Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 107 · 17/05/2022

Integrated Waste Management Regulation of the Canton of AlajuelitaReglamento de Gestión Integral de Residuos del Cantón de Alajuelita

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

RepealedDerogada

SummaryResumen

This regulation, repealed in 2025, established the legal framework for integrated ordinary waste management in Alajuelita, in compliance with Law No. 8839 and the Municipal Code. It defined the responsibilities of residential, commercial, industrial, and large generators, including the obligation to separate waste at source according to specific categories (recyclable, organic, bulky, hazardous, and special management). It regulated the municipal differentiated collection service (ordinary, recyclable, and bulky) with schedules, frequencies, and packaging conditions. It imposed collective storage systems for certain properties and required management plans from large generators. It created a sanctions regime with minor, serious, and very serious infractions, the fines from which were allocated to fund the Municipal Integrated Waste Management Plan. It also included incentives for good practices, promotion of composting, and public recognition.Este reglamento, derogado en 2025, estableció el marco jurídico para la gestión integral de residuos ordinarios en Alajuelita, en cumplimiento de la Ley N° 8839 y el Código Municipal. Definió las responsabilidades de generadores domiciliares, comerciales, industriales y grandes generadores, incluyendo la obligación de separar los residuos en la fuente según categorías específicas (valorizables, orgánicos, voluminosos, peligrosos y de manejo especial). Reguló el servicio municipal de recolección diferenciada (ordinaria, valorizables y voluminosos) con horarios, frecuencias y condiciones de empaque. Impuso sistemas de almacenamiento colectivo para ciertos inmuebles y exigió planes de gestión a grandes generadores. Creó un régimen sancionatorio con infracciones leves, graves y gravísimas, cuyas multas se destinaban a financiar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos. También incluyó incentivos para buenas prácticas, promoción del compostaje y reconocimientos públicos.

Key excerptExtracto clave

Article 21. Mandatory Waste Separation. In accordance with Article 39 of the Integrated Waste Management Law No. 8839, every generator is obliged to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate recycling and proper final disposal. Article 156. Administrative Infractions. In accordance with Law No. 9825, Reform of the Integrated Waste Management Law, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, administrative infractions of the Integrated Waste Management Law No. 8839 shall be classified into minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality of the canton where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Environmental Administrative Tribunal. Article 37. Ownership of Waste. Waste generated within the territory of the canton of Alajuelita, whether recyclable or non-recyclable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment service users place or deliver the waste for collection in accordance with this regulation.Artículo 21. Obligatoriedad de la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final. Artículo 156. Infracciones Administrativas. De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo. Artículo 37. Propiedad de los Residuos. Los residuos generados en el territorio del cantón de Alajuelita, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección de conformidad con el presente reglamento.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Artículo 37. Propiedad de los Residuos. Los residuos generados en el territorio del cantón de Alajuelita, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección."

    "Article 37. Ownership of Waste. Waste generated within the territory of the canton of Alajuelita, whether recyclable or non-recyclable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment service users place or deliver the waste for collection."

    Capítulo V

  • "Artículo 37. Propiedad de los Residuos. Los residuos generados en el territorio del cantón de Alajuelita, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección."

    Capítulo V

  • "Artículo 156. Las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo."

    "Article 156. Administrative infractions of the Integrated Waste Management Law No. 8839 shall be classified into minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality of the canton where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Environmental Administrative Tribunal."

    Capítulo XX

  • "Artículo 156. Las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo."

    Capítulo XX

  • "Artículo 21. Todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."

    "Article 21. Every generator is obliged to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate recycling and proper final disposal."

    Capítulo IV

  • "Artículo 21. Todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."

    Capítulo IV

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 107 Regulation for the comprehensive management of waste MUNICIPALITY OF ALAJUELITA (This norm was repealed by article 174 of the Regulation for the Comprehensive Management of Waste in the Canton of Alajuelita, approved by ordinary session No. 45 of April 1, 2025) DRAFT MUNICIPAL REGULATION FOR THE COMPREHENSIVE MANAGEMENT OF WASTE The Municipality of Alajuelita, in use of the powers conferred in Article 140, subsections 3) and 18), and Article 169 of the Political Constitution of the Republic of Costa Rica; Article 28, subsection b) of the General Law of Public Administration No. 6227; Articles 60, subsection c) and 69 of the Organic Law of the Environment No. 7554; Article 8, subsection b) of the Law for the Comprehensive Management of Waste No. 8839; Article 13, subsection c) of the Municipal Code No. 7794; and according to the municipal agreement, from Ordinary Session number 107 dated May 17, 2022.

  • a)That Article 50 of the Political Constitution recognizes the right of every person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State to guarantee, defend, and preserve said right.
  • b)That in conformity with Article 169 of the Political Constitution, the administration of local interests and services corresponds to the municipality.
  • c)That in conformity with the Law for the Comprehensive Management of Waste No. 8839, published in La Gaceta No. 135 of July 13, 2010, the comprehensive management of waste in its canton corresponds to the municipalities.
  • d)That in conformity with the Municipal Code No. 7794, the Municipal Council may organize, through regulation, the provision of municipal public services.
  • e)That in conformity with Article 8 of the Law for the Comprehensive Management of Waste No. 8839, and the Regulation on the Handling of Ordinary Solid Waste, Executive Decree No. 36093-S, published in La Gaceta No. 158 of August 16, 2010, the municipalities must issue the regulations for the comprehensive management of waste in their canton.
  • f)That the Canton has the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management as an instrument for the planning and execution of waste management at the local level, approved by municipal agreement The g) That it is necessary to regulate the different aspects of waste management in order to promote the comprehensive management of the same in the Canton.

The Municipality of Alajuelita, in use of the powers conferred in Article 140, subsections 3) and 18), and Article 169 of the Political Constitution of the Republic of Costa Rica; Article 28, subsection b) of the General Law of Public Administration No. 6227; Articles 60, subsection c) and 69 of the Organic Law of the Environment No. 7554; Article 8, subsection b) of the Law for the Comprehensive Management of Waste No. 8839; Article 13, subsection c) of the Municipal Code No. 7794; and according to the municipal agreement, from Ordinary Session number 107 dated May 17, 2022.

REGULATION FOR THE COMPREHENSIVE MANAGEMENT OF WASTE IN THE CANTON OF ALAJUELITA

Considering:

Decrees:

CHAPTER I General Provisions

1

This regulation is governed by the following principles:

  • a)The population growth and consumption patterns of the current society have proliferated the generation of waste.
  • b)The inadequate management of waste is causing the contamination of surface waters, groundwater, soils, and the air.
  • c)For the benefit and protection of public health, it is necessary to establish a series of regulations regarding the management of waste originating from residential, commercial, and industrial activities carried out in the Canton.
  • d)It is necessary to minimize the generation of waste and reduce its burning, burial, and deficient management; to promote the application of sustainable practices such as refusal, reduction, reuse, and recycling, and to venture into other forms of industrial-type valorization (valorización) of waste.
  • e)Local governments must establish regulations that take into account the life cycle of consumer goods, that promote an enabling environment for the circular economy, and that foster zero waste schemes.
2

The principles that inspire this regulation and that must guide the management of the Municipality, its servants, the citizens (munícipes), and licensees (patentados) are: the satisfaction of the public interest, quality service to the user, the harmonization and simplification of procedures, flexibility, effectiveness, teamwork, and adherence to the strictest standards of ethics, good faith, and probity in the exercise of the public function, as well as respect for the dignity and rights of citizens and officials, with rigorous observance of the principle of legality.

Municipal management will tend towards the satisfaction of the public interest, which is its ultimate and essential purpose, applying in all cases the principles and values that must govern the management of every public service official: transparency, probity, honesty, security, justice, solidarity, peace, freedom, and democracy. In the exercise of the public function, every official must guide their management by the values and/or principles of loyalty, efficiency, probity, and responsibility, as well as the ethical principles of respect, service, discipline, civility, and industriousness, as well as:

  • a)Equality: The equality of persons before the law, without any type of discrimination, is a fundamental right enshrined in Article 33 of the Political Constitution and also established in Article 24 of the American Convention on Human Rights.
  • b)Sustainability: It is the development capable of satisfying the needs of the present, without compromising the capacity of future generations to satisfy their own.
  • c)Environmental Quality: It is a fundamental parameter of quality of life, since, linked to the life that each individual may lead, it finds its functionality in the very use made of the environment for one's own development, and it is estimated that the right to a healthy and ecologically balanced environment implies the correlative duty to protect and preserve the environment, through the rational exercise and useful enjoyment of the right itself.
  • d)Conservation of Options: It is the right of each generation to receive the diversity of natural resources and the correlative duty to maintain them, which implies a rational and efficient exploitation of the same.
  • e)Conservation of Quality: It supposes the right of all generations to receive the planet in conditions of optimal quality and, in turn, a correlative duty to conserve them and transmit them to future generations so that they do not receive it in worse conditions.
  • f)Conservation of Access: It is the right of equitable access to the legacy of past generations and the duty to procure it for all its members.
  • g)Precautionary or Prudent Avoidance: The Public Administrations have the obligation to act in protection of everyone's right to the environment, and it is thus how principles of administrative action characteristic of environmental protection have been delineated and that particularize this sphere.
  • h)Preventive: It refers to the projection of the certain harmful consequences of some activities and to trying to avoid them in advance.
  • i)Publicity: The Administration has the duty to make public information on public or private activities that are related to the environment, given that a public interest is at stake.
  • j)Restorability: This principle is applied in the presence of civil liability for the generation of an injury; the sanction to the responsible party may be the indemnification of the damages and losses caused (compensation) or the restoration to its original state of the situation altered by the infraction.
  • k)Injury by Action or Omission: The premise that in environmental law matters, injuries may occur by action or omission follows from the Political Constitution itself in Article 50.
  • l)Inoperability of Positive Silence in Matters of Natural Resource Use: It is an instrument characteristic of administrative law and operates in all those oversight activities of the State, when after a prudent period has elapsed, which in our legal system is one month, unless a norm provides for a contrary term, after the application has been submitted, the Administration does not oversee the activity, then it is understood to be granted.
  • m)Citizen Participation in Environmental Matters: It is extracted from Articles 27, 30, and 50 of the Political Constitution, inasmuch as citizens have the right to access the information available and to its dissemination for decision-making.
3

The object of this municipal regulation is to regulate comprehensively the management of waste generated in the Canton and which, by law, is the responsibility of this Municipality, as well as the protection of public health and the environment. Therefore, it establishes the norms and procedures that regulate the separation, differentiated collection, valorization, and final disposal of ordinary waste originating from all activities carried out by waste generators in the Canton, in accordance with the responsibilities established in the current national legislation.

4

The objectives of this regulation are:

  • a)To establish the responsibilities of the different actors involved in the comprehensive management of waste in the Canton.
  • b)To regulate the separation, differentiated collection, transportation, temporary storage, valorization, transfer, treatment, and adequate final disposal of waste in the Canton, as well as urban cleaning activities.
  • c)To establish the regulation for the provision of public services related to the comprehensive management of waste in the Canton.
  • d)To define and establish the institutional and operational structure necessary to fulfill the comprehensive management of waste in the Canton.
  • e)To establish the cantonal legal framework for the preparation, updating, implementation, and monitoring of the Municipal Plan for the Comprehensive Management of Waste of the Canton.
  • f)To complement the national regulations on waste management matters.
5

This regulation is of mandatory compliance for all natural and legal persons, public and private, generators of waste of municipal competence that are located within the territorial scope of the canton of Alajuelita, whatever the activity or the place of generation. This regulation is governed by what is provided herein and by the Law for the Comprehensive Management of Waste No. 8839 and the regulations derived from it.

6

For the purposes of this regulation, the following is understood by:

1. Sidewalk (Acera): Section of the right-of-way, located at the ends of the road for pedestrian traffic.

2. Pluvial Waters (Aguas Pluviales): Waters originating from rain that flow superficially through gutters or sewers.

3. Wastewater (Aguas Servidas): Domestic wastewater that is the result of the daily activities of persons. It requires channeling systems and treatment in compliance with the current regulations. It is also called blackwater or sewage.

4. Municipal Mayor's Office (Alcaldía Municipal): Highest-ranking administrative body, which holds the status of head of the departments, oversees, organizes, and coordinates the functioning of the Municipality.

5. Storm Sewer System (Alcantarillado Pluvial): System that collects and disposes solely of pluvial waters.

Composed of catch basins, manholes, outfalls, pipes, and others.

6. Storage (Almacenamiento): Action of temporarily retaining waste while it is delivered to the collection service, processed for its utilization or change of its characteristics, or disposed of.

7. Real Estate (Bien Inmueble): Any land with or without constructions or infrastructure works.

8. Manhole (Caja de Registro): Box within the sewer system for the purpose of allowing the inspection and cleaning of the drain and channeling the waters to the underground pipes.

9. Roadway (Calzada): Surface intended for vehicular traffic comprised between the curbs, gutters, or drainage ditches and is part of the public road.

10. Category (Categoría): Classification of a taxpayer according to the estimated waste they generate.

11. Recovery Center for Valorizable Waste (Centro de Recuperación de Residuos Valorizables): A permanent site for the reception and temporary storage of waste for its valorization, where recoverable materials can be weighed, classified, and separated according to their nature for subsequent commercialization. It is also known as a collection center (centro de acopio).

12. Collector (Colector): The infrastructure where several underground pipes converge, provided with a manhole cover for the purpose of inspecting the pipes.

13. Compost: Result of the decomposition and stabilization, by the action of microorganisms, of organic waste through composting (compostaje) or anaerobic fermentation processes.

14. Composting (Compostaje): Technique that allows the aerobic decomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a usable product as a soil improver.

15. Municipal Council (Concejo Municipal): Highest body of the Municipality, which is composed of a deliberative body made up of council members (regidores) and district councilors (síndicos).

16. Container (Contenedor): Receptacle intended for the temporary storage of non-hazardous waste of domestic, commercial, or industrial origin.

17. Collective Container (Contenedor Colectivo): Larger volume receptacle intended for the temporary storage of waste from a group of users, located at a common point for them.

18. Taxpayer (Contribuyente): Owner or possessor of a property where the Municipality provides public services.

19. Curb and Gutter (Cordón y Caño): Drain for the evacuation of pluvial waters coming from the roadway, which is located parallel between its edge and the sidewalk or green strip of the road.

20. Effective Cost (Costo Efectivo): For the purposes of this regulation, the effective cost of the work is the sum of the cost of materials, labor, the use of equipment as well as its depreciation, unforeseen expenses, administrative and financial costs, the cost of collection, disposal, and treatment of solid waste if required, as well as other direct and indirect costs related to the work, plus ten percent (10%) profit for development.

21. Body of Water (Cuerpo de Agua): Any spring, river, stream, permanent or non-permanent creek, lake, lagoon, natural or artificial reservoir, peat bog, or freshwater swamp.

22. Final Disposal (Disposición Final): Orderly and definitive placement, distribution, and confinement of ordinary waste in a site designed for this purpose.

23. Community Facilities (Facilidades Comunales): Public area designated for the installation of buildings for community use, whether cultural, educational, sanitary, security, or other such purpose.

24. Weighting Factor (Factor de Ponderación): Value established using the domestic or housing unit as a reference.

25. Generation Source (Fuente de Generación): Place where waste is generated.

26. Official (Funcionario): A natural person who, in exchange for remuneration, provides the Municipality with their material, intellectual, or both types of services, on a personal, subordinate, and third-party basis, by virtue of a valid and effective act of appointment, under an express or implicit, verbal or written, individual or collective employment contract.

27. Generator (Generador): Natural or legal person, public or private, that generates waste, through the development of productive, service, commercialization, or consumption processes that are of municipal competence.

28. Comprehensive Waste Management (Gestión Integral de Residuos, GIR): The articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for the management of waste, from its generation to the final disposal.

29. Authorized Manager (Gestor Autorizado): Natural or legal person, public or private, responsible for the total or partial management of solid waste and duly authorized for this purpose by the Ministry of Health and this municipality.

30. Large Generator (Gran Generador): Natural or legal person that produces large quantities of waste. Includes apartment buildings, condominiums, supermarkets, commercial premises, shopping centers, educational centers, medical centers, public and private institutions.

31. Incentives (Incentivos): Refers to the benefit granted to generators who contribute to a correct management, demonstrating minimization and the application of the hierarchy of comprehensive waste management.

32. Infrastructure (Infraestructura): Any work for the development and adequate functioning of a community, such as: public roads (paths, highways, streets, tree-lined walks), storm or sanitary sewer system, aqueducts, electricity, signage, etc.

33. Inspector (Inspector): Official competent for the surveillance, prevention, inspection, and both field and technological survey of possible infractions and sanctions to the laws and this regulation.

34. Leachate (Lixiviados): Liquid that is formed by the reaction, dragging, or filtering of the materials contained in the waste and that contains in dissolved form or in suspension substances that can infiltrate into soils or run off outside the sites where solid waste is deposited and that can give rise to the contamination of soil and bodies of water.

35. Waste Handling (Manejo de Residuos): Set of technical and operational activities of waste management that includes storage, collection, transportation, valorization, treatment, and final disposal of ordinary, valorizable, and non-traditional solid waste generated in the Canton.

36. Municipality (Municipalidad): State legal person with territorial jurisdiction over the Canton. The administration of local services and interests corresponds to it, with the purpose of promoting the comprehensive development of the Canton in harmony with the national development plan.

37. Licensee (Patentado): Natural or legal person that has a commercial license to exercise lucrative activities.

38. Municipal Plan for Comprehensive Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos, PMGIR): Instrument that defines the cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the subject within its area of competence. It is the result of a planning process that is preferably prepared in a participatory manner by the municipality, incorporating the various actors of the Canton.

39. Possessor (Poseedor): Natural or legal person who exercises dominion over a real estate without having a title registered in the Public Registry.

40. Cleaner Production (Producción Más Limpia): Integrated preventive strategy applied to productive processes, products, and services, in order to increase efficiency and reduce risks for human beings and the environment.

41. Owner (Propietario): Natural or legal person who exercises dominion over real estate by means of a public document registered in the Public Registry.

42. PyMeS: Small and Medium Enterprises.

43. Recycling (Reciclaje): Transformation of waste through different valorization processes that allow restoring its economic and energy value, thus avoiding its final disposal, provided that this restoration implies a saving of energy and raw materials without prejudice to health and the environment.

44. Collection (Recolección): Action of collecting waste of municipal competence from the generation sources or receptacles, according to what is established in this regulation, to be transferred to transfer stations, treatment facilities, or final disposal.

45. Private Collection (Recolección Privada): Any collection process carried out directly between a generator and a waste manager within the territory of the Canton, without the direct participation of the Municipality in the process.

46. Selective Collection (Recolección selectiva): Separate collection service for waste previously separated at the source that allows certain waste to be valorized.

47. Sanitary Landfill (Relleno Sanitario): Engineering method for the final disposal of waste generated in the Canton in accordance with the Regulation on Sanitary Landfills (Reglamento de Rellenos Sanitarios).

48. Waste (Residuo): Solid, semi-solid, liquid, or gas material, whose generator or possessor must or needs to dispose of it, and which can or must be valorized or treated responsibly or, failing that, be managed by adequate final disposal systems.

49. Ordinary Waste (Residuo Ordinario): Waste of mainly domiciliary origin or that comes from any other commercial, service, industrial, road and public area cleaning activity, which has characteristics similar to domiciliary waste.

50. Puncture-Cutting Waste (Residuo Punzo-Cortante): Any object with the capacity to penetrate and/or cut tissues, including, medical-surgical instruments; laboratory articles, dental instruments, as well as articles of general use: such as light bulbs (all types), fluorescent tubes, and all types of metal and plastic staples and bands.

51. Solid Waste (Residuo Sólido): Post-consumer solid or semi-solid material whose generator or possessor must or needs to dispose of it.

52. Waste Separation (Separación de Residuos): Procedure by which waste is prevented from being mixed from the generating source, which allows these to be disposed of separately, for collection purposes.

53. Source Separation (Separación en la Fuente): Procedure by which waste is prevented from being mixed from the generating source, to facilitate the utilization of valorizable materials.

54. Waste Management Service (Servicio de Gestión de Residuos): The management of waste of municipal competence includes mainly the storage, collection, sweeping and cleaning of roads and public spaces, as well as the transportation, transfer, treatment, and final disposal of waste.

55. Municipal Services (Servicios Municipales): Set of solid waste handling, road cleaning, maintenance of green zones, and storm sewer cleaning services provided by the Municipality.

56. Collective Storage System (Sistema de Almacenamiento Colectivo): A defined and enclosed area, intended for the temporary collective storage of solid waste, awaiting the collection service.

57. Taxable Person (Sujeto Pasivo): Any natural or legal person obligated to fulfill the tax obligations, in the capacity of taxpayer, whether as the owner or possessor of a lot to which the service is provided.

58. Fee (Tarifa): Name given to the mathematical expression that represents the cost that the taxpayer must pay for the effective or potential provision of the public service.

59. Public Service Tax (Tasa del Servicio Público): Taxes whose obligation has as its generating event the effective or potential provision of a public service, individualized in the taxpayer, and whose product must not have a destination different from the service, which is the reason for the obligation.

60. Treatment (Tratamiento): Transformation of waste or specific parts into new products or the change of characteristics, such as recycling, composting, mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.

61. Domestic or Housing Unit (Unidad Doméstica o Habitacional): Structure built on a real estate where a waste generator dwells.

62. Served Unit (Unidad Servida): Commerce, institution, or residence to which the service is provided.

63. User (Usuario): For the effects of the provision of the services regulated herein, every natural and legal person who is affected or benefited by the comprehensive waste management (GIR) services has the category of user.

64. Valorization (Valorización): Set of associated actions whose objective is to give added value to waste for productive processes through the recovery of materials and/or the energy utilization and the rational use of resources.

65. Open Dump (Vertedero): Site without prior preparation, where waste is deposited, without technique or through very rudimentary techniques, and where adequate control is not exercised.

66. Public Road (Vía Pública): Any land of public domain and common use, which by provision of the administrative authority is destined for free transit, in conformity with the laws and regulations of urban planning, and also includes that land that has in fact been destined for public use.

67. Green Zone (Zona Verde): Unbuilt public land partially or totally covered with vegetation (grass, trees, or shrubs).

CHAPTER II Municipal Powers and Obligations

7

For the implementation of this regulation and of other national legislation in force on the matter, the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental) shall be the municipal entity responsible for the management of waste in the Canton. The municipal administration is responsible for providing this unit with the necessary technical and professional staff, as well as the adequate budget to fulfill its functions.

8

In conformity with the legislation in force, the Municipality is responsible, in the matter of comprehensive waste management, for the following competencies:

  • a)To carry out any action related to the comprehensive management of ordinary waste in the Canton, according to the order of hierarchy established in the Law for the Comprehensive Management of Waste No. 8839.
  • b)To prepare, approve, implement, and update the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management of the Canton (PMGIR).
  • c)To prepare the regulations for the comprehensive management of waste in the Canton and the related public services, in accordance with the related national policies, including the fee regulations related to the comprehensive management of waste.
  • d)To organize administratively and operationally the public services for waste management, maintenance of green zones and public spaces, road cleaning, and cleaning of the storm sewer system and bodies of water.
  • e)To approve, apply, and maintain updated the taxes corresponding to the comprehensive waste management services, maintenance of green zones and public spaces, road cleaning, and cleaning of the storm sewer system and bodies of water, defined in this regulation.
  • f)To coordinate with other municipal authorities the application of joint actions for the prevention and comprehensive management of waste of municipal competence, to establish agreements with other municipalities, and to participate in joint municipalities (mancomunidades) to provide the services of comprehensive waste management jointly, whether in their entirety or partially.
  • g)To arrange pacts, agreements, or contracts with persons or entities for the provision of services of comprehensive waste management in their entirety or partially, as well as to guarantee the fulfillment of their functions.
  • h)To comply with the regulations and guidelines that the Ministry of Health issues on the matter.
  • i)To apply the sanctions for non-compliance with articles 49 and 50 of the Law for the Comprehensive Management of Waste No. 8839, as well as the collection of the corresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reform to the Law for the Comprehensive Management of Waste, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, published in La Gaceta No. 265 of November 4, 2020.
  • j)The other faculties and powers granted by this ordinance and applicable legal provisions.
9

It is the power and duty of the Department of Environmental Management, through its staff and in coordination with other municipal units, in conformity with its competence, to carry out the following:

  • a)To plan, design, implement, administratively organize, and operate the public service of comprehensive waste management of municipal competence, and to formulate the annual program for the same according to the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management.
  • b)To observe and monitor the compliance with the regulations for the public service of comprehensive waste management of municipal competence.
  • c)To supervise and monitor the correct provision of the public service of comprehensive waste management of municipal competence, whether executed by the Municipality itself or by concession, so that it is provided in a selective, accessible, periodic, efficient, and differentiated manner, as well as to ensure the infrastructure necessary to provide the services that allow carrying out the comprehensive management of waste.
  • d)To establish and inform the population about the routes, schedules, and frequency with which the public service of comprehensive waste management of municipal competence will be provided.
  • e)To select the technology for treatment and final disposal of ordinary waste according to the most economically, technically, and environmentally favorable option and based on what is established in the national legislation, and to guarantee the final disposal of the non-valorizable waste generated in the Canton in a site that has the current operating permits.
  • f)To coordinate with other municipal authorities for the application of joint actions for the prevention and comprehensive management of waste of municipal competence.
  • g)To permanently monitor the correct separation of waste at the generation sources.
  • h)To stimulate and promote with the population the activities necessary for assistance in the surveillance and compliance with this regulation.
  • i)To promote that the actions that form part of the comprehensive management of waste are built and executed in a participatory manner.
  • j)To process the corresponding sanctions in case of non-compliance with this regulation in accordance with current legislation, as well as to collect the corresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code.
  • k)To develop, implement, and operate a communication line with the public, so that they can be kept informed about changes or new implementations, and for handling user requests. Through this system, complaints regarding the rights and obligations established by this regulation for the municipal authorities, the inhabitants, and the visitors of the Canton may be addressed and processed, as well as making requests or inquiries related to the services covered by this regulation.
  • l)To develop, implement, and operate the environmental education and awareness campaigns necessary for the proper implementation of integrated waste management under municipal jurisdiction, including the prevention and minimization of waste generation; the collection, reuse, recovery, and separation of recoverable waste (residuos valorizables); and the promotion of a culture of waste separation at the source and the cleaning of public spaces.
  • m)To disclose and report the scope of the actions undertaken for integrated waste management.
  • n)To establish and maintain an updated registry of large waste generators in the Canton.
  • o)To establish a registry of companies and individuals authorized to provide the integrated waste management services covered by this regulation.
  • p)To implement preventive actions and mechanisms to prevent waste from being thrown, spilled, deposited, accumulated, or burned in public spaces that could cause harm to health, impede their free use, or damage the urban image.
  • q)To prevent and eliminate open-air dumps and illegal dumping sites in the Canton, as well as unauthorized stockpiles and inadequate waste treatments, such as: burial, incineration, disposal in watercourses, among others.
  • r)To permanently monitor for the absence of hazardous waste (residuos peligrosos) in the waste under municipal jurisdiction.
  • s)To notify the relevant authorities of the presence of hazardous waste (residuos peligrosos) and special management waste (residuos de manejo especial) during the provision of the public integrated waste management service under municipal jurisdiction.
  • t)To coordinate with national authorities for the execution of the applicable legal provisions regarding special management waste (residuos de manejo especial) and hazardous waste (residuos peligrosos).
  • u)To promote the establishment of recoverable waste (residuos valorizables) recovery centers, with special emphasis on supporting SMEs, Comprehensive Development Associations, Non-Profit Associations, or similar entities, for their subsequent recovery and commercialization.
  • v)To promote coordination and the establishment of agreements with companies, cooperatives, and other public and private organizations, so that they become integrated into the waste management process.
  • w)To seek the use of instruments and machinery in a manner that allows for the optimization of its functions and resources.
  • x)To maintain detailed data systems that will integrate the Information System on Integrated Waste Management, which will contain information regarding the local situation, inventories of waste generated, the infrastructure available for its management, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of Law for Integrated Waste Management No. 8839 and the regulations emanating from it.
  • y)The other powers and attributions granted by this regulation and applicable legal provisions.
10

To fulfill these actions, the Municipality shall guarantee that the Department of Environmental Management, as well as any other relevant directorate, department, or office, have access to a complete, updated, and systematized taxpayer database for the effective identification and categorization of generators.

