Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Ley 4558 · 22/04/1970

Tourism Development Law for the Maritime-Terrestrial ZoneLey de Urbanización Turística de la Zona Marítimo Terrestre

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

RepealedDerogada 4 amendments4 enmiendas

Law 4558, which regulated tourism development in the maritime-terrestrial zone, was repealed by Law 6043 in 1977.La Ley 4558, que regulaba la urbanización turística de la zona marítimo-terrestre, fue derogada por la Ley 6043 en 1977.

SummaryResumen

This law places the developable or tourism-oriented areas of the maritime-terrestrial zone under municipal domain, to promote and plan their development for recreation, tourism, and housing. It outlines a procedure for the Costa Rican Tourism Board (ICT) to declare zones as touristic and for the National Housing and Urban Development Institute (INVU) to prepare urban plans. It sets rules on leasing and sale of lots: the first 50 meters from the ordinary high tide are inalienable and for public use, while the remaining 150 meters inland may be leased for residences (up to 1 ha and 25 m of beach front) or for hotels, restaurants, and recreation centers, with contracts renewable up to a maximum of 10 years and an option to purchase. It prohibits non-tourism industries, conditions sales on construction within five years, and distributes municipal income (25 % to ICT, 25 % to ITCO, 50 % to local works). The law was repealed in 1977 by Law 6043.Esta ley atribuye a las municipalidades el dominio de las áreas urbanizables o aprovechables turísticamente de la zona marítimo-terrestre, con el fin de promover y planificar su desarrollo para recreo, turismo y habitación. Establece un procedimiento para que el ICT declare zonas turísticas y que el INVU elabore planes urbanísticos. Consagra normas sobre arrendamiento y venta de parcelas: los primeros 50 metros desde la pleamar ordinaria son inalienables y de uso público, mientras los 150 metros restantes pueden arrendarse para residencias (hasta 1 ha y 25 m de frente) o para hoteles, restaurantes y centros de recreo, con contratos renovables por un máximo de 10 años y posibilidad de compra. Prohíbe destinar parcelas a industrias que no sean turísticas, condiciona la venta a la construcción en un plazo de 5 años y distribuye los ingresos municipales (25 % al ICT, 25 % al ITCO y 50 % a obras locales). La ley fue derogada en 1977 por la Ley 6043.

Key excerptExtracto clave

Article 1.- The purpose of this law is to place under the domain of the respective municipalities the developable or touristically usable areas of the maritime-terrestrial zone; to promote and plan their urban development for recreation, tourism, and housing, and to authorize the lease or sale of parcels for those purposes. Article 6.- The fifty meters of the maritime-terrestrial zone from the ordinary high tide mark shall be inalienable and may under no circumstances be subject to lease or sale. Therefore, no one may claim any right over said strip, which shall be devoted to public use for leisure, recreation, or free circulation. The buildings or facilities currently located in that zone may not be remodeled, and in case of their destruction, new constructions must respect that inalienable zone. Article 7.- The remaining one hundred and fifty meters inland may be leased, subject to the following rules: a) Lots intended for building residences or vacation homes for the use of the lessee or their relatives and which do not constitute a for-profit activity may only be leased in extensions not exceeding one hectare and provided that the beach front does not exceed twenty-five meters. No person, together with their spouse or unmarried children, may hold more than one lease of this kind.Artículo 1º.- La presente ley tiene por objeto poner bajo el dominio de las municipalidades respectivas, las áreas urbanizables o aprovechables turísticamente de la zona marítimo-terrestre; promover y planificar su urbanización para fines de recreo, turismo y habitación, así como autorizar el arrendamiento o venta de parcelas para esos fines. Artículo 6º.- Los cincuenta metros de la zona marítimo terrestre a partir de la pleamar ordinaria, serán inalienables y en ningún caso puede ser objeto de arrendamiento o venta. Por lo tanto, nadie puede alegar derecho alguno sobre dicha franja, que estará dedicada a uso público para fines de esparcimiento, recreo o libre circulación. Las construcciones o instalaciones actualmente ubicadas en esa zona, no podrán ser remodeladas y en caso de destrucción de las mismas, las nuevas construcciones deberán respetar esa zona inalienable. Artículo 7º.- Los ciento cincuenta metros restantes, tierra adentro, pueden ser objeto de arrendamiento, dentro de las siguientes normas: a) Los lotes destinados a construir residencias o quintas de recreo para uso del arrendatario o sus allegados y que no constituyan actividad lucrativa. sólo podrán arrendarse por extensiones no mayores de una hectárea y siempre que el frente a la playa no exceda de veinticinco metros. Ninguna persona junto con su cónyuge o hijos solteros, podrá tener más de un contrato de arrendamiento de esta clase.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Los cincuenta metros de la zona marítimo terrestre a partir de la pleamar ordinaria, serán inalienables y en ningún caso puede ser objeto de arrendamiento o venta."

