1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Ley 8487 · 22/11/2005
OutcomeResultado
Law 8487, on Migration and Immigration, was repealed in its entirety by Article 266 of General Migration and Immigration Law No. 8764 of August 19, 2009.La Ley 8487, de Migración y Extranjería, fue derogada en su totalidad por el artículo 266 de la Ley General de Migración y Extranjería, N° 8764 del 19 de agosto de 2009.
SummaryResumen
This repealed law regulated the entry, stay, and departure of foreign nationals in Costa Rica, outlining the principles of migration policy, categories of stay (permanent residents, temporary residents, non-residents, and special categories), administrative procedures, and penalties for non-compliance. It established the National Migration Council and the General Directorate of Migration and Immigration as executing authorities, along with the Migration Police. It defined grounds for inadmissibility, rejection, deportation, and expulsion; regulated the obligations of employers, carriers, and lodging providers; and criminalized human smuggling. Its focus was migration control, public security, and socio-economic development. It does not address environmental, forestry, biodiversity, water, soil, cultural heritage, or environmental procedure matters.Esta ley, ya derogada, regulaba el ingreso, permanencia y egreso de personas extranjeras en Costa Rica, estableciendo los principios de la política migratoria, las categorías (residentes permanentes, temporales, no residentes y especiales), los procedimientos administrativos y las sanciones por incumplimiento. Creaba el Consejo Nacional de Migración y la Dirección General de Migración y Extranjería como autoridades ejecutoras, así como la Policía de Migración. Definía causales de impedimento, rechazo, deportación y expulsión; regulaba las obligaciones de empleadores, transportistas y alojadores; y tipificaba el delito de tráfico ilícito de personas. Su enfoque era control migratorio, seguridad pública y desarrollo socioeconómico. No aborda temas ambientales, forestales, de biodiversidad, aguas, suelos, patrimonio cultural ni procedimientos ambientales.
Key excerptExtracto clave
Article 1.—This Law shall regulate the entry of Costa Ricans and foreigners into the territory of the Republic, and their departure from it, as well as the residence of foreigners in the country, without prejudice to the provisions of the Political Constitution, duly ratified international treaties and conventions, and duly approved integration agreements. Article 2.—All matters relating to immigration are declared to be of public interest, as an essential part of public security, including this Law, as well as the decrees, regulations, directives, policies, and agreements of general scope issued to that effect. Article 266.—This Law is of public order and repeals all other legal provisions of a migratory nature that oppose it or are incompatible with its application.Artículo 1º-La presente Ley regulará el ingreso de las personas costarricenses y extranjeras al territorio de la República, y el egreso de él, así como la permanencia de las personas extranjeras en el país, sin perjuicio de lo establecido en la Constitución Política, los tratados y convenios internacionales debidamente ratificados y los acuerdos de integración debidamente aprobados. Artículo 2º-Declárase de interés público, como parte esencial de la seguridad pública, todo lo relativo a la materia migratoria, incluso la presente Ley, así como los decretos, los reglamentos, las directrices, las políticas y los acuerdos de alcance general que se emitan al efecto. Artículo 266.-Esta Ley es de orden público y deroga todas las demás disposiciones legales de carácter migratorio que se le opongan o que resulten incompatibles con su aplicación.
Pull quotesCitas destacadas
"Artículo 1º-La presente Ley regulará el ingreso de las personas costarricenses y extranjeras al territorio de la República, y el egreso de él, así como la permanencia de las personas extranjeras en el país."
"Article 1.—This Law shall regulate the entry of Costa Ricans and foreigners into the territory of the Republic, and their departure from it, as well as the residence of foreigners in the country."
TÍTULO I, Disposiciones preliminares
"Artículo 1º-La presente Ley regulará el ingreso de las personas costarricenses y extranjeras al territorio de la República, y el egreso de él, así como la permanencia de las personas extranjeras en el país."
TÍTULO I, Disposiciones preliminares
"Artículo 2º-Declárase de interés público, como parte esencial de la seguridad pública, todo lo relativo a la materia migratoria."
"Article 2.—All matters relating to immigration are declared to be of public interest, as an essential part of public security."
TÍTULO I, Disposiciones preliminares
"Artículo 2º-Declárase de interés público, como parte esencial de la seguridad pública, todo lo relativo a la materia migratoria."
TÍTULO I, Disposiciones preliminares
"Artículo 266.-Esta Ley es de orden público y deroga todas las demás disposiciones legales de carácter migratorio que se le opongan o que resulten incompatibles con su aplicación."
"Article 266.—This Law is of public order and repeals all other legal provisions of a migratory nature that oppose it or are incompatible with its application."
