Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Ley 8764 · 19/08/2009

General Migration and Foreigners LawLey General de Migración y Extranjería

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente 14 amendments14 enmiendas

Law establishing the regulatory framework for the entry, stay, and exit of foreigners in Costa Rica, creating institutions, migration categories, procedures, and sanctions, including the criminalization of human smuggling.Ley que establece el marco regulatorio para el ingreso, permanencia y egreso de personas extranjeras en Costa Rica, creando instituciones, categorías migratorias, procedimientos y sanciones, incluyendo la tipificación del delito de tráfico ilícito de personas.

SummaryResumen

The General Migration and Foreigners Law, Law No. 8764, governs the entry, stay, and exit of foreigners in Costa Rica, grounded in the Constitution and human rights treaties. It establishes key bodies such as the General Directorate of Migration and Foreigners, the National Migration Council, the Administrative Migration Tribunal, and the Professional Migration Police. It defines migration categories (permanent residents, temporary residents, non-residents, and special categories), rights and duties of foreigners, and administrative procedures and sanctions including deportation and expulsion. Moreover, it criminalizes human smuggling and creates special funds for migration management. Its central focus is managing migration flows, social integration, and public security, while emphasizing human rights protection and inter-institutional coordination.La Ley General de Migración y Extranjería, Ley N° 8764, regula el ingreso, permanencia y egreso de personas extranjeras en Costa Rica, con base en la Constitución y los tratados de derechos humanos. Crea instituciones como la Dirección General de Migración y Extranjería, el Consejo Nacional de Migración, el Tribunal Administrativo Migratorio y la Policía Profesional de Migración. Establece categorías migratorias (residentes permanentes, temporales, no residentes y especiales), derechos y obligaciones de los extranjeros, y procedimientos administrativos y sanciones como deportación y expulsión. Además, tipifica el delito de tráfico ilícito de personas y crea fondos especiales para la gestión migratoria. Su enfoque central es la gestión de flujos migratorios, la integración social y la seguridad pública, con énfasis en la protección de derechos humanos y la coordinación interinstitucional.

Key excerptExtracto clave

ARTICLE 1.- This Law regulates the entry, stay, and exit of foreign persons to the territory of the Republic, based on the provisions of the Political Constitution, the international treaties and conventions duly signed, ratified, and in force in Costa Rica, with special reference to international human rights instruments. It also defines the exit requirements for Costa Rican citizens. ARTICLE 31.- Foreign persons shall enjoy the individual and social rights and guarantees recognized for Costa Rican persons in the Political Constitution, except for the limitations established therein. The norms relating to the fundamental rights of foreigners shall be interpreted in accordance with human rights conventions and ratified international treaties and agreements in force... ARTICLE 249.- A prison sentence of four to eight years shall be imposed on anyone who drives or transports persons for their entry into or exit from the country, through places enabled or not enabled by the competent migration authorities, evading established migration controls or using legal data or documents, or false or altered ones, or who carry no documentation at all.ARTÍCULO 1.- La presente Ley regula el ingreso, la permanencia y el egreso de las personas extranjeras al territorio de la República, con fundamento en lo establecido en la Constitución Política, los tratados y los convenios internacionales debidamente suscritos, ratificados y vigentes en Costa Rica, con especial referencia a los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos. Asimismo, define los requisitos de egreso de las personas costarricenses. ARTÍCULO 31.- Las personas extranjeras gozarán de los derechos y las garantías individuales y sociales reconocidos para las personas costarricenses en la Constitución Política, salvo las limitaciones que esta establezca. Las normas relativas a los derechos fundamentales de las personas extranjeras se interpretarán conforme a los convenios en materia de derechos humanos y a los tratados y acuerdos internacionales ratificados que se encuentren vigentes... ARTÍCULO 249.- Se impondrá pena de prisión de cuatro a ocho años, a quien conduzca o transporte a personas, para su ingreso al país o su egreso de él, por lugares habilitados o no habilitados por las autoridades migratorias competentes, evadiendo los controles migratorios establecidos o utilizando datos o documentos legales, o bien, falsos o alterados, o que no porten documentación alguna.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Declárase la materia migratoria de interés público para el desarrollo del país, sus instituciones y la seguridad pública."

    "Migration matters are declared of public interest for the development of the country, its institutions, and public security."

    Artículo 2

  • "Declárase la materia migratoria de interés público para el desarrollo del país, sus instituciones y la seguridad pública."

    Artículo 2

  • "Las personas extranjeras gozarán de los derechos y las garantías individuales y sociales reconocidos para las personas costarricenses en la Constitución Política, salvo las limitaciones que esta establezca."

    "Foreign persons shall enjoy the individual and social rights and guarantees recognized for Costa Rican persons in the Political Constitution, except for the limitations established therein."

    Artículo 31

  • "Las personas extranjeras gozarán de los derechos y las garantías individuales y sociales reconocidos para las personas costarricenses en la Constitución Política, salvo las limitaciones que esta establezca."

    Artículo 31

Full documentDocumento completo

Articles

the entire text - Complete Text of Regulation 8764 General Law on Migration and Foreign Nationals Complete Text record: C87E4 No. 8764 THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA

GENERAL LAW ON MIGRATION AND FOREIGN NATIONALS

PRELIMINARY PROVISIONS SINGLE CHAPTER

DECREES:

TITLE I

1

This Law regulates the entry, stay, and departure of foreign persons into and from the territory of the Republic, based on the provisions established in the Political Constitution, duly signed, ratified, and current international treaties and conventions in Costa Rica, with special reference to international instruments on human rights. Likewise, it defines the departure requirements for Costa Rican persons.

Costa Rican persons have the right not to migrate. To this end, the State shall pursue economic growth and balanced social development in the various regions of the country, preventing the existence of population-expelling zones.

2

Migration matters are hereby declared to be of public interest for the development of the country, its institutions, and public security.

3

Through this Law, the control of migrant persons is regulated, and their integration into society is fostered, based on the principles of respect for human life, cultural and personal diversity, solidarity, gender equity, as well as the human rights guaranteed in the Political Constitution, and the duly signed, ratified, and current international treaties and conventions in the country.

The Dirección de Migración y Extranjería shall determine the conditions for the entry of non-resident persons into the country; to this end, it shall establish the criteria for the classification of restricted visa, consular visa, and visa-free entry.

4

The following are excluded from the scope of application of this Law:

  • 1)Diplomatic agents and consular officials accredited in Costa Rica, as well as other persons who are members of permanent or special diplomatic missions and consular offices, by virtue of the rules of international law and treaties ratified by Costa Rica. This provision shall be extended to the official's primary family nucleus.
  • 2)Duly accredited officials, representatives, and delegates, as well as other persons who are members of permanent missions or delegations to international organizations headquartered in Costa Rica. This provision shall be extended to the official's primary family nucleus.

For purposes of interpreting this regulation, the primary family nucleus is understood to be constituted by the official's spouse, as the case may be, as well as the sons and daughters of either, under twenty-five years of age or older with a disability; likewise, their parents, provided a relationship of dependency exists. All the indicated foreign persons must be bearers of a diplomatic or official visa to enter and remain in the national territory, unless they are exempt from this requirement by the Ministry of Foreign Affairs and Worship, based on the principle of reciprocity or international regulations ratified by Costa Rica. Said Ministry shall have exclusive competence in this matter.

GENERAL PRINCIPLES OF MIGRATION POLICY SINGLE CHAPTER

TITLE II

5

This Law shall foster the integration of migrant persons into the development of the country; to this end, the Dirección de Migración y Extranjería shall design public strategies and policies aimed at strengthening the sustainability of the social rule-of-law state.

The Executive Branch, in accordance with the provisions of our Political Constitution, ratified and current international treaties and conventions in Costa Rica and this Law, shall determine the State migration policy, regulate the integration of migrant persons, respect their culture, and favor the social, economic, and cultural development of the country, in concordance with public security; it shall also ensure the social cohesion and legal certainty of foreign persons residing in the national territory.

6
  • 1)Promoting, regulating, guiding, and ordering the dynamics of immigration and emigration in such a way that they contribute to national development through the social, economic, and cultural enrichment of Costa Rican society. For this purpose, the regularization and integration of immigrant communities into Costa Rican society shall be promoted, as well as the establishment of mechanisms that allow for maintaining and stimulating the permanent link between national society and its emigrant communities.
  • 2)Facilitating the return of nationals located abroad, whose right of return to the country is affected due to previously verified humanitarian causes, or reason of death, provided that the family members cannot bear, due to extreme necessity, the costs of transporting the body.
  • 3)Controlling the entry, stay, and departure of foreign persons to and from the country, in accordance with national development and public security policies.
  • 4)Guiding immigration toward areas whose development is considered a priority, toward economic activities and branches that are of interest to the State, in accordance with the National Development Plan.
  • 5)Guaranteeing the protection, assistance, and defense of persons who are victims of human trafficking and coordinating such guarantees with the competent institutions.
  • 6)Guaranteeing that the national territory shall be a refuge for any person with well-founded fears of being persecuted, facing a danger of being subjected to torture, or unable to return to another country, whether of origin or not, where their life is at risk, in accordance with duly ratified international and regional instruments.
  • 7)Guaranteeing the fulfillment of the rights of migrant girls, boys, and adolescents, in accordance with the international conventions on this matter. The best interest of these persons shall be especially taken into account.

8-Promoting the reasonableness, agility, and efficiency of migratory procedures associated with the arrival and stay of students, teachers, interns, researchers, and volunteers for educational and cultural purposes.

(The preceding subsection was thus added by Article 1 of the Law for the promotion, attraction, and stay of foreign students, teachers, and researchers, No. 10645 of February 24, 2025)

7

Migration policy shall be oriented toward the implementation of joint actions, through inter-institutional coordination, to provide an effective response to the migratory situation. Likewise, it shall seek to promote binational or multinational actions with countries that expel migrant populations, aimed at achieving:

  • 1)The search for complementarity between the national and migrant workforce, in such a way that there is no displacement of the national workforce due to the incorporation of immigrant workers.
  • 2)Respect for the human rights and constitutional guarantees of every foreign person who enters and remains in the country.
  • 3)The integration of foreign persons into economic, scientific, social, labor, educational, cultural, and sports processes.
  • 4)Respect for the customs, peaceful coexistence, and diversity of the inhabitants.
  • 5)The adoption of necessary measures to guarantee public safety and order.
  • 6)The necessary facilitation of regularization processes for persons who are in the national territory, in accordance with development policies.
  • 7)The processing of any migratory matter must guarantee social security coverage for migrant persons. This guarantee shall obligate that every migratory procedure must contemplate, as one of its basic requirements, having the insurance provided by the Caja Costarricense de Seguro Social (CCSS).
  • 8)Full respect for international obligations regarding human rights and the international protection of refugees.
  • 9)The incorporation of technological means that guarantee an efficient and transparent provision of the services provided by the Dirección General de Migración y Extranjería, as well as the decentralization and simplification of these, based on the user and their needs.
  • 10)The recognition of the multicultural richness existing in the country and the development of the potential of all persons.
  • 11)Actions that promote the return of Costa Rican persons who have migrated.
8

The planning of migration policy must be supported by both public and private competent institutions; for this purpose, the following inputs shall be taken into account:

  • 1)National, regional, or sectoral development plans, as well as annual operational programs in relation to qualified human resources available and those necessary for their fulfillment.
  • 2)Reports from the Ministry of Labor and Social Security on the country's employment situation.
  • 3)Reports from the CCSS on the demand for services, compliance with employer contributions, in the case of hiring foreign workers, and the voluntary insurance coverage of self-employed workers.
  • 4)Reports from the Ministries of Agriculture and Livestock (MAG), Economy, Industry and Commerce (MEIC), Foreign Trade (Cómex), National Planning and Economic Policy (Mideplán), Foreign Affairs and Worship, and the Instituto Costarricense de Turismo (ICT), in relation to the needs of the national productive sectors and foreign investment regarding human resources that are nonexistent or insufficient in the country.
  • 5)Tourism development plans prepared by the ICT, based on the needs and priorities faced by the tourism sector.
  • 6)Reports from the Ministry of Public Education (MEP) on the state of the educational supply and demand in the country, and the incidence of migration on it.
  • 7)Technical and academic reports on migration and development provided by public universities through the Consejo Nacional de Rectores de Costa Rica (Conare) and private universities.
  • 8)Socioeconomic reports issued by the Instituto Mixto de Ayuda Social (IMAS).
  • 9)Reports issued by the Ministries of Governance and Police, and of Public Security.

MIGRATION AUTHORITIES

NATIONAL MIGRATION COUNCIL

TITLE III

CHAPTER I

9

The National Migration Council is hereby created, as an advisory body to the Executive Branch, the Ministry of Governance and Police, and the Dirección General de Migración y Extranjería.

10

The Council shall be composed as follows:

  • 1)The Minister of Governance and Police, who shall preside over it.
  • 2)The Minister of Foreign Affairs and Worship.
  • 3)The Minister of Labor and Social Security.
  • 4)The Minister of National Planning and Economic Policy.
  • 5)The Minister of Health.
  • 6)The Minister of Education.
  • 7)The Director General of Migration and Foreign Nationals.
  • 8)The Executive President of the Instituto Costarricense de Turismo.
  • 9)The Executive President of the Caja Costarricense de Seguro Social.
  • 10)Two representatives from civil society organizations linked to migration issues, appointed by the Defensoría de los Habitantes, as established in the Regulations to this Law.

When a Minister, Executive President, or Director cannot attend the Council sessions, they must designate an official from their department to represent them.

The members of the Council, except the Director of Migration or their representative, shall receive per diem payments for their attendance at sessions; for this purpose, they shall adhere to the provisions of the Law against corruption and illicit enrichment in public service, No. 8422. The amount, increments, and number of these per diem payments shall be equal to those determined by the Executive Branch for the members of the boards of directors of autonomous institutions.

11

The functions of the Council shall be the following:

  • 1)Recommending to the Executive Branch the migration policy and the measures and actions necessary for its execution, oriented toward promoting the human rights of migrant persons in coordination with public institutions, international organizations, and social organizations; and modifications to migration legislation or related matters it deems necessary or advisable.
  • 2)Disseminating information on migration matters to promote programs and projects favorable to the social integration of foreign persons residing in the country, as active subjects in national development.
  • 3)Recommending to the Dirección de Migración y Extranjería the design of actions and programs aimed at the Costa Rican population residing abroad, aimed at effectively linking them to the country; and the development of actions to prevent discrimination and any form of violence against the foreign population residing in Costa Rica.
  • 4)Promoting the participation of civil society in the formulation and execution of migration policies.
  • 5)Advising the Dirección General on integration projects implemented to address the needs of the migrant population.

Coordinating within its midst the public actions in migration matters carried out by each of the institutions represented on the Migration Council, as well as the rest of the public sector.

  • 7)Appointing and dismissing the principal and alternate members of the Administrative Migration Tribunal.

To fulfill its functions, the Council may summon any physical or legal person, ethnic group, or international organization related to a topic under discussion. Whenever a minor is involved, the Council shall summon a representative of the Patronato Nacional de la Infancia (PANI), to guarantee respect for the rights enshrined in the Children's and Adolescents' Code.

DIRECCIÓN GENERAL DE MIGRACIÓN Y EXTRANJERÍA

CHAPTER II

12

The Dirección General de Migración y Extranjería, which for the purposes of this Law is called the Dirección General, shall be a minimally deconcentrated body attached to the Ministry of Governance and Police; furthermore, it shall be the executor of the migration policy issued by the Executive Branch, with the powers and functions indicated in this Law and its Regulations.

13

The functions of the Dirección General, as developed in the content of this Law and its Regulations, shall be the following:

  • 1)Authorizing, denying, and overseeing the legal entry, stay, and departure of foreign persons to and from the country. To this end, it shall issue the corresponding general guidelines for entry visas.
  • 2)Rejecting, in a reasoned manner, entry requests from foreign persons who do not meet the requirements demanded by this Law.
  • 3)Registering the international movement of persons and compiling the corresponding statistical data, disaggregated by sex, nationality, age, and migratory category. It shall have the duty to exchange information with other State entities for the purpose of developing comprehensive migration control.
  • 4)Creating and maintaining an updated general registry of foreign persons who have authorization for legal stay in the country.
  • 5)Inspecting national and international means of transport, to apply current migration regulations.
  • 6)Preventing the departure from the national territory or territorial waters of international means of transport whose passengers or personnel do not comply with the obligations of this Law; likewise, when so ordered by a jurisdictional authority.
  • 7)Inspecting workplaces and lodging places, exceptionally and when justified cause exists, to verify compliance with this Law and its Regulations.
  • 8)Authorizing, for a term of up to two years, extendable for another two, the entry of foreign workers into the national territory.
  • 9)Preventing the entry or departure of foreign persons, or the departure of nationals, when there is an impediment or they fail to meet the requirements established for this purpose by current legislation.
  • 10)Formulating budget plans, programs, and projects for the exercise of its powers and presenting them to the bodies determined by the Executive Branch.
  • 11)Executing the opening of trusts previously authorized by the Administrative Board.
  • 12)Granting, when applicable, the authorization for entry and stay to foreign persons intending to perform public shows.
  • 13)Executing migration policy in accordance with the Political Constitution and current international treaties on human rights.
  • 14)Delegating and assuming, when necessary, its competent powers, when doing so facilitates the services it must provide.
  • 15)Approving changes in migratory categories and subcategories, and granting stay extensions in accordance with this Law.
  • 16)Declaring the entry or stay of foreign persons in the country illegal.
  • 17)Canceling, by reasoned resolution, the legal stay of foreign persons in the country, complying with due process rules. Likewise, issuing such declaration when the involvement of foreign persons in the commission of intentional criminal acts is verified.
  • 18)Ordering the deportation of foreign persons and executing expulsion orders.
  • 19)Granting and renewing documents accrediting the legal migration stay of foreign persons, including persons whose statelessness condition is determined by the Ministry of Foreign Affairs and Worship.
  • 20)Setting the real amount of guarantee deposits determined by this Law, taking into consideration, for this purpose, the value of an air, land, or sea ticket to the user's country of origin, quoted in high season. Exempting, by reasoned resolution, cases where, in the judgment of the Dirección General, such exemption is appropriate.
  • 21)Defining and executing integration projects funded by the Special Migration Fund and the Social Migration Fund.
  • 22)Enabling or closing border control posts for the international entry or departure of persons, as well as authorizing, by reasoned resolution, the entry into national territory of a foreign person who does not meet or cannot meet the entry requirements established in ordinary procedures.
  • 23)Granting migratory documents to national and foreign persons.
  • 24)Authorizing the departure from the country of its personnel when they must travel due to the functions inherent to their position.
  • 25)Coordinating, with other public authorities, actions that guarantee the application of this Law and its Regulations.
  • 26)Submitting applications for this condition to the Comisión de Visas Restringidas y de Refugio.
  • 27)Communicating the resolutions of the Comisión de Visas Restringidas y Refugio.
  • 28)Transferring to the Administrative Migration Tribunal appeals regarding the exclusion, cessation, revocation, and cancellation of refugee status issued by the Comisión de Visas Restringidas y Refugio, in accordance with the provisions of Article 1 of the 1951 Refugee Convention and its 1967 Protocol.
  • 29)Including in the annual report of the Ministry of Governance and Police and submitting to the Council, independently of other topics, a detailed report on the migration policy and management put into execution.
  • 30)Promoting the integration of migrant persons into Costa Rican society, as well as Costa Ricans living abroad.
  • 31)Enabling or closing detention centers for foreign nationals subject to deportation in the national territory.
  • 32)Keeping permanent control over blank passports, issued passports, passports reported as lost, duplicate passports, and passport renewals.
  • 33)Verifying the payment of fiscal duties that must be paid according to the nature of the procedures.
  • 34)Repatriating Costa Ricans located abroad, when humanitarian causes warrant it, as well as repatriating Costa Ricans declared dead abroad, provided that family members cannot bear, due to extreme necessity, the costs of transporting the body. In both cases, subject to a prior reasoned resolution.
  • 35)Informing financial system supervisory entities of migration policies, especially those related to migratory statuses and identification documents.
  • 36)Other functions directly related to the direction and control of migratory movement in the country, resolving at its discretion and by reasoned resolution cases whose specific nature must be resolved differently from what is indicated by the general procedure.

DIRECCIÓN AND SUBDIRECCIÓN GENERALES

CHAPTER III

14

Whoever occupies the Dirección General and the Subdirección General de Migración y Extranjería, who for the purposes of this Law are called Director General and Subdirector General, shall be officials freely appointed by the Minister of Governance and Police. The Director General and the Subdirector General shall be the representatives of the Dirección General; they must be professionals with at least a licentiate degree, duly incorporated into the respective professional association when the career so requires, and be of recognized moral standing. The Director General shall be the hierarchical superior of the Dirección General and the competent official to exercise and coordinate the functions of that body. The Subdirector General shall perform the specific tasks assigned by the Director General and shall substitute for them during their temporary absences.

It shall be the duty of the Dirección General to exercise migration control and integration by addressing violations of this Law and the rights and freedoms of migrant persons; it shall also be responsible for the dissemination and promotion of their rights.

POLICÍA PROFESIONAL DE MIGRACIÓN Y EXTRANJERÍA

CHAPTER IV

15

The Policía Profesional de Migración y Extranjería shall be a specialized police body of the Public Force; it shall be attached to the Dirección General de Migración y Extranjería and shall be governed by the General Police Law, No. 7410, of May 26, 1994, and its amendments. This police body shall have specific competence to control and monitor the entry of persons into the national territory, or their departure from it, as well as the stay and activities carried out in the national territory by foreign persons, in accordance with the provisions of this Law and its Regulations.

Operationally, it shall be under the charge of the Director General, whose instructions, orders, and guidelines shall be mandatory. The organization, functions, ranks, and obligations of the Policía Profesional de Migración y Extranjería shall be established by regulation; likewise, this regulatory body shall form a police board, which shall have an advisory function before the Director on the operation and administration of said police body.

16

The Policía Profesional de Migración y Extranjería shall have competence throughout the entire territory of the Republic, as well as on official missions that by reason of their position they must carry out outside of it, in accordance with the provisions of international treaties and conventions signed and ratified by the country in this matter. Its members shall be enabled to exercise their functions twenty-four hours a day and shall have public faith for the purposes of notification, summons, and preparation of official reports, and for all purposes of the application of this Law and its Regulations.

17

The personnel of the Policía Profesional de Migración y Extranjería shall be subject to this Law and its Regulations, to the General Police Law and its Regulations, and to the General Law on Public Administration, as applicable to that police body, without prejudice to acquired labor rights.

Whoever occupies the chief and deputy chief positions of the Policía Profesional de Migración y Extranjería shall be trusted employees appointed by the Director General of Migration and Foreign Nationals, must meet the requirements established for their position in the General Police Law and its Regulations, and shall perform the specific tasks assigned to them by the Director General. The organization, the chain of command, and its distinctive signs shall be defined in the respective regulations.

18

The members of the Policía Profesional de Migración y Extranjería, duly identified, shall:

  • 1)Ensure strict compliance with the provisions of this Law and its Regulations, and the General Police Law and its Regulations, highlighting their role as guarantors of the foreign persons under their competence.
  • 2)Carry out, with full respect for human rights, migration control during the entry of persons into the national territory and their departure from it, as well as over the activities of foreign persons residing in the country, verifying compliance with the requirements established in this Law; likewise, carry out investigations into the crimes of human trafficking and smuggling, as well as any other violation of a migratory nature as an auxiliary body of the Public Prosecutor's Office.
  • 3)Request identification documents from persons, to determine their migratory status, and conduct studies on the authenticity of said documents.
  • 4)Execute the rejection, deportation, and expulsion of foreign persons, when applicable, in accordance with the process regulated by this Law.
  • 5)Carry out migration control of foreign persons anywhere in the country and on national, international, and private means of transport, for the purpose of verifying their migratory status.
  • 6)Control, anywhere in the country, the boarding or disembarkation of passengers, crew, and staffing personnel of international and national means of transport.
  • 7)Execute the ordinances, provisions, and resolutions of the Dirección General, the Administrative Migration Tribunal, as well as any other issued by Costa Rican jurisdictional authorities.
  • 8)Carry out, with prior authorization from the Director General, inspections in hotels, boarding houses, lodging houses, guest houses, motels, or similar establishments and workplaces, which shall be defined by regulation. Private rooms are exempt, unless a search warrant has been issued, in accordance with national legislation, for the purpose of determining the migratory status of foreign persons.
  • 9)Exercise migration control over foreign nationals not residing in the country who perform public shows, for the purpose of verifying the express authorization to carry out such activity, as well as their migratory situation.
  • 10)Issue the corresponding official reports for violations of this Law.
  • 11)Interview alleged offenders of this Law and record their statements, as well as allow them communication with their legal representatives or family members.
  • 12)Detain, for a maximum period of twenty-four hours, foreign persons for the purpose of verifying their migratory status; once this period has elapsed, the corresponding migration process must be initiated, otherwise their immediate release shall be ordered. Said period may be extended in qualified situations and by means of a resolution duly justified by the Director General.
  • 13)Transfer to the detention center for foreign persons subject to deportation any migrant person when a deportation or expulsion is being processed or must be executed against them. For this purpose, said person must be presented along with the corresponding police report.
  • 14)Guard, when so ordered by the aforementioned Dirección General, foreign persons who have been authorized to enter the country and remain in it in transit status, for the purpose of guaranteeing their departure from the national territory.
  • 15)Act with due diligence to assist and protect victims of the crime of human trafficking, as well as persons whose life or safety is or has been endangered as a result of having used the routes of illicit migrant smuggling. For such purpose, it shall coordinate its actions with the corresponding authorities determined by this Law and its Reglamento, and other related regulations.
  • 16)Prevent the departure from the national territory or territorial waters of persons and international means of transport, when their passengers or personnel fail to comply with the obligations imposed by this Law and its Reglamento, or when so ordered by a judicial authority.
  • 17)Serve subpoenas or any other document that the Dirección General orders them to serve.
  • 18)Execute the provisions of the Executive Branch relating to the restrictions on entry into the country of certain foreign persons or foreign groups.
  • 19)Comply with the directives that the Dirección General issues for compliance with this Law and its Reglamento, performing control and administrative management tasks, when in the judgment of the Dirección General such intervention is necessary for the correct functioning of the public service.
  • 20)Investigate the migratory situation of foreign workers; for this purpose, they may enter workplaces during working hours, review passports, residence cards, work permits, as well as any other identification document, in order to verify violations of this Law and its Reglamento.
  • 21)Authorize or deny the entry and exit of foreign persons at airports, ports, and border posts, following the migratory procedure to be established in the Reglamento of this Law.
  • 22)Authorize the departure of nationals from the country, provided there is no impediment ordered by a competent judicial authority.
  • 23)Notify and coordinate with PANI, the handling of cases in which a child or adolescent is involved.
  • 24)Carry out their functions, both nationally and internationally, based on the powers granted by the legal system; for such purposes, it shall maintain direct access with Interpol and other international bodies, for the full performance of its duties.
  • 25)Carry out preventive activities that discourage violence and criminality in migratory matters.
  • 26)Conduct investigations in the migratory field, against corruption and transnational organized crime.

The foregoing classification does not limit the powers derived from other articles of this Law or from rules contained in other legal bodies in force. At the moment of exercising migratory control, the Policía Profesional de Migración y Extranjería may retain the passport or travel document of the foreign person in order to verify their migratory status, for the purpose of placing the person at the disposal of the Dirección General de Migración to initiate the corresponding process. In cases where it is required, the apprehended person must be placed at the disposal of a judge, so that the corresponding criminal procedure may commence.

The Policía Profesional de Migración y Extranjería shall be assisted by a body of professionals who will provide support for the performance of its functions, under the same terms and conditions as the Unidad Policial de Apoyo Profesional, created by this Law.

19

The Unidad Policial de Apoyo Profesional is created under the command of the Dirección General de Migración y Extranjería; it shall be assigned to the Policía Profesional de Migración y Extranjería and shall be a police body composed of police officers.

Said operational technical unit shall be composed of professionals from different academic disciplines incorporated into the respective professional association (colegio), in cases where one exists, who shall be under the Police Statute Regime.

The Dirección General de Migración y Extranjería may enter into agreements with the country's public and private universities to include, in the Unidad Policial de Apoyo Profesional, the ad honorem service of university or para-university students, whose time shall be credited toward their university community work or professional practice. These persons shall not be under the Police Statute Regime, nor shall they enjoy the benefits established in article 39 thereof.

The functions of the Unidad Policial de Apoyo Profesional shall be the following:

  • 1)Provide support and advice to the command and members of the units of the Policía Profesional de Migración y Extranjería.
  • 2)Issue technical criteria regarding police actions, when required or when circumstances warrant it.
  • 3)Provide police legal support and professional police support in routine operations and in all those planned by the Policía Profesional de Migración y Extranjería, when so required.
  • 4)Issue the necessary recommendations to ensure the exercise of constitutional guarantees and the maintenance of public order and social peace, when so requested by the police units.
  • 5)Collaborate with the legal department in the processing of habeas corpus and amparo appeals filed against police officers.
  • 6)Provide the legal and technical training required by police officers.
  • 7)All police duties inherent to the position.

The professional members of said Unit shall be entitled to the following salary incentives:

  • a)Exclusive dedication.
  • b)Professional career, in accordance with the regulations in force at the Dirección General de Migración y Extranjería.
  • c)Twenty-five percent (25%) of the base salary for availability.
  • d)Annual increments (anualidades), in accordance with the parameters in force at the Dirección General de Migración y Extranjería.
  • e)Police risk, in accordance with the parameters in force for the Ministries of Gobernación y Policía, and Seguridad Pública.

MIGRATION AGENTS ABROAD

CHAPTER V

20

The Dirección General de Migración y Extranjería shall define, through regulation, the guidelines for interrelation with migratory agents abroad and shall coordinate with the Ministries of Relaciones Exteriores y Culto, Comercio Exterior, as well as with the ICT and the Ministry of Trabajo y Seguridad Social, and the consulates of Costa Rica abroad, the dissemination of this Law, and the basic aspects of the Costa Rican migratory model.

In addition to this effort, each consulate must be able to inform foreign users of the following:

  • 1)General characteristics of the country, its political organization, its socioeconomic structure, and its educational system.
  • 2)Incentives for attracting foreign investment to the country. For such purposes, it shall compile a list of inquiries made, inquiries resolved, and the investment that, through its agency, came to be established in the country.
  • 3)Study opportunities in Costa Rica, as well as for learning the Spanish language.
  • 4)Requirements for professional, technical, or scientific personnel, as well as temporary workers and domestic employment.
  • 5)Franchises from which immigrants entering with capital may benefit.
  • 6)Facilities and security offered for investment.
  • 7)Facilities and benefits offered for foreign persons admitted under the subcategory of rentistas or pensionados.
  • 8)Information on the procedure for determining refugee status and asylum applicable in Costa Rica.
21

Those who are consular representatives of Costa Rica must fulfill the functions of migration agents abroad and shall be obligated to observe and comply with the provisions of the Dirección General, this Law, its Reglamento, and the general directives on entry and permanence visas for non-residents. They shall be evaluated annually by submitting a management report to the director general de Migración.

22

The functions of migration agents abroad shall be the following:

  • 1)Receive and forward to the Dirección General, when appropriate, the applications of foreign persons who wish to enter or reside in Costa Rica, according to the migratory categories and subcategories established in this Law. Failure to observe this rule shall constitute a serious fault. The fault of the consular official does not grant any right to the petitioner.
  • 2)Grant, when appropriate, entry visas to the country to foreign persons, in accordance with this Law, its Reglamento, and the general directives on entry and permanence visas for non-residents issued by the Dirección General.
  • 3)Affix the visa, when appropriate and for the permitted time, in the passports or travel documents accepted by Costa Rica of foreign persons whose entry into the country has been authorized by the Dirección General and according to the respective migratory category and subcategory.
  • 4)Issue, when appropriate, a passport or safe-conduct to Costa Rican persons abroad, as established by this Law and its Reglamento.
  • 5)Issue, with prior authorization from the director general, the migratory document for entry into Costa Rica of foreign persons who are permanent residents or temporary residents in the country, who are abroad and do not have accredited diplomatic or consular representation in the country where they are located.
  • 6)Prepare all reports established by regulation, regarding the passports and safe-conducts issued at the consulate, the blank booklets in their possession, and every visa they grant or issue, as well as execute all notarial or consular acts required, in compliance with their obligations as migration agents abroad.
  • 7)Inform the foreign person about the scope and limitations of their migratory category.
  • 8)Inform the Refugee Department about a foreigner's desire to access the procedure for the recognition of refugee status in Costa Rica.

The foregoing enumeration does not limit the powers arising from this Law, its Reglamento, or other regulatory bodies in force.

23

The actions of the consular agent, outside the provisions of this Law, its Reglamento, or the directives issued by the Dirección General, shall constitute a serious fault and shall be grounds for dismissal without employer liability. For this purpose, the Dirección General shall forward the corresponding case to the head of Relaciones Exteriores, who shall file, if appropriate, the complaint regarding the case before the Ministerio Público. The actions of the consular agent outside this Law shall be absolutely null and void.

24

When a migratory document is requested abroad for an undocumented Costa Rican minor, for whatever reason, Costa Rican consuls must, before issuing said document, consult the Dirección General to determine if the minor is effectively a Costa Rican, as well as the date, the migratory post through which their departure took place and the legality or illegality of their exit, the kinship or interest that binds the petitioner to the minor, and if they left the country with the person authorized by the Dirección General.

The Reglamento of this Law shall establish the procedure for the return of the minor.

TRIBUNAL ADMINISTRATIVO MIGRATORIO

CHAPTER VI

25

The Tribunal Administrativo Migratorio is created as an organ of maximum deconcentration attached to the Ministry of Gobernación y Policía, with exclusive competence and functional independence in the performance of its duties. Its decisions shall exhaust the administrative channel.

The Tribunal Administrativo Migratorio shall have its seat in San José and competence throughout the national territory.

26

The Tribunal Administrativo Migratorio shall be composed of three full members (propietarios) and three alternate members (suplentes), who shall act in case of absence, impediment, recusal, or excuse of the full members.

The appointment of the members of the Tribunal Administrativo Migratorio shall be the authority of the Consejo Nacional de Migración, following a public competitive examination of credentials (concurso público de antecedentes).

The members of said Tribunal shall be appointed for a period of six years and may be re-elected, following the procedure indicated in the preceding paragraph. For their removal, the formalities provided in Book II, Chapter on Ordinary Procedure (Procedimiento Ordinario), of the Ley general de la Administración Pública, No. 6227, of May 2, 1978, must be observed.

The members of the Tribunal Administrativo Migratorio shall be sworn in by the president of the Consejo Nacional de Migración.

27

To be a full or alternate member of the Tribunal Administrativo Migratorio, one must hold at least a licenciatura degree and have a minimum of five years of experience in migratory matters or other related fields. Two full members and their respective alternates must be lawyers.

Both full and alternate members must be persons who, by their background, professional titles, and recognized competence in the matter, guarantee impartiality and correctness in the performance of their duties.

The full members must work full-time, while the alternates shall be remunerated for their services only when they effectively perform the respective substitution, for any cause that generates it.

Annually, this Tribunal shall elect from among its members a president, a vice-president, and a secretary.

28

The Tribunal Administrativo Migratorio shall perform its functions subject to the principles of orality, official initiative (oficialidad), celerity, and immediacy of evidence, without prejudice to the implementation of supplementary means for the taking of evidence, when circumstances so warrant.

The Tribunal must adjust its actions to the procedure and operating rules established in this Law and its Reglamento, and supplementarily, by the Ley general de la Administración Pública, No. 6227, of May 2, 1978; the Código Procesal Contencioso-Administrativo, No. 8508, of April 28, 2006, and Ley No. 8220, Protección al ciudadano del exceso de requisitos y trámites administrativos, of March 4, 2002.

29

The Tribunal Administrativo Migratorio shall be the competent organ to hear and resolve appeals (recursos de apelación) filed against final decisions (resoluciones finales) issued by the Dirección General de Migración y Extranjería in migratory matters, and against final decisions issued by the Comisión de Visas Restringidas y Refugio in matters of refuge.

30

The Tribunal Administrativo Migratorio shall be obligated to seek the advice it deems appropriate and necessary when the technical nature of the matter so warrants, in order to resolve each point raised, as its decisions must always be reasoned. The advice may come from any organization, national or international, or from legal or natural persons, unrelated to the matter to be resolved or interested in it.

RIGHTS, LIMITATIONS, AND OBLIGATIONS OF FOREIGN PERSONS

RIGHTS AND LIMITATIONS

TITLE IV

CHAPTER I

31

Foreign persons shall enjoy the individual and social rights and guarantees recognized for Costa Rican persons in the Constitución Política, except for the limitations it establishes. The rules relating to the fundamental rights of foreign persons shall be interpreted in accordance with human rights conventions and ratified international treaties and agreements that are in force and, specifically, by the following:

  • 1)Every foreign person shall have the right of access to justice, respect for the guarantees of due process, the right to defense, and the right to petition and response.
  • 2)Foreign persons who have authorization to remain in the country may circulate freely throughout the national territory, for the time defined by the authorization.
  • 3)Foreign persons shall be subject to the requirements set forth in this Law, its Reglamento, and other applicable legal norms, in order to enter, remain in, or leave the country.
  • 4)Foreign persons may be compelled to leave the country when they are subject to administrative sanctions, as provided in this Law, or when so ordered by the judicial authority.
  • 5)Foreign persons may only be detained as provided by the Constitución Política, the laws, and the provisions contemplated in this Law. For the application of migratory legislation, this right may be limited under the following exceptional circumstances and conditions, provided no less burdensome measure exists:
  • a)Precautionary apprehension (aprehensión cautelar) for a maximum of twenty-four hours, for the purpose of verifying their migratory status. This period may be extended in special situations and under a justified decision (resolución) issued by the director general. Once the migratory infraction is confirmed and another less burdensome measure is ruled out, the Dirección General must order the deportation procedure.
  • b)Once the identification of the foreign person has been resolved by the consulate of their country of origin, the administrative detention may not exceed a maximum period of thirty calendar days, and within said term, the ordered deportation must be executed. This period may be extended in special and justified situations by the Dirección General.
  • c)In case of administrative detention, the foreign person shall have the right to remain during the period of apprehension in a place that meets the necessary conditions to guarantee dignified and respectful treatment, as well as specific considerations regarding gender, generation, or disability.
  • 6)Foreign persons shall have access to the Costa Rican social security system, in accordance with current legislation and their migratory category. Likewise, they shall have the duty to contribute to the sustainability of the social security system and to contribute to public expenses.
  • 7)Every foreign person who is subject to migratory control and procedures must be informed of the reasons for their apprehension, offered the possibility of communication, including that required for consular assistance, access to a lawyer at their own expense; in addition, they must have an interpreter, if necessary, as well as full access to the administrative file. In case of apprehension, they shall have the right to be guaranteed dignified and adequate treatment, taking into account specificities based on gender, age, disability, and others.
  • 8)Every foreign person has the right to seek and receive asylum in the national territory, by reason of the international conventions signed and ratified by the country.
  • 9)No foreigner who is an applicant for refuge or who has been granted such status may be expelled, deported, or rejected to another country, whether of origin or not, where their right to life is at risk.
  • 10)Every foreign person authorized to remain legally in the country has the right to fully integrate into Costa Rican society.

OBLIGATIONS OF FOREIGN PERSONS

CHAPTER II

32

Natural persons of foreign nationality who are in the country shall be subject to the payment of the same tax or social security charges as Costa Ricans, according to the legal norms applicable in those matters. Furthermore, they shall be obligated to make the deposits required by this Law.

33
  • 1)With the exception of the non-residents indicated in article 89 of this Law, foreign persons authorized to remain legally in the country are obligated to notify the Dirección General in writing of any change of domicile. In addition, they must expressly indicate a place for receiving notifications within the judicial perimeter of San José or at the regional offices of the Dirección General, or through an electronic means by which it is possible to communicate any administrative decision (resolución) to them; otherwise, they shall be deemed notified within twenty-four hours.
  • 2)Foreign persons who are in the national territory shall have the obligation to carry, keep, and present, at the request of the competent authority, documentation proving their identity, issued by the competent authorities of the country of origin or provenance, as well as documentation proving their migratory status in Costa Rica, except in the cases provided for in this Law and its respective Reglamento.
  • 3)Foreign persons shall have the obligation to leave the country when the period of stay authorized by the migratory authority expires, unless there is a pending application for a change of category or an extension granted by said migratory authority. Any irregular stay in Costa Rican territory will result in foreign persons having to pay a migratory fine equivalent to one hundred United States dollars (US$100.00) for each month of irregular stay in the country or, failing that, they shall be prohibited entry for a period equivalent to three times the duration of their irregular stay.