    "The fifty meters of the maritime-terrestrial zone from the ordinary high tide mark shall be inalienable and may under no circumstances be subject to lease or sale."

    Artículo 6

  • "Los cincuenta metros de la zona marítimo terrestre a partir de la pleamar ordinaria, serán inalienables y en ningún caso puede ser objeto de arrendamiento o venta."

    Artículo 6

  • "Los lotes destinados a construir residencias o quintas de recreo para uso del arrendatario o sus allegados y que no constituyan actividad lucrativa. sólo podrán arrendarse por extensiones no mayores de una hectárea y siempre que el frente a la playa no exceda de veinticinco metros."

    "Lots intended for building residences or vacation homes for the use of the lessee or their relatives and which do not constitute a for-profit activity may only be leased in extensions not exceeding one hectare and provided that the beach front does not exceed twenty-five meters."

    Artículo 7, inciso a)

  • "Los lotes destinados a construir residencias o quintas de recreo para uso del arrendatario o sus allegados y que no constituyan actividad lucrativa. sólo podrán arrendarse por extensiones no mayores de una hectárea y siempre que el frente a la playa no exceda de veinticinco metros."

    Artículo 7, inciso a)

  • "Toda persona a quien se venda un lote o parcela en esta zona, de acuerdo con la presente ley, queda obligada a construir, bajo pena de nulidad del contrato de compraventa, una edificación cuyos planos y especificaciones deben ser aprobados por la municipalidad respectiva, previo informe técnico del Instituto Costarricense de Turismo."

    "Any person to whom a lot or parcel is sold in this zone, pursuant to this law, is obliged to build, under penalty of nullity of the purchase agreement, a building whose plans and specifications must be approved by the respective municipality, after a technical report from the Costa Rican Tourism Board."

    Artículo 8

  • "Toda persona a quien se venda un lote o parcela en esta zona, de acuerdo con la presente ley, queda obligada a construir, bajo pena de nulidad del contrato de compraventa, una edificación cuyos planos y especificaciones deben ser aprobados por la municipalidad respectiva, previo informe técnico del Instituto Costarricense de Turismo."

    Artículo 8

  • "Ninguna persona junto con su cónyuge o hijos solteros, podrá tener más de un contrato de arrendamiento de esta clase."

    "No person, together with their spouse or unmarried children, may hold more than one lease of this kind."

    Artículo 7, inciso a)

  • "Ninguna persona junto con su cónyuge o hijos solteros, podrá tener más de un contrato de arrendamiento de esta clase."

    Artículo 7, inciso a)

Full documentDocumento completo

Articles

Transitory provisions

Tourism Urbanization Law for the Maritime Terrestrial Zone No. 4558 (This regulation was repealed by Article 82 of the Law on the Maritime Terrestrial Zone, No. 6043 of March 2, 1977) THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA, TOURISM URBANIZATION LAW FOR THE MARITIME TERRESTRIAL ZONE (NOTE: Article 1 of Law No. 5602 of November 4, 1974, suspended the effectiveness of this law. See the Observations module)

1
2

2825 of October 14, 1961, and its amendments, are those parts of the maritime-terrestrial zone that the Costa Rican Tourism Institute declares as tourism zones and those that the Institute of Housing and Urbanism declares urban zones, in accordance with the Urban Planning Law.

3
4

In the future, the declaration referred to in this article shall be made, with respect to other parts of the maritime-terrestrial zone, at the request of the respective municipality, and the referenced period shall be three months.

5

The planning costs shall be borne by the respective municipality.

Private individuals whose properties are adjacent to the zone to be planned may request that their properties be taken into account in the urbanization, undertaking to pay a proportional share of the costs.

They may also urbanize at their own expense, but in all cases subjecting themselves to the standards that the municipality imposes on them.

Those zones where there are already constructions shall also be planned, but the urbanization standards shall be applied gradually, in cases of remodeling or reconstruction of those constructions, or when indispensable and urgent needs, in the judgment of the Institute of Housing and Urbanism, so require.

When sections of the zone referred to in this law are declared urban, the respective municipalities shall take charge of the corresponding public services.

6

Therefore, no one can claim any right over said strip, which shall be dedicated to public use for recreation, leisure, or free circulation purposes. The constructions or installations currently located in that zone may not be remodeled, and in case of their destruction, new constructions must respect that inalienable zone.