TÍTULO XVI, Disposiciones complementarias y finales
"Artículo 266.-Esta Ley es de orden público y deroga todas las demás disposiciones legales de carácter migratorio que se le opongan o que resulten incompatibles con su aplicación."
TÍTULO XVI, Disposiciones complementarias y finales
Full documentDocumento completo
Full Text of Law 8487 Migration and Foreign Nationals Law Full Text record: CDA3A No. 8487 No. 8487 (This law was Repealed by Article 266 of the General Migration and Foreign Nationals Law, No. 8764 of August 19, 2009) THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA
MIGRATION AND FOREIGN NATIONALS LAW
DECREES:
TITLE I Preliminary Provisions Single Chapter
a. Those serving as diplomatic agents and consular officials accredited in Costa Rica, as well as other members of permanent or special diplomatic missions and consular offices, by virtue of the rules of international law and treaties ratified by Costa Rica. This provision shall be extended to the primary family nucleus of the official.
b. Those holding positions as officials, representatives, and delegates, as well as other duly accredited members, of permanent missions or delegations to international organizations based in Costa Rica. This provision shall be extended to the primary family nucleus of the official.
For the purposes of interpreting this rule, the primary family nucleus is understood to be constituted by the spouse, the companion (compañera or compañero) of the official, as the case may be, as well as their minor children or adult children with disabilities and single adult children whose age does not exceed twenty-five years. Likewise, their biological or in-law parents, provided that all of them live in the official's company.
All indicated foreign nationals must be holders of a diplomatic or official visa to enter and remain in the national territory, unless they are exempt from this requirement by the Ministry of Foreign Affairs and Worship, by reason of the principle of reciprocity or international regulations ratified by Costa Rica. Said Ministry shall have exclusive competence in this matter.
TITLE II General Principles of Migration Policy SINGLE CHAPTER
a. Selecting migratory flows, with the object of increasing foreign capital investment and strengthening scientific, technological, cultural, and professional knowledge, in areas that are defined as priorities for the State.
b. Facilitating the return of Costa Rican nationals residing abroad who wish to return to the country and, in particular, promoting the return of those who possess high professional or technical qualifications, when their reintegration into the country is possible, according to the requirements of the labor market and as advised by scientific, technological, economic, educational, or social reasons.
c. Controlling the entry of foreign nationals into the country, their stay in it, as well as their exit, in accordance with public security and the best interests of the country.
d. Directing immigration to zones whose development is considered a priority, towards economic activities and branches that are of interest for the State to favor.
a. The non-displacement of the national workforce by the incorporation of immigrant workers.
b. Respect for human rights and the constitutional guarantees of every foreign national who requests legal stay in the country.
c. The integration of foreign nationals who remain legally in the country into economic, scientific, social, labor, educational, cultural, and sports processes.
d. The protection of the customs and peaceful coexistence of the country's inhabitants, as well as respect for the rights of minors and women, which shall be reflected in restrictive policies regarding the entry of foreign nationals when this alters the elements and values of coexistence cited in this subsection.
a. National, regional, or sectoral development plans related to the available qualified human resources and those required for their fulfillment.
b. Public or private investment plans for the purposes mentioned in the preceding subsection.
c. Reports from the Ministry of Labor and Social Security on the shortage (inopia) that the country registers regarding professional, scientific, and technical personnel in the areas of education, research, industrial, agricultural, livestock, and tourism development, as well as in other activities defined as priorities; likewise, on the development that Costa Rica requires of activities and skilled labor deemed nonexistent or of unskilled labor deemed insufficient.
d. Reports from the Costa Rican Social Security Fund (CCSS) on the capacity of the Social Security System to attend to migratory flows.
e. The requirements and reports supplied on the development that the country requires of activities and skilled labor deemed nonexistent and unskilled labor deemed insufficient by the Ministries of Agriculture, Economy, Foreign Trade, and Labor and Social Security, as well as the Ministry of Planning and the Costa Rican Tourism Institute (ICT).
f. The restrictions established, for public security reasons, by the Executive Branch.
g. The tourism development plans prepared by the ICT, based on the needs and priorities facing the tourism sector.
h. Reports from the Ministry of Public Education regarding the physical capacity (capacidad locativa) of official educational institutions, as well as the availability of resources to attend to school meal programs and student scholarships.
i. Reports issued by the Ministry of Housing and Human Settlements, the Ministry of Planning, and the National Institute of Statistics and Censuses on factors linked to population growth and demographic density.
j. The requirements and reports supplied by state enterprises and business, agricultural, livestock, agro-industrial, fishing, tourism, or similar chambers, which plan the expansion of their activities; for which they will need skilled labor deemed nonexistent or considered insufficient in the country, or unskilled labor to perform seasonal work.