11

It is the attribution and duty of the Department of Environmental Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with their competence, to perform the cleaning of green areas in locations where there are areas of parks, playgrounds, and unbuilt communal areas, provided they are municipal property. The guidelines for this service are established in Chapter XIII of this regulation.

12

It is the attribution and duty of the Department of Environmental Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with their competence, to perform the cleaning of public roads in the Canton. The guidelines for this service are established in Chapter XIV of this regulation.

13

It is the attribution and duty of the Department of Environmental Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with their competence, to perform the cleaning and maintenance of storm drains in locations where this system exists, as well as of water bodies. The guidelines for this service are established in Chapter XV of this regulation.

Municipal Plan for Integrated Waste Management

CHAPTER III

14

This plan is the instrument that will guide municipal actions for integrated waste management in the Canton. The plan's strategy shall be prepared for a period of twenty years.

The action plans must be updated every five years through a participatory process and disclosed through a public hearing in accordance with what is described in Article 12 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Article 21 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H.

15

The Municipal Plan must incorporate the elements established in Article 22 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H:

  • a)Diagnosis of the current situation of waste management in the Canton b) Strategic guidelines (scope, general objective, specific objectives, and action plan) c) Monitoring and control plan
16

The plan's objectives include:

  • a)Implementing actions for integrated waste management in the Canton.
  • b)Contributing to the environmental education process in the Canton.
  • c)Involving the districts and communities of the Canton in the waste management processes.
  • d)Guaranteeing the proper separation and recovery of the waste generated in the Canton.
  • e)Maintaining constant and efficient follow-up, control, and evaluation of the plan's execution in the Canton.
17

The Environmental Management shall continuously implement training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton to promote a culture of separation in households, businesses, industries, and services, the collection of recoverable waste (residuos valorizables), the cleaning of public spaces, and integrated waste management.

18

According to the principle of Citizen Participation established in Article 5 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Article 5 of the Municipal Code No. 7794, the Environmental Management shall guarantee and promote the right of the Canton's citizens to participate actively, consciously, knowledgeably, and in an organized manner in decision-making and actions aimed at protecting and improving the management of the waste generated. Among the participation mechanisms for integrated waste management, the following may be considered, among others:

  • a)Non-binding public consultation: must be carried out by convening society to issue its opinion and proposals regarding the matter under consultation. This may be done through a public hearing or by opening a period for consultation and written observations on the proposal, through the publication of a notice in the Official Gazette La Gaceta and in a nationally circulated newspaper. The receipt of observations and proposals shall be carried out through the method indicated in said notices. The public consultation period shall be ten business days.
  • b)Physical or electronic suggestion box for observations and opinions: must be installed on the Municipality’s Services Platform or through an electronic means made available through the Municipality’s official website.
  • c)Working groups: To optimize resources, leverage knowledge, articulate initiatives, and maximize results, working groups may be convened for the purpose of developing legal instruments, technical proposals, and analysis of specific problems in the search for solutions; which will be convened and coordinated by the Municipality.
  • d)Any other mechanism that adapts to local needs.

The Municipality shall systematize and analyze the observations and suggestions it receives. The proposals that emerge may be incorporated into the actions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management according to economic, technical, and environmental feasibility criteria.

19

The Municipality shall promote the establishment of agreements with SMEs, cooperatives, and other organizations and/or companies, so that they participate in the waste management process and support the fulfillment of the functions established in this regulation. For this, the provisions of Article 4, subsection f) and Article 13, subsection q) of the Municipal Code No. 7794 shall be considered.

Waste Classification

CHAPTER IV

20

The Municipality shall provide the necessary information so that the different types of waste can be separated at the source of generation, in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for their recovery and final disposal. Updates or modifications to the waste categories indicated in this chapter will be communicated to the generators through the Municipality’s official website, www.munialajuelita.go.cr

21

In accordance with Article 39 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, every generator has the obligation to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and proper final disposal. During generation, separation, and storage, the generator must prevent the waste from getting wet or mixing with other types of waste.

22

This corresponds to waste that, due to its reusability condition, has residual economic value relative to the material from which it was manufactured, and that must be separated and classified by the generator for its subsequent recycling and/or commercialization. Recoverable materials or items must be delivered clean, dry, if possible compacted, free of liquids, food, bioinfectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharps, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. Updates or modifications to the categories of recoverable waste (residuos valorizables) or the conditions for their separation, packaging, and collection will be communicated through the Municipality’s official website. The categories presented below establish the different types of recoverable waste (residuos valorizables) and the exceptions included in these categories are defined as "non-recoverable waste (residuos no valorizables)", which cannot be mixed with recoverable waste (residuos valorizables):

  • a)Paper and Cardboard: Items must be delivered clean and dry, without grease, without gums or resins, without staples or metal fasteners, and without adhesive tape residue. Cardboard boxes must be delivered folded and tied, and must be prevented from getting wet, so they must be packed in plastic bags. Excluded from this classification: plastic-coated paper or paper with adhesives, chemical or fax paper, carbon paper, decals, photographs, waxed paper, napkins, toilet paper, disposable cardboard tableware, egg cartons, wet cardboard.
  • b)Glass: Bottles and jars of all colors. Items cannot be broken. Excluded from this classification: flat glass from windows or latticework, light bulbs, fluorescent lights, LED lights or similar, automotive glass, mirrors, ceramic or porcelain objects, refractory glass, screens from electronic items, and thermometers, which are classified as Special Management Waste or Hazardous Waste.
  • c)Plastic: Corresponds to bottles, gallons, and plastic bags, provided they are not containers of hazardous products. Recoverable plastics are those known as PET (Type 1 Plastic) and HDPE (Type 2 Plastic). Due to market fluctuations that define the recovery capacities for this type of material, other types of plastic that may be recoverable will be communicated through the Municipality’s official website or will be collected through specific campaigns.
  • d)Metals: Beverage and packaged food cans, made of aluminum or brass. Excluded from this classification: aluminum foil.
  • e)Polylaminates: All long-life product containers such as milk, yogurt, alcoholic beverages, juices, and similar, known in the market as tetrabrik, tetrapak, elopak, or similar containers.
  • f)Styrofoam: Packaging styrofoam is considered recoverable. That used for food packaging or disposable tableware is excluded from this classification.
23

Corresponds to waste of technological origin, specified in the Regulation for Integrated Management of Electronic Waste, Executive Decree 35933-S, published on May 5, 2010.

24

It must be classified into two categories: Non-Traditional Recoverable Waste (Residuos No Tradicionales Valorizables) (includes tin, brass, aluminum, and other scrap metal) and Non-Traditional Non-Recoverable Waste (Residuos No Tradicionales No Valorizables) (includes mattresses, furniture, wood, hard plastic, skylight plastic sheets, and similar). The materials or items must be dry, free of food, bioinfectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharps, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. They are defined as part of the Special Management Waste according to the Regulation for the Declaration of Special Management Waste, Executive Decree No. 38272-S.

25

Corresponds to waste from the maintenance and pruning of gardens or green areas and includes grass, leaves, stems, and branches. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the organic waste (residuos orgánicos) defined in Article 26 of this regulation. The final treatment of this type of waste will depend on municipal or local capacities to manage it properly. Its ideal management is composting.

26

Corresponds to food waste such as fruits, vegetables, greens, legumes, eggshells, and cooked food scraps. Includes egg cartons, used napkins, and paper towels. Excluded from this classification are: fats and oils in general, the contents of grease traps, sludge from septic tanks, biodigesters, water treatment plants, or similar, and any other waste prohibited on collection routes as indicated in Article 152 of this regulation. If recovery centers for organic waste (residuos orgánicos) are established, it must be packaged according to the instructions established by the Municipality, and the use of plastic bags for this purpose is prohibited. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the garden waste (residuos de jardín) defined in Article 25 of this regulation. Its ideal management is composting.

27

Corresponds to waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, flammable, radioactive, biological, bioinfectious, ecotoxic, or environmental persistence characteristics, may cause damage to health or the environment. They are defined in the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste, Executive Decree No. 41527-S-MINAE, published on December 4, 2018. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the Municipality will organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the proper management and disposal of this type of waste.

28

Corresponds to those wastes that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, generation volume, forms of use or recovery value, or a combination of these, imply significant health risks and systematic degradation of ecosystem quality, or that present benefits from the reduction of environmental impacts through their recovery. They are defined in the Regulation for the Declaration of Special Management Waste, Executive Decree No. 38272-S, published on March 24, 2014. Includes styrofoam, lead-acid batteries (car batteries and similar), household-use batteries and cells, light bulbs, fluorescent lights, and similar. This type of waste is governed by the principle of Extended Producer Responsibility, who must offer options to ensure the recovery of said waste and thus reduce the amount that reaches final disposal sites. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the Municipality will organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the proper management and disposal of this type of waste.

29

They are considered Special Management Waste (Residuos de Manejo Especial). To proceed with their correct elimination, the generator must follow the rules defined in the Regulation on Waste Tires, Executive Decree No. 33745-S, published on February 8, 2007. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the proper management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste.

30

Corresponds to waste generated in public and private establishments that provide health care, such as clinics and hospitals, medical and dental offices, as well as clinical laboratories, laboratories for the production of biological agents, teaching and research laboratories, both human and veterinary. They are defined in the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services, Executive Decree No. 30965-S, published on December 17, 2002. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the proper management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. In the case of health centers that have treatment methods for infectious-contagious waste authorized by the Ministry of Health that guarantee the elimination of pathogenic microorganisms and have systems for controlling the effectiveness of the process, and when the waste is packaged in a way that guarantees the safety of collection personnel, the Municipality could provide the service of collection and disposal of said waste as if it were ordinary. The foregoing is in accordance with the guidelines established in Articles 21 and 26 of the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services No. 30965-S.

31

Corresponds to waste from pharmaceutical establishments, and in incidental cases, from other establishments where medications and unusable, deteriorated, adulterated, falsified, and confiscated raw materials are found, as well as waste from the manufacturing process and quality control analyses thereof. They are defined in the Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste, Executive Decree No. 30965-S, published on June 24, 2010. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the proper management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.

32

The municipal waste management service does not include the collection of rubble or any other waste from construction and demolition activities. The responsibility for the management of this waste lies with the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through a manager authorized by the Ministry of Health, in accordance with the provisions of the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism (INVU), published in Supplement No. 62 to La Gaceta No. 54 of March 22, 2018, and those detailed in Chapter IX of this regulation.

33

Corresponds to pieces of metal from old objects, machines, or devices that can be transformed into useful material. This type of waste cannot be included in the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the proper management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.

34

Corresponds to non-hazardous waste with no viable recovery alternatives that are not included in any of the previous classifications, as well as those defined as such in Article 22 of this regulation. Includes waste from sanitary services, street sweeping, and fabric waste.

35

The Municipality shall provide sanitary management of dead animals found on public roads or in public spaces whose generator is unknown. Mixing ordinary waste with animal remains is prohibited.

36

Mixing ordinary waste or any other type of waste with animal excrement is prohibited. Owners of domestic animals and pets are obligated to pick up the excrement they generate on public roads, public spaces, or neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Regulation for the Reproduction and Responsible Ownership of Companion Animals, Executive Decree No. 31626-S, published on February 6, 2004.

Differentiated Collection

CHAPTER V

37

The waste generated in the territory of the canton of Alajuelita, whether recoverable (valorizables) or non-recoverable (no valorizables), shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment the users of the public service place or deliver the waste for its collection in accordance with this regulation. However, the Municipality has the power to grant the right of collection and recovery to previously approved qualified third parties. Should there be an economic income from the sale of the recoverable waste (residuos valorizables), this must be deposited into a bank account in the name of the Municipality of Alajuelita. By virtue of the foregoing, persons outside the collecting entity authorized by the Municipality are absolutely prohibited from appropriating the waste delivered by the generators for its collection.

38

The only authorized form for the delivery and disposal of waste of any type is that which is detailed in this regulation; therefore, it is absolutely prohibited to deliver waste of any category to managers not authorized by the Ministry of Health, and according to the stipulations of Chapter VI of this regulation.

39

The collection of waste under municipal jurisdiction is classified as described below. Updates or modifications to the types of services indicated in this chapter will be communicated to the generators through the Municipality’s official website.

  • a)Ordinary Waste Collection: This is the collection of waste classified as non-recoverable (no valorizables) according to Articles 22 and 34 of this regulation.
  • b)Recoverable Waste (Residuos Valorizables) Collection: This is the separate collection of waste with recovery and/or reuse capacity. The classification categories for recoverable waste (residuos valorizables) are detailed in Article 22 of this regulation. Also included is the electronic waste (residuos electrónicos) defined in Article 22 of this regulation. In addition to the collection routes established by the Municipality, the generator may deliver their recoverable waste (residuos valorizables) at authorized temporary recovery centers to carry out specific collection campaigns, at specialized recovery centers recognized by the Municipality, or to authorized waste managers registered with the Ministry of Health who hold the respective commercial license.
  • c)Bulky or Non-Traditional Waste Collection: This is the collection of bulky waste sporadically disposed of by their owners at the end of their useful life. They must be classified into the categories established in Article 24 of this regulation. Includes the collection of tires and inner tubes. This waste must be accumulated by the generator on their private property until the day the Municipality’s collection takes place. The generator will be responsible for properly preparing the waste to avoid injuries to collectors, such as removing nails or sharp edges. This waste does not need to be packaged for collection. During non-traditional waste collection, ordinary waste cannot be collected.
  • d)Garden Waste (Residuos de Jardín) Collection: This is the collection of waste resulting from the maintenance of green areas, as defined in Article 25 of this regulation. They must be delivered packed in bags. Branches with a maximum diameter of 10 centimeters may be included. The maximum number of bags of this type of waste that a generator can deliver on a collection day is 5. The Municipality will collect this waste on one or both of the days designated for ordinary waste collection or will assign a specific route.
  • e)Organic Waste (Residuos Orgánicos) Collection: This is the collection of waste of organic origin defined in Article 26 of this regulation, which can be used for composting and/or energy recovery processes in biodigesters. The Municipality may offer the collection and treatment service for this type of waste once it has the appropriate technology and the necessary resources for its operation. Meanwhile, the generator may use this type of waste at the source of generation for the production of homemade compost. If this is not possible, they must dispose of it with the ordinary non-recoverable waste. Organic waste (residuos orgánicos) and other biodegradable waste, such as garden waste (residuos de jardín), may be treated using composting techniques at the source of generation itself, provided that the site has adequate conditions, the persons in charge are properly trained, and the treatment process does not cause nuisance to people or damage to the environment. If the biodegradable waste is not treated at the source, it must be delivered to the entity designated by the Municipality for its collection or taken to a composting center. Said center must comply with the requirements established for this purpose by the Ministry of Health and the Municipality.

Collection of Other Waste: This is the collection of other waste categories that may be carried out in the Canton, provided the technology and adequate capacities for its management exist. The collection service does not yet include the collection of this type of waste, so every generator must manage them appropriately under their own responsibility and cost.

40

The Municipality will provide the waste collection service according to the routes, frequency, schedules, and sectors communicated through its official website and on the Service Platform located in the Municipal Building, and this data will be updated biannually. The different types of waste will be managed according to the Municipality's capacities for their adequate handling, and under a scheme of constant improvement of collection services in adherence to current legislation. For this reason, the service characteristics may be subject to modifications that must be duly communicated to generators. The generator must strictly adhere to the collection program established and communicated by the Municipality.

CHAPTER VI Waste Generators

41

Knowledge of these regulations is an obligation of all generators in the Canton; therefore, ignorance thereof may not be used as an excuse to omit the respective obligations and corresponding penalties.

42

Waste generators, both residents and visitors in transit in the canton of Alajuelita, whether natural or legal persons, are obliged and shall be responsible for complying with measures aimed at avoiding, reducing, separating, classifying, treating, and properly disposing of waste for its valorization or final disposal, without putting the population or the environment at risk with such management and complying with the stipulations of these regulations.

43

In accordance with the conditions determined by these regulations, generators of ordinary waste are obliged to pay the Municipality, in a timely manner, the fee for waste management services, according to Law for Integrated Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839), in order to contribute to a healthy and sustainable environment.

44

Generators in the canton of Alajuelita are classified as follows:

  • a)Domestic: Any generator that does not exceed the per capita generation value provided by the most recent waste characterization study and whose waste originates in a housing unit. The waste generated is classified as valorizable and non-valorizable ordinary waste.
  • b)Commercial: Any generator whose waste comes from carrying out activities involving the sale of goods or services, and where the waste generated is valorizable and non-valorizable ordinary waste, waste of special handling (manejo especial), and/or hazardous waste, depending on the activity performed.
  • c)Industrial: Any public or private generator that maintains a productive or industrial activity, and where the waste generated is valorizable and non-valorizable ordinary waste, waste of special handling (manejo especial), and/or hazardous waste, depending on the activity performed.
  • d)Large Generator: Apartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers, educational centers, medical centers, and public and private institutions are considered large waste generators. The waste may consist of ordinary waste, waste of special handling (manejo especial), and/or hazardous waste, depending on the activity performed. The waste generated may be valorizable and non-valorizable ordinary waste.
  • e)Mixed: A housing unit where a licensed commercial activity exists.
45

The Municipality shall ensure that every entity in the Canton where more than ten people work, or that generates qualities or types of waste different from those of a domestic nature, designates a person responsible for the differentiated management of waste in accordance with these regulations. The Municipality will facilitate training processes for the personnel of these entities for correct differentiated waste management.

46

Ordinary waste, both valorizable and non-valorizable, must be placed out for collection duly packaged. The disposal of loose waste placed in drums or similar containers is not permitted. For the packaging of waste, only plastic bags or sacks with the following characteristics must be used:

  • a)Preferably made of biodegradable material.
  • b)Capable of being closed by means of a fixed tie device or a knot, so as to prevent the entry of water, insects, or rodents, or the leakage of liquids.
  • c)Resistant to the weight of their content and capable of withstanding the tension exerted by the contained waste and the handling inherent to the provision of the collection service.
  • d)Any color except red (for exclusive use with infectious waste). Preferably transparent for valorizable waste.
47

Every generator or holder of waste is obliged to follow the following provisions:

  • a)Avoid the generation of waste, and when this is not possible, minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated.
  • b)Separate and classify waste at the source of generation, according to the categories indicated in Chapter IV of these regulations, in order to facilitate its valorization. Mixing different types of waste must be avoided as much as possible.
  • c)Temporarily store the waste generated in their home or property in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other people.
  • d)Manage waste in such a way that it does not endanger health or the environment, or cause a nuisance due to bad odors, visual impacts, noise, among others.
  • e)Deliver waste subject to final disposal exclusively to a municipal collection system or to managers authorized by the Ministry of Health to provide this service, as well as monitor that it is managed in an environmentally and sanitarily safe manner.
  • f)Deliver waste duly packaged in bags, in accordance with Article 46 of these regulations. None of the bags or sacks delivered shall be filled beyond three-quarters of their volume, so that they can be delivered properly closed, nor exceed a weight of 15 kilograms, so as to respect basic occupational safety conditions for the personnel in charge of collection, as well as the correct management of the waste bags.
  • g)Place the generated waste outside their property during the schedule established by the Municipality, no more than 12 hours in advance of the collection route's operating schedule, in such a way that it does not cause environmental or health impacts.
  • h)Place the waste on the ground in front of their property; in a low-height metal basket such that it cannot be reached by animals and located within the property with access from the public road but never in the right-of-way; or in a collective storage system with access from the public road.
  • i)Ensure the integrity of the packaging so that it is not opened or damaged while awaiting collection. Any damaged packaging must be replaced as soon as possible by the generator. In the event that waste is scattered for any reason before being collected, the generator is obliged to pick it up, repackage it appropriately, and place it in front of their property or deposit it again in a container that complies with the stipulations of these regulations.
  • j)Bags of ordinary waste shall not remain on public roads and sites on days and at times other than those established by the collection service.
  • k)Keep the delivery sites, baskets, receptacles, containers, or storage rooms where waste is placed awaiting collection clean and in hygienic condition.
  • l)In accordance with Article 84 of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794), natural or legal persons, owners or possessors, by any title, of real estate, must comply, among other obligations, with the removal of objects, materials, or similar from the sidewalks or their properties that contaminate the environment or obstruct pedestrian or vehicular passage or the runoff of rainwater. They must guarantee the safety, cleanliness, and maintenance of properties when public roads or properties or related third parties are affected.
  • m)Avoid the existence of temporary and/or permanent obstacles, including parked vehicles, that impede the accessibility of collection trucks in front of their property or the collective storage system, that hinder the collection work, or that put the integrity of the collection worker at risk. Said conduct is regulated in Article 84 and penalized according to Article 85 of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794). In the event of obstacles beyond the Municipality's control that prevent the effective provision of the service, it will be considered performed without liability for the Municipality.
  • n)Puncture-sharp waste such as glass or ceramic from domestic or private use, without exception, must be wrapped with thick paper and duly labeled.

In the case of medical needles, these must be delivered to the local EBAIS according to the regulations stipulated for this purpose. All necessary measures must be taken to avoid, to the greatest extent possible, any type of accident involving the collection personnel.

  • o)In the event that specific collection campaigns for hazardous waste, waste of special handling (manejo especial) or any other type are carried out, such waste must be delivered to the collection service duly identified and in adequate containers, avoiding causing harm to health and the environment.
  • p)The generator may not place waste directly onto the collection truck; this task may only be performed by the personnel designated for this purpose.
  • q)Maintain an updated record of the generation and management method for each waste category and report on its management to the competent authorities.
  • r)Promote the use of cleaner production alternatives and the integrated management of waste.
48

If the waste was not collected for reasons attributable to the generator, whether due to late delivery, hazardousness, mixing of ordinary waste with valorizable or bulky waste, incorrect separation of valorizable waste, non-compliance in packaging, or for not adhering to any other provision listed in Article 47 of these regulations, the generator must remove it from the public road immediately and store it within their property, so that it is not exposed to the actions of third parties. They may place it out for disposal once it fully complies with these regulations, as well as with the schedule established for the following collection service.

49

Commercial and industrial generators who, within their commercial, productive, or industrial processes, generate hazardous waste, must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended liability, with corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any transport activity of hazardous waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE).

50

Commercial and industrial generators who, within their commercial, productive, or industrial processes, generate waste of special handling (manejo especial), must have a program for recovery, reuse, recycling, or other means of valorization for waste derived from the use or consumption of their products, and must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended liability, with corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any transport activity of waste of special handling within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the Regulation for the Declaration of Waste of Special Handling No. 38272-S (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S).

51

For the granting of sanitary operating permits issued by the Ministry of Health, waste management plans must be prepared and must include waste declared as hazardous and of special handling (manejo especial), which must obligatorily be separated from the normal waste stream.

52

In accordance with Article 84, subsection f) of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794), agricultural, livestock, industrial, commercial, tourism, or any other type of companies, for which, due to the nature or volume of their waste, the public collection and final disposal service is insufficient or non-existent, and the generators classified in Article 44, subsection d) of these regulations, shall have the following obligations:

  • a)Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the prioritization hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. This program must comply with the provisions of Law for Integrated Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839) and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos), and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos).
  • b)Provide the municipality with a list of the waste generated for verification of its nature and the possibilities of utilization within circular economy schemes.
  • c)Have a system for the separation, collection, accumulation, and final disposal of waste, approved by the Ministry of Health.
  • d)Store waste within their property or in a common place with other businesses or commercial establishments, where adequate hygiene and safety conditions must be ensured.
  • e)Responsibly manage hazardous waste, waste of special handling (manejo especial), infectious waste, medications, excreta (contents of septic tanks), human and/or animal remains, through a manager authorized by the Ministry of Health.
  • f)Promote the use of cleaner production alternatives and the integrated management of waste.
  • g)Take the necessary actions so that the valorizable waste generated by their activity, such as packaging and packing materials, is separated, stored, and transported to the appropriate recovery, treatment, or final disposal site. This includes importers, producers of goods and services, marketers, distributors, and public and private institutions.
  • h)In the event that a private waste manager is contracted, the generator must demonstrate, at the request of the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), the contract and the documents that allow verification of the delivery of the waste to a duly authorized sanitary landfill.
53

The Municipality does not assume the collection of non-valorizable waste from commercial or industrial generators, insofar as that waste is raw material or the result of industrial, manufacturing, or similar processes, unless an additional fee is paid to the Municipality for the special collection service, should this service be available. In the case of valorizable waste, the Municipality will collect it during the collection schedule set for this type of generator.

54

Tenants, managers, responsible parties, or administrators of shopping centers are obliged to classify the waste generated into valorizable, organic, and non-valorizable ordinary waste. A specific area must be provided for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products being sold, as well as a collective waste storage system, following the guidelines indicated in Chapter VII of these regulations. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the prioritization hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

55

Organizers of special events, shows, public squares, concerts, fairs, turns, community or patron saint festivals, or any other activity attended by the public en masse within the Canton, must submit an Integrated Waste Management Plan to the Municipality, which must be approved by the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), as well as pay the fee amount according to the classification determined by the Municipality. The management plan must include a system for the collection and storage of the waste generated that guarantees the selective collection of waste for its valorization and the correct treatment and final disposal of non-valorizable waste, through a manager authorized by the Ministry of Health. Like any generator, they must comply with all the obligations contemplated in these regulations. Those in charge of the event must take care of maintaining the cleanliness of the space used to carry out the activity. The Municipality reserves the right to carry out inspections during or at the end of the event, in order to verify the correct storage, separation, and delivery for valorization, treatment, or final disposal of the waste generated.

56

Tenants, managers, responsible parties, or administrators of public markets are obliged to separate the waste generated into valorizable, organic, and non-valorizable ordinary waste. A cubicle and/or a specific area must be provided for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products being sold. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the prioritization hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

57

Vendors at stationary posts are obliged to keep the area they occupy and the surrounding area where users might throw waste clean. They must have a receptacle for waste disposal.

58

It is the responsibility of every pedestrian not to throw their waste on public roads or private sites, except in places where there are receptacles for this purpose. The principle of avoiding waste generation must prevail.