Nevertheless, in the fifty-meter strip of the maritime-terrestrial zone from the ordinary high tide line of the sea beach, comprised between the mouth of the Barranca River and the western end of the city of Puntarenas, known by the name of la Punta, which is placed under the domain of the Municipality of the central canton of the province of Puntarenas, land for tourism installations may be leased by that municipality.

(Thus amended by Article 1 of Law No. 4928 of December 17, 1971)

7
  • a)Lots destined for building residences or recreational country houses for the use of the lessee or their relatives and that do not constitute a for-profit activity may only be leased in extensions no greater than one hectare and provided that the beach frontage does not exceed twenty-five meters. No person, together with their spouse or unmarried children, may hold more than one lease contract of this kind.
  • b)Parcels destined for the establishment of recreation centers, hotels, motels, or restaurants and similar facilities may be leased in larger extensions, in accordance with the zoning plan. In all cases of this type of lease, the respective municipality must previously hear the opinion of the Costa Rican Tourism Institute.
  • c)Under no circumstances may parcels for the establishment of industries in the zones referred to in this law be leased, except those related to tourism exploitation. But in all cases, such industries must be located outside the urban area.
  • d)The leases regulated in the preceding subsections shall be granted for a term of one year, but may be extended up to a maximum of ten, at the request of the interested parties. The request for extension must necessarily be made within the month prior to the expiration of the contract, under penalty of definitive cancellation of the lease. In all cases of termination of the lease, the improvements shall become the property of the respective municipality.

The regulations shall provide the manner of processing the lease request, the modalities of the contract, the monthly, quarterly, or annual payment that each lessee must satisfy, and any other important circumstances for regulating the relations between a municipality and its lessees.

8

The sale price shall be that set in each case by an appraiser from the Direct Taxation office, whose appraisal must refer solely and exclusively to the value of the land.

In the case of the lessees indicated in subsection a) of the preceding article, fifty percent of the total sum that they have paid as lease payments in the ten years prior to the purchase of their parcel shall be credited toward the sale price.

For the computation of the ten years of leasing already referenced, only the years that the parcel has been leased by the interested party, their spouse, their children, or parents shall be taken into account.

Any person to whom a lot or parcel in this zone is sold, in accordance with this law, is obliged to build, under penalty of nullity of the purchase-sale contract, a building whose plans and specifications must be approved by the respective municipality, following a technical report from the Costa Rican Tourism Institute. The nullity of the contract shall occur if the construction is not at least started five years after the effective date of said contract.

9

It is prohibited to negotiate, partially or totally, the rights derived from the lease contracts referred to in this law, without the prior authorization of the lessor municipality, which shall only grant it in the cases provided for in the regulations.

In the case of the sale of a lot registered as the property of a private individual, it shall be necessary for them to request authorization to make the sale. For one month, both the respective municipality and the Costa Rican Tourism Institute shall have the option to purchase the property, for the price at which it is declared in the Direct Taxation office. Once the indicated period has elapsed, the sale shall be considered authorized, even if the interested party's request has not been answered.

10

In the case of the Costa Rican Tourism Institute, the municipality is obliged to transfer ownership of the lots or parcels requested by the Institute for the purposes of subsection a) of Article 5 of its Constitutive Law.

11

In all cases of general planning of a zone dedicated to tourism, in addition to the area to be covered by streets, adequate portions of land must be reserved for the establishment of gardens, parks, parking and camping areas, and other similar installations.

12
  • a)25% shall be delivered to the Costa Rican Tourism Institute, as a contribution for the promotion of national and international tourism; b) 25% shall be delivered to the Institute of Lands and Colonization, for a period of five years, to compensate it in part for the reduction in its income that the effectiveness of this law will cause. After those five years, this contribution shall pass to the respective municipality, and shall increase the percentage of the following subsection; c) The remaining 50% shall be invested in improvement works for the zone, according to the plans elaborated for its development and maintenance. It is understood that all necessary investments in advisory services and the administrative expenses necessary for the purposes of this law shall be comprised within this category; and d) When in the judgment of the respective municipality, having heard the Costa Rican Tourism Institute, the funds provided for in the preceding subsections are partially or totally no longer necessary for the development of the zone, the remaining funds may be used for improvement works throughout the canton.
13
14

2906 of December 2, 1961, that are applicable to the case.

15
16
I
II

In this case, the lease may be extended indefinitely.

III

4847 of October 4, 1971)

IV

3549 of March 1, 1966, as an urban zone of the 9th district of the province of Puntarenas, and their current possessors may avail themselves of the provisions of the current Possessory Information Law, upon prior payment of an aliquot sum of ¢5,000.00 per hectare, in favor of the Municipality of Puntarenas, which shall be applied to the purposes prescribed in Article 5 of this law.

