 'desechos peligrosos' a los efectos del presente Convenio los siguientes desechos que sean objeto de movimientos transfronterizos: a) los desechos que pertenezcan a cualquiera de las categorías enumeradas en el Anexo I, a menos que no tengan ninguna de las características descritas en el Anexo III; y b) los desechos no incluidos en el apartado a), pero definidos o considerados peligrosos por la legislación interna de la Parte que sea Estado de exportación, de importación o de tránsito."

    Artículo 1, párrafo 1

  • "Por 'manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos' se entiende la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos."

    "'Environmentally sound management of hazardous wastes or other wastes' means taking all practicable steps to ensure that hazardous wastes or other wastes are managed in a manner which will protect human health and the environment against the adverse effects which may result from such wastes."

    Artículo 2, definición 8

  • "Por 'manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos' se entiende la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos."

    Artículo 2, definición 8

  • "Ninguna Parte permitirá que los desechos peligrosos y otros desechos se exporten a un Estado que no sea Parte o se importen de un Estado que no sea Parte."

    "No Party shall permit hazardous wastes or other wastes to be exported to a State not Party or to be imported from a State not Party."

    Artículo 4, párrafo 5

  • "Ninguna Parte permitirá que los desechos peligrosos y otros desechos se exporten a un Estado que no sea Parte o se importen de un Estado que no sea Parte."

    Artículo 4, párrafo 5

Full documentDocumento completo

Articles

en la totalidad del texto - Usted está en la última versión de la norma - Texto Completo Norma 7438 Convenio de Basilea sobre Control Fronterizo de Desechos Peligrososy su Eliminación Texto Completo acta: 12E8B3 1 (NOTE: By means of Decreto Ejecutivo N° 23927 of December 13, 1994, the Republic of Costa Rica accedes to this Convention.)

N° 7438 BASEL CONVENTION ON THE CONTROL OF TRANSBOUNDARY MOVEMENTS OF HAZARDOUS WASTES AND THEIR DISPOSAL, 1989

1

"BASEL CONVENTION ON THE CONTROL OF TRANSBOUNDARY MOVEMENTS OF HAZARDOUS WASTES AND THEIR DISPOSAL, 1989.

PREAMBLE The Parties to this Convention, Aware that hazardous wastes and other wastes and their transboundary movements may cause damage to human health and the environment, Mindful of the growing threat to human health and the environment posed by the increased generation and complexity of hazardous wastes and other wastes, as well as their transboundary movements, Mindful also that the most effective way of protecting human health and the environment from the dangers posed by such wastes is the reduction of their generation to a minimum in terms of quantity and potential hazards, Convinced that States should take the necessary measures to ensure that the management of hazardous wastes and other wastes, including their transboundary movements and their disposal, is compatible with the protection of human health and the environment, whatever the place of their disposal, Noting that States have the obligation to ensure that the generator fulfills its functions with respect to the transport and disposal of hazardous wastes and other wastes in a manner compatible with the protection of human health and the environment, whatever the place where the disposal takes place, Fully recognizing that every State has the sovereign right to prohibit the entry or the disposal of foreign hazardous wastes and other wastes into its territory, Recognizing that the transboundary movements of hazardous wastes, in particular to developing countries, carry a high risk of not being compatible with the environmentally sound management of hazardous wastes prescribed by this Convention.

(Thus added the preceding paragraph by the sole article of Ley para ratificar enmienda III/A Convenio de Basilea, N° 9681 of April 29, 2019) Recognizing also the growing desire that the transboundary movements of hazardous wastes and their disposal in other States be prohibited, in particular in developing countries, Convinced that, to the extent consistent with an environmentally sound and efficient management, hazardous wastes and other wastes should be disposed of in the State where they were generated, Mindful also that transboundary movements of such wastes from the State where they were generated to any other State should be permitted only when carried out under conditions that do not pose a danger to human health and the environment, and under conditions in conformity with the provisions of this Convention, Considering that better control of transboundary movements of hazardous wastes and other wastes will act as an incentive for their environmentally sound management and for the reduction of the volume of such transboundary movements, Convinced that States should adopt measures for the adequate exchange of information on the transboundary movements of hazardous wastes and other wastes departing from or entering those States, and for the adequate control of such movements, Noting that several international and regional agreements have addressed the issue of the protection and conservation of the environment concerning the transit of hazardous goods, Taking into account the Declaration of the United Nations Conference on the Human Environment (Stockholm, 1972), the Cairo Guidelines and Principles for the Environmentally Sound Management of Hazardous Wastes approved by the Governing Council of the United Nations Environment Programme by decision 14/30 of June 17, 1987, the recommendations of the United Nations Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods (formulated in 1957 and updated biennially), the relevant recommendations, declarations, instruments and regulations adopted within the United Nations system and the work and studies carried out by other international and regional organizations, Mindful of the spirit, principles, objectives and functions of the World Charter for Nature approved by the United Nations General Assembly at its thirty-seventh session (1982) as an ethical norm regarding the protection of the human environment and the conservation of natural resources, Affirming that States have to fulfill their international obligations relating to the protection of human health and to the protection and conservation of the environment, and are liable for damages in accordance with international law, Recognizing that, in the event of a serious violation of the provisions of this Convention or of any of its protocols, the relevant rules of international treaty law shall apply, Aware of the need to continue developing and applying environmentally sound technologies that generate low waste, recycling measures, and good administration and management systems that make it possible to reduce the generation of hazardous wastes and other wastes to a minimum, Aware also of the growing international concern regarding the need for strictly controlling transboundary movements of hazardous wastes and other wastes, and the need to reduce those movements to a minimum as far as possible, Concerned by the problem of illicit transboundary trafficking in hazardous wastes and other wastes, Taking into account also that developing countries have limited capacity to manage hazardous wastes and other wastes, Recognizing the need to promote the transfer of technology for the rational management of hazardous wastes and other wastes produced locally, particularly to developing countries, in accordance with the Cairo Guidelines and decision 14/16 of the Governing Council of the United Nations Environment Programme on the promotion of the transfer of environmental protection technology, Recognizing also that hazardous wastes and other wastes should be transported in accordance with relevant international conventions and recommendations, Convinced also that transboundary movements of hazardous wastes and other wastes should be permitted only when the transport and final disposal of such wastes are environmentally sound, and Determined to protect, through strict control, human health and the environment from the adverse effects which may result from the generation and management of hazardous wastes and other wastes, Have agreed as follows:

1

Scope of the Convention 1.- "Hazardous wastes" for the purposes of this Convention shall be the following wastes that are the subject of transboundary movements:

  • a)wastes belonging to any of the categories listed in Annex I, unless they do not possess any of the characteristics described in Annex III; and b) wastes that are not included in subparagraph a), but are defined as, or considered to be, hazardous wastes by the domestic legislation of the Party that is the State of export, import, or transit.

2.- Wastes belonging to any of the categories contained in Annex II and that are the subject of transboundary movements shall be considered "other wastes" for the purposes of this Convention.

3.- Wastes which, by reason of being radioactive, are subject to other international control systems, including international instruments, applying specifically to radioactive materials, shall be excluded from the scope of this Convention.

4.- Wastes which derive from the normal operations of a ship, the discharge of which is covered by another international instrument, shall be excluded from the scope of this Convention.

2

Definitions For the purposes of this Convention:

1.- "Wastes" means substances or objects which are disposed of, are intended to be disposed of, or are required to be disposed of by the provisions of national law.

2.- "Management" means the collection, transport and disposal of hazardous wastes or other wastes, including after-care of disposal sites.

3.- "Transboundary movement" means any movement of hazardous wastes or other wastes from an area under the national jurisdiction of one State to or through an area under the national jurisdiction of another State or to or through an area not under the national jurisdiction of any State, provided at least two States are involved in the movement.

4.- "Disposal" means any of the operations specified in Annex IV of this Convention.

5.- "Approved site or facility" means a site or facility for the disposal of hazardous wastes or other wastes which has received an authorization or an operating permit for this purpose from a competent authority of the State where the site or facility is located.

6.- "Competent authority" means the governmental authority designated by a Party to receive, in the geographical area the Party considers appropriate, the notification of a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes, as well as any information related to it, and to respond to such notification, in accordance with the provisions of Article 6.

7.- "Focal point" means the entity of a Party referred to in Article 5 responsible for receiving and providing information in accordance with the provisions of Articles 13 and 15.

8.- "Environmentally sound management of hazardous wastes or other wastes" means taking all practicable steps to ensure that hazardous wastes and other wastes are managed in a manner that will protect the environment and human health against adverse effects which may result from such wastes.

9.- "Area under the national jurisdiction of a State" means any land, marine area or air space within which a State exercises, in accordance with international law, administrative and regulatory responsibilities regarding the protection of human health or the environment.

10.- "State of export" means any Party from which a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes is planned to be initiated or is initiated.

11.- "State of import" means any Party to which a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes is planned to be made or is made for the purpose of disposal in it or for loading for disposal in an area not under the national jurisdiction of any State.

12.- "State of transit" means any State, other than the State of export or the State of import, through which a movement of hazardous wastes or other wastes is planned to be made or is made.

13.- "States concerned" means the Parties which are States of export or States of import and the States of transit, whether or not Parties.

14.- "Person" means any natural or legal person.

15.- "Exporter" means any person who organizes the export of hazardous wastes or other wastes and is subject to the jurisdiction of the State of export.

16.- "Importer" means any person who organizes the import of hazardous wastes or other wastes and is subject to the jurisdiction of the State of import.

17.- "Carrier" means any person who carries out the transport of hazardous wastes or other wastes.

18.- "Generator" means any person whose activity produces hazardous wastes or other wastes that are the subject of a transboundary movement or, if that person is unknown, the person who is in possession of and/or controls those wastes.

19.- "Disposer" means any person to whom hazardous wastes or other wastes are shipped and who carries out the disposal of such wastes.

20.- "Political and/or economic integration organization" means any organization constituted by sovereign States to which its member States have transferred competence in the spheres governed by this Convention and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve, formally confirm the Convention, or to accede to it.

21.- "Illicit traffic" means any transboundary movement of hazardous wastes or other wastes effected as specified in Article 9.

3

National Definitions of Hazardous Wastes 1.- Each Party shall send to the Secretariat of the Convention, within six months of the date on which it becomes a Party to this Convention, information on the wastes, other than those listed in Annexes I and II, considered or defined as hazardous under its national legislation and on any requirements concerning transboundary movement procedures applicable to such wastes.

2.- Subsequently, each Party shall communicate to the Secretariat any significant changes to the information it has provided pursuant to paragraph 1.

3.- The Secretariat shall immediately transmit to all Parties the information it has received pursuant to paragraphs 1 and 2.

4.- Parties shall be obliged to make available to their exporters the information transmitted to them by the Secretariat pursuant to paragraph 3.

4

General Obligations 1.- a) Parties exercising their right to prohibit the import of hazardous wastes and other wastes for disposal shall communicate their decision to the other Parties in accordance with Article 13.

  • b)Parties shall prohibit or shall not permit the export of hazardous wastes and other wastes to Parties which have prohibited the import of such wastes, when such prohibition has been communicated to them in accordance with subparagraph a) of this Article.
  • c)Parties shall prohibit or shall not permit the export of hazardous wastes and other wastes if the State of import does not give its written consent to the specific import, provided that said State of import has not prohibited the import of such wastes.

2.- Each Party shall take the appropriate measures to:

  • a)reduce to a minimum the generation of hazardous wastes and other wastes within it, taking into account social, technological and economic aspects; b) establish adequate disposal facilities for the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes, whatever the place where their disposal takes place, which shall be located, to the extent possible, within it; c) ensure that persons involved in the management of hazardous wastes and other wastes within it take necessary steps to prevent pollution arising from such management and, if such pollution occurs, to minimize its consequences for human health and the environment; d) ensure that the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes is reduced to the minimum consistent with the environmentally sound and efficient management of such wastes, and is carried out in a manner that protects human health and the environment from adverse effects which may result from that movement; e) not permit the export of hazardous wastes and other wastes to a State or group of States belonging to an economic and/or political integration organization that are Parties, particularly to developing countries, which have prohibited by their legislation all imports, or if it has reason to believe that such wastes will not be managed in an environmentally sound manner, in accordance with criteria to be adopted by the Parties at their first meeting; f) require that information be provided to the States concerned on the proposed transboundary movement of hazardous wastes and other wastes, in accordance with Annex V A, to declare openly the effects of the proposed movement on human health and the environment; g) prevent the import of hazardous wastes and other wastes if it has reason to believe that such wastes will not be managed in an environmentally sound manner; and h) cooperate with other Parties and interested organizations directly and through the Secretariat in activities such as the dissemination of information on the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes, in order to improve the environmentally sound management of such wastes and prevent their illicit traffic.

3.- The Parties shall consider that the illicit traffic of hazardous wastes and other wastes is criminal.

4.- Each Party shall take the appropriate legal, administrative and other measures that are necessary to implement and enforce the provisions of this Convention, including measures to prevent and punish conduct in contravention of this Convention.

5.- No Party shall permit hazardous wastes and other wastes to be exported to or imported from a non-Party State.

6.- The Parties agree not to permit the export of hazardous wastes and other wastes for disposal in the area south of 60º South latitude, whether or not such wastes are subject to a transboundary movement.

7.- Furthermore, each Party shall:

  • a)prohibit all persons under its national jurisdiction from transporting or disposing of hazardous wastes and other wastes, unless such persons are authorized or allowed to carry out such operations; b) require that hazardous wastes and other wastes that are the subject of a transboundary movement be packaged, labelled, and transported in conformity with generally accepted and recognized international rules and standards in the field of packaging, labelling, and transport, and taking due account of internationally accepted practices relevant thereto; c) require that hazardous wastes and other wastes be accompanied by a movement document from the point at which the transboundary movement begins to the point of disposal.

8.- Each Party shall require that hazardous wastes and other wastes, to be exported, are managed in an environmentally sound manner in the State of import and elsewhere. At their first meeting, the Parties shall adopt technical guidelines for the environmentally sound management of wastes covered by this Convention.

9.- The Parties shall take appropriate measures so that the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes is only permitted if:

  • a)the State of export does not have the technical capacity and the necessary facilities, or suitable disposal sites, to dispose of the wastes in question in an environmentally sound and efficient manner; or b) the wastes in question are required as raw materials for recycling or recovery industries in the State of import; or c) the transboundary movement in question is in accordance with other criteria to be decided by the Parties, provided those criteria do not conflict with the objectives of this Convention.

10.- Under no circumstances may the obligation that falls, in accordance with this Convention, upon States where hazardous wastes and other wastes are generated, to require that such wastes be managed in an environmentally sound manner, be transferred to the States of import or transit.

11.- Nothing in this Convention shall prevent a Party from imposing additional requirements that are in conformity with the provisions of this Convention and are in accordance with the rules of international law, in order to better protect human health and the environment.

12.- Nothing in this Convention shall affect in any way the sovereignty of States over their territorial sea established in accordance with international law, nor the sovereign rights and jurisdiction that States possess in their exclusive economic zones and their continental shelves in conformity with international law, nor the exercise, by the ships and aircraft of all States, of the navigational rights and freedoms provided for in international law and reflected in pertinent international instruments.

13.- The Parties undertake to review periodically the possibilities for reducing the amount and/or the pollution potential of hazardous wastes and other wastes which are exported to other States, in particular to developing countries.

4

1. Each Party included in the list set out in Annex VII shall prohibit all transboundary movements of hazardous wastes destined for operations pursuant to Annex IV A, to States not included in the list set out in Annex VII; 2. Each Party included in the list set out in Annex VII shall gradually reduce and prohibit, as of December 31, 2015, all transboundary movements of hazardous wastes described in subparagraph a) of paragraph i) of paragraph 1 of the Convention destined for operations pursuant to Annex IV B, to States not included in the list set out in Annex VII. Such transboundary movements of wastes shall only be prohibited if they exhibit hazardous characteristics in accordance with the provisions of the Convention." (Thus added by the sole article of Ley para ratificar enmienda III/A Convenio de Basilea, N° 9681 of April 29, 2019)

5

Designation of Competent Authorities and Focal Point To facilitate the implementation of this Convention, the Parties shall:

1.- Designate or establish one or more competent authorities and a focal point. One competent authority shall be designated to receive the notifications in the case of a State of transit.

2.- Communicate to the Secretariat, within three months of the entry into force of this Convention for them, which organs they have designated as their focal point and their competent authorities.

3.- Communicate to the Secretariat, within one month of the date of the decision, any changes regarding the designation made by them pursuant to paragraph 2 of this Article.

6

Transboundary Movements between Parties 1.- The State of export shall notify in writing, or shall require the generator or exporter to notify in writing, through the competent authority of the State of export, the competent authority of the States concerned of any proposed transboundary movement of hazardous wastes or other wastes. Such notification shall contain the declarations and information specified in Annex V A, written in the language of the State of import. Only one notification needs to be sent to each State concerned.

2.- The State of import shall respond to the notifier in writing, consenting to the movement with or without conditions, denying permission for the movement, or requesting additional information. A copy of the final response of the State of import shall be sent to the competent authorities of the States concerned that are Parties.

3.- The State of export shall not allow the generator or exporter to commence the transboundary movement until it has received written confirmation that:

  • a)the notifier has received the written consent of the State of import, and b) the notifier has received from the State of import confirmation of the existence of a contract between the exporter and the disposer specifying the environmentally sound management of the wastes in question.

4.- Each State of transit shall promptly acknowledge receipt of the notification to the notifier. It may subsequently respond to the notifier in writing, within sixty days, consenting to the movement with or without conditions, denying permission for the movement, or requesting additional information. The State of export shall not allow the transboundary movement to commence until it has received the written consent of the State of transit. However, if at any time a Party decides to waive the requirement of prior written consent, either generally or under specific conditions, for transboundary transit movements of hazardous wastes or other wastes, or modifies its conditions in this respect, it shall inform the other Parties without delay of its decision in accordance with Article 13. In this latter case, if no response is received by the State of export within sixty days of the receipt of a notification by the State of transit, the State of export may permit the export to proceed through the State of transit.

5.- When, in a transboundary movement of wastes, such wastes are only legally defined as or considered to be hazardous wastes:

  • a)by the State of export, the provisions of paragraph 9 of this Article that apply to the importer or disposer and the State of import shall apply mutatis mutandis to the exporter and the State of export, respectively; or b) by the State of import, or by the States of import and transit which are Parties, the provisions of paragraphs 1, 3, 4 and 6 of this Article that apply to the exporter and the State of export shall apply mutatis mutandis to the importer or disposer and the State of import, respectively; or c) by any State of transit which is a Party, the provisions of paragraph 4 shall apply.

6.- The State of export may, provided it obtains the written permission of the States concerned, allow the generator or the exporter to use a general notification where hazardous wastes or other wastes having the same physical and chemical characteristics are shipped regularly to the same disposer via the same customs office of exit of the State of export, via the same customs office of entry of the State of import, and, in the case of transit, via the same customs offices of entry and exit of the State or States of transit.

7.- The States concerned may make their written consent to the use of the general notification referred to in paragraph 6 conditional upon the provision of certain information, such as the exact quantities of hazardous wastes or other wastes to be shipped or periodic lists of such wastes.

8.- The general notification and written consent referred to in paragraphs 6 and 7 may cover multiple shipments of hazardous wastes or other wastes during a maximum period of twelve months.

9.- The Parties shall require that each person who takes charge of a transboundary shipment of hazardous wastes or other wastes sign the movement document at the time of delivery or receipt of the wastes in question. They shall also require that the disposer inform both the exporter and the competent authority of the State of export of receipt of the wastes in question and, in due time, that the disposal has been concluded in accordance with the information indicated in the notification. If the State of export does not receive such information, the competent authority of the State of 10.- The notification and response required by this Article shall be transmitted to the competent authority of the Parties concerned or to such governmental authority as may be appropriate in the case of non-Parties.

11.- The State of import, or any State of transit which is a Party, may require that any transboundary movement of hazardous wastes be covered by insurance, bond or other guarantee.

Article sheet

7

Transboundary movement from a Party through States which are not Parties Paragraph 1 of Article 6 of this Convention shall apply mutatis mutandis to the transboundary movement of hazardous wastes or other wastes from a Party through a State or States which are not Parties.

Article sheet

8

Duty to re-import When a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes to which the States concerned have given their consent subject to the provisions of this Convention cannot be completed in accordance with the terms of the contract, the State of export shall ensure that the hazardous wastes in question are taken back into the State of export, by the exporter, if alternative arrangements cannot be made for their disposal in an environmentally sound manner, within ninety days from the time that the State of import informed the State of States concerned agree. To this end, no Party that is a State of transit, nor the State of export, shall oppose, hinder or prevent the return of such wastes to the State of export.

Article sheet

9

Illegal traffic 1.- For the purpose of this Convention, any transboundary movement of hazardous wastes or other wastes:

  • a)without notification to all States concerned pursuant to the provisions of this Convention; or b) without the consent of a State concerned pursuant to the provisions of this Convention; or c) with consent obtained from the States concerned through falsification, misrepresentation or fraud; or d) that does not conform in a material way with the documents; or e) that results in deliberate disposal (e.g. dumping) of hazardous wastes or other wastes in contravention of this Convention and of general principles of international law, shall be deemed to be illegal traffic.

2.- In case of a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes deemed to be illegal traffic as the result of conduct on the part of the exporter or generator, the State of a) taken back by the exporter or the generator or, if necessary, by itself into the State of export, or, if this is not possible, b) are otherwise disposed of in accordance with the provisions of this Convention, within thirty days from the time the State of export has been informed of the illegal traffic, or within such other period of time as the States concerned may agree. To this end, the Parties concerned shall not oppose, hinder or prevent the return of those wastes to the State of export.

3.- In the case of a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes deemed to be illegal traffic as the result of conduct on the part of the importer or disposer, the State of import shall ensure that the hazardous wastes in question are disposed of in an environmentally sound manner by the importer or disposer or, if necessary, by itself, within thirty days from the time the State of import has become aware of the illegal traffic, or within such other period of time as the States concerned may agree. To this end, the Parties concerned shall cooperate, as necessary, for the disposal of the wastes in an environmentally sound manner.

4.- Where responsibility for the illegal traffic cannot be assigned either to the exporter or generator or to the importer or disposer, the Parties concerned or other Parties, as appropriate, shall cooperate to ensure that the wastes in question are disposed of as soon as possible in an environmentally sound manner in the State of export, in the State of import or elsewhere as appropriate.

5.- Each Party shall introduce appropriate national legislative provisions to prevent and punish illegal traffic. The Contracting Parties shall cooperate with a view to achieving the objectives of this article.

Article sheet

10

International cooperation 1.- The Parties shall cooperate with each other in order to improve or achieve environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes.