(Note from Sinalevi: By means of article 1 of the executive decree No. 41033 of April 18, 2018, the following is established: "Postpone for a maximum period of twelve months from the effective date of this decree, the start date for the collection of the fine established in article 33 subsection 3) of the Ley General de Migración y Extranjería No. 8764, regulated in article 364 of the Decreto Ejecutivo No. 36769-G, of May 23, 2011, published in the Diario Oficial La Gaceta No. 184 of September 26, 2011 and its amendments. The foregoing in order to make the pertinent adjustments at the technological and material level, to enable the collection service at the country's migratory control posts, to guarantee the continuity of service provision at similar hours, at land borders, ports, and airports as applicable, as well as to determine the organizational, communication, and information capacities for an effective execution of the fine collection, between the Dirección General de Migración y Extranjería, the Ministry of Hacienda, and the collecting entity or entities, given that a series of technological and technical-legal variables derive from this, which must be applied") (Note from Sinalevi: By means of article 1 of the executive decree No. 42319 of April 21, 2020, the following is established: "Postpone during the national emergency, declared in the Decreto Ejecutivo number 42227-MP-S of March 16, 2020, the start date for the collection of the fine established in article 33 subsection 3) of the Ley General de Migración y Extranjería, Law No. 8764 of August 19, 2009, regulated in article 364 of the Decreto Ejecutivo No. 36769-G of May 23, 2011, published in the Diario Oficial La Gaceta No. 184 of September 26, 2011 and its amendments. The foregoing so that the Policía Profesional de Migración y Extranjería can fully carry out the pertinent tasks for addressing the national emergency caused by COVID-19, at the country's land, air, maritime, and river migratory control posts.") 4) Foreign persons who use migratory services and who have been granted a legal status in Costa Rica shall pay an additional amount of twenty-five United States dollars (US$25.00), at the time such regularization is granted, as well as each time their stay in the country is renewed. The amount collected for this concept shall be allocated to the Fondo Social de Migración created in this Law.

  • 5)The categories of non-resident persons and special categories shall pay an annual amount equivalent to five United States dollars (US$5.00). The amount collected shall be allocated to the Fondo Social de Migración.

Exempted from these payments are minors, refugees, asylees, stateless persons, older adults with disabilities, cross-border workers, cross-border indigenous persons, as well as tourists. In the case of agricultural workers involved in temporary harvest work for periods of nine months or less, the cost of these payments shall be up to fifty percent (50%) less.

(Thus amended the preceding paragraph by article 1 of law No. 10493 of June 5, 2024) The Dirección de Migración y Extranjería, based on criteria issued by the Ministry of Vivienda y Asentamientos Humanos and IMAS, may exempt foreign persons from said payment when socioeconomic conditions so justify it. Furthermore, it may do so, by means of a reasoned decision, when such a situation of social vulnerability is determined by reasonable means.

ENTRY, PERMANENCE, AND DEPARTURE

GENERAL PROVISIONS

TITLE V

CHAPTER I

34

The Dirección General shall enable, in the national territory, the migratory posts through which the legal entry and exit of national and foreign persons to the country may exclusively take place; it may also order their closure, if deemed necessary.

At airports, ports, marinas, and borders, the Dirección General may establish an arrival visa office, whose rates for the user shall double the cost of the migratory payment. Said migratory agent shall be appointed by the Ministry of Relaciones Exteriores y Culto and shall hold the rank of consul.

35

The Dirección General shall exercise migratory control over the entry and exit from the national territory. Said information shall be of public access, except for the information corresponding to minors, refugees, and applicants for refugee status.

36

It shall be the obligation of every person who intends to enter or leave the national territory to do so exclusively through the posts enabled for such purposes and to submit to the corresponding migratory control, in order to determine if they meet the legal and regulatory conditions and requirements in force for allowing their entry into or exit from the country. In all cases, the corresponding authorization of the Dirección General must be obtained, through the competent officer of the Policía Profesional de Migración y Extranjería.

37

Every national or foreign person who intends to enter or leave the country must present, at the corresponding migratory post, an entry and exit card that shall be provided by the international means of transporting persons or, exceptionally, by the Dirección General. The content, characteristics, and format of said card shall be determined by the Dirección General.

38

Costa Rican persons shall enter the national territory by proving their nationality or by means of a suitable document before the migratory authorities.

39

Upon entering the country, foreign persons must carry a valid travel document, issued by the competent authority.

40

The Dirección General shall keep a registry of impediments to leaving the country, according to the orders issued for this purpose by the competent jurisdictional authorities, and of impediments to entering, as ordered by the Executive Branch, the Minister of Gobernación y Policía, or the Dirección General.

In order to register the referred impediments, the authority ordering it must indicate, at a minimum, the person's name, nationality, type and number of their identification document, date of birth, and the reason for the impediment. In no case shall the Dirección General record any impediment if the referred data is not provided, nor shall it lift an imposed exit restriction if there is no written order from the authority that issued it. In addition, in the registry of entry impediments, the Dirección General may record the information provided by national or international police forces.

41

The regulations on entry, exit, and stay for foreign persons requesting asylum or refugee status shall be governed in accordance with the Political Constitution, the ratified and in-force treaties in Costa Rica, and other legislation in force.

42

Foreign persons intending to enter and remain under the non-resident migratory category shall require, in addition to the visa, in cases provided for in the general guidelines for entry and stay visas for non-residents, suitable proof that they will exit the country via the corresponding means of transportation and that they will personally possess economic resources to subsist in the country. The means to demonstrate possession of such resources, as well as their minimum amount, shall be determined by the National Migration Council. The corresponding economic parameters shall be established in the Regulations to this Law.

43

Foreign persons possessing the documentation and meeting the entry requirements established in this Law shall have the right to enter the country and to have the competent migratory authority record the corresponding entry authorization certificate.

44

The General Directorate, through the competent officials of the Professional Migration Police, shall not admit entry into the country to foreign persons who do not meet the legal or regulatory requirements at the time of the migratory control inspection, or who have an entry impediment, according to the grounds determined by this Law or its Regulations; in such situations, it shall order their rejection. However, through a reasoned resolution of the General Director, it may authorize such entry for reasons of humanity, opportunity, or convenience for the Costa Rican State, any of its institutions, or for any academic, religious, sports, or non-profit entity.

45

The Regulations to this Law shall determine the access requirements for obtaining any migratory condition contained in this Law, as well as the procedures within which the application must be framed and everything regarding the renewal of said migratory status.

ENTRY VISAS

CHAPTER II

46

The visa constitutes an authorization for entry into the national territory issued by the General Director or the consular agent, when authorized by the former, or when permitted by the general guidelines for the granting of entry visas. The granting of diplomatic and official visas is excepted from this regime. In exceptional cases, the Director of Migration may grant visas, without the general guidelines for entry and stay visas for non-residents being binding for those purposes; in this case, the decision must be duly substantiated and reasoned.

47

The General Directorate shall establish the general guidelines for entry and stay visas for non-residents, for foreign persons from certain countries or geographical areas, based on in-force international agreements and treaties and on reasons of security, convenience, or opportunity for the Costa Rican State.

48

The general guidelines for entry and stay visas for non-residents shall contemplate the countries that do not require a visa, those that require a consular visa, and those that require a restricted visa. Consular visas must be processed before Costa Rican consular agents, and restricted visas must be requested in person before Costa Rican consular agents, or before the General Directorate, by an interested third party duly authorized by special power of attorney.

49

The Commission of Restricted Visas and Refuge shall be composed of the Minister of Labor and Social Security or their representative, the Minister of Public Security or their representative, and the Minister of Foreign Affairs and Worship or their representative. The Regulations to this Law shall establish provisions regarding its operation and organization.

The Commission of Restricted Visas and Refuge shall be in charge of determining the granting of restricted visas and the refugee status of persons who request it before the General Directorate.

The members of the Commission shall receive per diem allowances, unless they meet during overlapping work hours. The amount, increases, and number of these per diem allowances shall be the same as those determined by the Executive Branch for the members of the boards of autonomous institutions.

50

Foreign persons enjoying legal migratory stay under the resident category shall not require a visa to enter the country, provided they prove said migratory condition. For their part, foreign persons who do not require a visa to enter the country under the non-resident migratory category may change their migratory category if they meet the requirements demanded for access to such categories, which shall be defined in the Regulations to this Law.

51

Foreign persons intending to enter under the non-resident migratory category, except for the exceptions determined by the general guidelines for entry and stay visas for non-residents, shall require the corresponding entry visa. The period of stay shall be authorized by the competent official of the General Directorate upon the foreign person's entry into the country, based on the guidelines established by the General Directorate. Before the visa is granted, the migration agents abroad must obtain the respective entry authorization from the General Directorate, in the applicable cases, in accordance with the general guidelines for entry and stay visas for non-residents.

52

(Thus amended by article 15 of the Law for the Protection of the Development of the Costa Rican Nationality of Cross-Border Indigenous Persons and Guarantee of Integration of Cross-Border Indigenous Persons, No. 9710 of August 9, 2019)

53

The migration agents abroad may grant a provisional visa for permanent resident or temporary resident status, when there is an authorization previously issued by the General Directorate. Once in the country, the foreign person must complete their procedure, according to the requirements, procedure, and conditions determined in this Law and its Regulations. The foregoing, without prejudice to the right of the foreign person to enter the country under the non-resident migratory category, as established in the general guidelines for entry and stay visas for non-residents, while their petition is being resolved.

54

The visa shall be issued in the passport or suitable travel document, issued by the competent authority, and it must indicate the authorized migratory category, subcategory, and period of legal stay.

55

The visa implies a mere expectation of right; it does not imply the unconditional admission of the foreign person into the country, nor the authorization for the intended stay; it shall be subject to a guarantee deposit, in applicable cases according to this Law and its Regulations, as well as to the migratory control that the competent official performs to verify compliance with all legal and regulatory requirements demanded for entry.

56

A foreign person with an entry impediment or restriction according to this Law shall not be granted a visa nor permitted to enter the country.

57

The visa must be used within a maximum period of sixty days, starting from the respective notification to the applicant or their representative. However, upon a reasoned request, the General Directorate may extend the visas for the period it deems appropriate.

58

The General Directorate may grant a multiple visa, which shall give the beneficiary the right to enter the country as many times as deemed necessary, for the period and under the conditions determined in the Regulations to this Law, and as provided by the general guidelines for entry and stay visas for non-residents.

59

No remedy whatsoever may be filed against the denial of the visa.

60

The Regulations to this Law shall establish the requirements and procedures for granting entry visas, without the provisions of Title XII of this Law being applicable for such purposes, as well as the cases in which a guarantee deposit must be made before the granting of the visa, and the cases in which such a deposit may be exempt for reasons of humanity, opportunity, or public convenience.

IMPEDIMENTS TO ENTER THE COUNTRY

CHAPTER III

61
  • 1)When they do not meet the entry requirements indicated in this Law and its Regulations.
  • 2)When their entry implies a proven risk to public health, according to technical studies and care protocols conducted by the Ministry of Health.
  • 3)When they have served a sentence for an intentional crime in the last ten years, in Costa Rica or abroad, provided the offense is recognized as such in our legislation. The General Directorate shall not authorize entry into the national territory for persons who have precautionary measures, pending criminal proceedings for sexual crimes against minors, or who have served a sentence for any of these crimes during the last fifty years.

(Thus amended the preceding subsection by article 2 of Law No. 9177 of November 1, 2013) 4) When there are reasonable grounds to consider that their entry compromises public security.

  • 5)When they have entry impediments ordered by the Ministries of Public Security or Interior and Police, or by the General Directorate, according to the periods stipulated for this purpose in this Law.
  • 6)When they have entry restrictions ordered by the Executive Branch.
  • 7)When the foreign person has been convicted by international tribunals.
  • 8)When they have been linked to criminal bands or gangs or to groups linked to organized crime.

For the purposes of this article, the General Directorate must consult its records and attend to any report issued to this effect by the police corps of the country, within the competencies determined by the General Police Law, as well as gather the pertinent international information for the exercise of its functions. In the case of refugee persons and applicants for that status, the steps to gather national and international information must be carried out in strict adherence to the principle of confidentiality, in accordance with international instruments. In all cases, the General Directorate must verify that persons requesting entry into the country do not have precautionary measures for pending criminal proceedings for sexual crimes against minors or criminal convictions for these crimes. For these purposes, it is empowered to enter into cooperation and information exchange agreements with foreign administrative and judicial authorities, in order to have access to their databases on this matter.

(Thus amended the preceding paragraph by article 2 of Law No. 9177 of November 1, 2013)

62

In highly qualified cases, the General Directorate may permit the entry of foreign persons who are barred; to this end, according to the indicated circumstances, when in accordance with formal technical criteria duly substantiated and expressly communicated, the different police corps consider it necessary for investigative purposes or for the capture of the foreign person.

63

For duly substantiated, current reasons of public security and health, the Executive Branch may impose entry restrictions on a specific foreign person or foreign group.

REJECTION

CHAPTER IV

64

Rejection is the action by which the migratory authority denies a foreign person entry into the national territory and orders their immediate transfer to the country of origin or provenance, or to a third country that admits them, when:

  • 1)They do not meet the entry requirements demanded by current legislation or present any impediment to entering the country.
  • 2)They are caught attempting to evade migratory control or entering through a place not enabled for that purpose.
65

The determination and execution of rejection, as established in Article 64 of this Law, requires the duty of the migratory authority in charge of performing entry control to the country to issue a record indicating the reasons for rejection, the police and migratory authority that determined the circumstances, and an indication that it may be challenged at the Costa Rican consular office, and that such challenge shall have no suspensive effect whatsoever.

The execution of rejection may only be carried out through enabled migratory control posts, and a record shall be kept of the reception of the person by the authorities of the host country or the means of transportation responsible for the return.

The determination and execution of rejection shall be carried out with full observance of Article 31 of the Political Constitution.

Under no circumstances may unaccompanied minors or persons whose age of majority is not certain be rejected. The migratory authorities in charge of performing entry control to the country must immediately inform PANI about the situation of these minors. PANI, at once, must assume the temporary representation and the transfer to a shelter for these persons, until the corresponding investigations are conducted.

LEGAL STAY

CHAPTER V

66

Legal stay shall be understood as the authorization to remain in the country, issued by the General Directorate, according to the migratory categories, requirements, and procedures established in this Law and its Regulations.

67

The granting of the intended migratory category shall be conditional upon the presuppositions of public security and the economic and social development of the country, in addition to the requirements determined by the Regulations to this Law.

68

The application for entry and legal stay of foreign persons must be processed before the consular agents of Costa Rica abroad or, failing that, before the General Directorate of Migration, by the interested party or by a representative duly authorized by special power of attorney, in accordance with the requirements and conditions determined by the Regulations to this Law.

The following cases are excepted from the preceding provision, in which the interested person must submit their application before the General Directorate, which shall authorize the opening of the respective file:

  • 1)Relatives of Costa Rican citizens. These shall be understood as the spouse, children, parents, and unmarried siblings.
  • 2)Relatives of foreign persons legally resident in the country. These shall be understood as the spouse, children, and parents of these.
  • 3)In cases where the General Directorate of Migration issues a directive, in relation to a specific migratory category.

Likewise, in qualified cases of representatives, managers, executives, and technical personnel of companies, established in the country or in the process of establishment, universities, religious orders, and non-governmental organizations established in the country, as well as any other case of an exceptional nature, the General Directorate may, at its discretion, authorize the opening of the respective processing file for the legal stay of the interested person and their family group.

69

The application for legal stay by the foreign person who has entered the country or remains in it under conditions contrary to the provisions of this Law shall be inadmissible; minors are excepted from this rule. Under conditions of humanity, the General Directorate may admit such applications by means of a substantiated resolution.

70

Legal stay shall not be authorized for a foreign person who has served a sentence for an intentional crime in the last ten years, in Costa Rica or abroad, provided the offense is recognized as such in our legislation, without prejudice to the authorization of provisional stay established in Article 72 of this Law.

71

Before the promulgation of the decree, the Executive Branch may request the opinion of the National Migration Council, which must issue its recommendation in a duly reasoned act, contemplating the areas of public security, employment, and social security.

The General Directorate of Migration may determine special and permanent procedures for obtaining migratory statuses, for all persons whose national situations prevent them from meeting the migratory requirements demanded by Costa Rican migratory legislation. This provision shall also apply to cross-border indigenous persons. Such migratory normalization procedures shall be governed on a case-by-case basis and shall be determined by means of a substantiated resolution issued by said Directorate.

(Thus amended the preceding paragraph by article 15 of the Law for the Protection of the Development of the Costa Rican Nationality of Cross-Border Indigenous Persons and Guarantee of Integration of Cross-Border Indigenous Persons, No. 9710 of August 9, 2019)

AUTHORIZATION OF PROVISIONAL STAY

CHAPTER VI

72

By judicial order or by order of an administrative tribunal, the General Directorate shall grant authorization for provisional migratory stay to foreign persons who must appear in a proceeding. The period of validity of the referred authorization shall be determined by the judge.

73

If the entry or stay of a foreign person is requested by reason of marriage to a Costa Rican person, mutual knowledge between both spouses must be demonstrated, obligatorily and conclusively; for the renewal of said status, conjugal cohabitation must be accredited, in the same terms.

Furthermore, if residence is requested, said marriage must be duly registered before the Civil Registry of Costa Rica.

The rights obtained under the regularization of the foreign person's stay in national territory shall be granted on a conditional and temporary basis for a period of one year, and for its renewal, conjugal cohabitation must be accredited, year after year; after three consecutive years, such accreditation shall grant permanent access to the resident condition to the foreign spouse. Failure to comply with said requirement shall result in the expulsion order of the foreigner from Costa Rican territory.

73 bis

If the entry or stay of a foreign person is requested by virtue of a common-law marriage (unión de hecho) with a Costa Rican person, the interested party must present the recognition of said union by the competent judge.

(Thus added by article 4 of Law No. 8781 of November 11, 2009)

74

Foreign persons deprived of liberty are legitimized by the conviction judgment to remain provisionally in the country during its execution and to carry out educational and work activities related to the various modalities of the execution of the sentence.

The Ministry of Justice shall issue a document that identifies and accredits persons who serve their sentence in a modality that allows them to leave, totally or partially, the penitentiary centers during its execution, and must report quarterly to the General Directorate of Migration and Aliens regarding persons in this condition.

It must also inform the General Directorate when the sentence execution judge has granted conditional release to a foreign person, or has favorably resolved a health incident for them.

Likewise, it shall inform the Ministry of Labor and Social Security of the performance of paid work activities for public or private companies or private individuals by any person serving a sentence. Companies or private individuals may provide paid occupation to sentenced foreign persons, solely during the execution of the sentence.

In the case of foreign persons who are granted the benefit of conditional execution of the sentence, the Court must inform the General Directorate of Migration and Aliens at the time of imposing the sentence.

EXIT

CHAPTER VII

75

To legally leave the country, every person must carry a valid migratory document, issued by the competent migratory authority; in addition, they must comply with the conditions and requirements established by the corresponding legislation.

76

The migratory authority may prevent the exit from the country of any person:

  • 1)Who does not possess the necessary migratory documentation, in accordance with the provisions of current legislation.
  • 2)Who has an exit impediment ordered by the competent judicial authority.
  • 3)Who does not pay the corresponding exit taxes.
  • 4)Who is a Costa Rican or foreign minor and does not carry the exit permit issued by the competent authority, except in the cases of minors, sons, or daughters of duly identified diplomatic officials.

MIGRATORY CATEGORIES

PERMANENT RESIDENTS

TITLE VI

CHAPTER I

77

A permanent resident shall be the foreign person to whom the General Directorate grants authorization and stay for an indefinite period, based on what is indicated by this Law and its Regulations.

78
  • 1)The foreign person, their spouse, and their first-degree relatives by consanguinity who have held a temporary residence for three consecutive years.
  • 2)The foreign person with a first-degree kinship by consanguinity with a Costa Rican citizen; these shall be understood as parents, minor or adult children with disabilities, and minor siblings or adult siblings with disabilities.
  • 3)The person to whom the Commission of Restricted Visas and Refuge grants such condition.
  • 4)Cross-border indigenous persons.

(Thus added the preceding subsection by article 17, section a) of the Law for the Protection of the Development of the Costa Rican Nationality of Cross-Border Indigenous Persons and Guarantee of Integration of Cross-Border Indigenous Persons, No. 9710 of August 9, 2019) For purposes of renewing their migratory condition and when applicable, permanent residents must prove their enrollment in the insurance plans of the CCSS, at least from the moment said residence was granted to them and uninterruptedly until the moment of renewing their foreign identification card. The exceptions to this rule shall be established via regulations.

78 bis

This condition may be proven by any suitable means, in adherence to the principle of freedom of evidence and adjusting to the principles derived from Law No. 7316, Convention No. 169 on Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, of November 3, 1992, and the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, of September 13, 2007.

The cross-border indigenous person shall be exempt from the payment of any duty, stamp, tax, charge, fee, fine, and/or fiscal species derived from this law, intended to obtain, modify, extend, or regularize their migratory status defined in this law, including the costs and fines established in articles 251, 252, 253, 254, and 255, as well as any charge for any migratory procedure or requirement defined in this law.

(Thus added by article 17, section b) of the Law for the Protection of the Development of the Costa Rican Nationality of Cross-Border Indigenous Persons and Guarantee of Integration of Cross-Border Indigenous Persons, No. 9710 of August 9, 2019)

TEMPORARY RESIDENTS

CHAPTER II

79
  • 1)The spouse of a Costa Rican citizen, in accordance with the provisions of Article 73 of this Law.
  • 2)Religious members of the religions that must be accredited before the Ministry of Foreign Affairs and Worship.
  • 3)Executives, representatives, managers, and technical personnel of companies established in the country, as well as their spouses and children. Also included in this category are specialized employees who, on their own account or in a dependent relationship, engage in such work and are thus required for its development, according to the criteria of the Directorate of Migration.
  • 4)Investors.
  • 5)Scientists, professionals, interns, and specialized technicians.
  • 6)Athletes duly accredited before the National Council of Sport and Recreation.
  • 7)Correspondents and personnel of press agencies.
  • 8)Whoever has cohabited with their spouse and minor children or children with disabilities, of the persons mentioned in the preceding subsections.
  • 9)Persons with independent means (rentistas).
  • 10)Pensioners (pensionados).
  • 11)Cross-border indigenous persons.

(Thus added the preceding subsection by article 17, section c) of the Law for the Protection of the Development of the Costa Rican Nationality of Cross-Border Indigenous Persons and Guarantee of Integration of Cross-Border Indigenous Persons, No. 9710 of August 9, 2019)

80

Temporary residents may only carry out paid or lucrative activities, on their own account or in a dependent relationship, that the General Directorate authorizes them to perform. Such authorization shall take into account the advisory opinions prepared by the Ministry of Labor and Social Security, as well as other criteria of convenience and opportunity.

Likewise, dependents of such temporary residents may study or work, with prior authorization from the Directorate. In addition, they must pay the corresponding migratory fee.

Temporary residents included in categories 1), 2), 5), and 6) of Article 79 of this Law shall be exempt from the migratory fee contemplated in subsection 4) of Article 33 of this Law.

For purposes of renewing their migratory condition and when applicable, temporary residents must prove their enrollment in the insurance plans of the CCSS, from the moment such residence is granted to them and uninterruptedly until the moment of renewing their foreign identification card. The exceptions to this rule shall be established via regulations.

81

To obtain legal residency under the subcategory of pensionados, foreign nationals must prove they receive monthly, permanent, and stable pensions from abroad, the amount of which may not be less than one thousand dollars, currency of the United States of America (US $1000.00) or its equivalent.

82

To obtain legal residency under the subcategory of rentistas, foreign nationals must prove they receive monthly, permanent, and stable income (rentas), originating from or generated abroad or from banks of the Sistema Bancario Nacional, in a minimum amount of two thousand five hundred dollars, currency of the United States of America (US $2500.00) or its equivalent, per month. Foreign nationals wishing to opt for these subcategories may include their dependents for immigration purposes.

With said amount, the interested party may request their legal residency, that of their spouse, and that of their children under twenty-five years of age or older children with disabilities.

83

Executives, representatives, managers, and technical staff of companies established in the country may not accredit a salary income lower than the legal minimum wage, increased by twenty-five percent (25%) for that same position, established by the labor laws in force in Costa Rica.

They must also accredit their enrollment in a CCSS insurance, in order to opt for the renewal of their foreigner identification card.

84

Interested temporary resident nationals must process their applications, to obtain the benefits of this Law, through consular officials accredited abroad or, failing that, at the national offices of the Dirección de Migración y Extranjería.

85

A temporary resident may change subcategory within the same immigration category, if they meet the corresponding requirements, as well as to other immigration categories.

86

If the temporary resident maintains the conditions for which they were granted legal residency and enrolls in a CCSS insurance, they may request an extension, in accordance with the provisions of the Regulations of this Law.

NON-RESIDENT PERSONS

CHAPTER III

87
  • 1)Tourism.
  • 2)Stay.
  • 3)Foreign nationals in transit, in accordance with international instruments on the matter.
  • 4)Foreign nationals in neighboring border transit, for a maximum period of forty-eight hours.
  • 5)Personnel of international passenger and cargo transport means.

(Sinalevi Note: In relation to subsection 5) above, the Dirección General de Migración y Extranjería, by resolution No. D. JUR-0056(*)-03-2022-ABM of March 31, 2022, agreed to authorize that during the days from April 01, 2022, to May 01, 2022, both inclusive, entry into the country under the immigration category of Non-Residents, subcategory Personnel of International Cargo and Passenger Transport Means contemplated in numeral 87 subsection 5) of the Ley General de Migración y Extranjería, without a consular visa, for persons who require it according to the General Guidelines for Entry and Residency Visas for Non-Residents, and who reliably demonstrate working in international cargo or passenger transport activities. (*) Subsequently, by resolution No. D. JUR-0076-04-2022-ABM of April 29, 2022, it was agreed to extend rule No. D. JUR-0056-03-2022-ABM of March 31, 2022, in the sense that for the period from May 02, 2022, to July 02, 2022, both inclusive, the authorization for entry into the country under the immigration category of Non-Residents, subcategory Personnel of International Cargo Transport Means contemplated in numeral 87 subsection 5) of the Ley General de Migración y Extranjería, without a consular visa, for persons who require it according to the General Guidelines for Entry and Residency Visas for Non-Residents, and who reliably demonstrate working in international cargo or freight transport activities, granted through D.JUR-056-03-2022-ABM. Likewise, in accordance with the second operative provision (por tanto) of resolution No. D. JUR-0076-04-2022-ABM of April 29, 2022, during the validity of the exception established in the preceding point, the persons benefited by this resolution may carry out the pertinent procedures to obtain their Multiple Permit for Transporters (Permiso Múltiple para Transportista), complying with the requirements established in article 165 of the "Reglamento de Extranjería y Crea Día del Costarricense en el Exterior, Cuya Fecha de Conmemoración Será el 11 De abril de Cada Año", Decreto Ejecutivo No. 37112- GOB.)

(Sinalevi Note: By resolution No. Nº D.JUR-0147-09-2022-JM of September 30, 2022, it was agreed to exempt, for the period from October 03, 2022, to February 03, 2023, both inclusive, from the entry visa requirement those who require it according to the General Guidelines for Entry and Residency for Non-Residents, in force, and to authorize their entry into the country under the immigration category of Non-Residents, subcategory Personnel of International Cargo Transport Means contemplated in numeral 87 subsection 5) of the Ley General de Migración y Extranjería, for persons who reliably demonstrate working in international cargo or freight transport activities. During the validity of the exception established in the preceding point, the persons benefited by this resolution may carry out the pertinent procedures to obtain their Multiple Permit for Transporters (Permiso Múltiple para Transportista), complying with the requirements established in article 165 of the "Reglamento de Extranjería y Crea Día del Costarricense en el Exterior, Cuya Fecha de Conmemoración Será el 11 De abril de Cada Año", decreto ejecutivo 37112-GOB. Once the exemption period established in this resolution has expired, Nicaraguan foreign nationals must process their consular visa to enter the country, in order to subsequently carry out the Multiple Permit for Transporters procedure")

88

For the purposes of granting the visa and the period of residency, the following persons shall fall under the subcategory of stay:

  • 1)Those of special relevance in the scientific, professional, religious, cultural, sporting, economic, or political fields who, by virtue of their specialty, are invited by the Branches of Government or public or private institutions, or by universities or university colleges.
  • 2)Those who are business agents, traveling salespeople, or commercial delegates who enter to attend matters linked to the activities of the companies or corporations they represent, provided that they do not receive payment of salaries or fees in the country and that they do not require residency in national territory to carry out their activities.
  • 3)Those who work as reporters, camera operators, and other personnel of social communication media, who enter the country to perform functions of their specialty and do not receive payment of a salary in the country.
  • 4)Persons who require specialized medical treatment in a recognized hospital center.
  • 5)Foreign nationals who engage in tasks to be performed remotely for clients and companies outside Costa Rica and wish to remain in the country, while working or providing services remotely. This condition shall be known as "Remote Worker or Service Provider (Trabajador o Prestador Remoto de Servicios)." (Thus added the previous subsection by article 23 of Law to Attract International Remote Workers and Service Providers, No. 10008 of August 11, 2021) The period of residency for this subcategory shall be one year, with the possibility of being extended for the same period, upon prior verification of the requirements.
89

Foreign nationals admitted as non- residents may change their immigration category while in the country, with special reference to those included in article 68 of this Law, upon prior payment of two hundred dollars, currency of the United States of America (US$200.00).

90

Foreign nationals authorized to enter the country and remain in it under the immigration category of tourist, for a period of less than ninety days, shall have the option to extend their residency, upon prior application before the expiration of the originally authorized period and upon prior proof that they possess sufficient economic means to subsist. Said procedure shall have a cost of one hundred dollars, currency of the United States of America (US$100.00). The Regulations of the present Law shall determine the conditions, procedures, and requirements for the granting of the extension.

91

Once the maximum period of legal residency of a foreign national in tourist status has expired, they must leave the national territory; if they do not and intend to submit an application to access any of the immigration statuses contained in the present Law and in the judgment of the Dirección de Migración y Extranjería they meet the suitability requirements for the purpose of filing said legal application, they must pay, to the Costa Rican State, the amount provided for in subsection 3) of article 33 of this Law. Said person shall have ninety days to conclude the requested procedure, and, after the expiration of said period, the foreign national shall again incur an irregular immigration status and shall be exposed to the sanctions provided in the present Law.

92

Foreign nationals authorized to reside as non-residents may not work, except for those indicated in subsection 5) of article 87 and in subsections 1), 2), and 3) of article 88 of this Law.

SPECIAL CATEGORIES

CHAPTER IV

93

The Dirección General may authorize the entry into the country and residency in it of foreign nationals, through special immigration categories, for the purpose of regulating immigration situations that, due to their nature, require a treatment different from the immigration categories.

94
  • 1)Cross-border workers (Trabajadores transfronterizos).
  • 2)Temporary workers (Trabajadores temporales).
  • 3)Workers in specific occupations (Trabajadores de ocupación específica), business visitors, intra-corporate transfer personnel, and personnel assigned to after-sales services, as well as self-employed workers.
  • 4)Student, teacher, intern, researcher, and volunteer persons for educational and cultural purposes, including those invited to carry out short-stay activities.

(Thus amended the previous subsection by article 2 of the Law for the Promotion, Attraction, and Stay of Foreign Students, Teachers, and Researchers, No. 10645 of February 24, 2025) 5) Special guests of the State, its institutions, and those whose pertinence is deemed by the Ministry of Security for reasons of public security, as well as whistleblowers or witnesses in judicial or administrative proceedings.

  • 6)Artists, athletes, and members of public shows, distinguished professionals or technicians, or persons invited to carry out activities of importance for the country.
  • 7)Refugees (Refugiados).
  • 8)Asylees (Asilados).
  • 9)Stateless persons (Apátridas).
  • 10)Victims of human trafficking or surviving sons or daughters of victims of femicide.

(Thus amended the previous subsection by article 19 of the Law for Integral Reparation for Survivors of Femicide, No. 10263 of May 6, 2022) 11) Workers linked to specific projects and public interest projects.

  • 12)Others that the Dirección General de Migración y Extranjería deems appropriate for humanitarian reasons, in accordance with international human rights instruments, as well as those determined in the Regulations of the present Law.
95

Special categories shall not generate rights of permanent residency, except for those of asylees and stateless persons, which shall be governed by international instruments signed, ratified, and in force in Costa Rica.

96

Foreign nationals admitted under special categories may change category while in the country, provided they meet the requirements set forth for them. For this purpose, they must pay an amount equivalent to two hundred dollars, currency of the United States of America (US$200.00).

CROSS-BORDER WORKER PERSONS

SECTION I

97

Cross-border workers (trabajadores transfronterizos) are foreign national neighbors of the border areas of Costa Rica, authorized by the Dirección General to enter the national territory and to exit it, for the purpose of carrying out salaried activities, authorized by the Dirección General, taking as a reference, among others, the technical studies applied by the Ministry of Labor and Social Security. In addition to other obligations established by law and the Costa Rican legal system, these workers must contribute to the social security system of the CCSS and the Workplace Hazards (INS).

TEMPORARY WORKER PERSONS

SECTION II

98

Temporary workers (trabajadores temporales) shall be the foreign nationals to whom the Dirección General authorizes entry and residency in the country and who remain in it for the purpose of developing temporary economic activities, at the request of an interested party in the country or, of the worker themself, outside of it.

Via the Regulations of the present Law, matters related to this immigration subcategory shall be regulated; however, for purposes of their regularization, the Dirección General must take into account the specific conditions of indigenous peoples.

99

Temporary workers may remain in the country for the period determined by the Dirección General. They may only carry out paid work activities under the terms, conditions, zones, and for the employers authorized by the Dirección General, based on the recommendations of the Ministry of Labor and Social Security, which shall also define the temporary activities for which authorization for entry and residency of foreign labor is required, by conducting technical and market studies that shall determine the contingent of necessary temporary workers. At the request of the foreign national, the Dirección may order the performance of paid work activities for other employers or zones; likewise, it may authorize extensions of the originally authorized period.

WORKER PERSONS IN SPECIFIC OCCUPATIONS

SECTION III

100

Workers in specific occupations (trabajadores de ocupación específica) shall be the foreign nationals who, without being included in the other special categories, are required to carry out salaried activities according to the studies that the Ministry of Labor and Social Security recommends for occupational activities.

In this category, self-employed workers shall also be considered, to whom the Dirección de Migración y Extranjería shall grant said status, based on the country's labor needs. In the Regulations of the present Law, everything related to this status shall be determined.

A business visitor shall be understood as persons who visit the country for a period equivalent to double the length of their tourist visa and who carry out activities such as buying or selling goods or services, negotiating contracts, conversations with colleagues, or participation in business activities. Every business visitor must attach their activity to the dictates of the laws and decrees that in Costa Rica govern their economic activity, as well as to the payment of the corresponding taxes.

Intra-corporate transfer of personnel includes the business person, employed by a company, who intends to perform managerial or executive functions or functions involving specialized knowledge in that company or in one of its subsidiaries or affiliates, provided they comply with the immigration measures determined in the Regulations of the present Law.

Migrant persons assigned to after-sales services are those who provide repair and maintenance services, supervisors of installation and testing of commercial and industrial equipment, as part of an original or extended sale, or a lease, warranty, or service contract agreement. The immigration permit for these persons shall be equivalent to that of their tourist visa.

101

Workers in specific occupations, workers transferred within the same company, and those assigned to after-sales services may remain in the country for the period, terms, conditions, and for the contractor or employer determined in the authorization of the Dirección General.

STUDENTS

SECTION IV

102

Foreign nationals wishing to enter Costa Rica for the sole purpose of pursuing or expanding studies or carrying out unpaid research work, in public or private educational centers recognized by the MEP, must request authorization before the immigration agent in their country of origin or residence, in a third country, or before the national offices of the Dirección General de Migración y Extranjería.

103

The Dirección General may grant the respective residency authorization to the foreign student who meets the requirements established for students by the Regulations of the present Law. Likewise, upon request, the entry of their family nucleus may be authorized, whose members may only engage in paid and academic activities, with prior authorization from the Dirección General and the corresponding immigration payment.

104

Foreign students may not carry out paid or for-profit activities; nor may they participate in them, except in justified cases where the Dirección General so authorizes.

105

They shall be obliged to leave the country once said term has ended. In cases where the university degree requires social service or professional practice, the Dirección may authorize residency to complete said activities, whether unpaid or paid.

(*)For the application for the special category of student persons, teachers, interns, researchers, and volunteers for educational and cultural purposes invited to carry out short-stay activities, recognized in subsection 4) of article 93 of this law, those universities and educational institutions that are registered before the educational window at the Dirección General de Migración y Extranjería and already have their code, may issue a list with public faith, before the Dirección General de Migración y Extranjería, of the short-stay students, teachers, researchers, or volunteers and the period of their entry and stay. Said certification with public faith shall be accompanied for each applicant by:

i. Identity document.

ii. Proof of solvency, requesting from the interested parties or the institution of origin a sworn declaration of economic solvency, without having to present audited bank statements as currently requested.

iii. Student certification proving that they are indeed entering the country for academic or intercultural learning purposes.

iv. The agreement with the institution of origin or sender when applicable.

(*) (Thus added the previous paragraph by article 3 of the Law for the Promotion, Attraction, and Stay of Foreign Students, Teachers, and Researchers, No. 10645 of February 24, 2025) Regarding the validity period of the special category of student persons, teachers, researchers, and volunteers for educational and cultural purposes invited to carry out short-stay activities, it shall be 140 days, extendable for an equal period or one that does not exceed 280 additional days, provided it is reasonable and proportional to demonstrate before the Dirección General de Migración y Extranjería by the educational institution extending the invitation to the visitor and that the requested period corresponds to the periods within which they will carry out the short-stay learning, teaching, research, or volunteer activities. Once the application procedure has been filed, the Dirección General de Migración y Extranjería shall have a period of thirty business days to resolve the procedure and inform the interested parties.

(Thus added the previous paragraph by article 3 of the Law for the Promotion, Attraction, and Stay of Foreign Students, Teachers, and Researchers, No. 10645 of February 24, 2025)

REFUGEES, ASYLEES, AND STATELESS PERSONS

SECTION V

106

The recognition of refugee status shall be subject to the norms stipulated in the international instruments approved, ratified, and in force by the Government of Costa Rica on the matter. For the purposes of this Law, the term refugee shall apply to any foreign national to whom the Dirección General recognizes such status. A refugee shall be understood as a person who:

  • 1)Owing to well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, gender, membership in a particular group, or political opinion, is outside the country of their nationality and is unable or, owing to such fear, is unwilling to avail themself of the protection of that country.
  • 2)Not having a nationality and being outside the country of their former habitual residence, is unable or, owing to such fear, is unwilling to return to it.

Every refugee person who is in the national territory has the obligation to abide by the laws and regulations in force, as well as the measures adopted by the country for the maintenance of public order; in addition to the provisions of the 1951 Convention Relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol.

The family unit, the natural and fundamental group unit of society, is an essential right of the refugee. Consequently, refugee status shall be recognized for the primary family nucleus and for other dependent family members and relatives within the first degree of consanguinity or affinity.

107

(Thus amended by article 82 of the Law against Human Trafficking and Creation of the National Coalition against Illicit Migrant Smuggling and Human Trafficking (CONATT), No. 9095 of October 26, 2012)

108

For the purpose of exercising the rights linked to the migration and immigration law, the duly recognized refugee person shall receive, from the Dirección General de Migración, an identification that accredits their legal residency in the country, and by reason of such status, they may carry out any type of paid or for-profit work activity, on their own account or as an employee, in strict compliance with the provisions of the legal system.

109

Asylum shall be understood as the protection granted to the foreign national who requests it, with the purpose of safeguarding their life, freedom, or personal integrity, by reason of being persecuted for political motives or other related motives, defined by the conventions on human rights and the treaties and international agreements ratified by Costa Rica that are in force.

110

The declaration, rights, and obligations of the asylee and the stateless person shall be governed by the provisions of the international conventions on the matter, duly ratified by Costa Rica, that are in force.