TITLE III Migration Authorities
CHAPTER I National Migration Council
a. The head of the Ministry of Governance and Police or their representative, who shall preside over it.
b. The head of the Ministry of Public Security.
c. The head of the Ministry of Justice and Grace.
d. The head of the Ministry of Foreign Affairs and Worship.
e. The head of the Ministry of Labor and Social Security.
f. The person occupying the Executive Presidency of the ICT.
g. The person serving as Director General of Migration and Foreign Nationals.
The titular members may designate a representative, who must meet the following requirements: hold a bachelor's degree (licenciatura) or a higher academic degree, be a public official with at least one year of experience in the body they represent, have no conflict of interest in migratory activities, and be of recognized ethical and moral integrity (solvencia). The person occupying the Directorate General of Migration and Foreign Nationals may be substituted by the person in charge of the Sub-Directorate.
The members of the Council shall receive per diem payments (dietas), unless their sessions are held during overlapping work hours. The amount, increases, and number of these per diem payments shall be equal to those determined by the Executive Branch for the members of the boards of autonomous institutions.
a. To recommend to the Executive Branch the migration policy and the measures and actions necessary for its execution.
b. To recommend to the Legislative Assembly or the Executive Branch modifications to migration legislation or related matters that it considers necessary or convenient.
c. To promote the dissemination of information on migration matters that allows for the promotion of programs and projects favorable for the social integration of foreign nationals who remain legally in the country, in accordance with national development and that avoid discrimination.
d. To recommend the design of actions and programs directed at the Costa Rican population residing abroad, aimed at effectively linking them with the country.
e. To hear residence applications from foreign nationals that the Directorate General of Migration and Foreign Nationals submits for its consideration and issue recommendations regarding them. Likewise, to hear and resolve other matters that fall within its competence and that are presented to it by the Executive Branch, the Minister of Governance and Police, the Director General of Migration and Foreign Nationals, or by any other body of the Directorate General.
f. To advise the head of Governance and Police and the Directorate General on matters concerning migration policy.
g. To convene, within the Council, any natural person or representative of a legal entity related to a topic under discussion.
CHAPTER II Directorate General of Migration and Foreign Nationals
a. To oversee the legal entry and exit of persons from the country, as well as the stay of foreign nationals.
b. To reject entry applications from foreign nationals who do not meet the required requirements or who fall within the assumptions provided for in this Law or the migration policy established in accordance with it for not authorizing applications.
c. To record the international movement of persons and compile the corresponding statistical data.
d. To create and keep updated a general registry of foreign nationals who have authorization for legal stay.
e. To inspect national and international means of transportation, in order to apply current migration regulations.
f. To prevent the departure from the national territory or territorial waters of international means of transportation whose passengers or personnel do not comply with the obligations of this Law; likewise, when ordered to do so by a judicial authority.
g. To inspect workplaces and lodging places, exceptionally and when a justified cause exists, in order to verify compliance with this Law and its Regulations.
h. To prevent the entry or exit of foreign nationals, or the exit of nationals, when any impediment exists or when they fail to comply with the requirements established for that purpose by current legislation.
i. To formulate plans, programs, and budget projects and present them before the corresponding instances determined by the Executive Branch.
j. To grant, when appropriate, the respective authorization to foreign nationals who seek to perform public shows (espectáculos públicos).
k. To execute migration policy and ensure compliance with the corresponding legislation.
l. To authorize or deny the entry and stay of foreign nationals in the country, in accordance with this Law.
m. To delegate and assume (delegar y avocar), when necessary, powers within its competence, when this facilitates the services it must provide.
n. To approve changes of migration categories and subcategories and grant extensions of stay, in accordance with this Law and its Regulations.
ñ. To declare the entry or stay of foreign nationals in the country as illegal.
o. To cancel, by reasoned resolution, the legal stay of foreign nationals in the country, complying with due process rules.
p. To order the deportation of foreign nationals or execute the expulsion ordered by the head of Governance and Police.
q. To grant and renew documents accrediting the legal migratory stay of foreign nationals, including those whose condition of statelessness is determined by the Ministry of Foreign Affairs and Worship.
r. To establish the actual amount of the guarantee deposits determined by this Law.
s. To enable or close migratory posts for the international entry or exit of persons.
t. To grant migratory documents to Costa Rican and foreign nationals.
u. To authorize the departure from the country of its personnel when they must travel by reason of the duties inherent to their position.
v. To coordinate, with other public authorities, actions that guarantee the application of this Law and its Regulations.
w. To determine refugee status.
x. To resolve on the exclusion, cessation, and cancellation of refugee status, in accordance with the provisions of paragraphs C and F of Article 1 of the 1951 Convention and its 1967 Protocol.
y. To include in the Annual Report of the Ministry of Governance and Police, independently of other topics, a detailed report on the migration policy and management implemented.