2.- To this end, the Parties shall:

  • a)upon request, make available information, whether on a bilateral or multilateral basis, with a view to promoting the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes, including harmonization of technical standards and practices for the adequate management of hazardous wastes and other wastes; b) cooperate in monitoring the effects of the management of hazardous wastes on human health and the environment; c) cooperate, subject to their national laws, regulations and policies, in the development and implementation of new environmentally sound and low-waste technologies and in the improvement of existing technologies with a view to eliminating, to the greatest extent possible, the generation of hazardous wastes and other wastes and to achieving more effective and efficient methods for their environmentally sound management, including the study of the economic, social and environmental effects of the adoption of such new or improved technologies; d) cooperate actively, subject to their national laws, regulations and policies, in the transfer of technology and management systems related to the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes. They shall also cooperate in developing the technical capacity among Parties, especially those that need and request assistance in this field; e) cooperate in developing the appropriate technical guidelines or codes of practice, or both.

3.- The Parties shall employ appropriate means of cooperation for the purpose of assisting developing countries in the implementation of subparagraphs a), b) and c) of paragraph 2 of Article 4.

4.- Taking into account the needs of developing countries, cooperation among the Parties and the relevant international organizations should promote, inter alia, public awareness, the development of rational management of hazardous wastes and other wastes, and the adoption of new low-waste technologies.

Article sheet

11

Bilateral, multilateral and regional agreements 1.- Notwithstanding the provisions of paragraph 5 of Article 4, the Parties may enter into bilateral, multilateral or regional agreements or arrangements regarding the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes, with Parties or with non-Parties, provided that such agreements or arrangements do not derogate from the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes as stipulated in this Convention. These agreements or arrangements shall stipulate provisions which are not less environmentally sound than those provided for in this Convention, taking into account in particular the interests of developing countries.

2.- The Parties shall notify the Secretariat of any bilateral, multilateral or regional agreements or arrangements referred to in paragraph 1, as well as those they have entered into prior to the entry into force of this Convention for them, for the purpose of controlling the transboundary movements of hazardous wastes and other wastes which take place entirely among the parties to such agreements. The provisions of this Convention shall not affect transboundary movements which take place pursuant to such agreements, provided that such agreements are compatible with the environmentally sound management of hazardous wastes and other wastes as stipulated in this Convention.

Article sheet

12

Consultations on liability The Parties shall cooperate with a view to adopting, as soon as possible, a protocol setting out the appropriate rules and procedures in the field of liability and compensation for damage resulting from the transboundary movement and disposal of hazardous wastes and other wastes.

Article sheet

13

Transmission of information 1.- The Parties shall ensure that, when they become aware of it, the States concerned are immediately informed in the case of an accident occurring during the transboundary movement of hazardous wastes or other wastes or their disposal which may present risks to human health and the environment in other States.

2.- The Parties shall inform one another, through the Secretariat, of:

  • a)changes regarding the designation of competent authorities and/or focal points, pursuant to Article 5; b) changes in their national definition of hazardous wastes, pursuant to Article 3; and, as soon as possible, of:
  • c)decisions made by them not to consent, totally or partially, to the import of hazardous wastes or other wastes for disposal within the area under their national jurisdiction; d) decisions taken by them to limit or prohibit the e) any other information required pursuant to paragraph 4 of this Article; 3.- The Parties, consistent with national laws and regulations, shall transmit, through the Secretariat, to the Conference of the Parties established under Article 15, before the end of each calendar year, a report on the preceding calendar year containing the following information:
  • a)the competent authorities and focal points that they have designated pursuant to Article 5; b) information regarding transboundary movements of hazardous wastes or other wastes in which they have participated, including:
  • i)the quantity of hazardous wastes and other wastes exported, their category, characteristics, destination, any transit country and disposal method, as stated on the response to the notification; ii) the quantity of hazardous wastes imported, their category, characteristics, origin and disposal method; iii) disposals which did not proceed in the intended manner; iv) efforts to achieve a reduction in the quantity of hazardous wastes or other wastes subject to transboundary movement; c) information on the measures adopted by them in implementation of this Convention; d) information on available qualified statistics they have compiled on the effects on human health and the environment from the generation, transportation and disposal of hazardous wastes; e) information concerning bilateral, multilateral and regional agreements and arrangements entered into pursuant to Article 11 of this Convention; f) information on accidents occurring during transboundary movements and disposal of hazardous wastes and other wastes and on the measures taken to deal with them; g) information on the various disposal methods employed within the areas under their national jurisdiction; h) information on measures undertaken to develop technologies for the reduction and/or elimination of generation of hazardous wastes and other wastes; and i) such other matters as the Conference of the Parties shall deem relevant.

4.- The Parties, consistent with national laws and regulations, shall ensure that copies of each notification concerning any given transboundary movement of hazardous wastes or other wastes, and of the response to that notification, are sent to the Secretariat when a Party that considers that such transboundary movement may affect its environment has requested that this be done.

Article sheet

14

Financial aspects 1.- The Parties agree that, according to the specific needs of different regions and subregions, regional or subregional centres for training and technology transfer regarding the management of hazardous wastes and other wastes and the minimization of their generation should be established. The Contracting Parties shall adopt a decision on the establishment of appropriate funding mechanisms of a voluntary nature.

2.- The Parties shall consider the establishment of a revolving fund to provide interim assistance, in emergency situations, to minimize damage arising from accidents caused by the transboundary movement and disposal of hazardous wastes and other wastes.

Article sheet

15

Conference of the Parties 1.- A Conference of the Parties is hereby established. The Executive Director of the United Nations Environment Programme shall convene the first meeting of the Conference of the Parties no later than one year after the entry into force of this Convention. Thereafter, ordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at the regular intervals to be determined by the Conference at its first meeting.

2.- Extraordinary meetings of the Conference of the Parties shall be held at such other times as the Conference may deem necessary or if any Party so requests in writing, provided that, within six months of the request being communicated to them by the Secretariat, it is supported by at least one third of the Parties.

3.- The Conference of the Parties shall agree upon and adopt by consensus its rules of procedure and those of any subsidiary body it may establish, as well as the financial rules for determining, in particular, the financial participation of the Parties under this Convention.

4.- At their first meeting, the Parties shall consider any additional measures needed to facilitate the fulfilment of their responsibilities with respect to the protection and preservation of the marine environment in the context of this Convention.

5.- The Conference of the Parties shall keep under continuous review and evaluation the effective implementation of this Convention, and, in addition:

  • a)it shall promote the harmonization of appropriate policies, strategies and measures for minimizing harm to human health and the environment by hazardous wastes and other wastes; b) it shall examine and adopt, as required, amendments to this Convention and its annexes, taking into consideration, inter alia, available scientific, technical, economic and environmental information; c) it shall examine and undertake any other measures necessary for the achievement of the purposes of this Convention in the light of arrangements referred to in Article 11; d) it shall examine and adopt protocols as required; and e) it shall establish such subsidiary bodies as deemed necessary for the implementation of this Convention.

6.- The United Nations and its specialized agencies, as well as any State not a Party to this Convention, may be represented as observers at meetings of the Conference of the Parties. Any other body or agency, national or international, governmental or non-governmental, qualified in fields relating to hazardous wastes and other wastes, which has informed the Secretariat of its wish to be represented in the meetings of the Conference of the Parties as an observer may be admitted unless at least one third of the Parties present object. The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure adopted by the Conference of the Parties.

7.- The Conference of the Parties shall, three years after the entry into force of the Convention, and at least every six years thereafter, evaluate its effectiveness and, if deemed necessary, consider the adoption of a complete or partial ban on the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes in light of the most recent scientific, environmental, technical and economic information.

Article sheet

16

Secretariat 1.- The Secretariat shall have the following functions:

  • a)to arrange for and service meetings as provided for in Articles 15 and 17; b) to prepare and transmit reports based upon information received in accordance with Articles 3, 4, 6, 11 and 13, as well as upon information derived from meetings of subsidiary bodies established under Article 15, and also, as appropriate, upon information provided by relevant intergovernmental and non-governmental entities; c) to prepare reports on its activities carried out in the performance of its functions under this Convention and present them to the Conference of the Parties; d) to ensure the necessary coordination with other relevant international bodies and, in particular, to enter into such administrative and contractual arrangements as may be necessary for the effective discharge of its functions; e) to communicate with the competent authorities and focal points established by the Parties in accordance with Article 5 of this Convention; f) to compile information on authorized national sites and facilities of the Parties available for the disposal of their hazardous wastes and other wastes, and to circulate this information among the Parties; g) to receive and convey information from and to Parties on:

- sources of technical assistance and training; - available technical and scientific know-how; - sources of advice and expertise; and - availability of resources, with a view to assisting Parties, upon request, in such areas as:

- the operation of the notification system of this Convention; - the management of hazardous wastes and other wastes; - environmentally sound technologies relating to hazardous wastes and other wastes, such as low- and non-waste technology; - the assessment of disposal capabilities and sites; - the monitoring of hazardous wastes and other wastes; and - emergency response; h) to provide Parties, upon request, with information on consultants or consulting firms having the necessary technical competence in the field, who can assist them to examine a notification for a transboundary movement, the conformity of a consignment of hazardous wastes or other wastes with the relevant notification, and/or the fact that the proposed disposal facilities for hazardous wastes and other wastes are environmentally sound, when they have reason to believe that the wastes in question will not be managed in an environmentally sound manner. Any such examination would not be at the expense of the Secretariat; i) to assist Parties, upon request, in their identification of cases of illegal traffic and to circulate immediately to the Parties concerned any information it has received regarding illegal traffic; j) to cooperate with the Parties and with relevant and competent international organizations and agencies in the provision of States in the event of emergency situations; and k) to perform such other functions relevant to the purposes of this Convention as may be determined by the Conference of the Parties.

2.- The United Nations Environment Programme shall provisionally carry out the functions of the secretariat until the completion of the first meeting of the Conference of the Parties held pursuant to Article 15.

3.- At its first meeting, the Conference of the Parties shall designate the Secretariat from among those existing competent intergovernmental organizations which have declared their willingness to carry out the secretariat functions under this Convention. At that meeting, the Conference of the Parties shall also evaluate the implementation by the interim Secretariat of the functions entrusted to it, in particular under paragraph 1 of this article, and decide upon the structures appropriate for carrying out those functions.

Article sheet

17

Amendments to the Convention 1.- Any Party may propose amendments to this Convention and any Party to a protocol may propose amendments to that protocol. Such amendments shall take due account, inter alia, of relevant scientific and technical considerations.

2.- Amendments to this Convention shall be adopted at a meeting of the Conference of the Parties. Amendments to any protocol shall be adopted at a meeting of the Parties to the protocol in question. The text of any proposed amendment to this Convention or to any protocol, except as may otherwise be provided in such protocol, shall be communicated to the Parties by the Secretariat at least six months before the meeting at which it is proposed for adoption. The Secretariat shall also communicate proposed amendments to the Signatories to this Convention for their information.

3.- The Parties shall make every effort to reach agreement by consensus on any proposed amendment to this Convention. Once all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the amendment shall, as a last resort, be adopted by a three-fourths majority vote of the Parties present and voting at the meeting, and shall be submitted by the Depositary to all Parties for ratification, approval, formal confirmation or acceptance.

4.- The procedure mentioned in paragraph 3 of this Article shall apply to amendments to any protocol, except that for their adoption a two-thirds majority of the Parties to that protocol present and voting at the meeting shall suffice.

5.- Instruments of ratification, approval, formal confirmation or acceptance of amendments shall be deposited with the Depositary. Amendments adopted in accordance with paragraphs 3 or 4 of this Article shall enter into force, for those Parties having accepted them, on the ninetieth day after the date of receipt by the Depositary of the instrument of their ratification, approval, formal confirmation or acceptance by at least three-fourths of the Parties that accepted the amendments to the protocol concerned, except as may otherwise be provided in that protocol. The amendments shall enter into force for any other Party on the ninetieth day after the date on which that Party deposits its instrument of ratification, approval, formal confirmation or acceptance of the amendments.

6.- For the purpose of this Article, "Parties present and voting" means Parties present and casting an affirmative or negative vote.

Article sheet

18

Adoption and amendment of annexes 1.- The annexes to this Convention or to any protocol shall form an integral part of this Convention or such protocol, as the case may be, and, unless expressly provided otherwise, a reference to this Convention or its protocols constitutes at the same time a reference to any annexes thereto. Such annexes shall be restricted to scientific, technical and administrative matters.

2.- Except as may be otherwise provided in any protocol with respect to its annexes, the following procedure shall be followed for the proposal, adoption and entry into force of additional annexes to this Convention or of annexes to a protocol:

  • a)annexes to this Convention and its protocols shall be proposed and adopted according to the procedure laid down in paragraphs 2, 3 and 4 of Article 17; b) any Party that is unable to accept an additional annex to this Convention or an annex to any of the protocols to which it is a party shall so notify the Depositary, in writing, within six months from the date of the communication of the adoption by the Depositary. The Depositary shall without delay notify all Parties of any such notification received. A Party may at any time substitute an acceptance for a previous declaration of objection and, in that case, the annexes shall enter into force for that Party; c) on the expiry of six months from the date of the circulation of the communication by the Depositary, the annex shall become effective for all Parties to this Convention or to the protocol in question which have not submitted a notification in accordance with the provision of subparagraph b) of this paragraph.

3.- For the proposal, adoption and entry into force of amendments to the annexes to this Convention or to any protocol, the same procedure as for the proposal, adoption and entry into force of annexes to the Convention or annexes to a protocol shall apply. In the annexes and their amendments, due account shall be taken, inter alia, of relevant scientific and technical considerations.

4.- If an additional annex or an amendment to an annex involves an amendment to this Convention or to any protocol, the additional annex or amended annex shall not enter into force until such time as the amendment to this Convention or to the protocol enters into force.

Article sheet

19

Verification Any Party which has reason to believe that another Party is acting or has acted in violation of its obligations under this Convention may inform the Secretariat thereof, and, in that event, shall simultaneously and immediately inform, directly or through the Secretariat, the Party against whom the allegation is made. The Secretariat shall make available all relevant information to the Parties.

Article sheet

20

Settlement of disputes 1.- In the event of a dispute between Parties as to the interpretation, application or compliance with this Convention or any of its protocols, they shall seek to resolve it through negotiation or any other peaceful means of their own choice.

2.- If the Parties concerned cannot settle their dispute through the means mentioned in the preceding paragraph, the dispute shall be submitted, if the Parties to the dispute agree, to the International Court of Justice or to arbitration under the conditions set out in Annex VI on arbitration. However, failure to reach common agreement on submission of the dispute to the International Court of Justice or to arbitration does not absolve the Parties from the responsibility of continuing to seek to resolve it by the means mentioned in paragraph 1.

3.- When ratifying, accepting, approving, or formally confirming this Convention, or acceding to it, or at any time thereafter, a State or political and/or economic integration organization may declare that it recognizes as compulsory ipso facto and without special agreement, in relation to any other Party accepting the same obligation, the submission of the dispute:

  • a)to the International Court of Justice; and/or b) to arbitration in accordance with the procedures established in Annex VI.

That declaration shall be notified in writing to the Secretariat, which shall communicate it to the Parties.

21

Signature This Convention shall be open for signature by States, by Namibia, represented by the United Nations Council for Namibia, and by political and/or economic integration organizations, in Basel on 22 March 1989, at the Federal Department of Foreign Affairs of Switzerland, in Bern, from 23 March until 30 June 1989, and at the United Nations Headquarters in New York from 1 July 1989 until 22 March 1990.

22

Ratification, Acceptance, Formal Confirmation or Approval 1.- This Convention shall be subject to ratification, acceptance or approval by States and by Namibia, represented by the United Nations Council for Namibia, and to formal confirmation or approval by political and/or economic integration organizations. The instruments of ratification, acceptance, formal confirmation or approval shall be deposited with the Depositary.

2.- Any organization of the nature referred to in paragraph 1 of this article that becomes a Party to this Convention without any of its member States being a Party shall be bound by all the obligations under the Convention. When one or more member States of such an organization are Parties to the Convention, the organization and its member States shall decide on their respective responsibilities concerning the performance of the obligations incumbent upon them under the Convention. In such cases, the organization and the member States shall not be entitled to exercise simultaneously the rights established by the Convention.

3.- In their instruments of formal confirmation or approval, the organizations referred to in paragraph 1 of this article shall specify the scope of their competence in the matters governed by the Convention. These organizations shall also inform the Depositary, who shall inform the Contracting Parties, of any substantial modification in the scope of their competence.

23

Accession 1.- This Convention shall be open for accession by States, by Namibia, represented by the United Nations Council for Namibia, and by political and/or economic integration organizations from the day after the date on which the Convention has been closed for signature. The instruments of accession shall be deposited with the Depositary.

2.- In their instruments of accession, the organizations referred to in paragraph 1 of this article shall specify the scope of their competence in the matters governed by the Convention. These organizations shall also inform the Depositary of any substantial modification in the scope of their competence.

3.- The provisions of paragraph 2 of article 22 shall apply to political and/or economic integration organizations that accede to this Convention.

24

Right to Vote 1.- Except as provided in paragraph 2 of this article, each Party to this Convention shall have one vote.

2.- Political and/or economic integration organizations shall exercise their right to vote, in matters within their competence, in accordance with paragraph 3 of article 22 and paragraph 2 of article 23, with a number of votes equal to the number of their member States that are Parties to the Convention or the relevant protocols. Such organizations shall not exercise their right to vote if their member States exercise theirs, and vice versa.

25

Entry into Force 1.- This Convention shall enter into force on the ninetieth day following the date of deposit of the twentieth instrument of ratification, acceptance, formal confirmation, approval or accession.

2.- For each State or political and/or economic integration organization that ratifies, accepts, approves or formally confirms this Convention or accedes thereto after the date of deposit of the twentieth instrument of ratification, acceptance, approval, formal confirmation or accession, the Convention shall enter into force on the ninetieth day following the date on which that State or political and/or economic integration organization has deposited its instrument of ratification, acceptance, approval, formal confirmation or accession.

3.- For the purposes of paragraphs 1 and 2 of this article, the instruments deposited by a political and/or economic integration organization shall not be considered additional to those deposited by the member States of such organization.

26

Reservations and Declarations 1.- No reservations or exceptions may be made to this Convention.

2.- Paragraph 1 of this article shall not prevent a State or a political and/or economic integration organization, when signing, ratifying, accepting, approving or formally confirming this Convention, or acceding to it, from making declarations or statements, whatever their wording or title, with a view, inter alia, to the harmonization of its laws and regulations with the provisions of the Convention, provided that such declarations or statements are not interpreted as excluding or modifying the legal effects of the provisions of the Convention and their application to that State.

27

Denunciation 1.- At any time after the expiration of a period of three years from the date of the entry into force of this Convention with respect to a Party, that Party may denounce the Convention by written notification to the Depositary.

2.- Denunciation shall be effective one year after the date on which the Depositary has received the notification or at any later date specified therein.

28

Depositary The Secretary-General of the United Nations shall be the Depositary of this Convention and of all its Protocols.

29

Authentic Texts The Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of this Convention are equally authentic.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized to that effect, have signed this Convention.

Done at ..................... on the ...... day of ........... 1989.

CATEGORIES OF WASTES TO BE CONTROLLED Waste Streams Y1 Clinical wastes resulting from medical care provided in hospitals, medical centers and clinics.

Y2 Wastes resulting from the production and preparation of pharmaceutical products.

Y3 Waste medicaments and pharmaceutical products.

Y4 Wastes resulting from the production, preparation and use of biocides and phytopharmaceutical products.

Y5 Wastes resulting from the manufacture, preparation and use of chemical products for the preservation of wood.

Y6 Wastes resulting from the production, preparation and use of organic solvents.

Y7 Wastes containing cyanides, resulting from heat treatment and tempering operations.

Y8 Waste mineral oils unsuitable for their originally intended use.

Y9 Waste mixtures and emulsions of oil and water or of hydrocarbons and water.

Waste Streams Y10 Waste substances and articles containing, or contaminated by, polychlorinated biphenyls (PCBs), polychlorinated terphenyls (PCTs) or polybrominated biphenyls (PBBs).

Y11 Waste tarry residues arising from refining, distillation or any other pyrolytic treatment.

Y12 Wastes resulting from the production, preparation and use of inks, dyes, pigments, paints, lacquers or varnishes.

Y13 Wastes resulting from the production, preparation and use of resins, latex, plasticizers or glues and adhesives.

Y14 Waste chemical substances, unidentified or new, resulting from research and development or from teaching activities and whose effects on human beings or the environment are not known.

Y15 Wastes of an explosive nature not subject to different legislation.

Y16 Wastes resulting from the production, preparation and use of chemical products and materials for photographic purposes.

Y17 Wastes resulting from the surface treatment of metals and plastics.

Waste Streams Y18 Residues arising from industrial waste disposal operations.

Wastes having as constituents:

Y19 Metal carbonyls.

Y20 Beryllium; beryllium compounds.

Y21 Hexavalent chromium compounds.

Y22 Copper compounds.

Y23 Zinc compounds.

Y24 Arsenic; arsenic compounds.

Y25 Selenium; selenium compounds.

Y26 Cadmium; cadmium compounds.

Y27 Antimony; antimony compounds.

Y28 Tellurium; tellurium compounds.

Y29 Mercury; mercury compounds.

Y30 Thallium; thallium compounds.

Y31 Lead; lead compounds.

Y32 Inorganic fluorine compounds, excluding calcium fluoride.

Y33 Inorganic cyanides.

Y34 Acidic solutions or acids in solid form.

Wastes having as constituents:

Y35 Basic solutions or bases in solid form.

Y36 Asbestos (dust and fibers).

Y37 Organic phosphorus compounds.

Y38 Organic cyanides.

Y39 Phenols; phenolic compounds, including chlorophenols.

Y40 Ethers.

Y41 Halogenated organic solvents.

Y42 Organic solvents, excluding halogenated solvents.

Y43 Any substance of the polychlorinated dibenzofuran group.

Y44 Any substance of the polychlorinated dibenzo-p-dioxin group.

Y45 Organohalogen compounds, other than the substances referred to in this annex (e.g., Y39, Y41, Y42, Y43, Y44).

CATEGORIES OF WASTES REQUIRING SPECIAL CONSIDERATION Y46 Wastes collected from households.

Y47 Residues arising from the incineration of household wastes.

LIST OF HAZARDOUS CHARACTERISTICS

United Nations Class No. (*)CodeCharacteristics

(*) Corresponds to the hazard class numbering system of the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods (ST/SG/AC.10/1/Rev.5, United Nations, New York, 1988).