111

Two types of asylum may be granted:

  • 1)Diplomatic asylum: is that granted in the ordinary diplomatic missions of the Republic of Costa Rica, in official ships, or in official aircraft, to persons persecuted for political motives or crimes.
  • 2)Territorial asylum: is that granted in the national territory to persons persecuted for political motives or crimes or other related ones, defined by the conventions on human rights and the treaties and international agreements ratified by Costa Rica, that are in force.
112

Asylee status may only be granted by the Executive Branch. The Ministry of Foreign Affairs and Worship shall be responsible for carrying out an investigation of each application to obtain such status, allowing it to determine the circumstances of urgency that motivate it and verify that these adhere to the conditions contained in the international instruments governing the matter, duly ratified by Costa Rica. Once the investigation is concluded, said Ministry shall issue the recommendation to the President of the Republic.

113

Once asylum is granted by the Ministry of Foreign Affairs and Worship, the Dirección General must document the asylee, in accordance with the procedure established in the Regulations of the present Law.

114

The provisions of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees shall not be applicable to any person for whom there are well-founded reasons to consider the following:

  • 1)Has committed a crime against peace, a war crime, or a crime against humanity, as defined in the international instruments elaborated to adopt provisions regarding such crimes, duly ratified by Costa Rica.
  • 2)Has committed a serious common crime, outside the country of refuge, before being admitted as a refugee.
  • 3)Has been guilty of acts contrary to the purposes and principles of the United Nations.
115

Refugee persons and refugee applicant persons who, owing to well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality, gender, membership in a particular group, or political opinion, are outside the country of their nationality and are unable or, owing to such fear, are unwilling to avail themselves of the protection of that country, may not be deported to the territory of the country of origin.

116

The filing of an application for the recognition of refugee or asylee status shall have a suspensive effect on the execution of the extradition of the foreign national, until the corresponding procedure has been completed, by means of a final resolution.

The recognition of refugee or asylee status shall have the effect of terminating any extradition proceeding initiated against the refugee or asylee person, at the request of the government of the country where the alleged crime was committed, based on the same facts that justified said recognition.

117

For the recognition of refugee status, asylee status, and that of other persons protected by international instruments, the procedure shall be determined via regulations, in accordance with the Ley general de la Administración Pública and the Ley general de control interno; to this effect, the application of the administrative procedures determined by the present Law is excepted.

In any case, the procedure to determine refugee status shall be carried out at no cost to the person and in a more expedited manner, without prejudice to the procedural guarantees and rights of the petitioner.

118

The Commission on Restricted Visas and Refuge (Comisión de Visas Restringidas y Refugio), by means of a duly reasoned resolution, shall decide on the approval or denial of refugee status.

The resolution denying refugee status may be appealed through a motion for reconsideration (recurso de revocatoria) before the same Commission, and through an appeal (apelación) before the Administrative Immigration Tribunal (Tribunal Administrativo Migratorio).

119

In the cases listed below, the provisions of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees shall cease to be applicable to any person included in the following circumstances:

  • 1)If they have voluntarily re-availed themselves of the protection of the country of their nationality.
  • 2)If, having lost their nationality, they have voluntarily recovered it.
  • 3)If they have acquired a new nationality and enjoy the protection of the country of their new nationality.
  • 4)If they have voluntarily re-established themselves in the country which they left or outside which they remained owing to fear of persecution.
  • 5)If, because the circumstances in connection with which they were recognized as a refugee have ceased to exist, it is understood that they can no longer continue to refuse to avail themselves of the protection of the country of their nationality.
  • 6)If the person has no nationality and, because the circumstances in connection with which they were recognized as a refugee have ceased to exist, they are able to return to the country of their former habitual residence. It is understood, however, that the provisions of this paragraph shall not apply to refugees who are able to invoke compelling reasons arising out of previous persecution for refusing to avail themselves of the protection of the country of their habitual residence.
120

In the cases provided for in Article 119 of this Law, the Dirección General or the Executive Branch, as appropriate, shall terminate the refugee or asylee status of the foreign person.

  • 1)The termination of the refugee status of the principal applicant shall extend to the derivative status granted to their family members and dependents.
  • 2)The termination of the refugee status of the principal applicant shall not affect the right of those who enjoyed derivative status to submit an individual application for refugee status. Family members and dependents may submit an individual application for recognition of refugee status within the following thirty business days from the termination of the principal applicant's refugee status, in which case the derivative status shall be maintained until a final determination is made on their application; persons covered under this subsection who are determined to satisfy the criteria of the refugee definition shall enjoy refugee status in their own right.
  • 3)In relation to the family members and dependents of the person whose status has been terminated who do not submit an individual application for recognition of refugee status, the termination of the derivative status shall become effective thirty business days after the termination of the principal applicant's refugee status.
  • 4)The family members or dependents of the person whose refugee status has been terminated may opt for another migratory category provided for in this Law, within a maximum period of thirty business days after the notification of said resolution. For such purposes, they must fulfill the requirements and demands established by the legal system; otherwise, they must leave the country.
121

When, after their recognition, a refugee engages in conduct contemplated in the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, the Dirección General de Migración y Extranjería may order the revocation of refugee status. Additionally:

  • 1)The Dirección General de Migración may cancel the refugee status recognized in the country, when it possesses sufficient evidence demonstrating that the applicant concealed or falsified material facts on which their application was based, in such a way that, had they been known, they would have led to the denial of refugee status.
  • 2)In the cases provided for in the preceding subsections, the revocation or cancellation of the refugee status of the principal applicant shall extend to the derivative status granted to their family members and dependents.
  • 3)The revocation or cancellation of the refugee status of the principal applicant shall not affect the right of those who enjoyed derivative status to submit an individual application for refugee status. Family members and dependents may submit an individual application for recognition of refugee status within the following thirty business days counted from the revocation or cancellation of the principal applicant's refugee status, in which case the derivative status shall be maintained until a final determination is made on their application; persons covered under this subsection who are determined to satisfy the criteria of the refugee definition shall enjoy refugee status in their own right.
  • 4)In relation to the family members and dependents of the person whose refugee status was revoked or cancelled and who do not submit an individual application for recognition of refugee status, the revocation or cancellation of the derivative status shall become effective thirty business days after the revocation or cancellation of the principal applicant's refugee status.

The family members or dependents of the person whose refugee status was revoked or cancelled may opt for another migratory category provided for in this Law, within a maximum period of thirty business days after the notification of said resolution; for such purposes, they must fulfill the requirements and demands established by the legal system; otherwise, they must leave the country.

122

The expulsion of a refugee who is legally present in the national territory shall only be carried out for reasons of national security or public order, by virtue of a decision taken in accordance with the legal procedures in force. Such expulsion shall be carried out within a reasonable period that allows the refugee to arrange for their legal admission into another country.

Unless compelling reasons of national security or public order oppose it, the refugee shall be allowed to submit exculpatory evidence, file an appeal, and be represented for this purpose before the competent authority.

123

The declaration, rights, and obligations of a stateless person (persona apátrida) shall be governed by the provisions of the international conventions on the matter, duly ratified by Costa Rica, which are in force, as well as by the Regulation of this Law. For the purposes of this Law, the term stateless person (apátrida) shall designate any person who is not considered as a national by any State, under its legislation.

The Dirección de Migración y Extranjería shall issue, through Regulation, the migratory regularization procedure for persons subject to this declaration.

WORKERS LINKED TO SPECIFIC PROJECTS

SECTION VI

124

Workers linked to specific projects shall be foreign persons whom companies require to hire for special projects and works, who must satisfy the payment of the social security established according to their activity.

The authorization to be provided by the Dirección de Migración shall take into account, among others, the technical studies applied by the Ministry of Labor and Social Security, as well as reasons of opportunity or convenience applicable to the specific case.

CHANGE OF MIGRATORY CATEGORY OR SUBCATEGORY

CHAPTER V

125

Upon request of an interested party, the Dirección General shall authorize the change of migratory category and subcategory, in accordance with the provisions of Article 78 of this Law. However, such request shall carry an additional cost of two hundred United States dollars (US$200.00), except in the cases of refugees, asylees, and stateless persons.

126

Three years after the recognition of refugee, asylee, or stateless person (apátrida) status, the Dirección General, upon request of an interested party, shall authorize the change of migratory category to the permanent resident category, provided that the applicant meets the requirements established in this Law. Such change shall not imply the waiver of the refugee status of the interested person, unless they expressly state otherwise.

VIOLATION OF THE REGULATIONS ON ENTRY OR PERMANENCE

CHAPTER VI

127

The Dirección General shall declare the entry or permanence in the country of a foreign person illegal, when they are in one of the following situations:

  • 1)Having entered through a non-authorized place or without submitting to migratory controls, or being in possession of false or altered documents or visas.
  • 2)Remaining in the country without complying with the regulatory provisions for their entry and permanence, pursuant to this Law and its Regulation, and the general guidelines for entry and permanence visas for non-residents.
128

Upon declaring the illegality of a foreign person's entry into or permanence in the country, the Dirección General, through a summary administrative procedure (procedimiento administrativo sumarísimo) determined by the Regulation of this Law, may:

  • 1)Formally order them (Intimarla), on a single occasion, to regularize their migratory situation, as provided in this Law and its Regulation, in cases where they demonstrate they are the father or mother of a minor or an adult with a disability, who is Costa Rican or a resident.
  • 2)Enjoin (Conminar) the authorized person to remain in the country as a non-resident, under special categories, or enjoin the foreign person whose legal permanence in the country has been cancelled, to leave the national territory within the period determined by the Dirección General, which period may not exceed ten days.
  • 3)The resolution establishing the formal order (intimación) or the injunction (conminación) shall imply the firm deportation of the foreign person, in the event that they do not initiate, within the established period, the procedures to regularize their migratory situation or fail to leave the country within the referred period, without the need for an additional administrative procedure, in which case the resolution of injunction (conminación) to leave the country is subject to appeal, in accordance with subsection 4) of Article 183 of this Law.
  • 4)Order and execute the deportation from the national territory, according to the grounds established for that purpose in this Law; likewise, execute the pertinent deportation when the formal order (intimación) to regularize the migratory situation or the injunction (conminación) to leave the country is not complied with, as dictated by subsections 1) and 2) of this article.

CANCELLATION OR SUSPENSION OF LEGAL PERMANENCE

CANCELLATION

CHAPTER VII

SECTION I

129

The Dirección General shall cancel the authorization for permanence and residence of foreign persons, when:

  • 1)They do not comply with the conditions imposed by the Dirección General or cease to comply with the requirements taken into account at the time of authorizing their entry or legal permanence in the country.
  • 2)They do not contribute to taxes and public expenses, in cases where the law does not exempt them.
  • 3)It is proven that entry or exit occurred through non-authorized posts, without subjection to migratory controls.
  • 4)In the cases provided for in Article 70 of this Law.
  • 5)Permanent residents are absent from the country, consecutively, for a period exceeding four years, unless there are duly verified grounds for exception for reasons of health, study, family, or other nature.
  • 6)Foreign persons with temporary residence are absent from the country for a period exceeding two consecutive years, unless there are duly verified grounds for exception for reasons of health, study, family, or other nature.
  • 7)They obtained the authorization for legal permanence through declarations or the presentation of false or altered visas or documents.
  • 8)They perform remunerated work without being authorized to do so.
  • 9)Persons whose background or actions constitute a threat to public security and order.
  • 10)They fail to renew the document accrediting their legal migratory status in the country, within three months following its expiration, unless there are duly verified reasons demonstrating the impossibility of doing so within that period.
  • 11)It is demonstrated that the residence was granted based on a marriage to a Costa Rican citizen, carried out for the sole purpose of receiving migratory benefits.
130

The Dirección General must initiate the corresponding administrative procedure, during the period of execution of custodial sentences, ordered by a competent jurisdictional authority, against foreign persons who enjoy legal permanence in the country, in order to determine the appropriateness of cancellation.

The foreign person whose authorized legal permanence as a resident has been cancelled shall be enjoined (conminada) to leave the national territory, pursuant to the provisions of this Law and its Regulation, unless they have not yet served the imposed sentence or have not been tried through a judicial instance, in which case deportation shall not proceed. The foreign person whose authorized legal permanence as a non-resident or under special categories has been cancelled shall be deported.

131

The resolution ordering the cancellation shall imply the loss of the foreign person's legal migratory status, the authorized period for legally remaining in the country, and the validity of the documents accrediting their legal migratory situation. In the event of deportation, as indicated in the preceding article, the amount of the guarantee deposit (depósito de garantía) referred to in this Law shall be used to cover the corresponding expenses.

SUSPENSION OF LEGAL PERMANENCE

SECTION II

132

Foreign persons who, for well-founded reasons in accordance with the Regulation of this Law, must be absent from the country for a period exceeding that determined for cancellation, may request the suspension of legal permanence. Once the request is approved, the term for cancelling their legal migratory status, as well as for opting for permanent residence or naturalization, shall be interrupted.

GUARANTEE DEPOSITS

CHAPTER VIII

133

Every foreign person authorized to enter and remain in the country as a permanent resident, temporary resident, temporary worker, or as a non-resident, this last category when applicable according to the Regulation of this Law, must deposit a guarantee in cash, in accordance with the amount set by the Dirección General, which amount may not exceed the value of an air, land, or sea ticket to the user's country of origin, quoted in high season. This deposit may be made in colones or United States dollars. The amount, the form of payment, and the type of travel ticket referred to in this article shall be defined by the Regulation of this Law, as well as the cases of exoneration defined both in this Law and in said Regulation.

134

Workers, temporary workers, cross-border workers, and workers linked to specific projects are excluded from the obligation established in the preceding article, as well as individual cases or those of a collective nature, determined by the Dirección de Migración and related to religious orders, universities, artistic and cultural movements, and any other deemed relevant, by reasoned resolution issued by the Dirección General.

The employer of foreign persons authorized to enter and remain in the country under the mentioned categories must make the guarantee deposit for each worker, in accordance with what is determined by the Regulation of this Law, which shall also define the procedures for making said deposit. When the conditions considered for authorizing the entry of foreign persons under the referred categories are not met, the deposit shall be used to cover the corresponding deportation expenses.

135

Refugees, asylees, and stateless persons are exempted from paying the guarantee deposit. If they opt for a change of category, the Dirección General shall discretionally set the amount of the guarantee, which may not exceed twenty percent (20%) of a base salary, as defined in Law No. 7337 of May 5, 1993.

Any case, personal or collective, of a humanitarian, academic, sports, or any other nature, so determined by the Dirección General by reasoned resolution, shall also be exempted from said payment.

136

The Dirección General shall effect the refund of the guarantee deposit, in the cases and once the requirements determined by the Regulation of this Law have been met.

137

The Dirección General, exceptionally and by reasoned resolution, in accordance with the Regulation of this Law, may reduce the guarantee deposit indicated in this chapter.

No refund of the guarantee deposits shall proceed when deportation or expulsion is executed, nor when the person has remained in the country for longer than authorized.

MIGRATORY DOCUMENTS

TRAVEL DOCUMENTS FOR NATIONAL AND FOREIGN PERSONS

TITLE VII

CHAPTER I

138

The issuance of the following migratory documents shall correspond exclusively to the Dirección General:

  • 1)Ordinary passport, only for Costa Ricans.
  • 2)Safe-conducts (Salvoconductos), only for Costa Ricans.
  • 3)Neighborhood cross-border transit permit (Permiso de tránsito vecinal fronterizo).
  • 4)Travel documents for refugee and stateless persons.
  • 5)Identity and travel documents for foreign persons.
  • 6)Individual or collective identification documents for foreign workers.
  • 7)Any other deemed convenient for migratory purposes.

The Regulation of this Law shall define the concept, form, content, periods of validity, and requirements for obtaining each referred document.

139

The issuance of diplomatic or service passports is excepted from this Law. For information purposes, the Ministry of Foreign Affairs and Worship must report to the Dirección General de Migración y Extranjería the name of the bearer and the numerical series of the passports granted in each category. Furthermore, said Ministry must clearly indicate, in the diplomatic or service passports, the necessary information so that the Dirección General can verify that the bearer has no impediment to leaving the national territory.

140

The request for a migratory document may be made in person or by technological means. The Regulation of this Law shall determine the method of delivery of said document.

141

When a passport is stolen (hurtado o robado), lost, destroyed, or rendered unusable in any way, the person in whose favor it was issued must report it immediately, by sworn statement, to the Dirección General or to the nearest Costa Rican consulate to the place where they are located, so that it may be removed from the respective registry as a valid document.

142

If a Costa Rican person is abroad and their passport is destroyed, taken, stolen (hurtado, robado), or lost, the consul may issue them a travel document, with the prior express authorization of the Dirección General.

143

The Dirección General shall issue safe-conducts (salvoconductos), the validity of which shall be for only one trip and solely for Costa Rican persons. There shall be two types of safe-conducts:

  • 1)General: when the respective passport cannot be provided, according to conditions of convenience and opportunity.
  • 2)Specific: when persons or groups of persons must leave to participate in educational, cultural, sports, or any other activities of public interest.
144

The neighborhood cross-border transit permit (permiso de tránsito vecinal fronterizo) shall be granted to resident foreign persons who habitually live in border areas of the country, so that, by land, they may enter or leave the country, with the aim of facilitating cross-border relations and in accordance with the conditions and requirements established in the Regulation of this Law. The entry of foreign persons into the country with this type of document shall be authorized for the period established by the Regulation and up to the geographical zone established therein, under warning of applying deportation. The Dirección General may eliminate, restrict, or condition the aforementioned permit, for reasons of opportunity and convenience.

145

Travel documents for refugee and stateless persons shall be issued according to the approved international instruments in force.

146

Identity and travel documents for foreign persons shall be issued due to their need to leave Costa Rica, when they do not have accredited diplomatic or consular representatives in the Republic or when, for any other circumstance, they cannot obtain a travel document from the authorities of their country, including what is provided in articles 212 and 218 of this Law. In this case, the documents shall record the holder's nationality and sufficient data to identify them, as determined by the Regulation of this Law.

MEANS OF TRANSPORT

GENERAL RULES

TITLE VIII

CHAPTER I

147

Upon entry and exit, all international means of transport shall be subject to migratory control inspections of their passengers, crew, or personnel; for this purpose, the Dirección General shall determine the places where such inspection shall be carried out.

The entry of passengers, crew, or personnel shall be subject to compliance with the requirements set forth in this Law and its Regulation.

148

Every company or agency that owns, operates, or is the consignee of air, land, or maritime means of transport must assist in the migratory control of its personnel and that of the passengers, when so required by the Dirección General, according to the conditions established in the Regulation of this Law. Furthermore, it shall be obligated to provide every person intending to enter or leave the country with an entry and exit card, the content, characteristics, and format of which shall be determined by the Dirección General.

149

No international means of transport may leave the country without the express authorization of the Dirección General, after migratory control and compliance with exit requirements by the passengers and its personnel. Failure to comply with this regulation shall result, for the violator, in a fine equivalent to ten thousand United States dollars (US $10,000.00).

150

The companies, enterprises, or agencies that own, represent, operate, or are consignees of international means of transport shall be responsible for the transportation of passengers and crew in legal conditions. Said responsibility subsists until they have passed the migratory control and been admitted to the territory of the Republic.

151

The owner, captain, commander, person in charge, or responsible person of any international means of transport entering or leaving the country, as well as the companies, enterprises, or agencies that own, represent, operate, or are consignees of international means of transport, shall be jointly and severally responsible for the transfer, care, and custody of the passengers, crew, and personnel, until they are admitted into the country under the conditions determined by this Law and its Regulation, or until they are returned to the country of origin.

This responsibility shall be maintained in cases where it is detected that the international means of transport with passengers or personnel, within the country, fails to comply with the migratory requirements and conditions for entry.

152

In addition to the corresponding transfer, the companies or agencies that own, represent, operate, or are consignees of international means of transport must, without distinction, cover any pecuniary obligation arising from the rejection ordered by the competent authority of passengers or crew members who do not meet the entry and permanence requirements established by this Law and its Regulation; including the expenses to be covered when these foreign persons must remain in the country for the time strictly necessary to execute the rejection.

153

The companies or agencies that own or represent and operate international transport shall be obligated to present to the migratory authorities, upon entering and leaving the country, at the place and time indicated by the Dirección General, each passenger with the respective migratory identification document, as well as the rosters, lists, and credentials of their crew and personnel, demonstrating the employment relationship with the means, the passenger lists, and the migratory registration documents for passengers, crew, and personnel.

154

The format and content of the migratory entry and exit documents shall be defined by the Dirección General. The companies or agencies that own, represent, operate, or are consignees of international transport must obligatorily provide the migratory registration documents to their passengers and personnel before arrival in or departure from the national territory.

155

Every person, national or foreign, who works on an international means of transport, in order to enter or leave the country, must be provided with the appropriate documentation accrediting their identity and their employment relationship with the means; furthermore, they must comply with this Law.

156

Independently of the space limitations they may allege, the companies or agencies that own, represent, operate, or are consignees of international transport are obligated to transport, at their own expense, outside of Costa Rican territory and within the period set for that purpose, the foreign persons whose expulsion or deportation has been ordered by the competent Costa Rican authorities. In the event of rejection, the international transport company is obligated to transport, outside the national territory, any foreign person to their country of origin or provenance or to a third country that admits them. Said transfer must be carried out immediately. In the event of material impossibility, the companies or agencies that own, represent, operate, or are consignees of international transport are obligated to arrange and cover, from their own resources, all expenses implied by the permanence of these foreign persons in the country, until the rejection is executed, as well as the transfer of the foreign persons on other means of transport; said obligation not only applies to the foreign person subject to deportation or rejection, but is also extended to the guards assigned by the Dirección General. The foregoing in accordance with the provisions of the Regulation of this Law.

157

Except in the case of applying rejection, the obligation of transfer and return, established in the preceding article, is limited to two seats when the means of transport does not exceed one hundred fifty seats, and to five seats when it exceeds that number; those seats must be provided at no cost to the Dirección General. Such limits shall not apply when the persons to be transported form a family group or must be transported by the same international transport company to which the means in which they entered belongs. Additionally, in all cases, they must provide the necessary seats for the officials of the Dirección General who accompany them as guards.

158

The foreign person who works on an international means of transport may not remain in Costa Rican territory after the departure of the transport on which they arrived in the country, without the express authorization of the Dirección General. In the event of desertion by a crew member or member of the ship's personnel, the companies or agencies that own, represent, operate, or consign international transport shall be obliged to cover the costs of their stay and to transport them at their own expense outside the national territory.

159

When circumstances so require, the Dirección General may exercise immigration control over local means of transport, the companies or agencies that own, represent, operate, or consign international transport, to determine the immigration status of the foreign persons traveling in them.

MARITIME TRANSPORT

CHAPTER II

160

It shall be the obligation of every international maritime means of transport to send to the Dirección General a complete list of passengers, crew, and personnel with a notice period of eight days before arrival in Costa Rican territory, unless the Dirección General exceptionally authorizes a shorter period, for the purpose of verifying the existence of entry impediments. The format, procedure, and means for submitting said lists shall be determined by the Regulations of this Law.

161

The Maritime and Port Security Directorate of the Ministry of Public Works and Transport (MOPT), through the corresponding port captaincy, shall not authorize the clearing out of any vessel until the Dirección General formally communicates the fulfillment of immigration requirements by every person traveling on said means of transport. Non-compliance with the provisions of this article shall imply disciplinary liability of the port captain, for a serious fault in the exercise of their duties; in such case, the MOPT shall carry out the corresponding disciplinary administrative procedure.

162

The Dirección General may exercise immigration control over the personnel or passengers of international maritime means of transport, under the following circumstances:

  • 1)At the port of arrival in the country.
  • 2)During their prior voyage in national or international waters.

In the case of subparagraph 2), the companies or agencies that own, represent, operate, or consign the international maritime means of transport shall cover the transfer costs of the officials competent for said control.

163

For foreign persons who work for international maritime means of transport, the Dirección General may authorize their entry to the country and their stay in it, in accordance with the general guidelines for entry and stay visas for non-residents, by reason of their active duties and for the time that the vessel's stay is permitted, under normal conditions, by the competent authority. For these purposes, the Dirección General shall design and grant a special document, which shall allow the foreign person to move within the space that said body permits. This document shall be completed by the official of the Dirección General who carries out the corresponding immigration control. The companies or agencies that own, represent, operate, or consign the international maritime means of transport shall be responsible for the printing cost of this document.

AIR TRANSPORT

CHAPTER III

164

The public official who allows, authorizes, or facilitates the irregular departure of an international means of transport shall be subject to the administrative procedure of Law No. 6227, General Law of Public Administration, of May 2, 1978.

(As amended by the sole article of Law No. 9730 of August 27, 2019)

165

The Dirección General de Migración y Extranjería may authorize the entry to the country and the stay in it of a foreign person who works for an international air means of transport, by reason of their active duties, in accordance with their immigration category and the provisions established for this purpose by the international provisions in force, ratified by Costa Rica. The companies or agencies that own, operate, or consign the international air means of transport must inform the Dirección General de Migración y Extranjería of the number of personnel members of each aircraft for the purposes of this article, through the format and content that shall be defined in the Regulations of this Law. In the event of providing false or incomplete information, they shall be liable to the sanctions determined by law.

166

The Dirección General de Migración y Extranjería may submit reports to the Dirección General de Aviación Civil, in the event of infringements of this Law or its Regulations, by the companies or agencies that own, represent, operate, or consign the international air means of transport, so that the corresponding measures are adopted, according to national legislation.

LAND TRANSPORT

CHAPTER IV

167

The Dirección General de Migración y Extranjería may prevent the entry to the country or the departure from it of any land means of transport, national or international, in which persons travel who do not comply with the provisions of this Law and its Regulations. For these purposes, it shall have the assistance of the Ministry of Public Security and the MOPT, through the Dirección General de Tránsito, which shall proceed to the provisional detention of the means of transport, when so requested by the Dirección General, until its occupants fulfill the immigration requirements and conditions established for leaving the country or entering it, or until they desist from the trip.

168

The Dirección General de Migración y Extranjería, in coordination with the Transit Police and other competent offices of the MOPT, may detain land means of transport, for the time strictly necessary, to carry out immigration control within the country.

169

The Dirección General may authorize the entry to the country and the stay in it of a foreign person who works for an international land means of transport, according to the general guidelines for entry and stay visas for non-residents, by reason of their active duties. When the foreign person enters the country, they must comply with the entry requirements and conditions set forth in this Law and its Regulations.

SANCTIONS FOR THOSE RESPONSIBLE FOR INTERNATIONAL MEANS OF TRANSPORT

CHAPTER V

170

For this, the Dirección General de Migración y Extranjería may request the support of the various police forces or the administrative authorities of the country.

The international means of transport that leaves Costa Rican territory without due authorization from the Dirección General shall be sanctioned with a fine of ten thousand dollars, currency of the United States of America (US$10,000.00), or its equivalent in colones, according to the official selling exchange rate determined by the Central Bank of Costa Rica (BCCR) for the day on which payment is made.

The liability of the means of transport shall be determined through an ordinary administrative procedure, in accordance with the rules established for this purpose by Law No. 6227, General Law of Public Administration, of May 2, 1978. The fine shall be part of the special fund created by article 231 of this law.

(As amended by the sole article of Law No. 9730 of August 27, 2019)

171

Companies, owning or consigning agencies, or those representing an international means of transport in which a foreign person enters or leaves the country who does not meet the legal or regulatory conditions, may be sanctioned by the Dirección General with a fine ranging from three times to twelve times the amount of a base salary, defined in article 2 of Law No. 7337, of May 5, 1993. The same penalty shall be imposed on each foreign person who is part of its personnel and remains in Costa Rican territory after the departure of the transport in which they arrived in the country, without express authorization from the Dirección General de Migración y Extranjería. Said fine shall be integrated into the Special Immigration Fund determined in this Law, and its amount shall be set according to the seriousness of the facts and the number of foreign persons transported or who remain irregularly.

172

In the event of recidivism, within a calendar year, in the non-compliance with the rules established by this Law by a means of transport, the Dirección General de Migración y Extranjería shall forward the formal complaint to the competent entities of the MOPT, so that the corresponding administrative procedure may be initiated.

173

When immigration control is not carried out on board the international means of transport, the journey to the immigration control post enabled for the entry of persons to the country or their departure from it shall be considered as a continuation of the trip, without any passenger or foreigner or member of its personnel being deemed admitted to the national territory who has not passed the immigration inspection. When this information is provided with erroneous, inaccurate, or incomplete data and there is a breach of the established deadline for transmitting information, a sanction of three to five base salaries, defined in article 2 of Law No. 7337, as applicable, shall be imposed for each passenger or crew member whose information is incomplete, erroneous, or inaccurate.

EMPLOYERS AND PERSONS WHO LODGE FOREIGNERS

EMPLOYERS OF FOREIGN PERSONS

TITLE IX

CHAPTER I

174

Every employer, intermediary, or contractor, when hiring or providing work or occupation to a foreign person, must comply with all the obligations imposed on them by this Law and the labor and related legislation.

175

No natural or legal person, public or private, may hire foreign workers who are in the country in an illegal condition or who, even if enjoying legal stay, are not authorized to carry out such activities.

176

Every employer, intermediary, or contractor, when hiring or providing work or occupation to a foreign person, must verify the legal stay in the country of the foreign person and that they are authorized for it, as well as require from them the document that accredits their immigration status for such purposes. For this, they may request the information from the Dirección General de Migración.

177

Natural persons or representatives of legal persons, public or private, who provide work or occupation to foreign persons not authorized to carry out labor activities in the country or who carry out activities different from those authorized, shall be sanctioned by the Dirección General with a fine ranging from two to twelve times the amount of a base salary, defined in article 2 of Law No. 7337, of May 5, 1993. Said fine shall be integrated into the Special Immigration Fund established by this Law, and its amount shall be determined according to the seriousness of the facts and the number of foreign persons to whom work is granted in an irregular condition.

178

Verification of the infringement of the provisions of this Law or its Regulations does not exempt employers from compliance with the obligations inherent to the social security regime, nor from the payment of wages or other type of remuneration to which the contracted personnel may be entitled; for this, the Ministry of Labor and Social Security shall be informed accordingly.

179

The Dirección General and the authorities of the Ministry of Labor and Social Security must verify, coordinate, or, as the case may be, report any anomaly or non-compliance in the hiring of foreign persons, related to their immigration status.

180

Employers are obliged to send to the Dirección General, when it so requests, a report of the foreign persons working in their companies and not to obstruct inspections carried out by the immigration authorities in workplaces. Likewise, they must sign the respective inspection record. In case of refusal, the Dirección de Migración shall refer the matter to the Public Prosecutor's Office for corresponding action.

PERSONS WHO LODGE FOREIGN PERSONS

CHAPTER II

181

Unless expressly provided otherwise, the owners, administrators, managers, persons in charge, or responsible parties of hotels and other lodging establishments must keep a registry of the persons lodging in their establishments. This registry shall be available to the Policía de Migración y Extranjería, so that it may carry out the corresponding immigration control. The data that said registry must contain shall be determined by regulation.

182

Natural persons or representatives of legal persons who willfully provide lodging to foreign persons who do not have legal stay in the country may be sanctioned by the Dirección General, through a reasoned resolution, with a fine ranging from one to five times the amount of a base salary, defined in article 2 of Law No. 7337, of May 5, 1993, provided that such lodging is for profit. Said fine shall be integrated into the Special Immigration Fund established in this Law, and its amount shall be applied according to the seriousness of the facts and the number of foreign persons granted lodging in an irregular condition. Those who provide lodging to foreign persons in an irregular condition for strictly humanitarian reasons and without profit shall be exempt from said sanction.

SANCTIONS FOR FOREIGN PERSONS

DEPORTATION

TITLE X

CHAPTER I

183

Deportation is understood as the act ordered by the Dirección General to place outside the national territory the foreign person who is in any of the following situations:

  • 1)When they have entered the country clandestinely or without complying with the rules regulating their entry or stay.
  • 2)When they have obtained entry to the country or their stay in it by means of declarations or the presentation of visas or documents that have been declared false or altered.
  • 3)When they remain in the country after the authorized period has expired.
  • 4)When they have been ordered to leave the country and do not do so within the deadline set by the Dirección General.
184

In the cases cited, the Dirección General shall order the deportation of the foreign person to their country of origin or to a third country that admits them.

185

A deported foreign person may not re-enter the country for a term of five years.

The Director General, through a reasoned resolution, may exceptionally authorize entry before said term, in accordance with the provisions of article 44 of this Law.

Minor persons shall not be subject to deportation or expulsion from the national territory, except in protection of their own interest.

CHAPTER II

186
187

An expelled foreign person may not re-enter the country for a term of ten years, unless the President of the Republic expressly authorizes it.

If the cause of the expulsion was based on the commission of a crime against a minor, provided that it involves intentional crimes, or aggressions or crimes against the life of a woman or persons with disabilities or older adults, the foreign person may not enter the country for a term of twenty-five years.

188

The resolution ordering the expulsion of a foreign person shall imply the loss of their legal immigration status, without this entailing the need to carry out an additional administrative cancellation procedure. In the application of this chapter, the specificity of the protection regime for refugees, asylees, and stateless persons must be respected.

ADMINISTRATIVE PROCEDURES

GENERAL PROVISIONS

TITLE XI

CHAPTER I

189

Administrative procedures related to immigration matters shall be governed by the provisions of this Law and its Regulations; additionally, and supplementarily, by the General Law of Public Administration, No. 6227, of May 2, 1978; Law No. 8220, Protection of the citizen from excess requirements and administrative procedures, of March 4, 2002, and the Contentious-Administrative Procedure Code, No. 8508, of April 28, 2006.

190

The Dirección General is obliged to order and carry out the necessary evidentiary proceedings to determine the real truth of the immigration status of foreign persons.

191

The information contained in the administrative files, in relation to any procedure aimed at granting legal stay to a foreign person under any immigration category, or that contained in the administrative files of deportation or expulsion, as well as the information registered with the Dirección General related to migratory movements or entry or exit impediments, shall be publicly accessible. The administration may charge for the cost of digitally transferring this information to third parties, as well as to other public and private institutions.

192

The time limits established in this Law shall be understood as working days for the interested party and as calendar days for the administration.

193

The Dirección General shall reject outright any extemporaneous, impertinent, or evidently improper filing.

194

The Dirección General, ex officio or at the request of a party, may issue such reasonable and necessary precautionary measures to guarantee the outcome of the administrative procedures it must carry out in the application of this Law. To execute precautionary measures, the collaboration of the different police forces may be requested.

The foreign person against whom precautionary measures have been issued may file an appeal before the Tribunal Administrativo Migratorio, at the time of notification or within three working days following notification. The challenge of precautionary measures shall not suspend their execution.

195

Every filing submitted to the immigration authorities must indicate a place for receiving notifications, as established in the Regulations of this Law, unless the administrative file already contains a designated place or an electronic means through which notification can be made has been indicated. If said obligation is not fulfilled, the acts issued by the Dirección General shall be deemed notified within twenty-four hours.

196

The use of electronic means is authorized for carrying out all immigration procedures, as well as for notifications, in accordance with what is stipulated for this purpose by the Regulations of this Law. When the notification is carried out by a public official, they shall have public faith for all legal purposes.

197

The Regulations of this Law shall establish the appropriate administrative procedure for imposing the fine sanctions established in this Law. If the offender refuses to pay the sum established by the Dirección General, the latter shall certify the debt, which shall constitute an enforceable title, so that, based on it, the execution process may be filed in the judicial venue, through the Office of the Attorney General of the Republic, under the terms set forth in the Civil Procedure Code.

PROCESSING OF RESIDENCE APPLICATIONS

CHAPTER II

198

Every application submitted to the immigration authorities must contain all the requirements set forth in this Law and its Regulations.

199

When the application is submitted in an incomplete form or the necessary documents are not provided, the corresponding immigration authority shall grant the interested party a period of ten working days to correct the defects or complete the documentation. This period may be extended, at the discretion of the Dirección General, when the interested party demonstrates, in a duly justified application, that they need a longer period to complete the documentation. Once this period has expired without the file having been completed, the competent immigration authority shall declare the filing inadmissible and order the archiving of the respective file.

200

The Dirección General shall have a maximum period of three months to decide, from the moment all requirements have been fulfilled. When it concerns petitions to opt for legal immigration status, this period shall run from the receipt of the documentation at the central offices of the Dirección General.

201

When it concerns petitions to opt for residence, permanent or temporary, these rules must be observed both by national immigration personnel and by immigration agents abroad, in cases where the application has been submitted from abroad, in accordance with this Law, its Regulations, and immigration policy.

GENERAL PROCEDURE

CHAPTER III

202

In administrative procedures aimed at modifying or suppressing an immigration status already granted or, in general, where the final act imposes obligations, suppresses, or denies subjective rights, the Dirección General must conform to the provisions of the following articles, except for the exceptions established by this Law.

203

The Dirección General may delegate the functions determined by this Law and its Regulations. Non-hierarchical delegation is authorized. The corresponding act must expressly state the delegable function, as well as the body and the persons on whom the obligation falls. The delegation of these functions, determined as non-hierarchical, must be published in the official gazette La Gaceta.

204

In the initial act, the principles of imputation and notification of charges must be fulfilled; the purpose and objectives of the procedure, the available administrative remedies, as well as the office where the administrative file is located for consultation or to obtain the necessary photocopies, must also be indicated; likewise, the obligation to provide a means or place for receiving notifications must be indicated.

205

The resolution of the initial act shall be notified to the interested person so that they may exercise their defense within a period of eight days, in which they must present their arguments in writing, and provide the documentation they deem pertinent; in addition, they must indicate the place or electronic means for receiving notifications, as provided in the preceding articles.

206

Once the defense brief is received, with the evidence provided, the final resolution must be issued within a period that may not exceed three months.

SPECIAL PROCEDURES

DEPORTATION

CHAPTER IV

SECTION I

207

The deportation procedure shall be carried out in a summary manner; it may be initiated ex officio or by complaint. In the event of a complaint, the names of the complainant and the defendant, the location of the defendant, the date and place for receiving notifications, and the signature of the complainant must be indicated, which must be made before an official of the Dirección General or must be authenticated by a notary public. The complaint must be accompanied by the evidence the complainant has regarding the facts. A receipt must be issued for every complaint and evidence provided.

208

In the event that the immigration authority or a police force detects a foreign person who does not demonstrate legal stay in the country, their immigration status must be verified, by all possible means, including transferring them to the offices of the Dirección General. If it is not possible to transfer them, summonses may be issued to the foreign persons, so that they may appear before the offices of the Dirección General. If they fail to appear, they may be transferred by any police force.

The summons must contain the name and address of the office where the foreign person must appear, the full name of the person summoned, the matter for which they are summoned, the day and time they must appear, and the name and signature of the summoning official. The summons may be made by any suitable technological means previously indicated, at the place of residence, or in person, wherever the foreign person is located.

209

When there are indications that a foreign person is illegally on Costa Rican soil, the Dirección General, by itself or through the Policía de Migración y Extranjería, shall initiate the corresponding procedure, by indicating the facts and charges imputed and the purpose of the procedure, in which it shall immediately grant an oral hearing so that the foreign person may exercise their right to defense.

210

Once the initial processing of the procedure is completed and the illegality of the foreign person's entry or stay is verified, the Dirección General shall issue the corresponding deportation resolution, which must be duly notified. Said resolution shall be executed by the Policía de Migración y Extranjería, within the period strictly necessary for its execution.

211

The Dirección General, during the processing of the administrative procedure, may agree to the application of any of the following precautionary measures:

  • 1)Periodic presentation and signature before the competent authorities.
  • 2)Apprehension order for the foreign person, in accordance with the times and deadlines established in this Law.
  • 3)Bond.
  • 4)Temporary seizure of documents.
  • 5)House arrest.

The precautionary measures ordered by the Dirección General may be challenged under the terms provided in article 194 of this Law.

212

Before the execution of the deportation order, the Dirección General shall send notification thereof to the consulate of the foreign person's country of nationality, so that within the peremptory term of seventy-two hours they may issue the respective travel document. Once this period has expired without a response from the corresponding consular representation, the Dirección General shall issue a travel document and notify the respective consulate accordingly. For all purposes, the period referred to in this article shall be computed as part of the time strictly necessary to execute the deportation order.

213

Once a deportation order has been notified, if the affected foreign person intends to leave before the corresponding resolution becomes legally final, the General Directorate may authorize their departure, upon the formal granting of a special power of attorney by the foreign person in favor of a third party, for the purpose of continuing to represent them in the corresponding administrative procedure and receiving notifications. The procedure will not be halted by the foreign person's departure from the national territory, even if the appropriate administrative appeals against the deportation resolution are filed; furthermore, it will produce all the legal effects established in this Law and its Regulation.