59

Any generator may directly contract a private company to manage their ordinary, valorizable, organic, garden, bulky, hazardous, special handling, construction or demolition waste, or other types, provided the service provider is duly registered and authorized by the Ministry of Health, according to the guidelines indicated in Chapter VIII of these regulations. The generator is obliged to present to the Municipality a signed contract with the waste managers and the necessary documentation demonstrating that the collected waste will be adequately disposed of in a sanitary landfill, in a valorizable waste recovery center, or directly at a recycling industry, as appropriate. Having a signed contract with an authorized manager does not exempt the waste generator from separating the waste as established in these regulations. In the event that the generator delivers waste to unauthorized persons or entities, both parties, the generator and the unauthorized waste manager, will assume the penalties imposed under current legislation. The use of a private service does not preclude payment for the effective and efficient provision of the municipal public service, as stipulated in Article 43 of these regulations and in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794).

CHAPTER VII Collective Waste Storage Systems

60

The use of collective storage systems, such as containers or storage rooms, shall be mandatory for generators who have the following types of properties:

  • a)Condominiums and buildings of two or more floors.
  • b)Pedestrian walkways (alamedas) and easements (servidumbres).
  • c)Shopping centers.
  • d)Commercial premises.
  • e)Those located on alleys or narrow roads where the entry of the collection vehicle is difficult or dangerous.
  • f)Those located in very steep areas where extraordinary effort is required from collection workers, an excessive use of crew time, or where collection vehicles must be forced significantly.
  • g)Public institutions.
  • h)Those establishments that generate 250 kilograms or more of waste per week according to the fee categorization established by the Municipality.
61

The storage rooms, containers, or systems intended for the collective storage of waste in the properties referred to in Article 60 of these regulations shall comply, at a minimum, with the following requirements:

  • a)Have the necessary and sufficient dimensions to guarantee the adequate management of the waste of the generators using them, and to prevent waste from being deposited outside of them.
  • b)Have optimal construction characteristics in terms of the materials used, and sanitary and technical conditions that allow for the temporary storage of waste, protecting it from rain, and for its proper collection.
  • c)Be located in the site that best guarantees easy access to the waste from the public road. These storage systems must be built or located within private property and adjacent to the sidewalk, guaranteeing direct access from the public road. Otherwise, the Municipality will not provide the collection service, in accordance with the provisions of subsection a) of Article 154 of these regulations.
  • d)Facilitate easy cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, microorganisms, or any type of pest. Wash water must be channeled to the property's wastewater collection system.
  • e)The opening of the doors through which the system is accessed must be lateral, so that traffic on the public road is not interrupted or obstructed at any time, and it must be ensured that the system's design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for collection workers.
  • f)The access doors to these systems cannot be obstructed by gates, fences, or any similar structure; access to their contents must be guaranteed at the time the collection service is provided.
  • g)Have a security system that prevents the action of third parties unrelated to the waste collection service.
  • h)Remain closed with a key or padlock at all times except during the period prior to collection according to the routes and schedules established by the Municipality.
  • i)In the case of using containers, these must be made of durable materials, have top covers that protect the waste from inclement weather, and front doors that open laterally so that collection workers can easily extract the waste. The depth of the containers may not be greater than 1 meter, and it must be ensured that their design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for collection workers.
  • j)The disposal of waste must not represent any nuisance for neighbors or pedestrians, nor in any way affect the free movement on public roads and sidewalks of the Canton or the functioning of the storm sewer system.
62

Each user shall be responsible for the following actions:

  • a)Guarantee the cleanliness and perform the maintenance of the container or storage room.
  • b)Comply with the scheduled collection schedules such that the waste is placed no more than 12 hours in advance.
  • c)Keep the container or storage room properly closed with a key or padlock after each use.
  • d)Refrain from placing unpackaged waste, torn waste bags, and/or waste located outside the container or storage room, in which case said waste will not be collected.
63

In the application for construction and/or remodeling permits submitted before the Department of Urban Planning (Departamento de Urbanismo) for review and approval, the size and location specifications of the collective waste storage systems must be clearly indicated when the property requires them, according to the indications of Articles 60 and 61 of these regulations.

64

The design of the collective storage systems must be approved by the Department of Urban Planning (departamento de Urbanismo) of the Municipality, which may provide technical advice concerning their correct design, size, and location on the property.

CHAPTER VIII Waste Managers

65

The Municipality shall guarantee that the waste management service is provided in the Canton in a selective, accessible, periodic, and efficient manner for all generators. In the same way, it shall promote the placement of alternative systems for the selective collection of valorizable waste, such as containers or receivers. The Municipality may carry out waste collection with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

66

Waste managers in the canton of Alajuelita are classified as follows:

  • a)Managers of Ordinary Waste: Those managers who handle ordinary waste, valorizable and non-valorizable, at the domestic, commercial, industrial, or large generator level.
  • b)Managers of Bulky Waste: Those managers who handle bulky or non-traditional waste, or construction and demolition waste.
  • c)Managers of Electronic Waste: Those managers specialized in the handling of electronic waste, as provided in the Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste No. 35933-S (Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S).
  • d)Managers of Waste of Special Handling and/or Hazardous Waste: Those managers specialized in the management of waste of special handling (manejo especial) and hazardous waste, in accordance with Law for Integrated Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839), the Regulation for the Declaration of Waste of Special Handling No. 38272-S (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S), and the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527 -S-MINAE).
67

For the Municipality, the authorized waste manager in the canton of Alajuelita is that natural or legal person who complies with the following:

  • a)Have a valid sanitary operating permit and a current municipal business license (patente). i) Have a Waste Management Program in their capacity as a generator as a result of their management activity. This program must comply with the provisions of Law for Integrated Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839) and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos), and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos).
  • b)Be duly registered in the Registry of Managers of the Ministry of Health.
  • c)Submit all the above requirements to the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental) of the Municipality for its registration, control, and follow-up.
68

Waste managers who carry out private collection and transport of waste for individuals or legal entities, whether public or private, must register with the Municipality's Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental) as private waste managers. The registration shall be valid for up to twelve months, and the following information must be provided:

  • a)Legal name of the company.
  • b)Physical address of the company.
  • c)Legal Identification Number (Cédula Jurídica).
  • d)Name of the individuals or legal entities using the private collection service offered by the management company in the Canton, as well as the frequency and type of waste managed.
  • e)Types of waste collected.
  • f)Operating permits and a current municipal business license (patente municipal) from the canton where it is physically located.
  • g)Copy of the Integrated Waste Management Program (Programa de Gestión Integral de Residuos).
  • h)Copy of the contract, invoices, or any other proof of services provided to an individual or legal entity, whether public or private, located within the territory of the Canton.
  • i)Copy of the contract, invoices, or any other proof demonstrating the proper final disposal of the waste.
  • j)Provide the municipality with a list of the managed waste for verification of its nature and the possibilities for utilization under circular economy schemes.

The Municipality reserves the right to corroborate the veracity of the documentation submitted and to request additional information.

69

The Municipality or the authorized collector performing this function within the territory of the Canton must comply with the following conditions:

  • a)Provide the waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all generators.
  • b)Provide the collection service according to the requirements, technical specifications, and sanitary provisions stipulated in current legislation.
  • c)Guarantee collection in the area under its responsibility. The frequency of collection shall be decided by mutual agreement with municipal officials.
  • d)The collector may be the Municipality or a private company granted a concession. Regardless, the responsibility to the generator remains with the Municipality.
  • e)Have the operating permits from the Ministry of Health (Ministerio de Salud) and be duly authorized by the Municipality to perform waste collection and transport functions.
  • f)The officials responsible for collection must have the respective occupational safety equipment at all times during the performance of their duties.
  • g)Inform the Municipality of any mixing of hazardous waste or special-handling waste (residuos de manejo especial) with ordinary waste (residuos ordinarios) by the generators.
  • h)In the event that waste and/or leachate is scattered on public roads during collection or transport, the responsible manager must collect it and deposit it in the collection truck and/or perform the corresponding cleaning of the public road within a maximum period of two hours.
  • i)Submit the respective reports on waste collection as stipulated by current regulations, contracts, and agreements.
  • j)In the case of transporting hazardous waste, the driver must have the document issued by the Hazardous Waste Management System (Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos, SIGREP), which defines the route that the waste must follow, to ensure its traceability.
70

The vehicles used for waste collection must have a system that prevents the spillage of leachate or the dispersion of waste on public roads, as well as take any other appropriate means to avoid contamination. If any type of spill occurs, the situation must be resolved according to subsection h) of Article 69 of these regulations.

71

No waste manager may carry out activities in the Canton related to the collection, transport, valorization, treatment, and final disposal of waste without the prior authorization of the Municipality for this purpose. The Municipality shall file the respective complaints and carry out the respective actions in the event that private waste managers fail to comply with current legislation. Any private individual or legal entity that carries out the aforementioned activities without authorization and registration as private managers within the territory of the Canton shall be considered an informal collector and their activity is prohibited and sanctioned according to the provisions of Articles 48, 49, and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839) and Chapter XX of these regulations.

72

Managers that have agreements, contracts, or some other form of association, whether paid or unpaid, with the Municipality must submit a semi-annual report indicating the amount of material collected, the method of collection execution, the receipts or certifications of the valorization processes, or other information requested by the Municipality, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for utilization under circular economy schemes.

73

The Municipality shall establish mechanisms that allow for the follow-up, control, and verification of the waste management service, so that it serves as a tool in response to complaints from generators or before oversight bodies, such as the use of positioning devices like GPS in collection trucks, among others.

74

The Municipality may cancel the authorization for private managers to operate within the Canton if they incur the following:

  • a)Failure to complete registration or renewal of the municipal authorization for waste management.
  • b)Default on their employer-employee obligations, permits, and municipal services or operating permits from the Ministry of Health.
  • c)Breach of the regulations established in this regulation on waste management in any of its stages.
  • d)Failure to submit the reports requested by the Municipality for more than two months from the request.
  • e)Receipt of more than three verified and substantiated complaints of incorrect waste management, according to the standards established in national legislation and in these regulations.

CHAPTER IX Management of Construction and/or Demolition Waste (Residuos de Construcción y/o Demolición)

75

Responsibility for the management of waste from construction and/or demolition lies with the property owner, who must guarantee its final disposal in an adequate site or through a manager authorized by the Ministry of Health.

76

The owners, developers, and builders of construction projects, and the managers or representatives during the construction or demolition process, must:

  • a)Submit to the Municipality a Management Plan (Plan de Gestión) for the ordinary waste and special-handling waste generated on the site, including the transport route from its origin to the final destination.
  • b)Keep the sidewalks, streets, common areas, and vacant lots within the site perimeter clean and free of material or waste.
  • c)Separate the waste generated within the site according to the classification indicated in Chapter IV of these regulations.
  • d)Have a waste recovery center (centro de recuperación de residuos) within the site that facilitates the integrated management of the same.
  • e)Contract the collection services for special-handling waste and hazardous waste generated by the construction process exclusively with managers authorized by the Ministry of Health.
77

Previously, and as a requirement for approval of the construction and/or demolition license, the interested party must submit to the Municipality the Integrated Waste Management Plan (Plan de Gestión Integral de los Residuos) for the waste generated, or failing that, the contract with the company that will carry out the collection management of this type of waste.

78

The temporary waste disposal site for the construction process must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers; therefore, placing this type of waste on public roads, sidewalks, or vacant or undeveloped lots is prohibited.

79

Those responsible for generating construction waste are obligated to present the authorization from the owner of the property or site where the waste will be temporarily disposed of, as well as documentation (invoices, certificates, or contracts) accrediting that the waste produced in their works has been delivered to a waste valorization facility or to places authorized by the Ministry of Health for its final disposal.

80

The Municipality may establish a service or a site for rubble collection, according to its capacities, or another collection modality, upon prior request and payment of a special fee, or authorize its collection through managers authorized by the Ministry of Health. Concrete and cement waste cannot be mixed with rebar, plastics, glass, soil, or other materials.

CHAPTER X Recovery and Temporary Storage Centers for Waste (Centros de Recuperación y Almacenamiento Temporal de Residuos)

81

The Municipality has the power to install and operate recovery centers for recoverable materials for the accumulation, classification, preparation, and marketing of waste. The Municipality shall promote the construction, management, and sustainability of this type of recovery center in the Canton. Recovery centers shall adopt the management model that best suits the Municipality, which may be municipal management, managed jointly with previously qualified third parties, or managed under a public-private partnership model, as indicated in the Law for Integrated Waste Management No. 8839.

82

The recovery centers shall have the function of temporarily storing the recoverable material recovered by the recoverable waste collection service or the material that the Canton's generators deliver directly to the recovery center facilities. Activities for the classification and preparation of recoverable waste shall also be carried out in these facilities.

83

The funds obtained by the Municipality through the sale of recoverable materials shall be used according to the management model of the recovery center. The Municipality, to guarantee the Department of Environmental Management's (Departamento de Gestión Ambiental) environmentally sound management of this waste, shall establish alliances with entities that guarantee its correct management. This type of activity must be processed within the framework of the regime established by the Administrative Contracting Law No. 7494 (Ley de Contratación Administrativa Nº 7494).

84

The Municipality shall work actively to expand the diversity of recoverable materials to manage, according to advances in technology, market opportunities, and changes in municipal capacity for adequate waste management.

85

Public or private recovery centers located within the territory of the Canton must comply with the provisions established in the Regulation for Recoverable Waste Recovery Centers (Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables), Executive Decree No. 41052-S (Decreto Ejecutivo Nº 41052-S), published on March 8, 2018, in addition to having the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation. These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of these centers shall not generate nuisance to the people who work in them or to neighboring residents.

86

The disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized for this by the Ministry of Health, and if the land use is in accordance with what is established in the Municipal Master Plan (Plan Regulador Municipal). The storage and treatment of recoverable waste may not be carried out in the open air, or without any type of preventive maintenance, and may only be conducted when the Municipality authorizes it.

87

All recovery centers located within the territory of the Canton must submit to the Municipality a quarterly report indicating the generation of recoverable waste collected or received, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for utilization under circular economy schemes.

88

The Municipality, through the Department of Environmental Management, shall establish a registry of recoverable waste recovery centers in the Canton and shall oversee their operation in conjunction with the Ministry of Health.

89

The storage of recoverable waste is prohibited in the same locations as hazardous or special-handling waste within the Canton.

90

The Municipality or the entity responsible for the management of the recovery center may dispose of its non-recoverable waste only in sanitary landfills (rellenos sanitarios) duly authorized by the Ministry of Health. Only waste that cannot be treated or valorized shall be deposited in such places. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-recoverable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that are in accordance with the objectives of the Municipal Integrated Waste Management Plan (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos) and the values of the Municipality.

CHAPTER XI Management of Organic Waste (Residuos Orgánicos)

91

Organic waste shall be managed according to the capacities of the Municipality for its adequate handling and under a scheme of constant improvement of the services provided, in adherence to current legislation. For this reason, the service characteristics may be subject to modifications that must be communicated to generators in a timely manner. The generator must strictly adhere to the management program established and communicated by the Municipality through its official internet page, www.municipalidad.go.cr of Alajuelita.go.cr

92

The Municipality shall promote the use of domestic composters for family use in homes within the Canton. For their use, the generator of organic waste must ensure that the use of the composter does not affect coexistence with their neighbors. In the event that the composter is provided by the Municipality, the following guidelines must be met:

  • a)Complete training on its proper use, according to the designated technique.
  • b)Deposit only organic waste (raw or cooked food scraps), pruning waste, and similar materials.
  • c)Carry out the composting process in a controlled and continuous manner, to obtain compost.
  • d)Prevent plastics, glass, or other non-compostable waste from reaching the composters.
  • e)Comply with the capacity established by the manufacturer.
  • f)Guarantee its care, preventing its deterioration beyond normal use.
93

The Municipality shall promote the use of community composters within the Canton for large generators, organized communities, or other types of generators. For their use, generators must comply with the following guidelines:

  • a)Have adequate space for the installation of the equipment, which must include the collection of leachate from the process for subsequent utilization, or its treatment through connection to the wastewater collection system.
  • b)Complete training on the proper management of organic and garden waste for composting.
  • c)Participants must separate the waste at the source of generation and bring their organic and garden waste to the composter previously chopped and drained.
  • d)Prevent plastics, glass, or other non-compostable waste from reaching the composters.
  • e)Ensure its proper use and maintenance, respecting disposal schedules and coexistence rules.
  • f)An internal committee must be formed in charge of managing the composter, including tenants, administrators, and the team responsible for maintenance and/or cleaning, in the case of large generators, and leaders and community members in the case of organized communities.
  • g)Administrators, community leaders, or those responsible for the community composter must provide adequate information on the correct classification of waste and management of organic and garden waste to each new tenant, employee, neighbor, or any other type of composter user, as well as maintain a continuous information and education process that ensures the correct management of the waste.
94

Large generators must have a space designated for domestic composting within their facilities, which must provide for composting at least 50% of their total generation of organic waste, through domestic composting or community composting. Alternatively, they may deliver the organic and garden waste to an authorized waste manager for composting. The implementation of these composting spaces on existing properties may be carried out within a period of five years from the publication of these regulations.

95

New construction projects corresponding to large generators must include the spaces designated for domestic composting indicated in Article 94 of these regulations, so that the organic waste to be generated according to the number of housing units and/or commercial premises included in the property can be managed adequately. In the application for construction and/or remodeling permits made before the Urbanism Department, for review and approval, the specifications for the size and location of the spaces dedicated to domestic composting of organic waste must be clearly indicated when the property requires them. The design of these spaces must be approved by the Urbanism Department of the Municipality, which may provide technical advice concerning their correct design, size, and location on the property.

96

The generator may use the compost or fertilizer produced in their gardens, common areas, and other public or private spaces, and this material may also be donated for use in the community gardens and/or parks of the Canton, to prevent the use of fertilizers from chemical sources. If one wishes to derive economic benefit from this product, one must comply with the corresponding national legislation.

97

In the event that the compost must be delivered to an authorized manager for transport, or taken to an authorized collection center, it must be packed in sacks that allow air exchange between the material and its surrounding environment, or in containers with lids that allow its adequate management. In any case, it cannot be packed in plastic bags.

98

The Municipality has the power to install and operate centers, whether centralized or decentralized, for the recovery and processing of organic and garden materials for composting, or to authorize previously qualified third parties, for the accumulation, classification, preparation, and marketing of the final product. Organic and garden materials must conform to the indications in Articles 25 and 26 of these regulations. These centers must have the corresponding permits from the Ministry of Health, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisance to the people who work in it or to neighboring residents.

CHAPTER XII Final Disposal of Waste

99

Non-recoverable waste may only be deposited in sanitary landfills that comply with the provisions of the Regulation on Sanitary Landfills (Reglamento sobre Rellenos Sanitarios), Executive Decree No. 38928-S (Decreto Ejecutivo Nº 38928-S), published on November 14, 2014, and that are duly authorized by the Ministry of Health. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of ordinary non-recoverable waste that are considered technically and economically feasible and that are in accordance with the objectives of the Municipal Integrated Waste Management Plan and the values of the Municipality.

100

The operator of the final disposal site must guarantee its operation in accordance with the permit issued for this purpose. In case of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems necessary. The schedules for receiving waste shall be those established by the operator and must be duly communicated to the generators and public authorities.

101

The Municipality shall have the authority to oversee compliance with the conditions stipulated in current legislation and may file complaints for non-compliance with the relevant authorities.

102

Hazardous waste or special-handling waste, infectious-contagious waste, and other waste generated in the Canton may be deposited only if compliance is met with the provisions in Article 7 of the Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S or other relevant regulation that is in force.

103

The Municipality may opt for the use of alternatives for the final disposal of waste, either for its utilization in the generation of new raw materials, energy, or any other means that allows for better waste management. These alternatives may be implemented in waste management only if their viability is demonstrated technically and financially.

104

The Municipality must maintain a monthly statistical record of all waste subjected to valorization, transformation, treatment, final disposal, or some other form of management. This record must be presented by type of material, in kilograms, and is the responsibility of the Department of Environmental Management

105

The Municipality or the company responsible for the final disposal of waste must present a disposal certificate as backup for adequate management.

106

Any final waste disposal site that has not been previously authorized shall be declared clandestine and immediately closed, and as a consequence its use shall be prevented and the responsible party shall be obligated to remove and clean up what was deposited, as well as remediate the soil. The responsible individual or legal entity shall be sanctioned according to the provisions of Article 159 subsection a) of these regulations, without prejudice to other sanctions and compensation for the work, expenses, and damages caused to the municipality and/or third parties.

107

CHAPTER XIII Maintenance Service for Green Zones and Public Spaces (Servicio de Mantenimiento de Zonas Verdes y Espacios Públicos)

108

The Municipality shall provide the green zone maintenance service in places where there are areas of parks, playgrounds, or unbuilt community facilities, provided they are municipal property. The green zone maintenance service consists of sweeping, lawn mowing, pruning of trees, shrubs, and other types of plants, and collection of waste resulting from these activities. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

109

The green zone maintenance service shall be charged to each serviced unit located in the district that has service coverage. The amount of the fee for the green zone maintenance service shall be billed to the owner or possessor, according to the number of users located on their property. The green zone maintenance service has a collective charge, which is determined by district. Therefore, all serviced units in the same district are assigned the same amount for said fee. The Municipality shall calculate this fee annually and collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service shall be included within the costs to consider within the tariff and must be transferred to the department that carries out the waste management service.

CHAPTER XIV Street Cleaning Service (Servicio de Limpieza de Vías)

110

The Municipality shall provide the street cleaning service on public roads of the Canton where there exist superficial structures for stormwater conduction such as curbs with gutters (cordón de caño), ditches, or culverts, and includes sweeping and collection of waste resulting from the cleaning performed. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

111

A user who needs to enable passage over the gutter must place a grate fixed to the ground with hinges, so that it can be moved to perform the street cleaning work, and that it does not obstruct the passage of water or waste through the gutter. The size of this grate shall be the width of the gutter and a maximum length of one meter. If the area to be covered is greater than one meter, several individual grates must be placed contiguously . A user who has a system that enables passage over the gutter and that does not meet these conditions must proceed to demolish said construction. If they fail to comply with this indication, the Municipality shall proceed to carry out the demolition and shall transfer the actual cost to the owner and/or possessor.

112

When non-compliance with the provisions contained in Article 111 of these regulations is verified, the charge for the street cleaning service shall be maintained, as the material impossibility of providing the service is not the responsibility of the Municipality.

113

The street cleaning service shall be charged per linear meter of frontage of the property. In the case of easements (servidumbres) and similar, the charge fee is calculated by the number of linear meters of frontage of the lot that has access to the public street and is divided proportionally among the serviced units within said easement. The Municipality shall calculate this fee annually and collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service shall be included within the costs to consider within the tariff and must be transferred to the department that carries out the waste management service.

CHAPTER XV Storm Drain Cleaning Service (Servicio de Limpieza del Alcantarillado Pluvial)

114

The Municipality shall provide the storm drain cleaning and maintenance service in places where there is a system that channels only stormwater and that has service coverage. The service consists of cleaning catch basins (pozos / cajas de registro), removing blockages from the drain, collecting and transporting the waste resulting from this cleaning, and repairing the drain and catch basins when cleaning has required the demolition of any of them. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

115

Stormwater channeling into the drain system may occur in any of the following ways:

  • a)Natural channeling by surface runoff.
  • b)Channeling by means of surface gray infrastructure, consisting of curbs, gutters, and ditches.
  • c)Underground channeling by means of piping.
  • d)Channeling by means of collectors and manholes (cajas de registro).
116

The following is absolutely prohibited:

  • a)Depositing wastewater into the storm sewer system.
  • b)Obstructing the runoff of water with access ramps or similar structures.
  • c)Sealing access to manholes (cajas de registro).
  • d)Improperly using the grates of manholes (cajas de registro).
117

The service for cleaning and maintenance of the storm sewer system shall be charged to each serviced unit located in the district that has service coverage. The amount of the fee for this service shall be billed to the owner or possessor, according to the number of users located on the property. The service for cleaning and maintenance of the storm sewer system has a collective charge, which is determined by district (in which the service is provided). Therefore, all serviced units in the same district are assigned the same amount for said fee. The Municipality shall calculate this fee annually and shall collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service shall be included within the costs to be considered within the rate and must be transferred to the department that performs the waste management service.

CHAPTER XVI Fees for Municipal Cleaning Services

118

The Municipality shall charge for the collection, treatment, final disposal service, and in general for the integrated management of waste, in proportion to the quantity and quality of waste generated. The Municipality must update the fees at least once a year for the services contemplated in these regulations, in order to ensure their self-financing and the strengthening of the infrastructure necessary to provide adequate service, taking into account the fixed and variable costs of the operation, including the projection of costs for the development and improvement of the service and the environmental promotion and education measures necessary for its sustainability, all in accordance with the provisions of Article 83 of Municipal Code No. 7794. Said rate adjustments must be carried out in coordination with the municipal area responsible for providing the service.

119

The Municipality shall collect the fee for the service for every property, in accordance with Article 83 of Municipal Code No. 7794 and its amendments. The collection of the fee for this service shall be made to the owner or possessor, according to the number of housing units, patent holders, or state entities located within the property, regardless of whether they are in use or not. The Municipality's Collections department shall install an efficient system for collecting the fee for the services provided.

120

The municipal service that is effectively provided on public roads, but is not directly required by the generator who shows no interest in it, is considered under potential provision, in accordance with Article 83 of Municipal Code No. 7794. Under this condition, the generator is still considered a passive subject and is therefore obligated to pay for it.

121

Every generator must make timely payment of the rate for waste management services pursuant to subsection h) of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, to contribute to a healthy and sustainable environment. Every passive subject must pay the rate for the ordinary waste management service or any other service provided to them, by the due date of the corresponding period. The Municipality shall make available to the population various means that facilitate the timely payment of the rate.

122

Every passive subject who has a valid construction permit must pay the category corresponding to the authorized infrastructure. In addition, the number of units to be built shall be considered in order to establish the total number of fees subject to collection.

123

In the event that payment is made outside the established term, it shall generate the collection of interest, which shall be set according to the provisions of Articles 78 of Municipal Code No. 7794 and 57 of the Code of Tax Standards and Procedures No. 4755.

124

If a patented activity ceases its functions in a leased premises or property, the owner or possessor is responsible for notifying the Municipality of said situation so that, upon municipal inspection, the fee for the waste management service is adjusted to the minimum commercial and institutional category in accordance with the provisions of these regulations. If said notification is not made, the same fee shall continue to be charged.

125

The calculation of the rate amount shall be performed in accordance with the provisions of Article 83 of Municipal Code No. 7794 and its amendments, and therefore the following shall be considered:

  • a)The effective cost of the service, which includes the payment of remuneration, services, materials and supplies, machinery, equipment, and furniture, all in relation to the number of serviced units, as well as the weight of ordinary waste produced, among other direct and indirect costs.
  • b)Future investments necessary to achieve integrated waste management in the Canton.
  • c)A 10% surcharge on direct costs corresponding to administrative expenses.
  • d)An additional 10% profit for service development.
126

Once the annual amount to be recovered is obtained by adding the previous elements, it shall be divided by the total number of serviced units to thus determine the annual cost corresponding to each serviced unit under the residential rate. This figure is divided by twelve to obtain the monthly amount to be paid per serviced unit under the residential rate. To calculate the amount for the other categories, the value obtained for the residential rate must be multiplied by the respective weighting factor.