UNITED NATIONS CLASS NO.CODECHARACTERISTICS
1H1Explosives.
An explosive substance or waste is a solid or liquid substance or waste (or
mixture of substances or wastes) which is in itself capable, by chemical reaction, of
emitting gas at such a temperature and pressure and at such a speed as to
cause damage to the surrounding area.
3H3Flammable liquids.
Flammable liquids are those liquids, or mixtures of liquids, or liquids
containing solids in solution or suspension (for example, paints, varnishes, lacquers, etc., but not including substances or
wastes otherwise classified on account of their hazardous characteristics) which give off a flammable vapor at
temperatures of not more than 60.5°C, closed-cup test, or not more than 65.6°C, open-cup test. (As
the results of open-cup and closed-cup tests are not strictly comparable, and even
results obtained using the same test often differ
among themselves, regulations that depart from the above-mentioned figures to take account of such
differences would be compatible with the spirit of this definition).
4.1H4.1Flammable solids.
These are solids, or solid wastes, other than those classified as explosives, which under conditions prevailing during transport are easily combustible or
may cause or contribute to fire through friction.
4.2H4.2Substances or wastes
liable to spontaneous combustion.
These are substances or wastes liable to spontaneous heating under normal conditions of
transport, or to heating in contact with air, and which can then ignite.
4.3H4.3Substances or wastes
which, in contact with water, emit flammable gases.
Substances or wastes which, by reaction with water, are liable to spontaneous inflammation
or to the emission of flammable gases in dangerous quantities.
5.1H5.1Oxidizing substances.
Substances or wastes which, while not necessarily combustible, may in general, by yielding oxygen, cause or
favor the combustion of other materials.
5.2H5.2Organic peroxides.
Organic substances or wastes
which contain the bivalent -0-0- structure are thermally unstable substances
which may undergo exothermic self-accelerating decomposition.
6.1H6.1Acute toxic (poisonous) substances.
Substances or wastes which can cause
death or serious injury or harm to human health, if ingested or
inhaled or by contact with the skin.
6.2H6.2Infectious substances.
Substances or wastes containing
viable microorganisms or their toxins, known or suspected
agents of disease in animals or in humans.
8H8Corrosives.
Substances or wastes which, by
chemical action, will cause serious damage to living tissues that
they touch, or which, in case of leakage,
can seriously damage, or even destroy, other goods or the means of
transport; they may also provoke other hazards.
9H10Liberation of toxic gases
in contact with air or water.
Substances or wastes which, by reaction with air or water, may emit toxic gases in
dangerous quantities.
9H11Toxic substances (with delayed or chronic effects).
Substances or wastes which, if inhaled or ingested, or if they penetrate the skin, may
entail delayed or chronic effects,
including carcinogenicity.
9H12Ecotoxic.
Substances or wastes which, if released, have or may have immediate or
delayed adverse effects on the environment,
due to bioaccumulation or toxic effects on biotic systems.
9H13Substances capable, by any means, after their
disposal, of giving rise to another substance, e.g., a leachate product,
which possesses any of the characteristics listed above.

TESTS The hazards posed by certain types of wastes are not yet fully known; there are no tests for a quantitative assessment of such hazards. More in-depth research is needed to develop means of characterizing the potential hazards these wastes pose to humans or the environment. Standardized tests have been developed with respect to pure substances and materials. Many States have developed national tests that can be applied to the materials listed in Annex I, in order to decide whether these materials exhibit some of the characteristics described in this annex.

DISPOSAL OPERATIONS A. OPERATIONS WHICH DO NOT LEAD TO THE POSSIBILITY OF RESOURCE RECOVERY, RECYCLING, RECLAMATION, DIRECT REUSE OR OTHER USES.

D1 Deposit into or onto land (e.g., landfill, etc.).

D2 Land treatment (e.g., biodegradation of liquid or sludgy discards in soils, etc.).

D3 Deep injection (e.g., injection of pumpable discards into wells, salt domes, naturally occurring geological faults, etc.).

D4 Surface impoundment (e.g., placement of liquid or sludgy discards into pits, ponds, lagoons, etc.).

D5 Specially engineered landfill (e.g., placement into separate lined compartments, capped and isolated from one another and from the environment, etc.).

D6 Release into a water body, with the exception of seas and oceans.

D7 Release into seas and oceans, including insertion into the seabed.

D8 Biological treatment not specified elsewhere in this annex which results in final compounds or mixtures that are disposed of by means of any of the operations indicated in Section A.

D9 Physico-chemical treatment not specified elsewhere in this annex which results in final compounds or mixtures that are disposed of by means of any of the operations indicated in Section A (e.g., evaporation, drying, calcination, neutralization, precipitation, etc.).

D10 Incineration on land.

D11 Incineration at sea.

D12 Permanent storage (e.g., emplacement of containers in a mine, etc.).

D13 Blending or mixing prior to any of the operations indicated in Section A.

D14 Repackaging prior to any of the operations indicated in Section A.

D15 Storage pending any of the operations indicated in Section A.

B. OPERATIONS WHICH MAY LEAD TO RESOURCE RECOVERY, RECYCLING, RECLAMATION, DIRECT REUSE AND OTHER USES.

Section B encompasses all operations with respect to materials that are legally considered or defined as hazardous wastes and which would otherwise have been destined for one of the operations indicated in Section A.

R1 Use as fuel (other than in direct incineration) or other means of generating energy.

R2 Recovery or reclamation of solvents.

R3 Recycling or recovery of organic substances that are not used as solvents.

R4 Recycling or recovery of metals and metal compounds.

R5 Recycling or recovery of other inorganic materials.

R6 Regeneration of acids or bases.

R7 Recovery of components used to abate pollution.

R8 Recovery of components from catalysts.

R9 Re-refining or other reuse of used oils.

R10 Land treatment beneficial to agriculture or ecological improvement.

R11 Use of residual materials resulting from any of the operations numbered R1 to R10.

R12 Exchange of wastes for submission to any of the operations numbered R1 to R11.

R13 Accumulation of materials destined for any of the operations indicated in Section B.

INFORMATION TO BE PROVIDED WITH PRIOR NOTIFICATION 1.- Reasons for the export of wastes.

2.- Exporter of the wastes (1).

3.- Generator(s) of the wastes and place of generation (1).

4.- Disposer of the wastes and actual location of disposal (1).

5.- Intended carrier(s) of the wastes or their agents, if known (1).

6.- State of export of the wastes Competent authority (2).

7.- Intended States of transit Competent authority (2).

8.- State of import of the wastes Competent authority (2).

9.- General or single notification 10.- Date(s) of shipment(s), period of time over which the wastes will be exported and proposed itinerary (including points of entry and exit) (3).

11.- Means of transport envisaged (road, rail, maritime, air, inland waterway transport).

12.- Information relating to insurance (4).

13.- Designation and physical description of the wastes, including their number and their United Nations number, and their composition (5) and information on any special handling requirements, including emergency provisions in case of accident.

14.- Type of packaging envisaged (e.g., bulk, drums, tanks).

15.- Estimated quantity by weight/volume (6).

16.- Process which generated the wastes (7).

17.- For wastes listed in Annex I, the classifications from Annex II: Hazardous characteristics, H number and United Nations class.

18.- Method of disposal pursuant to Annex III.

19.- Declaration by the generator and the exporter that the information is correct.

20.- Information (including the technical description of the plant) communicated to the exporter or the generator by the disposer of the wastes and on which the latter has based his assumption that there is no reason to believe that the wastes will not be managed in an environmentally sound manner in accordance with the laws and regulations of the State of import.

21.- Information concerning the contract between the exporter and the disposer.

- * - - NOTES - (1) Full name and address, telephone number, telex or telefax number and the name, address, telephone number, telex or telefax number of the person to be contacted.

(2) Full name and address, telephone number, telex or telefax number.

(3) In the case of a general notification covering several shipments, indicate either the expected dates of each shipment or, if these are not known, the expected frequency of the shipments.

(4) Information to be provided on the relevant insurance requirements and how the (5) Indicate the nature and the concentration of the most hazardous components, in terms of toxicity and other hazards presented by the wastes, both in their handling and in relation to the proposed method of disposal.

(6) In the case of a general notification covering several shipments, indicate both the estimated total quantity and the estimated quantities for each individual shipment.

(7) To the extent that this is necessary to assess the risk and determine the suitability of the proposed disposal operation.

- * - INFORMATION TO BE PROVIDED IN THE MOVEMENT DOCUMENT 1.- Exporter of the wastes (1).

2.- Generator(s) of the wastes and place of generation (1).

3.- Disposer of the wastes and actual location of disposal (1).

4.- Carrier(s) of the wastes (1) or their agent(s).

5.- Subject to general or single notification.

6.- Date on which the transboundary movement started and date(s) and receipt of acknowledgement by each person who handles the wastes.

7.- Means of transport (road, rail, inland waterway, maritime, air) including the States of export, transit and import, as well as points of entry and exit when these have been indicated.

8.- General description of the wastes (physical state, proper shipping name and United Nations class, United Nations number, Y number and H number when appropriate).

9.- Information on special handling requirements, including emergency provisions in case of accident.

10.- Type and number of packages.

11.- Quantity by weight/volume.

12.- Declaration by the generator or the exporter that the information is correct.

13.- Declaration by the generator or the exporter that there are no objections from the competent authorities of all affected States that are Parties.

14.- Certification by the disposer of the receipt of the wastes at the designated facility and indication of the method of disposal and the approximate date of disposal.

- * - - NOTES - The information required in the movement document should, whenever possible, be integrated into a single document together with that required by transport rules. Where this is not possible, the information should complement, not duplicate, the data provided in accordance with the transport rules. The movement document shall contain instructions as to who is to provide information and complete the relevant forms.

(1) Full name and address, telephone number, telex or telefax number, and the name, address, telephone number, telex or telefax number of the person to be contacted in case of emergency.

ARBITRATION

ANNEX I

ANNEX II

ANNEX III

ANNEX IV

Section A encompasses all practically occurring disposal operations.

ANNEX V A

ANNEX VI

1

Unless the agreement referred to in Article 20 of the Convention provides otherwise, the arbitration procedure shall be governed by Articles 2 to 10 of this annex.

2

The claimant Party shall notify the Secretariat that the Parties have agreed to submit the dispute to arbitration pursuant to paragraph 2 or paragraph 3 of Article 20 of the Convention, indicating, in particular, the articles of the Convention whose interpretation or application are at issue in the dispute. The Secretariat shall forward the information received to all Parties to the Convention.

3

The arbitration tribunal shall consist of three members. Each of the Parties to the dispute shall appoint an arbitrator and the two arbitrators thus appointed shall designate by mutual agreement the third arbitrator, who shall assume the presidency of the tribunal. That third arbitrator shall not be a national of any of the Parties to the dispute, nor have his habitual residence in the territory of any of those Parties, nor be in the service of any of them, nor have already dealt with the matter in any other capacity.

4

1.- If two months after the appointment of the second arbitrator the president of the arbitration tribunal has not been designated, the Secretary-General of the United Nations, at the request of any of the parties, shall proceed to his designation within a further period of two months.

2.- If two months after the receipt of the request one of the Parties to the dispute has not proceeded to the appointment of an arbitrator, the other Party may address itself to the Secretary- General of the United Nations, who shall designate the president of the arbitration tribunal within a further period of two months. Once designated, the president of the arbitration tribunal shall request the Party that has not yet appointed an arbitrator to do so within a period of two months. Upon expiration of this period, the president of the arbitration tribunal shall address himself to the Secretary- General of the United Nations, who shall proceed to said appointment within a further period of two months.

5

1.- The arbitration tribunal shall issue its award in accordance with international law and with the provisions of this Convention.

2.- Any arbitration tribunal constituted pursuant to this annex shall adopt its own rules.

6

1.- The decisions of the arbitration tribunal, both on matters of procedure and on the merits, shall be taken by a majority vote of its members.

2.- The tribunal may take all appropriate measures to determine the facts. At the request of one of the parties, it may recommend essential interim measures of protection.

3.- The Parties to the dispute shall provide all the facilities necessary for the effective conduct of the proceedings.

4.- The absence or default of a Party to the dispute shall not interrupt the proceedings.

7

The tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute.

8

Unless the arbitration tribunal decides otherwise in view of the particular circumstances of the case, the borne, in equal shares, by the Parties to the dispute. The tribunal shall keep a record of all its expenses and shall present a final statement thereof to the Parties.

9

Any Party having an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute which may be affected by the award may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal.

10

1.- The tribunal shall issue its award within a period of five months from the date on which it was constituted, unless it deems it necessary to extend that period for a period that should not exceed five months.

2.- The award of the arbitration tribunal shall state the reasons on which it is based. It shall be final and binding on the Parties to the dispute.

3.- Any dispute that arises between the Parties concerning the interpretation or the execution of the award may be submitted by any of the Parties to the arbitration tribunal that issued it or, if it is not possible to submit it to that tribunal, to another tribunal constituted to that end in the same manner as the first.

Rafael Angel Calderón Fournier PRESIDENT OF THE REPUBLIC Bernd H. Niehaus Quesada MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP"

2

The Parties or other States that are members of the OECD, the EC, and Liechtenstein.

(The foregoing annex was added by the sole article of Law to Ratify Amendment III/A to the Basel Convention, No. 9681 of 29 April 2019)

LIST A The wastes listed in this annex are characterized as hazardous under paragraph 1(a) of this Convention, and their inclusion in this annex does not preclude the use of Annex III to demonstrate that a waste is not hazardous.

A1 Metal wastes or wastes containing metals A1010 Metal wastes and wastes containing alloys of any of the following:

- Antimony - Arsenic - Beryllium - Cadmium - Lead - Mercury - Selenium - Tellurium - Thallium but excluding those wastes specifically listed in List B.

A1020 Wastes having as constituents or contaminants, excluding waste metal in massive form, any of the following:

- Antimony; antimony compounds - Beryllium; beryllium compounds - Cadmium; cadmium compounds - Lead; lead compounds - Selenium; selenium compounds - Tellurium; tellurium compounds A1030 Wastes having as constituents or contaminants any of the following substances:

- Arsenic; arsenic compounds - Mercury; mercury compounds - Thallium; thallium compounds A1040 Wastes having as constituents:

- Metal carbonyls - Hexavalent chromium compounds A1050 Galvanic sludges A1060 Waste liquors from the pickling of metals A1070 Leaching residues from zinc processing, dusts and sludges such as jarosite, hematite, etc.

A1080 Waste zinc residues not included in list B, containing lead and cadmium in concentrations such that they exhibit characteristics of Annex III A1090 Ashes from the incineration of insulated copper wire.

A1100 Dusts and residues from gas purification systems of copper smelters A1110 Spent electrolytic solutions from copper electrorefining and electrowinning operations.

A1120 Waste sludges, excluding anode slimes, from electrolytic purification systems in copper electrorefining and electrowinning operations.

A1130 Spent etching solutions containing dissolved copper.

A1140 Waste cupric chloride and copper cyanide catalysts.

A1150 Precious metal ash from the incineration of printed circuit boards not included in list B (1) 1 Note that in the corresponding entry in list B ([B1160]) no exceptions are specified.

A1160 Waste lead-acid batteries, whole or crushed A1170 Unsorted waste batteries excluding mixtures of batteries only from list B. Waste batteries not included in list B containing constituents of Annex I to an extent that renders them hazardous A1180 Waste electrical and electronic assemblies or scrap thereof (2) containing components such as accumulators and other batteries included in list A, mercury switches, glass from cathode ray tubes and other activated glass and PCB capacitors, or contaminated with constituents of Annex I (e.g., cadmium, mercury, lead, polychlorinated biphenyl) to an extent that they possess any of the characteristics of Annex III (see the corresponding entry in list B B1110) (3) (2) This entry does not include scrap from electrical power generation assemblies.

(3) The concentration level of polychlorinated biphenyls of 50 mg/kg or more.

A2 Wastes containing principally inorganic constituents, which may contain metals or organic matter A2010 Waste glass from cathode ray tubes and other activated glasses.

A2020 Waste inorganic fluorine compounds in the form of liquids or sludges, but excluding such wastes specified in list B A2030 Waste catalysts, but excluding such wastes specified in list B A2040 Waste gypsum arising from chemical industry processes, if it contains constituents of Annex I to an extent that it exhibits a hazardous characteristic of Annex III (see the corresponding entry in list B B2080) A2050 Waste asbestos (dusts and fibres) A2060 Fly ash from coal-fired power plants containing substances of Annex I in concentrations such that they exhibit characteristics of Annex III (see the corresponding entry in list B B2050) A3 Wastes containing principally organic constituents, which may contain metals and inorganic materials A3010 Wastes from the production or processing of petroleum coke and bitumen A3020 Waste mineral oils unfit for their originally intended use A3030 Wastes that contain, consist of or are contaminated with leaded anti-knock compound sludges A3040 Waste thermal (heat transfer) fluids A3050 Wastes from the production, formulation and use of resins, latex, plasticizers, or glues/adhesives except such wastes specified in list B (see the corresponding entry in list B B4020) A3060 Waste nitrocellulose A3070 Waste phenols, phenolic compounds, including chlorophenol in the form of liquids or sludges A3080 Waste ethers not including those specified in list B A3090 Waste leather dust, ash, sludges and flours containing hexavalent chromium compounds or biocides (see the corresponding entry in list B B3100) A3100 Leather parings and other wastes of leather or of composition leather not suitable for the manufacture of leather articles, containing hexavalent chromium compounds or biocides (see the corresponding entry in list B B3090) A3110 Fellmongering wastes containing hexavalent chromium compounds or biocides or infectious substances (see the corresponding entry in list B B3110) A3120 Fluff - light fraction from shredding A3130 Waste organic phosphorus compounds A3140 Waste non-halogenated organic solvents, but excluding such wastes specified in list B A3150 Waste halogenated organic solvents A3160 Waste halogenated or non-halogenated non-aqueous distillation residues arising from organic solvent recovery operations A3170 Wastes arising from the production of aliphatic halogenated hydrocarbons (such as chloromethane, dichloro-ethane, vinyl chloride, allyl chloride and epichlorohydrin) A3180 Wastes, substances and articles containing, consisting of or contaminated with polychlorinated biphenyl (PCB), polychlorinated terphenyl (PCT), polychlorinated naphthalene (PCN) or polybrominated biphenyl (PBB), or any other polybrominated analogues of these compounds, at a concentration level of 50 mg/kg or more (4) (4) The 50 mg/kg level is considered to be an internationally practical level for all wastes. However, many countries have established lower regulatory levels (e.g., 20 mg/kg) for specific wastes.

A3190 Waste tarry residues (excluding asphalt cements) arising from refining, distillation and any pyrolytic treatment of organic materials A3200 Bituminous material (asphalt waste) containing tar arising from road construction and maintenance (note the corresponding entry B2130 of list B) A4 Wastes which may contain either inorganic or organic constituents A4010 Wastes from the production, preparation and use of pharmaceutical products, but excluding such wastes specified in list B A4020 Clinical and related wastes; that is wastes arising from medical, nursing, dental, veterinary, or similar practices, and wastes generated in hospitals or other facilities during the investigation or treatment of patients, or research projects A4030 Wastes from the production, formulation and use of biocides and phytopharmaceuticals, including waste pesticides and herbicides which are off-specification, outdated (5), or unfit for their originally intended use (5) "Outdated" means not used within the period recommended by the manufacturer.

A4040 Wastes from the manufacture, formulation and use of wood-preserving chemicals (6) (6) This entry does not include wood treated with wood-preserving chemicals.

A4050 Wastes that contain, consist of or are contaminated with any of the following:

- Inorganic cyanides, excepting precious-metal-bearing residues in solid form containing trace amounts of inorganic cyanides - Organic cyanides A4060 Waste oils/water, hydrocarbons/water mixtures, emulsions A4070 Wastes from the production, formulation and use of inks, dyes, pigments, paints, lacquers, varnish, excluding those specified in list B (see the corresponding entry of list B B4010) A4080 Wastes of an explosive nature (but excluding such wastes specified in list B) A4090 Waste acidic or basic solutions, other than those specified in the corresponding entry of list B (see the corresponding entry of list B B2120) A4100 Wastes from industrial pollution control devices for cleaning of industrial off-gases, but excluding such wastes specified in list B A4110 Wastes that contain, consist of or are contaminated with any of the following:

- Any substance of the group of polychlorinated dibenzofurans - Any substance of the group of polychlorinated dibenzo-p-dioxins A4120 Wastes that contain, consist of or are contaminated with peroxides A4130 Waste packages and containers containing substances of Annex I in concentrations sufficient to exhibit the hazardous characteristics of Annex III A4140 Waste consisting of or containing off-specification or outdated (7) chemicals corresponding to categories of Annex I, and exhibiting the hazardous characteristics of Annex III (7) "Outdated" means not used within the period recommended by the manufacturer.

A4150 Waste chemical substances, unidentified or new, arising from research and development or teaching activities and whose effects on human health or the environment are not known A4160 Spent activated carbon not included in list B (see the corresponding entry of list B B2060) (Thus added the previous annex by article 1 of Executive Decree No. 35152 of 24 February 2009) (*)Annex IX (*)(Thus added by article 1 of Executive Decree No. 35152 of 24 February 2009) LIST B Wastes that will not be subject to the provisions of paragraph 1 (a) of Article 1 of the Basel Convention, unless they contain materials included in Annex I to an extent causing them to exhibit one of the characteristics of Annex III.

______ B1 Metal wastes and wastes containing metals B1010 Metal and metal-alloy wastes in metallic, non-dispersable form:

- Precious metals (gold, silver, the platinum group, but not mercury) - Iron and steel scrap - Copper scrap - Nickel scrap - Aluminium scrap - Zinc scrap - Tin scrap - Tungsten scrap - Molybdenum scrap - Tantalum scrap - Magnesium scrap - Cobalt wastes - Bismuth wastes - Titanium wastes - Zirconium wastes - Manganese wastes - Germanium wastes - Vanadium wastes - Wastes of hafnium, indium, niobium, rhenium and gallium - Thorium wastes - Rare earth wastes - Chromium scrap B1020 Clean, uncontaminated metal scrap, including alloys, in finished coarse form (sheets, plates, beams, bars, etc.), of:

- Antimony wastes - Beryllium wastes - Cadmium wastes - Lead wastes (but excluding lead-acid batteries) - Selenium wastes - Tellurium wastes B1030 Refractory metals containing residues B1031 Metallic and metal-alloy wastes of molybdenum, tungsten, titanium, tantalum, niobium and rhenium in metallic dispersable form (metal powder), excluding such wastes as specified in A1050 - galvanic sludges, of list A B1040 Scrap from electrical power generation, not contaminated with lubricating oil, PCB or PCT to an extent to render it hazardous B1050 Heavy fraction of mixed non-ferrous metal scrap not containing Annex I materials in a concentration sufficient to exhibit characteristics of Annex III (8) (8) Note that even where low-level contamination with Annex I materials initially exists, subsequent processes, including recycling processes, may result in separated fractions containing significantly enhanced concentrations of those Annex I materials.

B1060 Waste selenium and tellurium in metallic elemental form, including powder of these elements B1070 Waste copper and copper alloys in dispersable form, unless they contain constituents of Annex I to an extent that they exhibit characteristics of Annex III B1080 Zinc ash and residues, including zinc alloy residues in dispersable form, containing constituents of Annex I in a concentration such that they exhibit characteristics of Annex III or hazardous characteristics of class H4.3 (9) (9) The status of zinc ash is currently under review and there is a recommendation by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) that zinc ashes should not be considered as dangerous goods.