CHAPTER III Directorate and Sub-Directorate General
The Director General and the Sub-Director General shall be the representatives of the Directorate General; they must be legal professionals (profesionales en Derecho), holding a bachelor's degree (licenciatura), duly incorporated into the respective professional association, be over twenty-five years of age, and of recognized moral integrity (solvencia moral). The Director General shall be the hierarchical superior of the Directorate General and the competent official to exercise and coordinate the functions of that body. The Sub-Director General shall perform the specific tasks assigned by the Director General and shall substitute them during their temporary absences.
CHAPTER IV Migration and Foreign Nationals Police
Operationally, it shall be under the charge of the Director General, whose instructions, orders, and directives shall be mandatory. The Executive Branch shall issue the Regulations governing the organization, functions, and obligations of the Migration and Foreign Nationals Police.
Its members shall be authorized to exercise their functions twenty-four hours a day and shall have public faith (fe pública) for purposes of notification, summons, and the drawing up of official reports (actas), for all purposes of the application of this Law and its Regulations.
Those occupying the chief and sub-chief positions of the Migration and Foreign Nationals Police shall be trust employees (empleados de confianza) appointed by the Director General of Migration and Foreign Nationals.
a. Ensure the strict compliance with the provisions of this Law and its Regulations.
b. Carry out migration control during the entry of persons to the national territory and their exit from it, as well as over the activities of foreign nationals, verifying compliance with the requirements established in this Law.
c. Request identification documents from persons to determine their migration status.
d. Execute the rejection of foreign nationals when applicable.
e. Carry out migration control of foreign nationals in any location within the country and on national, international, and private means of transportation, for the purpose of verifying their migration status.
f. Control the embarkation or disembarkation of passengers, crew members, and staff of international and national means of transportation, in any location within the country.
g. Execute the provisions and resolutions of the Directorate General and those of the Ministry of Governance and Police.
h. Carry out inspections in hotels, boarding houses (pensiones), lodging houses (casas de alojamiento), guest houses (casas de huéspedes), motels, or similar establishments and workplaces, except in private rooms, unless a search warrant (orden de allanamiento) has been issued in accordance with national legislation, with the aim of determining the migration status of foreign nationals.
i. Exercise migration control in places of entertainment or at public shows (espectáculos públicos), with the purpose of controlling the migration situation of foreign nationals and preventing their participation if they do not have express authorization to work, granted by the Directorate General.
j. Draw up the corresponding official reports (actas) for infractions of this Law.
k. Interview alleged offenders of this Law and record their statements.
l. Provisionally apprehend, for the necessary time, foreign nationals who do not demonstrate that they have authorization for legal stay in the country, in order to determine their migration situation and process and execute the pertinent sanctions, when applicable.
m. Guard (custodiar), when ordered by the Directorate General, foreign nationals when a rejection, deportation, or expulsion is being processed or must be executed against them.
n. Guard (custodiar), when ordered by the said Directorate General, foreign nationals who have been authorized to enter the country and remain in it in transit status, for the purpose of guaranteeing their exit from the national territory.
ñ. Prevent the departure from the national territory or territorial waters of persons and international means of transportation, when their passengers or personnel fail to comply with the obligations imposed by this Law and its Regulations, or when so ordered by a judicial authority.
o. Serve notifications of summonses or any other document ordered by the Directorate General.
p. Execute the provisions of the Executive Branch relating to restrictions on the entry into the country of certain foreign nationals or foreign groups.
q. Comply with the directives issued by the Directorate General for the enforcement of this Law and its Regulations.
r. Investigate the migration situation of foreign workers; for this purpose, they may enter workplaces during working hours, review passports, identity and residence cards, as well as any other identification document, the payrolls (planillas) of the CCSS, and workplace risk insurance policies, to verify violations of this Law and its Regulations.
s. Authorize or deny the entry and exit of foreign nationals at airports, ports, and border posts, following the migration procedure to be established in the Regulations of this Law.
t. Authorize the exit of nationals from the country, provided there is no impediment ordered by a competent judicial authority.
The preceding list does not limit the powers derived from other articles of this Law or from rules contained in other current legal bodies.