214

The deportation ordered by virtue of the provisions of subsection 4) of Article 183 of this Law shall not be subject to an additional administrative procedure beyond that carried out for the summons (conminación) of the foreign person.

SECTION II

215

In cases of expulsion (expulsión), the legal area of the General Directorate of Migration and Foreigners, either ex officio or at the request of the General Directorate, shall gather the corresponding information to verify the charges made; furthermore, it shall grant the foreign person a period of three business days to offer exculpatory evidence. Once the evidence is received, the aforementioned legal area, as the directing body of the procedure, shall issue a report and forward the proceedings to the General Directorate for it to issue the corresponding resolution.

216

The foreign person whose expulsion (expulsión) has been ordered may file, at the time of notification or within the three business days following notification, an appeal for reversal (recurso de revocatoria) before the General Directorate or an appeal (recurso de apelación) before the Administrative Migration Tribunal. If filed upon notification, the migration authority shall record it in the respective record. The challenge to the expulsion order shall suspend its execution.

In the appeal brief, the appellant must offer all evidence on which their defense is based, which shall be evaluated by the Tribunal when pertinent.

217

The Administrative Migration Tribunal must issue the corresponding resolution within the legal deadline. Once the expulsion order is final (firme), its immediate execution shall proceed, and the foreign person must leave the national territory and shall forfeit the guarantee (garantía) rendered in favor of the State.

218

The General Directorate of Migration and Foreigners, before executing the expulsion order, shall send notification thereof to the consulate of the country of the foreign person's nationality so that, within the peremptory term of seventy-two hours, it may issue the respective travel document. If the deadline expires without a response from the corresponding consular representation, the General Directorate shall issue a travel document and communicate this to the respective consulate. For all purposes, the deadline referred to in this article shall be computed as part of the time strictly necessary to execute the expulsion order.

219

When, based on personal history, it may be presumed that the foreign person will attempt to evade the expulsion (expulsión) procedure, the General Directorate may impose any precautionary measure (medida cautelar) provided for in Article 211 of this Law.

The precautionary measures imposed by the General Directorate may be challenged under the terms provided in Article 194 of this Law.

220

The administrative resolution resulting from the rejection (rechazo), deportation, and expulsion (expulsión) procedures shall be decreed in the immigration venue independently of the existence of an extradition procedure judicially initiated against the same migrant person; the latter procedure shall take precedence over the former.

Such administrative resolution shall be communicated to the corresponding judicial authority.

CHALLENGES SOLE CHAPTER ADMINISTRATIVE APPEALS

TITLE XII

221

Only the administrative appeals of reversal (revocatoria) and appeal (apelación) may be filed against final resolutions of the General Directorate when:

  • 1)The interests of foreign persons may be harmed in relation to their authorized legal immigration status (condición migratoria).
  • 2)A foreign person's application for legal permanence is denied.
  • 3)The summons (conminación) of a foreign person to leave the country is ordered.
  • 4)The application for an immigration status (condición migratoria) by the interested person is denied.
222

No appeal whatsoever shall be admissible against rejection (rechazo) and deportations ordered by the competent authority, nor against the denial of a visa issued by the Restricted Visa and Refugee Commission (Comisión de Visas Restringidas y Refugio).

In the case of denials of refugee applications, they may be appealed as provided in Article 118 of this Law.

223

Administrative appeals against resolutions ordering the expulsion (expulsión) of a foreign person shall be governed by the provisions of Article 211 of this Law.

224

No extraordinary appeal for review (recurso extraordinario de revisión) shall be admissible against resolutions issued by the General Directorate on immigration matters or against those issued by the Administrative Migration Tribunal.

225

Appeals for reversal (revocatoria) or appeal (apelación), when admissible, must be filed within a term of three business days counted from the respective notification, before the General Directorate.

226

The aforementioned appeals shall not require special drafting; for their correct formulation, it shall suffice that the petition to reverse or appeal the challenged act be clearly inferred from their text.

227

The appeal for reversal must be resolved by the General Directorate within a maximum period of three months, counted from the day after its filing date. If the appeal for reversal is denied, the General Directorate shall admit the appeal (apelación).

228

If the appeal (recurso de apelación) was filed subsidiarily, the case file shall automatically be transferred to the Administrative Migration Tribunal for its consideration and resolution within a maximum period of three months.

229

The filing of the appeals referred to in this title shall suspend the execution of the challenged act, except for the exceptions involving rejection (rechazo), deportations ordered by the competent authority, and visa denials issued by the Restricted Visa and Refugee Commission (Comisión de Visas Restringidas y Refugio).

When the person affected by the challenged act is detained at the time of filing the appeal, the General Directorate must determine whether the apprehension (aprehensión) is maintained or substituted with another less burdensome measure.

230

Administrative appeals shall be governed by the provisions of this chapter, except for the exceptions contemplated in this Law.

ESTABLISHMENT AND ADMINISTRATION OF THE SPECIAL MIGRATION FUND, THE GUARANTEE DEPOSIT FUND, AND THE SOCIAL MIGRATION FUND

ESTABLISHMENT AND ADMINISTRATION OF THE SPECIAL MIGRATION FUND

TITLE XIII

CHAPTER I

231

The taxes, tributes, fines, charges, fees, interest, and fiscal species that, according to special laws, must be paid for migration procedures, as well as any other income derived from this Law, shall be paid via bank deposit (entero bancario) or another suitable means and shall be an integral part of the Special Migration Fund (Fondo Especial de Migración).

Excluded from the integration of this Fund are the incomes expressly allocated by this Law to other funds.

232

In addition to what other laws provide, the following shall be exempt from payment of the departure tax (impuesto de salida) from the national territory:

  • 1)Government officials traveling on official duties inherent to their position.
  • 2)Persons departing under the purview of border neighborhood transit (tránsito vecinal fronterizo), within the authorized period of stay.
  • 3)Members of groups that must depart the country to participate in educational, cultural, sporting, or religious activities, among others, with prior endorsement from the corresponding ministry.
233

The Special Migration Fund (Fondo Especial de Migración) shall be administered through an operational trust, in accordance with the provisions of Article 185 of the Political Constitution and Article 66 of Law No. 8131, Financial Administration of the Republic and Public Budgets, of September 18, 2001, which establish that the Fund's assets must be administered by the National Treasury (Tesorería Nacional) within the State's single treasury account (caja única del Estado), in pursuit of efficient and transparent management of the Public Treasury (Hacienda Pública).

The resources of the Special Migration Fund may not be used in trusts or other investment vehicles.

234

The Special Migration Fund shall consist of the following resources:

  • 1)The taxes, tributes, fines, charges, fees, interest, and fiscal species that, according to special laws, must be paid for migration procedures, as well as any other income derived from this Law.
  • 2)The proceeds from the administration or trust of assets placed at the disposal of the Ministry of Governance and Police, by reason of the commission of the crime of human trafficking and smuggling of persons.
  • 3)Guarantee deposits (depósitos de garantía) not withdrawn for more than one year from their expiration shall become part of the Special Migration Fund.
235

9635 of December 3, 2018)

236

The Administrative Board (Junta Administrativa) shall be the competent body to oversee the use and administration of the Special Migration Fund, without prejudice to the oversight competencies exercised by the Office of the Comptroller General of the Republic (Contraloría General de la República).

ESTABLISHMENT AND ADMINISTRATION OF THE GUARANTEE DEPOSIT FUND

CHAPTER II

237

The Guarantee Deposit Fund (Fondo de Depósitos de Garantías) is hereby established, which shall be composed of the guarantee deposits (depósitos de garantía), as determined in this Law.

238

The resources of the Guarantee Deposit Fund shall be allocated to make effective the return of guarantees (garantías), in the cases determined by the Regulation of this Law. Deposits not withdrawn for more than one year from their expiration shall become part of the Special Migration Fund (Fondo Especial de Migración).

239

The monies shall be deposited in a special account administered by the National Treasury (Tesorería Nacional) within the State's single treasury account (caja única del Estado), denominated the Guarantee Deposit Fund of the General Directorate of Migration and Foreigners (Fondo de Depósitos de Garantías de la Dirección General de Migración y Extranjería).

240

The resources of the Fund referred to in the preceding article shall be unseizable for all legal purposes.

ESTABLISHMENT AND ADMINISTRATION OF THE SOCIAL MIGRATION FUND

CHAPTER III

241

It shall be administered through an operational trust, in accordance with the provisions of Article 185 of the Political Constitution and Article 66 of Law No. 8131, Financial Administration of the Republic and Public Budgets, of September 18, 2001, which establish that the Fund's assets must be administered by the National Treasury in the State's single treasury account, in pursuit of efficient and transparent management of the Public Treasury.

(Previous paragraph as amended by Article 2 of Law No. 10493 of June 5, 2024) The resources of the Social Migration Fund may not be used in trusts or other investment vehicles.

242

The Social Migration Fund shall be aimed at supporting the social integration process of the migrant population within the national services for migration, health, education, security, and justice.

Likewise, this Fund shall serve to address the humanitarian needs of repatriating Costa Ricans abroad.

The resources derived from the Social Migration Fund shall be distributed as follows:

  • 1)Forty percent (40%) shall be allocated to the General Directorate of Migration and Foreigners, for the development of the guiding principles of this Law.
  • 2)Twenty percent (20%) shall be allocated to infrastructure and educational support for the Public Education System.
  • 3)Twenty-five percent (25%) shall be allocated to public health equipment and infrastructure.
  • 4)Five percent (5%) shall be allocated to equipment and infrastructure of the Ministry of Public Security.
  • 5)Five percent (5%) shall be allocated to equipment, infrastructure, and return to the country of origin of the foreign population deprived of liberty, located in the Social Adaptation System (Sistema de Adaptación Social); as well as the return of Costa Ricans deprived of liberty abroad.
  • 6)Five percent (5%) shall be allocated to the promotion and fostering of the integration of migrants in community development associations (asociaciones de desarrollo comunal), created under the Law on Community Development, No. 3859, of April 7, 1967. The National Council for Community Development (Consejo Nacional de Desarrollo de la Comunidad) shall be responsible for the allocation of these resources.
243

9635 of December 3, 2018)

244

To manage the Social Migration Fund, the National Treasury (Tesorería Nacional) of the Ministry of Finance shall authorize the opening of an account within the State's single treasury account (caja única del Estado), which shall be denominated the Social Migration Fund (Fondo Social Migratorio).

245

The Administrative Board (Junta Administrativa) shall be the competent body to oversee the use and administration of the Social Migration Fund, without prejudice to the oversight competencies exercised by the Office of the Comptroller General of the Republic (Contraloría General de la República).

ADMINISTRATIVE BOARD OF THE GENERAL DIRECTORATE OF MIGRATION AND FOREIGNERS

TITLE XIV

246

The Administrative Board shall have minimum decentralization (desconcentración) from the Ministry of Governance and Police, and shall have legal personality, instrumental and budgetary authority to administer the budget of the General Directorate, the Guarantee Deposit Fund (Fondo de Depósitos de Garantía), the Special Migration Fund (Fondo Especial de Migración), and the Social Migration Fund (Fondo Social Migratorio), created by this law, as well as the National Fund against Human Trafficking and Illicit Smuggling of Migrants (Fondo Nacional contra la Trata de Personas y Tráfico Ilícito de Migrantes, Fonatt).

The Administrative Board may acquire goods and services and sign the respective contracts, all for the fulfillment of the purposes of the General Directorate, in accordance with this law.

(As amended by Article 83 of the Law against Human Trafficking and Creation of the National Coalition against the Illicit Smuggling of Migrants and Human Trafficking (CONATT), No. 9095 of October 26, 2012)

247
  • 1)The head of the Ministry of Governance and Police or their representative.
  • 2)The person occupying the General Directorate (Dirección General) or their representative.
  • 3)The person serving as head of Institutional Planning of the General Directorate.
  • 4)The person serving as administrative-financial director of the General Directorate.
  • 5)The person serving as regional director.

The Administrative Board must summon the coordinator of the Technical Secretariat of the National Coalition against the Illicit Smuggling of Migrants and Human Trafficking (Coalición Nacional contra el Tráfico Ilícito de Migrantes y Trata de Personas) and a representative of the Project Management Commission (Comisión de Gestión de Proyectos), insofar as matters related to projects or funds of the National Fund against Human Trafficking and Illicit Smuggling of Migrants (Fonatt) are addressed.

The Administrative Board may summon to its sessions any natural or legal person who, depending on the matter, is required to advise, with voice but without vote. Both the titular members and their alternates must meet the following requirements: be an official of the body they represent, have no conflict of interest in migration activities, and be of recognized ethical and moral standing. The person occupying the General Directorate of Migration and Foreigners may be substituted by the person in charge of the Deputy Directorate (Subdirección).

(As amended by Article 83 of the Law against Human Trafficking and Creation of the National Coalition against the Illicit Smuggling of Migrants and Human Trafficking (CONATT), No. 9095 of October 26, 2012)

248
  • 1)To formulate investment programs, in accordance with the needs and prior prioritization established by the General Directorate.
  • 2)To receive donations from public or private, national or foreign entities, and to contract.
  • 3)To authorize goods and services; authorize the signing of the respective contracts for the fulfillment of the purposes of the General Directorate, in accordance with this law. To authorize the opening of trusts.
  • 4)To approve the plans and projects presented to it by the different administrative units of the General Directorate, in order to improve their functioning.
  • 5)To request budget execution reports from the different administrative units of the General Directorate, when it deems it appropriate.
  • 6)To administer the Social Migration Fund, according to Article 242 of this law.
  • 7)To manage the resources of the trusts of the National Fund against Human Trafficking and Illicit Smuggling of Migrants (Fonatt).
  • 8)Any other functions determined by the regulation of this law.

(As amended by Article 83 of the Law against Human Trafficking and Creation of the National Coalition against the Illicit Smuggling of Migrants and Human Trafficking (CONATT), No. 9095 of October 26, 2012)

CRIME OF ILLICIT SMUGGLING OF PERSONS SOLE CHAPTER DEFINITION OF THE CRIME

TITLE XV

249

The same sentence shall be imposed on anyone who, in any way, promotes, promises, or facilitates the obtaining of such false or altered documents, and on anyone who, for the purpose of promoting the illicit smuggling of migrants, lodges, hides, or conceals foreign persons who enter or remain illegally in the country.

The sentence shall be six to ten years of imprisonment when:

  • 1)The migrant person is a minor, an older adult, and/or a person with a disability.
  • 2)The life or health of the migrant is endangered, due to the conditions under which the act is carried out, or they are caused serious physical or mental suffering.
  • 3)The perpetrator or participant is a public official.
  • 4)The act is carried out by an organized group of two or more persons.
  • 5)The person suffers serious harm to their health.

(As amended by Article 84 of the Law against Human Trafficking and Creation of the National Coalition against the Illicit Smuggling of Migrants and Human Trafficking (CONATT), No. 9095 of October 26, 2012)

249 bis

A prison sentence of four to eight years shall be imposed on anyone who promotes, plans, coordinates, or executes the illicit smuggling of national migrants to a second, third, or subsequent country through places not authorized or authorized by the General Directorate of Migration and Foreigners, even when the transfer begins via the legal routes established by said entity, or by evading established migration controls, or using false or altered data or documents, or who are undocumented.

The same sentence shall be imposed on anyone who, in any way, promotes, promises, or facilitates the obtaining of legal, or false or altered documents, or conceals legal or illegal financial transactions that affect the assets of the affected person or their guarantors, for the purpose of promoting the illicit smuggling of national migrants, and on anyone who coordinates, facilitates, or carries out actions aimed at lodging, hiding, or concealing national persons who enter or remain legally or illegally in a second, third, or subsequent country, for the purpose of consolidating the illicit smuggling of migrants.

The sentence shall be six to ten years of imprisonment when:

  • 1)The migrant person is a minor.
  • 2)The life or health of the migrant is endangered, due to the conditions under which the act is carried out, or they are caused serious physical or mental suffering.
  • 3)The perpetrator or participant is a public official.
  • 4)The act is carried out by an organized group of two or more persons.
  • 5)As a result of the illicit smuggling of migrants, the person becomes a victim of trafficking.

(As added by Article 85 of the Law against Human Trafficking and Creation of the National Coalition against the Illicit Smuggling of Migrants and Human Trafficking (CONATT), No. 9095 of October 26, 2012)

SUPPLEMENTARY AND FINAL PROVISIONS

SUPPLEMENTARY PROVISIONS

TITLE XVI

CHAPTER I

250

The Ministry of Justice must notify the General Directorate of the entry into and exit from the Penitentiary System of foreign persons indicted by order of a judicial authority. Furthermore, in the case of sentenced foreign persons, it must report when such person is placed at the disposal of the National Institute of Criminology for the purpose of complying with the provisions of Article 132 of this Law, and at least thirty days prior to the completion of the sentence, so that the General Directorate may process their deportation or the cancellation of their provisional stay (permanencia provisional), as applicable. Failure to comply with this provision may be considered a workplace fault by the director of the penitentiary center, which the General Directorate must certify before the Minister of Justice and Grace for the respective sanctioning procedure.

251

The General Directorate may charge the cost of documents and accessories it issues both nationally and at consulates. The funds shall be part of the Special Migration Fund (Fondo Especial Migratorio) established in this Law and shall be used for the purchase of materials and equipment for the production of said documents and accessories.

252

Nationals applying for a passport or safe-conduct, as well as foreign persons requiring a foreigner's identity card (cédula de extranjería), must pay to the State the sum of thirty dollars in United States currency (US$30.00), or its equivalent in colones at the "sell" reference exchange rate calculated and published daily by the Central Bank of Costa Rica. The established amount must be paid via a deposit (entero) in favor of the Government of the Republic or through another suitable means that guarantees adequate collection.

253

(As amended by Article 3 of Law No. 10493 of June 5, 2024)

254

If the document is renewed thirty days after its expiration, a fine shall be paid in the sum of three dollars in United States currency (US$3.00) for each month or fraction of a month of delay. The indicated amount may be paid in United States currency or its equivalent in colones at the "sell" reference exchange rate calculated and published daily by the Central Bank of Costa Rica. The amount must be paid via a deposit (entero) in favor of the Government of the Republic or in another suitable means that guarantees adequate collection.

255

The foreign person who for the first time applies for legal permanence under the immigration category of permanent resident (residente permanente) or temporary resident (residente temporal) must pay to the State the sum of fifty dollars in United States currency (US $50.00) or its equivalent in colones at the "sell" reference exchange rate calculated and published daily by the Central Bank of Costa Rica. The established amount must be paid via a deposit (entero) in favor of the Government of the Republic or in another suitable means that guarantees its effective payment. Without proof of this payment, the application shall not be processed.

256

The foreign person who enters the country under the immigration category of non-resident and applies for an extension of the authorized legal stay period must pay the sum of one hundred dollars in United States currency (US $100.00) or its equivalent in colones at the "sell" reference exchange rate calculated and published daily by the Central Bank of Costa Rica, via a deposit (entero) in favor of the Government of the Republic or in another suitable means that guarantees its effective payment. Without proof of this payment, the application shall not be processed.

257

To be beneficiaries of a multiple visa, as established in this Law, foreign persons must pay the sum of one hundred dollars in United States currency (US$100.00) or its equivalent in colones at the "sell" reference exchange rate calculated and published daily by the Central Bank of Costa Rica, in favor of the State, via a deposit (entero) in favor of the Government of the Republic or in another suitable means that guarantees adequate collection.

258

The monies collected by the State through this Law shall be deposited in the corresponding funds the following year.

259

The Ministry of Foreign Affairs and Worship must notify the General Directorate of the information on any authorization for legal permanence that it is responsible for granting.

Regarding immigration matters, the Ministry of Foreign Trade shall coordinate with the General Directorate everything related to the negotiation of free trade agreements promoted in Costa Rica. In special cases, the Executive Branch shall determine the immigration treatment to be received by foreign persons benefiting from free trade agreements signed by Costa Rica, for the purposes of their entry into and stay in the country.

260

The General Directorate of the Civil Registry must send to the General Directorate of Migration and Foreigners the following documents:

  • 1)A copy of each final resolution granting naturalization to a foreign person.
  • 2)A copy of the death certificate of foreign persons.
  • 3)Any other document required for compliance with this Law.
261

All studies and recommendations provided for in this Law due to labor shortage (inopia laboral) or otherwise must be issued based on research of an exclusively technical nature and with the opinion of the involved social sectors; for this purpose, they may seek the participation of interdisciplinary teams from other public institutions, as well as from civil society bodies that guarantee the timeliness and veracity of the information.

FINAL PROVISIONS

CHAPTER II

262

The immigration posts (puestos migratorios) duly established at the time this Law enters into force shall continue operating normally.

263

Migration documents issued prior to the entry into force of this Law shall remain valid until their respective expiration.

264

The Restricted Visas and Refuge Unit (Unidad de Refugio, Visas Restringidas y Consulares) is hereby created, as a technical and administrative support body for the Restricted Visas and Refuge Commission (Comisión de Visas Restringidas y Refugio), attached to the Directorate General of Migration and Immigration (Dirección General de Migración y Extranjería).

265
16

7739, Childhood and Adolescence Code (Código de la Niñez y la Adolescencia), of January 6, 1998, is hereby reformed. The text shall read:

"Article 16.- Exit Control The entries into and departures from the country of minors shall be controlled by the Directorate General of Migration and Immigration of the Ministry of Governance and Public Security. In order to prevent them from illegitimately leaving the national territory, this Directorate shall maintain a registry of exit impediments (impedimentos de salida), based on the information that the judicial authorities remit for this purpose.

When a conflict exists between parents with parental authority (patria potestad) rights regarding the granting of permission for their minor children to leave the country, or in cases where there are conflicting interests, as contemplated in Articles 140 and 150 of the Family Code (Código de Familia), only the competent family court judge may qualify the dissent and grant the corresponding permission when appropriate, through due process, appointing a special guardian (curador especial) to represent the absent parent or the person holding legal representation, and always considering, in the process, the best interests of the minor.

In highly qualified or urgent cases, due to the evident benefit that the trip will provide to the minor, or because of the harm that the longer processing time of the normal procedure may cause, the Executive Presidency of the National Children's Trust (Patronato Nacional de la Infancia) shall weigh the situation with discretionary criteria, both regarding the convenience and the evidence presented to it, and may grant consent for the departure from the country, notifying the Directorate General of Migration and Immigration accordingly. If during the process opposition is presented by the person with legal representation of the minor, the interested parties shall be referred to the corresponding judicial avenue."

266

The Migration and Immigration Law (Ley de migración y extranjería), No. 8487, of November 22, 2005, is hereby repealed.

267
24

7744, Concession and Operation of Tourist Marinas (Concesión y operación de marinas turísticas), of December 19, 1997, is hereby repealed.

268

This Law is a matter of public order and repeals all other legal provisions of a migratory nature that oppose it or are incompatible with its application.

Independently of the ordinary and extraordinary budget corresponding to the year of approval of this Law, the Government of the Republic shall grant to the Directorate General of Migration and Immigration, on a one-time basis, an exceptional income of seven billion colones (¢7,000,000,000.00) for the development and improvement of said Directorate, in terms of surveillance, control, and integration of foreign persons, along its borders and within the interior of the country. Both the logistical resources, as well as the equipment and personnel, must be integrated into a surveillance and control budget project that said Directorate shall present to the Ministry of Finance, so that these resources may be integrated into the following ordinary budget of the Republic, starting from the approval of this Law.

Foreign persons who have obtained their legal permanence under the protection of previous migration legislation shall continue to enjoy said benefit under the originally authorized conditions. However, for the purposes of renewing their status and their permanence document as a resident, they must accredit their enrollment in the CCSS insurance, in accordance with the provisions of subsection 7) of Article 7 and Articles 78 and 80 of this Law. Likewise, they must cancel the migratory payments contemplated in subsections 4) and 5) of Article 33 and in Articles 252, 253, and 254 of this Law.

It shall enter into force six months after its publication.

Done at the Presidency of the Republic.-San José, on the nineteenth day of the month of August of two thousand nine.

Let it be executed and published

TRANSITORY PROVISION I.-

TRANSITORY PROVISION II.-

Artículos

Transitorios

en la totalidad del texto - Usted está en la última versión de la norma - Texto Completo Norma 8764 Ley General de Migración y Extranjería Texto Completo acta: C87E4 Nº 8764 LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA

LEY GENERAL DE MIGRACIÓN Y EXTRANJERÍA

DECRETA:

TÍTULO I

DISPOSICIONES PRELIMINARES

CAPÍTULO ÚNICO

1

La presente Ley regula el ingreso, la permanencia y el egreso de las personas extranjeras al territorio de la República, con fundamento en lo establecido en la Constitución Política, los tratados y los convenios internacionales debidamente suscritos, ratificados y vigentes en Costa Rica, con especial referencia a los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos. Asimismo, define los requisitos de egreso de las personas costarricenses.

Las personas costarricenses tienen derecho a no migrar. Para ello, el Estado procurará el crecimiento económico y el desarrollo social equilibrado en las distintas regiones del país, evitando que haya zonas expulsoras de población.

2

Declárase la materia migratoria de interés público para el desarrollo del país, sus instituciones y la seguridad pública.

3

Mediante la presente Ley se regula el control de las personas migrantes y se fomenta la integración de estas a la sociedad, con base en los principios de respeto a la vida humana, a la diversidad cultural y de las personas, a la solidaridad, la equidad de género, así como a los derechos humanos garantizados en la Constitución Política, los tratados y los convenios internacionales debidamente suscritos, ratificados y vigentes en el país.

La Dirección de Migración y Extranjería determinará las condiciones para el ingreso de personas no residentes al país; para ello, establecerá los criterios para la clasificación de visa restringida, visa consular e ingreso sin visa.

4

Exclúyense del ámbito de aplicación de esta Ley lo siguiente:

  • 1)Los agentes diplomáticos y los funcionarios consulares acreditados en Costa Rica, así como las demás personas miembros de las misiones diplomáticas permanentes o especiales y de las oficinas consulares, en virtud de las normas del Derecho internacional y de los tratados ratificados por Costa Rica. Esta disposición se hará extensiva al núcleo familiar primario del funcionario.
  • 2)Los funcionarios, representantes y delegados, así como las demás personas miembros debidamente acreditadas, de las misiones permanentes o de las delegaciones ante las organizaciones internacionales con sede en Costa Rica. Esta disposición se hará extensiva al núcleo familiar primario del funcionario.

Para efectos de la interpretación de esta norma, se entiende por núcleo familiar primario el constituido por el cónyuge del funcionario o la funcionaria, según sea el caso, así como los hijos e hijas de uno u otro, menores de veinticinco años o mayores con alguna discapacidad; asimismo, sus padres, siempre y cuando medie relación de dependencia. Todas las personas extranjeras indicadas deberán ser portadoras de una visa diplomática u oficial para ingresar al territorio nacional y permanecer en él, salvo que estén exentas de ese requisito por parte del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, en razón del principio de reciprocidad o de la normativa internacional ratificada por Costa Rica. Dicho Ministerio tendrá la competencia exclusiva en esta materia.

PRINCIPIOS GENERALES DE LA POLÍTICA MIGRATORIA

TÍTULO II

CAPÍTULO ÚNICO

5

La presente Ley fomentará la integración de las personas migrantes al desarrollo del país; para ello, la Dirección de Migración y Extranjería diseñará estrategias y políticas públicas dirigidas a fortalecer la sostenibilidad del Estado social de derecho.

El Poder Ejecutivo, con apego a lo establecido en nuestra Constitución Política, los tratados y los convenios internacionales ratificados y vigentes en Costa Rica y en esta Ley, determinará la política migratoria de Estado, regulará la integración de las personas migrantes, respetará su cultura y favorecerá el desarrollo social, económico y cultural del país, en concordancia con la seguridad pública; también velará por la cohesión social y la seguridad jurídica de las personas extranjeras que habitan en el territorio nacional.

6
  • 1)Promover, regular, orientar y ordenar las dinámicas de inmigración y emigración, en forma tal que contribuyan al desarrollo nacional por medio del enriquecimiento económico social y cultural de la sociedad costarricense. Con ese propósito, se promoverá la regularización e integración de las comunidades inmigrantes en la sociedad costarricense, así como el establecimiento de mecanismos que permitan mantener y estimular el vínculo permanente entre la sociedad nacional y sus comunidades de emigrantes.
  • 2)Facilitar el retorno de las personas nacionales ubicadas en el exterior, que vean afectado su derecho de retorno al país, por causas humanitarias previamente constatadas, o motivo de muerte, siempre y cuando los familiares no puedan sufragar, por necesidad extrema, los costos de traslado del cuerpo.
  • 3)Controlar el ingreso, la permanencia y el egreso de personas extranjeras al país, en concordancia con las políticas de desarrollo nacional y seguridad pública.
  • 4)Orientar la inmigración a las áreas cuyo desarrollo se considere prioritario, hacia actividades y ramas económicas que resulten de interés para el Estado, de conformidad con el Plan nacional de desarrollo.
  • 5)Garantizar la protección, atención y defensa de las personas víctimas de la trata de personas y coordinar con las instituciones competentes tales garantías.
  • 6)Garantizar que el territorio nacional será asilo para toda persona con fundados temores de ser perseguida, enfrente un peligro de ser sometida a tortura o no pueda regresar a otro país, sea o no de origen, donde su vida esté en riesgo, de conformidad con los instrumentos internacionales y regionales debidamente ratificados.
  • 7)Garantizar el cumplimiento de los derechos de las niñas, los niños y los adolescentes migrantes, de conformidad con las convenciones internacionales en esta materia. Se tendrá especialmente en cuenta el interés superior de estas personas.

8- Promover la razonabilidad, agilidad y eficiencia de trámites migratorios asociados a la llegada y estadía de personas estudiantes, docentes, pasantes, investigadoras y voluntarios con fines educativos y culturales.

(Así adicionado el inciso anterior por el artículo 1° de la Ley para la promoción, atracción y estadía de estudiantes, docentes e investigadores extranjeros, N° 10645 del 24 de febrero de 2025)

7

La política migratoria se orientará a la implementación de acciones conjuntas, por medio de la coordinación interinstitucional, a fin de brindar una respuesta efectiva a la situación migratoria. Asimismo, buscará impulsar acciones binacionales o multinacionales con los países expulsores de población migrante tendientes a conseguir:

  • 1)La búsqueda de la complementariedad entre la mano de obra nacional y la migrante, en forma tal que no exista un desplazamiento de la mano de obra nacional por la incorporación de trabajadores inmigrantes.
  • 2)El respeto a los derechos humanos y las garantías constitucionales de toda persona extranjera que ingrese y permanezca en el país.
  • 3)La integración de las personas extranjeras en los procesos económicos, científicos, sociales, laborales, educativos, culturales y deportivos.
  • 4)El respeto a las costumbres, la convivencia pacífica y la diversidad de los habitantes.
  • 5)La adopción de medidas necesarias para garantizar la seguridad y el orden públicos.
  • 6)La facilitación necesaria de procesos de regularización de las personas que se encuentren en el territorio nacional, de conformidad con las políticas de desarrollo.
  • 7)La tramitación de toda gestión migratoria deberá garantizar el aseguramiento a la seguridad social por parte de las personas migrantes. Tal garantía obligará a que todo trámite migratorio deba contemplar, como uno de sus requisitos básicos, contar con los seguros que brinda la Caja Costarricense de Seguro Social (CCSS).
  • 8)El pleno respeto de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos y la protección internacional de los refugiados.
  • 9)La incorporación de medios tecnológicos que garanticen una prestación eficiente y transparente de los servicios que brinda la Dirección General de Migración y Extranjería, así como la descentralización y simplificación de estos, en función del usuario y sus necesidades.
  • 10)El reconocimiento de la riqueza multicultural existente en el país y del desarrollo de las potencialidades de todas las personas.
  • 11)Las acciones que promuevan el retorno de las personas costarricenses que han migrado.
8

La planificación de la política migratoria deberá apoyarse tanto en instituciones públicas como privadas competentes; para ello, se tomarán en cuenta los siguientes insumos:

  • 1)Los planes de desarrollo nacional, regional o sectorial, así como los programas anuales operativos en relación con los recursos humanos calificados disponibles y los necesarios para su cumplimiento.
  • 2)Los informes del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, sobre la situación laboral del país.
  • 3)Los informes de la CCSS sobre la demanda de servicios, el cumplimiento del aporte patronal, en el caso de contratación de trabajadores y trabajadoras extranjeras, y del aseguramiento voluntario de las personas trabajadoras independientes.
  • 4)Los informes de los Ministerios de Agricultura y Ganadería (MAG), Economía, Industria y Comercio (MEIC), Comercio Exterior (Cómex), Planificación Nacional y Política Económica (Mideplán), Relaciones Exteriores y Culto y el Instituto Costarricense de Turismo (ICT), en relación con las necesidades de los sectores productivos nacionales y de inversión extranjera sobre recurso humano inexistente o insuficiente en el país.
  • 5)Los planes de desarrollo turístico elaborados por el ICT, en función de las necesidades y prioridades que enfrente el sector turismo.
  • 6)Los informes del Ministerio de Educación Pública (MEP), sobre el estado de la situación de la oferta y la demanda educativa en el país, y la incidencia de la migración en ella.
  • 7)Los informes técnicos y académicos sobre la migración y el desarrollo que brinden las universidades públicas por medio del Consejo Nacional de Rectores de Costa Rica (Conare) y las universidades privadas.
  • 8)Los informes socioeconómicos emitidos por parte del Instituto Mixto de Ayuda Social (IMAS).
  • 9)Los informes emitidos por los Ministerios de Gobernación y Policía, y de Seguridad Pública.

AUTORIDADES MIGRATORIAS

CONSEJO NACIONAL DE MIGRACIÓN

TÍTULO III

CAPÍTULO I

9

Créase el Consejo Nacional de Migración, como órgano asesor del Poder Ejecutivo, del Ministerio de Gobernación y Policía y de la Dirección General de Migración y Extranjería.

10

El Consejo estará integrado de la siguiente manera:

  • 1)El ministro o la ministra de Gobernación y Policía, quien lo presidirá.
  • 2)El ministro o la ministra de Relaciones Exteriores y Culto.
  • 3)El ministro o la ministra de Trabajo y Seguridad Social.
  • 4)El ministro o la ministra de Planificación Nacional y Política Económica.
  • 5)El ministro o la ministra de Salud.
  • 6)El ministro o la ministra de Educación.
  • 7)El director o la directora general de Migración y Extranjería.
  • 8)El presidente ejecutivo o la presidenta ejecutiva del Instituto Costarricense de Turismo.
  • 9)El presidente ejecutivo o la presidenta ejecutiva de la Caja Costarricense de Seguro Social.
  • 10)Dos personas representantes de las organizaciones de la sociedad civil, vinculadas al tema migratorio, nombradas por la Defensoría de los Habitantes, según se establezca en el Reglamento de esta Ley.

Cuando el ministro, presidente ejecutivo o director no pueda asistir a las sesiones del Consejo, deberá designar a un funcionario de su dependencia para que lo represente.

Las personas miembros del Consejo, excepto el director de migración o su representante, devengarán dietas por su asistencia a las sesiones; para ello, se ajustarán a las disposiciones de la Ley contra la corrupción y el enriquecimiento ilícito en la función pública, N.º 8422. El monto, los incrementos y el número de estas dietas serán iguales a los que el Poder Ejecutivo determine para las personas miembros de las juntas directivas de las instituciones autónomas.

11

Serán funciones del Consejo las siguientes:

  • 1)Recomendar al Poder Ejecutivo la política migratoria y las medidas y acciones necesarias para su ejecución, orientadas a la promoción de los derechos humanos de las personas migrantes en coordinación con instituciones públicas, los organismos internacionales y las organizaciones sociales; las modificaciones de la legislación migratoria o de materias conexas que considere necesarias o convenientes.
  • 2)Divulgar información sobre materia migratoria que permita impulsar programas y proyectos favorables para la integración social de las personas extranjeras que residan en el país, como sujetos activos en el desarrollo nacional.
  • 3)Recomendar, a la Dirección de Migración y Extranjería, el diseño de acciones y programas dirigidos a la población costarricense residente en el exterior tendientes a vincularla efectivamente al país; el desarrollo de acciones que eviten la discriminación y cualquier forma de violencia contra la población extranjera que habita en Costa Rica.
  • 4)Promocionar la participación de la sociedad civil en el proceso de formulación y ejecución de las políticas migratorias.
  • 5)Asesorar a la Dirección General acerca de los proyectos de integración que se ejecuten para atender las necesidades de la población migrante.

Coordinar en su seno las acciones públicas que en materia migratoria desarrollan cada una de las instituciones representadas en el Consejo de Migración, así como del resto del sector público.

  • 7)Nombrar y destituir a los miembros propietarios y suplentes del Tribunal Administrativo Migratorio.

Para el cumplimiento de sus funciones, el Consejo podrá convocar a cualquier persona física o jurídica, grupo étnico u organismo internacional relacionado con algún tema en discusión. Siempre que esté involucrado un menor de edad, el Consejo convocará a un representante del Patronato Nacional de la Infancia (PANI), a efectos de garantizar el respeto de los derechos consagrados en el Código de la Niñez y la Adolescencia.

DIRECCIÓN GENERAL DE MIGRACIÓN Y EXTRANJERÍA

CAPÍTULO II

12

La Dirección General de Migración y Extranjería, que para los efectos de la presente Ley se denomina Dirección General, será un órgano de desconcentración mínima adscrito al Ministerio de Gobernación y Policía; además, será el ejecutor de la política migratoria que dicte el Poder Ejecutivo, con las competencias y las funciones que le señalan la presente Ley y su Reglamento.