127

To calculate or modify rates, the following phases must be completed:

  • a)Preparation of a registry of serviced units, by user category type.
  • b)Preparation of a financial study for the calculation of the fees.
  • c)Presentation of the new proposed fees before the Municipal Council.
  • d)Convening of a non-binding public hearing by the Municipal Council.
  • e)Analysis of the observations presented at the public hearing.
  • f)Approval of the new fees by the Municipal Council.
  • g)Publication of the approved fees in the Official Gazette La Gaceta, which shall enter into force thirty days after their publication.
128

The Municipality may establish differentiated rates for the collection and final disposal of waste, according to the classification thereof, the frequency of collection, the treatment required for each type of waste, the quantity generated, or the type of activities carried out by the generator (industrial, commercial, service, and residential). The rates shall be periodically reviewed and updated according to the country's inflation and according to changes in and needs of the service. Generators shall be informed of changes at least two months in advance before their entry into force. The model for establishing the rates shall be established and reviewed by the Municipality's Tax Administration Department.

129

The Municipality shall classify users into categories, according to the activity they engage in and the generation of ordinary waste, both recoverable and non-recoverable. The collection categories shall be established through waste characterization studies that the municipality conducts throughout the Canton using representative samples of generation at the residential, commercial, and large generator levels. The detail of the types of users corresponding to each category is available on the official website of the Municipality www.munialajuelita.go.cr

130

The Municipality may, at the institution's own discretion or at the request of an interested party, conduct a specific study for any service user, where it is considered that the amount of waste generated per month is different from that established in the generation range where it was originally classified, which shall provide the basis for an automatic change according to the collection system used by the Municipality.

131

A generator seeking reclassification must demonstrate formal evidence of their generation, using the Waste Program by Generators, which is a requirement needed to obtain the operating permit from the Ministry of Health, with a history of waste generation and separation at source. They must present valid records granted by managers authorized by the Ministry of Health for the collection and stockpiling of recoverable waste. They may present any other documentation that demonstrates their current waste generation. If the Municipality deems it necessary to validate the information, a technical waste weighing study shall be conducted without prior notice to the generator.

132

Any generator registered as a taxpayer may file their respective claim if they consider that the assigned category does not align with their average monthly generation of ordinary waste. To file a claim of this type, the interested party must submit a request at the Service Platform in the municipal building, the same place where the documents described in Article 131 of these regulations must be submitted. The resolution of this type of claim is considered complex processing. Once the claim is received, the municipal administration shall have the period established by law for its resolution.

133

Each of the generators subject to this fee shall be classified into one of the following categories, based on the methodology established by the Municipality.

134

Each of the categories described in the previous article contains the following types of generators.

135

Any new class of patent holder, state entity, or other type of private organization that appears after the publication of these regulations shall be classified according to its characteristics.

CHAPTER XVII Incentives

136

In accordance with the provisions of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, Article 38 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, and Article 83 of Municipal Code No. 7794, the Municipality may promote the establishment of non-tax incentives, prizes, or recognitions for educational centers, neighborhoods, businesses, companies, managers, or social and environmental organizations, with the objective of stimulating reuse, separation, recovery, reduction, cleanliness, and beautification in its cantons.

137

The objective of incentivizing generators is to foster a sense of co-responsibility in waste management, and so that they establish, execute, and maintain good practices oriented towards correct integrated waste management, through the application of the waste hierarchy and the concepts of refusal, reduction, reuse, and recovery.

138

Incentives shall only be granted based on the integrated management of ordinary waste. Hazardous and special management waste shall not be considered for this purpose and must be managed according to the provisions of national legislation.

139

The Municipality shall develop a protocol for the granting of incentives and recognitions for the generators of the Canton. Said protocol shall detail the following:

  • a)For each type of incentive, the specific requirements necessary to apply for them, as well as which generators may apply for them.
  • b)The forms required to apply for the incentives.
  • c)The validity of each type of incentive (they shall have an expiration date, for which they must be reapplied for).
  • d)Verification inspections by municipal officials.
  • e)Situations under which the granted incentive may be suspended.
140

The Municipality may provide the following types of incentives:

  • a)Non-Tax Incentive: Consists of a recognition granted by the Municipality, differentiated for each type of generator, which guarantees that they are implementing good environmental practices that contribute to waste reduction. This incentive may be requested by any generator that meets the requirements established to receive this recognition.
  • b)Competition Campaigns in Educational Centers: Consists of holding competitions among educational centers in the Canton that carry out projects supporting the reduction of generated waste. Prizes and recognitions shall be provided with the support of private companies acting as sponsors.
  • c)Allocation of Resources for Exemplary Communities: Consists of promoting exemplary practices in communities in integrated waste management, and the allocation of resources designated for community works. Criteria related to this topic shall be established to integrate them into those already established for the allocation of said resources. This seeks for communities to organize through their Integral Development Associations, Specific Development Associations, or organized neighborhood groups, to successfully implement projects that support the minimization and proper management of generated waste.
141

The Environmental Management Department shall establish the technical procedure for the allocation of the incentives and resources indicated in Article 140 of these regulations, in such a way that the suitability of the candidates and their proposals is verified and evaluated.

142

The granting of the incentive for patent holders is based on the activity carried out by the generator, not on the occupied property.

143

The Municipality may annually give public recognition to individuals or legal entities, public or private, that carry out outstanding work for the improvement of integrated waste management, environmental protection, and the use of clean technologies in their production, commercial, or residential processes. The Municipality shall communicate and carry out the recognition through available means of communication.

144

Public recognition may be given through distinctive emblems to those institutions, industries, and businesses that incorporate hierarchy and source-separation measures for recoverable waste, especially to those entities that carry out complete separation of waste. Additionally, to those entities that commit to substituting single-use plastics.

CHAPTER XVIII Promotion of Citizen Participation

145

To foster and ensure the participation of citizens and the various interested sectors in the integrated waste management process, the Municipality must carry out outreach and information work through suitable mechanisms or means, and may establish alliances with organizations that facilitate consultation and access to citizen participation. Among the mechanisms of participation regarding integrated waste management, the following, among others, may be contemplated:

  • a)Public consultation.
  • b)Suggestion and opinion box, physical or electronic.
  • c)Working groups (mesas de trabajo).
  • d)Any other mechanism that adapts to local needs.
146

The Municipality shall promote citizen participation in the integrated waste management processes, whether through the development of training and information activities, the solicitation of volunteers for environmental activities, the co-management of strategic collection points through Integral Development Associations or other organized groups, or any other activity.

147

In accordance with the objectives of these regulations, the municipality shall be responsible for fostering the culture of separation in homes, industries, businesses, and services; the cleanliness of public and private spaces and water bodies; integrated waste management; the minimization of waste production; and the transition towards zero waste and circular economies. Environmental education in the Canton must be a permanent process that allows informing, training, and raising awareness among people about the different environmental topics. The cultural aspects and general characteristics of the population must be considered, as well as differentiation with respect to gender equity.

148

The Municipality may establish agreements or alliances with other public institutions, non-governmental organizations, or community groups, for the continuous execution of training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton on the topics stipulated in Article 147 of these regulations or any other relevant subject matter. These agreements and alliances must meet all legal and administrative requirements in force for their proper registration and execution. Each agreement shall be independent and must be approved by the municipal administration before its implementation.

149

The Municipality may hold fairs, campaigns, and other types of outreach, information, training, and awareness-raising activities on the importance of integrated waste management. The Municipality shall be responsible for coordinating said activities; however, it may apply Article 148 of these regulations when the activity so requires.

CHAPTER XIX Prohibitions

150

Waste generators, whether individuals or legal entities, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from carrying out the following actions:

  • a)Depositing waste in water bodies, their protection areas, hillsides, vacant land, lots or properties, ruined buildings, on public roads, public places (storm drains, streets, sidewalks, highways, rights-of-way, parks, children's play areas, community areas), or any other site, public or private, that has not been authorized for such purpose by the Municipality.
  • b)Placing waste in the gutter (caño) to be collected by the municipal collection system.
  • c)Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating in the open air, without any type of preventive treatment, any type of waste.
  • d)Placing waste at the collection site more than 12 hours in advance of the schedule established by the Municipality or outside of the collection schedule.
  • e)Placing waste in packaging not authorized by these regulations or that is broken.
  • f)Placing waste without packaging (except when dealing with bulky waste).
  • g)Not having a collective waste storage system in the case of being a generator that must use them as determined in Article 60 of these regulations.
  • h)Removing bags or containers holding any type of waste, or extracting the total or partial content of these containers, once placed at the collection site.
  • i)Delivering any type of waste to individuals or legal entities, vehicles, or places not authorized for the reception thereof.
  • j)Transporting and/or dragging any type of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized device, to be deposited in unauthorized places.
  • k)Managing, storing, recovering, treating, and disposing of ordinary waste in conditions contrary to those established or in places not authorized or approved by the competent authorities and these regulations.
  • l)Transporting biodegradable waste uncovered, that generates dust, or that may drop objects that could harm people or vehicles on public roads, in accordance with the Law on Transit on Public Land Roads and Road Safety No. 9078, published on October 26, 2012.
  • m)Accumulating materials, construction debris (escombros de construcción), or any waste or object on public roads, in accordance with Article 47 subsection l) of these regulations and in accordance with the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism, published on March 22, 2018, the Law on Equal Opportunities for Persons with Disabilities No. 7600, published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulations.
  • n)In the case of liquid waste, wastewater, and leachate discharged into natural water bodies, irrigation ditches, streams, rivers, or similar, as well as into the storm sewer system, these must comply with the standards established by the Regulation on the Discharge and Reuse of Wastewater, Executive Decree No. 33601-MINAE-S, published on March 19, 2007, and any other related regulations generated in this regard.
151

It is prohibited to deliver, on differentiated collection routes for one type of waste (ordinary waste collection routes, recoverable waste collection routes, bulky waste collection routes) or in specific collection campaigns, waste that is mixed or contaminated with waste belonging to different classifications, as provided in Chapter IV of these regulations.

152

It is prohibited to deposit the waste listed below on any of the differentiated collection routes, and the generator must manage the treatment and collection of this waste with a manager authorized by the Ministry of Health, in coordination with the Municipality:

  • a)Liquid, pasty, viscous substances, or excreta.
  • b)Explosive substances.
  • c)Sludge from treatment plants for sewage, industrial plants, biodigesters, or septic tanks. This waste must be managed as indicated in the Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, published on November 2, 2015.
  • d)Contents of grease traps, or greases and oils in general. Regarding the collection of accumulated cooking oils to prevent them from entering the pipes, these must be managed according to the process established by the Municipality.
  • e)Hazardous or special management waste, including lead-acid batteries, batteries, light bulbs, and fluorescent tubes.
  • f)Infectious-contagious waste.
  • g)Electronic waste (campaigns or specific services may be organized for its collection).
  • h)Construction or demolition waste, including debris (escombros), stones, construction materials, paint waste and its containers.
  • i)Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta from farms, ranches, commercial premises, or breeding facilities of any type.
153

The collecting entity, whether municipal or concessioned, is prohibited from mixing, for transport, waste that has been separated by generators and placed for collection separately. In the case of a manager authorized by the Ministry of Health, this shall be grounds for termination of the contract, following due process.

154

Waste collectors, whether individuals or legal entities, public or private, are prohibited from carrying out the following actions:

  • a)Entering and circulating on privately or publicly owned properties for the purpose of collecting waste of any type. Waste that is inside the property shall not be collected, even if there are no enclosures, such as gates or fences, that impede access.
  • b)Collecting hazardous, special management, infectious-contagious waste, or medications.
  • c)Mixing recoverable waste with other waste in such a way that contamination occurs.
  • d)Leaving waste scattered on public roads.
  • e)Buying, selling, or storing stolen or illicitly obtained recoverable material.
  • f)Carrying out any action, practice, or operation with waste that deteriorates the environment and affects the quality of the natural resources present in the Canton.
  • g)Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste, on public roads and areas.
  • h)Waste collection personnel, whether municipal employees or a contracted company, receiving any economic or in-kind income for the collection or sale of ordinary, recoverable, or bulky waste.

CHAPTER XX Infractions and Penalties

155

The Municipality, in accordance with its powers, faculties, and existing standards regarding waste and the environment, and as established in these regulations, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment.

156

In accordance with Law No. 9825, Amendment to the Law for Integrated Waste Management, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, the administrative infractions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be classified as minor, serious, and very serious. Penalties for minor and serious infractions shall be the jurisdiction of the municipality corresponding to the canton where the infraction occurred, and penalties for very serious infractions shall be the jurisdiction of the Administrative Environmental Tribunal.

157

The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to whether they constitute a crime:

  • a)Managing, storing, recovering, treating, depositing, and disposing of hazardous waste or special management waste declared by the Ministry of Health, in places not authorized or approved by the competent authorities or in conditions contrary to those established in the corresponding provisions.
  • b)Mixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and other regulations derived from it.
  • c)Buying, selling, and storing stolen or illicitly obtained recoverable material.
  • d)Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.
  • e)Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.
158

Without prejudice to the obligation of the offender to indemnify and repair environmental damage, very serious infractions shall be penalized with a fine of one hundred to two hundred base salaries, in accordance with Article 2 of the Law Creating the Base Salary Concept for Special Offenses of the Penal Code No. 7337, and with payment for the environmental damage.

159

The following are considered serious infractions:

  • a)Disposing of ordinary waste by way of burning, burial of non-organic waste, or abandonment of ordinary waste on public roads, sewer systems, springs (nacientes), watercourses and their protection areas, as well as on unauthorized private property for such purposes.
  • b)Illicitly buying, selling, storing, and treating recoverable waste.
  • c)Illicitly collecting recoverable waste from public roads.
  • d)Illegally providing or providing contrary to municipal provisions the waste collection and disposal service.
160

Serious infractions shall be penalized with eight times the highest rate for the municipality’s waste management service, without prejudice to the infractor’s obligation to compensate for and repair the environmental damage, as well as the corresponding payment of the costs incurred by the Municipality. In the case of subsections a) and d) of Article 159 of this regulation, the penalties shall be applied both to the registered owners of the properties where waste burning is permitted, and to the persons who promote or contract the illegal burning or disposal of waste. In the case of subsection b) of Article 159 of this regulation, the first fine to be applied shall be five times the highest rate for the municipality’s waste management service, and in the event of recidivism, the fine to be applied shall be eight times the highest rate for the municipality’s waste management service. If the person committing the infraction does not own property or a vehicle, they shall be referred to the Public Prosecutor’s Office (Ministerio Público) with the assistance of the Public Force (Fuerza Pública) to be prosecuted for flagrancy.

161

Minor infractions are considered to be those committed by anyone who manages ordinary waste under conditions contrary to those established in the municipal provisions on the comprehensive waste management service stipulated in this regulation.

162

Minor infractions shall be penalized with five times the rate that corresponds according to the assigned category. The foregoing is without prejudice to the infractor’s obligation to indemnify and repair the environmental damage, as well as the payment of the costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste.

163

An infractor is considered to be any person of legal age who commits any of the infractions described in Articles 157, 159, and 161 of this regulation. In contrast, any person, physical or legal, may file complaints for violations of this regulation before the Municipality’s Service Platform (Plataforma de Servicios de la Municipalidad), addressed to the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental).

164

When environmental damage is presumed or in the face of the infractions described in Article 48 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839) or in Article 157 of this regulation, the Ministry of Environment and Energy (Ministerio del Ambiente y Energía), the Ministry of Health (Ministerio de Salud), the municipalities, or any other police authority shall file the complaint before the Administrative Environmental Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo), which must grant a hearing to the interested party, in accordance with the provisions of the Organic Law of the Environment No. 7554 (Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554) and the procedural regulation of said Tribunal. In addition to the cited entities, any person, physical or legal, may file complaints before the Administrative Environmental Tribunal and the corresponding judicial instances for violations of this law.

165

For any physical or legal person liable for a penalty by action or omission, for a minor infraction, a serious infraction, or subject to the transfer of a complaint for a very serious infraction to the Administrative Environmental Tribunal, the administrative procedure set forth in the General Law of Public Administration No. 6227 (Ley General de la Administración Pública Nº 6227) must be respected, in observance of the Principle of Legality, from which Due Process, the Right to Defense, and the other principles described in this regulation and related laws derive.

166

Prior to the imposition of these fines, the Municipality must notify the owner or possessor of the corresponding properties of their duty to fulfill such obligations and shall grant them the period established in the regulation for administration, oversight, and collection of Articles 84, 85, 85 bis, and 85 ter of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794). In the event of failure to appear or exercise their right to defense, the corresponding fine shall be imposed, and it shall be charged to the same account where public services are billed to each taxpayer. In the event that the infractor is not a resident of the Canton, the fine may be applied to the vehicle license plate.

167

The Municipality, in the event of a violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Organic Law of the Environment No. 7554:

  • a)Warning by means of a communiqué or notification that a specific claim exists.
  • b)Reprimand according to the severity of the detected and proven violative acts.
  • c)Partial or total restrictions, or an order for the immediate cessation of the acts that provoke the complaint.
  • d)Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits or licenses (patentes) of the premises or companies that provoke the complaint, the polluting or destructive act or activity.
  • e)Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.
  • f)Modification or demolition of installations or constructions that damage the environment.
  • g)Alternatives for compensation of the penalty, and on a one-time basis, receiving official educational courses in environmental matters, in addition to working on community projects in the environmental area.
168

The Municipality shall rigorously apply subsections a), b), g), e), and i) of Article 156 of the Municipal Code No. 7794 to the officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities; as well as Articles 157 and 158 regarding the respective penalties; Articles 159 and 160 regarding the mandatory penalty procedure; and Article 52 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839.

169

In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Comprehensive Waste Management, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, when the same infractor is penalized for committing an infraction of this law on more than two occasions within a period of one calendar year, the Ministry of Health or the Municipality, according to their competencies, may close commercial premises for up to three days, as well as suspend or revoke the licenses (patentes), licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that have given rise to the commission of the infractions. In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must impose the corresponding pecuniary penalty for the infraction. In all cases, due process and the right to defense of the administered parties must be guaranteed.

170

The funds from the fines indicated in Article 25 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, once transferred by the National Treasury (Tesorería Nacional) to the Municipality, shall directly enter the budget of the Department of Environmental Management in order to support the implementation of the actions of the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management of the Canton of Alajuelita.

CHAPTER XXI Inspections

171

In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Comprehensive Waste Management, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, officials of the Ministry of Health and municipal officials, duly identified according to their competencies, may carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with the regulations relating to comprehensive waste management. For this purpose, the inspectors and the Municipal Police (Policía Municipal) and Public Force shall have the character of police authority, with public faith. During the inspection, the aforementioned officials shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by expert persons they deem necessary, as well as by the Municipal Police and Public Force, who are obliged to provide all the collaboration they require for the effective fulfillment of their functions. In all cases, the inspection shall be carried out guaranteeing due process. In the event of finding evidence of non-compliance with the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, the regulations derived therefrom, or this regulation, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure, indicating the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 business days.

172

For the application of the penalties established in Articles 49 and 50 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 and in Chapter XX of this regulation, the following must be considered:

  • a)At the moment of applying the penalty, the inspectors or the authority that each municipality determines shall be responsible for preparing an infraction ticket (boleta de infracción) that must record the name of the infractor, whether a physical or legal person; the identification number or legal identification number; the location or the property registration number of the building or place where the infraction was committed and the vehicle license plate number, if applicable or available; the articles violated and the amount of the fine.
  • b)The municipality may document any information by means of an inspection report (acta de inspección); in the event that there are witnesses, all data relating to them shall be recorded, and they shall be obliged to provide the information requested of them. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be recorded.
  • c)The infractor shall be considered notified at the moment the infraction ticket applying the penalty is delivered to them.
  • d)The infraction ticket must indicate the consequences derived from the non-payment of the fine established by the municipal authority, as well as the period to appeal.
  • e)If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.
  • f)If only the vehicle license plate number of the infractor is available, via an agreement with the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros, INS), the Municipality may execute the corresponding collection of the fine.
  • g)Penalties for infractions of Articles 49 and 50 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 shall be paid within a period of eight business days following their finalization, at the municipality in whose territory the infraction was committed or at any bank of the national banking system with which each municipality establishes agreements. In the event of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector loans and in no case may exceed more than ten points of the basic passive rate set by the Central Bank of Costa Rica (Banco Central de Costa Rica), according to Article 57 of the Code of Tax Rules and Procedures (Código de Normas y Procedimientos Tributarios), Law No. 4755, published on June 4, 1971. The foregoing must be warned on the infraction ticket, except for fines collected through the National Insurance Institute (INS), which shall not accrue interest.
  • h)The appeals filed by the infractor shall obey the provisions of Articles 170 and 171 of the Municipal Code No. 7794.
  • i)The conducts and omissions penalized in Articles 49 and 50 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 constitute penalties of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the infractor’s obligation to indemnify and repair the environmental damage they cause, as indicated in that law and in this regulation.
  • j)The economic resources that the Municipality collects from the imposed penalties and their interest shall be destined to finance activities of the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management. These resources shall not be subject to any administrative deduction.
  • k)For the application of any penalty, the due process and the right to defense of the infractor must be guaranteed.
173

The municipal official in charge of inspections shall adequately document the complaints and inspections, and when non-compliance is detected, they shall proceed to carry out the respective notification to the responsible party.

This official must provide a legible copy of the notification delivered and the respective report to the Department of Environmental Management. The observations that the Municipality makes during its inspections or through complaints shall be channeled through the Department of Environmental Management to the representative or representatives of the involved entity.

CHAPTER XXII Final Provisions

174

The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the Canton: the National Policy for Comprehensive Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos); the National Policy for Sustainable Production and Consumption (Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles); the National Plan for Comprehensive Waste Management (Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos); the Action Plan for Comprehensive Waste Management (Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos); the First National Composting Plan (Primer Plan Nacional de Compostaje); the National Strategy for Separation, Recovery, and Valorization of Waste (Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos); and the National Strategy for the Substitution of Single-Use Plastics with Renewable and Compostable Alternatives (Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables).

175

In accordance with the provisions of Article 43 of the Municipal Code No. 7794, this regulation is submitted to a non-binding public consultation for a period of ten business days. Those interested in making objections to it must direct their submissions in writing, in a reasoned brief, before the Secretariat of the Municipal Council (Secretaría del Concejo Municipal) of the Municipality of Alajuelita. Once this period has expired, the observations received shall be evaluated, and those that are pertinent shall be duly incorporated, and the new text shall be submitted for the knowledge of the Municipal Council.

176

The Municipality shall publish this regulation in the Official Gazette La Gaceta (Diario Oficial La Gaceta) once it is approved. Any modification must be carried out following the procedure in force for this purpose.

177

This regulation shall govern Comprehensive Waste Management in the Canton as of its definitive publication in the Official Gazette La Gaceta. This Regulation supersedes and repeals any other regulation previously issued on waste management and/or public services in the Municipality of Alajuelita, as well as any other norm contained in another regulation that contradicts it.

178

The Municipality has the responsibility to adequately disseminate this regulation once approved. Any subsequent modification must follow a procedure of citizen consultation, publication, and dissemination.

179

In matters not provided for in this regulation, the following regulations shall be applied supplementarily in accordance with Article 7 of the General Law of Public Administration No. 6227: Political Constitution of Costa Rica (Constitución Política de Costa Rica), Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, General Health Law No. 5395 (Ley General de Salud Nº 5395), Organic Law of the Environment No. 7554, Municipal Code, No. 7794, General Regulation for Comprehensive Waste Management No. 37567-S-MINAET-H (Reglamento General para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H), Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste No. 36093-S (Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios Nº 36093-S), Regulation for the Comprehensive Management of Electronic Waste No. 35933-S (Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S), General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE), Regulation for the Declaration of Waste Requiring Special Handling No. 38272-S (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S), Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Facilities No. 30965-S (Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S), Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste No. 36039-S (Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos Nº 36039-S), Regulation on Waste Tires No. 33745-S (Reglamento sobre Llantas de Desecho Nº 33745-S), Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S (Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S), Regulation for Recovery Centers for Valorizable Waste No. 41052-S (Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables Nº 41052-S), Regulation for the Handling and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S (Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S), among other related legislation.

Sole Transitory Provision. For the purposes of Chapter VII, a period of six months is granted from the publication of this regulation for generators that are obligated to build or make improvements to collective waste storage systems to adjust to the provisions indicated in said chapter. Only in the case of duly demonstrated impossibility shall an exemption from the obligatory use of these systems be granted.

The Municipality of Alajuelita announces that in Ordinary Session number 107 held on May 17, 2022, the Municipal Council agreed to UNANIMOUSLY APPROVE its second publication of the Regulation for Comprehensive Waste Management in the Canton of Alajuelita, published for the second time in La Gaceta, Effective upon publication in the Official Gazette La Gaceta.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 107 Reglamento de gestión integral de residuos MUNICIPALIDAD DE ALAJUELITA (Esta norma fue derogada por el artículo 174 del Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de Alajuelita, aprobado mediante sesión ordinaria N° 45 del 01 de abril del año 2025) PROYECTO DE REGLAMENTO MUNICIPAL GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS La Municipalidad de Alajuelita en uso de las facultades conferidas en el Artículo 140 incisos 3) y 18) y el Artículo 169 de la Constitución Política de la República de Costa Rica; el Artículo 28 inciso b) de la Ley General de la Administración Pública Nº 6227; los Artículos 60 inciso c) y 69 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554; el Artículo 8 inciso b) de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839; el Artículo 13 inciso c) del Código Municipal Nº 7794; y según acuerdo municipal, de la Sesión Ordinaria número 107 de fecha 17 de mayo del 2022.

  • a)Que el Artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.
  • b)Que de conformidad con el Artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad la administración de los intereses y servicios locales.
  • c)Que de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, publicada en La Gaceta Nº 135 del 13 de julio de 2010, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos en su cantón.
  • d)Que de conformidad con el Código Municipal Nº 7794, el Concejo Municipal puede organizar mediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.
  • e)Que de conformidad con el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, y el Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios, Decreto Ejecutivo Nº 36093-S, publicado en La Gaceta Nº 158 del 16 de agosto de 2010, las municipalidades deberán dictar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en su cantón.
  • f)Que el Cantón cuenta con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos como instrumento para la planificación y ejecución de la gestión de los residuos a nivel local, aprobado mediante acuerdo municipal El g) Que se hace necesario regular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos con el fin de promover la gestión integral de los mismos en el Cantón.

La Municipalidad de Alajuelita en uso de las facultades conferidas en el Artículo 140 incisos 3) y 18) y el Artículo 169 de la Constitución Política de la República de Costa Rica; el Artículo 28 inciso b) de la Ley General de la Administración Pública Nº 6227; los Artículos 60 inciso c) y 69 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554; el Artículo 8 inciso b) de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839; el Artículo 13 inciso c) del Código Municipal Nº 7794; y según acuerdo municipal, de la Sesión Ordinaria número 107 de fecha 17 de mayo del 2022.

REGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS EN EL CANTÓN DE ALAJUELITA

Considerando:

Decreta:

CAPÍTULO I Disposiciones Generales

1

El presente reglamente se rige por los siguientes principios:

  • a)El crecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han proliferado la generación de residuos.
  • b)La gestión inadecuada de los residuos está ocasionando la contaminación de aguas superficiales, aguas subterráneas, suelos y el aire.
  • c)En beneficio y protección de la salud pública se hace necesario establecer una serie de regulaciones en cuanto a la gestión de los residuos provenientes de las actividades residenciales, comerciales e Industriales que se llevan a cabo en el Cantón.
  • d)Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje e incursionar en otras formas de valorización de tipo industrial de los residuos.
  • e)Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero.
2

Son principios que inspiran este reglamento y que deben orientar la gestión de la Municipalidad, sus servidores, los munícipes y patentados: la satisfacción del interés público, el servicio de calidad al usuario, la armonización y simplificación de los procedimientos, la flexibilidad, eficacia, trabajo en equipo y el apego a las más estrictas normas de ética, buena fe y probidad en el ejercicio de la función pública, así como el respeto a la dignidad y a los derechos de los ciudadanos y funcionarios, con acato riguroso del principio de legalidad.

La gestión municipal tenderá a la satisfacción del interés público, que es su fin último y esencial, aplicando en todo caso los principios y valores que deben regir la gestión de todo funcionario del servicio público: la transparencia, probidad, honestidad, seguridad, justicia, solidaridad, paz, libertad y democracia. En el ejercicio de la función pública, todo funcionario deberá guiar su gestión por los valores y/o principios de lealtad, eficiencia, la probidad y la responsabilidad, así como los principios éticos de respeto, servicio, disciplina, urbanidad y laboriosidad, así como:

  • a)Igualdad: La igualdad de las personas ante la ley, sin ningún tipo de discriminación, es un derecho fundamental recogido en el Artículo 33 de la Constitución Política y establecido también en el Artículo 24 de la Convención Americana de los Derechos Humanos.
  • b)Sostenibilidad: Es el desarrollo capaz de satisfacer las necesidades del presente, sin comprometer la capacidad de las futuras generaciones para satisfacer las suyas.
  • c)Calidad Ambiental: Es un parámetro fundamental de la calidad de vida, ya que ligado a la vida que cada individuo pueda llevar, encuentra su funcionalidad en el propio uso que se haga del ambiente para el propio desarrollo y se estima que el derecho a un ambiente sano y ecológicamente equilibrado implica el correlativo deber de proteger y preservar el medio, mediante el ejercicio racional y el disfrute útil del derecho mismo.
  • d)Conservación de Opciones: Es el derecho de cada generación a recibir la diversidad de los recursos naturales y el correlativo deber a mantenerlos, lo que implica una e) Conservación de Calidad: Supone el derecho de todas las generaciones a recibir el planeta en condiciones de calidad óptimas y a su vez un correlativo deber de conservarlas y transmitirlas a futuras generaciones para que no la reciban en peores condiciones.
  • f)Conservación de Acceso: Es el derecho de acceso equitativo al legado de las generaciones pasadas y el deber de procurarlo a todos sus miembros.
  • g)Precautorio o Evitación Prudente: Las Administraciones Públicas tienen la obligación de actuar en protección del derecho de todos al medio ambiente, y es así como se han delineado principios de actuación administrativa propios de la protección del medio ambiente y que particularizan este ámbito.
  • h)Preventivo: Refiere a la proyección sobre las consecuencias perjudiciales ciertas de algunas actividades y al tratar de evitarlas con anticipación.
  • i)Publicidad: La Administración tiene el deber de hacer públicas las informaciones de actividades públicas o privadas que tengan relación con el medio ambiente, dado que media un interés público.
  • j)Restaurabilidad: Este principio se aplica en presencia de la responsabilidad civil por la generación de una lesión, la sanción al responsable puede ser la indemnización de los daños y perjuicios ocasionados (compensación) o la reparación a su estado originario de la situación alterada por la infracción.
  • k)Lesión por Acción u Omisión: La premisa de que en materia de derecho ambiental, las lesiones pueden producirse por acción u omisión se desprende de la propia Constitución Política en el Artículo 50.
  • l)Inoperancia del Silencio Positivo en Materia de Utilización de Recursos Naturales: Es un instrumento propio del derecho administrativo y opera en toda aquella actividad fiscalizadora del Estado, cuando luego de transcurrido un plazo prudente, que en nuestro ordenamiento jurídico es de un mes, salvo norma que disponga plazo contrario, después de presentada la solicitud, la Administración no fiscaliza la actividad, entonces se entiende por otorgada.
  • m)Participación Ciudadana en los Asuntos Ambientales: Se extrae de los Artículos 27, 30 y 50 de la Constitución Política, por cuanto los ciudadanos tienen derecho al acceso a la información de que se dispone y a la divulgación de ella para la toma de decisiones.
3

Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos que se generan en el Cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud pública y del ambiente. Por lo tanto, establece las normas y procedimientos que regulan la separación, recolección diferenciada, valorización y disposición final de residuos ordinarios provenientes de todas las actividades realizadas por los generadores de residuos del Cantón, de acuerdo con las responsabilidades establecidas en la legislación nacional vigente.

4

Son objetivos del presente reglamento:

  • a)Establecer las responsabilidades de los diferentes actores involucrados en la gestión integral de los residuos en el Cantón.
  • b)Regular la separación, recolección diferenciada, transporte, almacenamiento temporal, valorización, transferencia, tratamiento y disposición final adecuada de los residuos en el Cantón, así como las actividades de aseo urbano.
  • c)Establecer la reglamentación para la prestación de servicios públicos relacionados con la gestión integral de residuos en el Cantón.
  • d)Definir y establecer la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de los residuos en el Cantón.
  • e)Establecer el marco jurídico cantonal para la elaboración, actualización, implementación y monitoreo del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón.
  • f)Complementar las regulaciones nacionales en material de gestión de residuos.
5

Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Alajuelita cualquiera que sea la actividad o el lugar de generación. Este reglamento se rige por lo aquí dispuesto y por la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los reglamentos que de ella se deriven.

6

Para los efectos de este reglamento se entiende por:

1. Acera: Sección del derecho de vía, ubicada a los extremos de la calzada para el tránsito de peatones.

2. Aguas Pluviales: Aguas provenientes de las lluvias que escurren superficialmente por cunetas o por las alcantarillas.

3. Aguas Servidas: Aguas residuales domésticas y que son el resultado de las actividades cotidianas de las personas. Requieren de sistemas de canalización y del tratamiento debido al cumplimiento con las normativas vigentes. También se les denomina aguas negras o aguas cloacales.

4. Alcaldía Municipal: Órgano administrativo de mayor jerarquía, que ostenta la condición de jefe de las dependencias, vigila, organiza y coordina el funcionamiento de la Municipalidad.

5. Alcantarillado Pluvial: Sistema que colecta y dispone únicamente aguas pluviales.

Compuesto por tragantes, pozos, cabezales, tuberías y otros.

6. Almacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos.

7. Bien Inmueble: Es todo terreno con o sin construcciones u obras de infraestructura.

8. Caja de Registro: Caja dentro del sistema de alcantarillado con el objeto de permitir la inspección y limpieza del desagüe y de canalizar las aguas a las tuberías subterráneas.

9. Calzada: Superficie destinada al tránsito vehicular comprendida entre los cordones de caño, cunetas o zanjas de drenaje y es parte de la vía pública.

10. Categoría: Ubicación de un contribuyente de acuerdo con la estimación de residuos que genera.

11. Centro de Recuperación de Residuos Valorizables: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables pueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo con su naturaleza para su posterior comercialización. También se le conoce con el nombre de centro de acopio.

12. Colector: es la infraestructura en la que convergen varias tuberías subterráneas, previstas de una tapa de registro con el fin de inspeccionar las tuberías.

13. Compost: Resultado de la descomposición y estabilización por la acción de microorganismos de los residuos orgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.

14. Compostaje: Técnica que permite la descomposición aeróbica de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.

15. Concejo Municipal: Máximo órgano de la Municipalidad el cual está integrado por un cuerpo deliberativo compuesto por regidores y síndicos.

16. Contenedor: Recipiente destinado al almacenamiento temporal de residuos no peligrosos de origen doméstico, comercial o industrial.

17. Contenedor Colectivo: Recipiente de mayor volumen destinado al almacenamiento temporal de los residuos de un grupo de usuarios, ubicado en un punto común para los mismos.

18. Contribuyente: Propietario o poseedor de un inmueble donde la Municipalidad brinde servicios públicos.

19. Cordón y Caño: Desagüe para la evacuación de aguas pluviales provenientes de la calzada, la cual se sitúa paralela entre el borde de esta y la acera o franja verde de la vía.

20. Costo Efectivo: para efectos de este reglamento, el costo efectivo de la obra, es la suma del costo de los materiales, la mano de obra, el uso del equipo así como su depreciación, imprevistos, gastos administrativos y financieros, costo de recolección, disposición y tratamiento de residuos sólidos en caso de requerirse, así como los demás costos directos e indirectos que tengan que ver con la obra, más un diez por ciento (10%) de utilidad para el desarrollo.

21. Cuerpo de Agua: Es todo aquel manantial, río, quebrada, arroyo permanente o no, lago, laguna, embalse natural o artificial, turbera o, pantano de agua dulce.

22. Disposición Final: Ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin.

23. Facilidades Comunales: Área pública prevista para la instalación de edificaciones de uso comunal, ya sea cultural, educativo, sanitario, de seguridad u otro que tenga esa finalidad.

24. Factor de Ponderación: Valor establecido utilizando como referencia la unidad doméstica o habitacional.

25. Fuente de Generación: Lugar donde se generan los residuos.

26. Funcionario: La persona física que, a cambio de una remuneración, presta a la Municipalidad sus servicios materiales, intelectuales o de ambos géneros, de forma personal, subordinada y por cuenta ajena, en virtud de un acto válido y eficaz de nombramiento, mediando contrato de trabajo expreso o implícito, verbal o escrito, individual o colectivo.

27. Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos, a través del desarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de consumo que son de competencia municipal.

28. Gestión Integral de Residuos (GIR): Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para la gestión de los residuos, desde su generación hasta la disposición final.

29. Gestor Autorizado: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por el Ministerio de Salud y esta municipalidad.

30. Gran Generador: Persona física o jurídica que produzcan grandes cantidades de residuos. Incluye edificios de apartamentos, condominios, supermercados, locales comerciales, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas.

31. Incentivos: Se refiere al beneficio otorgado a los generadores que contribuyen con una correcta gestión, demostrando minimización y la aplicación de la jerarquización en la gestión integral de los residuos.

32. Infraestructura: Toda obra para el desarrollo y adecuado funcionamiento de una comunidad, tales como: vías públicas (caminos, carreteras, calles, alamedas), alcantarillado pluvial o sanitario, acueductos, electricidad, señalización, etc.

33. Inspector: Funcionario competente para la vigilancia, la prevención, el levantamiento y la inspección tanto de campo como tecnológica de las posibles infracciones y sanciones a las leyes y a este reglamento.

34. Lixiviados: Líquido que se forma por la reacción, arrastre o filtrado de los materiales contenidos en los residuos y que contiene en forma disuelta o en suspensión sustancias que pueden infiltrarse en los suelos o escurrirse fuera de los sitios en los que se depositen residuos sólidos y que puede dar lugar a la contaminación del suelo y de cuerpos de agua.

35. Manejo de Residuos: Conjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos que incluye almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos ordinarios, valorizables y no tradicionales que se generan en el Cantón.

36. Municipalidad: Persona jurídica estatal con jurisdicción territorial sobre el Cantón. Le corresponde la administración de los servicios e intereses locales, con el fin de promover el desarrollo integral del Cantón en armonía con el plan nacional de desarrollo.

37. Patentado: Persona física o jurídica que cuenta con licencia comercial para ejercer actividades lucrativas.

38. Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos (PMGIR): Instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la municipalidad incorporando los diversos actores del Cantón.

39. Poseedor: Persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre un inmueble sin contar con título inscrito en el Registro Público.

40. Producción Más Limpia: Estrategia preventiva integrada que se aplica a los procesos productivos, productos y servicios, a fin de aumentar la eficiencia y reducir los riesgos para los seres humanos y el ambiente.

41. Propietario: Persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre bienes inmuebles mediante documento público inscrito en el Registro Público.

42. PyMeS: Pequeñas y Medianas Empresas.

43. Reciclaje: transformación de los residuos por medio de distintos procesos de valorización que permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su disposición final, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.

44. Recolección: Acción de recolectar los residuos de competencia municipal en las fuentes de generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de tratamiento, o disposición final.

45. Recolección Privada: Todo aquel proceso de recolección que se realice de manera directa entre un generador y un gestor de residuos dentro del territorio del Cantón, sin la participación directa de la Municipalidad en el proceso.

46. Recolección selectiva: Servicio de recolección separada de residuos previamente separados en la fuente que permite que ciertos residuos puedan ser valorizados.

47. Relleno Sanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos que se generan en el Cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.

48. Residuo: Material sólido, semisólido, líquido o gas, cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente o, en su defecto, ser manejado por sistemas de disposición final adecuados.

49. Residuo Ordinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas, que tengan características similares a los domiciliarios.

50. Residuo Punzo-Cortante: Todo objeto con capacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre ellos, instrumental médico quirúrgico; artículos de laboratorio, instrumental de odontología, así como artículos de uso general: como bombillos (todo tipo), tubos fluorescentes y todo tipo de grapas y bandas de metal y plástico.

51. Residuo Sólido: Material sólido o semi-sólido, posconsumo cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él.

52. Separación de Residuos: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, lo que permite que éstos se dispongan de forma separada, con fines de recolección.

53. Separación en la Fuente: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales valorizables.

54. Servicio de Gestión de Residuos: La gestión de los residuos de competencia municipal incluye principalmente el almacenamiento, recolección, barrido y limpieza de vías y espacios públicos, así como el transporte, transferencia, tratamiento y disposición final de los residuos.

55. Servicios Municipales: Conjunto de servicios de manejo de residuos sólidos, limpieza de vías, mantenimiento de zonas verdes y limpieza de alcantarillado pluvial que presta la Municipalidad.

56. Sistema de Almacenamiento Colectivo: Es un área definida y cerrada, destinada al almacenamiento colectivo temporal de residuos sólidos, a la espera del servicio de recolección.

57. Sujeto Pasivo: Toda persona física o jurídica obligada al cumplimiento de las prestaciones tributarias, en calidad de contribuyente, ya sea como propietario o poseedor de un terreno al cual se le presta el servicio.

58. Tarifa: Denominación que se le da a la expresión matemática que representa el costo que debe cancelar el contribuyente por la prestación efectiva o potencial del servicio público.

59. Tasa del Servicio Público: Tributo cuya obligación tiene como hecho generador la prestación efectiva o potencial de un servicio público, individualizado en el contribuyente y cuyo producto no debe tener un destino ajeno al servicio, razón de ser de la obligación.

60. Tratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánico-biológico, tratamiento térmico, entre otros.

61. Unidad Doméstica o Habitacional: Estructura levantada sobre un inmueble donde habita un generar de residuos.

62. Unidad Servida: Comercio, institución o residencia al cual se le brinda el servicio.

63. Usuario: Tiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios de la GIR.

64. Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.

65. Vertedero: Sitio sin preparación previa, donde se depositan los residuos, sin técnica o mediante técnicas muy rudimentarias y en el que no se ejerce un control adecuado.

66. Vía Pública: Es todo terreno de dominio público y de uso común, que por disposición de la autoridad administrativa se destinare al libre tránsito, de conformidad con las leyes y reglamentos de planificación urbana, además incluye aquel terreno que de hecho se ha destinado al uso público.

67. Zona Verde: Terreno público no construido cubierto parcial o totalmente con vegetación (zacate, árboles o arbustos).

CAPÍTULO II Atribuciones y Obligaciones Municipales

7

Para la implementación de este reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, el Departamento de Gestión Ambiental será la entidad municipal responsable de la gestión de los residuos en el Cantón. La administración municipal es responsable de dotar a esta dependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.

8

De conformidad con la legislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión integral de residuos, de las siguientes competencias:

  • a)Realizar toda acción relativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el Cantón, de acuerdo al orden de jerarquización establecido en la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.
  • b)Elaborar, aprobar, implementar y actualizar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos del Cantón.
  • c)Elaborar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en el Cantón y los servicios públicos relacionados, en concordancia con las políticas nacionales afines, incluidos los reglamentos tarifarios relacionados con la gestión integral de residuos.
  • d)Organizar administrativa y operativamente los servicios públicos de gestión de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua.
  • e)Aprobar, aplicar y mantener actualizadas las tasas correspondientes a los servicios de gestión integral de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua, definidos en este reglamento.
  • f)Coordinar con otras autoridades municipales la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal, establecer convenios con otras municipalidades y participar en mancomunidades para prestar los servicios de gestión integral de residuos en conjunto, ya sea en su totalidad o parcialmente.
  • g)Concertar pactos, convenios o contratos con personas o entidades para la prestación de servicios de gestión integral de residuos en su totalidad o parcialmente, así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.
  • h)Acatar los reglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.
  • i)Aplicar las sanciones por incumplimiento de los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, así como la recaudación de las multas correspondientes, en concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, publicada en La Gaceta Nº 265 del 4 de noviembre de 2020.
  • j)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.
9

Es atribución y deber del Departamento de Gestión Ambiental, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • a)Planear, diseñar, instrumentar, organizar administrativamente y operar el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, y formular el programa anual del mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos.
  • b)Observar y vigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • c)Supervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, ya sea ejecutado por la propia Municipalidad o por concesión, para que el mismo se preste de forma selectiva, accesible, periódica, eficiente y diferenciada, así como asegurar la infraestructura necesaria para brindar los servicios que permitan realizar la gestión integral de los residuos.
  • d)Establecer e informar a la población sobre las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • e)Seleccionar la tecnología de tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios de acuerdo a las opciones económica, técnica y ambientalmente más favorable y basada en lo establecido en la legislación nacional, y garantizar la disposición final de los residuos no valorizables generados en el Cantón en un sitio que cuente con los permisos de funcionamiento vigentes.
  • f)Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • g)Vigilar permanentemente la correcta separación de los residuos en las fuentes de generación.
  • h)Estimular y promover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.
  • i)Promover que las acciones que formen parte de la gestión integral de residuos se construyan y ejecuten de forma participativa.
  • j)Tramitar las sanciones correspondientes en caso de incumplimiento del presente reglamento conforme a la legislación vigente, así como realizar la recaudación de lasmultas correspondientes, en concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal.
  • k)Elaborar, instrumentar y operar una línea de comunicación con la población, para que se pueda mantener informada sobre cambios o nuevas implementaciones, y para la atención de solicitudes de los usuarios. A través de este sistema se podrán atender y procesar denuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por este reglamento para las autoridades municipales, los habitantes y los visitantes del Cantón, así como hacer solicitudes o consultas relacionadas a los servicios contemplados en este reglamento.
  • l)Elaborar, instrumentar y operar las campañas de educación y sensibilización ambiental necesarias para la correcta implementación de la gestión integral de los residuos de competencia municipal, incluidas la prevención y minimización de generación de residuos; el acopio, reutilización, recuperación y separación de los residuos valorizables; y la promoción de una cultura de separación de residuos en la fuente y la limpieza de los espacios públicos.
  • m)Divulgar e informar los alcances de las acciones desarrolladas para la gestión integral de los residuos.
  • n)Establecer y mantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos del Cantón.
  • o)Establecer el registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de gestión integral de residuos contemplados en este reglamento.
  • p)Implementar acciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen, acumulen o quemen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen urbana.
  • q)Prevenir y eliminar los vertederos y botaderos a cielo abierto en el Cantón, así como los acopios no autorizados y los tratamientos inadecuados de residuos, tales como: enterramiento, incineración, depósito en cauces de agua, entre otros.
  • r)Vigilar permanentemente la no presencia de residuos peligrosos en los residuos de competencia municipal.
  • s)Dar aviso a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante la prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • t)Coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejo especial y peligrosos.
  • u)Promover el establecimiento de centros de recuperación de residuos valorizables, con especial énfasis en el apoyo a PyMEs, Asociaciones Integrales de Desarrollo, Asociaciones sin Fines de Lucro o similares, para su posterior valorización y comercialización.
  • v)Promover la coordinación y el establecimiento de convenios con empresas, cooperativas y otras organizaciones públicas y privadas, para que se integren en el proceso de gestión de los residuos.
  • w)Procurar la utilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones y recursos.
  • x)Mantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su gestión, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los ordenamientos que de ella emanen.
  • y)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.
10

Para el cumplimiento de estas acciones, la Municipalidad garantizará que el Departamento de Gestión Ambiental, así como cualquier otra dirección, departamento u oficina pertinente, cuenten con acceso a una base de datos de contribuyentes completa, actualizada y sistematizada para una eficaz labor de identificación y categorización de generadores.

11

Es atribución y deber del Departamento de Gestión Ambiental a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de zonas verdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles y zonas comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIII del presente reglamento.

12

Es atribución y deber del Departamento de Gestión Ambiental a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de vías en las vías públicas del Cantón. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIV del presente reglamento.

13

Es atribución y deber del Departamento de Gestión Ambiental, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza y mantenimiento de alcantarillado pluvial en los lugares donde exista este sistema, así como de cuerpos de agua. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XV del presente reglamento.

Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos

CAPÍTULO III

14

Este plan es el instrumento que orientará las acciones municipales para la gestión integral de residuos en el Cantón. La estrategia del plan será elaborada para un período de veinte años.

Los planes de acción deben ser actualizados cada cinco años mediante un proceso participativo y divulgado mediante una audiencia pública de acuerdo con lo descrito en el Artículo 12 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Artículo 21 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H.

15

El Plan Municipal debe incorporar los elementos establecidos en el Artículo 22 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H:

  • a)Diagnóstico de la situación actual de la gestión de residuos en el Cantón b) Lineamientos estratégicos (alcance, objetivo general, objetivos específicos y plan de acción) c) Plan de monitoreo y control
16

Los objetivos del plan incluyen:

  • a)Implementar acciones para la gestión integral de residuos en el Cantón.
  • b)Contribuir con el proceso de educación ambiental en el Cantón.
  • c)Involucrar a los distritos y comunidades del Cantón en los procesos de gestión de residuos.
  • d)Garantizar la adecuada separación y valorización de los residuos generados en el Cantón.
  • e)Mantener un seguimiento, control y evaluación constante y eficiente sobre la ejecución del plan en el Cantón.
17

La Gestión Ambiental pondrá en ejecución, de forma continua, estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para fomentar la cultura de separación en los hogares, comercios, industrias y servicios, la recolección de residuos valorizables, la limpieza de los espacios públicos y la gestión integral de los residuos.

18

De acuerdo al principio de Participación Ciudadana establecido en el Artículo 5 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Artículo 5 del Código Municipal Nº 7794, la Gestión Ambiental garantizará y fomentará el derecho de la ciudadanía del Cantón a participar en forma activa, consciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones tendientes a proteger y mejorar la gestión de los residuos generados. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

  • a)Consulta pública no vinculante: debe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para que emita su opinión y propuestas con respecto al tema en consulta. Ésta se podrá realizar por medio de una audiencia pública o abriendo un plazo de consulta y observaciones por escrito a dicha propuesta, mediante la publicación de un aviso en el Diario Oficial La Gaceta y en un periódico de circulación nacional. La recepción de observaciones y propuestas, se realizará mediante la forma que se indique en dichos avisos. El plazo de la consulta pública será de diez días hábiles.
  • b)Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico: debe de estar instalado en la Plataforma de Servicios de la Municipalidad o por un medio electrónico que se pondrá a disposición por medio de la página oficial de la Municipalidad.
  • c)Mesas de trabajo: Con el fin de optimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular iniciativas y maximizar resultados, se podrán convocar mesas de trabajo para efectos de elaborar los instrumentos legales, propuestas técnicas, y análisis de problemáticas concretas, en la búsqueda de soluciones; las cuales serán convocadas y coordinadas por la Municipalidad.
  • d)Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.

La Municipalidad sistematizará y analizará las observaciones y sugerencias que reciba. Las propuestas que surjan podrán ser incorporadas a las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos de acuerdo a criterios de factibilidad económica, técnica y ambiental.

19

La Municipalidad fomentará el establecimiento de convenios con PyMEs, cooperativas y otras organizaciones y/o empresas, para que participen en el proceso de gestión de los residuos y apoyen en el cumplimiento de las funciones establecidas en este reglamento. Para esto se considerará lo establecido en el Artículo 4 inciso f) y Artículo 13 inciso q) del Código Municipal Nº 7794.

Clasificación de los Residuos

CAPÍTULO IV

20

La Municipalidad proveerá la información necesaria para que se puedan separar en la fuente de generación los diferentes tipos de residuos, de conformidad con las necesidades del servicio de recolección y dependiendo de la capacidad que exista para su valorización y disposición final. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos indicadas en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página oficial de internet de la Municipalidad, www.munialajuelita.go.cr

21

De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final. Durante la generación, separación y almacenamiento, el generador deberá evitar que los residuos se mojen o se mezclen con otros tipos de residuos.

22

Corresponde a los residuos que por su condición de reaprovechamiento poseen valor económico residual en relación con el material con el que han sido fabricados, y que deben que deben ser separados y clasificados por el generador para su posterior reciclaje y/o comercialización. Los materiales o artículos valorizables deberán ser entregados limpios, secos, de ser posible compactados, libres de líquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos valorizables o de las condiciones para su separación, embalaje y recolección serán comunicadas a través de la página oficial de internet de la Municipalidad. Las categorías que se presentan a continuación establecen los diferentes tipos de residuos valorizables y las excepciones incluidas en estas categorías se definen como "residuos no valorizables", los cuales no pueden mezclarse con los residuos valorizables:

  • a)Papel y Cartón: Los artículos deben entregarse limpios y secos, sin grasa, sin gomas o resinas, sin grapas o prensas metálicas y sin restos de cinta adhesiva. Las cajas de cartón deben entregarse dobladas y amarradas, y debe evitarse que las mismas se mojen, por lo que deben empacarse en bolsas de plástico. Se excluye de esta clasificación: papel plastificado o con adhesivos, papel químico o de fax, papel carbón, calcomanías, fotografías, papel encerado, servilletas, papel higiénico, vajillas desechables de cartón, cartones de huevos, cartones mojados.
  • b)Vidrio: Botellas y frascos de todos los colores. Los artículos no pueden estar quebrados. Se excluye de esta clasificación: vidrio plano de ventanas o celosías, bombillos, fluorescentes, luces LED o similares, vidrio de automóvil, espejos, objetos de cerámica o porcelana, vidrio refractario, pantallas de artículos electrónicos y termómetros, que se clasifican como Residuos de Manejo Especial o Residuos Peligrosos.
  • c)Plástico: Corresponde a botellas, galones y bolsas plásticas, siempre que no sean envases de productos peligrosos. Los plásticos valorizables son los denominados PET (Plástico Tipo 1) y HDPE (Plástico Tipo 2). Debido a las fluctuaciones de los mercados que definen las capacidades de valorización de este tipo de materiales, otros tipos de plástico que puedan ser valorizables serán comunicados a través de la página oficial de internet de la Municipalidad o serán recolectados a través de campañas específicas.
  • d)Metales: Latas de bebidas y de alimentos empacados, hechas a base de aluminio o latón. Se excluye de esta clasificación: papel aluminio.
  • e)Polilaminados: Todos los envases de productos de larga duración como leche, yogurt, bebidas alcohólicas, jugos y similares, conocidos en el mercado como envases tipo tetrabrik, tetrapak, elopak o similares.
  • f)Estereofón: Se considera valorizable el estereofón de embalaje. Se excluye de esta clasificación el que se use para empaques de comida o vajillas desechables.
23

Corresponde a los residuos de origen tecnológico, especificados en el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos, Decreto Ejecutivo 35933-S, publicado el 5 de mayo de 2010.