B1090 Waste batteries conforming to a specification, excluding those made with lead, cadmium or mercury B1100 Metal-bearing wastes arising from melting, smelting and refining of metals:

- Hard zinc spelter - Zinc-containing drosses:

- Galvanizing slab zinc top dross (>90% Zn) - Galvanizing slab zinc bottom dross (>92% Zn) - Zinc die-casting dross (>85% Zn) - Hot dip galvanizers slab zinc dross (batch) (>92% Zn) - Zinc skimmings - Aluminium skimmings (or skims) excluding salt slag - Slags from copper processing for further processing or refining, not containing arsenic, lead or cadmium to an extent that they exhibit hazardous characteristics of Annex III - Wastes of refractory linings, including crucibles, originating from copper smelting - Slags from precious metals processing for further refining - Tin slags containing tantalum, with less than 0.5% tin B1110 Electrical and electronic assemblies:

- Electronic assemblies consisting only of metals or alloys - Waste electrical and electronic assemblies or scrap (10) (including printed circuit boards) not containing components such as accumulators and other batteries included in list A, mercury switches, glass from cathode ray tubes and other activated glass and PCB capacitors, or not contaminated with constituents of Annex I (e.g., cadmium, mercury, lead, polychlorinated biphenyl) or from which these have been removed, to an extent that they do not exhibit any of the characteristics listed in Annex III (see the corresponding entry of list A A1180) (10) This entry does not include scrap from electrical power generation.

- Electrical and electronic assemblies (including printed circuit boards, electronic components and wires) destined for direct reuse (11), and not for recycling or final disposal (12) (11) Reuse can include repair, refurbishment or upgrading, but not major reassembly.

(12) In some countries these materials destined for direct reuse are not considered wastes.

B1120 Spent catalysts, excluding liquids used as catalysts, containing any of the following elements:

| Transition metals, excluding waste catalysts (spent catalysts, liquid used catalysts or other catalysts) of list A: | scandium vanadium manganese cobalt copper yttrium niobium hafnium tungsten | titanium chromium iron nickel zinc zirconium molybdenum tantalum rhenium | | --- | --- | --- | | Lanthanides (rare earth metals): | lanthanum praseodymium samarium gadolinium dysprosium erbium ytterbium | cerium neodymium europium terbium holmium thulium lutetium | B1130 Cleaned spent catalysts containing precious metals B1140 Precious-metal-bearing residues in solid form containing trace amounts of inorganic cyanides B1150 Waste precious metals and their alloys (gold, silver, the platinum group, but not mercury) in dispersable, non-liquid form with appropriate packaging and labelling B1160 Precious metal ash from the incineration of printed circuit boards (see the corresponding entry of list A A1150) B1170 Precious metal ash from the incineration of photographic film B1180 Waste photographic film containing silver halides and metallic silver B1190 Waste photographic paper containing silver halides and metallic silver B1200 Granulated slag arising from the manufacture of iron and steel B1210 Slag arising from the manufacture of iron and steel, including slags as a source of TiO2 and vanadium B1220 Slag from zinc production, chemically stabilized, having a high iron content (more than 20%) and processed according to industrial specifications (e.g., DIN 4301) mainly for construction purposes B1230 Mill scale arising from the manufacture of iron and steel B1240 Copper oxide mill scale B1250 End-of-life motor vehicles, for waste, containing neither liquids nor other hazardous components.

B2 Wastes containing principally inorganic constituents, which may in turn contain metals and organic materials B2010 Wastes arising from mining operations, in non-dispersable form:

- Natural graphite wastes - Slate wastes, whether or not roughly trimmed or merely cut, by sawing or otherwise - Mica wastes - Leucite, nepheline and nepheline syenite wastes - Feldspar wastes - Fluorspar wastes - Silica wastes in solid form, excluding those used in foundry operations B2020 Glass wastes in non-dispersable form:

- Cullet and other waste and scrap of glass, except for glass from cathode ray tubes and other activated glasses B2030 Ceramic wastes in non-dispersable form:

- Cermet wastes and scrap (metal ceramic composites) - Ceramic base fibres not elsewhere specified or included B2040 Other wastes containing principally inorganic constituents:

- Partially refined calcium sulphate from flue-gas desulphurization - Waste gypsum wallboard or plasterboard arising from the demolition of buildings - Slag from copper production, chemically stabilized, having a high iron content (more than 20%) and processed according to industrial specifications (e.g., DIN 4301 and DIN 8201) mainly for construction and abrasive purposes - Sulphur in solid form - Limestone from the production of calcium cyanamide (having a pH less than 9) - Sodium, potassium, calcium chlorides - Carborundum (silicon carbide) - Broken concrete - Glass scrap containing lithium-tantalum and lithium-niobium B2050 Fly ash from coal-fired power plants, not included in list A (see the corresponding entry of list A A2060) B2060 Spent activated carbon not containing any constituents of Annex I to an extent such that they exhibit characteristics of Annex III, for example, carbon resulting from the treatment of potable water and processes of the food industry and vitamin production (note the corresponding entry A A4160 of list A) B2070 Calcium fluoride sludge B2080 Waste gypsum arising from chemical industry processes not included in list A (see the corresponding entry of list A A2040) B2090 Anode residues from steel or aluminium production, made of petroleum coke or bitumen and cleaned to normal industry specifications (excluding anode residues from chlor-alkali electrolysis and from the metallurgical industry) B2100 Waste aluminium hydrates and waste alumina, and residues from alumina production, excluding such materials used for gas cleaning, or for flocculation or filtration processes B2110 Bauxite residue ("red mud") (pH moderated to less than 11.5) B2120 Waste acidic or basic solutions with a pH greater than 2 and less than 11.5, which do not exhibit other corrosive or hazardous characteristics (see the corresponding entry of list A A4090) B2130 Bituminous material (asphalt waste) without tar content13 arising from road construction and maintenance (note the corresponding entry A3200 of list A) B3 Wastes containing principally organic constituents, which may contain metals and inorganic materials B3010 Solid plastic wastes:

The following plastic materials or their mixtures, provided they are not mixed with other wastes and are prepared to a specification:

13 The concentration of Benzo[a]pyrene should be less than 50mg/kg.

. Waste plastics of non-halogenated polymers and copolymers, including but not limited to the following (14):

(14) It is understood that these wastes are fully polymerized.

- ethylene - styrene - polypropylene - polyethylene terephthalate - acrylonitrile - butadiene - polyacetals - polyamides - polybutylene terephthalate - polycarbonates - polyethers - polyphenylene sulphides - acrylic polymers - alkanes C10-C13 (plasticizers) - polyurethane (not containing CFCs) - polysiloxanes - polymethyl methacrylate - polyvinyl alcohol - polyvinyl butyral - polyvinyl acetate . Waste cured resins or condensation products, including the following:

- urea formaldehyde resins - phenol formaldehyde resins - melamine formaldehyde resins - epoxy resins - alkyd resins - polyamides . The following fluorinated polymer wastes (15) (15) - Post-consumer wastes are excluded from this entry - Perfluoroethylene/propylene (FEP) - Perfluoroalkoxyl alkane - Tetrafluoroethylene/perfluorovinyl ether (PFA) - Tetrafluoroethylene/perfluoromethylvinyl ether (MFA) - Polyvinyl fluoride (PVF) - Polyvinylidene fluoride (PVDF) B3020 Waste paper, cardboard and paper products The following materials, provided they are not mixed with hazardous wastes:

Waste and scrap of paper or cardboard of:

- unbleached paper or cardboard or of corrugated paper or cardboard - other paper or cardboard, made mainly of bleached chemical pulp, not coloured in the mass - paper or cardboard made mainly of mechanical pulp (for example, newspapers, journals and similar printed materials) - other, including but not limited to: 1) laminated cardboard, 2) unsorted scrap B3030 Textile wastes:

The following materials, provided they are not mixed with other wastes and are prepared to a specification:

- Silk wastes (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garnetted stock) - not carded or combed - other - Waste of wool or of fine or coarse animal hair, including yarn waste but excluding garnetted stock - noils of wool or of fine animal hair - other wastes of wool or of fine animal hair - wastes of coarse animal hair - Cotton wastes, (including yarn waste and garnetted stock) - yarn waste (including thread waste) - garnetted stock - other - Flax tow and waste - Tow and waste (including yarn waste and garnetted stock) of true hemp (Cannabis sativa L.)

- Tow and waste (including yarn waste and garnetted stock) of jute and other textile bast fibres (excluding flax, true hemp and ramie) - Tow and waste (including yarn waste and garnetted stock) of sisal and other textile fibres of the genus Agave - Tow, noils and waste (including yarn waste and garnetted stock) of coconut - The wastes shall not be mixed - Problems arising from open-burning practices should be considered - Tow, noils and waste (including yarn waste and garnetted stock) of abaca (Manila hemp or Musa textilis Nee) - Tow, noils and waste (including yarn waste and garnetted stock) of ramie and other vegetable textile fibres, not elsewhere specified or included - Waste (including noils, yarn waste and garnetted stock) of man-made fibres - of synthetic fibres - of artificial fibres - Worn clothing and other worn textile articles - Used rags, scrap twine, cordage, rope and cables and worn out articles of twine, cordage, rope or cables of textile materials - sorted - other B3035 Waste textile floor coverings and carpets B3040 Rubber wastes:

The following materials, provided they are not mixed with other wastes:

- Waste and scrap of hard rubber (e.g., ebonite) - Other rubber wastes (excluding such wastes specified elsewhere) B3050 Waste cork and unworked wood:

- Wood waste and scrap, whether or not agglomerated in logs, briquettes, pellets or similar forms - Cork waste: crushed, granulated or ground cork B3060 Wastes arising from agro-food industries provided they are not infectious:

- Wine lees - Dried and sterilized vegetable waste, residues and by-products, whether or not in the form of pellets, of a kind used in animal feeding, not elsewhere specified or included - Degras: residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes - Waste of bones and horn-cores, unworked, defatted, or simply prepared (but not cut to shape), treated with acid or degelatinised - Fish waste - Cocoa shells, husks, skins and other cocoa waste - Other wastes from the agro-food industry, excluding by-products which meet national and international requirements and standards for human or animal consumption B3065 Waste edible fats and oils of animal or vegetable origin (e.g., frying oil), provided they do not exhibit characteristics of Annex III B3070 The following wastes:

- Waste of human hair - Waste straw - Deactivated fungus mycelium from penicillin production to be used as animal feed B3080 Waste rubber parings and scrap B3090 Parings and other wastes of leather or of composition leather, not suitable for the manufacture of leather articles, excluding leather sludges not containing biocides or hexavalent chromium compounds (see the corresponding entry of list A A3100) B3100 Leather dust, ash, sludges or flours not containing hexavalent chromium compounds or biocides (see the corresponding entry in list A A3090) B3110 Fellmongering wastes not containing hexavalent chromium compounds or biocides or infectious substances (see the corresponding entry of list A A3110) B3120 Wastes consisting of food colourants B3130 Waste polymer ethers and waste non-hazardous monomer ethers incapable of forming peroxides B3140 Waste pneumatic tyres, excluding those destined for Annex IV.A operations B4 Wastes which may contain either inorganic or organic constituents B4010 Wastes consisting mainly of water-based latex paints, inks, and hardened varnishes that do not contain organic solvents, heavy metals, or biocides to such a degree as to render them hazardous (see corresponding entry on list A, A4070) B4020 Wastes from the production, formulation, and use of resins, latex, plasticizers, glues/adhesives, not listed on list A, free of solvents and other contaminants to such a degree that they do not exhibit Annex III characteristics, for example, water-based, or glues based on casein, dextrin, cellulose ethers, or polyvinyl alcohol starches (see corresponding entry on list A, A3050) B4030 Used single-use cameras, with batteries not included on list A Article sheet Date generated: 7/5/2026 07:00:43

Annex VII

Annex VIII

Artículos

en la totalidad del texto - Usted está en la última versión de la norma - Texto Completo Norma 7438 Convenio de Basilea sobre Control Fronterizo de Desechos Peligrososy su Eliminación Texto Completo acta: 12E8B3 1 (NOTA: Mediante decreto ejecutivo N° 23927 del 13 de diciembre de 1994, la República de Costa Rica se adhiere al presente Convenio) N° 7438 CONVENIO DE BASILEA SOBRE EL CONTROL DE LOS MOVIMIENTOS TRANSFRONTERIZOS DE LOS DESECHOS PELIGROSOS Y SU ELIMINACION, 1989

1

"CONVENIO DE BASILEA SOBRE EL CONTROL DE LOS MOVIMIENTOS TRANSFRONTERIZOS DE LOS DESECHOS PELIGROSOS Y SU ELIMINACION, 1989.

PREAMBULO Las Partes en el presente Convenio.

Conscientes de que los desechos peligrosos y otros desechos y sus movimientos transfronterizos pueden causar daños a la salud humana y al medio ambiente, Teniendo presente el peligro creciente que para la salud humana y el medio ambiente representan la generación y la complejidad cada vez mayores de los desechos peligrosos y otros desechos, así como sus movimientos transfronterizos, Teniendo presente también que la manera más eficaz de proteger la salud humana y el medio ambiente contra los daños que entrañan tales desechos consiste en reducir su generación al mínimo desde el punto de vista de la cantidad y los peligros potenciales, Convencidas de que los Estados deben tomar las medidas necesarias para que el manejo de los desechos peligrosos y otros desechos, incluyendo sus movimientos transfronterizos y su eliminación, sea compatible con la protección de la salud humana y del medio ambiente, cualquiera que sea el lugar de su eliminación, Tomando nota de que los Estados tienen la obligación de velar porque el generador cumpla sus funciones con respecto al transporte y a la eliminación de los desechos peligrosos y otros desechos de forma compatible con la protección de la salud humana y del medio ambiente, sea cual fuere el lugar en que se efectúe la eliminación, Reconociendo plenamente que todo Estado tiene el Derecho soberano de prohibir la entrada o la eliminación de desechos peligrosos y otros desechos ajenos en su territorio, Reconociendo que los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos, en particular hacia los países en desarrollo, presentan un elevado riesgo de no ser compatibles con el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos que prescribe el Convenio.

(Así adicionado el párrafo anterior por el artículo único de la Ley para ratificar enmienda III/A Convenio de Basilea, N° 9681 del 29 de abril del 2019) Reconociendo también el creciente deseo de que se prohíban los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y su eliminación en otros Estados, en particular en los países en desarrollo, Convencidas de que, en la medida en que ello sea compatible con un manejo ambientalmente racional y eficiente, los desechos peligrosos y otros desechos deben eliminarse en el Estado en que se hayan generado, Teniendo presente asimismo que los movimientos transfronterizos de tales desechos desde el Estado en que se hayan generado hasta cualquier otro Estado deben permitirse solamente cuando se realicen en condiciones que no representen peligro para la salud humana y el medio ambiente, y en condiciones que se ajusten a lo dispuesto en el presente Convenio, Considerando que un mejor control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos actuará como incentivo para su manejo ambientalmente racional y para la reducción del volumen de tales movimientos transfronterizos, Convencidas de que los Estados deben adoptar medidas para el adecuado intercambio de información sobre los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y otros desechos que salen de esos Estados o entran en ellos, y para el adecuado control de tales movimientos, Tomando nota de que varios acuerdos internacionales y regionales han abordado la cuestión de la protección y conservación del medio ambiente en lo que concierne al tránsito de mercancías peligrosas, Teniendo en cuenta la Declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano (Estocolmo, 1972), las Directrices y Principios de El Cairo para el manejo ambientalmente racional de desechos peligrosos, aprobados por el Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente por su decisión 14/30, del 17 de junio de 1987, las recomendaciones del Comité de Expertos en el Transporte de Mercaderías Peligrosas, de las Naciones Unidas (formuladas en 1957 y actualizadas cada dos años), las recomendaciones, declaraciones, instrumentos y reglamentaciones pertinentes adoptados dentro del sistema de las Naciones Unidas y la labor y los estudios realizados por otras organizaciones internacionales y regionales, Teniendo presente el espíritu, los principios, los objetivos y las funciones de la Carta Mundial de la Naturaleza aprobada por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su trigésimo séptimo período de sesiones (1982) como norma ética con respecto a la protección del medio humano y a la conservación de los recursos naturales, Afirmando que los Estados han de cumplir sus obligaciones internacionales relativas a la protección de la salud humana y a la protección y conservación del medio ambiente, y son responsables de los daños de conformidad con el derecho internacional, Reconociendo que, de producirse una violación grave de las disposiciones del presente convenio o de cualquiera de sus protocolos, se aplicarán las normas pertinentes del derecho internacional de los tratados, Conscientes de que es preciso seguir desarrollando y aplicando tecnologías ambientalmente racionales que generen escasos desechos, medidas de reciclado y buenos sistemas de administración y de manejo que permitan reducir al mínimo la generación de desechos peligrosos y otros desechos, Conscientes también de la creciente preocupación internacional por la necesidad de controlar rigurosamente los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos, así como de la necesidad de reducir, en la medida de lo posible, esos movimientos al mínimo, Preocupadas por el problema del tráfico ilícito transfronterizo de desechos peligrosos, y otros desechos, Teniendo en cuenta también que los países en desarrollo tienen una capacidad limitada para manejar los desechos peligrosos y otros desechos, Reconociendo que es preciso promover la transferencia de tecnología para el manejo racional de los desechos peligrosos y otros desechos de producción local, particularmente a los países en desarrollo, de conformidad con las Directrices de El Cairo y la decisión 14/16 del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente sobre la promoción de la transferencia de tecnología de protección ambiental, Reconociendo también que los desechos peligrosos y otros desechos deben transportarse de conformidad con los convenios y las recomendaciones internacionales pertinentes, Convencidas asimismo de que los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos deben permitirse sólo cuando el transporte y la eliminación final de tales desechos sean ambientalmente racionales, y Decididas a proteger, mediante un estricto control, la salud humana y el medio ambiente contra los efectos nocivos que pueden derivarse de la generación y el manejo de los desechos peligrosos y otros desechos, Han acordado lo siguiente:

1

Alcance del Convenio 1.- Serán "desechos peligrosos" a los efectos del presente Convenio los siguientes desechos que sean objeto de movimientos transfronterizos:

  • a)los desechos que pertenezcan a cualquiera de las categorías enumeradas en el Anexo I, a menos que no tengan ninguna de las características descritas en el Anexo III; y b) los desechos no incluidos en el apartado a), pero definidos o considerados peligrosos por la legislación interna de la Parte que sea Estado de exportación, de importación o de tránsito.

2.- Los desechos que pertenezcan a cualquiera de las categorías contenidas en el Anexo II y que sean objeto de movimientos transfronterizos serán considerados "otros desechos" a los efectos del presente Convenio.

3.- Los desechos que, por ser radiactivos, estén sometidos a otros sistemas de control internacional, incluidos instrumentos internacionales, que se apliquen específicamente a los materiales radiactivos, quedarán excluidos del ámbito del presente Convenio.

4.- Los desechos derivados de las operaciones normales de los buques, cuya descarga esté regulada por otro instrumento internacional, quedarán excluidos del ámbito del presente Convenio.

2

Definiciones A los efectos del presente Convenio:

1.- Por "desechos" se entienden las sustancias u objetos a cuya eliminación se procede, se propone proceder o se está obligado a proceder en virtud de lo dispuesto en la legislación nacional.

2.- Por "manejo" se entiende la recolección, el transporte y la eliminación de los desechos peligrosos o de otros desechos, incluida la vigilancia de los lugares de eliminación.

3.- Por "movimiento transfronterizo" se entiende todo movimiento de desechos peligrosos o de otros desechos procedentes de una zona sometida a la jurisdicción nacional de un Estado y destinado a una zona sometida a la jurisdicción nacional de otro Estado, o a través de esta zona, o a una zona no sometida a la jurisdicción nacional de ningún Estado, o a través de esta zona, siempre que el movimiento afecte a dos Estados por lo menos.

4.- Por "eliminación" se entiende cualquiera de las operaciones especificadas en el Anexo IV del presente Convenio.

5.- Por "lugar o instalación aprobado" se entiende un lugar o una instalación de eliminación de desechos peligrosos o de otros desechos que haya recibido una autorización o un permiso de explotación a tal efecto de una autoridad competente del Estado en que esté situado el lugar o la instalación.

6.- Por "autoridad competente" se entiende la autoridad gubernamental designada por una Parte para recibir, en la zona geográfica que la Parte considere conveniente, la notificación de un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos, así como cualquier información al respecto, y para responder a esa notificación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 6.

7.- Por "punto de contacto" se entiende el organismo de una Parte a que se refiere el artículo 5 encargado de recibir y proporcionar información de conformidad con lo dispuesto en los artículos 13 y 15.

8.- Por "manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos o de otros desechos" se entiende la adopción de todas las medidas posibles para garantizar que los desechos peligrosos y otros desechos se manejen de manera que queden protegidos el medio ambiente y la salud humana contra los efectos nocivos que pueden derivarse de tales desechos.

9.- Por "zona sometida a la jurisdicción nacional de un Estado" se entiende toda zona terrestre, marítima o del espacio aéreo en que un Estado ejerce, conforme al derecho internacional, competencias administrativas y normativas en relación con la protección de la salud humana o del medio ambiente.

10.- Por "Estado de exportación" se entiende toda Parte desde la cual se proyecte iniciar o se inicie un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos.

11.- Por "Estado de importación" se entiende toda Parte hacia la cual se proyecte efectuar o se efectúe un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos con el propósito de eliminarlos en él o de proceder a su carga para su eliminación en una zona no sometida a la jurisdicción nacional de ningún Estado.

12.- Por "Estado de tránsito" se entiende todo Estado, distinto del Estado de exportación o del Estado de importación, a través del cual se proyecte efectuar o se efectúe un movimiento de desechos peligrosos o de otros desechos.

13.- Por "Estados interesados" se entienden las Partes que sean Estados de exportación o Estados de importación y los Estados de tránsito, sean o no Partes.

14.- Por "persona" se entiende toda persona natural o jurídica.

15.- Por "exportador" se entiende toda persona que organice la la jurisdicción del Estado de exportación.

16.- Por "importador" se entiende toda persona que organice la importación de desechos peligrosos o de otros desechos y esté sometida a la jurisdicción del Estado de importación.

17.- Por "transportista" se entiende toda persona que ejecute el transporte de desechos peligrosos o de otros desechos.

18.- Por "generador" se entiende toda persona cuya actividad produzca desechos peligrosos u otros desechos que sean objeto de un movimiento transfronterizo o, si esa persona es desconocida, la persona que esté en posesión de esos desechos y/o los controle.

19.- Por "eliminador" se entiende toda persona a la que se expidan desechos peligrosos u otros desechos y que ejecute la eliminación de tales desechos.

20.- Por "organización de integración política y/o económica" se entiende toda organización constituida por Estados soberanos a la que sus Estados miembros le hayan transferido competencia en las esferas regidas por el presente Convenio y que haya sido debidamente autorizada, de conformidad con sus procedimientos internos, para firmar, ratificar, aceptar, aprobar o confirmar formalmente el Convenio, o para adherirse a él.