13

Serán funciones de la Dirección General, desarrolladas en el contenido de la presente Ley y su Reglamento, las siguientes:

  • 1)Autorizar, denegar y fiscalizar el ingreso, la permanencia y el egreso legal de las personas extranjeras al país. Para dicho efecto, emitirá las directrices generales de visas de ingreso correspondientes.
  • 2)Rechazar, en forma razonada, las solicitudes de ingreso de las personas extranjeras que no cumplan los requisitos exigidos por la presente Ley.
  • 3)Registrar el movimiento internacional de las personas y elaborar los datos estadísticos correspondientes, desagregados por sexo, nacionalidad, edad y categoría migratoria. Tendrá el deber de intercambiar con otros entes del Estado, a efectos de desarrollar un control migratorio integral.
  • 4)Crear y mantener actualizado un registro general de las personas extranjeras que cuenten con autorización para la permanencia legal en el país.
  • 5)Inspeccionar los medios de transporte nacional e internacional, con el fin de aplicar la normativa migratoria vigente.
  • 6)Impedir la salida del territorio nacional o de las aguas territoriales, a los medios de transporte internacional, cuyos pasajeros o personal no cumplan las obligaciones de la presente Ley; igualmente, cuando lo haya ordenado una autoridad jurisdiccional.
  • 7)Inspeccionar los lugares de trabajo y alojamiento, excepcionalmente y cuando exista causa justificada, a fin de verificar el cumplimiento de la presente Ley y su Reglamento.
  • 8)Autorizar por un plazo hasta de dos años, prorrogables a otros dos, el ingreso de trabajadores extranjeros a territorio nacional.
  • 9)Impedir el ingreso o egreso de personas extranjeras, o el egreso de nacionales, cuando exista algún impedimento o incumplan los requisitos establecidos al efecto por la legislación vigente.
  • 10)Formular planes, programas y proyectos presupuestarios para el ejercicio de sus atribuciones y presentarlos ante las instancias que determine el Poder Ejecutivo.
  • 11)Ejecutar la apertura de fideicomisos previamente autorizados por la Junta Administrativa.
  • 12)Otorgar, cuando corresponda, la autorización de ingreso y permanencia a las personas extranjeras que pretendan realizar espectáculos públicos.
  • 13)Ejecutar la política migratoria de conformidad con la Constitución Política y los tratados internacionales vigentes en materia de derechos humanos.
  • 14)Delegar y avocar, en caso necesario, facultades de su competencia, cuando con ello se faciliten los servicios que debe prestar.
  • 15)Aprobar los cambios de categorías y subcategorías migratorias, y otorgar las prórrogas de permanencia de conformidad con la presente Ley.
  • 16)Declarar ilegal el ingreso o la permanencia de personas extranjeras en el país.
  • 17)Cancelar, mediante resolución razonada, la permanencia legal de personas extranjeras en el país, cumpliendo las normas del debido proceso. Asimismo, dictar tal declaratoria cuando se constate la vinculación de personas extranjeras a la comisión de hechos delictivos de naturaleza dolosa.
  • 18)Ordenar la deportación de personas extranjeras y ejecutar las órdenes de expulsión.
  • 19)Otorgar y renovar los documentos que acrediten la permanencia migratoria legal de personas extranjeras, incluso de las personas cuya condición de apátridas sea determinada por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto.
  • 20)Fijar el monto real de los depósitos de garantía determinados por la presente Ley, tomando en consideración, para ello, el valor del boleto aéreo, terrestre o marítimo al país de origen del usuario, cotizado en temporada alta. Exonerar, por resolución fundada, los casos en que a criterio de la Dirección General proceda dicha exoneración.
  • 21)Definir y ejecutar los proyectos de integración financiados por el Fondo Especial de Migración y el Fondo Social Migratorio.
  • 22)Habilitar o clausurar puestos migratorios para el ingreso o el egreso internacional de personas, así como autorizar el ingreso a territorio nacional, mediante resolución fundada, de una persona extranjera que no cumpla o no alcance a cumplir los requisitos de ingreso establecidos en los procesos ordinarios.
  • 23)Otorgar documentos migratorios a las personas nacionales y extranjeras.
  • 24)Autorizar la salida del país de su personal, cuando este deba realizar viajes en razón de las funciones propias de su cargo.
  • 25)Coordinar, con las demás autoridades públicas, las acciones que garanticen la aplicación de la presente Ley y su Reglamento.
  • 26)Presentar ante la Comisión de Visas Restringidas y de Refugio las solicitudes de dicha condición.
  • 27)Comunicar las resoluciones de la Comisión de Visas Restringidas y Refugio.
  • 28)Trasladar, al Tribunal Administrativo Migratorio, los recursos que sobre exclusión, cesación, revocación y cancelación de la condición de refugiado dicte la Comisión de Visas Restringidas y Refugio, de conformidad con lo establecido en el artículo 1 de la Convención de Refugio de 1951 y su Protocolo de 1967.
  • 29)Incluir en la Memoria anual del Ministerio de Gobernación y Policía y remitir ante el Consejo, independientemente de otros temas, un informe detallado sobre la política y la gestión migratorias puestas en ejecución.
  • 30)Promover la integración de las personas migrantes al seno de la sociedad costarricense, así como de los costarricenses radicados en el exterior.
  • 31)Habilitar o clausurar centros de aprehensión para personas extranjeras sujetas de deportación en el territorio nacional.
  • 32)Llevar un control permanente sobre pasaportes en blanco, pasaportes emitidos, pasaportes reportados como perdidos, duplicados de pasaportes y renovación de pasaportes.
  • 33)Verificar el pago de los derechos fiscales que deben abonarse de acuerdo con la naturaleza de los trámites.
  • 34)Repatriar a los costarricenses ubicados en el exterior, cuando causas humanitarias así lo ameriten, así como, repatriar a los costarricenses declarados muertos en el exterior, siempre y cuando los familiares no puedan sufragar, por necesidad extrema, los costos de traslado del cuerpo. En ambos casos, previa resolución fundada.
  • 35)Informar a las entidades supervisoras del sistema financiero las políticas migratorias, en especial las relacionadas con los estatus migratorios y los documentos de identificación.
  • 36)Las demás que tengan relación directa con la dirección y el control del movimiento migratorio en el país, resolviendo discrecionalmente y mediante resolución motivada los casos cuya especificidad deban ser resueltos de manera distinta de lo señalado por la tramitología general.

DIRECCIÓN Y SUBDIRECCIÓN GENERALES

CAPÍTULO III

14

Quien ocupe la Dirección General y la Subdirección General de Migración y Extranjería, que para los efectos de la presente Ley se denominan director general y subdirector general, serán funcionarios o funcionarias de libre nombramiento del ministro o la ministra de Gobernación y Policía. El director general y el subdirector general serán los representantes de la Dirección General, deberán ser profesionales con el grado mínimo de licenciatura, debidamente incorporados al colegio profesional respectivo, cuando la carrera así lo exija, y ser de reconocida solvencia moral. El director general será el superior jerárquico de la Dirección General y el funcionario competente para ejercer y coordinar las funciones de ese órgano. El subdirector general desempeñará las tareas específicas que le asigne el director general y lo sustituirá durante sus ausencias temporales.

Será deber de la Dirección General ejercer el control y la integración migratorias mediante la atención a las infracciones de la presente Ley y a los derechos y las libertades de las personas migrantes; también será responsable de la divulgación y la promoción de sus derechos.

POLICÍA PROFESIONAL DE MIGRACIÓN Y EXTRANJERÍA

CAPÍTULO IV

15

La Policía Profesional de Migración y Extranjería será un cuerpo policial especializado de la Fuerza Pública; estará adscrito a la Dirección General de Migración y Extranjería y será regido por la Ley general de policía, N.º 7410, de 26 de mayo de 1994, y sus reformas. Este cuerpo policial tendrá competencia específica para controlar y vigilar el ingreso de personas al territorio nacional, o el egreso de él, así como la permanencia y las actividades que en el territorio nacional llevan a cabo las personas extranjeras, de conformidad con las disposiciones de la presente Ley y su Reglamento.

Operativamente, estará a cargo del director general, cuyas instrucciones, órdenes y directrices serán de acatamiento obligatorio. La organización, las funciones, los grados y las obligaciones de la Policía Profesional de Migración y Extranjería se establecerán vía reglamento; asimismo, este cuerpo normativo conformará una junta policial, que tendrá una función asesora ante el director, sobre la marcha y administración de dicho cuerpo policial.

16

La Policía Profesional de Migración y Extranjería tendrá competencia en todo el territorio de la República, así como en las misiones oficiales que en razón de su cargo tengan que ejercer fuera de él, de conformidad con lo dispuesto en los tratados y convenios internacionales suscritos y ratificados por el país en esta materia. Sus integrantes estarán habilitados para ejercer sus funciones las veinticuatro horas del día y tendrán fe pública para efectos de notificación, citación y confección de actas, y para todos los propósitos de la aplicación de la presente Ley y su Reglamento.

17

El personal de la Policía Profesional de Migración y Extranjería estará sujeto a la presente Ley y su Reglamento, a la Ley general de policía y su Reglamento, y a la Ley general de la Administración Pública, en lo aplicable a ese cuerpo policial, sin perjuicio de los derechos laborales adquiridos.

Quienes ocupen la jefatura y la subjefatura de la Policía Profesional de Migración y Extranjería serán empleados de confianza nombrados por el director general de Migración y Extranjería, deberán cumplir los requisitos que para su cargo se establecen en la Ley general de policía y su Reglamento, y desempeñarán las tareas específicas que este les asigne. La organización, la cadena de mando y sus signos distintivos serán definidos en el reglamento respectivo.

18

Las personas miembros de la Policía Profesional de Migración y Extranjería, debidamente identificadas, deberán:

  • 1)Velar por el estricto cumplimiento de las disposiciones de esta Ley y su Reglamento, de la Ley general de policía y su Reglamento, destacándose su rol como garantes de las personas extranjeras que tienen bajo su competencia.
  • 2)Realizar, con pleno respeto a los derechos humanos, el control migratorio durante el ingreso de personas al territorio nacional y su egreso de él, así como sobre las actividades de las personas extranjeras que habitan en el país, verificando el cumplimiento de los requisitos establecidos en la presente Ley; asimismo, realizar investigaciones sobre los delitos de tráfico y trata de personas, así como de cualquier otra infracción de naturaleza migratoria como órgano auxiliar del Ministerio Público.
  • 3)Solicitar documentos de identificación de las personas, para determinar su condición migratoria, y realizar estudios sobre la veracidad de dichos documentos.
  • 4)Ejecutar el rechazo, la deportación y la expulsión de las personas extranjeras, cuando corresponda, de conformidad con el proceso reglado por la presente Ley.
  • 5)Efectuar el control migratorio de las personas extranjeras en cualquier lugar del país y en los medios de transporte nacional, internacional y particular, con el propósito de verificar su condición migratoria.
  • 6)Controlar, en cualquier lugar del país, el embarque o desembarque de pasajeros, tripulantes y del personal de dotación de medios de transporte internacional y nacional.
  • 7)Ejecutar las ordenanzas, disposiciones y resoluciones de la Dirección General, el Tribunal Migratorio Administrativo, así como cualquier otra dictada por autoridades jurisdiccionales costarricenses.
  • 8)Efectuar, previa autorización del director general, inspecciones en hoteles, pensiones, casas de alojamiento, casas de huéspedes, moteles o establecimientos similares y lugares de trabajo, los cuales serán definidos reglamentariamente. Se exceptúan las habitaciones privadas, salvo que se haya emitido una orden de allanamiento, conforme a la legislación nacional, con el fin de determinar la condición migratoria de las personas extranjeras.
  • 9)Ejercer control migratorio a los extranjeros no residentes en el país que realicen espectáculos públicos, con el propósito de verificar la autorización expresa para realizar tal actividad, así como su situación migratoria.
  • 10)Levantar las actas correspondientes por infracciones a la presente Ley.
  • 11)Entrevistar a los presuntos infractores de esta Ley y hacer constar sus manifestaciones, así como permitirles la comunicación con sus representantes legales o sus familiares.
  • 12)Aprehender, por un plazo máximo de veinticuatro horas, a personas extranjeras para efectos de verificar su condición migratoria; transcurrido este plazo, deberá iniciarse el proceso migratorio correspondiente, caso contrario se ordenará su liberación inmediata. Dicho plazo podrá ser ampliado en situaciones calificadas y mediante resolución debidamente justificada por el director general.
  • 13)Trasladar al centro de aprehensión de personas extranjeras sujetas a deportación, a toda persona migrante cuando en su contra se tramite o deba ejecutarse una deportación o una expulsión. Para ello, deberá presentar a dicha persona junto al parte policial correspondiente.
  • 14)Custodiar, cuando así lo ordene la citada Dirección General, a las personas extranjeras que hayan sido autorizadas a ingresar al país y permanecer en él en calidad de tránsito, con el objeto de garantizar su egreso del territorio nacional.
  • 15)Actuar con la diligencia debida para asistir y proteger a las víctimas del delito de trata de personas, así como a las personas cuya vida o seguridad esté o haya sido puesta en peligro, a consecuencia de haber utilizado las vías del tráfico ilícito de migrantes. Para tal efecto, coordinará sus acciones con las autoridades correspondientes que determine esta Ley y su Reglamento, y la demás normativa conexa.
  • 16)Impedir la salida del territorio nacional o de las aguas territoriales, a las personas y los medios de transporte internacional, cuando sus pasajeros o su personal incumplan las obligaciones impuestas por la presente Ley y su Reglamento, o cuando así lo ordene una autoridad judicial.
  • 17)Notificar citaciones o cualquier otro documento que les ordene la Dirección General.
  • 18)Ejecutar las disposiciones del Poder Ejecutivo relativas a las restricciones de ingreso al país de determinadas personas extranjeras o grupos extranjeros.
  • 19)Acatar las directrices que la Dirección General emita para el cumplimiento de la presente Ley y su Reglamento, desempeñando labores de control y de gestión administrativa, cuando a criterio de la Dirección General tal intervención sea necesaria para el funcionamiento correcto del servicio público.
  • 20)Investigar la situación migratoria de las personas trabajadoras extranjeras; para ello, podrán ingresar a los centros de trabajo en horas laborales, revisar pasaportes, cédulas de residencia, permisos de trabajo, así como cualquier otro documento de identificación, a fin de comprobar infracciones contra la presente Ley y su Reglamento.
  • 21)Autorizar o denegar el ingreso y egreso de personas extranjeras en los aeropuertos, puertos y puestos fronterizos, siguiendo el procedimiento migratorio que se establecerá en el Reglamento de la presente Ley.
  • 22)Autorizar la salida de nacionales del país, siempre y cuando no exista impedimento dictado por autoridad judicial competente.
  • 23)Notificar y coordinar con el PANI, la atención de los casos en los que esté involucrado un niño, una niña o un adolescente.
  • 24)Realizar sus funciones, tanto a nivel nacional como internacional, con base en las potestades que le otorga el ordenamiento jurídico; para tales efectos, mantendrá acceso directo con Interpol y otros organismos internacionales, para el cumplimiento cabal de sus funciones.
  • 25)Llevar a cabo actividades preventivas que desestimulen la violencia y la criminalidad en materia migratoria.
  • 26)Realizar investigaciones en el campo migratorio, contra la corrupción y la criminalidad organizada transnacional.

La clasificación anterior no limita las facultades que se deriven de otros artículos de esta Ley o de normas contenidas en otros cuerpos legales vigentes. En el momento de ejercer el control migratorio, la Policía Profesional de Migración y Extranjería podrá retener el pasaporte o documento de viaje de la persona extranjera con el fin de verificar su condición migratoria, a efectos de poner a la persona a la orden de la Dirección General de Migración para que inicie el proceso correspondiente. En los casos en que se requiera, la persona aprehendida deberá ser puesta a la orden de un juez, para que inicie el procedimiento penal correspondiente.

La Policía Profesional de Migración y Extranjería se hará asistir por un cuerpo de profesionales que brindarán apoyo para el desempeño de sus funciones, en los mismos términos y las condiciones de la Unidad Policial de Apoyo Profesional, creada por la presente Ley.

19

Créase la Unidad Policial de Apoyo Profesional bajo el mando de la Dirección General de Migración y Extranjería; estará adscrita a la Policía Profesional de Migración y Extranjería y será un cuerpo policial integrado por funcionarios policiales.

Dicha Unidad técnica operacional estará integrada por profesionales de distintas disciplinas académicas incorporados al colegio respectivo, en los casos en que este exista, quienes estarán bajo el Régimen del Estatuto Policial.

La Dirección General de Migración y Extranjería podrá celebrar convenios con las universidades públicas y privadas del país para incluir, en la Unidad Policial de Apoyo Profesional, el servicio ad honórem de estudiantes universitarios o parauniversitarios cuyo tiempo les será acreditado para su trabajo comunal universitario o la práctica profesional. Estas personas no estarán bajo el Régimen del Estatuto Policial, ni gozarán de los beneficios establecidos en el artículo 39 de este.

Las funciones de la Unidad Policial de Apoyo Profesional serán las siguientes:

  • 1)Brindar apoyo y asesoramiento a los mandos y a los integrantes de las unidades de la Policía Profesional de Migración y Extranjería.
  • 2)Emitir criterio técnico relativo a las actuaciones policiales, cuando sea requerido o las circunstancias lo ameriten.
  • 3)Brindar apoyo legal policial y profesional policial en los operativos de rutina y en todos los que planifique la Policía Profesional de Migración y Extranjería, cuando así lo requiera.
  • 4)Emitir las recomendaciones necesarias que aseguren el ejercicio de las garantías constitucionales y el mantenimiento del orden público y la paz social, cuando así lo soliciten las unidades policiales.
  • 5)Colaborar con el departamento legal en la tramitación de los recursos de hábeas corpus y de amparo, incoados contra los funcionarios policiales.
  • 6)Otorgar la capacitación legal y técnica requeridas por los oficiales policiales.
  • 7)Todas las labores policiales propias del cargo.

Los profesionales integrantes de dicha Unidad tendrán derecho a los siguientes incentivos salariales:

  • a)Dedicación exclusiva.
  • b)Carrera profesional, de acuerdo con la reglamentación vigente en la Dirección General de Migración y Extranjería.
  • c)Un veinticinco por ciento (25%) a la base por concepto de disponibilidad.
  • d)Anualidades, conforme a los parámetros vigentes en la Dirección General de Migración y Extranjería.
  • e)Riesgo policial, conforme a los parámetros vigentes para los Ministerios de Gobernación y Policía, y de Seguridad Pública.

AGENTES DE MIGRACIÓN EN EL EXTERIOR

CAPÍTULO V

20

La Dirección General de Migración y Extranjería definirá, mediante reglamento, las pautas de interrelación con los agentes migratorios en el exterior y coordinará con los Ministerios de Relaciones Exteriores y Culto, Comercio Exterior, así como con el ICT y el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, y los consulados de Costa Rica en el exterior, la difusión de la presente Ley, y los aspectos básicos del modelo migratorio costarricense.

Adicionalmente a este esfuerzo, cada consulado deberá estar en capacidad de informar a los usuarios extranjeros lo siguiente:

  • 1)Características generales del país, su organización política, su estructura socioeconómica y su sistema educacional.
  • 2)Incentivos para la atracción de inversión extranjera al país. Para tales efectos levantará un listado de las consultas hechas, las consultas evacuadas y la inversión que por su medio llegó a establecerse en el país.
  • 3)Oportunidades de estudio en Costa Rica, así como de aprendizaje del idioma español.
  • 4)Requerimiento de personal técnico profesional o científico, así como de trabajadores temporales y de empleo doméstico.
  • 5)Franquicias con las cuales puedan beneficiarse los inmigrantes que ingresen con capital.
  • 6)Facilidades y seguridad que se ofrecen para la inversión.
  • 7)Facilidades y beneficios que se ofrecen para las personas extranjeras que sean admitidas en la subcategoría de rentistas o pensionadas.
  • 8)Información sobre el procedimiento para determinar la condición de refugiado y de asilo aplicable en Costa Rica.
21

Quienes sean representantes consulares de Costa Rica deberán cumplir funciones de agentes de migración en el exterior y estarán obligados a acatar y cumplir las disposiciones de la Dirección General, la presente Ley, su Reglamento y las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes. Serán evaluados anualmente mediante la presentación al director general de Migración, de un informe de gestión.

22

Las funciones de los agentes de migración en el exterior serán las siguientes:

  • 1)Recibir y remitir a la Dirección General, cuando corresponda, las solicitudes de personas extranjeras que deseen ingresar a Costa Rica o residir en ella, según las categorías y subcategorías migratorias establecidas en la presente Ley. La inobservancia de esta norma constituirá falta grave. La falta del funcionario consular no otorga ningún derecho al peticionario.
  • 2)Otorgar, cuando proceda, las visas de ingreso al país a las personas extranjeras, de conformidad con la presente Ley, su Reglamento y las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes que emita la Dirección General.
  • 3)Consignar la visa, cuando corresponda y por el tiempo permitido, en los pasaportes o documentos de viaje, aceptados por Costa Rica, de las personas extranjeras cuyo ingreso al país haya sido autorizado por la Dirección General y de acuerdo con la categoría y subcategoría migratoria respectivas.
  • 4)Extenderles, cuando proceda, pasaporte o salvoconducto a las personas costarricenses en el exterior, según lo establecido por la presente Ley y su Reglamento.
  • 5)Emitir, previa autorización del director o la directora general, el documento migratorio para el ingreso a Costa Rica de las personas extranjeras residentes permanentes o residentes temporales en el país, que se encuentren en el exterior y no cuenten con representación diplomática ni consular acreditada en el país en el que se encuentren.
  • 6)Elaborar todos los informes que se establezcan reglamentariamente, respecto de los pasaportes y salvoconductos extendidos en el consulado, las libretas en blanco que posean y toda visa que otorguen o emitan, así como ejecutar todos los actos notariales o consulares que se requieran, en el cumplimiento de sus obligaciones como agentes de migración en el exterior.
  • 7)Informar a la persona extranjera sobre los alcances y las limitaciones de su categoría migratoria.
  • 8)Informar al Departamento de Refugiados sobre el deseo de un extranjero de acceder al procedimiento, para el reconocimiento de la condición de refugiado en Costa Rica.

La enumeración anterior no limita las facultades que surjan de la presente Ley, su Reglamento o de otros cuerpos normativos vigentes.

23

Las actuaciones del agente consular, al margen de las disposiciones de la presente Ley, su Reglamento o las directrices emitidas por la Dirección General, constituirán falta grave y serán causal de destitución sin responsabilidad patronal. Con tal propósito, la Dirección General remitirá la gestión correspondiente ante el titular de Relaciones Exteriores, quien interpondrá, si procede, la denuncia del caso ante el Ministerio Público. Las actuaciones del agente consular al margen de la presente Ley serán absolutamente nulas.

24

Cuando en el exterior se solicite un documento migratorio para una persona costarricense menor de edad indocumentada, cualquiera que sea el motivo, los cónsules costarricenses, antes de extender dicho documento, deberán consultar a la Dirección General para determinar si la persona menor es efectivamente costarricense, así como la fecha, el puesto migratorio por el cual se efectuó su salida y la legalidad o ilegalidad de su egreso, el parentesco o interés que une al petente con el menor, y si egresó del país con la persona autorizada por la Dirección General.

El Reglamento de la presente Ley establecerá el procedimiento para el retorno de la persona menor de edad.

TRIBUNAL ADMINISTRATIVO MIGRATORIO

CAPÍTULO VI

25

Créase el Tribunal Administrativo Migratorio como órgano de desconcentración máxima adscrito al Ministerio de Gobernación y Policía, con competencia exclusiva e independencia funcional en el desempeño de sus atribuciones. Lo resuelto por el Tribunal agotará la vía administrativa.

El Tribunal Administrativo Migratorio tendrá sede en San José y competencia en todo el territorio nacional.

26

El Tribunal Administrativo Migratorio estará integrado por tres miembros propietarios y tres suplentes, quienes actuarán en caso de ausencia, impedimento, recusación o excusa de los propietarios.

El nombramiento de las personas miembros del Tribunal Administrativo Migratorio será potestad del Consejo Nacional de Migración, previo concurso público de antecedentes.

Las personas miembros de dicho Tribunal serán nombrados por un período de seis años y podrán ser reelegidos, con el procedimiento indicado en el párrafo anterior. Para su remoción, deberán atenderse las formalidades dispuestas en el libro II, capítulo Del Procedimiento Ordinario, de la Ley general de la Administración Pública, N.º 6227, de 2 de mayo de 1978.

Los miembros del Tribunal Administrativo Migratorio serán juramentados por el presidente del Consejo Nacional de Migración.

27

Para ser miembro propietario y suplente del Tribunal Administrativo Migratorio, deberá tenerse el grado mínimo de licenciatura y experiencia mínima de cinco años en materia migratoria u otras afines. Dos miembros propietarios y sus respectivos suplentes deberán ser abogados.

Tanto los miembros propietarios como los suplentes deberán ser personas que, por sus antecedentes, títulos profesionales y reconocida competencia en la materia, sean garantía de imparcialidad y acierto en el desempeño de sus funciones.

Los propietarios deberán trabajar tiempo completo, en tanto a los suplentes se les remunerarán sus servicios solo cuando ejerzan efectivamente la suplencia respectiva, por cualquier causa que la genere.

Anualmente, este Tribunal elegirá de su seno un presidente, un vicepresidente y un secretario.

28

El Tribunal Administrativo Migratorio deberá realizar sus funciones sujeto a los principios de oralidad, oficialidad, celeridad e inmediación de la prueba, sin perjuicio de la implementación de medios supletorios para la evacuación de la prueba, cuando las circunstancias así lo ameriten.

El Tribunal deberá ajustar su actuación al procedimiento y las normas de funcionamiento establecidos en la presente Ley y su Reglamento, y supletoriamente, por la Ley general de la Administración Pública, N.º 6227, de 2 de mayo de 1978; el Código Procesal Contencioso-Administrativo, N.º 8508, de 28 de abril de 2006, y la Ley N.º 8220, Protección al ciudadano del exceso de requisitos y trámites administrativos, de 4 de marzo de 2002.

29

El Tribunal Administrativo Migratorio será el órgano competente para conocer y resolver los recursos de apelación planteados contra las resoluciones finales dictadas por la Dirección General de Migración y Extranjería, en materia migratoria, y contra las resoluciones finales dictadas por la Comisión de Visas Restringidas y Refugio, en materia de refugio.

30

El Tribunal Administrativo Migratorio estará obligado a procurar el asesoramiento que considere idóneo y necesario cuando por la tecnicidad lo amerite, a fin de resolver cada extremo planteado, pues sus resoluciones deberán ser siempre razonadas. El asesoramiento podrá provenir de cualquier organismo, nacional e internacional o de personas, jurídicas o físicas, no relacionadas con el asunto por resolver o interesadas en él.

DERECHOS, LIMITACIONES Y OBLIGACIONES DE LAS PERSONAS EXTRANJERAS

DERECHOS Y LIMITACIONES

TÍTULO IV

CAPÍTULO I

31

Las personas extranjeras gozarán de los derechos y las garantías individuales y sociales reconocidos para las personas costarricenses en la Constitución Política, salvo las limitaciones que esta establezca. Las normas relativas a los derechos fundamentales de las personas extranjeras se interpretarán conforme a los convenios en materia de derechos humanos y a los tratados y acuerdos internacionales ratificados que se encuentren vigentes y, específicamente, por lo siguiente:

  • 1)Toda persona extranjera tendrá derecho de acceso a la justicia, al respeto de las garantías del debido proceso, al derecho de defensa y al derecho de petición y respuesta.
  • 2)Las personas extranjeras que cuenten con autorización para permanecer en el país podrán circular libremente por el territorio nacional, por el tiempo que defina la autorización.
  • 3)Las personas extranjeras estarán sujetas a los requisitos fijados en esta Ley, su Reglamento y en otras normas jurídicas aplicables, para ingresar al país, permanecer en él o egresar de él.
  • 4)Las personas extranjeras podrán ser compelidas a abandonar el país, cuando sean sujetas a sanciones administrativas, según lo dispuesto en la presente Ley o cuando así lo disponga la autoridad judicial.
  • 5)Las personas extranjeras únicamente podrán ser detenidas según lo dispuesto por la Constitución Política, las leyes y las disposiciones contempladas en la presente Ley. Para la aplicación de la legislación migratoria, este derecho podrá ser limitado bajo los siguientes supuestos y condiciones de carácter excepcional, siempre y cuando no exista otra medida menos gravosa:
  • a)Aprehensión cautelar por un máximo de veinticuatro horas, para efectos de verificar su condición migratoria. Este plazo podrá ser ampliado en situaciones especiales y bajo resolución justificada y emitida por el director general. Confirmada la infracción migratoria y al descartase otra medida menos gravosa, la Dirección General deberá dictar el procedimiento de deportación.
  • b)Una vez resuelta la identificación de la persona extranjera, por parte del consulado de su país de origen, la detención administrativa no podrá exceder el plazo máximo de treinta días naturales y en dicho término deberá ejecutarse la deportación dictada. Este plazo podrá ser ampliado en situaciones especiales y justificadas por parte de la Dirección General.
  • c)En caso de detención administrativa, la persona extranjera tendrá derecho a permanecer durante el período de aprehensión en un lugar que cuente con las condiciones necesarias para garantizar un trato digno y respetuoso, así como las especificidades de género, generacional o discapacidad.
  • 6)Las personas extranjeras tendrán acceso al sistema de seguridad social costarricense, de acuerdo con la legislación vigente y su categoría migratoria. Asimismo, tendrán el deber de contribuir con la sostenibilidad del sistema de seguridad social y de contribuir con los gastos públicos.
  • 7)Toda persona extranjera que se encuentre sometida al control y los procedimientos migratorios deberá ser informada de las razones de su aprehensión, ofrecérsele posibilidad de comunicación, incluida la requerida para la asistencia consular, acceso a un abogado por cuenta propia; además, deberá contar con un intérprete, en caso de que sea necesario, así como el pleno acceso al expediente administrativo. En caso de aprehensión, tendrá derecho a que se le garantice un trato digno y adecuado, tomando en cuenta las especificidades en razón de género, edad, discapacidad y otros.
  • 8)Toda persona extranjera tiene derecho a buscar y recibir asilo en el territorio nacional, en razón de los convenios internacionales suscritos y ratificados por el país.
  • 9)Ningún extranjero solicitante de refugio o que se le haya otorgado dicha condición, podrá ser expulsado, deportado o rechazado a otro país, sea o no de origen, donde su derecho a la vida esté en riesgo.
  • 10)Toda persona extranjera autorizada a permanecer legalmente en el país tiene derecho a integrarse plenamente a la sociedad costarricense.

OBLIGACIONES DE LAS PERSONAS EXTRANJERAS

CAPÍTULO II

32

Las personas físicas de nacionalidad extranjera que se encuentren en el país, estarán sujetas al pago de las mismas cargas tributarias o de seguridad social que las costarricenses, según las normas jurídicas aplicables en esas materias. Además, estarán obligadas a realizar los depósitos exigidos por la presente Ley.

33
  • 1)A excepción de los no residentes señalados en el artículo 89 de esta Ley, las personas extranjeras autorizadas para permanecer legalmente en el país, están en la obligación de comunicar por escrito, a la Dirección General, todo cambio de su domicilio. Además, deberán indicar, expresamente, el lugar para la recepción de notificaciones dentro del perímetro judicial de San José o en las oficinas regionales de la Dirección General o en un medio electrónico mediante el cual sea posible comunicarles cualquier resolución administrativa; en caso contrario, se tendrán por notificadas en el transcurso de veinticuatro horas.
  • 2)Las personas extranjeras que se encuentren en territorio nacional tendrán la obligación de portar, conservar y presentar, a solicitud de la autoridad competente, la documentación que acredite su identidad, expedida por las autoridades competentes del país de origen o de procedencia, así como la que acredite su situación migratoria en Costa Rica, salvo en los supuestos previstos en esta Ley y su Reglamento respectivo.
  • 3)Las personas extranjeras tendrán la obligación de egresar del país cuando venza el plazo de permanencia autorizado por la autoridad migratoria, salvo que medie la solicitud de un cambio de categoría o una prórroga otorgada por dicha autoridad migratoria. Toda estancia irregular en territorio costarricense hará que las personas extranjeras deban cancelar una multa migratoria equivalente a cien dólares moneda de los Estados Unidos de América (US$100,00), por cada mes de estancia irregular en el país o, en su defecto, se les prohibirá el ingreso por un plazo equivalente al triple del tiempo de su permanencia irregular.

(Nota de Sinalevi: Mediante el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 41033 del 18 de abril del 2018 se establece lo siguiente: "Posponer por un plazo máximo de doce meses a partir de la vigencia del presente decreto, la fecha de inicio del cobro de la multa que establece el artículo 33 inciso 3) de la Ley General de Migración y Extranjería Nº 8764, regulada en el artículo 364 del Decreto Ejecutivo Nº 36769-G, del 23 de mayo de 2011, publicado en el Diario Oficial La Gaceta Nº 184 del 26 de setiembre de 2011 y sus reformas. Lo anterior con el fin de realizar los ajustes pertinentes a nivel tecnológico y material, para habilitar el servicio recaudador en los puestos de control migratorio del país, para garantizar la continuidad en la prestación del servicio en horarios similares, en las fronteras terrestres, puertos y aeropuertos según corresponda, así como para determinar las capacidades de organización, comunicación e información para una efectiva ejecución del cobro de la multa, entre la Dirección General de Migración y Extranjería, el Ministerio de Hacienda, y la o las entidades recaudadoras, dado que de ello se derivan una serie de variables tecnológicas y técnico jurídicas, que se deberán aplicar") (Nota de Sinalevi: Mediante el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 42319 del 21 de abril del 2020 se establece lo siguiente: "Pospóngase durante el estado de emergencia nacional, declarado en el decretoeEjecutivo número 42227-MP-S del 16 de marzo de 2020, la fecha de inicio del cobro de la multa que establece el artículo 33 inciso 3) de la Ley General de Migración y Extranjería, Ley Nº 8764 del 19 de agosto de 2009, regulada en el artículo 364 del Decreto Ejecutivo Nº 36769-G del 23 de mayo de 2011, publicado en el Diario Oficial La Gaceta Nº 184 del 26 de setiembre de 2011 y sus reformas. Lo anterior con el fin de que la Policía Profesional de Migración y Extranjería pueda realizar cabalmente las labores pertinentes para la atención del estado de emergencia nacional provocado por el COVID-19, en los puestos de control migratorio del país terrestres, aéreos, marítimos y pluviales del país.") 4) Las personas extranjeras usuarias de los servicios migratorios y a las que se les haya concedido un estatus legal en Costa Rica, pagarán un monto adicional de veinticinco dólares moneda de los Estados Unidos de América (US$25,00), en el momento en que se otorgue dicha regularización, así como cada vez que se dé su renovación de permanencia en el país. Lo recaudado por tal concepto se destinará al Fondo Social de Migración creado en la presente Ley.

  • 5)Las categorías de personas no residentes y las categorías especiales pagarán un monto anual equivalente a cinco dólares moneda de los Estados Unidos de América (US$5,00). Lo recaudado se destinará al Fondo Social de Migración.

Quedarán exentos de estos pagos, las personas menores de edad, refugiadas, asiladas, apátridas, las personas mayores de edad con discapacidad, los trabajadores transfronterizos, las personas indígenas transfronterizas, así como turistas. En el caso de trabajadores del sector agrícola, que atienden labores de cosecha temporales por periodos de nueve meses o inferiores, el costo de estos pagos será de hasta un cincuenta por ciento (50%) menos.

(Así reformado el párrafo anterior por el artículo 1° de la ley N° 10493 del 5 de junio del 2024) La Dirección de Migración y Extranjería, con base en criterios emitidos por el Ministerio de Vivienda y Asentamientos Humanos y el IMAS, podrá exonerar a las personas extranjeras de dicho pago, cuando la condición socioeconómica así lo justifique. Además, podrá hacerlo, mediante resolución fundada, cuando por medios razonables se determine dicha situación de vulnerabilidad social.

INGRESO, PERMANENCIA Y EGRESO

TÍTULO V

CAPÍTULO I

DISPOSICIONES GENERALES

34

La Dirección General habilitará, en el territorio nacional, los puestos migratorios por donde podrá realizarse, exclusivamente, ingreso y el egreso legal al país de las personas nacionales y extranjeras; también, podrá disponer clausurarlos, si lo considera necesario.

En aeropuertos, puertos, marinas y fronteras, la Dirección General podrá establecer una oficina de visas en arribo, cuyas tasas para el usuario duplicarán el costo del pago migratorio. Dicho agente migratorio será nombrado por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto y tendrá el grado de cónsul.

35

La Dirección General ejercerá el control migratorio de ingreso y egreso del territorio nacional. Dicha información será de acceso público, excepto la información correspondiente a las personas menores de edad, a los refugiados y a los solicitantes de la condición de refugiado.

36

Será obligación de toda persona que pretenda ingresar al territorio nacional o egresar de él, hacerlo exclusivamente por los puestos habilitados para tales efectos y someterse al control migratorio correspondiente, con el fin de determinar si cuenta con las condiciones y los requisitos legales y reglamentarios vigentes para permitirle el ingreso al país o la salida de él. En todos los casos deberá mediar la autorización correspondiente de la Dirección General, por medio del funcionario competente de la Policía Profesional de Migración y Extranjería.

37

Toda persona nacional o extranjera que pretenda ingresar al país o egresar de él, deberá presentar, en el puesto migratorio correspondiente, una tarjeta de ingreso y egreso que será facilitada por los medios de transporte internacional de personas o, excepcionalmente, por la Dirección General. El contenido, las características y el formato de dicha tarjeta serán determinados por la Dirección General.

38

Las personas costarricenses ingresarán al territorio nacional mediante la comprobación de su nacionalidad o por medio de un documento idóneo ante las autoridades migratorias.

39

Al ingresar al país, las personas extranjeras deberán portar el documento de viaje válido, extendido por la autoridad competente.

40

La Dirección General llevará un registro de impedimentos de egreso del país, según las órdenes que emitan al efecto las autoridades jurisdiccionales competentes y de impedimentos de ingreso, según lo ordene el Poder Ejecutivo, el ministro de Gobernación y Policía o la Dirección General.

Para registrar los referidos impedimentos, la autoridad que lo ordene deberá indicar, como mínimo, el nombre de la persona, la nacionalidad, el tipo y número de su documento de identificación, la fecha de nacimiento y el motivo del impedimento. En ningún caso, la Dirección General anotará impedimento alguno, si no constan los datos referidos, y no levantará la restricción de salida impuesta, si no existe una orden por escrito de la autoridad que la emitió. Además, en el registro de impedimentos de ingreso, la Dirección General podrá hacer constar la información suministrada por los cuerpos policiales nacionales o internacionales.

41

Las regulaciones sobre ingreso, egreso y permanencia para las personas extranjeras que soliciten asilo o la condición de refugiado, se regirán conforme a la Constitución Política, los convenios ratificados y vigentes en Costa Rica, y la demás legislación vigente.

42

Las personas extranjeras que pretendan ingresar y permanecer bajo la categoría migratoria de no residentes, requerirán, además de la visa, en los casos así previstos en las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes, la comprobación idónea de que egresarán del país por el medio de transporte que corresponda y de que contarán personalmente con recursos económicos para subsistir en el país. Los medios para demostrar que se cuenta con esos recursos, así como su monto mínimo, serán determinados por el Consejo Nacional de Migración. En el Reglamento de la presente Ley se fijarán los parámetros económicos correspondientes.

43

Las personas extranjeras que posean la documentación y cumplan los requisitos de ingreso establecidos en la presente Ley, tendrán derecho a ingresar al país y a que la autoridad migratoria competente haga constar el comprobante de autorización de ingreso correspondiente.

44

La Dirección General, por medio de los funcionarios competentes de la Policía Profesional de Migración, no admitirá el ingreso al país de las personas extranjeras que no reúnan los requisitos legales o reglamentarios en el momento de la inspección de control migratorio o de los que cuenten con impedimento de ingreso, según las causales determinadas por la presente Ley o su Reglamento; ante tales situaciones, ordenará su rechazo. Sin embargo, mediante resolución razonada del director general, podrá autorizar dicho ingreso cuando medien razones de humanidad, oportunidad o conveniencia para el Estado costarricense, alguna de sus instituciones, o para alguna entidad académica, religiosa, deportiva o sin fines de lucro.

45

El Reglamento de esta Ley determinará los requisitos de acceso para la obtención de cualquier condición migratoria contenida en la presente Ley, así como los procedimientos en los que debe enmarcarse la solicitud y todo lo referente a la renovación de dicho estatus migratorio.

VISAS DE INGRESO

CAPÍTULO II

46

La visa constituye una autorización de ingreso al territorio nacional extendida por el director general o el agente consular, cuando lo autorice el primero, o cuando así lo permitan las directrices generales para el otorgamiento de visas de ingreso. Del presente régimen se exceptúa el otorgamiento de visas diplomáticas y oficiales. En casos excepcionales, el director de Migración podrá conceder visas, sin que para esos efectos sean vinculantes las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes; en este caso, deberá fundamentar y razonar debidamente su decisión.

47

La Dirección General establecerá las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes, para personas extranjeras provenientes de determinados países o zonas geográficas, con base en los acuerdos y los tratados internacionales vigentes y en las razones de seguridad, conveniencia u oportunidad para el Estado costarricense.

48

Las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes contemplarán los países que no requerirán visa, los que requerirán visa consular y los que requerirán visa restringida. Las visas consulares deberán ser gestionadas ante los agentes consulares costarricenses, y las visas restringidas deberán ser solicitadas personalmente ante los agentes consulares costarricenses, o ante la Dirección General, por un tercero interesado debidamente autorizado mediante poder especial.

49

La Comisión de Visas Restringidas y Refugio estará integrada por el ministro de Trabajo y Seguridad Social o su representante, el ministro de Seguridad Pública o su representante y el ministro de Relaciones Exteriores y Culto o su representante. El Reglamento de la presente Ley establecerá lo relativo a su funcionamiento y organización.

La Comisión de Visas Restringidas y Refugio tendrá a su cargo la determinación del otorgamiento de visas restringidas y de la condición de refugio de las personas que así lo soliciten ante la Dirección General.

Las personas miembros de la Comisión devengarán dietas, salvo que sesionen con interposición horaria de su trabajo. El monto, los incrementos y el número de estas dietas serán iguales a los que el Poder Ejecutivo determine para las personas miembros de las juntas de las instituciones autónomas.

50

Las personas extranjeras que gocen de permanencia migratoria legal bajo la categoría de residentes, no requerirán visa para ingresar al país, siempre que comprueben dicha condición migratoria. Por su parte, las personas extranjeras que no requieran visa para ingresar al país, bajo la categoría migratoria de no residentes, podrán cambiar de categoría migratoria si cumplen los requisitos exigidos para el acceso a tales categorías, las cuales serán definidas en el Reglamento de la presente Ley.