Every diplomatic or service passport shall include, at a minimum, the same information contained in ordinary passports.
CHAPTER V Migration Agents Abroad
a. General characteristics of the country, its political organization, its socioeconomic structure, and its educational system.
b. Profile of specific projects for the installation of small and medium-sized enterprises that are attractive to immigrants with capital.
c. Projects and programs for economic development, in which the incorporation of immigrants is anticipated.
d. Requirement for technical, professional, or scientific personnel, as well as for seasonal workers and domestic employees that need to be incorporated into previously detected and duly programmed activities.
e. Benefits (franquicias) with which immigrants entering with capital may benefit.
f. Facilities and security offered to investment.
g. Facilities and benefits offered to foreign nationals who are admitted under the subcategory of rentiers (rentistas) or pensioners (pensionadas).
a. To receive and forward to the Directorate General, when applicable, the applications of foreign nationals who wish to enter Costa Rica or reside in it, according to the migration categories and subcategories established in this Law. Non-observance of this rule shall constitute a serious offense (falta grave). The failure of the consular official does not grant any right to the petitioner.
b. To grant, when appropriate, entry visas to the country for foreign nationals, in accordance with this Law, its Regulations, and the general directives on entry and stay visas for non-residents issued by the Directorate General.
c. To affix the visa, when applicable and for the permitted time, in the passports or travel documents accepted by Costa Rica of foreign nationals whose entry into the country has been authorized by the Directorate General and in accordance with the respective migration category and subcategory.
d. To extend, when appropriate, a passport or safe-conduct (salvoconducto) to Costa Rican nationals abroad, as established by this Law and its Regulations.
e. To issue, with prior authorization from the Director General, a migration document for entry to Costa Rica for foreign nationals who are permanent residents (residentes permanentes) or temporary residents (residentes temporales) in the country, who are abroad and do not have an accredited diplomatic or consular representation in the country where they are located.
f. To prepare all reports established by regulation regarding passports and safe-conducts (salvoconductos) extended at the consulate, the blank passport booklets they possess, and any visa they grant or issue, as well as to execute all notarial or consular acts required in the fulfillment of their obligations as migration agents abroad.
g. To inform the foreign national about the scope and limitations of their migration category.
The preceding list does not limit the powers arising from this Law, its Regulations, or other current regulatory bodies.
For this purpose, the Directorate General shall refer the corresponding action to the head of Foreign Affairs, who shall file, if appropriate, the corresponding complaint before the Public Prosecutor's Office (Ministerio Público). Actions by the consular agent outside this Law shall be absolutely null and void.
The Regulations of this Law shall establish the procedure for the return of the minor.
TITLE IV Rights, Limitations, and Obligations of Foreign Nationals
CHAPTER I Rights and Limitations
The rules relating to the fundamental rights of foreign nationals shall be interpreted in accordance with agreements on human rights matters and international treaties and agreements ratified by Costa Rica that are in force and, specifically, by the following:
a. Every foreign national shall have the right of access to justice and the freedom of individual or collective petition, to obtain information from any public official or official entity, and the right to obtain a response.
b. Foreign nationals who have authorization to remain in the country may circulate freely throughout the national territory, for the time defined by the authorization.
c. Foreign nationals shall be subject to the requirements set forth in this Law, its Regulations, and other applicable legal rules, to enter, remain in, or exit the country.
d. Foreign nationals may be compelled to leave the country when they are subject to administrative sanctions, as provided in this Law, or when so ordered by a judicial authority.
e. Foreign nationals may only be detained in accordance with the provisions of the Political Constitution and the laws. However, they may be apprehended to investigate their migration status and to process and execute the administrative sanctions provided for by this Law.
f. Foreign nationals may not suffer punishment, except within the framework of the provisions of the Political Constitution and the laws. However, they shall be subject to the administrative sanctions provided for in this Law.
g. Foreign nationals shall have access to the Costa Rican social security system, in accordance with current legislation and their migration category. Furthermore, every foreign national shall have the right to urgent or emergency medical assistance.
h. Every foreign person authorized to remain legally in the country shall have the right to have the Dirección General certify such authorization.
i. Under no circumstances shall it be understood that the rights established herein imply that a matter must be resolved favorably, but rather that the matter brought before the Dirección General shall be analyzed within the framework of the prevailing legal system.