21.- Por "tráfico ilícito" se entiende cualquier movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos efectuado conforme a lo especificado en el artículo 9.

3

Definiciones nacionales de desechos peligrosos 1.- Toda Parte enviará a la Secretaría del Convenio, dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se haga Parte en el presente Convenio, información sobre los desechos, salvo los enumerados en los Anexos I y II, considerados o definidos como peligrosos en virtud de su legislación nacional y sobre cualquier requisito relativo a los procedimientos de movimiento transfronterizo aplicables a tales desechos.

2.- Posteriormente, toda Parte comunicará a la Secretaría cualquier modificación importante de la información que haya proporcionado en cumplimiento del párrafo 1.

3.- La Secretaría transmitirá inmediatamente a todas las Partes la información que haya recibido en cumplimiento de los párrafos 1 y 2.

4.- Las Partes estarán obligadas a poner a la disposición de sus cumplimiento del párrafo 3.

4

Obligaciones generales 1.- a) Las Partes que ejerzan su derecho a prohibir la importación de desechos peligrosos y otros desechos para su eliminación, comunicarán a las demás Partes su decisión de conformidad con el artículo 13.

  • b)Las Partes prohibirán o no permitirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos a las Partes que hayan prohibido la importación de esos desechos, cuando dicha prohibición se les haya comunicado de conformidad con el apartado a) del presente artículo.
  • c)Las Partes prohibirán o no permitirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos si el Estado de importación no da su consentimiento por escrito a la importación de que se trate, siempre que dicho Estado de importación no haya prohibido la importación de tales desechos.

2.- Cada Parte tomará las medidas apropiadas para:

  • a)reducir al mínimo la generación de desechos peligrosos y otros desechos en ella, teniendo en cuenta los aspectos sociales, tecnológicos y económicos; b) establecer instalaciones adecuadas de eliminación para el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos, cualquiera que sea el lugar donde se efectúa su eliminación que, en la medida de lo posible, estará situado dentro de ella; c) velar por que las personas que participen en el manejo de los desechos peligrosos y otros desechos dentro de ella adopten las medidas necesarias para impedir que ese manejo dé lugar a una contaminación y, en caso de que se produzca ésta, para reducir al mínimo sus consecuencias sobre la salud humana y el medio ambiente; d) velar porque el movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos y otros desechos se reduzca al mínimo compatible con un manejo ambientalmente racional y eficiente de esos desechos, y que se lleve a cabo de forma que se protejan la salud humana y el medio ambiente de los efectos nocivos que puedan derivarse de ese movimiento; e) no permitir la exportación de desechos peligrosos y otros desechos a un Estado o grupo de Estados pertenecientes a una organización de integración económica y/o política que sean Partes, particularmente a países en desarrollo, que hayan prohibido en su legislación todas las importaciones, o si tienen razones para creer que tales desechos no serán sometidos a un manejo ambientalmente racional, de conformidad con los criterios que adopten las Partes en su primera reunión; f) exigir que se proporcione información a los Estados interesados sobre el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos propuestos, con arreglo a lo dispuesto en el Anexo V A, para que se declaren abiertamente los efectos del movimiento propuesto sobre la salud humana y el medio ambiente; g) impedir la importación de desechos peligrosos y otros desechos si tiene razones para creer que tales desechos no serán sometidos a un manejo ambientalmente racional; y h) cooperar con otras Partes y organizaciones interesadas directamente y por conducto de la Secretaría en actividades como la difusión de información sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos, a fin de mejorar el manejo ambientalmente racional de esos desechos e impedir su tráfico ilícito.

3.- Las Partes considerarán que el tráfico ilícito de desechos peligrosos y otros desechos es delictivo.

4.- Toda Parte adoptará las medidas jurídicas, administrativas y de otra índole que sean necesarias para aplicar y hacer cumplir las

reprimir los actos que contravengan el presente Convenio.

5.- Ninguna Parte permitirá que los desechos peligrosos y otros desechos se exporten a un Estado que no sea Parte o se importen de un Estado que no sea Parte.

6.- Las Partes acuerdan no permitir la exportación de desechos peligrosos y otros desechos para su eliminación en la zona situada al sur de los 60º de latitud sur, sean o no esos desechos objeto de un movimiento transfronterizo.

7.- Además, toda Parte:

  • a)prohibirá a todas las personas sometidas a su jurisdicción nacional el transporte o la eliminación de desechos peligrosos y otros desechos, a menos que esas personas estén autorizadas o habilitadas para realizar ese tipo de operaciones; b) exigirá que los desechos peligrosos y otros desechos que sean objeto de un movimiento transfronterizo se embalen, etiqueten y transporten de conformidad con los reglamentos y normas internacionales generalmente aceptados y reconocidos en materia de embalaje, etiquetado y transporte y teniendo debidamente en cuenta los usos internacionalmente admitidos al respecto; c) exigirá que los desechos peligrosos y otros desechos vayan acompañados de un documento sobre el movimiento desde el punto en que se inicie el movimiento transfronterizo hasta el punto en que se eliminen los desechos.

8.- Toda Parte exigirá que los desechos peligrosos y otros desechos, que se vayan a exportar, sean manejados de manera ambientalmente racional en el Estado de importación y en los demás lugares. En su primera reunión las Partes adoptarán directrices técnicas para el manejo ambientalmente racional de los desechos sometidos a este Convenio.

9.- Las Partes tomarán las medidas apropiadas para que sólo se permita el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y otros desechos si:

  • a)el Estado de exportación no dispone de la capacidad técnica ni de los servicios requeridos o de lugares de eliminación adecuados a fin de eliminar los desechos de que se trate de manera ambientalmente racional y eficiente; o b) los desechos de que se trate son necesarios como materias primas para las industrias de reciclado o recuperación en el Estado de importación; o c) el movimiento transfronterizo de que se trate se efectúa de conformidad con otros criterios que puedan decidir las Partes, a condición de que esos criterios no contradigan los objetivos de este Convenio.

10.- En ninguna circunstancia podrá transferirse a los Estados de importación o de tránsito la obligación que incumbe, con arreglo a este Convenio, a los Estados en los cuales se generan desechos peligrosos y otros desechos de exigir que tales desechos sean manejados en forma ambientalmente racional.

11.- Nada de lo dispuesto en el presente Convenio impedirá que una Parte imponga exigencias adicionales que sean conformes a las

del derecho internacional, a fin de proteger mejor la salud humana y el medio ambiente.

12.- Nada de lo dispuesto en el presente Convenio afectará de manera alguna a la soberanía de los Estados sobre su mar territorial establecida de conformidad con el derecho internacional, ni a los derechos soberanos y la jurisdicción que poseen los Estados en sus zonas económicas exclusivas y en sus plataformas continentales de conformidad con el derecho internacional, ni al ejercicio, por parte de los buques y las aeronaves de todos los Estados, de los derechos y libertades de navegación previstos en el derecho internacional y reflejados en los instrumentos internacionales pertinentes.

13.- Las Partes se comprometen a estudiar periódicamente las posibilidades de reducir la cuantía y/o el potencial de contaminación de los desechos peligrosos y otros desechos que se exporten a otros Estados, en particular a países en desarrollo.

disposiciones del presente Convenio, incluyendo medidas para prevenir y

disposiciones del presente Convenio y estén de acuerdo con las normas

4

1. Cada parte incluida en la lista que figura en el anexo VII prohibirá todos los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos destinados a operaciones previstas en el anexo IV A, hacia los Estados no incluidos en la lista que figura en el anexo VII; 2. Cada Parte incluida en la lista que figura en el anexo VII reducirá gradualmente y prohibirá a partir del 31 de diciembre de 2015, todos los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos descritos en el inciso a) de apartado i) del párrafo 1 del Convenio destinados a operaciones previstas en el anexo IV B, hacia Estados no incluidos en la lista que figura en el anexo VII. Solo se prohibirán esos movimientos transfronterizos de desechos si presentan características peligrosas con arreglo a las disposiciones del Convenio." (Así adicionado por el artículo único de la Ley para ratificar enmienda III/A Convenio de Basilea, N° 9681 del 29 de abril del 2019)

5

Designación de las autoridades competentes y del punto de contacto Para facilitar la aplicación del presente Convenio, las Partes:

1.- Designarán o establecerán una o varias autoridades competentes y un punto de contacto. Se designará una autoridad competente para que reciba las notificaciones en el caso de un Estado de tránsito.

2.- Comunicarán a la Secretaría, dentro de los tres meses siguientes a la entrada en vigor del presente Convenio para ellas, cuáles son los órganos que han designado como punto de contacto y cuáles son sus autoridades competentes.

3.- Comunicarán a la Secretaría, dentro del mes siguiente a la fecha de la decisión, cualquier cambio relativo a la designación hecha por ellas en cumplimiento del párrafo 2 de este artículo.

6

Movimientos transfronterizos entre Partes 1.- El Estado de exportación notificará por escrito, o exigirá al generador o al exportador que notifique por escrito, por conducto de la autoridad competente del Estado de exportación, a la autoridad competente de los Estados interesados cualquier movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos. Tal notificación contendrá las declaraciones y la información requeridas en el Anexo V A, escritas en el idioma del Estado de importación. Sólo será necesario enviar una notificación a cada Estado interesado.

2.- El Estado de importación responderá por escrito al notificador, consintiendo en el movimiento con o sin condiciones, rechazando el movimiento o pidiendo más información. Se enviará copia de la respuesta definitiva del Estado de importación a las autoridades competentes de los Estados interesados que sean Partes.

3.- El Estado de exportación no permitirá que el generador o el confirmación por escrito de que:

  • a)el notificador ha recibido el consentimiento escrito del Estado de importación, y b) el notificador ha recibido del Estado de importación confirmación de la existencia de un contrato entre el exportador y el eliminador en el que se estipule que se deberá proceder a un manejo ambientalmente racional de los desechos en cuestión.

4.- Todo Estado de tránsito acusará prontamente recibo de la notificación al notificador. Posteriormente podrá responder por escrito al notificador, dentro de un plazo de sesenta días, consintiendo en el movimiento con o sin condiciones, rechazando el movimiento o pidiendo más información. El Estado de exportación no permitirá que comience el movimiento transfronterizo hasta que haya recibido el consentimiento escrito del Estado de tránsito. No obstante, si una Parte decide en cualquier momento renunciar a pedir el consentimiento previo por escrito, de manera general o bajo determinadas condiciones, para los movimientos transfronterizos de tránsito de desechos peligrosos o de otros desechos, o bien modifica sus condiciones a este respecto, informará sin demora de su decisión a las demás Partes de conformidad con el Artículo 13. En este último caso, si el Estado de exportación no recibiera respuesta alguna en el plazo de sesenta días a partir de la recepción de una notificación del Estado de tránsito, el Estado de Estado de tránsito.

5.- Cuando, en un movimiento transfronterizo de desechos, los desechos no hayan sido definidos legalmente o no estén considerados como desechos peligrosos más que:

  • a)en el Estado de exportación, las disposiciones del párrafo 9 de este artículo aplicables al importador o al eliminador y al Estado de importación serán aplicables mutatis mutandis al exportador y al Estado de exportación, respectivamente, o b) en el Estado de importación o en los Estados de importación y de tránsito que sean Partes, las disposiciones de los párrafos 1, 3, 4 y 6 de este artículo, aplicables al exportador y al Estado de exportación, serán aplicables mutatis mutandis al importador o al eliminador y al Estado de importación, respectivamente, o c) en cualquier Estado de tránsito que sea Parte, serán aplicables las disposiciones del párrafo 4.

6.- El Estado de exportación podrá, siempre que obtenga el permiso escrito de los Estados interesados, permitir que el generador o el peligrosos u otros desechos que tengan las mismas características físicas y químicas se envíen regularmente al mismo eliminador por la misma oficina de aduanas de salida del Estado de exportación, por la misma oficina de aduanas de entrada del Estado de importación y, en caso de tránsito, por las mismas oficinas de aduanas de entrada y de salida del Estado o los Estados de tránsito.

7.- Los Estados interesados podrán hacer que su consentimiento escrito para la utilización de la notificación general a que se refiere el párrafo 6 dependa de que se proporcione cierta información, tal como las cantidades exactas de los desechos peligrosos u otros desechos que se vayan a enviar o unas listas periódicas de esos desechos.

8.- La notificación general y el consentimiento escrito a que se refieren los párrafos 6 y 7 podrán abarcar múltiples envíos de desechos peligrosos o de otros desechos durante un plazo máximo de doce meses.

9.- Las Partes exigirán que toda persona que participe en un envío transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos firme el documento relativo a ese movimiento en el momento de la entrega o de la recepción de los desechos de que se trate. Exigirán también que el eliminador informe tanto al exportador como a la autoridad competente del Estado de exportación de que ha recibido los desechos en cuestión y, a su debido tiempo, de que se ha concluido la eliminación de conformidad con lo indicado en la notificación. Si el Estado de exportación no recibe esa información, la autoridad competente del Estado de 10.- La notificación y la respuesta exigidas en este artículo se transmitirán a la autoridad competente de las Partes interesadas o a la autoridad gubernamental que corresponda en el caso de los Estados que no sean Partes.

11.- El Estado de importación o cualquier Estado de tránsito que sea Parte podrá exigir que todo movimiento transfronterizo de desechos peligrosos esté cubierto por un seguro, una fianza u otra garantía.

7

Movimiento transfronterizo de una Parte a través de Estados que no sean Partes El párrafo 1 del Artículo 6 del presente Convenio se aplicará mutatis mutandis al movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos o de otros desechos de una Parte a través de un Estado o Estados que no sean Partes.

8

Obligación de reimportar Cuando un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos, para el que los Estados interesados hayan dado su consentimiento con arreglo a las disposiciones del presente Convenio, no se pueda llevar a término de conformidad con las condiciones del contrato, el Estado de exportación velará porque los desechos peligrosos en cuestión sean devueltos al Estado de exportación por el exportador, si no se pueden adoptar otras disposiciones para eliminarlos de manera ambientalmente racional dentro de un plazo de noventa días a partir del momento en que el Estado de importación haya informado al Estado de Estados interesados. Con este fin, ninguna Parte que sea Estado de tránsito ni el Estado de exportación se opondrán a la devolución de tales desechos al Estado de exportación, ni la obstaculizarán o impedirán.

9

Tráfico ilícito 1.- A los efectos del presente Convenio, todo movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos realizado:

  • a)sin notificación a todos los Estados interesados conforme a las
  • b)sin el consentimiento de un Estado interesado conforme a las
  • c)con consentimiento obtenido de los Estados interesados mediante falsificación, falsas declaraciones o fraude; o d) de manera que no corresponda a los documentos en un aspecto esencial; o e) que entrañe la eliminación deliberada (por ejemplo, vertimiento) de los desechos peligrosos o de otros desechos en contravención de este Convenio y de los principios generales del derecho internacional, se considerará tráfico ilícito.

2.- En el caso de un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos considerado tráfico ilícito como consecuencia de la conducta del exportador o el generador, el Estado de a) devueltos por el exportador o el generador o, si fuera necesario, por él mismo, al Estado de exportación o, si esto no fuese posible, b) eliminados de otro modo de conformidad con las disposiciones de este Convenio, en el plazo de treinta días desde el momento en que el Estado de exportación haya sido informado del tráfico ilícito, o dentro de cualquier otro período de tiempo que convengan los Estados interesados. A tal efecto, las Partes interesadas no se opondrán a la devolución de dichos desechos al Estado de exportación, ni la obstaculizarán o impedirán.

3.- Cuando un movimiento transfronterizo de desechos peligrosos o de otros desechos sea considerado tráfico ilícito como consecuencia de la conducta del importador o el eliminador, el Estado de importación velará porque los desechos peligrosos de que se trata sean eliminados de manera ambientalmente racional por el importador o el eliminador o, en caso necesario, por él mismo, en el plazo de treinta días a contar del momento en que el Estado de importación ha tenido conocimiento del tráfico ilícito, o en cualquier otro plazo que convengan los Estados interesados. A tal efecto, las Partes interesadas cooperarán, según sea necesario, para la eliminación de los desechos en forma ambientalmente racional.

4.- Cuando la responsabilidad por el tráfico ilícito no pueda atribuirse al exportador o generador ni al importador o eliminador, las Partes interesadas u otras partes, según proceda, cooperarán para garantizar que los desechos de que se trate se eliminen lo antes posible de manera ambientalmente racional en el estado de exportación, en el Estado de importación o en cualquier otro lugar que sea conveniente.

5.- Cada Parte promulgará las disposiciones legislativas nacionales adecuadas para prevenir y castigar el tráfico ilícito. Las Partes Contratantes cooperarán con miras a alcanzar los objetivos de este artículo.

disposiciones del presente Convenio; o

disposiciones del presente Convenio; o

10

Cooperación internacional 1.- Las partes cooperarán entre sí para mejorar o conseguir el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos.

2.- Con este fin, las Partes deberán:

  • a)cuando se solicite proporcionar información, ya sea sobre una base bilateral o multilateral, con miras a promover el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos, incluida la armonización de normas y prácticas técnicas para el manejo adecuado de los desechos peligrosos y otros desechos; b) cooperar en la vigilancia de los efectos del manejo de los desechos peligrosos sobre la salud humana y el medio ambiente; c) cooperar, con sujeción a sus leyes, reglamentos y políticas nacionales, en el desarrollo y la aplicación de nuevas tecnologías ambientalmente racionales y que generen escasos desechos y en el mejoramiento de las tecnologías actuales con miras a eliminar, en la mayor medida posible, la generación de desechos peligrosos y otros desechos y a lograr métodos más eficaces y eficientes para su manejo ambientalmente racional, incluido el estudio de los efectos económicos, sociales y ambientales de la adopción de tales tecnologías nuevas o mejoradas; d) cooperar activamente, con sujeción a sus leyes, reglamentos y políticas nacionales, en la transferencia de tecnología y los sistemas de administración relacionados con el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos. Asimismo, deberán cooperar para desarrollar la capacidad técnica entre las Partes, especialmente las que necesiten y soliciten asistencia en esta esfera; e) cooperar en la elaboración de las directrices técnicas o los códigos de práctica apropiados, o ambas cosas.

3.- Las Partes utilizarán medios adecuados de cooperación para el fin de prestar asistencia a los países en desarrollo en lo que concierne a la aplicación de los apartados a), b) y c) del párrafo 2 del artículo 4.

4.- Habida cuenta de las necesidades de los países en desarrollo, la cooperación entre las Partes y las organizaciones internacionales pertinentes debe promover, entre otras cosas, la toma de conciencia pública, el desarrollo del manejo racional de los desechos peligrosos y otros desechos y la adopción de nuevas tecnologías que generen escasos desechos.

11

Acuerdos bilaterales, multilaterales y regionales 1.- No obstante lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 4, las Partes podrán concertar acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales sobre el movimiento transfronterizo de los desechos peligrosos y otros desechos, con Partes o con Estados que no sean Partes siempre que dichos acuerdos o arreglos no menoscaben el manejo ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos que estipula el presente Convenio. Estos acuerdos o arreglos estipularán

previstas en el presente Convenio, tomando en cuenta en particular los intereses de los países en desarrollo.

2.- Las Partes notificarán a la Secretaría todos los acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales y regionales a que se refiere el párrafo 1, así como los que hayan concertado con anterioridad a la entrada en vigor del presente Convenio para ellos, con el fin de controlar los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y otros desechos que se llevan a cabo enteramente entre las partes en tales acuerdos. Las disposiciones de este Convenio no afectarán a los movimientos transfronterizos que se efectúan en cumplimiento de tales acuerdos, siempre que estos acuerdos sean compatibles con la gestión ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos que estipula el presente Convenio.

disposiciones que no sean menos ambientalmente racionales que las

12

Consultas sobre la responsabilidad Las Partes cooperarán con miras a adoptar cuanto antes un protocolo que establezca las normas y procedimientos apropiados en lo que se refiere a la responsabilidad y la indemnización de los daños resultantes del movimiento transfronterizo y la eliminación de los desechos peligrosos y otros desechos.

13

Transmisión de información 1.- Las Partes velarán porque, cuando llegue a su conocimiento, se informe inmediatamente a los Estados interesados en el caso de un accidente ocurrido durante los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos o de otros desechos o su eliminación que pueda presentar riesgos para la salud humana y el medio ambiente en otros Estados.

2.- Las Partes se informarán entre sí, por conducto de la Secretaría, acerca de:

  • a)los cambios relativos a la designación de las autoridades competentes y/o los puntos de contacto, de conformidad con el artículo 5; b) los cambios en su definición nacional de desechos peligrosos, con arreglo al artículo 3; y, lo antes posible, acerca de:
  • c)las decisiones que hayan tomado de no autorizar, total o parcialmente, la importación de desechos peligrosos u otros desechos para su eliminación dentro de la zona bajo su jurisdicción nacional; d) las decisiones que hayan tomado de limitar o prohibir la e) toda otra información que se requiera con arreglo al párrafo 4 de este artículo; 3.- Las Partes, en consonancia con las leyes y reglamentos nacionales, transmitirán, por conducto de la Secretaría, a la Conferencia de las Partes establecida en cumplimiento del artículo 15, antes del final de cada año civil, un informe sobre el año civil precedente que contenga la siguiente información:
  • a)las autoridades competentes y los puntos de contacto que hayan designado con arreglo al artículo 5; b) información sobre los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos o de otros desechos en los que hayan participado, incluidas:
  • i)la cantidad de desechos peligrosos y otros desechos exportados, su categoría, sus características, su destino, el país de tránsito y el método de eliminación, tal como constan en la respuesta a la notificación; ii) la cantidad de desechos peligrosos importados, su categoría, características, origen y el método de eliminación; iii) las operaciones de eliminación a las que no procedieron en la forma prevista; iv) los esfuerzos realizados para obtener una reducción de la cantidad de desechos peligrosos y otros desechos sujetos a movimiento transfronterizo; c) información sobre las medidas que hayan adoptado en cumplimiento del presente Convenio; d) información sobre las estadísticas calificadas que hayan compilado acerca de los efectos que tengan sobre la salud humana y el medio ambiente la generación, el transporte y la eliminación de los desechos peligrosos; e) información sobre los acuerdos y arreglos bilaterales, unilaterales y regionales concertados de conformidad con el artículo 11 del presente Convenio; f) información sobre los accidentes ocurridos durante los movimientos transfronterizos y la eliminación de desechos peligrosos y otros desechos y sobre las medidas tomadas para subsanarlos; g) información sobre los diversos métodos de eliminación utilizados dentro de las zonas bajo su jurisdicción nacional; h) información sobre las medidas adoptadas a fin de desarrollar tecnologías para la reducción y/o eliminación de la generación de desechos peligrosos y otros desechos; y i) las demás cuestiones que la Conferencia de las partes considere pertinentes.