51

Las personas extranjeras que pretendan ingresar bajo la categoría migratoria de no residentes, salvo las excepciones que determinen las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes, requerirán la visa de ingreso correspondiente. El plazo de permanencia será autorizado por el funcionario de la Dirección General competente al ingreso de la persona extranjera al país, con base en las directrices establecidas por la Dirección General. Antes del otorgamiento de la visa, los agentes de migración en el exterior deberán obtener, de la Dirección General, la autorización de ingreso respectiva, en los casos que corresponda, de acuerdo con las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes.

52

(Así reformado por el artículo 15 de la ley de Protección del desarrollo a la nacionalidad costarricense de la persona indígena transfronteriza y garantía de integración de la persona indígena transfronteriza, N° 9710 del 9 de agosto de 2019)

53

Los agentes de migración en el exterior podrán otorgar una visa provisional de residente permanente o de residente temporal, cuando medie una autorización emitida previamente por la Dirección General. Una vez en el país, la persona extranjera deberá completar su trámite, según los requisitos, el procedimiento y las condiciones determinados en la presente Ley y su Reglamento. Lo anterior, sin perjuicio del derecho de la persona extranjera de ingresar al país bajo la categoría migratoria de no residente, según lo establecido en las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes, en tanto se resuelve su petición.

54

La visa será extendida en el pasaporte o documento de viaje idóneo, emitido por la autoridad competente y en ella se deberá indicar la categoría migratoria, la subcategoría y el plazo de permanencia legal autorizados.

55

La visa implica una mera expectativa de derecho, no supone la admisión incondicional de la persona extranjera al país ni la autorización de permanencia pretendida; estará supeditada a un depósito de garantía, en los casos que corresponda según la presente Ley y su Reglamento, así como al control migratorio que el funcionario competente realice para verificar el cumplimiento de todos los requisitos legales y reglamentarios exigidos para el ingreso.

56

A la persona extranjera que cuente con impedimento o restricciones de ingreso según la presente Ley, no se le otorgará visa ni se le permitirá ingresar al país.

57

La visa deberá utilizarse en un plazo máximo de sesenta días, a partir de la respectiva notificación al solicitante o a su representante. Sin embargo, ante una solicitud razonada, la Dirección General podrá prorrogar las visas por el plazo que considere oportuno.

58

La Dirección General podrá otorgar visa múltiple, la cual dará al beneficiario derecho de ingresar al país las veces que considere necesario, en el plazo y bajo las condiciones determinadas en el Reglamento de la presente Ley, y según lo dispuesto por las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes.

59

Contra la denegatoria de la visa no cabrá recurso alguno.

60

El Reglamento de la presente Ley establecerá los requisitos y procedimientos para el otorgamiento de visas de ingreso, sin que para tales efectos sea aplicable lo dispuesto en el título XII de la presente Ley, así como los casos en que se deba realizar un depósito de garantía antes del otorgamiento de la visa y en los casos en que tal depósito sea susceptible de exoneración por motivos de humanidad, oportunidad o conveniencia pública.

IMPEDIMENTOS PARA INGRESAR AL PAÍS

CAPÍTULO III

61
  • 1)Cuando no reúnan los requisitos de ingreso señalados en la presente Ley y su Reglamento.
  • 2)Cuando su ingreso implique un riesgo comprobado para la salud pública, de acuerdo con los estudios técnicos y los protocolos de atención realizados por el Ministerio de Salud.
  • 3)Cuando hayan cumplido condena por delito doloso en los últimos diez años, en Costa Rica o en el extranjero, siempre y cuando el ilícito sea reconocido como tal en nuestra legislación. La Dirección General no autorizará el ingreso al territorio nacional de personas que tengan medidas cautelares, procesos penales pendientes por delitos sexuales contra personas menores de edad o que hayan cumplido condena por alguno de estos delitos durante los últimos cincuenta años.

(Así reformado el inciso anterior por el artículo 2° de la ley N° 9177 del 1° de noviembre de 2013) 4) Cuando existan motivos fundados para considerar que su ingreso compromete la seguridad pública.

  • 5)Cuando tengan impedimentos de ingreso ordenados por los Ministerios de Seguridad Pública o Gobernación y Policía o por la Dirección General, según los plazos estipulados al efecto en la presente Ley.
  • 6)Cuando tengan restricciones de ingreso ordenadas por el Poder Ejecutivo.
  • 7)Cuando la persona extranjera haya sido condenada por tribunales internacionales.
  • 8)Cuando hayan estado vinculadas a bandas o pandillas delincuenciales o a grupos vinculados con el crimen organizado.

Para los efectos del presente artículo, la Dirección General deberá consultar sus registros y atender todo informe que emitan al efecto los cuerpos policiales del país, dentro de las competencias determinadas por la Ley General de Policía, así como recabar la información internacional pertinente para el ejercicio de sus funciones. En el caso de las personas refugiadas y solicitantes de la condición, las diligencias para recabar información nacional e internacional deberán realizarse en estricto apego al principio de confidencialidad, de conformidad con los instrumentos internacionales. En todos los casos, la Dirección General deberá verificar que las personas que solicitan ingreso al país no tienen medidas cautelares por procesos penales pendientes por delitos sexuales contra personas menores de edad o condenas penales por estos delitos. Para estos efectos, queda facultada para suscribir convenios de cooperación y de intercambio de información con autoridades extranjeras administrativas y judiciales, a fin de tener acceso a sus bases de datos sobre esta materia.

(Así reformado el párrafo anterior por el artículo 2° de la ley N° 9177 del 1° de noviembre de 2013)

62

En casos muy calificados, la Dirección General podrá permitir el ingreso de personas extranjeras que se encuentren impedidas; para ello, según los supuestos indicados, cuando de conformidad con criterio técnico formal debidamente fundamentado y comunicado de manera expresa, los diferentes cuerpos policiales así lo consideren necesario para efectos de investigación o de captura de la persona extranjera.

63

Por razones actuales de seguridad y salud públicas, debidamente fundamentadas, el Poder Ejecutivo podrá imponer restricciones de ingreso a determinada persona extranjera o grupo extranjero.

RECHAZO

CAPÍTULO IV

64

El rechazo es la acción mediante la cual la autoridad migratoria niega a una persona extranjera su ingreso al territorio nacional y ordena su traslado inmediato al país de origen o procedencia, o a un tercer país que la admita, cuando:

  • 1)No cumpla los requisitos de ingreso exigidos por la legislación vigente o presente algún impedimento para ingresar al país.
  • 2)Sea sorprendida intentando evadir el control migratorio o ingresando por un lugar no habilitado para tal efecto.
65

La determinación y ejecución del rechazo, según lo establece el artículo 64 de esta Ley, requiere el deber de emitir, por parte de la autoridad migratoria encargada de realizar el control de ingreso al país, un acta en la que se indiquen los motivos del rechazo, la autoridad policial y migratoria que determinó los supuestos y la indicación de que podrá impugnarse en la sede consular costarricense, y que tal impugnación no tendrá efecto suspensivo alguno.

La ejecución del rechazo solo podrá realizarse por los puestos de control migratorio habilitados, y se dejará constancia de la recepción de la persona por parte de las autoridades del país de acogida o del medio de transporte responsable del retorno.

La determinación y ejecución del rechazo se realizará con plena observancia del artículo 31 de la Constitución Política.

En ningún supuesto podrán rechazarse personas menores de edad no acompañadas ni a las personas de las que no exista certeza de su mayoría de edad. Las autoridades migratorias encargadas de realizar el control del ingreso al país deberán informar, de manera inmediata al PANI, sobre la situación de estas personas menores de edad. El PANI, en el acto, deberá asumir la representación temporal y el traslado a un albergue de estas personas, hasta que se realicen las investigaciones correspondientes.

PERMANENCIA LEGAL

CAPÍTULO V

66

Por permanencia legal se entenderá la autorización para permanecer en el país, emitida por la Dirección General, según las categorías migratorias, los requisitos y los procedimientos establecidos en la presente Ley y su Reglamento.

67

El otorgamiento de la categoría migratoria pretendida estará condicionado a los presupuestos de seguridad pública y al desarrollo económico y social del país, además de los requisitos que determine el Reglamento de la presente Ley.

68

La solicitud de ingreso y permanencia legal de las personas extranjeras deberá ser gestionada ante los agentes consulares de Costa Rica en el extranjero o, en su defecto, ante la Dirección General de Migración, por el interesado o por un representante debidamente autorizado mediante poder especial, de conformidad con los requisitos y las condiciones que determine el Reglamento de esta Ley.

De la disposición anterior se exceptúan los siguientes casos, en los cuales la persona interesada deberá presentar su solicitud ante la Dirección General, la cual autorizará la apertura del 1) Los parientes de ciudadanos costarricenses. Se entenderán como tales el cónyuge, los hijos, los padres y los hermanos solteros.

  • 2)Los parientes de personas extranjeras residentes legalmente en el país. Se entenderán como tales el cónyuge, los hijos y los padres de estos.
  • 3)En los casos en que la Dirección General de Migración emita una directriz, en relación con determinada categoría migratoria.

Asimismo, en casos calificados de representantes, gerentes, ejecutivos y personal técnico de empresas, establecidos en el país o que se encuentren en proceso de establecimiento, universidades, órdenes religiosas y organizaciones no gubernamentales establecidas en el país, así como cualquier otro caso de carácter excepcional, la Dirección General podrá autorizar, discrecionalmente, la apertura del respectivo expediente de trámite de permanencia legal de la persona interesada y de su grupo familiar.

69

Será inadmisible la solicitud de permanencia legal de la persona extranjera que haya ingresado al país o permanezca en él en condiciones contrarias a lo dispuesto en la presente Ley; se exceptúa de esta norma a las personas menores de edad. Bajo condiciones de humanidad, la Dirección General podrá admitir dichas solicitudes mediante resolución fundada.

70

No se autorizará la permanencia legal, a la persona extranjera que haya cumplido condena por delito doloso en los últimos diez años, en Costa Rica o en el extranjero, siempre y cuando el ilícito sea reconocido como tal en nuestra legislación, sin perjuicio de la autorización de permanencia provisional establecida en el artículo 72 de la presente Ley.

71

Antes de la promulgación del decreto, el Poder Ejecutivo podrá requerir el criterio del Consejo Nacional de Migración, el cual deberá emitir su recomendación en un acto debidamente razonado, contemplando las áreas de seguridad pública, empleo y seguridad social.

La Dirección General de Migración podrá determinar procedimientos especiales y de carácter permanente para la obtención de estatus migratorios, para todas las personas cuyas situaciones nacionales les impidan cumplir los requisitos migratorios exigidos por la legislación migratoria costarricense. Esta disposición también será aplicable a las personas indígenas transfronterizas. Dichos procedimientos de normalización migratoria se regirán caso por caso y se determinarán mediante resolución fundada emitida por tal Dirección.

(Así reformado el párrafo anterior por el artículo 15 de la ley de Protección del desarrollo a la nacionalidad costarricense de la persona indígena transfronteriza y garantía de integración de la persona indígena transfronteriza, N° 9710 del 9 de agosto de 2019)

AUTORIZACIÓN DE PERMANENCIA PROVISIONAL

CAPÍTULO VI

72

Por orden judicial o de un tribunal administrativo, la Dirección General otorgará autorización de permanencia migratoria provisional a las personas extranjeras que deban apersonarse a un proceso. El plazo de vigencia de la autorización referida será determinado por el juez.

73

De solicitarse el ingreso o la permanencia de una persona extranjera, en razón de matrimonio con una persona costarricense, deberá demostrarse, obligatoria y fehacientemente, el conocimiento recíproco entre ambos contrayentes; para la renovación de dicho estatus deberá acreditarse, en los mismos términos, la convivencia conyugal.

Además, en caso de solicitar residencia, dicho matrimonio deberá estar debidamente inscrito ante el Registro Civil de Costa Rica.

Los derechos obtenidos bajo la regularización de la permanencia de la persona extranjera en territorio nacional serán otorgados con carácter condicionado y temporal por un lapso de un año, y para su renovación se deberá acreditar, año a año, la convivencia conyugal; después de tres años consecutivos, tal acreditación, otorgará acceso permanente a la condición de residente por parte del cónyuge extranjero. El incumplimiento de dicho requisito acarreará la orden de expulsión del extranjero del territorio costarricense.

73 bis

De solicitarse el ingreso o la permanencia de una persona extranjera, en virtud de una unión de hecho con una persona costarricense, el interesado deberá presentar el reconocimiento de dicha unión por parte del juez competente.

(Así adicionado por el artículo 4° de la ley N° 8781 del 11 de noviembre de 2009)

74

Las personas extranjeras privadas de libertad están legitimadas por la sentencia condenatoria para permanecer provisionalmente en el país durante la ejecución de esta y para realizar actividades educativas y laborales relacionadas con las diversas modalidades de ejecución de la pena.

El Ministerio de Justicia expedirá un documento que identifique y acredite a las personas que cumplan su sentencia en una modalidad que les permita egresar, total o parcialmente, de los centros penitenciarios durante la ejecución de esta, y deberá informar trimestralmente, a la Dirección General de Migración y Extranjería, de las personas en esta condición.

También deberá informar a la Dirección General cuando el juez de ejecución de la pena le haya concedido, a una persona extranjera, la libertad condicional o le haya resuelto favorablemente un incidente de enfermedad.

Asimismo, informará al Ministerio de Trabajo y Seguridad Social la realización de actividades remuneradas de carácter laboral a favor de empresas públicas o privadas o de personas particulares, por parte de toda persona en ejecución de sentencia. Las empresas o las personas particulares pueden brindar ocupación remunerada a personas extranjeras sentenciadas, únicamente durante la ejecución de la pena.

En el caso de las personas extranjeras a quienes se les conceda el beneficio de ejecución condicional de la pena, el Tribunal deberá informar a la Dirección General de Migración y Extranjería, en el momento de la imposición de la sentencia.

EGRESO

CAPÍTULO VII

75

Para salir legalmente del país, toda persona deberá portar el documento migratorio válido, expedido por la autoridad migratoria competente; además, cumplir las condiciones y los requisitos que determine la legislación correspondiente.

76

La autoridad migratoria podrá impedir la salida del país a toda persona:

  • 1)Que no posea la documentación migratoria necesaria, conforme a las disposiciones de la legislación vigente.
  • 2)Que tenga impedimento de salida ordenado por la autoridad judicial competente.
  • 3)Que no cancele los impuestos de egreso correspondientes.
  • 4)Que sea una persona menor de edad costarricense o extranjera y no porte el permiso de salida expedido por la autoridad competente, salvo en los casos de personas menores de edad, hijos o hijas de funcionarios diplomáticos debidamente identificados.

CATEGORÍAS MIGRATORIAS

RESIDENTES PERMANENTES

TÍTULO VI

CAPÍTULO I

77

Será residente permanente, la persona extranjera a quien la Dirección General le otorgue autorización y permanencia por tiempo indefinido, con base en lo señalado por la presente Ley y su Reglamento.

78
  • 1)La persona extranjera, su cónyuge y sus familiares de primer grado por consanguinidad que hayan gozado de una residencia temporal durante tres años consecutivos.
  • 2)La persona extranjera con parentesco de primer grado por consanguinidad con ciudadano costarricense; se entenderán como tales a los padres, los hijos menores o mayores con discapacidad y los hermanos menores de edad o mayores con discapacidad.
  • 3)A quien la Comisión de Visas Restringidas y Refugio otorgue dicha condición.
  • 4)Personas indígenas transfronterizas.

(Así adicionado el inciso anterior por el artículo 17 aparte a) de la ley de Protección del desarrollo a la nacionalidad costarricense de la persona indígena transfronteriza y garantía de integración de la persona indígena transfronteriza, N° 9710 del 9 de agosto de 2019) Para efectos de renovación de su condición migratoria y cuando corresponda, los residentes permanentes deberán acreditar su aseguramiento a los seguros de la CCSS, como mínimo desde el momento en que se les otorgó dicha residencia y en forma ininterrumpida hasta el momento de renovar su cédula de extranjería. Las excepciones a esta norma serán establecidas vía reglamento.

78 bis

Esta condición podrá ser probada por cualquier medio idóneo, en apego al principio de libertad probatoria y ajustándose a los principios derivados de la Ley N.° 7316, Convenio N.° 169 sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países Independientes, de 3 de noviembre de 1992 y la Declaración de las Naciones Unidas sobre Derechos de los Pueblos Indígenas, de 13 de setiembre de 2007.

La persona indígena transfronteriza estará exenta del pago de cualquier derecho, timbre, impuesto, cobro, tasa, multa y/o especie fiscal, que se derive de esta ley, tendiente a obtener, modificar, prorrogar o regularizar su estatus migratorio definido en esta ley, incluidos los costos y las multas establecidos en los artículos 251, 252, 253, 254 y 255, así como de cualquier cobro por cualquier trámite o requisito migratorio definido en esta ley.

(Así adicionado por el artículo 17 aparte b) de la ley de Protección del desarrollo a la nacionalidad costarricense de la persona indígena transfronteriza y garantía de integración de la persona indígena transfronteriza, N° 9710 del 9 de agosto de 2019)

RESIDENTES TEMPORALES

CAPÍTULO II

79
  • 1)El cónyuge de ciudadano costarricense, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 73 de la presente Ley.
  • 2)Los religiosos de las religiones que deban estar acreditadas ante el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto.
  • 3)Los ejecutivos, los representantes, los gerentes y el personal técnico de las empresas establecidas en el país, así como sus cónyuges e hijos. También estarán contemplados en esta categoría los empleados especializados que por cuenta propia o en relación de dependencia se integren a tales labores y sean así requeridos para el desarrollo de estas, según criterio de la Dirección de Migración.
  • 4)Los inversionistas.
  • 5)Los científicos, los profesionales, los pasantes y los técnicos especializados.
  • 6)Los deportistas debidamente acreditados ante el Consejo Nacional del Deporte y la Recreación.
  • 7)Los corresponsales y el personal de las agencias de prensa.
  • 8)Quien haya convivido con su cónyuge e hijos menores o con discapacidad, de las personas mencionadas en los incisos anteriores.
  • 9)Los rentistas.
  • 10)Los pensionados.
  • 11)Personas indígenas transfronterizas.

(Así adicionado el inciso anterior por el artículo 17 aparte c) de la ley de Protección del desarrollo a la nacionalidad costarricense de la persona indígena transfronteriza y garantía de integración de la persona indígena transfronteriza, N° 9710 del 9 de agosto de 2019)

80

Los residentes temporales únicamente podrán realizar las actividades remuneradas o lucrativas, por cuenta propia o en relación de dependencia, que la Dirección General les autorice. Tal autorización tomará en cuenta los dictámenes de carácter recomendativo elaborados por el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, así como otros criterios de conveniencia y oportunidad.

Asimismo, los dependientes de dichos residentes temporales podrán estudiar o laborar, previa autorización de la Dirección. Además, deberán cancelar el pago migratorio correspondiente.

Los residentes temporales comprendidos en las categorías 1), 2), 5) y 6) del artículo 79 de esta Ley, quedarán exentos del pago migratorio contemplado en el inciso 4) del artículo 33 de esta Ley.

Para efectos de renovación de su condición migratoria y cuando corresponda, los residentes temporales deberán acreditar su aseguramiento a los seguros de la CCSS, desde el momento en que se les otorga dicha residencia y en forma ininterrumpida hasta el momento de renovar su cédula de extranjería. Las excepciones a esta norma serán establecidas vía reglamento.

81

Para obtener la permanencia legal bajo la subcategoría de pensionados, las personas extranjeras deberán comprobar que disfrutan pensiones mensuales, permanentes y estables provenientes del exterior, cuyo monto no podrá ser inferior a mil dólares, moneda de los Estados Unidos de América (US $1000,00) o su equivalente.

82

Para obtener la permanencia legal bajo la subcategoría de rentistas, las personas extranjeras deberán comprobar que disfrutan rentas mensuales, permanentes y estables, provenientes o generadas del exterior o de los bancos del Sistema Bancario Nacional, por un monto mínimo de dos mil quinientos dólares moneda de los Estados Unidos de América (US $2500,00) o su equivalente, por mes. Las personas extranjeras que deseen optar por estas subcategorías podrán amparar a sus dependientes para efectos migratorios.

Con dicho monto, el interesado podrá solicitar su permanencia legal, la de su cónyuge y la de sus hijos menores de veinticinco años o los hijos mayores con discapacidad.

83

Los ejecutivos, los representantes, los gerentes y el personal técnico de las empresas establecidas en el país, no podrán acreditar un ingreso salarial inferior al salario mínimo legal, incrementado en un veinticinco por ciento (25%) para esa misma posición, establecido por las leyes laborales vigentes en Costa Rica.

También, deberán acreditar su adscripción a un seguro de la CCSS, para efectos de optar por la renovación de su cédula de extranjería.

84

Las personas residentes temporales interesadas deberán tramitar sus solicitudes, para obtener los beneficios de esta Ley, por medio de los funcionarios consulares acreditados en el extranjero o, en su defecto, en las sedes nacionales de la Dirección de Migración y Extranjería.

85

La persona residente temporal podrá cambiar de subcategoría dentro de la misma categoría migratoria, si cumple los requisitos correspondientes, así como frente a otras categorías migratorias.

86

En caso de que la persona residente temporal mantenga las condiciones por las cuales se le otorgó la permanencia legal y se adscriba a un seguro de la CCSS, podrá solicitar prórroga, de conformidad con las disposiciones del Reglamento de la presente Ley.

PERSONAS NO RESIDENTES

CAPÍTULO III

87
  • 1)Turismo.
  • 2)Estancia.
  • 3)Personas extranjeras en tránsito, de conformidad con los instrumentos internacionales en la materia.
  • 4)Personas extranjeras en tránsito vecinal fronterizo, por un plazo máximo de cuarenta y ocho horas.
  • 5)Personal de medios de transporte internacional de pasajeros y mercancías.

(Nota de Sinalevi: En relación con el inciso 5) anterior la Dirección General de Migración y Extranjería, mediante resolución Nº D. JUR-0056(*)-03-2022-ABM del 31 de marzo de 2022, se acordó autorizar que durante los días comprendidos entre el 01 de abril 2022 hasta el 01 de mayo 2022, ambos inclusive, el ingreso al país bajo la categoría migratoria de No Residentes, subcategoría Personal de Medios de Transporte Internacional de mercancías y de personas contemplada en el numeral 87 inciso 5) de la Ley General de Migración y Extranjería, sin visa consular, a las personas que la requieran conforme a las Directrices Generales de Visas de Ingreso y Permanencia para No Residentes, y demuestren fehacientemente laborar en actividades de transporte internacional de mercancías o personas. (*) Posteriormente mediante resolución N° D. JUR-0076-04-2022-ABM del 29 de abril de 2022, se acordó prorrogar la norma Nº D. JUR-0056-03-2022-ABM del 31 de marzo de 2022, en el sentido de que el período comprendido entre el 02 de mayo de 2022 y el 02 de julio de 2022, ambos inclusive, la autorización de ingreso al país bajo la categoría migratoria de No Residentes, subcategoría Personal de Medios de Transporte Internacional de mercancías contemplada en el numeral 87 inciso 5) de la Ley General de Migración y Extranjería, sin visa consular, a las personas que la requieran conforme a las Directrices Generales de Visas de Ingreso y Permanencia para No Residentes, y demuestren fehacientemente laborar en actividades de transporte internacional de mercancías o cargo, otorgada a través de D.JUR-056-03-2022-ABM. Asimismo de conformidad con el por tanto segundo de la resolución N° D. JUR-0076-04-2022-ABM del 29 de abril de 2022, durante la vigencia de la excepción establecida en el punto anterior, las personas beneficiadas con la presente resolución podrán realizar los trámites pertinentes para la obtención de su Permiso Múltiple para Transportista, cumpliendo con los requisitos que establece el artículo 165 del "Reglamento de Extranjería y Crea Día del Costarricense en el Exterior, Cuya Fecha de Conmemoración Será el 11 De abril de Cada Año", Decreto Ejecutivo N° 37112- GOB.)

(Nota de Sinalevi: Mediante resolución N° Nº D.JUR-0147-09-2022-JM del 30 de setiembre de 2022, se acordó exonerar, por el período comprendido entre el 03 de octubre de 2022 y el 03 de febrero de 2023, ambos inclusive, de visa de ingreso a quienes la requieran conforme a las Directrices Generales de Ingreso y Permanencia para No Residentes, vigentes, y autorizar su ingreso al país bajo la categoría migratoria de No Residentes, subcategoría Personal de Medios de Transporte Internacional de mercancías contemplada en el numeral 87 inciso 5) de la Ley General de Migración y Extranjería, a las personas que demuestren fehacientemente laborar en actividades de transporte internacional de mercancías o carga. Durante la vigencia de la excepción establecida en el punto anterior, las personas beneficiadas con la presente resolución podrán realizar los trámites pertinentes para la obtención de su Permiso Múltiple para Transportista, cumpliendo con los requisitos que establece el artículo 165 del "Reglamento de Extranjería y Crea Día del Costarricense en el Exterior, Cuya Fecha de Conmemoración Será el 11 De abril de Cada Año", decreto ejecutivo 37112-GOB. Vencido el plazo de exoneración establecido en la presente resolución, las personas extranjeras de nacionalidad nicaragüense deberán gestionar su visa consular para ingresar al país, para posteriormente realizar el trámite de Permiso Múltiple para Transportista")

88

Para los efectos de otorgamiento de la visa y el plazo de permanencia, en la subcategoría de estancia se encontrarán las siguientes personas:

  • 1)Las de especial relevancia en los ámbitos científico, profesional, religioso, cultural, deportivo, económico o político que, en función de su especialidad, sean invitadas por los Poderes del Estado o las instituciones públicas o privadas, o por las universidades o los colegios universitarios.
  • 2)Quienes sean agentes de negocios, agentes viajeros o delegados comerciales que ingresen para atender asuntos vinculados a las actividades de las empresas o sociedades que representen, siempre que en el país no devenguen el pago de salarios u honorarios y para realizar sus actividades no requieran residir en territorio nacional.
  • 3)Quienes se desempeñen como reporteros, camarógrafos y demás personal de los medios de comunicación social, que ingresen al país para cumplir funciones de su especialidad y no devenguen el pago de salario en el país.
  • 4)Las personas que requieran tratamiento médico especializado en un centro hospitalario reconocido.
  • 5)Las personas extranjeras que se desempeñen en labores a realizar a distancia para clientes y compañías fuera de Costa Rica y deseen permanecer en el país, mientras trabajan o prestan servicios de manera remota. A esta condición se le conocerá como "Trabajador o Prestador Remoto de Servicios.

(Así adicionado el inciso anterior por el artículo 23 de Ley para atraer trabajadores y prestadores remotos de servicios de carácter internacional, N° 10008 del 11 de agosto de 2021) El plazo de permanencia para esta subcategoría será de un año, con posibilidad de prorrogarse por el mismo plazo, previa verificación de los requisitos.

89

Las personas extranjeras admitidas como no residentes podrán cambiar de categoría migratoria mientras estén en el país, con especial referencia a las comprendidas en el artículo 68 de esta Ley, previo pago de doscientos dólares moneda de los Estados Unidos de América (US$200,00).

90

Las personas extranjeras autorizadas para ingresar al país y permanecer en él bajo la categoría migratoria de turista, por un plazo inferior a noventa días, tendrán la posibilidad de prorrogar su permanencia, previa gestión anterior al vencimiento del plazo original autorizado y previa comprobación de que poseen medios económicos suficientes para subsistir. Dicho trámite tendrá un coste de cien dólares moneda de los Estados Unidos de América (US$100,00). El Reglamento de la presente Ley determinará las condiciones, los procedimientos y los requisitos para el otorgamiento de la prórroga.

91

Vencido el plazo máximo de permanencia legal de una persona extranjera en condición de turista, deberá abandonar el territorio nacional; si no lo hace y pretende acceder a presentar una solicitud para tener acceso a alguna de las condiciones migratorias contenidas en la presente Ley y a juicio de la Dirección de Migración y Extranjería cumple los requisitos de idoneidad para efectos de incoar dicha solicitud legal, deberá cancelar, a favor del Estado costarricense, el monto previsto en el inciso 3) del artículo 33 de esta Ley. Dicha persona dispondrá de noventa días para concluir el trámite solicitado y, a partir del vencimiento de dicho plazo, la persona extranjera incurrirá nuevamente en una condición migratoria irregular y quedará expuesta a las sanciones dispuestas en la presente Ley.

92

Las personas extranjeras autorizadas para permanecer como no residentes no podrán laborar, salvo las señaladas en el inciso 5) del artículo 87 y en los incisos 1), 2) y 3) del artículo 88 de esta Ley.

CATEGORÍAS ESPECIALES

CAPÍTULO IV

93

La Dirección General podrá autorizar el ingreso al país y la permanencia en él de personas extranjeras, mediante categorías migratorias especiales, con el fin de regular situaciones migratorias que, por su naturaleza, requieran un tratamiento diferente de las categorías migratorias.

94
  • 1)Trabajadores transfronterizos.
  • 2)Trabajadores temporales.
  • 3)Trabajadores de ocupación específica, visitantes de negocios, personal de transferencia dentro de una misma empresa y personal adscrito a los servicios posteriores a la venta, así como trabajadores por cuenta propia.
  • 4)Personas estudiantes, docentes, pasantes, investigadoras y voluntarios con fines educativos y culturales, incluyendo aquellos invitados, para que realicen actividades de corta estadía.

(Así reformado el inciso anterior por el artículo 2° de la Ley para la promoción, atracción y estadía de estudiantes, docentes e investigadores extranjeros, N° 10645 del 24 de febrero del 2025) 5) Invitados especiales del Estado, sus instituciones y los que por razones de seguridad pública el Ministerio de Seguridad estime su pertinencia, así como denunciantes o testigos en procesos judiciales o administrativos.

  • 6)Artistas, deportistas e integrantes de espectáculos públicos, profesionales o técnicos destacados o personas invitadas para que realicen actividades de importancia para el país.
  • 7)Refugiados.
  • 8)Asilados.
  • 9)Apátridas.
  • 10)Víctima de trata de personas o hijos o hijas sobrevivientes de víctimas de femicidio.

(Así reformado el inciso anterior por el artículo 19 de la Ley de reparación integral para personas sobrevivientes de femicidio, N° 10263 del 6 de mayo de 2022) 11) Trabajadores ligados a proyectos específicos y proyectos de interés público.

  • 12)Los demás que la Dirección General de Migración y Extranjería estime conveniente por razones humanitarias, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como los determinados en el Reglamento de la presente Ley.
95

Las categorías especiales no generarán derechos de permanencia definitiva, salvo las de asilados y apátridas, que se regirán por los instrumentos internacionales suscritos, ratificados y vigentes en Costa Rica.

96

Las personas extranjeras admitidas bajo las categorías especiales podrán cambiar de categoría mientras estén en el país, siempre y cuando cumplan los requisitos prefijados por estas. Para ello, deberán cancelar un monto equivalente a doscientos dólares moneda de los Estados Unidos de América (US$200,00).

PERSONAS TRABAJADORAS TRANSFRONTERIZAS

SECCIÓN I

97

Son trabajadores transfronterizos las personas extranjeras vecinas de las zonas aledañas a las fronteras de Costa Rica, autorizadas por la Dirección General para ingresar al territorio nacional y así egresar de él, con el fin de realizar actividades asalariadas, autorizadas por la Dirección General, tomando como referencia, entre otros, los estudios técnicos aplicados por el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social. Además de otras obligaciones establecidas por ley y el ordenamiento jurídico costarricense, estos trabajadores deberán cotizar para el sistema de seguridad social de la CCSS y el de Riesgos del Trabajo del Instituto Nacional de Seguros (INS).

PERSONAS TRABAJADORAS TEMPORALES

SECCIÓN II

98

Serán trabajadores temporales, las personas extranjeras a quienes la Dirección General les autorice el ingreso y la permanencia en el país y permanezcan en él con el objeto de desarrollar actividades económicas de carácter temporal, a solicitud de un interesado en el país o, del propio trabajador, fuera de él.

Mediante el Reglamento de la presente Ley se regulará lo relativo a esta subcategoría migratoria; sin embargo, para efectos de su regularización, la Dirección General deberá tener en cuenta las condiciones específicas de los pueblos indígenas.

99

Los trabajadores temporales podrán permanecer en el país por el plazo que determine la Dirección General. Solo podrán desarrollar actividades laborales remuneradas en los términos, las condiciones, las zonas y para los patronos que autorice la Dirección General, con base en las recomendaciones del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, el cual definirá, además, las actividades de carácter temporal en las que se requiera autorización de ingreso y permanencia de mano de obra extranjera, mediante la realización de estudios técnicos y de mercado que determinarán el contingente de trabajadores temporales necesarios. Por solicitud de la persona extranjera, la Dirección podrá disponer la realización de actividades laborales remuneradas para otros patronos o zonas; asimismo, podrá autorizar prórrogas del plazo autorizado originalmente.

PERSONAS TRABAJADORAS DE OCUPACIÓN ESPECÍFICA

SECCIÓN III

100

Serán trabajadores de ocupación específica, las personas extranjeras que, sin estar comprendidas en las demás categorías especiales, sean requeridas para ejercer actividades asalariadas según los estudios que por actividades ocupacionales recomiende el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social.

En esta categoría también se considerarán los trabajadores por cuenta propia a quienes la Dirección de Migración y Extranjería les otorgará dicha condición, con base en las necesidades laborales del país. En el Reglamento de la presente Ley se determinará todo lo relativo a esta condición.

Se entenderá por visitante de negocios, a las personas que visiten el país por un período equivalente al doble de su visado como turista y que desarrollen actividades tales como la compra o venta de mercancías o servicios, negociación de contratos, conversaciones con colegas o participación en actividades de negocios. Todo visitante de negocios deberá adscribir su actividad al dictado de las leyes y los decretos que en Costa Rica rigen su actividad económica, así como al pago de los impuestos correspondientes.

La transferencia de personal dentro de una empresa incluye a la persona de negocios, empleada por una empresa, que pretenda desempeñar funciones gerenciales, ejecutivas o que conlleven conocimientos especializados en esa empresa o en una de sus subsidiarias o filiales, siempre que cumpla las medidas migratorias determinadas en el Reglamento de la presente Ley.

Las personas migrantes adscritas a los servicios posteriores a la venta son las que prestan servicios de reparación y mantenimiento, supervisores de instalación y prueba de equipo comercial e industrial, como parte de una venta original o extendida, o un acuerdo de arrendamiento, garantía o contrato de servicio. El permiso migratorio de estas personas será equivalente al de su visado de turismo.

101

Los trabajadores de ocupación específica, los trabajadores transferidos dentro de una misma empresa y los adscritos a los servicios posteriores a la venta, podrán permanecer en el país por el plazo, los términos, las condiciones y el contratante o empleador que se determine en la autorización de la Dirección General.

ESTUDIANTES

SECCIÓN IV

102

Las personas extranjeras que deseen ingresar a Costa Rica con el único fin de cursar o ampliar estudios o realizar trabajos de investigación no remunerados, en centros de enseñanza, públicos o privados, reconocidos por el MEP, deberán solicitar la autorización ante el agente de migración en el país de origen o residencia, en un tercer país o ante las sedes nacionales de la Dirección General de Migración y Extranjería.

103

La Dirección General podrá otorgar la autorización de permanencia respectiva, al estudiante extranjero que cumpla los requisitos establecidos para los estudiantes por el Reglamento de la presente Ley. Asimismo, a solicitud de parte, podrá autorizarse el ingreso de su núcleo familiar, cuyos miembros solo podrán dedicarse a actividades remuneradas y académicas, previa autorización de la Dirección General y el pago migratorio correspondiente.

104

Los estudiantes extranjeros no podrán realizar actividades remuneradas ni lucrativas; tampoco podrán participar en ellas, salvo los casos justificados en que la Dirección General así lo autorice.

105

Tendrán la obligación de abandonar el país una vez finalizado dicho término. En los casos en que la carrera universitaria exija servicio social o práctica profesional, la Dirección podrá autorizar la permanencia para cumplir dichas actividades en forma gratuita o remunerada.

(*)Para la solicitud de la categoría especial de personas estudiantes, docentes, pasantes, investigadoras y voluntarios con fines educativos y culturales invitados para que realicen actividades de corta estadía, reconocidas en el inciso 4) del artículo 93 de la presente ley, aquellas universidades e instituciones educativas que estén inscritas ante ventanilla educativa en la Dirección General de Migración y Extranjería y cuenten ya con su código, podrán emitir un listado con fe pública, ante la Dirección General de Migración y Extranjería de los estudiantes, docentes, investigadores o voluntarios de corta estadía y el periodo de su ingreso y estadía. Dicha constancia con fe pública se acompañará para cada solicitante de:

i. Documento de identidad.

ii. Prueba de solvencia, pidiéndole a los interesados o institución de origen una declaración jurada de solvencia económica, sin que deban presentar estados bancarios auditados como se les solicita actualmente.

iii. Constancia de estudiante que demuestre que efectivamente ingresa al país con fines de aprendizaje académico o intercultural.

iv. El convenio con la institución de origen o remitente cuando aplique.

(*) (Así adicionado el párrafo anterior por el artículo 3° de la Ley para la promoción, atracción y estadía de estudiantes, docentes e investigadores extranjeros, N° 10645 del 24 de febrero del 2025) En cuanto al plazo de vigencia de la categoría especial de personas estudiantes, docentes, investigadoras y voluntarios con fines educativos y culturales invitados para que realicen actividades de corta estadía será de 140 días, prorrogables por un periodo igual o uno que no exceda los 280 días adicionales, siempre que resulte razonable y proporcional de comprobar ante la Dirección General de Migración y Extranjería por parte de la institución educativa que extiende la invitación al visitante y que el plazo solicitado corresponda a los períodos dentro de los cuales desarrollarán las actividades de aprendizaje, enseñanza, investigación o voluntariado de corta estadía. Una vez presentada la gestión de solicitud, la Dirección General de Migración y Extranjería tendrá un plazo de treinta días hábiles para resolver el trámite e informar a los interesados.

(Así adicionado el párrafo anterior por el artículo 3° de la Ley para la promoción, atracción y estadía de estudiantes, docentes e investigadores extranjeros, N° 10645 del 24 de febrero del 2025)

REFUGIADOS, ASILADOS Y APÁTRIDAS

SECCIÓN V

106

El reconocimiento de la condición de refugiado estará sujeto a las normas estipuladas en los instrumentos internacionales aprobados, ratificados y vigentes por el Gobierno de Costa Rica sobre la materia. A efectos de la presente Ley, el término refugiado se aplicará a toda persona extranjera a quien la Dirección General le reconozca tal condición. Se entenderá como refugiado a la persona que:

  • 1)Debido a fundados temores de ser perseguida por motivos de raza, religión, nacionalidad, género, pertenencia a determinado grupo u opiniones políticas, se encuentre fuera del país de su nacionalidad y no pueda o, por causa de dichos temores, no quiera acogerse a la protección de tal país.
  • 2)Al carecer de nacionalidad y por hallarse fuera del país donde antes tenía su residencia habitual, no pueda o, por causa de dichos temores, no quiera regresar a él.

Toda persona refugiada que se encuentre en el territorio nacional tiene la obligación de acatar las leyes y los reglamentos vigentes, así como las medidas que adopte el país para el mantenimiento del orden público; además de las disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967.

La unidad familiar, elemento natural y fundamental de la sociedad, es un derecho esencial del refugiado. En consecuencia, la condición de refugiado le será reconocida al núcleo familiar primario y a otros familiares dependientes y parientes dentro del primer orden de consanguinidad o afinidad.

107

(Así reformado por el artículo 82° de la Ley contra la Trata de Personas y Creación de la Coalición Nacional contra el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas (CONATT), N° 9095 del 26 de octubre de 2012)

108

A efectos de ejercer los derechos vinculados a la Ley de migración y extranjería, la persona refugiada debidamente reconocida recibirá, por parte de la Dirección General de Migración, una identificación que acredite su permanencia legal en el país y en razón de tal condición podrá ejercer cualquier tipo de actividad laboral remunerada o lucrativa, por cuenta propia o en relación de dependencia, con estricto apego a lo dispuesto en el ordenamiento jurídico.

109

Entiéndese por asilo la protección que se otorgue a la persona extranjera, que lo solicite, con el objeto de salvaguardar su vida, libertad o integridad personal, en razón de ser perseguida por motivos políticos u otros conexos, definidos por los convenios en materia de derechos humanos y los tratados y acuerdos internacionales ratificados por Costa Rica que se encuentren vigentes.