V

Said institution shall have the same power in the other portions of the indicated zone that come to belong to it by virtue of the provisions of this law.

Presidential House.- San José, on the twenty-second day of April, nineteen hundred seventy.

VI

(Thus added by Article 1 of Law No. 4668 of November 16, 1970)

VII

(Thus added by Article 1 of Law No. 5455 of April 23, 1974) Go to the beginning of the document

Artículos

Transitorios

Ley de Urbanización Turística de la Zona Marítimo Terrestre N° 4558 (Esta norma fue derogada por el artículo 82 de la Ley sobre la Zona Marítimo Terrestre, N° 6043 del 2 de marzo de 1977) LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA, LEY DE URBANIZACIÓN TURISTICA DE LA ZONA MARÍTIMO TERRESTRE (NOTA: El artículo 1º de la ley Nº 5602 de 4 de noviembre de 1974 suspendió la vigencia de la presente ley. Ver el módulo de Observaciones)

1
2
3
4

En el futuro, la declaratoria a que este artículo se refiere se hará, respecto a otras partes de la zona marítimo-terrestre, a petición de la respectiva municipalidad y el plazo en referencia será de tres meses.

5

Los gastos de planificación correrán a cargo de la municipalidad respectiva.

Los particulares colindantes con la zona a planificar, podrán solicitar que sus propiedades sean tomadas en cuenta en la urbanización, comprometiéndose a pagar parte proporcional de los gastos.

También podrán urbanizar por su propia cuenta, pero en todo caso sometiéndose a las normas que la municipalidad les imponga.

Aquellas zonas en que ya hubiere construcciones, serán también planificadas, pero las normas de urbanización se aplicarán gradualmente, en casos de remodelación o reconstrucción de aquellas construcciones, o cuando necesidades indispensables e impostergables a juicio del Instituto de Vivienda y Urbanismo, así lo requieran.

Cuando secciones de la zona a que se refiere la presente ley, sean declaradas urbanas, la municipalidades respectivas se harán cargo de los servicios públicos correspondientes.

6

Por lo tanto, nadie puede alegar derecho alguno sobre dicha franja, que estará dedicada a uso público para fines de esparcimiento, recreo o libre circulación. Las construcciones o instalaciones actualmente ubicadas en esa zona, no podrán ser remodeladas y en caso de destrucción de las mismas, las nuevas construcciones deberán respetar esa zona inalienable.

No obstante, en la franja de los cincuenta metros de la zona marítimo-terrestre a partir de la pleamar ordinaria de la playa del mar, comprendida entre la desembocadura del río Barranca y el extremo Oeste de la ciudad de Puntarenas, conocido con el nombre de la Punta, la que se pone bajo el dominio de la Municipalidad del cantón central de la provincia de Puntarenas, podrán ser arrendados terrenos para instalaciones turísticas por esa municipalidad.

(Así reformado por el artículo 1º de ley No.4928 del 17 de diciembre de 1971)

7
  • a)Los lotes destinados a construir residencias o quintas de recreo para uso del arrendatario o sus allegados y que no constituyan actividad lucrativa. sólo podrán arrendarse por extensiones no mayores de una hectárea y siempre que el frente a la playa no exceda de veinticinco metros. Ninguna persona junto con su cónyuge o hijos solteros, podrá tener más de un contrato de arrendamiento de esta clase.
  • b)Las parcelas destinadas al establecimiento de centros de recreo, hoteles, moteles o restaurantes y similares, podrán arrendarse por extensiones mayores, de acuerdo con la planificación de la zona. En todo caso de arrendamiento de este tipo, la municipalidad respectiva debe oir previamente el parecer del Instituto Costarricense de Turismo.
  • c)En ningún caso podrán darse en arrendamiento parcelas para el establecimiento de industrias en las zonas a que esta ley se refiere, salvo las relacionadas con la explotación turística. Pero en todo caso, tales industrias deberán ser localizadas fuera del área urbana.
  • d)Los arrendamientos regulados en los incisos anteriores se otorgarán por el plazo de un año, pero podrán ser prorrogados hasta un máximo de diez, a solicitud de los interesados. La solicitud de prórroga deberá hacerse necesariamente dentro del mes anterior al vencimiento del contrato, bajo pena de cancelación definitiva del arrendamiento. En todos los casos de terminación del arrendamiento, las mejoras quedarán a favor de la municipalidad respectiva.