4.- Las Partes, de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales, velarán por que se envíen a la Secretaría copias de cada notificación relativa a cualquier movimiento transfronterizo determinado de desechos peligrosos o de otros desechos, y de la respuesta a esa notificación, cuando una Parte que considere que ese movimiento transfronterizo puede afectar a su medio ambiente haya solicitado que así se haga.

14

Aspectos financieros 1.- Las Partes convienen en que, en función de las necesidades específicas de las diferentes regiones y subregiones, deben establecerse centros regionales de capacitación y de transferencia de tecnología con respecto al manejo de desechos peligrosos y otros desechos y a la reducción al mínimo de su generación. Las Partes Contratantes adoptarán una decisión sobre el establecimiento de mecanismos de financiación apropiados de carácter voluntario.

2.- Las Partes examinarán la conveniencia de establecer un fondo rotatorio para prestar asistencia provisional, en situaciones de emergencia, con el fin de reducir al mínimo los daños debidos a accidentes causados por el movimiento transfronterizo y la eliminación de desechos peligrosos y otros desechos.

15

Conferencia de las Partes 1.- Queda establecida una conferencia de las Partes. El Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente convocará la primera reunión de la Conferencia de las Partes a más tardar un año después de la entrada en vigor del presente Convenio.

Ulteriormente, se celebrarán reuniones ordinarias de la Conferencia de las Partes a los intervalos regulares que determine la Conferencia en su primera reunión.

2.- Las reuniones extraordinarias de la Conferencia de las Partes se celebrarán cuando la Conferencia lo estime necesario o cuando cualquiera de las Partes lo solicite por escrito, siempre que, dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que la solicitud les sea comunicada por la Secretaría, un tercio de las Partes, como mínimo, apoye esa solicitud.

3.- La Conferencia de las Partes acordará y adoptará por consenso su reglamento interno y los de cualesquiera órganos subsidiarios que establezca, así como las normas financieras para determinar, en particular, la participación financiera de las Partes con arreglo al presente Convenio.

4.- En su primera reunión, las Partes considerarán las medidas adicionales necesarias para facilitar el cumplimiento de sus responsabilidades con respecto a la protección y conservación del medio ambiente marino en el contexto del presente Convenio.

5.- La Conferencia de las Partes examinará y evaluará permanentemente la aplicación efectiva del presente Convenio, y además:

  • a)promoverá la armonización de políticas, estrategias y medidas apropiadas para reducir al mínimo los daños causados a la salud humana y el medio ambiente por los desechos peligrosos y otros desechos; b) examinará y adoptará, según proceda, las enmiendas al presente Convenio y sus anexos, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la información científica, técnica, económica y ambiental disponible; c) examinará y tomará todas las demás medidas necesarias para la consecución de los fines del presente Convenio a la luz de la arreglos a que se refiere el artículo 11; d) examinará y adoptará protocolos según proceda; y e) creará los órganos subsidiarios que se estimen necesarios para la aplicación del presente Convenio.

6.- Las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como todo Estado que no sea Parte en el presente Convenio, podrán estar representados como observadores en las reuniones de la Conferencia de las Partes. Cualquier otro órgano u organismo nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, con competencia en las esferas relacionadas con los desechos peligrosos y otros desechos que haya informado a la Secretaría de su deseo de estar representado en una reunión de la Conferencia de las Partes como observador podrá ser admitido a participar a menos que un tercio por lo menos de las Partes presentes se opongan a ello. La admisión y participación de los observadores estarán sujetas al reglamento aprobado por la Conferencia de las Partes.

7.- La Conferencia de las Partes procederá, tres años después de la entrada en vigor del Convenio, y ulteriormente por lo menos cada seis años, a evaluar su eficacia y, si fuera necesario, a estudiar la posibilidad de establecer una prohibición completa o parcial de los movimientos transfronterizos de los desechos peligrosos y otros desechos a la luz de la información científica, ambiental, técnica y económica más reciente.

16

Secretaría 1.- La Secretaría tendrá las siguientes funciones:

  • a)organizar las reuniones a que se refieren los artículos 15 y 17 y prestarles servicios; b) preparar y transmitir informes basados en la información recibida de conformidad con los artículos 3, 4, 6, 11 y 13, así como en la información obtenida con ocasión de las reuniones de los órganos subsidiarios creados con arreglo a lo dispuesto en el artículo 15, y también, cuando proceda, en la información proporcionada por las entidades intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes; c) preparar informes acerca de las actividades que realice en el desempeño de sus funciones con arreglo al presente Convenio y presentarlos a la Conferencia de las Partes; d) velar por la coordinación necesaria con otros órganos internacionales pertinentes y, en particular, concertar los arreglos administrativos y contractuales que puedan ser necesarios para el desempeño eficaz de sus funciones; e) comunicarse con las autoridades competentes y los puntos de contacto establecidos por las Partes de conformidad con el artículo 5 del presente Convenio; f) recabar información sobre los lugares e instalaciones nacionales autorizados de las Partes, disponibles para la eliminación de sus desechos peligrosos y otros desechos, y distribuir esa información entre las Partes; g) recibir y transmitir información de y a las Partes sobre:

- fuentes de asistencia y capacitación técnicas; - conocimientos técnicos y científicos disponibles; - fuentes de asesoramiento y conocimientos prácticos; y - disponibilidad de recursos, con miras a prestar asistencia a las Partes que lo soliciten en sectores como:

- el funcionamiento del sistema de notificación establecido en el presente Convenio; - el manejo de desechos peligrosos y otros desechos; - las tecnologías ambientalmente racionales relacionadas con los desechos peligrosos y otros desechos, como las tecnologías que generan pocos o ningún desecho; - la evaluación de las capacidades y los lugares de eliminación; - la vigilancia de los desechos peligrosos y otros desechos y - las medidas de emergencia; h) proporcionar a las Partes que lo soliciten información sobre consultores o entidades consultivas que posean la competencia técnica necesaria en esta esfera y puedan prestarles asistencia para examinar la notificación de un movimiento transfronterizo, la conformidad de un envío de desechos peligrosos o de otros desechos con la notificación pertinente y/o la idoneidad de las instalaciones propuestas para la eliminación ambientalmente racional de los desechos peligrosos y otros desechos, cuando tenga razones para creer que tales desechos no se manejarán de manera ambientalmente racional. Ninguno de estos exámenes debería correr a cargo de la Secretaría; i) prestar asistencia a las Partes que lo soliciten para determinar los casos de tráfico ilícito y distribuir de inmediato a las Partes interesadas toda información que haya recibido en relación con el tráfico ilícito; j) cooperar con las Partes y con las organizaciones y los organismos internacionales pertinentes y competentes en el suministro de en caso de situaciones de emergencia; y k) desempeñar las demás funciones relacionadas con los fines del presente Convenio que determine la Conferencia de las Partes.

2.- El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente desempeñará con carácter provisional las funciones de secretaría hasta que termine la primera reunión de la Conferencia de las Partes celebrada de conformidad con lo dispuesto en el artículo 15.

3.- En su primera reunión, la Conferencia de las Partes designará la Secretaría de entre las organizaciones intergubernamentales competentes existentes que hayan declarado que están dispuestas a desempeñar las funciones de secretaría establecidas en el presente Convenio. En esa reunión, la Conferencia de las Partes también evaluará la ejecución por la Secretaría interina de las funciones que le hubieren sido encomendadas, particularmente en virtud del párrafo 1 de este artículo, y decidirá las estructuras apropiadas para el desempeño de esas funciones.

17

Enmiendas al Convenio 1.- Cualquiera de las Partes podrá proponer enmiendas al presente Convenio y cualquier Parte en un protocolo podrá proponer enmiendas a dicho protocolo. En esas enmiendas se tendrán debidamente en cuenta, entre otras cosas, las consideraciones científicas y técnicas pertinentes.

2.- Las enmiendas al presente Convenio se adoptarán en una reunión de la Conferencia de las Partes. Las enmiendas a cualquier protocolo se aprobarán en una reunión de las Partes en el protocolo de que se trate.

El texto de cualquier enmienda propuesta al presente Convenio o a cualquier protocolo, salvo si en tal protocolo se dispone otra cosa, será comunicado a las Partes por la Secretaría por lo menos seis meses antes de la reunión en que se proponga su adopción. La Secretaría comunicará también las encomiendas propuestas a los signatarios del presente Convenio para su información.

3.- Las Partes harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso sobre cualquier propuesta de enmienda al presente Convenio. Una vez agotados todos los esfuerzos por lograr un consenso sin que se haya llegado a un acuerdo, la enmienda se adoptará, como último recurso, por mayoría de tres cuartos de las Partes presentes y votantes en la reunión, y será presentada a todas las Partes por el Depositario para su ratificación, aprobación, confirmación formal o aceptación.

4.- El procedimiento mencionado en el párrafo 3 de este artículo se aplicará a las enmiendas de cualquier protocolo, con la salvedad de que para su adopción bastará una mayoría de dos tercios de las Partes en dicho protocolo presentes y votantes en la reunión.

5.- Los instrumentos de ratificación, aprobación, confirmación formal o aceptación de las enmiendas se depositarán con el Depositario.

Las enmiendas adoptadas de conformidad con los párrafos 3 ó 4 de este artículo entrarán en vigor, respecto de las Partes que las hayan aceptado, el nonagésimo día después de la fecha en que el Depositario haya recibido el instrumento de su ratificación, aprobación, confirmación formal o aceptación por tres cuartos, como mínimo, de las Partes que hayan aceptado las enmiendas al protocolo de que se trate, salvo si en éste se ha dispuesto otra cosa. Las enmiendas entrarán en vigor respecto de cualquier otra Parte el nonagésimo día después de la fecha en que esa Parte haya depositado su instrumento de ratificación, aprobación, confirmación formal o aceptación de las enmiendas.

6.- A los efectos de este artículo, por "Partes presentes y votantes" se entiende las Partes que estén presentes y emitan un voto afirmativo o negativo.

18

Adopción y enmienda de anexos 1.- Los anexos del presente Convenio o de cualquier protocolo formarán parte integrante del presente Convenio o del protocolo de que se trate, según proceda y, a menos que se disponga expresamente otra cosa, se entenderá que toda referencia al presente Convenio o a sus protocolos se refiere al mismo tiempo a cualquiera de los anexos. Esos anexos estarán limitados a cuestiones científicas, técnicas y administrativas.

2.- Salvo si se dispone otra cosa en cualquiera de los protocolos respecto de sus anexos, para la propuesta, adopción y entrada en vigor de anexos adicionales del presente Convenio o de anexos de un protocolo, se seguirá el siguiente procedimiento:

  • a)los anexos del presente Convenio y de sus protocolos serán propuestos y adoptados según el procedimiento prescrito en los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 17; b) cualquiera de las Partes que no pueda aceptar un anexo adicional del presente Convenio o un anexo de cualquiera de los protocolos en que sea parte, lo notificará por escrito al Depositario dentro de los seis meses siguientes a la fecha de la comunicación de la adopción por el Depositario. El Depositario comunicará sin demora a todas las Partes cualquier notificación recibida. Una Parte podrá en cualquier momento sustituir una declaración anterior de objeción por una aceptación y, en tal caso, los anexos entrarán en vigor respecto de dicha Parte; c) al vencer el plazo de seis meses desde la fecha de la distribución de la comunicación por el Depositario, el anexo surtirá efecto para todas las Partes en el presente Convenio o en el protocolo de que se trate que no hayan hecho una notificación de conformidad con lo dispuesto en el apartado b) de este párrafo.

3.- Para la propuesta, adopción y entrada en vigor de enmiendas a los anexos del presente Convenio o de cualquier protocolo, se aplicará el mismo procedimiento que para la propuesta, adopción y entrada en vigor de anexos del Convenio o anexos de un protocolo. En los anexos y sus enmiendas se deberán tener debidamente en cuenta, entre otras cosas, las consideraciones científicas y técnicas pertinentes.

4.- Cuando un nuevo anexo o una enmienda a un anexo entrañe una enmienda al presente Convenio o a cualquier protocolo, el nuevo anexo o el anexo modificado no entrará en vigor hasta que entre en vigor la enmienda al presente Convenio o al protocolo.

19

Verificación Toda Parte que tenga razones para creer que otra Parte está actuando o ha actuado en violación de sus obligaciones con arreglo al presente Convenio podrá informar de ello a la Secretaría y, en ese caso, informará simultánea e inmediatamente, directamente o por conducto de la Secretaría, a la Parte contra la que ha presentado la alegación. La Secretaría facilitará toda la información pertinente a las Partes.

20

Solución de controversias 1.- Si se suscita una controversia entre Partes en relación con la interpretación, aplicación o cumplimiento del presente Convenio o de cualquiera de sus protocolos, las Partes tratarán de resolverla mediante la negociación o por cualquier otro medio pacífico de su elección.

2.- Si las Partes interesadas no pueden resolver su controversia por los medios mencionados en el párrafo anterior, la controversia se someterá, si las Partes en la controversia así lo acuerdan, a la Corte Internacional de Justicia o a arbitraje en las condiciones establecidas en el anexo VI sobre arbitraje. No obstante, si no existe común acuerdo para someter la controversia a la Corte Internacional de Justicia o a arbitraje, las Partes no quedarán exentas de la obligación de seguir tratando de resolverla por los medios mencionados en el párrafo 1.

3.- Al ratificar, aceptar, aprobar o confirmar formalmente el presente Convenio, o al adherirse a él, o en cualquier momento posterior, un Estado u organización de integración política y/o económica podrá declarar que reconoce como obligatoria de pleno derecho y sin acuerdo especial, respecto de cualquier otra Parte que acepte la misma obligación, la sumisión de la controversia:

  • a)a la Corte Internacional de Justicia y/o b) a arbitraje de conformidad con los procedimientos establecidos en el anexo VI.

Esa declaración se notificará por escrito a la Secretaría, la cual la comunicará a las Partes.

21

Firma El presente Convenio estará abierto a la firma de los Estados, de Namibia, representada por el Consejo de las Naciones Unidas para Namibia, y de las organizaciones de integración política y/o económica, en Basilea el 22 de marzo de 1989, en el Departamento Federal de Relaciones Exteriores de Suiza, en Berna, desde el 23 de marzo hasta el 30 de junio de 1989 y en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York desde el 1 de julio de 1989 hasta el 22 de marzo de 1990.

22

Ratificación, aceptación, confirmación formal o aprobación 1.- El presente Convenio estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación por los Estados y por Namibia, representada por el Consejo de las Naciones Unidas para Namibia, y a confirmación formal o aprobación por las organizaciones de integración política y/o económica. Los instrumentos de ratificación, aceptación, confirmación formal o aprobación se depositarán en poder del Depositario.

2.- Toda organización de la índole a que se refiere el párrafo 1 de este artículo que llegue a ser Parte en el presente Convenio sin que sea Parte en él ninguno de sus Estados miembros, estará sujeta a todas las obligaciones enunciadas en el Convenio. Cuando uno o varios Estados miembros de esas organizaciones sean Partes en el Convenio, la organización y sus Estados miembros decidirán acerca de sus responsabilidades respectivas en lo que concierne a la ejecución de las obligaciones que les incumben en virtud del Convenio. En tales casos, la organización y los Estados miembros no estarán facultados para ejercer simultáneamente los derechos que establezca el Convenio.

3.- En sus instrumentos de confirmación formal o aprobación, las organizaciones a que se refiere el párrafo 1 de este artículo especificarán el alcance de sus competencias en las materias regidas por el Convenio. Esas organizaciones informarán asimismo al Depositario, quien informará a las Partes Contratantes, de cualquier modificación importante del alcance de sus competencias.

23

Adhesión 1.- El presente Convenio estará abierto a la adhesión de los Estados, de Namibia, representada por el Consejo de las Naciones Unidas para Namibia, y de las organizaciones de integración política y/o económica desde el día siguiente a la fecha en que el Convenio haya quedado cerrado a la firma. Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del Depositario.

2.- En sus instrumentos de adhesión, las organizaciones a que se refiere el párrafo 1 de este artículo especificarán el alcance de sus competencias en las materias regidas por el Convenio. Esas organizaciones informarán asimismo al Depositario de cualquier modificación importante del alcance de sus competencias.

3.- Las disposiciones del párrafo 2 del artículo 22 se aplicarán a las organizaciones de integración política y/o económica que se adhieran al presente Convenio.

24

Derecho de voto 1.- Salvo lo dispuesto en el párrafo 2 de este artículo, cada Parte en el presente Convenio tendrá un voto.

2.- Las organizaciones de integración política y/o económica ejercerán su derecho de voto, en asuntos de su competencia, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 22 y el párrafo 2 del artículo 23, con un número de votos igual al número de sus Estados miembros que sean Partes en el Convenio o en los protocolos pertinentes. Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si sus Estados miembros ejercen el suyo, y viceversa.

25

Entrada en vigor 1.- El presente Convenio entrará en vigor el nonagésimo día siguiente a la fecha en que haya sido depositado el vigésimo instrumento de ratificación, aceptación, confirmación formal, aprobación o adhesión.

2.- Respecto de cada Estado u organización de integración política y/o económica que ratifique, acepte, apruebe o confirme formalmente el presente Convenio o se adhiera a él después de la fecha de depósito del vigésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación, confirmación formal o adhesión, el Convenio entrará en vigor el nonagésimo día siguiente a la fecha en que ese Estado u organización de integración política y/o económica haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación, confirmación formal o adhesión.

3.- A los efectos de los párrafos 1 y 2 de este artículo, los instrumentos depositados por una organización de integración política y/o económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización.

26

Reservas y declaraciones 1.- No se podrán formular reservas ni excepciones al presente Convenio.

2.- El párrafo 1 del presente artículo no impedirá que, al firmar, ratificar, aceptar, aprobar o confirmar formalmente este Convenio, o al adherirse a él, un Estado o una organización de integración política y/o económica formule declaraciones o manifestaciones, cualesquiera que sean su redacción y título, con miras, entre otras cosas, a la armonización de sus leyes y reglamentos con las disposiciones del Convenio, a condición de que no se interprete que esas declaraciones o manifestaciones excluyen o modifican los efectos jurídicos de las

disposiciones del Convenio y su aplicación a ese Estado.

27

Denuncia 1.- En cualquier momento después de la expiración de un plazo de tres años contado desde la fecha de la entrada en vigor del presente Convenio respecto de una Parte, esa Parte podrá denunciar el Convenio mediante notificación hecha por escrito al Depositario.

2.- La denuncia será efectiva un año después de la fecha en que el Depositario haya recibido la notificación o en cualquier fecha posterior que en esta se señale.

28

Depositario El Secretario General de las Naciones Unidas será Depositario del presente Convenio y de todos sus Protocolos.

29

Textos auténticos Los textos en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso del presente Convenio son igualmente auténticos.

EN TESTIMONIO DE LO CUAL los infrascritos, debidamente autorizados para ello, han firmado el presente Convenio.

Hecho en ..................... el día ...... de ........... de 1989.

CATEGORIAS DE DESECHOS QUE HAY QUE CONTROLAR Corrientes de desechos Y1 Desechos clínicos resultantes de la atención médica prestada en hospitales, centros médicos y clínicas.

Y2 Desechos resultantes de la producción y preparación de productos farmacéuticos.

Y3 Desechos de medicamentos y productos farmacéuticos.

Y4 Desechos resultantes de la producción, la preparación y la utilización de biocidas y productos fitofarmacéuticos.

Y5 Desechos resultantes de la fabricación, preparación y utilización de productos químicos para la preservación de la madera.

Y6 Desechos resultantes de la producción, la preparación y la utilización de disolventes orgánicos.

Y7 Desechos que contengan cianuros, resultantes del tratamiento térmico y las operaciones de temple.

Y8 Desechos de aceites minerales no aptos para el uso a que estaban destinados.

Y9 Mezclas y emulsiones de desecho de aceite y agua o de hidrocarburos y agua.

Corrientes de desechos Y10 Sustancias y artículos de desecho que contengan, o estén contaminados por bifenilos policlorados (PCB), terfenilos policlorados (PCT) o bifenilos polibromados (PBB).

Y11 Residuos alquitranados resultantes de la refinación, destilación o cualquier otro tratamiento pirolítico.

Y12 Desechos resultantes de la producción, preparación y utilización de tintas, colorantes, pigmentos, pinturas, lacas o barnices.

Y13 Desechos resultantes de la producción, preparación y utilización de resinas, látex, plastificantes o colas y adhesivos.

Y14 Sustancias químicas de desecho, no identificadas o nuevas, resultantes de la investigación y el desarrollo o de las actividades de enseñanza y cuyos efectos en el ser humano o en el medio ambiente no se conozcan.

Y15 Desechos de carácter Y16 Desechos resultantes de la producción, preparación y utilización de productos químicos y materiales para fines fotográficos.

Y17 Desechos resultantes del tratamiento de superficie de metales y plásticos.

Corrientes de desechos Y18 Residuos resultantes de las operaciones de eliminación de desechos e industriales.

Desechos que tengan como constituyentes:

Y19 Metales carbonilos.

Y20 Berilio, compuestos de berilio.

Y21 Compuestos de cromo hexavalente.

Y22 Compuestos de cobre.

Y23 Compuestos de zinc.

Y24 Arsénico, compuestos de arsénico.

Y25 Selenio, compuestos de selenio.

Y26 Cadmio, compuestos de cadmio.

Y27 Antimonio, compuestos de antimonio.

Y28 Telurio, compuestos de telurio.

Y29 Mercurio, compuestos de mercurio.

Y30 Talio, compuestos de talio.

Y31 Plomo, compuestos de plomo.

Y32 Compuestos inorgánicos de flúor, con exclusión del fluoruro cálcico.

Y33 Cianuros inorgánicos.

Y34 Soluciones ácidas o ácidos en forma sólida.

Desechos que tengan como constituyentes:

Y35 Soluciones básicas o bases en forma sólida.

Y36 Asbesto (polvo y fibras).

Y37 Compuestos orgánicos de fósforo.

Y38 Cianuros orgánicos.

Y39 Fenoles, compuestos fenólicos, con inclusión de clorofenoles.

Y40 Eteres.

Y41 Solventes orgánicos halogenados.

Y42 Disolventes orgánicos, con exclusión de disolventes halogenados.

Y43 Cualquier sustancia del grupo de los dibenzofuranos policlorados.

Y44 Cualquier sustancia del grupo de las dibenzoparadioxinas policloradas.

Y45 Compuestos organohalogenados, que no sean las sustancias mencionadas en el presente anexo (por ejemplo, Y39, Y41, Y42, Y43, Y44).

CATEGORIAS DE DESECHOS QUE REQUIEREN UNA CONSIDERACION ESPECIAL Y46 Desechos recogidos de los hogares.

Y47 Residuos resultantes de la incineración de desechos de los hogares.

LISTA DE CARACTERISTICAS PELIGROSAS Clases de las No. De Naciones Unidas (*) Código Características (*) Corresponde al sistema de numeración de clases de peligros de las recomendaciones de las Naciones Unidas sobre el transporte de mercaderías peligrosas (ST/SG/AC.10/1/Rev.5, Naciones Unidas, Nueva York, 1988).