110

La declaratoria, los derechos y las obligaciones del asilado y el apátrida se regirán por lo dispuesto en los convenios internacionales sobre la materia, debidamente ratificados por Costa Rica, que se encuentren vigentes.

111

Podrán concederse dos tipos de asilo:

  • 1)Asilo diplomático: es el otorgado en las misiones diplomáticas ordinarias de la República de Costa Rica, en los navíos oficiales o en las aeronaves oficiales, a las personas perseguidas por motivos o delitos políticos.
  • 2)Asilo territorial: es el otorgado en el territorio nacional a personas perseguidas por motivos o delitos políticos u otros conexos, definidos por los convenios en materia de derechos humanos y los tratados y acuerdos internacionales ratificados por Costa Rica, que se encuentran vigentes.
112

La condición de asilado únicamente podrá ser concedida por el Poder Ejecutivo. Al Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto le corresponderá realizar una investigación de cada solicitud para obtener tal condición, que le permita determinar las circunstancias de urgencia que lo motivan y verificar que estas se apeguen a las condiciones contenidas en los instrumentos internacionales que rigen la materia, debidamente ratificados por Costa Rica. Concluida la investigación, dicho Ministerio emitirá la recomendación al presidente de la República.

113

Concedido el asilo por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, la Dirección General deberá documentar al asilado, conforme al procedimiento que establezca el Reglamento de la presente Ley.

114

Las disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 no serán aplicables a persona alguna respecto de la cual existan motivos fundados para considerar lo siguiente:

  • 1)Que ha cometido un delito contra la paz, un delito de guerra o un delito contra la humanidad, de los definidos en los instrumentos internacionales elaborados para adoptar disposiciones respecto de tales delitos, debidamente ratificados por Costa Rica.
  • 2)Que ha cometido un grave delito común, fuera del país de refugio, antes de ser admitida como refugiada.
  • 3)Que se ha hecho culpable de actos contrarios a las finalidades y los principios de las Naciones Unidas.
115

No podrán ser deportadas al territorio del país de origen, las personas refugiadas y las personas solicitantes de refugio que debido a fundados temores de ser perseguidas por motivos de raza, religión, nacionalidad, género, pertenencia a determinado grupo u opiniones políticas, se encuentren fuera del país de su nacionalidad y no puedan o, por causa de dichos temores, no quieran acogerse a la protección de tal país.

116

La interposición de una solicitud para el reconocimiento de la condición de refugiado o asilado, tendrá efecto suspensivo sobre la ejecución de la extradición de la persona extranjera, hasta que el procedimiento correspondiente haya sido completado, mediante resolución firme.

El reconocimiento de la condición de refugiado o asilado tendrá el efecto de terminar cualquier procedimiento de extradición iniciado contra la persona refugiada o asilada, a petición del gobierno del país donde se haya cometido el supuesto delito, basado en los mismos hechos que justificaron dicho reconocimiento.

117

Para el reconocimiento de la condición de refugiado, asilado y el de otras personas protegidas por instrumentos internacionales, el procedimiento será determinado vía reglamento, de conformidad con la Ley general de la Administración Pública y la Ley general de control interno; para tal efecto, se exceptúa la aplicación de los procedimientos administrativos determinados por la presente Ley.

En todo caso, el procedimiento para determinar la condición de refugiado será llevado a cabo sin costo alguno para la persona y de manera más expedita, sin perjuicio de las garantías procesales y los derechos del peticionante.

118

La Comisión de Visas Restringidas y Refugio mediante resolución debidamente fundamentada, resolverá la aprobación o denegatoria de la condición de refugio.

Contra la resolución que deniegue la condición de refugio cabrá el recurso de revocatoria ante la misma Comisión y, de apelación, ante el Tribunal Administrativo Migratorio.

119

En los casos que se enumeran a continuación, las disposiciones de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 cesarán de ser aplicables a toda persona comprendida en los siguientes supuestos:

  • 1)Si se ha acogido de nuevo, voluntariamente, a la protección del país de su nacionalidad.
  • 2)Si, habiendo perdido su nacionalidad, la ha recobrado voluntariamente.
  • 3)Si ha adquirido una nueva nacionalidad y disfruta la protección del país de su nueva nacionalidad.
  • 4)Si voluntariamente se ha establecido de nuevo en el país que había abandonado o fuera del cual había permanecido por temor de ser perseguida.
  • 5)Si por haber desaparecido las circunstancias en virtud de las cuales fue reconocida como refugiada, queda entendido que no puede continuar negándose a acogerse a la protección del país de su nacionalidad.
  • 6)Si se trata de una persona que no tiene nacionalidad y, por haber desaparecido las circunstancias en virtud de las cuales fue reconocida como refugiada, está en condiciones de regresar al país donde antes tenía su residencia habitual. Queda entendido, sin embargo, que las disposiciones del presente párrafo no se aplicarán a los refugiados que puedan invocar, para negarse a acogerse a la protección del país donde tenían residencia habitual, razones imperiosas derivadas de las persecuciones anteriores.
120

En los supuestos previstos en el artículo 119 de la presente Ley, la Dirección General o el Poder Ejecutivo, según corresponda, cesarán la condición de refugiado o asilado a la persona extranjera.

  • 1)La cesación de la condición de refugiado del solicitante principal se extenderá a la condición derivada concedida a sus familiares y dependientes.
  • 2)La cesación de la condición de refugiado del solicitante principal no afectará el derecho de quienes gozaron la condición derivada de presentar una solicitud individual de la condición de refugiado. Los miembros de la familia y dependientes podrán presentar una solicitud individual para el reconocimiento de la condición de refugio dentro de los siguientes treinta días hábiles a partir de la cesación del estatus de refugiado del solicitante principal, en cuyo caso la condición derivada se mantendrá hasta que se llegue a una determinación final de su solicitud; las personas comprendidas en este inciso que se determine satisfacen los criterios de la definición de refugiado, disfrutarán el estatuto de refugiado por derecho propio.
  • 3)En la relación con los miembros de la familia y los dependientes de la persona cesada de la condición que no presenta una solicitud individual para el reconocimiento de la condición de refugiado, la cesación del estatuto derivado será efectiva transcurridos treinta días hábiles, a partir de la cesación del estatuto de refugiado del solicitante principal.
  • 4)Los familiares o dependientes de la persona cesada de la condición de refugiado podrán optar por otra categoría migratoria de las contempladas en la presente Ley, en un plazo máximo de treinta días hábiles después de la notificación de dicha resolución. Para tales efectos, deberán cumplir los requisitos y las exigencias establecidos por el ordenamiento jurídico; en caso contrario, deberán abandonar el país.
121

Cuando, con posterioridad a su reconocimiento, un refugiado realice conductas de las contempladas en la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951, la Dirección General de Migración y Extranjería podrá ordenar la revocación de la condición de refugiado. Además:

  • 1)La Dirección General de Migración podrá cancelar la condición de refugiado reconocido en el país, cuando tenga en su poder prueba suficiente que demuestre que el solicitante ocultó o falseó los hechos materiales sobre los que fundamentó su solicitud, en forma tal que, de haberse conocido, habrían conllevado la denegación de la condición de refugiado.
  • 2)En los supuestos previstos en los incisos anteriores, la revocación o cancelación de la condición de refugiado del solicitante principal se extenderá a la condición derivada concedida a sus familiares y dependientes.
  • 3)La revocación o cancelación de la condición de refugiado del solicitante principal no afectará el derecho de quienes gozaron la condición derivada de presentar una solicitud individual de la condición de refugiado. Los miembros de la familia y los dependientes podrán presentar una solicitud individual para el reconocimiento de la condición de refugiado, dentro de los siguientes treinta días hábiles contados a partir de la revocación o cancelación del estatuto de refugiado del solicitante principal, en cuyo caso, la condición derivada se mantendrá hasta que se llegue a una determinación final de su solicitud; las personas comprendidas en este inciso que se determine satisfacen los criterios de la definición de refugiado, disfrutarán el estatuto de refugiado por derecho propio.
  • 4)En la relación con los miembros de la familia y los dependientes de la persona cuyo estatuto de refugiado fue revocado o cancelado y que no presenta una solicitud individual para el reconocimiento de la condición de refugiado, la revocación o cancelación del estatuto derivado será efectiva transcurridos treinta días hábiles contados a partir de la revocación o cancelación del estatuto de refugiado del solicitante principal.

Los familiares o dependientes de la persona cuya condición de refugiado fue revocada o cancelada, podrán optar por otra categoría migratoria de las contempladas en la presente Ley, en un plazo máximo de treinta días hábiles después de la notificación de dicha resolución; para tales efectos, deberán cumplir los requisitos y las exigencias establecidos por el ordenamiento jurídico; en caso contrario, deberán abandonar el país.

122

La expulsión de un refugiado que se halle legalmente en el territorio nacional, únicamente se efectuará por razones de seguridad nacional o de orden público, en virtud de una decisión tomada conforme a los procedimientos legales vigentes. Tal expulsión se verificará en un plazo razonable que le permita a la persona refugiada gestionar su admisión legal en otro país.

De no ser que se opongan a ellos razones imperiosas de seguridad nacional o de orden público, deberá permitirse al refugiado que presente pruebas exculpatorias, formular recurso de apelación y hacerse representar, para este efecto, ante la autoridad competente.

123

La declaratoria, los derechos y las obligaciones de la persona apátrida, se regirán por lo dispuesto en los convenios internacionales sobre la materia, debidamente ratificados por Costa Rica, que se encuentren vigentes, así como por el Reglamento de la presente Ley. Para efectos de la presente Ley, el término apátrida designará a toda persona que no sea considerada como nacional suyo por ningún estado, conforme a la legislación.

La Dirección de Migración y Extranjería dictará, mediante Reglamento, el procedimiento de normalización migratoria de las personas sujetas a esta declaratoria.

TRABAJADORES LIGADOS A PROYECTOS ESPECÍFICOS

SECCIÓN VI

124

Serán trabajadores ligados a proyectos específicos, las personas extranjeras que las empresas requieran contratar para proyectos y obras especiales, quienes deberán satisfacer el pago del seguro social establecido en función de su actividad.

La autorización que brindará la Dirección de Migración tomará en cuenta, entre otros, los estudios técnicos aplicados por el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, así como razones de oportunidad o conveniencia aplicables al caso concreto.

CAMBIO DE CATEGORÍA O DE SUBCATEGORÍA MIGRATORIA

CAPÍTULO V

125

A solicitud de parte, la Dirección General autorizará el cambio de categoría y subcategoría migratoria, de conformidad con lo establecido en el artículo 78 de esta Ley. Sin embargo, tal solicitud tendrá un coste adicional de doscientos dólares moneda de los Estados Unidos de América (US$200,00), salvo en los casos de refugiados, asilados y apátridas.

126

Transcurridos tres años de haberse reconocido la condición de refugiado, asilado o apátrida, la Dirección General, a solicitud de parte, autorizará el cambio de categoría migratoria, bajo la categoría de residente permanente, siempre que la persona solicitante cumpla los requisitos establecidos en esta Ley. Tal variación no implicará la renuncia de la condición de refugiado de la persona interesada, salvo que esta lo manifieste así expresamente.

VIOLACIÓN DE LA NORMATIVA DEL INGRESO O LA PERMANENCIA

CAPÍTULO VI

127

La Dirección General declarará ilegal el ingreso o la permanencia en el país de una persona extranjera, cuando se encuentre en una de las siguientes situaciones:

  • 1)Que haya ingresado por un lugar no habilitado o sin someterse a los controles migratorios, o esté en posesión de documentos o visas falsas o alteradas.
  • 2)Que permanezca en el país sin cumplir las disposiciones reguladoras de su ingreso y permanencia, según la presente Ley y su Reglamento, y las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes.
128

Al declarar la ilegalidad del ingreso al país o la permanencia en él de una persona extranjera, la Dirección General, mediante un procedimiento administrativo sumarísimo determinado por el Reglamento de la presente Ley, podrá:

  • 1)Intimarla, por una única vez, para que regularice su situación migratoria, según lo dispuesto en la presente Ley y su Reglamento, en los casos que esta demuestre ser padre o madre de menor de edad o mayor de edad con alguna discapacidad, costarricense o residente.
  • 2)Conminar a la persona autorizada para que permanezca en el país como no residente, bajo las categorías especiales, o conminar a la persona extranjera a la que se le haya cancelado su permanencia legal en el país, para que abandone el territorio nacional en el plazo que determine la Dirección General, el cual no podrá exceder de diez días.
  • 3)La resolución que establezca la intimación o la conminación implicará la deportación firme de la persona extranjera, en caso de que no inicie, en el plazo establecido, los trámites de regularización de su situación migratoria o no abandone el país en el plazo referido, sin necesidad de realizar un procedimiento administrativo adicional, en cuyo caso la resolución de conminación para abandonar el país es recurrible, de conformidad con el inciso 4) del artículo 183 de la presente Ley.
  • 4)Ordenar y ejecutar la deportación del territorio nacional, según las causales establecidas al efecto en la presente Ley; igualmente ejecutar la deportación pertinente, cuando se incumpla la intimación a regularizar la situación migratoria y la conminación para abandonar el país, según lo dictado por los incisos 1) y 2) del presente artículo.

CANCELACIÓN O SUSPENSIÓN DE LA PERMANENCIA LEGAL

CANCELACIÓN

CAPÍTULO VII

SECCIÓN I

129

La Dirección General cancelará la autorización de permanencia y residencia de las personas extranjeras, cuando:

  • 1)No cumplan las condiciones impuestas por la Dirección General o dejen de cumplir los requisitos tomados en cuenta en el momento de autorizar su ingreso o permanencia legal en el país.
  • 2)No contribuyan con los impuestos y gastos públicos, en los casos en los cuales la ley no las exonera.
  • 3)Se compruebe el ingreso o egreso por puestos no habilitados, sin sujeción a los controles migratorios.
  • 4)En los supuestos contemplados en el artículo 70 de la presente Ley.
  • 5)Las residentes permanentes se ausenten del país, de manera consecutiva, por un lapso superior a cuatro años, salvo que medien las causales de excepción, debidamente comprobadas, por razones de salud o estudio, familiares o de otro orden.
  • 6)Las personas extranjeras con residencia temporal se ausenten del país por un lapso superior a dos años consecutivos, salvo que medien las causales de excepción debidamente comprobadas por razones de salud, estudio, familiares o de otro orden.
  • 7)Hayan obtenido la autorización de permanencia legal, mediante declaraciones o la presentación de visas o documentos falsos o alterados.
  • 8)Realicen labores remuneradas sin estar autorizadas para ello.
  • 9)Las personas cuyos antecedentes o actuaciones constituyan una amenaza en materia de seguridad y orden públicos.
  • 10)No renueven el documento que acredita su condición migratoria legal en el país, dentro de los tres meses siguientes a su vencimiento, salvo si existen razones debidamente comprobadas que demuestren la imposibilidad de hacerlo dentro de dicho plazo.
  • 11)Se demuestre que la residencia fue otorgada con fundamento en un matrimonio con ciudadana o ciudadano costarricense, realizado con el único fin de recibir beneficios migratorios.
130

La Dirección General deberá iniciar el procedimiento administrativo correspondiente, durante el plazo de ejecución de las penas privativas de libertad, dictadas por autoridad jurisdiccional competente, contra las personas extranjeras que gocen de permanencia legal en el país, con el objeto de determinar la procedencia de la cancelación.

La persona extranjera a quien se le haya cancelado su permanencia legal autorizada como residente, será conminada a abandonar el territorio nacional, según las disposiciones de la presente Ley y su Reglamento, salvo que no haya purgado aún la pena impuesta o no se le haya juzgado mediante una instancia judicial, en cuyo caso, la deportación no procederá. Será deportada la persona extranjera a quien se le haya cancelado su permanencia legal autorizada como no residente o en categorías especiales.

131

La resolución que ordene la cancelación implicará la pérdida de la condición migratoria legal de la persona extranjera, del plazo autorizado para permanecer legalmente en el país y de la validez de los documentos que acrediten su situación migratoria legal. En caso de deportación, según lo indicado en el artículo anterior, el monto del depósito de garantía a que se refiere la presente Ley será utilizado para sufragar los gastos correspondientes.

SUSPENSIÓN DE LA PERMANENCIA LEGAL

SECCIÓN II

132

Podrán gestionar la suspensión de la permanencia legal, las personas extranjeras que, por razones fundadas de conformidad con el Reglamento de la presente Ley, deban ausentarse del país por tiempo superior al determinado para la cancelación. Aprobada la solicitud, se interrumpirá el término para cancelar su condición migratoria legal, así como para optar por la residencia permanente o la naturalización.

DEPÓSITOS DE GARANTÍA

CAPÍTULO VIII

133

Toda persona extranjera autorizada para ingresar al país y permanecer en él como residente permanente, residente temporal, trabajadores temporales o como no residente, esta última categoría cuando corresponda, según el Reglamento de la presente Ley, deberá depositar una garantía en dinero efectivo, de conformidad con el monto que fije la Dirección General, el cual no podrá exceder el valor del boleto aéreo, terrestre o marítimo al país de origen del usuario, cotizado en temporada alta. Este depósito podrá ser realizado en colones o dólares, moneda de los Estados Unidos de América. El monto, la forma de pago y el tipo de tiquete de viaje al que se refiere el presente artículo, serán definidos por el Reglamento de la presente Ley, así como los casos de exoneración definidos tanto en la presente Ley como en dicho Reglamento.

134

Exclúyense de la obligación establecida en el artículo anterior, a los trabajadores, los trabajadores temporales, los trabajadores transfronterizos y los trabajadores ligados a proyectos específicos, así como casos individuales o de naturaleza colectiva, determinados por la Dirección de Migración y relacionados con órdenes religiosas, universidades, movimientos artísticos y culturales y cualquier otro que se estime relevante, mediante resolución fundada, por parte de la Dirección General.

El patrono de las personas extranjeras autorizadas para ingresar al país y permanecer en él, bajo las categorías mencionadas, deberá realizar el depósito de garantía por cada trabajador, de conformidad con lo que determine el Reglamento de la presente Ley, en el cual se definirán, además, los procedimientos para efectuar dicho depósito. Cuando se incumplan las condiciones consideradas para autorizar el ingreso de personas extranjeras, bajo las categorías referidas, el depósito será utilizado para sufragar los gastos de deportación correspondientes.

135

Exonéranse del pago del depósito de garantía al refugiado, el asilado y el apátrida. Si optan por un cambio de categoría, la Dirección General les fijará discrecionalmente el monto de la garantía, el cual no podrá exceder de un veinte por ciento (20%) de un salario base, conforme se define en la Ley N.º 7337, de 5 de mayo de 1993.

También se exonerará de dicho pago todo caso, personal o colectivo, de naturaleza humanitaria, académica, deportiva o de cualquier otra, así determinado por la Dirección General mediante resolución fundada.

136

La Dirección General hará efectiva la devolución del depósito de garantía, en los casos y una vez cumplidos los requisitos que determine el Reglamento de la presente Ley.

137

La Dirección General, excepcionalmente y mediante resolución fundada, de conformidad con el Reglamento de la presente Ley, podrá rebajar el depósito de garantía indicado en el presente capítulo.

La devolución de los depósitos de garantía no procederá cuando se ejecute la deportación o expulsión, ni cuando la persona haya permanecido en el país por más tiempo del autorizado.

DOCUMENTOS MIGRATORIOS

DOCUMENTOS DE VIAJE PARA PERSONAS NACIONALES Y EXTRANJERAS

TÍTULO VII

CAPÍTULO I

138

Corresponderá exclusivamente a la Dirección General la expedición de los documentos migratorios siguientes:

  • 1)Pasaporte ordinario, solo para costarricenses.
  • 2)Salvoconductos, solo para costarricenses.
  • 3)Permiso de tránsito vecinal fronterizo.
  • 4)Documentos de viaje para personas refugiadas y apátridas.
  • 5)Documentos de identidad y de viaje para personas extranjeras.
  • 6)Documentos individuales o colectivos de identificación de trabajadores extranjeros.
  • 7)Cualquier otro que se estime conveniente para los fines migratorios.

El Reglamento de la presente Ley definirá el concepto, la forma, el contenido, los plazos de validez y los requisitos para obtener cada documento referido.

139

Exceptúase de esta Ley la emisión de pasaportes diplomáticos o de servicio. Para efectos de información, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto deberá reportar, a la Dirección General de Migración y Extranjería, el nombre de la persona portadora y la serie numérica de los pasaportes otorgados en cada categoría. Además, dicho Ministerio deberá indicar claramente, en los pasaportes diplomáticos o de servicio, la información necesaria con el objeto de que la Dirección General pueda verificar que la persona portadora no cuenta con impedimento para egresar del territorio nacional.

140

La solicitud de documento migratorio podrá realizarse personalmente o por medio tecnológico. El Reglamento de la presente Ley determinará la forma de entrega de dicho documento.

141

Cuando un pasaporte sea hurtado o robado, se extravíe, destruya o inutilice, en cualquier forma, la persona a cuyo favor fue la Dirección General o al consulado de Costa Rica más cercano al lugar donde se halle, para que sea eliminado del registro respectivo como documento válido.

142

Si una persona costarricense se encuentra en el exterior y su pasaporte se destruye, es sustraído, hurtado, robado o extraviado, el cónsul podrá extenderle un documento de viaje, previa autorización expresa de la Dirección General.

143

La Dirección General emitirá salvoconductos, cuya validez será solo para un viaje y únicamente para las personas costarricenses. Existirán dos tipos de salvoconductos:

  • 1)Generales: cuando no pueda proveerse el pasaporte respectivo, según condiciones de conveniencia y oportunidad.
  • 2)Específicos: cuando personas o grupos de personas deban salir para participar en actividades educativas, culturales, deportivas o de cualquier otra índole de interés público.
144

El permiso de tránsito vecinal fronterizo será otorgado a las personas extranjeras residentes que habiten de manera regular en zonas limítrofes del país, para que, vía terrestre, ingresen al país o egresen de él, con el objeto de facilitar las relaciones interfronterizas y de conformidad con las condiciones y los requisitos establecidos en el Reglamento de la presente Ley. El ingreso de personas extranjeras al país, con este tipo de documento, será autorizado por el plazo que disponga el Reglamento y hasta la zona geográfica que en él se establezca, bajo el apercibimiento de aplicar la deportación.

La Dirección General podrá eliminar, restringir o condicionar el permiso aludido, por motivos de oportunidad y conveniencia.

145

Los documentos de viaje para personas refugiadas y apátridas serán emitidos según los instrumentos internacionales aprobados vigentes.

146

Los documentos de identidad y de viaje para las personas extranjeras serán emitidos en razón de su necesidad de egresar de Costa Rica, cuando no cuenten con representantes diplomáticos o consulares acreditados en la República o cuando, por cualquier otra circunstancia, no puedan obtener de las autoridades de su país un documento de viaje, incluso lo dispuesto en los artículos 212 y 218 de la presente Ley. En este caso, en los documentos se harán constar la nacionalidad del titular y los datos suficientes para identificarlo, según lo determine el Reglamento de esta Ley.

MEDIOS DE TRANSPORTE

NORMAS GENERALES

TÍTULO VIII

CAPÍTULO I

147

Al ingreso y egreso, todo medio de transporte internacional estará sujeto a las inspecciones de control migratorio sobre sus pasajeros, sus tripulantes o su personal; para ello, la Dirección General determinará en qué lugares se realizará dicha inspección.

El ingreso de los pasajeros, la tripulación o el personal estará supeditado al cumplimiento de los requisitos dispuestos en la presente Ley y su Reglamento.

148

Toda empresa o agencia propietaria, explotadora o consignataria de medios de transporte aéreo, terrestre o marítimo, deberá coadyuvar en el control migratorio de su personal y el de los pasajeros, cuando así lo requiera la Dirección General, según las condiciones que se establezcan en el Reglamento de la presente Ley. Además, estará en la obligación de suministrar a toda persona que pretenda ingresar al país o egresar de él, una tarjeta de ingreso y egreso, cuyo contenido, características y formato serán determinados por la Dirección General.

149

Ningún medio de transporte internacional podrá salir del país sin la autorización expresa de la Dirección General, previo control migratorio y cumplimiento de los requisitos de egreso, por parte de los pasajeros y su personal. El incumplimiento de esta normativa acarreará, para el infractor, una multa equivalente a diez mil dólares moneda de los Estados Unidos de América (US $10 000,00).

150

Las compañías, empresas o agencias propietarias, representantes, explotadoras o consignatarias de medios de transporte internacional serán responsables del transporte de pasajeros y tripulantes en condiciones legales. Dicha responsabilidad subsiste hasta que hayan pasado el control migratorio y sean admitidos en el territorio de la República.

151

El propietario, capitán, comandante, encargado o responsable de todo medio de transporte internacional, que ingrese al país o egrese de él, así como las compañías, empresas o agencias propietarias, representantes, explotadoras o consignatarias de medios de transporte internacional, serán responsables solidarios por el traslado, el cuidado y la custodia de los pasajeros, los tripulantes y el personal, hasta que sean admitidos en el país en las condiciones determinadas por la presente Ley y su Reglamento, o hasta que sean reconducidos al país de procedencia.

Esa responsabilidad se mantendrá en los casos en que se detecte que el medio de transporte internacional con pasajeros o personal, dentro del país, incumple los requisitos y las condiciones migratorias de ingreso.

152

Además del traslado correspondiente, las empresas o agencias propietarias, representantes, explotadoras o consignatarias de medios de transporte internacional, deberán sufragar, indistintamente, toda obligación pecuniaria originada en razón del rechazo ordenado por autoridad competente, de los pasajeros o los tripulantes que no cumplan los requisitos de ingreso y permanencia establecidos por la presente Ley y su Reglamento; incluso en los gastos que deban cubrirse, cuando estas personas extranjeras deban permanecer en el país el tiempo estrictamente necesario para ejecutar el rechazo.

153

Las empresas o agencias propietarias o las representantes explotadoras de transporte internacional estarán obligadas a presentar ante las autoridades migratorias, al ingresar al país y egresar de él, en el lugar y el momento en que la Dirección General lo indique, a cada pasajero con el documento de identificación migratoria respectivo, así como las planillas, listas y credenciales de su tripulación y su personal, que demuestren la relación laboral con el medio, las listas de pasajeros y los documentos de registro migratorio de pasajeros, la tripulación y el personal.

154

El formato y el contenido de los documentos de ingreso y egreso migratorio serán definidos por la Dirección General. Las empresas o agencias propietarias, los representantes, las explotadoras o las consignatarias de transporte internacional, deberán proporcionar, obligatoriamente, los documentos de registro migratorio a sus pasajeros y al personal, antes del arribo o la partida del territorio nacional.

155

Toda persona, nacional o extranjera, que labore en un medio de transporte internacional, para ingresar al país o egresar de él deberá estar provista de la documentación idónea que acredite su identidad y su relación de trabajo con el medio; además, deberá sujetarse a la presente Ley.

156

Independientemente de las limitaciones de espacio que puedan alegar, las empresas o agencias propietarias, representantes, explotadoras o consignatarias de transporte internacional quedan obligadas a transportar, a su cargo, fuera del territorio costarricense y en el plazo que se les fije al efecto, a las personas extranjeras cuya expulsión o deportación haya sido ordenada por las autoridades costarricenses competentes. En caso de rechazo, la empresa de transporte internacional estará obligada a transportar, fuera del territorio nacional, a toda persona extranjera hasta el país de su origen o procedencia o a un tercer país que la admita. Dicho traslado deberá realizarse en forma inmediata. En caso de imposibilidad material, las empresas o agencias propietarias, representantes, explotadoras o consignatarias de transporte internacional quedan obligadas a gestionar y sufragar, de su peculio, todo gasto que implique la permanencia de esas personas extranjeras en el país, hasta que sea ejecutado el rechazo, así como el traslado de las personas extranjeras en otros medios de transporte; dicha obligación no solo rige para la persona extranjera sujeta a deportación o rechazo, sino también es extensiva a los custodios asignados por parte de la Dirección General. Lo anterior de conformidad con lo establecido en el Reglamento de la presente Ley.

157

Salvo el caso de la aplicación del rechazo, la obligación de traslado y reconducción, establecidas en el artículo anterior, se limita a dos plazas cuando el medio de transporte no exceda de ciento cincuenta plazas y, a cinco, cuando supere dicha cantidad; esas plazas deberán ser proporcionadas sin costo alguno para la Dirección General. Dichos límites no regirán, cuando las personas por transportar integren un grupo familiar o deban ser transportadas por la misma empresa de transporte internacional a la que pertenece el medio en el cual ingresaron. Además, en todos los casos, deberán proporcionar las plazas necesarias a los funcionarios de la Dirección General que los acompañen en calidad de custodios.

158

La persona extranjera que labore en un medio de transporte internacional, no podrá permanecer en territorio costarricense después de la salida del transporte en que arribó al país, sin autorización la Dirección General. En caso de deserción del tripulante o el personal de dotación, las empresas o agencias propietarias, representantes, sufragar los gastos de su estadía y a trasladarlo por su cuenta fuera del territorio nacional.

159

Cuando las circunstancias lo requieran, la Dirección General podrá ejercer control migratorio sobre los medios de transporte local, las empresas o agencias propietarias, representantes, explotadoras o consignatarias de transporte internacional, para determinar la condición migratoria de las personas extranjeras que viajen en ellos.

TRANSPORTE MARÍTIMO

CAPÍTULO II

160

Será obligación de todo medio de transporte marítimo internacional remitir, a la Dirección General, una lista completa de los pasajeros, la tripulación y el personal con un plazo de ocho días de anticipación al arribo a territorio costarricense, salvo que la Dirección General autorice, excepcionalmente, un plazo menor, con el objeto de verificar la existencia de impedimentos de ingreso. El formato, el procedimiento y los medios para hacer llegar dichas listas, serán determinados por el Reglamento de la presente Ley.

161

La Dirección de Seguridad Marítima y Portuaria del Ministerio de Obras Públicas y Transportes (MOPT), por medio de la capitanía del puerto correspondiente, no autorizará el zarpe nacional a ninguna embarcación, hasta tanto la Dirección General comunique, formalmente, el cumplimiento de los requisitos migratorios por parte de toda persona que viaje en dicho medio. El incumplimiento de lo dispuesto en este artículo implicará la responsabilidad disciplinaria del capitán de puerto, por falta grave en el ejercicio de sus funciones; en este caso, el MOPT realizará el procedimiento administrativo disciplinario correspondiente.

162

La Dirección General podrá ejercer el control migratorio sobre el personal o los pasajeros de medios de transporte marítimo internacional, en las circunstancias siguientes:

  • 1)En el puerto de arribo al país.
  • 2)Durante su travesía previa en aguas nacionales o internacionales.

En el caso del inciso 2), las empresas o agencias propietarias, representantes, internacional, deberán cubrir los gastos de traslado de los funcionarios competentes para el referido control.

163

A las personas extranjeras que laboren para medios de transporte marítimo internacional, la Dirección General podrá autorizarles el ingreso al país y la permanencia en él, de acuerdo con las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes, en razón de sus funciones activas y por el tiempo que les sea permitida, en condiciones normales, la permanencia de la nave por parte de la autoridad competente. Para tales efectos, la Dirección General diseñará y otorgará un documento especial, el cual le permitirá a la persona extranjera movilizarse en el espacio que dicho órgano permita. Este documento será completado por el funcionario de la Dirección General que realice el control migratorio correspondiente. Las empresas o agencias propietarias, representantes, explotadoras o consignatarias de los medios de transporte marítimo internacional, serán las responsables del costo de impresión de este documento.

TRANSPORTE ÁEREO

CAPÍTULO III

164

El funcionario público que permita, autorice o facilite la salida irregular de un medio de transporte internacional, se someterá al procedimiento administrativo de la Ley N.° 6227, Ley General de Administración Pública, de 2 de mayo de 1978.

(Así reformado por el artículo único de la ley N° 9730 del 27 de agosto de 2019)

165

La Dirección General de Migración y Extranjería podrá autorizar el ingreso al país y la permanencia en él, a la persona extranjera que labore para un medio de transporte aéreo internacional, en razón de sus funciones activas, de conformidad con su categoría migratoria y lo establecido al efecto por las disposiciones de carácter internacional vigentes, ratificadas por Costa Rica. Las empresas o agencias propietarias, explotadoras o consignatarias de los medios de transporte aéreo internacional deberán informar, a la Dirección General de Migración y Extranjería, el número de personas miembros del personal de cada aeronave para los efectos del presente artículo, mediante el formato y contenido que se definirán en el Reglamento de la presente Ley. En caso de brindar información falsa o incompleta, se harán acreedoras a las sanciones que determine la Ley.

166

La Dirección General de Migración y Extranjería podrá remitir informes a la Dirección General de Aviación Civil, en caso de infracciones de la presente Ley o su Reglamento, por parte de las empresas o agencias propietarias, representantes, explotadoras o consignatarias de los medios de transporte aéreo internacional, con el objeto de que se adopten las medidas correspondientes, según la legislación nacional.

TRANSPORTE TERRESTRE

CAPÍTULO IV

167

La Dirección General de Migración y Extranjería podrá impedir, el ingreso al país o la salida de él, de todo medio de transporte terrestre, nacional o internacional en el que viajen personas que no cumplan las disposiciones de la presente Ley y su Reglamento. Para tales efectos, contará con la ayuda del Ministerio de Seguridad Pública y el MOPT, por medio de la Dirección General de Tránsito, la cual procederá a la detención provisional del medio de transporte, cuando así lo solicite la Dirección General, hasta que sus ocupantes cumplan los requisitos y las condiciones migratorias fijados para egresar del país o ingresar a él, o hasta que desistan del viaje.

168

La Dirección General de Migración y Extranjería, en coordinación con la Policía de Tránsito y otras oficinas competentes del MOPT, podrá detener los medios de transporte terrestre, por el tiempo estrictamente necesario, para efectuar el control migratorio dentro del país.

169

La Dirección General podrá autorizar el ingreso al país y la permanencia en él de una persona extranjera que labore para un medio de transporte terrestre internacional, según las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes, en razón de sus funciones activas. Cuando la persona extranjera ingrese al país, deberá cumplir los requisitos y las condiciones de ingreso dispuestos en la presente Ley y su Reglamento.

SANCIONES PARA LOS RESPONSABLES DE LOS MEDIOS DE TRANSPORTE INTERNACIONAL

CAPÍTULO V

170

Para ello, la Dirección General de Migración y Extranjería podrá solicitar el apoyo de los distintos cuerpos policiales o de las autoridades administrativas del país.

El medio de transporte internacional que abandone el territorio costarricense sin la debida autorización de la Dirección General, será sancionado con una multa de diez mil dólares, moneda de los Estados Unidos de América (US$10.000,00), o su equivalente en colones, según el tipo de cambio oficial de venta que determine el Banco Central de Costa Rica (BCCR), para el día en que se realice el pago.

La responsabilidad del medio de transporte se determinará mediante un procedimiento administrativo ordinario, conforme a las normas que al efecto establece la Ley N.° 6227, Ley General de la Administración Pública, de 2 de mayo de 1978. La multa integrará el fondo especial creado mediante el artículo 231 de la presente ley.

(Así reformado por el artículo único de la ley N° 9730 del 27 de agosto de 2019)

171

Las empresas, agencias propietarias, consignatarias o que representen un medio de transporte internacional en el que ingrese o egrese al país una persona extranjera que no reúna las condiciones legales o reglamentarias, podrán ser sancionadas por la Dirección General, con una multa que oscilará entre tres veces y hasta doce veces el monto de un salario base definido en el artículo 2 de la Ley N.º 7337, de 5 de mayo de 1993. Igual pena se impondrá a cada persona extranjera que forme parte de su personal y permanezca en el territorio costarricense después del egreso del transporte en el cual arribó al país, sin autorización expresa de la Dirección General de Migración y Extranjería. Dicha multa se integrará al Fondo Especial de Migración determinado en la presente Ley y su monto será fijado según la gravedad de los hechos y el número de personas extranjeras transportadas o que permanezcan de manera irregular.

172

En caso de reincidencia, en un año calendario, en el incumplimiento de las normas establecidas por la presente Ley por parte de un medio de transporte, la Dirección General de Migración y Extranjería remitirá la denuncia formal a los entes competentes del MOPT, a fin de que se inicie el procedimiento administrativo correspondiente.

173

Cuando el control migratorio no se efectúe a bordo del medio de transporte internacional, deberá considerarse el trayecto al puesto de control migratorio habilitado para el ingreso de personas al país o su egreso de él, como una continuación del viaje, sin tenerse por admitido en el territorio nacional a ningún pasajero ni extranjero o miembro de su personal que no haya pasado la inspección migratoria. Cuando esta información sea proporcionada con datos erróneos, inexactos o incompletos y se dé un incumplimiento en el plazo establecido para transmitir información, se impondrá una sanción de tres a cinco salarios base, definidos en el artículo 2 de la Ley N.º 7337, según corresponda, por cada pasajero o tripulante cuya información sea incompleta, errónea o inexacta.

PATRONOS Y PERSONAS QUE ALOJEN A EXTRANJEROS

PATRONOS DE PERSONAS EXTRANJERAS

TÍTULO IX

CAPÍTULO I

174

Todo empleador, intermediario o contratista, al contratar o proporcionar trabajo u ocupación a una persona extranjera, deberá cumplir todas las obligaciones que le imponen la presente Ley y la legislación laboral y conexa.

175

Ninguna persona física o jurídica, pública o privada, podrá contratar a trabajadores extranjeros que estén en el país en condición ilegal o que, aun gozando de permanencia legal, no estén habilitados para ejercer dichas actividades.

176

Todo empleador, intermediario o contratista, al contratar o proporcionar trabajo u ocupación a una persona extranjera, deberá verificar la permanencia legal en el país de la persona extranjera y que se encuentre autorizada para ello, así como exigirle el documento que acredite su condición migratoria para tales efectos. Para ello, podrá solicitar la información a la Dirección General de Migración.

177

Las personas físicas o los representantes de las personas jurídicas, públicas o privadas, que proporcionen trabajo u ocupación a personas extranjeras no habilitadas, para que ejerzan actividades laborales en el país o realicen actividades diferentes de las autorizadas, serán sancionadas por la Dirección General con una multa que oscilará entre dos y hasta doce veces el monto de un salario base, definido en el artículo 2 de la Ley N.° 7337, de 5 de mayo de 1993. Dicha multa se integrará al Fondo Especial de Migración establecido por la presente Ley, y su monto será determinado según la gravedad de los hechos y el número de personas extranjeras a las que se les otorgue trabajo en condición irregular.

178

La verificación de la infracción de lo dispuesto en la presente Ley o su Reglamento, no exime a los empleadores del cumplimiento de las obligaciones inherentes al régimen de seguridad social, ni del pago de salarios u otro tipo de remuneración al que tenga derecho el personal que haya sido contratado; para ello, se le comunicará al Ministerio de Trabajo y Seguridad Social lo correspondiente.

179

La Dirección General y las autoridades del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social deberán verificar, coordinar o, en su caso, denunciar, cualquier anomalía o incumplimiento en la contratación de personas extranjeras, relacionada con su condición migratoria.

180

Los empleadores están obligados a enviar a la Dirección General, cuando esta lo solicite, un reporte de las personas extranjeras que trabajen en sus empresas y a no obstaculizar las inspecciones que realicen las autoridades migratorias en los centros de trabajo. Asimismo, deberán firmar el acta de inspección respectiva. En caso de negativa, la Dirección de Migración remitirá al Ministerio Público para lo correspondiente.

PERSONAS QUE ALOJEN A PERSONAS EXTRANJERAS

CAPÍTULO II

181

Salvo disposición expresa en contrario, los propietarios, administradores, gerentes, encargados o responsables de hoteles y de otros sitios de hospedaje deberán llevar un registro de las personas que se alojen en sus establecimientos. Este registro estará a disposición de la Policía de Migración y Extranjería, para que efectúe el control migratorio correspondiente. Los datos que dicho registro deberá contener, se determinarán por reglamento.

182

Las personas físicas o los representantes de las personas jurídicas que proporcionen dolosamente alojamiento a las personas extranjeras que no cuenten con permanencia legal en el país, podrán ser sancionadas por la Dirección General, mediante resolución fundada, con una multa que oscile entre uno y hasta cinco veces el monto de un salario base, definido en el artículo 2 de la Ley N.° 7337, de 5 de mayo de 1993, siempre y cuando ese alojamiento sea con fines lucrativos. Dicha multa se integrará al Fondo Especial de Migración establecido en la presente Ley, y su monto será aplicado según la gravedad de los hechos y el número de personas extranjeras a las que se les otorgue alojamiento en condición irregular. De dicha sanción quedarán exentos quienes proporcionen alojamiento a personas extranjeras en condición irregular, por razones estrictamente humanitarias y sin fines de lucro.