El reglamento dispondrá la forma de tramitar la solicitud de arrendamiento, las modalidades del contrato, el pago mensual, trimestral o anual que deba satisfacer cada arrendatario y cualesquiera otras circunstancias importantes para regular las relaciones entre una municipalidad y sus arrendatarios.

8

El precio de la venta será el que fije en cada caso un perito de la Tributación Directa, cuyo peritaje deberá referirse única y exclusivamente al valor de la tierra.

En el caso de los arrendatarios indicados en el inciso a) del artículo anterior, se abonará al precio de la venta, el cincuenta por ciento de la suma total que ellos hayan pagado en concepto de arrendamiento, en los diez años anteriores a la compra de su parcela.

Para el cómputo de los diez años de arrendamiento ya referidos, sólo se tomarán en cuenta los años que la parcela haya estado arrendada por el interesado, su cónyuge, sus hijos o padres.

Toda persona a quien se venda un lote o parcela en esta zona, de acuerdo con la presente ley, queda obligada a construir, bajo pena de nulidad del contrato de compraventa, una edificación cuyos planos y especificaciones deben ser aprobados por la municipalidad respectiva, previo informe técnico del Instituto Costarricense de Turismo. La nulidad del contrato se producirá si la construcción no se encuentra por lo menos iniciada cinco años después de la fecha de vigencia de dicho contrato.

9

Queda prohibido negociar en forma parcial o total, los derechos derivados de los contratos de arrendamiento a que esta ley se refiere, sin la previa autorización de la municipalidad arrendante, la cual solamente la concederá en los casos previstos en el reglamento.

En el caso de venta de un lote inscrito en propiedad de un particular, será necesario que éste solicite autorización para hacer la venta. Durante un mes, tanto la municipalidad respectiva como el Instituto Costarricense de Turismo tendrán opción para comprar la propiedad, por el precio en que ella esté declarada en la Tributación Directa. Transcurrido el plazo indicado, se entenderá autorizada la venta, aun cuando no se haya contestado la solicitud del interesado.

10

Instituto Costarricense de Turismo, la municipalidad queda obligada a traspasarle en propiedad los lotes o parcelas solicitados por el Instituto para los fines del inciso a) del artículo 5º de su Ley Constitutiva.

11

En todo caso de planeamiento general de una zona dedicada al turismo, además del área que han de cubrir las calles, deben reservarse porciones adecuadas de terreno para el establecimiento de jardines, parques, zonas de estacionamiento y de acampamiento, y otras instalaciones similares.

12
  • a)Un 25% será entregado al Instituto Costarricense de Turismo, como aporte para el fomento del turismo nacional e internacional; b) Un 25% se entregará al Instituto de Tierras y Colonización, durante un lapso de cinco años, para compensarle en parte la merma en sus ingresos que le producirá la vigencia de la presente ley. Después de esos cinco años, este aporte pasará a manos de la municipalidad respectiva, y aumentará el porcentaje del inciso siguiente; c) El 50% restante será invertido en obras de mejoramiento de la zona, según los planos elaborados para su desarrollo y mantenimiento. Es entendido que dentro de este rubro estarán comprendidas todas las inversiones necesarias en servicios de asesoría y los gastos administrativos necesarios para los fines de la presente ley; y d) Cuando a juicio de la municipalidad respectiva, oído el Instituto Costarricense de Turismo, los fondos previstos según los incisos anteriores, ya no fueren parcial o totalmente necesarios en el desarrollo de la zona, los remanentes pueden usarse en obras de mejoramiento de todo el cantón.
13
14
15
16
I
II

En este caso el arrendamiento podrá prorrogarse indefinidamente.

III
IV
V

Igual facultad tendrá dicha institución en las demás porciones de la zona indicada, que le lleguen a pertenecer en virtud de lo dispuesto en la presente ley.

Casa Presidencial.-San José, a los veintidós días del mes de abril de mil novecientos setenta.

VI

(Así adicionado por el artículo 1° de la Ley N° 4668 de 16 de noviembre de 1970)

VII

(Así adicionado por el artículo 1º de la ley No.5455 de 23 de abril de 1974)

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Environmental Law 7554 — EIA, SETENA, and Public ParticipationLey Orgánica del Ambiente 7554 — EIA, SETENA y Participación Pública
    • Land Tenure, Titling, and Refugios PrivadosTenencia, Titulación y Refugios Privados
    • Subdivision and Fraccionamiento — Decreto 6411 and Forest LotsSubdivisión y Fraccionamiento — Decreto 6411 y Lotes Boscosos

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 4558 Art. 1
    • Ley 4558 Art. 6
    • Ley 4558 Art. 7
    • Ley 4558 Art. 8

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