CLASES DE LAS NUMERO NACIONES UNIDAS CODIGO CARACTERISTICAS 1 H1 Explosivos.

Por sustancia explosiva o desecho se entiende toda sustancia o desecho sólido o líquido (o mezcla de sustancias o desechos) que por sí misma es capaz, mediante reacción química, de emitir un gas a una tales que puedan ocasionar daño a la zona circundante.

3 H3 Líquidos inflamables.

Por líquidos inflamables se entienden aquellos líquidos, o mezclas de líquido, o líquidos con sólidos en solución o suspensión (por ejemplo, pinturas, barnices, lacas, etc., pero sin incluir sustancias o desechos clasificados de otra manera debido a sus características peligrosas) que emiten vapores inflamables a temperaturas no mayores de 60,5ºC, en ensayos con cubeta cerrada, o no más de 65,6ºC, en ensayos con cubeta abierta. (Como los resultados de los ensayos con cubeta abierta y con cubeta cerrada no son estrictamente comparables, e incluso los resultados obtenidos mediante un mismo ensayo a menudo difieren entre sí, la reglamentación que se apartará de las cifras antes mencionadas para tener en cuenta tales diferencias sería compatible con el espíritu de esta definición).

4.1 H4.1 Sólidos inflamables.

Se trata de los sólidos, o desechos sólidos, distintos a los clasificados como explosivos, que en las condiciones prevalecientes durante el transporte son fácilmente combustibles o pueden causar un incendio o contribuir al mismo, debido a la fricción.

4.2 H4.2 Sustancias o desechos susceptibles de combustión espontánea.

Se trata de sustancias o desechos susceptibles de calentamiento espontáneo en las condiciones normales del transporte, o de calentamiento en contacto con el aire, y que pueden entonces encenderse.

4.3 H4.3 Sustancias o desechos que, en contacto con el agua, emiten gases inflamables.

Sustancias o desechos que, por reacción con el agua, son susceptibles de inflamación espontánea o de emisión de gases inflamables en cantidades peligrosas.

5.1 H5.1 Oxidantes.

Sustancias o desechos que, sin ser necesariamente combustibles, pueden, en general, al ceder oxígeno, causar o favorecer la combustión de otros materiales.

5.2 H5.2 Peróxidos orgánicos.

Las sustancias o los desechos orgánicos que contienen la estructura bivalente -0-0- son sustancias inestables térmicamente que pueden sufrir una descomposición autoacelerada exotérmica.

6.1 H6.1 Tóxicos (venenosos) agudos.

Sustancias o desechos que pueden causar la muerte o lesiones graves o daños a la salud humana, si se ingieren o inhalan o entran en contacto con la piel.

6.2 H6.2 Sustancias infecciosas.

Sustancias o desechos que contienen microorganismos viables o sus toxinas, agentes conocidos o supuestos de enfermedades en los animales o en el hombre.

8 H8 Corrosivos.

Sustancias o desechos que, por acción química, causan daños graves en los tejidos vivos que tocan, o que, en caso de fuga, pueden dañar gravemente, o hasta destruir, otras mercancías o los medios de transporte; o pueden también provocar otros peligros.

9 H10 Liberación de gases tóxicos en contacto con el aire o el agua.

Sustancias o desechos que, por reacción con el aire o el agua, pueden emitir gases tóxicos en cantidades peligrosas.

9 H11 Sustancias tóxicas (con efectos retardados o crónicos).

Sustancias o desechos que, de ser aspirados o ingeridos, o de penetrar en la piel, pueden entrañar efectos retardados o crónicos, incluso la carcinogenia.

9 H12 Ecotóxicos.

Sustancias o desechos que, si se liberan, tienen o pueden tener efectos adversos inmediatos o retardados en el medio ambiente, debido a la bioacumulación o los efectos tóxicos en los sistemas bióticos.

9 H13 Sustancias que pueden, por algún medio, después de su eliminación, dar origen a otra sustancia, por ejemplo, un producto de lixiviación, que posee alguna de las características arriba expuestas.

PRUEBAS Los peligros que pueden entrañar ciertos tipos de desechos no se conocen plenamente todavía; no existen pruebas para hacer una apreciación cuantitativa de esos peligros. Es preciso realizar investigaciones más profundas a fin de elaborar medios de caracterizar los peligros potenciales que tienen estos desechos para el ser humano o el medio ambiente. Se han elaborado pruebas normalizadas con respecto a sustancias y materiales puros. Muchos Estados han elaborado pruebas nacionales que pueden aplicarse a los materiales enumerados en el anexo I, a fin de decidir si estos materiales muestran algunas de las características descritas en el presente anexo.

OPERACIONES DE ELIMINACION A. OPERACIONES QUE NO PUEDEN CONDUCIR A LA RECUPERACION DE RECURSOS, EL RECICLADO, LA REGENERACION, LA REUTILIZACION DIRECTA U OTROS USOS.

La sección A abarca todas las operaciones de eliminación que se realizan en la práctica.

D1 Depósito dentro o sobre la tierra (por ejemplo, rellenos, etc.).

D2 Tratamiento de la tierra (por ejemplo, biodegradación de desperdicios líquidos o fangosos en suelos, etc.).

D3 Inyección profunda (por ejemplo, inyección de desperdicios bombeables en pozos, domos de sal, fallas geológicas naturales, etc.).

D4 Embalse superficial (por ejemplo, vertido de desperdicios líquidos o fangosos en pozos, estanques, lagunas, etc.).

D5 Rellenos especialmente diseñados (por ejemplo, vertido en compartimientos, estancos separados, recubiertos y aislados unos de otros y del ambiente, etc.).

D6 Vertido en una extensión de agua, con excepción de mares y océanos.

D7 Vertido en mares y océanos, inclusive la inserción en el lecho marino.

D8 Tratamiento biológico no especificado en otra parte de este anexo que dé lugar a compuestos o mezclas finales que se eliminen mediante cualquiera de las operaciones indicadas en la Sección A.

D9 Tratamiento fisicoquímico no especificado en otra parte de este anexo que dé lugar a compuestos o mezclas finales que se eliminen mediante cualquiera de las operaciones indicadas en la Sección A (por ejemplo, evaporación, secado, calcinación, neutralización, precipitación, etc.).

D10 Incineración en la tierra.

D11 Incineración en el mar.

D12 Depósito permanente (por ejemplo, colocación de contenedores en una mina, etc.).

D13 Combinación o mezcla con anterioridad a cualquiera de las operaciones indicadas en la Sección A.

D14 Reempaque con anterioridad a cualquiera de las operaciones indicadas en la Sección A.

D15 Almacenamiento previo a cualquiera de las operaciones indicadas en la Sección A.

B. OPERACIONES QUE PUEDEN CONDUCIR A LA RECUPERACION DE RECURSOS, EL RECICLADO, LA REGENERACION, LA REUTILIZACION DIRECTA Y OTROS USOS.

La Sección B comprende todas las operaciones con respecto a materiales que son considerados o definidos jurídicamente como desechos peligrosos y que de otro modo habrían sido destinados a una de las operaciones indicadas en la Sección A.

R1 Utilización como combustible (que no sea en la incineración directa) u otros medios de generar energía.

R2 Recuperación o regeneración de disolventes.

R3 Reciclado o recuperación de sustancias orgánicas que no se utilizan como disolventes.

R4 Reciclado o recuperación de metales y compuestos metálicos.

R5 Reciclado o recuperación de otras materias inorgánicas.

R6 Regeneración de ácidos o bases.

R7 Recuperación de componentes utilizados para reducir la contaminación.

R8 Recuperación de componentes provenientes de catalizadores.

R9 Regeneración u otra reutilización de aceites usados.

R10 Tratamiento de suelos en beneficio de la agricultura o el mejoramiento ecológico.

R11 Utilización de materiales residuales resultantes de cualquiera de las operaciones numeradas R1 a R10.

R12 Intercambio de desechos para someterlos a cualquiera de las operaciones numeradas R1 a R11.

R13 Acumulación de materiales destinados a cualquiera de las operaciones indicadas en la Sección B.

INFORMACION QUE HAY QUE PROPORCIONAR CON LA NOTIFICACION PREVIA 1.- Razones de la exportación de desechos.

2.- Exportador de los desechos (1).

3.- Generador(es) de los desechos y lugar de generación (1).

4.- Eliminador de los desechos y lugar efectivo de eliminación (1).

5.- Transportista(s) previsto(s) de los desechos o sus agentes, de ser conocido(s) (1).

6.- Estado de exportación de los desechos Autoridad competente (2).

7.- Estados de tránsito previstos Autoridad competente (2).

8.- Estado de importación de los desechos Autoridad competente (2).

9.- Notificación general o singular 10.- Fecha(s) del (de los) embarque(s), período de tiempo durante el cual se exportarán los desechos e itinerario propuesto (incluidos los puntos de entrada y salida) (3).

11.- Medios de transporte previstos (transporte por carretera, ferrocarril, marítimo, aéreo, vía de navegación interior).

12.- Información relativa al seguro (4).

13.- Designación y descripción física de los desechos, incluidos su número y su número de las Naciones Unidas, y de su composición (5) e información sobre los requisitos especiales de manipulación, incluidas las disposiciones de emergencia en caso de accidente.

14.- Tipo de empaque previsto (por ejemplo, carga a granel, bidones, tanques).

15.- Cantidad estimada en peso/volumen (6).

16.- Proceso por el que se generaron los desechos (7).

17.- Para los desechos enumerados en el Anexo I, las clasificaciones del Anexo II: Características peligrosas, número H y clase de las Naciones Unidas.

18.- Método de eliminación según el Anexo III.

19.- Declaración del generador y el exportador de que la información es correcta.

20.- Información (incluida la descripción técnica de la planta) comunicada al exportador o al generador por el eliminador de los desechos y en la que este ha basado su suposición de que no hay razón para creer que los desechos no serán manejados en forma ambientalmente racional de conformidad con las leyes y reglamentos del Estado de importación.

21.- Información relativa al contrato entre el exportador y el eliminador.

- * - - NOTAS - (1) Nombre y apellidos y dirección, número de teléfono, de télex o de telefax y nombre, dirección, número de teléfono, de télex o de telefax de la persona con quien haya que comunicarse.

(2) Nombre y apellidos y dirección, número de teléfono, de télex o de telefax.

(3) En caso de notificación general que comprenda varios embarques, indíquense las fechas previstas de cada embarque o, de no conocerse estas, la frecuencia prevista de los embarques.

(4) Información que hay que proporcionar sobre los requisitos pertinentes en materia de seguro y la forma en que los cumple el exportador, el transportista y el eliminador.

(5) Indíquese la naturaleza y la concentración de los componentes más peligrosos, en función de la toxicidad y otros peligros que presenten los desechos, tanto en su manipulación como en relación con el método de eliminación propuesto.

(6) En caso de notificación general que comprenda varios embarques, indíquese tanto la cantidad total estimada como las cantidades estimadas para cada uno de los embarques.

(7) En la medida en que ello sea necesario para evaluar el riesgo y determinar la idoneidad de la operación de eliminación propuesta.

- * - INFORMACION QUE HAY QUE PROPORCIONAR EN EL DOCUMENTO RELATIVO AL MOVIMIENTO 1.- Exportador de los desechos (1).

2.- Generador(es) de los desechos y lugar de generación (1).

3.- Eliminador de los desechos y lugar efectivo de la eliminación (1).

4.- Transportista(s) de los desechos (1) o su(s) agente(s).

5.- Sujeto a notificación general o singular.

6.- Fecha en que se inició el movimiento transfronterizo y fecha(s) y acuse de recibo de cada persona que maneje los desechos.

7.- Medios de transporte (por carretera, ferrocarril, vía de navegación interior, marítimo, aéreo) incluidos los Estados de exportación, tránsito e importación, así como puntos de entrada y salida cuando se han indicado.

8.- Descripción general de los desechos (estado físico, nombre distinto y clase de las Naciones Unidas con el que se embarca, número de las Naciones Unidas, número Y y número H cuando proceda).

9.- Información sobre los requisitos especiales de manipulación incluidas las disposiciones de emergencia en caso de accidente.

10.- Tipo y número de bultos.

11.- Cantidad en peso/volumen.

12.- Declaración del generador o el exportador de que la información es correcta.

13.- Declaración del generador o el exportador de que no hay objeciones por parte de las autoridades competentes de todos los Estados interesados que sean Partes.

14.- Certificación por el eliminador de la recepción de los desechos en la instalación designada e indicación del método de eliminación y la fecha aproximada de eliminación.

- * - - NOTAS - La información que debe constar en el documento sobre el movimiento debe integrarse cuando sea posible en un documento junto con la que se requiera en las normas de transporte. Cuando ello no sea posible, la información complementará, no repetirá, los datos que se faciliten de conformidad con las normas de transporte. El documento sobre el movimiento debe contener instrucciones sobre las personas que deban proporcionar información y llenar los formularios del caso.

(1) Nombre y apellidos y dirección, número de teléfono, de télex o de telefax, y nombre, dirección, número de teléfono, de télex o de telefax de la persona con quien haya que comunicarse en caso de emergencia.

ARBITRAJE

ANEXO I

ANEXO II

ANEXO III

ANEXO IV

ANEXO V A

ANEXO VI

1

Salvo que el compromiso a que se refiere el artículo 20 del Convenio disponga otra cosa, el procedimiento de arbitraje se regirá por los artículos 2 a 10 del presente anexo.

2

La Parte demandante notificará a la Secretaría que las Partes han convenido en someter la controversia a arbitraje de conformidad con el párrafo 2 o el párrafo 3 del artículo 20 del Convenio, indicando, en particular, los artículos del Convenio cuya interpretación o aplicación sean objeto de la controversia. La Secretaría comunicará las informaciones recibidas a todas las Partes en el Convenio.

3

El tribunal arbitral estará compuesto de tres miembros. Cada una de las Partes en la controversia nombrará un árbitro y los dos árbitros así nombrados designarán de común acuerdo al tercer árbitro, quien asumirá la presidencia del tribunal. Ese último árbitro no deberá ser nacional de ninguna de las Partes en la controversia, ni tener su residencia habitual en el territorio de ninguna de esas Partes, ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado ya del asunto en ningún otro concepto.

4

1.- Si dos meses después de haberse nombrado el segundo árbitro no se ha designado al presidente del tribunal arbitral, el Secretario General de las Naciones Unidas, a petición de cualquiera de las partes, procederá a su designación en un nuevo plazo de dos meses.

2.- Si dos meses después de la recepción de la demanda una de las Partes en la controversia no ha procedido al nombramiento de un árbitro, la otra Parte podrá dirigirse al Secretario General de las Naciones Unidas, quien designará al presidente del tribunal arbitral en un nuevo plazo de dos meses. Una vez designado, el presidente del tribunal arbitral pedirá a la Parte que aún no haya nombrado un árbitro que lo haga en un plazo de dos meses. Transcurrido ese plazo, el presidente del tribunal arbitral se dirigirá al Secretario General de las Naciones Unidas, quien procederá a dicho nombramiento en un nuevo plazo de dos meses.

5

1.- El tribunal arbitral dictará su laudo de conformidad con el derecho internacional y con las disposiciones del presente Convenio.

2.- Cualquier tribunal arbitral que se constituya de conformidad con el presente anexo adoptará su propio reglamento.

6

1.- Las decisiones del tribunal arbitral, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo, serán adoptadas por mayoría de sus miembros.

2.- El tribunal podrá adoptar las medidas apropiadas para determinar los hechos. A petición de una de las partes, podrá recomendar las medidas cautelares indispensables.

3.- Las Partes en la controversia darán todas las facilidades necesarias para el desarrollo eficaz del procedimiento.

4.- La ausencia o incomparecencia de una Parte en la controversia no interrumpirá el procedimiento.

7

El tribunal podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas.

8

Salvo que el tribunal arbitral decida otra cosa en razón de las circunstancias particulares del caso, los gastos del tribunal, incluida la remuneración de sus miembros, serán sufragados, a partes iguales, por las Partes en la controversia. El tribunal llevará una relación de todos sus gastos y presentará a las Partes un estado final de los mismos.

9

Toda Parte que tenga en el objeto de la controversia un interés de carácter jurídico que pueda resultar afectado por el laudo podrá intervenir en el proceso con el consentimiento del tribunal.

10

1.- El tribunal dictará su laudo en un plazo de cinco meses contado desde la fecha en que se haya constituido, a menos que juzgue necesario prolongar ese plazo por un período que no debería exceder de cinco meses.

2.- El laudo del tribunal arbitral será motivado. Será firme y obligatorio para las Partes en la controversia.

3.- Cualquier controversia que surja entre las Partes relativa a la interpretación o la ejecución del laudo podrá ser sometida por cualquiera de las Partes al tribunal arbitral que lo haya dictado o, si no fuere posible someterla a este, a otro tribunal constituido al efecto de la misma manera que el primero.

Rafael Angel Calderón Fournier PRESIDENTE DE LA REPUBLICA Bernd H. Niehaus Quesada MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO"

2

Las Partes u otros Estados que son miembros de la OCDE, la CE y Liechtenstein.

(Así adicionado el anexo anterior por el artículo único de la Ley para ratificar enmienda III/A Convenio de Basilea, N° 9681 del 29 de abril del 2019)

LISTA A Los desechos enumerados en este anexo están caracterizados como peligrosos de conformidad con el apartado a) del párrafo 1 del presente Convenio, y su inclusión en este anexo no obsta para que se use el anexo III para demostrar que un desecho no es peligroso.

A1 Desechos metálicos o que contengan metales A1010 Desechos metálicos y desechos que contengan aleaciones de cualquiera de las sustancias siguientes:

- Antimonio - Arsénico - Berilio - Cadmio - Plomo - Mercurio - Selenio - Telurio - Talio pero excluidos los desechos que figuran específicamente en la lista B.

A1020 Desechos que tengan como constituyentes o contaminantes, excluidos los desechos de metal en forma masiva, cualquiera de las sustancias siguientes:

- Antimonio; compuestos de antimonio - Berilio; compuestos de berilio - Cadmio; compuestos de cadmio - Plomo; compuestos de plomo - Selenio; compuestos de selenio - Telurio; compuestos de telurio A1030 Desechos que tengan como constituyentes o contaminantes cualquiera de las sustancias siguientes:

- Arsénico; compuestos de arsénico - Mercurio; compuestos de mercurio - Talio; compuestos de talio A1040 Desechos que tengan como constituyentes:

- Carbonilos de metal - Compuestos de cromo hexavalente A1050 Lodos galvánicos A1060 Líquidos de desecho del decapaje de metales A1070 Residuos de lixiviación del tratamiento del zinc, polvos y lodos como jarosita, hematites, etc.

A1080 Residuos de desechos de zinc no incluidos en la lista B, que contengan plomo y cadmio en concentraciones tales que presenten características del anexo III A1090 Cenizas de la incineración de cables de cobre recubiertos.

A1100 Polvos y residuos de los sistemas de depuración de gases de las fundiciones de cobre A1110 Soluciones electrolíticas usadas de las operaciones de refinación y extracción electrolítica del cobre.

A1120 Lodos residuales, excluidos los fangos anódicos, de los sistemas de depuración electrolítica de las operaciones de refinación y extracción electrolítica del cobre.

A1130 Soluciones de ácidos para grabar usadas que contengan cobre disuelto.

A1140 Desechos de catalizadores de cloruro cúprico y cianuro de cobre.

A1150 Cenizas de metales preciosos procedentes de la incineración de circuitos impresos no incluidos en la lista B (1) 1 Obsérvese que en el apartado correspondiente de la lista B ([B1160]) no se especifican excepciones.

A1160 Acumuladores de plomo de desecho, enteros o triturados A1170 Acumuladores de desecho sin seleccionar excluidas mezclas de acumuladores sólo de la lista B. Los acumuladores de desecho no incluidos en la lista B que contengan constituyentes del anexo I en tal grado que los conviertan en peligrosos A1180 Montajes eléctricos y electrónicos de desecho o restos de éstos (2) que contengan componentes como acumuladores y otras baterías incluidos en la lista A, interruptores de mercurio, vidrios de tubos de rayos catódicos y otros vidrios activados y capacitadores de PCB, o contaminados con constituyentes del anexo I (por ejemplo, cadmio, mercurio, plomo, bifenilo policlorado) en tal grado que posean alguna de las características del anexo III (véase la entrada correspondiente en la lista B B1110) (3) (2) En esta entrada no se incluyen restos de montajes de generación de energía eléctrica.

(3) El nivel de concentración de los bifenilos policlorados de 50 mg/kg o más.

A2 Desechos que contengan principalmente constituyentes orgánicos, que puedan contener metales o materia orgánica A2010 Desechos de vidrio de tubos de rayos catódicos y otros vidrios activados.

A2020 Desechos de compuestos inorgánicos de flúor en forma de líquidos o lodos, pero excluidos los desechos de ese tipo especificados en la lista B A2030 Desechos de catalizadores, pero excluidos los desechos de este tipo especificados en la lista B A2040 Yeso de desecho procedente de procesos de la industria química, si contiene constituyentes del anexo I en tal grado que presenten una característica peligrosa del anexo III (véase la entrada correspondiente en la lista B B2080) A2050 Desechos de amianto (polvo y fibras) A2060 Cenizas volantes de centrales eléctricas de carbón que contengan sustancias del anexo I en concentraciones tales que presenten características del anexo III (véase la entrada correspondiente en la lista B B2050) A3 Desechos que contengan principalmente constituyentes orgánicos, que puedan contener metales y materia inorgánica A3010 Desechos resultantes de la producción o el tratamiento de coque de petróleo y asfalto A3020 Aceites minerales de desecho no aptos para el uso al que estaban destinados A3030 Desechos que contengan, estén integrados o estén contaminados por lodos de compuestos antidetonantes con plomo A3040 Desechos de líquidos térmicos (transferencia de calor) A3050 Desechos resultantes de la producción, preparación y utilización de resinas, látex, plastificantes o colas/adhesivos excepto los desechos especificados en la lista B (véase el apartado correspondiente en la lista B B4020) A3060 Nitrocelulosa de desecho A3070 Desechos de fenoles, compuestos fenólicos, incluido el clorofenol en forma de líquido o de lodo A3080 Desechos de éteres excepto los especificados en la lista B A3090 Desechos de cuero en forma de polvo, cenizas, lodos y harinas que contengan compuestos de plomo hexavalente o biocidas (véase el apartado correspondiente en la lista B B3100) A3100 Raeduras y otros desechos del cuero o de cuero regenerado que no sirvan para la fabricación de artículos de cuero, que contengan compuestos de cromo hexavalente o biocidas (véase el apartado correspondiente en la lista B B3090) A3110 Desechos del curtido de pieles que contengan compuestos de cromo hexavalente o biocidas o sustancias infecciosas (véase el apartado correspondiente en la lista B B3110) A3120 Pelusas - fragmentos ligeros resultantes del desmenuzamiento A3130 Desechos de compuestos de fósforo orgánicos A3140 Desechos de disolventes orgánicos no halogenados pero con exclusión de los desechos especific ados en la lista B A3150 Desechos de disolventes orgánicos halogenados A3160 Desechos resultantes de residuos no acuosos de destilación halogenados o no halogenados derivados de operaciones de recuperación de disolventes orgánicos A3170 Desechos resultantes de la producción de hidrocarburos halogenados alifáticos (tales como clorometano, dicloroetano, cloruro de vinilo, cloruro de alilo y epicloridrina) A3180 Desechos, sustancias y artículos que contienen, consisten o están contaminados con bifenilo policlorado (PCB), terfenilo policlorado (PCT), naftaleno policlorado (PCN) o bifenilo polibromado (PBB), o cualquier otro compuesto polibromado análogo, con una concentración de igual o superior a 50 mg/kg (4) (4) Se considera que el nivel de 50 mg/kg es un nivel práctico internacional para todos los desechos. Sin embargo, muchos países han establecido en sus normas niveles más bajos (por ejemplo, 20 mg/kg) para determinados desechos.