SANCIONES A PERSONAS EXTRANJERAS

DEPORTACIÓN

TÍTULO X

CAPÍTULO I

183

Entiéndese por deportación, el acto ordenado por la Dirección General para poner, fuera del territorio nacional, a la persona extranjera que se encuentre en cualquiera de las siguientes situaciones:

  • 1)Cuando haya ingresado clandestinamente al país o sin cumplir las normas que reglamenten su ingreso o permanencia.
  • 2)Cuando haya obtenido el ingreso al país o su permanencia en él, por medio de declaraciones o la presentación de visas o documentos que hayan sido declarados falsos o alterados.
  • 3)Cuando permanezca en el país, una vez vencido el plazo autorizado.
  • 4)Cuando haya sido conminada a abandonar el país y no lo haga en el plazo dispuesto por la Dirección General.
184

En los casos citados, la Dirección General ordenará la deportación de la persona extranjera a su país de origen o a un tercer país que lo admita.

185

La persona extranjera deportada no podrá reingresar al país por el término de cinco años.

El director general, mediante resolución fundada, podrá autorizar, excepcionalmente, el ingreso antes de dicho término, de conformidad con lo establecido en el artículo 44 de la presente Ley.

Las personas menores de edad no serán sujetos de deportación, ni expulsión del territorio nacional, salvo en resguardo de su propio interés.

CAPÍTULO II

186

La resolución razonada, por medio de la cual la persona extranjera que goce de permanencia legal, bajo cualquier categoría migratoria, deberá abandonar el territorio nacional, en el plazo fijado para tal efecto, cuando se considere que sus actividades comprometen la paz, la seguridad pública, la tranquilidad o el orden público.

187

La persona extranjera expulsada no podrá reingresar al país por el término de diez años, excepto si el presidente de la República lo autoriza expresamente.

Si la causa de la expulsión se fundó en la comisión de un delito contra una persona menor de edad, siempre y cuando se trate de delitos dolosos, o bien, de agresiones o delitos contra la vida de la mujer o de personas con discapacidad o adultos mayores, la persona extranjera no podrá ingresar al país por el término de veinticinco años.

188

La resolución que ordene la expulsión de una persona extranjera implicará la pérdida de su condición migratoria legal, sin que ello conlleve la necesidad de realizar un procedimiento administrativo adicional de cancelación. En la aplicación de este capítulo deberá respetarse la especificidad del régimen de protección a refugiados, asilados y apátridas.

PROCEDIMIENTOS ADMINISTRATIVOS

TÍTULO XI

CAPÍTULO I

DISPOSICIONES GENERALES

189

Los procedimientos administrativos relativos a materia migratoria se regirán por las disposiciones de la presente Ley y su Reglamento; además, supletoriamente, por la Ley general de la Administración Pública, N.º 6227, de 2 de mayo de 1978; la Ley N.º 8220, Protección al ciudadano del exceso de requisitos y trámites administrativos, de 4 de marzo de 2002, y el Código Procesal Contencioso- Administrativo, N.º 8508, de 28 de abril de 2006.

190

La Dirección General se encuentra obligada a ordenar y practicar las diligencias necesarias de prueba, para determinar la verdad real de la condición migratoria de las personas extranjeras.

191

Será de acceso público, la información contenida en los expedientes administrativos, en relación con todo trámite tendiente al otorgamiento de la permanencia legal de una persona extranjera, bajo cualquier categoría migratoria o la contenida en los expedientes administrativos de deportación o expulsión, así como la información que se registre en la Dirección General, relacionada con movimientos migratorios o impedimentos de ingreso o egreso. La administración podrá cobrar por el coste que le suponga el traslado digital de esta información a terceros, así como a otras instituciones públicas y privadas.

192

Los plazos establecidos en esta Ley se entenderán como hábiles para el interesado y, como naturales, para la administración.

193

La Dirección General rechazará de plano cualquier gestión extemporánea, impertinente o evidentemente improcedente.

194

La Dirección General, de oficio o a solicitud de parte, podrá dictar las medidas cautelares razonables y necesarias para garantizar el resultado de los procedimientos administrativos que deba realizar en aplicación de la presente Ley. Para ejecutar medidas cautelares, podrá solicitarse la colaboración de las distintas policías.

La persona extranjera a quien se le hayan dictado medidas cautelares podrá interponer recurso de apelación ante el Tribunal Administrativo Migratorio, en el acto de notificación o dentro de los tres días hábiles siguientes a la notificación. La impugnación de las medidas cautelares no suspenderá la ejecución de estas.

195

Toda gestión presentada ante las autoridades migratorias deberá señalar lugar para recibir notificaciones, según lo establecido en el Reglamento de la presente Ley, salvo si en el expediente administrativo consta lugar señalado o si se ha indicado cualquier medio electrónico mediante el cual sea posible realizar la notificación. Si no se cumple dicha obligación, los actos emitidos por la Dirección General se tendrán por notificados, en el término de veinticuatro horas.

196

Queda autorizado el uso de medios electrónicos para la realización de todo trámite migratorio, así como para las notificaciones, de acuerdo con lo que estipule al efecto el Reglamento de la presente Ley. Cuando la notificación sea realizada por un funcionario público, este gozará de fe pública para todos los efectos legales.

197

El Reglamento de la presente Ley establecerá el procedimiento administrativo procedente para imponer las sanciones de multa establecidas en la presente Ley. Si el infractor se niega a pagar la suma establecida por la Dirección General, esta última certificará el adeudo, que constituirá título ejecutivo, a fin de que, con base en él, se plantee el proceso de ejecución en vía judicial, por medio de la Procuraduría General de la República, en los términos dispuestos en el Código Procesal Civil.

TRÁMITE DE LAS SOLICITUDES DE RESIDENCIA

CAPÍTULO II

198

Toda solicitud presentada ante las autoridades migratorias deberá contener todos los requisitos dispuestos en la presente Ley y su Reglamento.

199

Cuando la solicitud sea presentada en forma incompleta o no se aporten los documentos necesarios, la autoridad migratoria correspondiente le otorgará, al interesado, un plazo de diez días hábiles para que subsane los defectos o complete la documentación. Este plazo podrá ampliarse, a discreción de la Dirección General, cuando el interesado demuestre, en solicitud debidamente fundamentada, que necesita un plazo mayor para completar la documentación. Vencido este plazo sin que se haya completado el expediente, la autoridad migratoria competente declarará inadmisible la gestión y ordenará el archivo del expediente respectivo.

200

La Dirección General contará con un plazo máximo de tres meses para resolver, a partir del momento en que se hayan cumplido todos los requisitos. Cuando se trate de peticiones para optar por la condición migratoria legal, este plazo correrá a partir del recibo de la documentación, en las oficinas centrales de la Dirección General.

201

Cuando se trate de peticiones para optar por la residencia, permanente o temporal, estas normas deberán ser observadas tanto por el personal migratorio nacional como por los agentes migratorios en el exterior, en los casos en que la presentación de la solicitud se haya hecho desde el extranjero, según la presente Ley, su Reglamento y la política migratoria.

PROCEDIMIENTO GENERAL

CAPÍTULO III

202

En los procedimientos administrativos que tiendan a modificar o suprimir una condición migratoria ya otorgada o, en general, que el acto final imponga obligaciones, suprima o deniegue derechos subjetivos, la Dirección General deberá ajustarse a lo dispuesto en los artículos siguientes, salvo las excepciones que establece la presente Ley.

203

La Dirección General podrá delegar las funciones determinadas por la presente Ley y su Reglamento. Se autoriza la delegación no jerárquica. El acto correspondiente deberá hacer expresa manifestación de la función delegable, así como el órgano y las personas sobre quienes recaiga la obligación. La delegación de estas funciones, determinadas no jerárquicas, deberá ser publicada en el diario oficial La Gaceta.

204

En el acto inicial deberán cumplirse los principios de imputación e intimación; también, deberán indicarse el objeto y los fines del procedimiento, los recursos administrativos procedentes, así como la oficina en que se encuentre el expediente administrativo para su consulta o para obtener las fotocopias necesarias; asimismo, deberá indicarse la obligación de aportar un medio o lugar para atender notificaciones.

205

De la resolución del acto inicial se le dará traslado a la persona interesada para que ejerza su defensa dentro del plazo de ocho días, en el cual deberá manifestar sus alegatos por escrito, y aportar la documentación que estime pertinente; además, deberá señalar el lugar o medio electrónico para recibir notificaciones, según lo dispuesto en los artículos precedentes.

206

Recibido el escrito de defensa, con las pruebas que se aporten, la resolución final deberá emitirse en un plazo que no podrá exceder de tres meses.

PROCEDIMIENTOS ESPECIALES

DEPORTACIÓN

CAPÍTULO IV

SECCIÓN I

207

El procedimiento de deportación se realizará de manera sumarísima; podrá iniciarse de oficio o por denuncia. En caso de denuncia, deberán indicarse los nombres del denunciante y el denunciado, la ubicación del denunciado, la fecha y el lugar para recibir notificaciones, así como la firma del denunciante, la cual deberá hacerse constar ante un funcionario de la Dirección General o deberá ser autenticada por un notario público. A la denuncia deberán adjuntársele las pruebas que el denunciante tenga sobre los hechos. De toda denuncia y pruebas aportadas, deberá extenderse recibo.

208

En caso de que la autoridad migratoria o un cuerpo policial detecte a una persona extranjera que no demuestre permanencia legal en el país deberá verificarse su condición migratoria, por los medios posibles, inclusive trasladándola a las oficinas de la Dirección General. De no ser posible trasladarla, podrán realizarse citaciones a las personas extranjeras, con el objeto de que estas se apersonen ante las oficinas de la Dirección General. De no comparecer, podrán ser trasladadas por medio de cualquier cuerpo policial.

La citación deberá contener el nombre y la dirección de la oficina a la que debe apersonarse la persona extranjera, el nombre y los apellidos de la persona citada, el asunto para el cual se le cita, el día y la hora en la que debe apersonarse, y el nombre y la firma del funcionario que cita. La citación podrá efectuarse por cualquier medio tecnológico idóneo señalado previamente, casa de habitación o personalmente, donde la persona extranjera se encuentre.

209

Cuando existan indicios de que una persona extranjera se encuentra ilegal en suelo costarricense, la Dirección General, por sí o por medio de la Policía de Migración y Extranjería, dará inicio al procedimiento que corresponda, mediante la indicación de los hechos y cargos que se imputan y el objeto del procedimiento, en el cual otorgará, de manera inmediata, audiencia oral para que la persona extranjera pueda ejercer su derecho de defensa.

210

Completado el trámite inicial del procedimiento y comprobada la ilegalidad del ingreso o la permanencia de la persona extranjera, la Dirección General dictará la resolución de deportación que corresponda, la cual deberá ser notificada debidamente. Dicha resolución será ejecutada por la Policía de Migración y Extranjería, en el plazo estrictamente necesario para su ejecución.

211

La Dirección General, durante la tramitación del procedimiento administrativo, podrá acordar la aplicación de alguna de las siguientes medidas cautelares:

  • 1)Presentación y firma periódica ante las autoridades competentes.
  • 2)Orden de aprehensión de la persona extranjera, de conformidad con los tiempos y plazos establecidos en la presente Ley.
  • 3)Caución.
  • 4)Decomiso temporal de documentos.
  • 5)Detención domiciliaria.

Las medidas cautelares dictadas por la Dirección General podrán ser impugnadas en los términos previstos en el artículo 194 de esta Ley.

212

Antes de la ejecución de la orden de deportación, la Dirección General remitirá la comunicación de esta al consulado del país de nacionalidad de la persona extranjera, para que en el término perentorio de setenta y dos horas emita el documento de viaje respectivo. Vencido este plazo, sin respuesta de la representación consular correspondiente, la Dirección General emitirá un documento de viaje y comunicará lo correspondiente al consulado respectivo. Para todos los efectos, el plazo referido en este artículo se tendrá computado como parte del estrictamente necesario para ejecutar la orden de deportación.

213

Notificada una orden de deportación, si la persona extranjera afectada pretende egresar antes de que la resolución correspondiente adquiera firmeza legal, la Dirección General podrá autorizar su salida, mediando el otorgamiento formal de un poder especial por parte de la persona foránea a favor de un tercero, a efectos de que continúe representándola en el procedimiento administrativo correspondiente y reciba las notificaciones. El procedimiento no se detendrá por el egreso de la persona extranjera del territorio nacional, incluso si media la interposición de los recursos administrativos procedentes contra la resolución de deportación; además, producirá todos los efectos jurídicos establecidos en la presente Ley y su Reglamento.

214

La deportación ordenada, en virtud de lo establecido en el inciso 4) del artículo 183 de la presente Ley, no estará sujeta a un procedimiento administrativo adicional al realizado para la conminación de la persona extranjera.

SECCIÓN II

215

En los casos de expulsión, el área legal de la Dirección General de Migración y Extranjería, de oficio o a solicitud de la Dirección General, levantará la información correspondiente, a fin de comprobar los cargos formulados; además, conferirá a la persona extranjera un plazo de tres días hábiles para que ofrezca pruebas de descargo. Recibida la prueba, el área legal referida, como órgano director del procedimiento, rendirá dictamen y pasará las diligencias a la Dirección General, para que dicte la resolución correspondiente.

216

La persona extranjera cuya expulsión se haya ordenado, podrá interponer, en el acto de notificación o dentro de los tres días hábiles siguientes a la notificación, recurso de revocatoria ante la Dirección General o de apelación ante el Tribunal Administrativo Migratorio. Si lo hace al ser notificada, la autoridad migratoria lo hará constar en el acta respectiva. La impugnación de la orden de expulsión suspenderá la ejecución de esta.

En el escrito de apelación, el recurrente deberá ofrecer toda la prueba en la que fundamente su defensa, la cual será evacuada por el Tribunal, cuando sea pertinente.

217

El Tribunal Administrativo Migratorio deberá dictar la resolución correspondiente en el plazo de ley. Firme la orden de expulsión, se procederá a su inmediata ejecución y la persona extranjera deberá abandonar el territorio nacional y perderá la garantía rendida a favor del Estado.

218

La Dirección General de Migración y Extranjería, antes de la ejecución de la orden de expulsión, remitirá la comunicación de esta al consulado del país de nacionalidad de la persona extranjera para que, en el término perentorio de setenta y dos horas, emita el documento de viaje respectivo. Vencido el plazo sin respuesta de la representación consular correspondiente, la Dirección General emitirá un documento de viaje y comunicará lo correspondiente al consulado respectivo. Para todos los efectos, el plazo referido en este artículo se tendrá computado como parte del estrictamente necesario para ejecutar la orden de expulsión.

219

Cuando, por antecedentes personales, pueda presumirse que la persona extranjera intentará eludir el procedimiento de Dirección General podrá dictar cualquier medida cautelar de las previstas en el artículo 211 de esta Ley.

Las medidas cautelares dictadas por la Dirección General podrán ser impugnadas en los términos previstos en el artículo 194 de esta Ley.

220

La resolución administrativa emanada de los procedimientos de rechazo, deportación y expulsión se decretará en sede migratoria con independencia de la existencia de un procedimiento de extradición incoado judicialmente contra la misma persona migrante; este último procedimiento tendrá prevalencia sobre los primeros.

Tal resolución administrativa será comunicada a la autoridad judicial correspondiente.

IMPUGNACIONES

RECURSOS ADMINISTRATIVOS

TÍTULO XII

CAPÍTULO ÚNICO

221

Contra las resoluciones finales de la Dirección General, únicamente procederán los recursos administrativos de revocatoria y apelación cuando:

  • 1)Puedan lesionarse intereses de las personas extranjeras, en relación con su condición migratoria legal autorizada.
  • 2)Se deniegue la solicitud de permanencia legal de una persona extranjera.
  • 3)Se ordene la conminación a una persona extranjera para que haga abandono del país.
  • 4)Se deniegue la solicitud de condición migratoria a la persona interesada.
222

No cabrá recurso alguno contra el rechazo y las deportaciones ordenadas por autoridad competente, ni contra la denegatoria de visa dictada por parte de la Comisión de Visas Restringidas y Refugio.

En el caso de las denegatorias de solicitud de refugio, podrán ser recurridas según lo previsto en el artículo 118 de la presente Ley.

223

Los recursos administrativos contra las resoluciones que ordenen la expulsión de una persona extranjera, se regirán por lo dispuesto en el artículo 211 de la presente Ley.

224

Contra las resoluciones que dicte la Dirección General en materia migratoria o contra las que dicte el Tribunal Migratorio Administrativo, no cabrá recurso extraordinario de revisión.

225

Los recursos de revocatoria o apelación, cuando procedan, deberán interponerse dentro del término de tres días hábiles contados a partir de la notificación respectiva, ante la Dirección General.

226

Los recursos citados no requerirán redacción especial; para su correcta formulación bastará que de su texto se infiera, claramente, la petición de revocar o apelar el acto que se objeta.

227

El recurso de revocatoria deberá ser resuelto por la Dirección General, en el plazo máximo de tres meses, contado a partir del día posterior a la fecha de su interposición. Resuelto negativamente el recurso de revocatoria, la Dirección General admitirá la apelación.

228

De haberse interpuesto el recurso de apelación en forma subsidiaria, los autos pasarán, automáticamente, a conocimiento del Tribunal Administrativo Migratorio, para su conocimiento y resolución, en un plazo máximo de tres meses.

229

La interposición de los recursos referidos en el presente título suspenderá la ejecución del acto impugnado, salvo las excepciones que implican el rechazo, las deportaciones ordenadas por autoridad competente y las denegatorias de visa dictadas por parte de la Comisión de Visas Restringidas y Refugio.

Cuando la persona a quien afecta el acto impugnado se encuentre detenida, al momento de la interposición del recurso, la Dirección General deberá definir si se mantiene la aprehensión o se sustituye por otra medida menos gravosa.

230

Los recursos administrativos se regirán por lo dispuesto en el presente capítulo, salvo las excepciones que contemple la presente Ley.

CONSTITUCIÓN Y ADMINISTRACIÓN DEL FONDO ESPECIAL DE MIGRACIÓN, EL FONDO DE DEPÓSITOS DE GARANTÍA Y EL FONDO SOCIAL MIGRATORIO

CONSTITUCIÓN Y ADMINISTRACIÓN DEL FONDO ESPECIAL DE MIGRACIÓN

TÍTULO XIII

CAPÍTULO I

231

Los impuestos, los tributos, las multas, los cobros, las tasas, los intereses y las especies fiscales que, según leyes especiales, deban pagarse por trámites migratorios, así como cualquier otro ingreso derivado de esta Ley, deberán cancelarse mediante entero bancario u otro medio idóneo y serán parte integral del Fondo Especial de Migración.

Se exceptúan de la integración de este Fondo, los ingresos destinados expresamente por esta Ley a otros fondos.

232

Además de lo que dispongan otras leyes, estarán exentos de pago de impuesto de salida del territorio nacional:

  • 1)Quienes sean funcionarios de gobierno, que viajen en funciones propias de su cargo.
  • 2)Las personas que egresen bajo la tutela del tránsito vecinal fronterizo, dentro del plazo de permanencia autorizado.
  • 3)Quienes integren grupos que deban egresar del país para participar en actividades educativas, culturales, deportivas o religiosas, entre otras, previo aval del ministerio correspondiente.
233

El Fondo Especial de Migración será administrado mediante un fideicomiso operativo, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 185 de la Constitución Política y 66 de la Ley N.º 8131, Administración financiera de la República y presupuestos públicos, de 18 de setiembre de 2001, los cuales establecen que el patrimonio del Fondo debe ser administrado por la Tesorería Nacional en la caja única del Estado, en procura de una eficiente y transparente gestión de la Hacienda Pública.

Los recursos del Fondo Especial de Migración no serán susceptibles de ser empleados en fideicomisos ni en otras figuras de inversión.

234

El Fondo Especial de Migración estará constituido por los siguientes recursos:

  • 1)Los impuestos, los tributos, las multas, los cobros, las tasas, los intereses y las especies fiscales que, según leyes especiales, deban pagarse por trámites migratorios, así como cualquier otro ingreso derivado de esta Ley.
  • 2)Los beneficios de la administración o el fideicomiso de los bienes puestos a disposición del Ministerio de Gobernación y Policía, en razón de la comisión del delito de tráfico y trata de personas.
  • 3)Los depósitos de garantía no retirados por más de un año, desde su vencimiento, pasarán a integrar el Fondo Especial de Migración.
235
236

La Junta Administrativa será el órgano competente para fiscalizar el uso y la administración del Fondo Especial de Migración, sin perjuicio de las competencias que sobre fiscalización realiza la Contraloría General de la República.

CONSTITUCIÓN Y ADMINISTRACIÓN DEL FONDO DE DEPÓSITOS DE GARANTÍA

CAPÍTULO II

237

Constitúyese el Fondo de Depósitos de Garantías, que se integrará con los depósitos de garantía, según lo determinado en la presente Ley.

238

Los recursos del Fondo de Depósitos de Garantías serán destinados a hacer efectiva la devolución de garantías, en los casos que determine el Reglamento de la presente Ley. Los depósitos no retirados por más de un año, desde su vencimiento, pasarán a integrar el Fondo Especial de Migración.

239

Los dineros se depositarán en una cuenta especial administrada por la Tesorería Nacional en la caja única del Estado, denominada Fondo de Depósitos de Garantías de la Dirección General de Migración y Extranjería.

240

Los recursos del Fondo referido en el artículo anterior serán inembargables, para todos los efectos legales.

CONSTITUCIÓN Y ADMINISTRACIÓN DEL FONDO SOCIAL MIGRATORIO

CAPÍTULO III

241

Será administrado mediante un fideicomiso operativo, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 185 de la Constitución Política y 66 de la Ley 8131, Administración Financiera de la República y Presupuestos Públicos, de 18 de setiembre de 2001, los cuales establecen que el patrimonio del Fondo debe ser administrado por la Tesorería Nacional en la caja única del Estado, en procura de una eficiente y transparente gestión de la Hacienda Pública.

(Así reformado el párrafo anterior por el artículo 2° de la ley N° 10493 del 5 de junio del 2024) Los recursos del Fondo Social Migratorio no serán susceptibles de ser empleados en fideicomisos ni en otras figuras de inversión.

242

El Fondo Social Migratorio estará dirigido a apoyar el proceso de integración social de la población migrante en los servicios nacionales de migración, salud, educación, seguridad y justicia.

Asimismo, este Fondo servirá para atender necesidades humanitarias de repatriación de costarricenses en el exterior.

Los recursos derivados del Fondo Social Migratorio se distribuirán de la siguiente manera:

  • 1)Un cuarenta por ciento (40%) será destinado a la Dirección General de Migración y Extranjería, para el desarrollo de los principios rectores de la presente Ley.
  • 2)Un veinte por ciento (20%) será destinado a infraestructura y apoyo educativo del Sistema de Educación Pública.
  • 3)Un veinticinco por ciento (25%) será destinado a equipamiento e infraestructura de salud pública.
  • 4)Un cinco por ciento (5%) será destinado a equipamiento e infraestructura del Ministerio de Seguridad Pública.
  • 5)Un cinco por ciento (5%) será destinado a equipamiento, infraestructura y retorno al país de origen de la población extranjera privada de libertad, ubicada en el Sistema de Adaptación Social; así como del retorno de los costarricenses privados de libertad en el exterior.
  • 6)Un cinco por ciento (5%) será destinado a la promoción y el fomento de la integración de las personas migrantes en las asociaciones de desarrollo comunal, creadas al amparo de la Ley sobre el Desarrollo de la Comunidad, N.º 3859, de 7 de abril de 1967. Al Consejo Nacional de Desarrollo de la Comunidad le corresponderá la asignación de estos recursos.
243
244

Para manejar el Fondo Social Migratorio, la Tesorería Nacional del Ministerio de Hacienda autorizará la apertura de una cuenta en la caja única del Estado, que se denominará Fondo Social Migratorio.

245

La Junta Administrativa será el órgano competente para fiscalizar el uso y la administración del Fondo Social Migratorio, sin perjuicio de las competencias que sobre fiscalización realice la Contraloría General de la República.

JUNTA ADMINISTRATIVA DE LA DIRECCIÓN GENERAL DE MIGRACIÓN Y EXTRANJERÍA

TÍTULO XIV

246

la Junta Administrativa de la Dirección General de Migración y Extranjería, en adelante denominada la Junta Administrativa.

La Junta Administrativa tendrá desconcentración mínima del Ministerio de Gobernación y Policía, y contará con personalidad jurídica, instrumental y presupuestaria, para administrar el presupuesto de la Dirección General , el Fondo de Depósitos de Garantía, el Fondo Especial de Migración y el Fondo Social Migratorio, creados mediante esta ley, así como el Fondo Nacional contra la Trata de Personas y Tráfico Ilícito de Migrantes (Fonatt).

La Junta Administrativa podrá adquirir bienes y servicios, y suscribir los contratos respectivos, todo para el cumplimiento de los fines de la Dirección General , de conformidad con la presente ley.

(Así reformado por el artículo 83° de la Ley contra la Trata de Personas y Creación de la Coalición Nacional contra el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas (CONATT), N° 9095 del 26 d eoctubre de 2012)

247
  • 1)El titular del Ministerio de Gobernación y Policía o su representante.
  • 2)Quien ocupe la Dirección General o su representante.
  • 3)Quien desempeñe la jefatura de Planificación Institucional de la Dirección General.
  • 4)Quien funja como director administrativo-financiero de la Dirección General.
  • 5)Quien funja como director regional.

La Junta Administrativa deberá convocar a la persona coordinadora de la Secretaría Técnica de la Coalición Nacional contra el Tráfico Ilícito de Migrantes y Trata de Personas y a un representante de la Comisión de Gestión de Proyectos, en el tanto se traten asuntos relativos a proyectos o fondos del Fondo Nacional contra la Trata de Personas y Tráfico Ilícito de Migrantes (Fonatt).

La Junta Administrativa podrá convocar a las sesiones a la persona física o jurídica que, según sea el asunto, se requiera para asesorar, con carácter de voz pero sin voto. Tanto las personas titulares como sus suplentes deberán cumplir los siguientes requisitos: ser funcionario del órgano que representa, no tener conflicto de intereses en las actividades migratorias y ser de reconocida solvencia ética y moral. Quien ocupe la Dirección General de Migración y Extranjería podrá ser sustituido por quien tenga a su cargo la Subdirección.

(Así reformado por el artículo 83° de la Ley contra la Trata de Personas y Creación de la Coalición Nacional contra el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas (CONATT), N° 9095 del 26 de octubre de 2012)

248

la Junta Administrativa :

  • 1)Formular los programas de inversión, de acuerdo con las necesidades y la previa fijación de prioridades de la Dirección General.
  • 2)Recibir donaciones de entes públicos o privados, nacionales o extranjeros, y contratar.
  • 3)Autorizar bienes y servicios; autorizar la suscripción de los contratos respectivos para el cumplimiento de los fines de la Dirección General , de conformidad con la presente ley. Autorizar la apertura de fideicomisos.
  • 4)Aprobar los planes y proyectos que le presenten las diferentes unidades administrativas de la Dirección General , a efectos de mejorar su funcionamiento.
  • 5)Solicitar informes de la ejecución presupuestaria a las diferentes unidades administrativas de la Dirección General , cuando lo considere conveniente.
  • 6)Administrar el Fondo Social Migratorio, según el artículo 242 de la presente ley.
  • 7)Gestionar los recursos de los fideicomisos del Fondo Nacional contra la Trata de Personas y Tráfico Ilícito de Migrantes (Fonatt).
  • 8)Las demás funciones que determine el reglamento de la presente ley.

(Así reformado por el artículo 83° de la Ley contra la Trata de Personas y Creación de la Coalición Nacional contra el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas (CONATT), N° 9095 del 26 de octubre de 2012)

DELITO DE TRÁFICO ILÍCITO DE PERSONAS

TIPIFICACIÓN DEL DELITO

TÍTULO XV

CAPÍTULO ÚNICO

249

La misma pena se impondrá a quien, de cualquier forma, promueva, prometa o facilite la obtención de tales documentos falsos o alterados, y a quien, con la finalidad de promover el tráfico ilícito de migrantes, aloje, oculte o encubra a personas extranjeras que ingresen o permanezcan ilegalmente en el país.

La pena será de seis a diez años de prisión cuando:

  • 1)La persona migrante sea menor de edad, adulto mayor y/o persona con discapacidad.
  • 2)Se ponga en peligro la vida o salud del migrante, por las condiciones en que ejecuta el hecho, o se le cause grave sufrimiento físico o mental.
  • 3)El autor o partícipe sea funcionario público.
  • 4)El hecho sea realizado por un grupo organizado de dos o más personas.
  • 5)Cuando la persona sufra grave daño en la salud.

(Así reformado por el artículo 84° de laLey contra la Trata de Personas y Creación de la Coalición Nacional contra el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas (CONATT), N° 9095 del 26 de octubre de 2012)

249 bis

Se impondrá pena de prisión de cuatro a ocho años, a quien promueva, planee, coordine o ejecute el tráfico ilícito de migrantes nacionales hacia un segundo, tercero o más países por lugares no habilitados o habilitados por la Dirección General de Migración y Extranjería, aun cuando el inicio del traslado se realice por la vías legales establecidas por dicho ente, o bien, evadiendo los controles migratorios establecidos o utilizando datos o documentos falsos o alterados, o se encuentren indocumentados.

La misma pena se impondrá a quien, de cualquier forma, promueva, prometa o facilite la obtención de documentos legales, o bien, falsos o alterados o encubra transacciones financieras legales o ilegales que afecten el patrimonio de la persona afectada o de sus garantes, con la finalidad de promover el tráfico ilícito de migrantes nacionales, y a quien coordine, facilite o efectúe acciones tendientes a alojar, ocultar o encubrir a personas nacionales que ingresen o permanezcan legal o ilegalmente en un segundo, tercero o más países, con la finalidad de consolidar el tráfico ilícito de migrantes.

La pena será de seis a diez años de prisión cuando:

  • 1)La persona migrante sea menor de edad.
  • 2)Se ponga en peligro la vida o salud del migrante, por las condiciones en que ejecuta el hecho, o se le cause grave sufrimiento físico o mental.
  • 3)El autor o partícipe sea funcionario público.
  • 4)El hecho se realice por un grupo organizado de dos o más personas.
  • 5)A consecuencia del tráfico ilícito de migrantes, la persona resulte ser víctima de trata.

(Así adicionado por el artículo 85° de la Ley contra la Trata de Personas y Creación de la Coalición Nacional contra el tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas (CONATT), N° 9095 del 26 de octubre de 2012)

TÍTULO XVI

DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS Y FINALES

CAPÍTULO I

DISPOSICIONES COMPLEMENTARIAS

250

El Ministerio de Justicia deberá comunicar, a la Dirección General, el ingreso y egreso al Sistema Penitenciario de las personas extranjeras indiciadas a la orden de una autoridad judicial. Además, en el caso de las personas extranjeras sentenciadas, deberá informar cuando esta sea puesta a la orden del Instituto Nacional de Criminología para efectos de cumplir lo establecido en el artículo 132 de esta Ley, y con mínimo de treinta días de anticipación al cumplimiento de la condena, con el objeto de que la Dirección General tramite su deportación o la cancelación de su permanencia provisional, según corresponda. EI incumplimiento de esta disposición podrá tenerse como falta laboral del director del centro penitenciario, lo que deberá acreditar la Dirección General, ante el Ministro de Justicia y Gracia, para el procedimiento sancionatorio respectivo.

251

La Dirección General podrá cobrar el costo de los documentos y accesorios que extienda tanto a nivel nacional como consular. Los fondos integrarán el Fondo Especial Migratorio establecido en la presente Ley y se utilizarán en la compra de materiales y equipo para la confección de dichos documentos y accesorios.

252

Los nacionales que soliciten pasaporte o salvoconducto, así como las personas extranjeras que requieran cédula de extranjería, deberán cancelar a favor del Estado la suma de treinta dólares en moneda de los Estados Unidos de América (US$30,00), o su equivalente en colones al tipo de cambio de referencia "venta" que diariamente calcula y publica el Banco Central de Costa Rica. El monto establecido deberá cancelarse mediante entero a favor del Gobierno de la República o mediante otra forma idónea que garantice una recaudación adecuada.

253

En el caso de trabajadores del sector agrícola que atienden labores de cosecha temporales, por periodos de nueve meses o inferiores, el costo de este pago será de hasta un cincuenta por ciento (50%) menos. El monto establecido deberá cancelarse mediante entero a favor del Gobierno de la República o en otra forma idónea que garantice una adecuada recaudación.

(Así reformado por el artículo 3° de la ley N° 10493 del 5 de junio del 2024)

254

Si el documento se renueva treinta días después de su vencimiento, por concepto de multa se cancelará la suma de tres dólares moneda de los Estados Unidos de América (US$3,00) por cada mes o fracción de mes de atraso. El monto indicado podrá ser cancelado en moneda de los Estados Unidos de América o su equivalente en colones al tipo de cambio de referencia "venta", que diariamente calcula y publica el Banco Central de Costa Rica. El monto deberá cancelarse mediante entero a favor del Gobierno de la República o en otra forma idónea que garantice una adecuada recaudación.

255

La persona extranjera que por primera vez solicite permanencia legal bajo la categoría migratoria de residente permanente o de residente temporal, deberá cancelar a favor del Estado la suma de cincuenta dólares en moneda de los Estados Unidos de América (US $50,00) o su equivalente en colones al tipo de cambio de referencia "venta", que diariamente calcula y publica el Banco Central de Costa Rica. El monto establecido deberá cancelarse mediante entero a favor del Gobierno de la República o en otra forma idónea que garantice su pago efectivo. Sin la comprobación de este pago, no se dará trámite a la solicitud.

256

La persona extranjera que ingrese al país bajo la categoría migratoria de no residente, y solicite prórroga del plazo de permanencia legal autorizado, deberá cancelar la suma de cien dólares en moneda de los Estados Unidos de América (US $100,00) o su equivalente en colones al tipo de cambio de referencia "venta", que diariamente calcula y publica el Banco Central de Costa Rica, mediante entero a favor del Gobierno de la República o en otra forma idónea que garantice su pago efectivo. Sin la comprobación de este pago, no se dará trámite a la solicitud.

257

Para ser beneficiarios de visa múltiple, según lo establecido en la presente Ley, las personas extranjeras deberán pagar la suma de cien dólares en moneda de los Estados Unidos de América (US$100,00) o su equivalente en colones al tipo de cambio de referencia "venta", que diariamente calcula y publica el Banco Central de Costa Rica, a favor del Estado, mediante entero a favor del Gobierno de la República o en otra forma idónea que garantice una adecuada recaudación.

258

Los dineros recaudados por el Estado, por medio de la presente Ley, serán depositados al año siguiente en los fondos correspondientes.

259

El Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto deberá comunicar, a la Dirección General, la información sobre toda autorización de permanencia legal que le corresponda otorgar.

En lo referente a materia migratoria, el Ministerio de Comercio Exterior coordinará, con la Dirección General, todo lo relativo a la negociación correspondiente a los tratados de libre comercio promovidos en Costa Rica. En casos especiales, el Poder Ejecutivo determinará el tratamiento migratorio que recibirán las personas extranjeras beneficiarias de los tratados de libre comercio suscritos por Costa Rica, para los efectos de su ingreso al país y su permanencia en él.

260

La Dirección General del Registro Civil deberá enviar, a la Dirección General de Migración y Extranjería, los siguientes documentos:

  • 1)Copia de cada resolución firme, en la que se le otorgue la naturalización a una persona extranjera.
  • 2)Copia del acta de defunción de las personas extranjeras.
  • 3)Cualquier otro documento requerido para el cumplimiento de esta Ley.
261

Todos los estudios y las recomendaciones dispuestos en la presente Ley por inopia laboral o de otra índole, deberán emitirse con base en investigaciones de exclusivo carácter técnico y con el parecer de los sectores sociales involucrados; para ello, podrán gestionar la participación de equipos interdisciplinarios de otras instituciones públicas, así como de instancias de la sociedad civil que garanticen la actualidad y veracidad de la información.

CAPÍTULO II

DISPOSICIONES FINALES

262

Los puestos migratorios debidamente establecidos en el momento de la entrada en vigencia de la presente Ley, se mantendrán funcionando normalmente.

263

Se mantendrán vigentes, hasta el vencimiento respectivo, los documentos migratorios emitidos con anterioridad a la entrada en vigencia de esta Ley.

264

Créase la Unidad de Refugio, Visas Restringidas y Consulares, como órgano de apoyo técnico y administrativo de la Comisión de Visas Restringidas y Refugio, adscrito a la Dirección General de Migración y Extranjería.

265

Refórmase el artículo 16 de la Ley N.º 7739, Código de la Niñez y la Adolescencia, de 6 de enero de 1998. El texto dirá:

"Artículo 16.- Control de salidas Las entradas y salidas del país de las personas menores de edad serán controladas por la Dirección General de Migración y Extranjería del Ministerio de Gobernación y Seguridad Pública. Para evitar que abandonen de manera ilegítima el territorio nacional, esta Dirección llevará un registro de impedimentos de salida, con base en la información que las autoridades judiciales remitan para este efecto.

Cuando entre los padres con derecho de patria potestad exista un conflicto sobre el otorgamiento del permiso de salida del país, de sus hijos e hijas menores de edad, o en los casos en que existan intereses contrapuestos, como se contempla en los artículos 140 y 150 del Código de Familia, solamente el juez competente en materia de familia podrá calificar el disenso y otorgar el permiso correspondiente cuando así proceda, mediante el debido proceso, nombrando un curador especial que representará al progenitor ausente o a la persona que ostente la representación legal, y considerando siempre, en el proceso, el interés superior de la persona menor de edad.

En casos muy calificados o de urgencia, por lo evidente del beneficio que el viaje proporcionará a la persona menor de edad, o por el perjuicio que el mayor tiempo del trámite normal pueda provocarle, la Presidencia Ejecutiva del Patronato Nacional de la Infancia ponderará la situación con criterios discrecionales, tanto de la conveniencia como de los atestados que se le presenten, y podrá otorgar el asentimiento para la salida del país, comunicándolo así a la Dirección General de Migración y Extranjería. Si durante el proceso se presenta oposición de la persona con representación legal de la persona menor de edad, los interesados serán referidos a la vía judicial correspondiente."

266

Derógase la Ley de migración y extranjería, N.º 8487, de 22 de noviembre de 2005.

267

Derógase el artículo 24 de la Ley N.º 7744, Concesión y operación de marinas turísticas, de 19 de diciembre de 1997.

268

Esta Ley es de orden público y deroga todas las demás disposiciones legales de carácter migratorio que se le opongan o resulten incompatibles con su aplicación.

I

Con independencia del presupuesto ordinario y extraordinario correspondiente al año de aprobación de la presente Ley, el Gobierno de la República otorgará a la Dirección General de Migración y Extranjería, por una única vez, un ingreso excepcional de siete mil millones de colones (¢7 000.000.000,00) para el desarrollo y mejoramiento de dicha Dirección, en términos de vigilancia, control e integración de las personas extranjeras, a lo largo de sus fronteras y en el interior del país. Tanto los recursos de logística, como el equipo y el personal, deberán ser integrados en un proyecto de presupuesto de vigilancia y control que dicha Dirección presentará al Ministerio de Hacienda, para que estos recursos sean integrados en el siguiente presupuesto ordinario de la República, a partir de la aprobación de la presente Ley.

II

Las personas extranjeras que hayan obtenido su permanencia legal al amparo de la legislación migratoria anterior, continuarán gozando de dicho beneficio en las condiciones autorizadas originalmente. No obstante, para efectos de la renovación de su condición y del documento de permanencia en calidad de residente, deberán acreditar su adscripción a los seguros de la CCSS, de conformidad con lo dispuesto en el inciso 7) del artículo 7 y los artículos 78 y 80 de la presente Ley. Asimismo, deberán cancelar los pagos migratorios contemplados en los incisos 4) y 5) del artículo 33 y en los artículos 252, 253 y 254 de la presente Ley.

Rige seis meses después de su publicación.

Dado en la Presidencia de la República.-San José, a los diecinueve días del mes de agosto del dos mil nueve.

Ejecútese y publíquese

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley General de Migración y Extranjería N° 8764
    • Constitución Política de Costa Rica Art. 31

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