Obligations of Foreign Persons
CHAPTER II
Furthermore, they shall be obligated to make the deposits required by this Law, according to their immigration category.
a. With the exception of non-residents, as indicated in Article 84, foreign persons authorized to remain legally in the country shall be obligated to notify the Dirección General of any change of domicile. Additionally, they must expressly indicate a place for receiving notifications within the judicial perimeter of San José or an electronic means through which any administrative resolution can be communicated to them; otherwise, they shall be deemed notified after twenty-four hours.
b. Foreign persons who are in national territory shall have the obligation to keep and present, at the request of the competent authority, the documentation proving their identity, issued by the competent authorities of their country of origin or provenance, as well as that proving their immigration status in Costa Rica, except in the cases provided for in this Law and its respective Regulations.
c. Foreign persons shall have the obligation to depart the country when the period of stay authorized by the immigration authority expires or when they are ordered to leave the national territory, according to the provisions of this Law and its Regulations, unless there is a change of category or an extension granted by the immigration authority.
Entry, Stay, and Departure
General Provisions
TITLE V
CHAPTER I
In all cases, the corresponding authorization of the Dirección General must be provided, through the competent official of the Policía Especial de Migración.
The content, characteristics, and format of said card shall be determined by the Dirección General.
To register the aforementioned impediments, the authority ordering it must indicate, at a minimum, the person's name, nationality, type and number of their identification document, their date of birth, and the reason for the impediment. Under no circumstances shall the Dirección General record any impediment if the aforementioned data is not provided, and it shall not lift the imposed departure restriction unless there is a written order from the authority that issued it. Furthermore, in the registry of entry impediments, the Dirección General may record information provided by national or international police forces.
The means to demonstrate that they have such resources, as well as their minimum amount, shall be determined by the Regulations of this Law; however, said amount may not exceed five hundred dollars, currency of the United States of America (US$500.00).
Entry Visas
CHAPTER II
The granting of diplomatic and official visas is excepted from this regime. In exceptional cases, the Minister may grant visas, without the general guidelines for entry and stay visas for non-residents being binding for such purposes; in this case, the Minister must duly justify and state the reasons for the decision.
Consular visas must be processed before Costa Rican consular agents, and restricted visas must be requested in person before Costa Rican consular agents, or before the Dirección General by a third party. Foreign persons who do not require a visa to enter the country under the immigration category of non-residents may not claim this circumstance to change their immigration category.
The term of stay shall be authorized by the official of the Dirección General competent at the time of the foreign person's entry into the country. Prior to granting the visa, immigration agents abroad must obtain, from the Dirección General, the respective entry authorization, in the appropriate cases, in accordance with the general guidelines for entry and stay visas for non-residents.
Once in the country, the foreign person must complete their process, according to the requirements, procedure, and conditions set forth in this Law and its Regulations. The foregoing is without prejudice to the right of the foreign person to enter the country under the immigration category of non-resident, as established in the general guidelines for entry and stay visas for non-residents, while their petition is being resolved.
Foreign persons who do not require a visa to enter the country under the immigration category of non-residents may not claim this circumstance to change their immigration category.
However, upon a reasoned request, the Dirección General may extend visas for the period it deems appropriate.
However, at the request of a legitimate interested party, the Minister of Gobernación y Policía may review the visa denial, upon prior recommendation of the Council (Consejo), which criterion must be rendered within a maximum period of ten calendar days, counted from the request for reconsideration.
Impediments to Entry into the Country
CHAPTER III
a. They do not meet the entry requirements set forth in this Law and its Regulations.
b. They carry, suffer from, or have been exposed to infectious-contagious or transmissible diseases that may pose a risk to public health.
c. They have been convicted by a final criminal judgment in the last ten years, in Costa Rica, or abroad, when the punishable act is recognized as such by Costa Rican criminal law, for intentional crimes against life, genocide, acts of terrorism, trafficking of narcotics or psychotropic substances, human trafficking or smuggling (tráfico o trata de personas), fraud (estafa), unlawful association (asociación ilícita), illegal carrying and trafficking of arms or explosives (portación ilegal y trasiego de armas o explosivos), crimes of sexual abuse of minors, trafficking of cultural, archaeological, or ecological heritage, tax evasion, or intentional crimes against minors, elderly persons, persons with disabilities, or for domestic violence.
d. Their background leads to the presumption that they could compromise public safety, public order, or the rule of law.
e. They have entry impediments ordered by the Ministries of Seguridad Pública or Gobernación y Policía, or by the Dirección General, according to the periods stipulated for that purpose in this Law.
f. They have entry restrictions ordered by the Executive Branch.
g. Those convicted by international tribunals.
h. Those who have been linked to criminal bands or gangs or to groups linked to organized crime.
For the purposes of this article, the Dirección General must consult its records and pay attention to any report issued for that purpose by the country's police forces, within the powers established by the Ley General de Policía.