24

Se deben clasificar en dos categorías: Residuos No Tradicionales Valorizables (incluye lata, latón, aluminio y otra chatarra metálica) y Residuos No Tradicionales No Valorizables (incluye colchones, muebles, madera, plástico duro, láminas plásticas tragaluz y similares). Los materiales o artículos deberán estar secos, libres de alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Se encuentran definidos como parte de los Residuos de Manejo Especial según el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S.

25

Corresponde a residuos del mantenimiento y podas de jardines o zonas verdes e incluye zacate, hojas, tallos y ramas. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos orgánicos tipificados en el Artículo 26 del presente reglamento. El tratamiento final de este tipo de residuos dependerá de las capacidades municipales o locales para gestionarlos adecuadamente. Su manejo ideal es el compostaje.

26

Corresponde a residuos de alimentos como frutas, vegetales, verduras, legumbres, cáscaras de huevo y restos de comida cocinada. Incluye cartones de huevo, servilletas y toallas de papel usadas. Se excluyen de esta clasificación: grasas y aceites en general, los contenidos de las trampas de grasa, los lodos provenientes de tanques sépticos, biodigestores, plantas de tratamiento de aguas o similares, y cualquier otro de los residuos prohibidos en las rutas de recolección que se indican en el Artículo 152 del presente reglamento. En caso de que se establezcan centros de recuperación de residuos orgánicos, estos deben ser empacados según las indicaciones que la Municipalidad establezca y se prohíbe el uso de bolsas plásticas para este fin. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos de jardín tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento. Su manejo ideal es el compostaje.

27

Corresponde a los residuos que por su reactividad química y sus características tóxicas, explosivas, corrosivas, inflamables, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas, ecotóxicas o de persistencia ambiental, puedan causar daños a la salud o el ambiente. Se definen en el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos, Decreto Ejecutivo Nº 41527 -S-MINAE, publicado el 4 de diciembre de 2018. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad organizará su recolección a través de campañas específicas. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos.

28

Corresponde a aquellos residuos que por su composición, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje, volumen de generación, formas de uso o valor de recuperación, o por una combinación de estos, implican riesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad de los ecosistemas, o bien que presentan beneficios por la reducción de impactos ambientales a través de su valorización. Se definen en el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S, publicado el 24 de marzo de 2014. Incluye estereofón, baterías ácidas de plomo (baterías de automóviles y similares), pilas y baterías de uso casero, bombillos, fluorescentes y similares. Este tipo de residuos se rigen bajo el principio de la Responsabilidad Extendida del Productor, quien debe ofrecer opciones para asegurar la recuperación de dichos residuos y reducir así la cantidad que llegue a los sitios de disposición final. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad organizará su recolección a través de campañas específicas. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos.

29

Se consideran Residuos de Manejo Especial. Para proceder a su correcta eliminación, el generador deberá atender las normas definidas en el Reglamento sobre Llantas de Desecho, Decreto Ejecutivo Nº 33745-S, publicado el 8 de febrero de 2007. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá coordinar campañas específicas de recolección de este tipo de residuos.

30

Corresponde a los residuos que se generan en establecimientos públicos y privados que presten atención a la salud, tales como clínicas y hospitales, consultorios médicos y odontológicos, así como laboratorios clínicos, laboratorios de producción de agentes biológicos, de enseñanza y de investigación, tanto humanos como veterinarios. Se definen el Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 17 de diciembre de 2002. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. En el caso de centros de salud que cuenten con métodos de tratamiento para residuos infecto-contagiosos autorizados por el Ministerio de Salud que garanticen la eliminación de microorganismos patógenos y cuenten con sistemas de control de la efectividad del proceso, y cuando los residuos se encuentren empacados de forma que garanticen la seguridad del personal de recolección, la Municipalidad podría brindar el servicio de recolección y disposición de dichos residuos como si fueran ordinarios. Lo anterior de acuerdo a los lineamientos establecidos en los Artículos 21 y 26 del Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Presten Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S.

31

Corresponde a los residuos de establecimientos farmacéuticos, y en casos incidentales, de otros establecimientos en los que se encuentren medicamentos y materias primas no utilizables, deteriorados, adulterados, falsificados y decomisados, así como de los residuos del proceso de fabricación y de los análisis de control de calidad de los mismos. Se definen en el Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 24 de junio de 2010. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

32

El servicio de gestión municipal de residuos no incluye la recolección de escombros o cualquier otro residuo proveniente de construcciones y demoliciones. La responsabilidad por la gestión de estos residuos corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, conforme a las disposiciones propias del Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado en el Alcance Nº 62 de La Gaceta Nº 54 del 22 de marzo de 2018 y las que se detallan en el Capítulo IX del presente reglamento.

33

Corresponde a trozos de metal de objetos, máquinas o aparatos viejos, que pueden ser transformados en material útil. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

34

Corresponde a los residuos no peligrosos y sin alternativas viables de recuperación que no se incluyen en alguna de las clasificaciones anteriores, así como los tipificados como tales en el Artículo 22 del presente reglamento. Incluye residuos de los servicios sanitarios, del barrido y residuos de tela.

35

La Municipalidad proveerá la gestión sanitaria de animales muertos que se encuentren en la vía pública o espacios públicos y cuyo generador se desconozca. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios con restos de animales.

36

Se prohíbe mezclar residuos ordinarios o de cualquier otro tipo con excretas de animales. Los propietarios de animales domésticos y mascotas están obligados a recoger las excretas que los mismos generen en la vía pública, espacios públicos o jardines de vecinos, de acuerdo con el Artículo 48 del Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía, Decreto Ejecutivo Nº 31626-S, publicado el 6 de febrero de 2004.

Recolección Diferenciada

CAPÍTULO V

37

Los residuos generados en el territorio del cantón de Alajuelita, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección de conformidad con el presente reglamento. No obstante, la Municipalidad tiene la potestad de otorgar el derecho de la recolección y valorización a terceros calificados previamente aprobados. En caso de que medie un ingreso económico por la venta de los residuos valorizables, este deberá ser depositado en una cuenta bancaria a nombre de la Municipalidad de Alajuelita. En virtud de lo anterior, queda absolutamente prohibido que personas ajenas a la entidad recolectora autorizada por la Municipalidad se apropien de los residuos entregados por los generadores para su recolección.

38

La única forma autorizada para la entrega y disposición de residuos de cualquier tipo es la que se detalla en el presente reglamento, por lo tanto, queda absolutamente prohibido entregar los residuos de cualquier categoría a gestores no autorizados por el Ministerio de Salud, y según las estipulaciones del Capítulo VI del presente reglamento.

39

La recolección de los residuos de competencia municipal se clasifica de la manera descrita a continuación. Las actualizaciones o modificaciones de los tipos de servicios indicados en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página oficial de internet de la Municipalidad.

  • a)Recolección de Residuos Ordinarios: Es la recolección de los residuos clasificados como no valorizables según los Artículos 22 y 34 del presente reglamento.
  • b)Recolección de Residuos Valorizables: Es la recolección separada de los residuos con capacidad de valorización y/o reutilización. Las categorías de clasificación de residuos valorizables se detallan en el Artículo 22 del presente reglamento. Se incluyen además los residuos electrónicos tipificados en el Artículo 22 del presente reglamento. Además de las rutas de recolección establecidas por la Municipalidad, el generador podrá entregar sus residuos valorizables en centros temporales de recuperación autorizados para llevar a cabo campañas específicas de recolección, en centros de recuperación especializados reconocidos por la Municipalidad o a gestores de residuos autorizados y registrados ante el Ministerio de Salud y que cuenten con la licencia comercial respectiva.
  • c)Recolección de Residuos Voluminosos o No Tradicionales: Es la recolección de residuos voluminosos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida útil. Deben clasificarse en las categorías establecidas en el Artículo 24 del presente reglamento. Incluye la recolección de llantas y neumáticos. Estos residuos deben ser acumulados por el generador en su propiedad privada hasta el día que corresponda la recolección por parte de la Municipalidad. El generador se encargará de preparar adecuadamente los residuos para evitar lesiones en los recolectores, tales como eliminación de clavos o bordes filosos. Estos residuos no requieren ser empacados para su recolección. Durante la recolección de residuos no tradicionales no podrán recolectarse residuos ordinarios.
  • d)Recolección de Residuos de Jardín: Es la recolección de los residuos producto del mantenimiento de zonas verdes, tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento. Deben entregarse empacados en bolsas. Pueden incluirse ramas de un diámetro máximo de 10 centímetros. El máximo de bolsas de este tipo de residuos que puede entregar un generador en una jornada de recolección es de 5. La Municipalidad recogerá estos residuos en uno o ambos de los días a signados a la recolección de residuos ordinarios o asignará una ruta específica.
  • e)Recolección de Residuos Orgánicos: Es la recolección de residuos de origen orgánico tipificados en el Artículo 26 del presente reglamento, y que pueden ser empleados para procesos de compostaje y/o aprovechamiento energético en biodigestores. La Municipalidad podrá ofrecer el servicio de recolección y tratamiento de este tipo de residuos una vez que cuente con la tecnología adecuada y los recursos necesarios para su operación. Mientras esto sucede, el generador podrá hacer uso de este tipo de residuos en la fuente de generación para la elaboración de compost casero. Si esto no es posible, deberá disponerlos con los residuos ordinarios no valorizables. Los residuos orgánicos y otros residuos biodegradables, como los de jardín, podrán ser tratados utilizando técnicas de compostaje en la propia fuente de generación, siempre que el sitio cuente con las condiciones adecuadas y las personas a cargo se encuentren debidamente capacitadas, y que durante el proceso de tratamiento no causen molestias a las personas o daños al ambiente. En caso que los residuos biodegradables no sean tratados en la fuente deberán ser entregados a la entidad que la Municipalidad designe para su recolección o llevados a un centro de compostaje. Dicho centro deberá cumplir con los requisitos que al respecto establezcan el Ministerio de Salud y la Municipalidad.

Recolección de Otros Residuos: Es la recolección de otras categorías de residuos que se podrá realizar en el Cantón, siempre que exista la tecnología y capacidades adecuadas para su gestión. El servicio de recolección no incluye aún la recolección de este tipo de residuos, por lo que todo generador debe gestionarlos adecuadamente bajo su propia responsabilidad y costo.

40

La Municipalidad brindará el servicio de recolección de residuos según las rutas, frecuencia, horarios y sectores comunicados a través de su página oficial de internet y en la Plataforma de Servicios ubicada en el Edificio Municipal, y estos datos serán actualizados semestralmente. Los diferentes tipos de residuos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo, y bajo un esquema de mejora constante de los servicios de recolección en apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta al programa de recolección establecido y comunicado por la Municipalidad.

CAPÍTULO VI Generadores de Residuos

41

El conocimiento del presente reglamento es una obligación de todos los generadores del Cantón, por lo que su desconocimiento no podrá ser usado como excusa para omitir las obligaciones respectivas y las sanciones correspondientes.

42

Los generadores de residuos tanto residentes como visitantes en tránsito en el cantón de Alajuelita, en condición de personas físicas o jurídicas, están obligados y serán responsables de cumplir las medidas tendientes a evitar, reducir, separar, clasificar, tratar y disponer adecuadamente los residuos para su valorización o disposición final, sin poner en riesgo a la población o al ambiente con dicha gestión y acatando lo estipulado en el presente reglamento.

43

De acuerdo con las condiciones que determine el presente reglamento, los generadores de residuos ordinarios están obligados a cancelar a la Municipalidad, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos, según la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, con el fin de contribuir con un ambiente sano y sostenible.

44

Los generadores en el cantón de Alajuelita se encuentran clasificados de la siguiente manera:

  • a)Domiciliar: Es todo generador que no exceda el valor de generación per cápita aportado por el estudio de caracterización de residuos más reciente y cuyos residuos se originen en una unidad habitacional. Los residuos generados se clasifican como ordinarios valorizables y no valorizables.
  • b)Comercial: Es todo aquel generador cuyos residuos provengan de la realización de actividades de venta de bienes o servicios, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.
  • c)Industrial: Todo aquel generador público o privado que mantiene una actividad productiva o industrial, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.
  • d)Gran Generador: Se consideran grandes generadores de residuos los edificios de apartamentos, condominios, supermercados, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas. Los residuos pueden estar conformados por residuos ordinarios, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada. Los residuos generados pueden ser ordinarios valorizables y no valorizables.
  • e)Mixto: Unidad habitacional donde existe una actividad comercial con patente.
45

La Municipalidad velará por que toda entidad del Cantón en donde laboran más de diez personas o que genere calidades o cualidades de residuos diferentes a los de naturaleza domiciliaria, designe a una persona responsable de la gestión diferenciada de los residuos de conformidad con el presente reglamento. La Municipalidad facilitará procesos de capacitación para el personal de estas entidades para una correcta gestión diferenciada de los residuos.

46

Los residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables, deberán ser dispuestos a la espera de la recolección debidamente empacados. No se permite la disposición de residuos sueltos dispuestos en estañones o contenedores similares. Para el empaque de los residuos se deben utilizar exclusivamente bolsas o sacos plásticos que cuenten con las siguientes características:

  • a)Preferiblemente de material biodegradable.
  • b)Que permitan su cierre por medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.
  • c)Resistentes al peso de su contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación propia de la prestación del servicio de recolección.
  • d)De cualquier color excepto rojo (de uso exclusivo para residuos infecto-contagiosos). De preferencia transparentes para los residuos valorizables.
47

Todo generador o poseedor de residuos está obligado a seguir las siguientes disposiciones:

  • a)Evitar la generación de residuos y cuando esto no sea posible, minimizar la cantidad y toxicidad de los residuos a ser generados.
  • b)Separar y clasificar los residuos desde la fuente de generación, según las categorías indicadas en el Capítulo IV del presente reglamento, con el fin de facilitar su valorización. Se debe evitar al máximo la mezcla de tipos diferentes de residuos.
  • c)Almacenar temporalmente los residuos generados en su casa o terreno, de tal forma que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o la de otras personas.
  • d)Gestionar los residuos en forma tal que estos no pongan en peligro la salud o el ambiente, o signifiquen una molestia por malos olores, impactos visuales, ruido, entre otros.
  • e)Entregar los residuos sujetos a disposición final exclusivamente a un sistema municipal de recolección o a gestores autorizados por el Ministerio de Salud para brindar este servicio, así como vigilar que estos sean gestionados en forma ambiental y sanitariamente segura.
  • f)Entregar los residuos debidamente empacados en bolsas, de conformidad con el Artículo 46 del presente reglamento. Ninguna de las bolsas o sacos entregados deberá llenarse por encima de tres cuartas partes de su volumen, para que puedan entregarse debidamente cerradas, ni superar un peso de 15 kilogramos, de manera que se respeten condiciones básicas de seguridad ocupacional para el personal a cargo de la recolección, así como la correcta gestión de las bolsas de residuos.
  • g)Colocar los residuos generados afuera de su propiedad en el horario establecido por la Municipalidad, con no más de 12 horas de antelación al horario de funcionamiento de la ruta de recolección, de manera tal que no causen impactos ambientales o de salud.
  • h)Colocar los residuos en el suelo al frente de su propiedad; en una canasta metálica de baja altura de forma que no puedan ser alcanzados por animales y localizada dentro de la propiedad con acceso desde la vía pública pero nunca en el derecho de vía; o en un sistema de almacenamiento colectivo con acceso desde la vía pública.
  • i)Velar por la integridad de los empaques de manera tal que no sean abiertos o dañados mientras esperan su recolección. Todo empaque dañado deberá sustituirse a la mayor brevedad posible por el generador. En caso que los residuos sean esparcidos por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la obligación de recogerlos, empacarlos nuevamente de manera adecuada y colocarlos frente a su propiedad o depositarlos nuevamente en un recipiente que cumpla con lo estipulado en el presente reglamento.
  • j)No deberán permanecer en vías y sitios públicos bolsas con residuos ordinarios en días y horarios diferentes a los establecidos por el servicio de recolección.
  • k)Mantener limpios y en condiciones higiénicas los sitios de entrega, las canastas, recipientes, contenedores o bodegas en los cuales se disponen los residuos en espera de su recolección.
  • l)De conformidad con el Artículo 84 del Código Municipal Nº 7794, las personas físicas o jurídicas, propietarias o poseedoras, por cualquier título, de bienes inmuebles, deberán de cumplir entre otras obligaciones con la remoción de objetos, materiales o similares de las aceras o los predios de su propiedad, que contaminen el ambiente u obstaculicen el paso peatonal, vehicular o escorrentía de las aguas pluviales. Deben garantizar la seguridad, la limpieza y el mantenimiento de propiedades cuando se afecten las vías o propiedades públicas o a terceros relacionados con ello.
  • m)Evitar la existencia de obstáculos temporales y/o permanentes, incluyendo vehículos estacionados de forma que impidan la accesibilidad de los camiones recolectores, frente a su propiedad o al sistema de almacenamiento colectivo, que dificulten la labor de recolección o que pongan en riesgo la integridad del operario recolector. Dichas conductas se encuentran reguladas en el Artículo 84 y sancionadas según Artículo 85 del Código Municipal Nº 7794. En caso de existir obstáculos ajenos a la Municipalidad que impidan la prestación efectiva del servicio, este se dará por realizado sin responsabilidad para la Municipalidad.
  • n)Los residuos punzo-cortantes como vidrio o cerámica provenientes de uso doméstico o particular, sin excepción, deben ser envueltos con papel grueso y debidamente rotulados.

En el caso de agujas de uso médico, estas deberán ser entregadas al EBAIS de la localidad según las reglamentaciones para este fin estipuladas. Se deben tomar todas las medidas necesarias para evitar al máximo cualquier tipo de accidente por parte del personal recolector.

  • o)En caso de que se realicen campañas específicas de recolección de residuos peligrosos, de manejo especial o de cualquier otro tipo, los mismos deben ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en los recipientes adecuados, evitando ocasionar daños a la salud y al ambiente.
  • p)El generador no puede colocar los residuos directamente en el camión recolector, esta labor sólo podrá ser efectuada por el personal designado para este fin.
  • q)Mantener un registro actualizado de la generación y forma de gestión de cada categoría de residuos y reportar a las autoridades competentes sobre su gestión.
  • r)Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y la gestión integral de los residuos.
48

Si los residuos no fueron recolectados por razones atribuibles al generador, ya sea por entrega tardía, peligrosidad, mezcla de residuos ordinarios con residuos valorizables o voluminosos, separación incorrecta de los residuos valorizables, incumplimiento en el empaque, o por no apegarse a cualquier otra de las disposiciones listadas en el Artículo 47 del presente reglamento, el generador deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y guardarlos dentro de su propiedad, de forma tal que no queden expuestos a la acción de terceros. Podrá disponerlos una vez que se ajusten por completo al presente reglamento, así como al horario establecido para el siguiente servicio de recolección.

49

Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos peligrosos, deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que corresponda. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo peligroso dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE.

50

Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos de manejo especial, deberán contar con un programa de recuperación, reutilización, reciclaje u otro medio de valorización para los residuos derivados del uso o consumo de sus productos y deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que correspondan. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo de manejo especial dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S.

51

Para el otorgamiento de permisos de funcionamiento sanitario que expide el Ministerio de Salud, se deben de elaborar los planes de gestión de residuos, y deben incluir los residuos declarados de peligrosos y de manejo especial, que obligatoriamente deben de separarse de la corriente normal de los residuos.

52

De conformidad con el Artículo 84 inciso f) del Código Municipal Nº 7794, las empresas agrícolas, ganaderas, industriales, comerciales, turísticas o de cualquier otra índole, a las cuales, por la naturaleza o el volumen de sus residuos, el servicio público de recolección y disposición final les resulte insuficiente o inexistente, y los generadores tipificados en el Artículo 44 inciso d) del presente reglamento, tendrán las siguientes obligaciones:

  • a)Establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.
  • b)Entregar a la municipalidad un listado de los residuos generados para la verificación de su naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.
  • c)Contar con un sistema de separación, recolección, acumulación y disposición final de residuos, aprobado por el Ministerio de Salud.
  • d)Almacenar los residuos dentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o comercios, donde deben asegurarse condiciones adecuadas de higiene y seguridad.
  • e)Gestionar responsablemente los residuos peligrosos, de manejo especial, infectocontagiosos, medicamentos, excretas (contenidos de tanques sépticos), restos humanos y/o animales, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.
  • f)Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y de la gestión integral de los residuos.
  • g)Realizar las acciones necesarias para que los residuos valorizables que su actividad genere, como materiales de empaque y embalaje, sean separados, almacenados y transportados al sitio de recuperación, tratamiento o disposición final adecuado. Incluye a los importadores, productores de bienes y servicios, comercializadores, distribuidores, y a las instituciones públicas y privadas.
  • h)En el caso de contratarse un gestor privado de residuos, el generador debe demostrar a solicitud del Departamento de Gestión Ambiental contrato y los documentos que permitan verificar la entrega de los residuos en un relleno sanitario debidamente autorizado el.
53

La Municipalidad no asume la recolección de residuos no valorizables de los generadores comerciales o industriales, en tanto que esos residuos sean materia prima o el resultado de procesos industriales, de manufactura o similares a no ser que se pague un importe adicional a la Municipalidad por el servicio especial de recolección, en caso de que este servicio se encuentre disponible. En el caso de los residuos valorizables, la Municipalidad los recogerá en el horario de recolección fijado para este tipo de generadores.

54

Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de centros comerciales están obligados a clasificar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se expenden, así como de un sistema de almacenamiento colectivo de residuos, siguiendo los lineamientos indicados en el Capítulo VII del presente reglamento. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y que deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

55

Los organizadores de eventos especiales, espectáculos, plazas públicas, conciertos, ferias, turnos, fiestas comunales o patronales o cualquier otra actividad a la que acuda el público de forma masiva dentro del Cantón, deberán presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión Integral de Residuos, que debe ser aprobado por el Departamento de Gestión Ambiental así como cancelar el monto de la tarifa según la clasificación que determine la Municipalidad. El plan de gestión debe incluir un sistema de recolección y almacenamiento de los residuos generados que garantice la recolección selectiva de residuos para su valorización y el correcto tratamiento y disposición final de los residuos no valorizables, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud. Como cualquier generador, deberá cumplir con todas las obligaciones contempladas en este reglamento. Los encargados del evento deben hacerse cargo de mantener el aseo del espacio utilizado para desarrollar la actividad. La Municipalidad se reserva el derecho de realizar inspecciones durante o al finalizar el evento, con el fin de verificar el correcto almacenamiento, separación y entrega para valorización, tratamiento o disposición final de los residuos generados.

56

Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de mercados públicos están obligados a separar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un cubículo y/o de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

57

Los vendedores de puestos estacionarios están obligados a mantener limpia el área que ocupen y el área circundante donde los usuarios pudieran arrojar residuos. Deben contar con un recipiente para la disposición de residuos.

58

Es responsabilidad de todo transeúnte no lanzar sus residuos en vía pública o sitios privados, excepto en lugares donde existan recipientes para tal fin. Debe prevalecer el principio de evitar la generación de residuos.

59

Cualquier generador podrá contratar directamente a una empresa privada para que gestione sus residuos ordinarios, valorizables, orgánicos, de jardín, voluminosos, peligrosos, de manejo especial, de construcción o demolición, o de otros tipos, siempre y cuando el proveedor del servicio esté debidamente inscrito y autorizado por el Ministerio de Salud, según los lineamientos indicados en el Capítulo VIII del presente reglamento. El generador se encuentra en la obligación de presentar ante la Municipalidad un contrato firmado con los gestores de residuos y la documentación necesaria que demuestre que los residuos recolectados van a ser adecuadamente dispuestos en un relleno sanitario, en un centro de recuperación de residuos valorizables o directamente en una industria recicladora, según corresponda. El contar con un contrato firmado con un gestor autorizado no exime al generador de residuos de separar los residuos según lo establecido en el presente reglamento. En caso de que el generador entregue residuos a personas o entidades no autorizadas, ambas partes, generador y gestor no autorizado de residuos, asumirán las sanciones que se impongan en la legislación vigente. El uso de un servicio de carácter privado no inhibe el pago por la prestación efectiva y eficiente del servicio público municipal, según se estipula en el Artículo 43 del presente reglamento y en concordancia con el Artículo 83 de Código Municipal Nº 7794.

CAPÍTULO VII Sistemas de Almacenamiento Colectivo de Residuos

60

El uso de sistemas colectivos de almacenamiento, como contenedores o bodegas, será de uso obligatorio para los generadores que cuenten con los siguientes tipos de propiedades:

  • a)Condominios y edificios de dos o más pisos.
  • b)Alamedas y servidumbres.
  • c)Centros comerciales.
  • d)Locales comerciales.
  • e)Las que se ubiquen en callejones o vías angostas donde el ingreso del vehículo recolector resulte difícil o peligroso.
  • f)Las que se ubiquen en zonas muy empinadas donde se requiera de un esfuerzo extraordinario de los funcionarios de recolección, de un elevado uso del tiempo de la cuadrilla, o que se deba forzar significativamente a los vehículos de recolección.
  • g)Instituciones públicas.
  • h)Aquellos establecimientos que generen 250 kilogramos o más de residuos por semana de acuerdo a la categorización tarifaria establecida por la Municipalidad.
61

Las bodegas, contenedores o sistemas destinados para el almacenamiento colectivo de residuos en las propiedades a las que hace referencia el Artículo 60 del presente reglamento, cumplirán, como mínimo, con los siguientes requisitos:

  • a)Presentar las dimensiones necesarias y suficientes para garantizar la gestión adecuada de los residuos de los generadores que hagan uso de los mismos, y evitar que se depositen residuos fuera de ellos.
  • b)Presentar características constructivas óptimas en término de los materiales utilizados, y de las condiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente los residuos, resguardarlos de la lluvia y realizar su debida recolección.
  • c)Estar ubicados en el sitio que mejor garantice el fácil acceso a los residuos desde la vía pública. Estos sistemas de almacenamiento deben construirse o ubicarse dentro de la propiedad privada y contiguos a la acera, garantizando el acceso directo desde la vía pública. De lo contrario la Municipalidad no brindará el servicio de recolección, de conformidad con lo establecido en el inciso a) del Artículo 154 del presente reglamento.
  • d)Facilitar su fácil limpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el desarrollo de insectos, roedores, microorganismos o cualquier tipo de plaga. Las aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las aguas residuales de la propiedad.
  • e)La apertura de las puertas por las que se accede al sistema sebe ser lateral, de forma que no se interrumpa u obstaculice el tránsito por la vía pública en ningún momento, y se debe asegurar que el diseño del sistema sea ergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.
  • f)Las puertas de acceso a estos sistemas no pueden ser obstaculizadas por portones, vallas o cualquier estructura similar, se debe garantizar el acceso a su contenido en el momento en que se presta el servicio de recolección.
  • g)Contar con un sistema de seguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al servicio de recolección de residuos.
  • h)Permanecer cerrados con llave o candado en todo momento excepto el período previo a la recolección según las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.
  • i)En el caso de uso de contenedores, estos deben estar hechos de materiales duraderos, contar con coberturas superiores que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y puertas frontales que se abran lateralmente para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La profundidad de los contenedores no puede ser mayor a 1 metro y se debe asegurar que su diseño sea ergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.
  • j)La disposición de los residuos no debe representar ninguna molestia para los vecinos o transeúntes, ni tampoco afectar en forma alguna el libre tránsito por las vías públicas y aceras del Cantón o el funcionamiento del alcantarillado pluvial.
62

Cada usuario será responsable de las siguientes acciones:

  • a)Garantizar el aseo y realizar el mantenimiento del contenedor o bodega.
  • b)Cumplir con los horarios de recolección programados de forma tal que los residuos sean colocados en un plazo no superior a 12 horas de anticipación.
  • c)Mantener debidamente cerrado con llave o candado el contenedor o bodega después de cada uso.
  • d)Abstenerse de colocar residuos sin empacar, bolsas de residuos rotas y/o residuos que se ubiquen fuera del contenedor o bodega, en cuyo caso no se recolectarán dichos residuos.
63

En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante la Departamento de Urbanismo a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos cuando el predio los requiera, según las indicaciones de los Artículos 60 y 61 del presente reglamento.