A3190 Desechos de residuos alquitranados (con exclusión de los cementos asfálticos) resultantes de la refinación, destilación o cualquier otro tratamiento pirolítico de materiales orgánicos A3200 Material bituminoso (desechos de asfalto) con contenido de alquitrán resultantes de la construcción y el mantenimiento de carreteras (obsérvese el artículo correspondiente B2130 de la lista B) A4 Desechos que pueden contener constituyentes inorgánicos u orgánicos A4010 Desechos resultantes de la producción, preparación y utilización de productos farmacéuticos, pero con exclusión de los desechos especificados en la lista B A4020 Desechos clínicos y afines; es decir desechos resultantes de prácticas médicas, de enfermería, dentales, veterinarias o actividades similares, y desechos generados en hospitales u otras instalaciones durante actividades de investigación o el tratamiento de pacientes, o de proyectos de investigación A4030 Desechos resultantes de la producción, la preparación y la utilización de biocidas y productos fitofarmacéuticos, con inclusión de desechos de plaguicidas y herbicidas que no respondan a las especificaciones, caducados (5), o no aptos para el uso previsto originalmente (5) "Caducados" significa no utilizados durante el período recomendado por el fabricante.

A4040 Desechos resultantes de la fabricación, preparación y utilización de productos químicos para la preservación de la madera (6) (6) Este apartado no incluye la madera tratada con preservadores químicos.

A4050 Desechos que contienen, consisten o están contaminados con algunos de los productos siguientes:

- Cianuros inorgánicos, con excepción de residuos que contienen metales preciosos, en forma sólida, con trazas de cianuros inorgánicos - Cianuros orgánicos A4060 Desechos de mezclas y emulsiones de aceite y agua o de hidrocarburos y agua A4070 Desechos resultantes de la producción, preparación y utilización de tintas, colorantes, pigmentos, pinturas, lacas o barnices, con exclusión de los desechos especificados en la lista B (véase el apartado correspondiente de la lista B B4010) A4080 Desechos de carácter A4090 Desechos de soluciones ácidas o básicas, distintas de las especificadas en el apartado correspondiente de la lista B (véase el apartado correspondiente de la lista B B2120) A4100 Desechos resultantes de la utilización de dispositivos de control de la contaminación industrial para la depuración de los gases industriales, pero con exclusión de los desechos especificados en la lista B A4110 Desechos que contienen, consisten o están contaminados con algunos de los productos siguientes:

- Cualquier sustancia del grupo de los dibenzofuranos policlorados - Cualquier sustancia del grupo de las dibenzodioxinas policloradas A4120 Desechos que contienen, consisten o están contaminados con peróxidos A4130 Envases y contenedores de desechos que contienen sustancias incluidas en el anexo I, en concentraciones suficientes como para mostrar las características peligrosas del anexo III A4140 Desechos consistentes o que contienen productos químicos que no responden a las especificaciones o caducados (7) correspondientes a las categorías del anexo I, y que muestran las características peligrosas del anexo III (7) "Caducados" significa no utilizados durante el período recomendado por el fabricante.

A4150 Sustancias químicas de desecho, no identificadas o nuevas, resultantes de la investigación y el desarrollo o de las actividades de enseñanza y cuyos efectos en el ser humano o el medio ambiente no se conozcan A4160 Carbono activado consumido no incluido en la lista B (véase el correspondiente apartado de la lista B B2060) (Así adicionado el anexo anterior por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 35152 del 24 de febrero del 2009) (*)Anexo IX (*)(Así adicionado por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 35152 de 24 de febrero del 2009) LISTA B Desechos que no estarán sujetos a lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 1 del Artículo 1 del Convenio de Basilea, a menos que contengan materiales incluidos en el anexo I en una cantidad tal que les confiera una de las características del anexo III.

______ B1 Desechos de metales y desechos que contengan metales B1010 Desechos de metales y de aleaciones de metales, en forma metálica y no dispersable:

- Metales preciosos (oro, plata, el grupo del platino, pero no el mercurio) - Chatarra de hierro y acero - Chatarra de cobre - Chatarra de níquel - Chatarra de aluminio - Chatarra de zinc - Chatarra de estaño - Chatarra de tungsteno - Chatarra de molibdeno - Chatarra de tántalo - Chatarra de magnesio - Desechos de cobalto - Desechos de bismuto - Desechos de titanio - Desechos de zirconio - Desechos de manganeso - Desechos de germanio - Desechos de vanadio - Desechos de hafnio, indio, niobio, renio y galio - Desechos de torio - Desechos de tierras raras - Chatarra de cromo B1020 Chatarra de metal limpia, no contaminada, incluidas las aleaciones, en forma acabada en bruto (láminas, chapas, vigas, barras, etc), de:

- Desechos de antimonio - Desechos de berilio - Desechos de cadmio - Desechos de plomo (pero con exclusión de los acumuladores de plomo) - Desechos de selenio - Desechos de telurio B1030 Metales refractarios que contengan residuos B1031 Desechos metálicos y de aleaciones metálicas de molibdeno, tungsteno, titanio, tántalo, niobio y renio en forma metálica dispersable (polvo metálico), con exclusión de los desechos especificados en A1050 - lodos galvánicos, de la lista A B1040 Chatarra resultante de la generación de energía eléctrica, no contaminada con aceite lubricante, PBC o PCT en una cantidad que la haga peligrosa B1050 Fracción pesada de la chatarra de mezcla de metales no ferrosos que no contenga materiales del anexo I en una concentración suficiente como para mostrar las características del anexo III (8) (8) Obsérvese que aún cuando inicialmente exista una contaminación de bajo nivel con materiales del anexo I, los procesos subsiguientes, incluidos los de reciclado, pueden dar como resultado fracciones separadas que contengan una concentración considerablemente mayor de esos materiales del anexo I.

B1060 Desechos de selenio y telurio en forma metálica elemental, incluido el polvo de estos elementos B1070 Desechos de cobre y de aleaciones de cobre en forma dispersable, a menos que contengan constituyentes del anexo I en una cantidad tal que les confiera alguna de las características del anexo III B1080 Ceniza y residuos de zinc, incluidos los residuos de aleaciones de zinc en forma dispersable, que contengan constituyentes del anexo I en una concentración tal que les confiera alguna de las características del anexo III o características peligrosas de la clase H4.3 (9) (9) La situación de la ceniza de zinc está siendo objeto de examen y hay una recomendación de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) en el sentido de que las cenizas de zinc no deberían considerarse mercancías peligrosas.

B1090 Baterías de desecho que se ajusten a una especificación, con exclusión de los fabricados con plomo, cadmio o mercurio B1100 Desechos que contienen metales resultantes de la fusión, refundición y refinación de metales:

- Peltre de zinc duro - Escorias que contengan zinc:

- Escorias de la superficie de planchas de zinc para galvanización (>90% Zn) - Escorias del fondo de planchas de zinc para galvanización (>92% Zn) - Escorias de zinc de la fundición en coquilla (>85% Zn) - Escorias de planchas de zinc de galvanización por inmersión en caliente (carga) (>92% Zn) - Espumados de zinc - Espumados de aluminio (o espumas) con exclusión de la escoria de sal - Escorias de la elaboración del cobre destinado a una elaboración o refinación posteriores, que no contengan arsénico, plomo o cadmio en cantidad tal que les confiera las características peligrosas del anexo III - Desechos de revestimientos refractarios, con inclusión de crisoles, derivados de la fundición del cobre - Escorias de la elaboración de metales preciosos destinados a una refinación posterior - Escorias de estaño que contengan tántalo, con menos del 0,5% de estaño B1110 Montajes eléctricos y electrónicos:

- Montajes electrónicos que consistan sólo en metales o aleaciones - Desechos o chatarra de montajes eléctricos o electrónicos (10) (incluidos los circuitos impresos) que no contengan componentes tales como acumuladores y otras baterías incluidas en la lista A, interruptores de mercurio, vidrio procedente de tubos de rayos catódicos u otros vidrios activados ni condensadores de PCB, o no estén contaminados con elementos del anexo I (por ejemplo, cadmio, mercurio, plomo, bifenilo policlorado) o de los que esos componentes se hayan extraído hasta el punto de que no muestren ninguna de las características enumeradas en el anexo III (véase el apartado correspondiente de la lista A A1180) (10) Este apartado no incluye la chatarra resultante de la generación de energía eléctrica.

- Montajes eléctricos o electrónicos (incluidos los circuitos impresos, componentes electrónicos y cables) destinados a una reutilización directa (11), y no al reciclado o a la eliminación final (12) (11) Pueden considerarse como reutilización la reparación, la reconstrucción o el perfeccionamiento, pero no un nuevo montaje importante.

(12) En algunos países estos materiales destinados a la reutilización directa no se consideran desechos.

B1120 Catalizadores agotados, con exclusión de líquidos utilizados como catalizadores, que contengan alguno de los siguientes elementos:

| Metales de transición, con exclusión de catalizadores de desecho (catalizadores agotados, catalizadores líquidos usados u otros catalizadores) de la lista A: | escandio vanadio manganeso cobalto cobre itrio niobio hafnio tungsteno | titanio cromo hierro níquel zinc circonio molibdeno tántalo renio | | --- | --- | --- | | Lantánidos (metales del grupo de las tierras raras): | lantanio praseodimio samario gadolinio disprosio terbio iterbio | cerio neodimio europio terbio holmio tulio lutecio | B1130 Catalizadores agotados limpios que contengan metales preciosos B1140 Residuos que contengan metales preciosos en forma sólida, con trazas de cianuros inorgánicos B1150 Desechos de metales preciosos y sus aleaciones (oro, plata, el grupo de platino, pero no el mercurio) en forma dispersable, no líquida, con un embalaje y etiquetado adecuados B1160 Cenizas de metales preciosos resultantes de la incineración de circuitos impresos (véase el correspondiente apartado de la lista A A1150) B1170 Cenizas de metales preciosos resultantes de la incineración de películas fotográficas B1180 Desechos de películas fotográficas que contengan haluros de plata y plata metálica B1190 Desechos de papel para fotografía que contengan haluros de plata y plata metálica B1200 Escoria granulada resultante de la fabricación de hierro y acero B1210 Escoria resultante de la fabricación de hierro y acero, con inclusión de escorias que sean una fuente de TiO2 y vanadio B1220 Escoria de la producción de zinc, químicamente estabilizada, con un elevado contenido de hierro (más de 20%) y elaborado de conformidad con especificaciones industriales (por ejemplo, DIN 4301) sobre todo con fines de construcción B1230 Escamas de laminado resultantes de la fabricación de hierro y acero B1240 Escamas de laminado del óxido de cobre B1250 Vehículos automotores al final de su vida útil, para desecho, que no contengan líquidos ni otros componentes peligrosos.

B2 Desechos que contengan principalmente constituyentes inorgánicos, que a su vez puedan contener metales y materiales orgánicos B2010 Desechos resultantes de actividades mineras, en forma no dispersable:

- Desechos de grafito natural - Desechos de pizarra, estén o no recortados en forma basta o simplemente cortados, mediante aserrado o de otra manera - Desechos de mica - Desechos de leucita, nefelina y sienita nefelínica - Desechos de feldespato - Desecho de espato flúor - Desechos de sílice en forma sólida, con exclusión de los utilizados en operaciones de fundición B2020 Desechos de vidrios en forma no dispersable:

- Desperdicios de vidrios rotos y otros desechos y escorias de vidrios, con excepción del vidrio de los tubos rayos catódicos y otros vidrios activados B2030 Desechos de cerámica en forma no dispersable:

- Desechos y escorias de cerametal (compuestos metalocerámicos) - Fibras de base cerámica no especificadas o incluidas en otro lugar B2040 Otros desperdicios que contengan principalmente constituyentes inorgánicos:

- Sulfato de calcio parcialmente refinado resultante de la desulfurización del gas de combustión - Desechos de tablas o planchas de yeso resultantes de la demolición de edificios - Escorias de la producción de cobre, químicamente estabilizadas, con un elevado contenido de hierro (más de 20%) y elaboradas de conformidad con especificaciones industriales (por ejemplo DIN 4301 y DIN 8201) principalmente con fines de construcción y de abrasión - Azufre en forma sólida - Piedra caliza resultante de la producción de cianamida de calcio (con un Ph inferior a 9) - Cloruros de sodio, potasio, calcio - Carborundo (carburo de silicio) - Hormigón en cascotes - Escorias de vidrio que contengan litio-tántalo y litio-niobio B2050 Cenizas volantes de centrales eléctricas a carbón, no incluidas en la lista A (véase el apartado correspondiente de la lista A A2060) B2060 Carbón activado consumido que no contenga ninguno de los constituyentes del anexo I en grado tal que muestre características del anexo III, por ejemplo, carbono resultante del tratamiento de agua potable y de los procesos de la industria alimenticia y la producción de vitaminas (obsérvese el artículo correspondiente A A4160de la lista A) B2070 Fango de fluoruro de calcio B2080 Desechos de yeso resultante de procesos de la industria química no incluidos en la lista A (véase el apartado correspondiente de la lista A A2040) B2090 Residuos de ánodos resultantes de la producción de acero o aluminio, hechos de coque o alquitrán de petróleo y limpiados con arreglo a las especificaciones normales de la industria (con exclusión de los residuos de ánodos resultantes de la electrolisis de álcalis de cloro y de la industria metalúrgica) B2100 Desechos de hidratos de aluminio y desechos de alúmina, y residuos de la producción de alúmina, con exclusión de los materiales utilizados para la depuración de gases, o para los procesos de floculación o filtrado B2110 Residuos de bauxita ("barro rojo") (Ph moderado a menos de 11,5) B2120 Desechos de soluciones ácidas o básicas con un Ph superior a 2 o inferior a 11,5, que no muestren otras características corrosivas o peligrosas (véase el apartado correspondiente de la lista A A4090) B2130 Material bituminoso (desechos de asfalto) sin contenido de alquitrán13 de la construcción y el mantenimiento de carreteras (obsérvese el artículo correspondiente A3200 de la lista A) B3 Desechos que contengan principalmente constituyentes orgánicos, que pueden contener metales y materiales inorgánicos B3010 Desechos sólidos de material plástico:

Los siguientes materiales plásticos o sus mezclas, siempre que no estén mezclados con otros desechos y estén preparados con arreglo a una especificación:

13 La concentración de Benzo[a]pireno deberá ser inferior a 50mg/kg.

. Desechos de material plástico de polímeros y copolímeros no halogenados, con inclusión de los siguientes, pero sin limitarse a ellos (14) :

(14) Se entiende que estos desechos están completamente polimerizados.

- etileno - estireno - polipropileno - tereftalato de polietileno - acrilonitrilo - butadieno - poliacetálicos - poliamidas - tereftalato de polibutileno - policarbonatos - poliéteres - sulfuros de polifenilenos - polímeros acrílicos - alcanos C10-C13 (plastificantes) - poliuretano (que no contenga CFC) - polisiloxanos - metacrilato de polimetilo - alcohol polivinílico - butiral de polivinilo - acetato de polivinilo . Desechos de resinas curadas o productos de condensación, con inclusión de los siguientes:

- resinas de formaldehidos de urea - resinas de formaldehidos de fenol - resinas de formaldehido de melamina - resinas expoxy - resinas alquílicas - poliamidas . Los siguientes desechos de polímeros fluorados (15) (15) - Los desechos posteriores al consumo están excluidos de este apartado - Perfluoroetileno/propileno (FEP) - Alkano perfluoroalcohóxilo - Éter tetrafluoroetileno/perfluorovinilo (PFA) - Éter tetrafluoroetileno/perfluorometilvinilo (MFA) - Fluoruro de polivinilo (PVF) - Fluoruro de polivinilideno (PVDF) B3020 Desechos de papel, cartón y productos del papel Los materiales siguientes, siempre que no estén mezclados con desechos peligrosos:

Desechos y desperdicios de papel o cartón de:

- papel o cartón no blanqueado o papel o cartón ondulado - otros papeles o cartones, hechos principalmente de pasta química blanqueada, no coloreada en la masa - papel o cartón hecho principalmente de pasta mecánica (por ejemplo, periódicos, revistas y materiales impresos similares) - otros, con inclusión, pero sin limitarse a: 1) cartón laminado, 2) desperdicios sin triar B3030 Desechos de textiles:

Los siguientes materiales, siempre que no estén mezclados con otros desechos y estén preparados con arreglo a una especificación:

- Desechos de seda (con inclusión de cocuyos inadecuados para el devanado, desechos de hilados y de materiales en hilachas) - que no estén cardados ni peinados - otros - Desechos de lana o de pelo animal, fino o basto, con inclusión de desechos de hilados pero con exclusión del material en hilachas - borras de lana o de pelo animal fino - otros desechos de lana o de pelo animal fino - desechos de pelo animal - Desechos de algodón, (con inclusión de los desechos de hilados y material en hilachas) - desechos de hilados (con inclusión de desechos de hilos) - material deshilachado - otros - Estopa y desechos de lino - Estopa y desechos (con inclusión de desechos de hilados y de material deshilachado) de cáñamo verdadero (Cannabis sativa L.)

- Estopa y desechos (con inclusión de desechos de hilados y de material deshilachado) de yute y otras fibras textiles bastas (con exclusión del lino, el cáñamo verdadero y el ramio) - Estopa y desechos (con inclusión de desechos de hilados y de material deshilachado) de sisal y de otras fibras textiles del género Agave - Estopa, borras y desechos (con inclusión de desechos de hilados y de material deshilachado) de coco - Los desechos no deberán estar mezclados - Deben tenerse en cuenta los problemas planteados por la práctica de la quema al aire libre - Estopa, borras y desechos (con inclusión de desechos de hilados y de material deshilachado) de abaca (cáñamo de Manila o Musa textilis Nee) - Estopa, borras y desechos (con inclusión de desechos de hilados y material deshilachado) de ramio y otras fibras textiles vegetales, no especificadas o incluidas en otra parte - Desechos (con inclusión de borras, desechos de hilados y de material deshilachado) de fibras no naturales - de fibras sintéticas - de fibras artificiales - Ropa usada y otros artículos textiles usados - Trapos usados, bramantes, cordelería y cables de desecho y artículos usados de bramante, cordelería o cables de materiales textiles.

- tríados - otros B3035 Revestimentos de suelos textiles y alfombras para desecho B3040 Desechos de caucho Los siguientes materiales, siempre que no estén mezclados con otros desechos:

- Desechos y residuos de caucho duro (por ejemplo, ebonita) - Otros desechos de caucho (con exclusión de los desechos especificados en otro lugar) B3050 Desechos de corcho y de madera no elaborados:

- Desechos y residuos de madera, estén o no aglomerados en troncos, briquetas, bolas o formas similares - Desechos de corcho: corcho triturado, granulado o molido B3060 Desechos resultantes de las industrias agroalimentarias siempre que no sean infecciosos:

- Borra de vino - Desechos, residuos y subproductos vegetales secos y esterilizados, estén o no en forma de bolas, de un tipo utilizado como pienso, no especificados o incluidos en otro lugar - Productos desgrasados: residuos resultantes del tratamiento de sustancias grasas o de ceras animales o vegetales.

- Desechos de huesos y de médula de cuernos, no elaborados, desgrasados, o simplemente preparados (pero sin que se les haya dado forma), tratados con ácido o desgelatinizados - Desechos de pescado - Cáscaras, cortezas, pieles y otros desechos del cacao - Otros desechos de la industria agroalimentaria, con exclusión de subproductos que satisfagan los requisitos y normas nacionales e internacionales para el consumo humano o animal B3065 Grasas y aceites comestibles de origen animal o vegetal para desecho (p. Ej.; aceite de freír), siempre que no exhiban las características del anexo III B3070 Los siguientes desechos:

- Desechos de pelo humano - Paja de desecho - Micelios de hongos desactivados resultantes de la producción de penicilina para su utilización como piensos B3080 Desechos y recortes de caucho B3090 Recortes y otros desechos de cuero o de cuero aglomerado, no aptos para la fabricación de artículos de cuero, con exclusión de los fangos de cuero que no contengan biocidas o compuestos de cromo hexavalente (véase el apartado correspondiente de la lista A A3100) B3100 Polvo, cenizas, lodos o harinas de cueros que no contengan compuestos de cromo hexavalente ni biocidas (véase el apartado correspondiente en la lista A A3090) B3110 Desechos de curtido de pieles que no contengan compuestos de cromo hexavalente ni biocidas ni sustancias infecciosas (véase el apartado correspondiente de la lista A A3110) B3120 Desechos consistentes en colorantes alimentarios B3130 Éteres polímeros de desecho y éteres monómeros inocuos de desecho que no puedan formar peróxidos B3140 Cubiertas neumáticas de desecho, excluidas las destinadas a las operaciones del anexo IV.A B4 Desechos que puedan contener componentes inorgánicos u orgánicos B4010 Desechos integrados principalmente por pinturas de látex/o con base de agua, tintas y barnices endurecidos que no contengan disolventes orgánicos, metales pesados ni biocidas en tal grado que los convierta en peligrosos (véase el apartado correspondiente en la lista A A4070) B4020 Desechos procedentes de la producción, formulación y uso de resinas, látex, plastificantes, colas/adhesivos, que no figuren en la lista A, sin disolventes ni otros contaminantes en tal grado que no presenten características del anexo III, por ejemplo, con base de agua, o colas con base de almidón de caseína, dextrina, éteres de celulosa, alcoholes de polivinilo (véase el apartado correspondiente en la lista A A3050) B4030 Cámaras de un solo uso usadas, con baterías no incluidas en la lista A2

Anexo VII

Anexo VIII

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

      Concept anchorsAnclajes conceptuales

      • Ley 7438 Art. 1

      Spanish key termsTérminos clave en español

      News & Updates Noticias y Actualizaciones

      All articles → Todos los artículos →

      Weekly Dispatch Boletín Semanal

      Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

      ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

      One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

      Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
      Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

      Stay Informed Mantente Informado

      Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

      Email Updates Actualizaciones por Correo

      Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

      Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

      WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

      Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

      Join Channel Unirse al Canal
      Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
      🙏