Refusal of Entry (Rechazo)
CHAPTER IV
a. They do not meet the entry requirements demanded by current legislation or present any of the impediments for entering the country.
b. They have entered the national territory by evading the respective immigration control or have been detected within the national territory without submitting to immigration control, in an area located within fifty kilometers adjacent to the border line.
c. They are caught attempting to evade immigration control or entering through a place not enabled for that purpose.
No administrative appeal whatsoever shall lie against the immigration authority's decision to execute the refusal of entry.
Legal Stay
CHAPTER V
The following cases are excepted from the preceding provision, in which the interested person must submit their application before the Dirección General, which shall authorize the opening of the respective file (expediente):
a. Relatives of Costa Rican citizens. These are understood to be the spouse, children, parents, and unmarried siblings.
b. Relatives of foreign persons legally residing in the country; these are understood to be the spouse, children, and parents thereof.
Likewise, in qualified cases of representatives, managers, executives, and technical personnel of companies established in the country, the Dirección General may, at its discretion, authorize the opening of the respective file for processing the legal stay of the interested person and their family group.
Prior to the promulgation of the decree, the Executive Branch may request the opinion of the Council (Consejo), which must issue its recommendation in a duly reasoned act, addressing the areas of public safety, employment, and social security. Under no circumstances may said exceptional regime benefit foreign persons who fall under the conditions listed in the preceding article.
Authorization for Provisional Stay
CHAPTER VI
The term of validity of said authorization shall be determined by the judge.
Furthermore, in the event residency is requested, said marriage must be duly registered before the Registro Civil of Costa Rica.
a. When they are enjoying a benefit that allows them to leave, partially or totally, from penitentiary centers.
b. When the competent judge has granted them conditional execution of the sentence or parole, or has favorably resolved an incident due to illness.
c. When the Instituto de Criminología authorizes any benefit in relation to the execution of the prison sentence, in accordance with the Law.
In the notification to the Dirección General, the Ministry of Justicia must include whether the foreign person may or may not work, based on the technical criteria of the Ministry of Trabajo y Seguridad Social.
(This article annulled by resolution of the Sala Constitucional No. 16978-08 of November 12, 2008.)
Departure
CHAPTER VII
a. Who does not possess the necessary immigration documentation, in accordance with the provisions of current legislation.
b. Who has a departure impediment ordered by the competent judicial authority.
c. Who does not pay the corresponding departure taxes.
d. Who is a Costa Rican minor or holds an authorization for legal stay as a resident in the country and does not carry the exit permit issued by the competent authority.
Immigration Categories
Permanent Residents
TITLE VI
CHAPTER I
a. The foreign person, their spouse, and their first-degree blood relatives who have held temporary residency for three consecutive years.
b. The foreign person with a first-degree blood relationship to a Costa Rican citizen, understood as parents, minor children or children of legal age with disabilities, and minor siblings or siblings of legal age with disabilities, as well as a person married to a Costa Rican.
After five years of consecutive residence, they may renew their residency card every two years, and once ten years of continuous residence have been completed, they may renew the residency card every five years.
Temporary Residents
CHAPTER II
a. The spouse of a Costa Rican citizen who has had married life.
b. Religious persons of those religions accredited before the Ministry of Relaciones Exteriores y Culto.
c. Executives, representatives, managers, and technical personnel of companies established in the country, dedicated to those areas defined as priorities, according to immigration and foreign investment policies, as well as their spouses and children.
d. Investors.
e. Pensioners (Pensionados).
f. Scientists, professionals, specialized technicians.
g. Athletes, duly accredited before the Consejo Nacional de Deportes.
h. Correspondents and press agency personnel.
i. Those who have cohabited with their spouse and minor children or children with disabilities of the persons mentioned in the preceding subsections.
j. Rentiers (Rentistas).
Non-Resident Persons
CHAPTER III
a. Tourism.
b. Stay (Estancia).
c. Foreign persons in transit, for a maximum period of twenty-four hours.
d. Foreign persons in neighboring border transit, for a maximum period of forty-eight hours.
e. Personnel of international passenger and goods transport means.
a. Those of special relevance in the scientific, professional, religious, cultural, sports, economic, or political fields who, by virtue of their specialty, are invited by the Branches of Government, public or private institutions, universities, or university colleges.
b. Those who are business agents, traveling agents, or trade delegates entering to attend to matters related to the activities of the companies or corporations they represent, provided that they do not earn payment of salaries or fees in the country and do not require residing in the national territory to carry out their activities.
c. Those serving as reporters, cameramen, and other personnel of social communication media who enter the country to perform duties of their specialty and do not earn payment of a salary in the country.
d. Persons requiring specialized medical treatment in a recognized hospital center.