64

El diseño de los sistemas de almacenamiento colectivo debe ser aprobado por el departamento de Urbanismo, de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.

CAPÍTULO VIII Gestores de Residuos

65

La Municipalidad garantizará que en el Cantón se provea el servicio de gestión de residuos en forma selectiva, accesible, periódica y eficiente para todos los generadores. De la misma manera, promoverá la colocación de sistemas alternativos para la recolección selectiva de residuos valorizables como contenedores o receptores. La Municipalidad podrá realizar la recolección de residuos con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

66

Los gestores de residuos en el cantón de Alajuelita se clasifican de la siguiente manera:

  • a)Gestores de Residuos Ordinarios: Son aquellos gestores que realizan el manejo de los residuos ordinarios, valorizables y no valorizables, tanto a nivel domiciliar, como comercial, industrial o de grandes generadores.
  • b)Gestores de Residuos Voluminosos: Son aquellos gestores que realizan el manejo de residuos voluminosos o no tradicionales, o de residuos de construcciones y demoliciones.
  • c)Gestores de Residuos Electrónicos: Son aquellos gestores especializados en el manejo de residuos electrónicos, según lo dispone el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S.
  • d)Gestores de Residuos de Manejo Especial y/o Peligrosos: Son aquellos gestores especializados en la gestión de residuos de manejo especial y residuos peligrosos, acorde a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S y el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527 -S-MINAE.
67

Para la Municipalidad, el gestor autorizado de residuos en el cantón de Alajuelita es aquella persona física o jurídica que cumpla con lo siguiente:

  • a)Contar con un permiso sanitario de funcionamiento y una patente municipal vigente. i) Contar con un Programa de Gestión de Residuos en su calidad de generador como resultado de su actividad de gestión. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.
  • b)Estar debidamente inscrito en el Registro de Gestores del Ministerio de Salud.
  • c)Presentar todos los requisitos anteriores ante el Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad para su registro, control y seguimiento.
68

Los gestores de residuos que realicen actividades de recolección y transporte de residuos a personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, de manera privada, deberán inscribirse ante el Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad como gestores privados de residuos. La inscripción tendrá una validez de hasta doce meses, y se debe aportar la siguiente información:

  • a)Razón legal de la empresa.
  • b)Dirección física de la empresa.
  • c)Cédula Jurídica.
  • d)Nombre de las personas físicas o jurídicas que utilizan el servicio de recolección privada ofrecido por la empresa gestora en el Cantón, así como la frecuencia y el tipo de residuos gestionados.
  • e)Tipos de residuos recolectados.
  • f)Permisos de funcionamiento y patente municipal vigente del cantón donde se ubica físicamente.
  • g)Copia del Programa de Gestión Integral de Residuos.
  • h)Copia del contrato, facturas o cualquier otro comprobante de prestación de servicios a una persona física o jurídica, pública o privada que se encuentre dentro del territorio del Cantón.
  • i)Copia del contrato, facturas o cualquier otro comprobante que demuestre la correcta disposición final de los residuos.
  • j)Entregar a la municipalidad un listado de los residuos gestionados para la verificación de su naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

La Municipalidad se reserva el derecho de corroborar la veracidad de la documentación presentada y de solicitar información adicional.

69

La Municipalidad o el recolector autorizado que realice esta función dentro del territorio del Cantón deberá cumplir con las siguientes condiciones:

  • a)Prestar el servicio de la recolección de residuos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los generadores.
  • b)Prestar el servicio de recolección según los requerimientos, las especificaciones técnicas y las disposiciones sanitarias estipuladas en la legislación vigente.
  • c)Garantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección será decidida de común acuerdo con los responsables municipales.
  • d)El recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue otorgada una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad frente al generador sigue siendo de la Municipalidad.
  • e)Contar con los permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud y estar debidamente autorizado por la Municipalidad para realizar funciones de recolección y transporte de residuos.
  • f)Los funcionarios encargados de la recolección deberán contar en todo momento durante la ejecución de sus labores con el equipo de seguridad ocupacional respectivo.
  • g)Informar a la Municipalidad sobre la mezcla de residuos peligrosos o residuos de manejo especial con residuos ordinarios por parte de los generadores.
  • h)En caso de quedar residuos y/o lixiviados esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección o el transporte, el gestor responsable debe recogerlos y depositarlos en el camión recolector y/o realizar la limpieza correspondiente de la vía pública dentro de un período máximo de dos horas.
  • i)Presentar los informes respectivos a la recolección de los residuos según lo estipulen las regulaciones, contratos y convenios vigentes.
  • j)En caso de realizar el transporte de residuos peligrosos, el chofer deberá contar con el documento emitido por el Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos (SIGREP), que define la ruta que debe seguir el residuo, para garantizar su trazabilidad.
70

Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos en la vía pública, así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación. En caso de que ocurra algún tipo de derrame, se debe resolver la situación según el inciso h) del Artículo 69 del presente reglamento.

71

Ningún gestor de residuos podrá realizar actividades en el Cantón relacionadas con la recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sin la autorización previa de la Municipalidad para este fin. La Municipalidad realizará las denuncias y gestiones respectivas en caso de que se incumpla con la legislación vigente por parte de los gestores privados de residuos. Toda persona física o jurídica privada que realice las actividades antes citadas sin la autorización e inscripción como gestores privados dentro del territorio del Cantón se considerará como recolector informal y su actividad queda prohibida y sancionada según lo disponen los artículos 48, 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Capítulo XX del presente reglamento.

72

Los gestores que posean convenios, contratos o alguna otra forma de asociación remunerada o no con la Municipalidad deberá entregar un informe semestral en donde se indique la cantidad de material recolectado, la forma de ejecución de la recolección, los comprobantes o certificaciones de los procesos de valorización u otra información que sea solicitada por la Municipalidad, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

73

La Municipalidad establecerá mecanismos que permitan el seguimiento, control y verificación del servicio de gestión de residuos, de manera que sea una herramienta ante reclamos de los generadores o ante los organismos fiscalizadores, como el uso de dispositivos de posicionamiento como GPS en los camiones recolectores, entre otros.

74

La Municipalidad podrá cancelar la autorización a los gestores privados para laborar dentro del Cantón si incurren en lo siguiente:

  • a)No realizar la inscripción o la renovación de la autorización municipal para la gestión de residuos.
  • b)Morosidad en sus obligaciones obrero-patronales, permisos y servicios municipales o permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud.
  • c)Incumplir las regulaciones establecidas en este reglamento sobre la gestión de los residuos en alguna de sus etapas.
  • d)No presentar los informes solicitados por la Municipalidad por más de dos meses desde su solicitud.
  • e)Recibir más de tres denuncias comprobadas y verificadas de una gestión incorrecta de los residuos, según las normas establecidas en la legislación nacional y en el presente reglamento.

CAPÍTULO IX Gestión de los Residuos de Construcción y/o Demolición

75

La responsabilidad por la gestión de los residuos provenientes de la construcción y/o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual deberá garantizar su disposición final en un sitio adecuado o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

76

Tanto los propietarios, los desarrolladores y constructores de proyectos de obra, y los encargados o representantes durante el proceso de construcción o demolición deben de:

  • a)Presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de Manejo Especial que se generen en el sitio, que incluya la ruta de transporte desde su origen hacia el destino final.
  • b)Mantener limpias y libres de material o residuos las aceras, calles, áreas de uso común y lotes baldíos que se encuentren dentro del perímetro del sitio.
  • c)Separar los residuos generados dentro del sitio según la clasificación indicada en el Capítulo IV del presente reglamento.
  • d)Contar con un centro de recuperación de residuos dentro del sitio que facilite la gestión integral de los mismos.
  • e)Contratar los servicios de recolección de residuos de manejo especial y peligrosos generados por el proceso constructivo, exclusivamente con gestores autorizados por el Ministerio de Salud.
77

Previamente y como requisito de aprobación de la licencia de construcción y/o demolición, el interesado deberá presentar a la Municipalidad el Plan de Gestión Integral de los Residuos generados, o en su defecto el contrato con la empresa que va a realizar la gestión de recolección de este tipo de residuos.

78

El sitio de disposición temporal de residuos en el proceso de construcción, debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores, por lo que se prohíbe colocar este tipo de residuos sobre vía pública, aceras o lotes desocupados o no construidos.

79

Los responsables de la generación de residuos de construcción están obligados a presentar la autorización del propietario de la finca o sitio donde serán dispuestos temporalmente, así como la documentación (facturas, certificados o contratos) que acredite que los residuos producidos en sus obras han sido entregados a una instalación de valorización de residuos o en lugares autorizados por el Ministerio de Salud para la disposición final de los mismos.

80

La Municipalidad podrá establecer un servicio o un sitio de recolección de escombros, según sus capacidades, u otra modalidad de recolección, previa solicitud y pago de una tarifa especial, o autorizar su recolección por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. Los residuos de concreto y cemento no pueden mezclarse con varilla, plásticos, vidrios, tierra u otros materiales.

CAPÍTULO X Centros de Recuperación y Almacenamiento Temporal de Residuos

81

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales valorizables para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización de los residuos. La Municipalidad promoverá la construcción, manejo y sostenibilidad de este tipo de centros de recuperación en el Cantón. Los centros de recuperación adoptarán el modelo de administración que más convenga a la Municipalidad, pudiendo ser de administración municipal, manejados en conjunto con terceros previamente calificados, manejados bajo una figura de alianza público-privada, como lo indica la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.

82

Los centros de recuperación tendrán la función de almacenar temporalmente el material valorizable recuperado por el servicio de recolección de residuos valorizables o el material que los generadores del Cantón entreguen directamente en las instalaciones de los centros de recuperación. En estas instalaciones también se llevarán a cabo actividades de clasificación y preparación de los residuos valorizables.

83

Los fondos obtenidos por la Municipalidad a través de la venta de los materiales valorizables serán utilizados según el modelo de gestión del centro de recuperación. La Municipalidad, con el fin de garantizar la Departamento de Gestión Ambientalmente adecuada de estos residuos, establecerá alianzas con entidades que garanticen una correcta gestión de los mismos. Este tipo de actividades deben ser tramitadas dentro del marco del régimen establecido por la Ley de Contratación Administrativa Nº 7494.

84

La Municipalidad trabajará activamente para ampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar, según los avances en la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios en la capacidad municipal para la adecuada gestión de residuos.

85

Los centros de recuperación públicos o privados que se encuentren dentro del territorio del Cantón deberán cumplir con las disposiciones establecidas en el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto Ejecutivo Nº 41052-S, publicado el 8 de marzo de 2018, además de contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente. Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación de estos centros no debe generar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

86

Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el Ministerio de Salud, y si el uso del suelo es conforme con lo que establece el Plan Regulador Municipal. El almacenamiento y tratamiento de los residuos valorizables no podrá realizarse al aire libre, o sin ningún tipo de mantenimiento preventivo y únicamente se podrá realizar cuando la Municipalidad lo autorice.

87

Todos los centros de recuperación localizados dentro del territorio del Cantón deberán presentar ante la Municipalidad un informe trimestral en donde se indique la generación de residuos valorizables recolectados o recibidos, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

88

La Municipalidad, a través del Departamento de Gestión Ambiental, establecerá un registro de los centros de recuperación de residuos valorizables en el Cantón y fiscalizará su operación en conjunto con el Ministerio de Salud.

89

Queda prohibido el almacenamiento de residuos valorizables en los mismos sitios que los residuos peligrosos o de manejo especial dentro del Cantón.

90

La Municipalidad o entidad encargada de la gestión del centro de recuperación podrá disponer de sus residuos no valorizables únicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. En dichos lugares sólo se deberán depositar aquellos residuos que no pueden ser tratados o valorizados. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

CAPÍTULO XI Gestión de Residuos Orgánicos

91

Los residuos orgánicos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo y bajo un esquema de mejora constante de los servicios brindados en apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta al programa de gestión establecido y comunicado por la Municipalidad a través de su página oficial de internet, www.municipalidad.go.cr de Alajuelita.go.cr

92

La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de composteras domésticas para uso familiar en las viviendas. Para su uso, el generador de residuos orgánicos deberá velar por que el uso de la compostera no afecte la convivencia con sus vecinos. En caso de que la compostera sea facilitada por la Municipalidad, se deberá cumplir con los siguientes lineamientos:

  • a)Completar una capacitación sobre su adecuado uso, según la técnica designada.
  • b)Depositar únicamente residuos orgánicos (restos de alimentos crudos o cocidos), restos de poda y similares.
  • c)Realizar el proceso de compostaje de manera controlada y continua, para la obtención de compost.
  • d)Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.
  • e)Cumplir con la capacidad establecida por el fabricante.
  • f)Garantizar su cuido, evitando su deterioro más allá de su uso normal.
93

La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de composteras comunitarias para los grandes generadores, comunidades organizadas u otros tipos de generadores. Para su uso, los generadores deberán cumplir con los siguientes lineamientos:

  • a)Contar con espacio adecuado para la instalación del equipo, lo cual debe contemplar la recolección de los lixiviados del proceso para su posterior aprovechamiento, o bien el tratamiento por medio de conexión al sistema de recolección de aguas residuales.
  • b)Completar una capacitación sobre la adecuada gestión de los residuos orgánicos y de jardín para su compostaje.
  • c)Los participantes deberán separar los residuos desde la fuente de generación y llevar sus residuos orgánicos y de jardín al compostador previamente picados y escurridos.
  • d)Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.
  • e)Velar por su adecuado uso y mantenimiento, respetando los horarios de disposición y las normas de convivencia.
  • f)Deberá conformarse un comité interno a cargo del manejo de la compostera, que incluya inquilinos, administradores y equipo a cargo del mantenimiento y/o limpieza en el caso de grandes generadores, y líderes y miembros de la comunidad en el caso de comunidades organizadas.
  • g)Los administradores, líderes comunales o encargados de la compostera comunitaria deberán proveer información adecuada sobre la correcta clasificación de residuos y manejo de los residuos orgánicos y de jardín a cada nuevo inquilino, empleado, vecino o cualquier otro tipo de usuario de la compostera, así como mantener un proceso de información y educación continuas que asegure la correcta gestión de los residuos.
94

Los grandes generadores deberán contar con un espacio destinado para el compostaje doméstico dentro de sus instalaciones, el cual contemple compostar al menos el 50% de su generación total de residuos orgánicos, por medio de compostaje doméstico o compostaje comunitario. Alternativamente, podrán entregar los residuos orgánicos y de jardín a un gestor autorizado de residuos para su compostaje. La implementación de estos espacios de compostaje en propiedades existentes puede llevarse a cabo en un plazo de cinco años a partir de la publicación del presente reglamento.

95

Los nuevos proyectos constructivos correspondientes a grandes generadores deberán incluir los espacios destinados para el compostaje doméstico indicados en el Artículo 94 del presente reglamento, de forma que se puedan gestionar de manera adecuada los residuos orgánicos que se generarán según el número de unidades habitacionales y/o locales comerciales incluidos en la propiedad. En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante el departamento de Urbanismo, a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los espacios dedicados al compostaje doméstico de los residuos orgánicos cuando el predio los requiera. El diseño de estos espacios debe ser aprobado por el Departamento de Urbanismo de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.

96

El generador podrá utilizar el compost o abono producido en sus jardines, áreas comunes y otros espacios públicos o privados, y este material también podrá ser donado para su utilización en los huertos comunitarios y/ o parques del Cantón, con el fin de prevenir el uso de fertilizantes de fuentes químicas. Si se desea sacar provecho económico de este producto, se deberá acoger a la legislación nacional correspondiente.

97

En caso de que el compost deba ser entregado a un gestor autorizado para su transporte, o que sea llevado a un centro de acopio autorizado, debe ser empacado en sacos que permitan el intercambio de aire entre el material y su medio circundante, o en recipientes con tapa que permitan su adecuada gestión. En todo caso, no pueden empacarse en bolsas plásticas.

98

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros, ya sea centralizados o descentralizados, de recuperación y procesamiento de materiales orgánicos y de jardín para su compostaje, o de autorizar a terceros previamente calificados, para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización del producto final. Los materiales orgánicos y de jardín deben ajustarse a las indicaciones de los Artículos 25 y 26 del presente reglamento. Estos centros deberán contar con los permisos correspondientes por parte del Ministerio de Salud, y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

CAPÍTULO XII Disposición Final de los Residuos

99

Los residuos no valorizables solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que cumplan con lo dispuesto en el Reglamento sobre Rellenos Sanitarios, Decreto Ejecutivo Nº 38928-S, publicado el 14 de noviembre de 2014, y que estén debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

100

El operador del sitio de disposición final debe garantizar su funcionamiento de acuerdo con el permiso extendido para este fin. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las medidas que considere necesarias. Los horarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador y deben ser debidamente comunicados a los generadores y a las autoridades públicas.

101

La Municipalidad tendrá la potestad de realizar la fiscalización del cumplimiento de las condiciones estipuladas en la legislación vigente y podrá realizar las denuncias por incumplimiento ante las autoridades pertinentes.

102

Los residuos peligrosos o de manejo especial, los residuos infecto-contagiosos y otros residuos generados en el Cantón podrán ser depositados solamente si se cumple lo establecido en el Artículo 7 del Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S u otra regulación pertinente que se encuentre vigente.

103

La Municipalidad podrá optar por la utilización de alternativas para la disposición final de los residuos, ya sea para su aprovechamiento en la generación de nuevas materias primas, energía o cualquier otra forma que permita una mejor gestión de los residuos. Estas alternativas podrán implementarse en la gestión de los residuos únicamente si se demuestra técnica y financieramente su viabilidad.

104

La Municipalidad deberá contar con un registro estadístico mensual de todos los residuos que se sometan a procesos de valorización, transformación, tratamiento, disposición final u alguna otra forma de gestión. Este registro deberá presentarse por tipo de material, en kilogramos y es responsabilidad del Departamento de Gestión Ambiental

105

La Municipalidad o la empresa encargada de la disposición final de los residuos deberá presentar un certificado de disposición como respaldo de una adecuada gestión.

106

Todo sitio de disposición final de residuos que no haya sido previamente autorizado será declarado clandestino e inmediatamente clausurado, y como consecuencia se impedirá su utilización y se obligará al responsable al retiro y limpieza de lo depositado, así como la remediación del suelo. La persona física o jurídica responsable será sancionada según lo estipulado en el Artículo 159 inciso a) del presente reglamento, sin perjuicio de otras sanciones y de la indemnización por los trabajos, gastos y daños producidos al municipio y/o terceros.

107

CAPÍTULO XIII Servicio de Mantenimiento de Zonas Verdes y Espacios Públicos

108

La Municipalidad brindará el servicio de mantenimiento de zonas verdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles o facilidades comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. El servicio de mantenimiento de zonas verdes consiste en barrido, corta de césped, poda de árboles, arbustos y otros tipos de plantas, y recolección de los residuos producto de estas actividades. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

109

El servicio de mantenimiento de zonas verdes se cobrará a cada unidad servida localizada en el distrito que tenga cobertura del servicio. El monto de la tasa por el servicio de mantenimiento de zonas verdes se facturará al propietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de usuarios ubicados en su propiedad. El servicio de mantenimiento de zonas verdes tiene un cobro colectivo, el cual es determinado por distrito. Por lo tanto, todas las unidades servidas de un mismo distrito tienen asignado el mismo monto para dicha tasa. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y la cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.

CAPÍTULO XIV Servicio de Limpieza de Vías

110

La Municipalidad brindará el servicio de limpieza de vías en las calles públicas del Cantón donde existan estructuras superficiales de conducción pluvial como cordón de caño, zanjas o cunetas, e incluye el barrido y la recolección de los residuos producto de la limpieza realizada. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

111

El usuario que necesite habilitar el paso sobre el caño, deberá colocar una parrilla fijada al suelo con bisagras, de manera que la misma pueda moverse para realizar la labor de limpieza de vías, y que no obstaculice el paso del agua o los residuos por el caño. El tamaño de esta parrilla será del ancho del caño y de una longitud máxima de un metro. Si el área a cubrir es mayor a un metro, se deben colocar varias parillas individuales contiguas. El usuario que disponga de un sistema que habilite el paso sobre el caño y que no se ajuste a estas condiciones, deberá proceder a demoler dicha obra. De no cumplir con esta indicación, la Municipalidad procederá a realizar la demolición y trasladará el costo efectivo al propietario y/o poseedor.

112

Cuando se verifique el incumplimiento de las disposiciones contenidas en el Artículo 111 del presente reglamento, se mantendrá el cobro del servicio de limpieza de vías, por no ser responsabilidad de la Municipalidad la imposibilidad material para poder brindar el servicio.

113

El servicio de limpieza de vías se cobra por metro lineal de frente de la propiedad. En el caso de las servidumbres y similares, la tasa de cobro se calcula por la cantidad de metros lineales de frente del lote que tiene acceso frente a calle pública y se divide de manera proporcional entre las unidades servidas que se encuentran dentro de dicha servidumbre. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y las cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.

CAPÍTULO XV Servicio de Limpieza del Alcantarillado Pluvial

114

La Municipalidad brindará el servicio de limpieza y mantenimiento de alcantarillado pluvial en los lugares donde exista un sistema que canalice únicamente las aguas pluviales y que cuente con cobertura del servicio. El servicio consiste de la limpieza de pozos (cajas de registro), eliminación de obstrucciones del alcantarillado, recolección y transporte de los residuos que resulten de esta limpieza y reparación de alcantarillado y cajas cuando la limpieza haya obligado a la demolición de alguno de los mismos. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

115

La canalización de las aguas pluviales en el sistema de alcantarillado puede darse de alguna de las siguientes formas:

  • a)Canalización natural por escorrentía superficial.
  • b)Canalización por infraestructura gris superficial, compuesta de cordón, caño y cuneta.
  • c)Canalización subterránea por medio de tubería.
  • d)Canalización por medio de colectores y cajas de registro.
116

Queda absolutamente prohibido lo siguiente:

  • a)Depositar aguas servidas al alcantarillado pluvial.
  • b)Obstaculizar la escorrentía de las aguas con rampas de acceso o similares.
  • c)Sellar el acceso a cajas de registro.
  • d)Usar indebidamente las rejillas de las cajas de registro.
117

El servicio de limpieza y mantenimiento del alcantarillado pluvial se cobrará a cada unidad servida localizada en el distrito que tenga cobertura del servicio. El monto de la tasa por este servicio se facturará al propietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de usuarios ubicados en su propiedad. El servicio de limpieza y mantenimiento del alcantarillado pluvial tiene un cobro colectivo, el cual es determinado por distrito (en los cuales se brinda el servicio). Por lo tanto, todas las unidades servidas de un mismo distrito tienen asignado el mismo monto por dicha tasa. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y la cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.

CAPÍTULO XVI Tasas por Servicios de Limpieza Municipal

118

La Municipalidad realizará el cobro del servicio de recolección, tratamiento, disposición final y en general por la gestión integral de los residuos, en proporción a la cantidad y calidad de residuos generados. La Municipalidad deberá actualizar las tasas como mínimo una vez al año para los servicios contemplados en este reglamento, con el fin de asegurar su autofinanciamiento y el fortalecimiento de la infraestructura necesaria para brindar un adecuado servicio, tomando en cuenta los costos fijos y variables de la operación, incluyendo la proyección de los costos para el desarrollo y mejoramiento del servicio y las medidas de promoción y educación ambiental necesaria para su sostenibilidad, todo de conformidad con lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794. Dichos ajustes tarifarios deberán realizarse de forma coordinada con el área municipal responsable de la prestación del servicio.

119

La Municipalidad realizará el cobro del servicio para todo predio, conforme al Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794 y sus reformas. El cobro de la tasa por este servicio se realizará al propietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de unidades habitacionales, patentados o entes estatales, ubicados dentro de la propiedad, sin importar si se encuentran en uso o no. El departamento de Cobros de la Municipalidad instalará un sistema eficiente de cobro de la tasa por los servicios brindados.

120

Se considera bajo prestación potencial el servicio municipal que se da de forma efectiva en vía pública, pero que no es requerido de forma directa por el generador quien no demuestra interés en el mismo, de acuerdo al Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794. Bajo esta condición, se considera que sigue siendo sujeto pasivo por lo que está obligado a pagarlo.

121

Todo generador debe realizar, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos según el inciso h) del Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, para contribuir con un ambiente sano y sostenible. Todo sujeto pasivo debe cancelar la tarifa por el servicio de gestión de residuos ordinarios o cualquier otro que se le preste, al vencimiento del período correspondiente. La Municipalidad pondrá a disposición de la población diversos medios que faciliten el pago de la tarifa puntualmente.

122

Todo sujeto pasivo que cuente con permiso de construcción vigente deberá cancelar la categoría correspondiente a la infraestructura autorizada. Aunado a esto, se considerará el número de unidades a construir a fin de establecer la cantidad total de tasas sujetas de cobro.

123

En caso de que el pago se realice fuera del término establecido, generará el cobro de los intereses, el cual será fijado según lo dispuesto en los Artículos 78 del Código Municipal Nº 7794 y 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios Nº 4755.

124

Si una actividad patentada cesa sus funciones en un local o propiedad arrendada, le corresponde al propietario o poseedor comunicar a la Municipalidad sobre dicha situación con el fin de que bajo inspección municipal se le ajuste la tasa por el servicio de gestión de residuos a la categoría comercial e institucional mínima de acuerdo a lo establecido en este reglamento. De no realizarse dicha comunicación, se le continuará cobrando la misma tasa.

125

El cálculo del monto de la tarifa se realizará acorde a lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794 y sus reformas, por lo que se considerará lo siguiente:

  • a)El costo efectivo del servicio, que incluye el pago de remuneraciones, servicios, materiales y suministros, maquinaria, equipo y mobiliario, todo ello con relación al número de unidades servidas, así como al peso de residuos ordinarios producidos, entre otros costos directos e indirectos.
  • b)Inversiones futuras necesarias para lograr una gestión integral de residuos en el Cantón.
  • c)Un 10% sobre los costos directos correspondiente a gastos de administración.
  • d)Un 10% adicional de utilidad para el desarrollo del servicio.
126

Obtenido el monto anual a recuperar por la suma de los elementos anteriores, se dividirá entre el total de unidades servidas para así determinar el costo anual correspondiente a cada unidad servida en la tarifa residencial. Este dato se divide entre doce para obtener el monto mensual a pagar por unidad servida con tarifa residencial. Para calcular el monto de las otras categorías se debe multiplicar el valor obtenido para la tarifa residencial por el respectivo factor de ponderación.

127

Para calcular o realizar la modificación de tarifas deberán cumplirse las siguientes fases:

  • a)Elaboración de un registro de unidades servidas, por tipo de categoría de usuario.
  • b)Elaboración de estudio financiero para el cálculo de las tasas.
  • c)Presentación ante el Concejo Municipal de las nuevas tasas propuestas.
  • d)Convocatoria a una audiencia pública no vinculante por parte del Concejo Municipal.
  • e)Análisis de las observaciones presentadas en la audiencia pública.
  • f)Aprobación por parte del Concejo Municipal de las nuevas tasas.
  • g)Publicación de las tasas aprobadas en el Diario Oficial La Gaceta, las cuales entrarán en vigencia treinta días después de su publicación.
128

La Municipalidad podrá establecer tarifas diferenciadas por la recolección y disposición final de residuos, según la clasificación de los mismos, la frecuencia de recolección, el tratamiento que se requiera para cada tipo de residuo, la cantidad generada o el tipo de actividades que realice el generador (industriales, comerciales, de servicios y domiciliares). Las tarifas serán revisadas y actualizadas periódicamente conforme la inflación del país y según los cambios y necesidades del servicio. Los generadores serán informados al menos con dos meses de anticipación de los cambios antes de su entrada en vigor. El modelo para establecer las tarifas será establecido y revisado por el Departamento de Administración Tributaria de la Municipalidad.

129

La Municipalidad clasificará a los usuarios en categorías, de acuerdo a la actividad a la cual se dediquen y la generación de residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables. Las categorías de cobro se establecerán por medio de los estudios de caracterización de los residuos que la municipalidad realice en todo el Cantón utilizando muestras representativas de generación tanto a nivel residencial, comercial y de grandes generadores. El detalle de los tipos de usuarios que corresponden a cada categoría se encuentra disponible en la página oficial de la Municipalidad www.munialajuelita.go.cr

130

La Municipalidad podrá, a criterio propio de la institución o a solicitud de un interesado, realizar un estudio específico para cualquier usuario del servicio, donde se considere que la cantidad de residuos generados por mes sea diferente a la establecida en el rango de generación donde se clasificó originalmente, lo cual dará fundamento para el cambio automático según el sistema de cobro utilizado por la Municipalidad.

131

El generador que busque una reclasificación, deberá demostrar evidencia formal de su generación, haciendo uso del Programa de Residuos por parte de los Generadores, el cual es un requisito requerido para obtener el permiso de funcionamiento del Ministerio de Salud, con histórico de generación de residuos y separación desde la fuente. Deberá presentar registros válidos otorgados por gestores autorizados por el Ministerio de Salud para la recolección y acopio de residuos valorizables. Podrá presentar cualquier otra documentación que demuestre su generación actual de residuos. En caso de que la Municipalidad lo considere necesario para validar la información, se realizará un estudio técnico de pesaje de los residuos sin previo aviso para el generador.

132

Todo generador registrado como contribuyente podrá presentar su respectivo reclamo si considera que la categoría asignada no está acorde con su promedio de generación mensual de residuos ordinarios. Para la presentación de un reclamo de este tipo, el interesado deberá presentar una solicitud en la Plataforma de Servicios en el edificio municipal, mismo lugar donde se debe entregar lo descrito en el Artículo 131 del presente reglamento. La resolución de este tipo de reclamos se considera de tramitación compleja. Recibido el reclamo, la administración municipal contará con el plazo establecido por ley para su resolución.

133

Cada uno de los generadores que sean sujetos a esta tasa serán clasificados en una de las siguientes categorías, basado en la metodología establecida por la Municipalidad.

134

Cada una de las categorías descritas en el artículo anterior contiene los siguientes tipos de generadores.

135

Cualquier clase nueva de patentado, ente de carácter estatal u otro tipo de organización privada, que apareciera luego de publicado este reglamento, se clasificará de acuerdo a las características del mismo.

CAPÍTULO XVII Incentivos

136

De acuerdo a lo establecido en el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, el Artículo 38 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H y el Artículo 83 del Código Municipal Nº7794, la Municipalidad podrá promover el establecimiento de incentivos no fiscales, premios o reconocimientos para centros educativos, barrios, comercios, empresas, gestores u organizaciones sociales y ambientales, con el objetivo de estimular la reutilización, separación, recuperación, reducción, aseo y ornato en sus cantones.

137

El objetivo de incentivar a los generadores es fomentar el sentido de corresponsabilidad en la gestión de los residuos, y para que establezcan, ejecuten y mantengan buenas prácticas orientadas hacia una correcta gestión integral de los residuos, por medio de la aplicación de la jerarquización de los residuos y de los conceptos de rechazo, reducción, reutilización y valorización.

138

Los incentivos serán otorgados únicamente a partir de la gestión integral de los residuos ordinarios. Los residuos peligrosos y de manejo especial no se considerarán para este fin y deben ser manejados de acuerdo a lo establecido en la legislación nacional.

139

La Municipalidad desarrollará un protocolo para el otorgamiento de incentivos y reconocimientos para los generadores del Cantón. En dicho protocolo detallará lo siguiente:

  • a)Para cada tipo de incentivo, los requisitos específicos necesarios para solicitarlos, así como cuáles generadores podrán solicitarlos.
  • b)Los formularios requeridos para solicitar los incentivos.
  • c)La validez de cada tipo de incentivo (tendrán fecha de caducidad, para lo cual deberán volverse a solicitar).
  • d)Inspecciones de verificación por parte de funcionarios municipales.
  • e)Situaciones bajo las cuales podrá suspenderse el incentivo otorgado.
140

La Municipalidad podrá brindar los siguientes tipos de incentivos:

  • a)Incentivo No Fiscal: Consiste en un reconocimiento otorgado por la Municipalidad, diferenciado para cada tipo de generador, que garantiza que está implementando buenas prácticas ambientales que contribuyen a la reducción de los residuos. Este incentivo podrá ser solicitado por cualquier generador que cumpla con los requisitos establecidos para recibir este reconocimiento.
  • b)Campañas de Competencia en Centros Educativos: Consiste en realizar competencias entre centros educativos del Cantón que lleven a cabo proyectos que apoyen la reducción de los residuos generados. Se brindarán premios y reconocimientos con apoyo de empresas privadas que actúen como patrocinadoras.
  • c)Asignación de Recursos para Comunidades Ejemplares: Consiste en promover las prácticas ejemplares en las comunidades en la gestión integral de residuos, y la asignación de recursos destinados para obras comunales. Se establecerán criterios relacionados con este tema para integrarlos a los ya establecidos para la asignación de dichos recursos. Con esto se busca que las comunidades se organicen a partir de sus Asociaciones de Desarrollo Integral, Asociaciones de Desarrollo Específicas o grupos de vecinos organizados, para lograr implementar proyectos que apoyen la minimización y la gestión adecuada de los residuos generados.
141

El Departamento de Gestión Ambiental establecerá el procedimiento técnico para la asignación de los incentivos y recursos indicados en el Artículo 140 del presente reglamento, de forma que se corrobore y evalúe la idoneidad de los candidatos y sus propuestas.

142

El otorgamiento del incentivo para los patentados se realiza basado en la actividad realizada por el generador, no en el inmueble ocupado.

143

La Municipalidad podrá hacer anualmente un reconocimiento público a las personas físicas o jurídicas, públicas o privadas que realicen una labor sobresaliente para el mejoramiento de la gestión integral de residuos, la protección del ambiente y el uso de tecnologías limpias en sus procesos productivos, comerciales o residenciales. La Municipalidad comunicará y realizará el reconocimiento mediante los medios de comunicación disponibles.

144

Se podrá realizar un reconocimiento público mediante distintivos a aquellas instituciones, industrias, y comercios que incorporen medidas de jerarquización y separación en la fuente de residuos valorizables, en especial a aquellas entidades que realicen la separación completa de los residuos. Adicionalmente, aquellas entidades que se comprometan a sustituir los plásticos de un solo uso.

CAPÍTULO XVIII Promoción de la Participación Ciudadana

145

Para fomentar y asegurar la participación de la ciudadanía y de los diferentes sectores interesados en el proceso de gestión integral de residuos, la Municipalidad deberá llevar a cabo una labor de divulgación e información por los mecanismos o medios idóneos, y podrá establecer alianzas con organismos que faciliten la consulta y el acceso a la participación ciudadana. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

  • a)Consulta pública.
  • b)Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico.
  • c)Mesas de trabajo.
  • d)Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.
146

La Municipalidad promoverá la participación ciudadana en los procesos de gestión integral de residuos, ya sea por medio de la elaboración de actividades de capacitación e información, la solicitud de voluntariado en actividades ambientales, la coadministración de puntos estratégicos de recolección a través de Asociaciones de Desarrollo Integral o de otros grupos organizados, o cualquier otra actividad.

147

De acuerdo con los objetivos del presente reglamento, la municipalidad se encargará de fomentar la cultura de separación en los hogares, industrias, comercios y servicios; la limpieza de los espacios públicos, privados y cuerpos de agua; la gestión integral de residuos; la minimización de producción de residuos y la transición hacia basura cero y economías circulares. La educación ambiental en el Cantón debe ser un proceso permanente que permita informar, capacitar y sensibilizar a las personas sobre los diferentes temas ambientales. Se deben considerar los aspectos culturales y características generales de la población, así como realizar una diferenciación con respecto a la equidad de género.

148

La Municipalidad podrá establecer convenios o alianzas con otras instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales o grupos comunales, para la ejecución continua de estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para los temas estipulados en el Artículo 147 del presente reglamento o cualquier otra temática de relevancia. Estos convenios y alianzas deberán contar con todos los requisitos legales y administrativos vigentes para su debida inscripción y ejecución. Cada convenio será independiente y deberá ser aprobado por la administración municipal antes de su implementación.

149

La Municipalidad podrá realizar ferias, campañas y otro tipo de actividades de proyección, información, capacitación y sensibilización sobre la importancia de la gestión integral de residuos. La Municipalidad será la responsable de la coordinación de dichas actividades, sin embargo, podrá aplicar el Artículo 148 del presente reglamento cuando la actividad lo requiera.

CAPÍTULO XIX Prohibiciones

150

Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones:

  • a)Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (alcantarillas, calles, aceras, carreteras, derechos de vía, parques, áreas de juegos infantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad.
  • b)Colocar en el caño los residuos para ser recolectados por el sistema municipal de recolección.
  • c)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo.
  • d)Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de 12 horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad o fuera del horario de recolección.
  • e)Disponer los residuos en empaques no autorizados por este reglamento o que se encuentren rotos.
  • f)Disponer de residuos sin empacar (excepto cuando se trata de residuos voluminosos).
  • g)No contar con un sistema de almacenamiento colectivo de residuos en el caso de ser un generador que los deba utilizar según se determina en el Artículo 60 del presente reglamento.
  • h)Remover las bolsas o recipientes contenedores de cualquier tipo de residuo, o extraer el contenido total o parcial de estos recipientes, una vez colocados en el sitio de recolección.
  • i)Entregar cualquier tipo de residuos a personas físicas o jurídicas, vehículos o lugares no autorizados para la recepción de los mismos.
  • j)Transportar y/o arrastrar todo tipo de residuo en carretillo, carreta, vehículos, camiones o cualquier otro artefacto no autorizado, para ser depositados en lugares no autorizados.
  • k)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas o en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes y el presente reglamento.
  • l)Transportar al descubierto residuos biodegradables, que generen polvo o que puedan dejar caer objetos que puedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en concordancia con la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial Nº 9078, publicada el 26 de octubre de 2012.
  • m)Acumular materiales, escombros de construcción, o cualquier residuo u objeto en la vía pública, en concordancia con el Artículo 47 inciso l) del presente reglamento y en concordancia con el Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado el 22 de marzo de 2018, la Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad Nº 7600, publicada el 29 de mayo de 1996, así como cualquier otra normativa aplicable.
  • n)En el caso de los residuos líquidos, aguas residuales y lixiviados vertidas a cuerpos de agua naturales, acequias, quebradas, ríos o similares, así como en el alcantarillado pluvial, estos deberán cumplir con los estándares que establece el Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo Nº 33601-MINAE-S, publicado el 19 de marzo de 2007, y cualquier otra normativa conexa que al respecto se genere.
151

Se prohíbe entregar en las rutas de recolección diferenciadas para un tipo de residuo (rutas de recolección de residuos ordinarios, rutas de recolección de residuos valorizables, rutas de recolección de residuos voluminosos) o en las campañas de recolección específica, residuos mezclados o contaminados con residuos que pertenezcan a diferentes clasificaciones, según lo dispuesto en el Capítulo IV del presente reglamento.

152

Se prohíbe depositar en cualquiera de las rutas de recolección diferenciada los residuos listados a continuación, y el generador deberá gestionar el tratamiento y la recolección de estos residuos con un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, en coordinación con la Municipalidad:

  • a)Sustancias líquidas, pastosas, viscosas o excretas.
  • b)Sustancias explosivas.
  • c)Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques sépticos. Estos residuos se deben gestionar según lo indicado en el Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, publicado el 2 de noviembre de 2015.
  • d)Contenidos de las trampas de grasa, o grasas y aceites en general. Con respecto a la recolección de aceites de cocina acumulados para que no lleguen a las cañerías, se deben gestionar según el proceso establecido por la Municipalidad.
  • e)Residuos peligrosos o de manejo especial, incluyendo baterías de ácido-plomo, pilas, bombillos y fluorescentes.
  • f)Residuos infecto-contagiosos.
  • g)Residuos electrónicos (para su recolección se podrán organizar campañas o servicios específicos).
  • h)Residuos de construcción o demolición, incluyendo escombros, piedras, materiales de construcción, residuos de pinturas y sus envases.
  • i)Animales muertos o partes de ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.
153

Se prohíbe a la entidad recolectora, sea municipal o concesionada, mezclar para su transporte los residuos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada. En caso de ser un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, esto será causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso.

154

Se prohíbe a los recolectores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, realizar las siguientes acciones:

  • a)Ingresar y circular en predios de propiedad privada o pública con el fin de recoger residuos de cualquier tipo. Los residuos que estén dentro de la propiedad no serán recolectados, aunque no haya cerramientos, como portones o cercas, que impidan el acceso.
  • b)Recolectar residuos peligrosos, de manejo especial, infecto-contagiosos o medicamentos.
  • c)Mezclar los residuos valorizables con otros residuos de manera que se produzca contaminación.
  • d)Dejar residuos esparcidos en vía pública.
  • e)Comprar, vender o almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
  • f)Realizar cualquier acción, práctica u operación con los residuos que deteriore el ambiente y afecte la calidad de los recursos naturales presentes en el Cantón.
  • g)El lavado y limpieza de vehículos o cualquier recipiente que haya contenido o transportado residuos, en vías y áreas públicas.
  • h)Que las personas recolectoras de residuos, sean estas funcionarios municipales o empresa contratada, reciban cualquier ingreso económico o en especie por la recolección o venta de los residuos ordinarios, valorizables o voluminosos.

CAPÍTULO XX Infracciones y Sanciones

155

La Municipalidad, en apego a sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente equilibrado.

156

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo.

157

Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las siguientes:

  • a)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.
  • b)Mezclar residuos ordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y demás ordenamientos que de ella deriven.
  • c)Comprar, vender y almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
  • d)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.
  • e)Transportar residuos peligrosos sin la autorización correspondiente.
158

Sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base, de acuerdo con el Artículo 2 de la Ley que crea el Concepto Salario Base para Delitos Especiales del Código Penal Nº 7337, y con el pago del daño ambiental.

159

Se consideran infracciones graves las siguientes:

  • a)Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado, nacientes, cauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad privada no autorizada para tales fines.
  • b)Comprar, vender, almacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.
  • c)Recolectar de la vía pública residuos valorizables ilícitamente.
  • d)Brindar de forma ilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y disposición de residuos.
160

Las infracciones graves serán sancionadas con ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, sin perjuicio de la obligación del infractor de compensar y reparar el daño ambiental, así como el pago correspondiente a los costos en los que haya incurrido la Municipalidad. En el caso de los incisos a) y d) Artículo 159 del presente reglamento, las sanciones se aplicarán tanto a los dueños registrales de los predios donde se permita la quema de residuos, como a las personas que promuevan o contraten la quema o disposición ilegal de residuos. En el caso inciso b) del Artículo 159 del presente reglamento, la primera multa a aplicar será de cinco veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, y en caso de que ocurra reincidencia, la multa a aplicar será de ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad. Si la persona que realiza la infracción no es dueña de una propiedad o vehículo, se le referirá al Ministerio Público con ayuda de la Fuerza Pública para que se le procese por flagrancia.

161

Se consideran infracciones leves las que cometa quien gestione los residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones municipales sobre el servicio de gestión integral de residuos estipuladas en el presente reglamento.

162

Las infracciones leves serán sancionadas con cinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada. Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.

163

Se considera infractor a toda persona mayor de edad que cometa cualquiera de las infracciones descritas en los Artículos 157, 159 y 161 del presente reglamento. En contraposición, cualquier persona, física o jurídica podrá presentar denuncias por violaciones a este reglamento ante la Plataforma de Servicios de la Municipalidad, dirigidas al Departamento de Gestión Ambiental

164

Cuando se presuma daño ambiental o ante las infracciones descritas en el Artículo 48 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 o en el Artículo 157 del presente reglamento, el Ministerio del Ambiente y Energía, el Ministerio de Salud, las municipalidades o cualquier otra autoridad de policía presentarán la denuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo, el cual deberá conceder audiencia al interesado, de conformidad con lo establecido en la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554 y el reglamento de procedimiento de dicho Tribunal. Además de los entes citados, cualquier persona, física o jurídica, podrá presentar denuncias al Tribunal Ambiental Administrativo y a las instancias judiciales correspondientes por violaciones a esta ley.

165

A toda aquella persona física o jurídica, acreedora de una sanción por acción o por omisión, por falta leve, falta grave o sujeta al traslado de una denuncia por falta gravísima al Tribunal Ambiental Administrativo, se le deberá respetar el procedimiento administrativo plasmado en el la Ley General de la Administración Pública Nº 6227, en respeto del Principio de Legalidad, donde se derivan el Debido Proceso, Derecho a la Defensa, así como los demás principios descritos en este reglamento y las leyes conexas.

166

Previo a la imposición de estas multas, la Municipalidad deberá de notificar, al propietario o poseedor de los inmuebles correspondientes, su deber de cumplir tales obligaciones y le otorgará el plazo establecido en el reglamento de administración, fiscalización y cobranza de los artículos 84, 85, 85 bis y 85 ter del Código Municipal Nº 7794. En caso de omisión de apersonarse o ejercer su derecho de defensa, se procederá a imponer la multa correspondiente y la cual se cargará en la misma cuenta donde le cobran los servicios públicos a cada contribuyente. En caso de que el infractor no sea un habitante del Cantón, se podrá aplicar la multa a la placa vehicular.

167

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554:

  • a)Advertencia mediante un comunicado o notificación que existe un reclamo específico.
  • b)Amonestación acorde con la gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.
  • c)Restricciones parciales o totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la denuncia.
  • d)Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos o las patentes de los locales o las empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.
  • e)Imposición de las medidas compensatorias o estabilizadoras del ambiente o la diversidad biológica.
  • f)Modificación o demolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.
  • g)Alternativas de compensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos oficiales en materia ambiental, además trabajar en obras comunales en el área del ambiente.
168

La Municipalidad aplicará rigurosamente los incisos a), b), g), e) e i) del Artículo 156 del Código Municipal Nº 7794 a los funcionarios responsables de trámites y servicios relacionados con el ambiente, en cuanto a sus deberes y responsabilidades; así como los Artículos 157 y 158 en cuanto a las sanciones respectivas; los artículos 159 y 160 sobre el procedimiento obligatorio de sanciones, y el Artículo 52 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.

169

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, cuando el mismo infractor sea sancionado por cometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un año calendario, el Ministerio de Salud o la Municipalidad, de acuerdo con sus competencias, podrán cerrar hasta por tres días los locales comerciales, así como suspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de las infracciones. Adicionalmente a la suspensión o revocatoria de permisos y licencias, la Municipalidad deberá realizar la sanción pecuniaria correspondiente a la infracción. En todo caso se deberá garantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.

170

Los fondos provenientes de las multas que indica el Artículo 25 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, una vez girados por la Tesorería Nacional a la Municipalidad, ingresarán directamente al presupuesto del Departamento de Gestión Ambiental con el fin de apoyar la implementación de las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón de Alajuelita.

CAPÍTULO XXI Inspecciones

171

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, los funcionarios del Ministerio de Salud y municipales, debidamente identificados de acuerdo con sus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de la normativa relativa a la gestión integral de residuos. Para dicho efecto, los inspectores y Policía Municipal Fuerza Pública, tendrán carácter de autoridad de policía, con fe pública. Durante la inspección, los funcionarios indicados anteriormente tendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios de inspección y podrán hacerse acompañar de las personas expertas que consideren necesarias, así como de la Policía Municipal y Fuerza Pública, quienes están en la obligación de facilitar toda la colaboración que estos requieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones. En todo caso, la inspección se realizará garantizando el debido proceso. En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, los reglamentos que de ella se deriven, o el presente reglamento, se le notificará al responsable el inicio del procedimiento respectivo, señalando la inconformidad y solicitando su corrección dentro de un plazo de 10 días hábiles.

172

Para la aplicación de las sanciones establecidas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y en el Capítulo XX del presente reglamento, se debe considerar lo siguiente:

  • a)Al momento de aplicar la sanción, los inspectores o la autoridad que cada municipalidad determine, se encargarán de confeccionar una boleta de infracción que debe consignar el nombre del infractor ya sea persona física o jurídica; el número de identificación o cédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde se cometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o se cuente con esta; los artículos infringidos y el monto de la multa.
  • b)La municipalidad podrá documentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de que existan testigos, se consignarán todos los datos relativos a ellos, quienes estarán obligados a suministrar la información que se les solicite. También, se consignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o fotografías.
  • c)El infractor quedará notificado al momento en que se le entregue la boleta de infracción en donde se aplicará la sanción.
  • d)La boleta de infracción deberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa establecida por la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.
  • e)Si la denuncia no es interpuesta por un funcionario municipal, cualquier persona podrá interponerla ante la municipalidad respectiva.
  • f)De contar únicamente con el número de placa vehicular del infractor, vía convenio con el Instituto Nacional de Seguros (INS), la Municipalidad podrá ejecutar el cobro correspondiente a la multa.
  • g)Las sanciones por las infracciones a los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su firmeza, en la municipalidad en cuyo territorio se cometió o en cualquier banco del sistema bancario nacional, con los que cada municipalidad establezca convenios. En caso de incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios equivalentes al promedio simple de las tasas activas de los bancos estatales para créditos del sector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez puntos de la tasa básica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica, según el Artículo 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley Nº 4755, publicada el de 4 de junio de 1971. Lo anterior deberá ser advertido en la boleta de infracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto Nacional de Seguros (INS), las cuales no devengará intereses.
  • h)Los recursos interpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido en los Artículos 170 y 171 del Código Municipal Nº 7794.
  • i)Las conductas y omisiones sancionadas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 constituyen sanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán por la autoridad municipal sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental que ocasionen, conforme se indica en esa ley y en el presente reglamento.
  • j)Los recursos económicos que la Municipalidad recaude por las sanciones impuestas y sus intereses, tendrán por destino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos. Estos recursos no serán sujetos de ningún rebajo administrativo.
  • k)Para la aplicación de cualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido proceso y el derecho de defensa.
173

El funcionario municipal encargado de las inspecciones documentará adecuadamente las denuncias e inspecciones y cuando se detecten incumplimientos procederá a realizar la notificación respectiva al responsable.

Este funcionario deberá aportar una copia legible de la notificación practicada y el informe respectivo al Departamento de Gestión Ambiental. Las observaciones que la Municipalidad realice en sus inspecciones o por denuncias, serán canalizadas a través del Departamento de Gestión Ambiental hacia el o los representantes de la entidad involucrada.

CAPÍTULO XXII Disposiciones Finales

174

Se declaran de interés público para el Cantón las siguientes políticas, planes y estrategias: la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos; la Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles; el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; el Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos; el Primer Plan Nacional de Compostaje; la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos y la Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables.

175

De conformidad con lo establecido en el Artículo 43 del Código Municipal Nº 7794, este reglamento se somete a consulta pública no vinculante por un lapso de diez días hábiles. Los interesados en hacer oposiciones al mismo, deberán dirigir sus planteamientos por escrito, en memorial razonado, ante la Secretaría del Concejo Municipal de la Municipalidad de Alajuelita. Vencido este plazo, se evaluarán las observaciones recibidas y debidamente se incorporarán las que sean pertinentes y el nuevo texto será sometido a conocimiento del Concejo Municipal.

176

La Municipalidad realizará la publicación de este reglamento en el Diario Oficial La Gaceta una vez que sea aprobado. Cualquier modificación deberá realizarse siguiendo el procedimiento vigente para este fin.

177

Este reglamento regirá la Gestión Integral de Residuos en el Cantón a partir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta. Este Reglamento sustituye y deroga cualquier otro reglamento emitido con anterioridad sobre gestión de residuos y/o servicios públicos en la Municipalidad de Alajuelita, así como cualquier otra norma contenida en otro reglamento que lo contradiga.

178

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá seguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.

179

En lo no previsto en el presente reglamento se aplicarán supletoriamente las siguientes normativas de acuerdo al Artículo 7 de la Ley General de la Administración Pública Nº 6227: Constitución Política de Costa Rica, Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, Ley General de Salud Nº 5395, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Código Municipal, Nº 7794, Reglamento General para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H, Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios Nº 36093-S, Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S, Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S, Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos Nº 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho Nº 33745-S, Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables Nº 41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, entre otra legislación relacionada.

Transitorio Único. Para los efectos del Capítulo VII, se otorga un plazo de seis meses a partir de la publicación de este reglamento para que los generadores que estén obligados a construir o realizar mejoras a los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos se ajusten a las disposiciones indicadas en dicho capítulo. Sólo en caso de imposibilidad debidamente demostrada se eximirá del uso obligatorio de estos sistemas.

La Municipalidad de Alajuelita avisa que en Sesión Ordinaria numero 107 celebrada el 17 de mayo del 2022, el Concejo Municipal acordó APROBAR POR UNANIMIDAD su segunda publicación del Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de Alajuelita, publicado por segunda vez en La Gaceta, Rige a partir publicación en el Diario Oficial La Gaceta.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 8839 Art. 8
    • Ley 8839 Art. 39
    • Ley 7554 Art. 60
    • Código Municipal 7794 Art. 83
    • Ley 9825 Arts. 48-50

    Spanish key termsTérminos clave en español

    Article 179

    Artículo 179

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