The Regulation to this Law shall determine the conditions, procedures, and requirements for granting the extension.
As of the expiration of the indicated period, the foreign person shall incur an irregular migratory condition and shall be subject to the sanctions provided in this Law.
SPECIAL CATEGORIES
CHAPTER IV
a. Cross-border workers.
b. Temporary workers.
c. Specific-occupation workers.
d. Students.
e. Refugees.
f. Asylees.
g. Stateless persons.
h. Special guests for reasons of public safety and complainants or witnesses in judicial or administrative proceedings.
i. Artists, athletes, and members of public shows, distinguished professionals or technicians, or persons invited to carry out activities of importance to the country.
j. Workers linked to specific projects.
Cross-border workers
SECTION I
In addition to other obligations established by law and the Costa Rican legal system, these workers must contribute to the social security system of the CCSS and the Occupational Risk system of the Instituto Nacional de Seguros.
Temporary workers
SECTION II
At the request of the foreign person, the Directorate may order the performance of remunerated work activities for other employers or zones; likewise, it may authorize extensions of the originally authorized period.
Specific-occupation workers
SECTION III
Students
SECTION IV
Likewise, upon application by a party, the entry of their family nucleus may be authorized, whose members may not engage in remunerated or for-profit activities.
In cases where the university degree program requires social service or professional practice, the Directorate may authorize such remunerated activities.
Refugees, asylees, and stateless persons
SECTION V
For the purposes of this Law, the term refugee shall apply to any foreign person to whom the Directorate General recognizes such status.
a. Diplomatic asylum: asylum granted in the ordinary diplomatic missions of the Republic of Costa Rica, on official vessels, or on official aircraft, to persons persecuted for political motives or offenses.
b. Territorial asylum: asylum granted in national territory to persons persecuted for political motives or offenses.
The Ministry of Foreign Affairs and Worship shall be responsible for conducting an investigation of each asylum application, to determine the urgent circumstances that motivate it and verify that they conform to the conditions contained in the international instruments governing the matter, duly ratified by Costa Rica. Upon concluding the investigation, the Ministry of Foreign Affairs and Worship shall issue a recommendation to the President of the Republic.
a. Has committed a crime against peace, a war crime, or a crime against humanity, as defined in the international instruments ratified by Costa Rica.
b. Has committed an intentional crime, punishable by imprisonment of three years or more, in Costa Rica or abroad, which gives rise to the grounds for refuge or asylum, prior to their recognition.
c. Is guilty of acts contrary to the purposes and principles of the United Nations Organization.
d. The foreign person could be responsible for an international crime, in accordance with the international instruments ratified by Costa Rica and, in particular, in accordance with the Statute of the International Criminal Court.
shall be recognized as a refugee or asylee.
Nor may any person who requests refuge or asylum whose application is still pending a final decision be deported or expelled.
Recognition of refugee or asylee status shall have the effect of terminating any extradition proceeding initiated against the refugee or asylee, at the request of the Government of the country where the alleged crime was committed, based on the same facts that justified such recognition.
Administrative appeals against the denial of refuge shall be governed by the provisions of this Law.
a. Voluntarily, has availed themselves of the protection of their country of origin or of the country that gave rise to the refuge or asylum.
b. Has acquired a new nationality and enjoys the protection of the country of their new nationality.
c. Has voluntarily re-established themselves in the same country they had abandoned out of fear or in which they were persecuted.
d. Cannot refuse to receive the protection of their country of origin or is in a position to return to the country where they previously had their habitual residence, because the circumstances for which refuge or asylum was recognized have ceased to exist.
e. Resides or travels, periodically or more than twice a year, to the country where the persecution against them originated, except in duly proven cases of force majeure.
f. Has been convicted, by final judgment, for an intentional crime punishable by imprisonment of more than three years by Costa Rican courts.
g. Is considered responsible, on well-founded grounds, for the commission of an international crime.
h. Expressly renounces it.
i. Fails to inform the Directorate General or the Ministry of Foreign Affairs, as appropriate, of the country or countries to which they will travel.
j. Participates in national politics.
k. Enters or leaves through unauthorized points, without subjection to migratory controls, through the authorized posts for the international movement of persons.
l. Carries out demonstrations or actions that endanger public security, the rule of law, or the country's foreign relations.
Workers linked to specific projects
SECTION VI
Change of migratory category or subcategory
CHAPTER V
However, in highly qualified cases, the Minister of the Interior and Police, upon prior recommendation of the Council, by reasoned decision, may authorize changes of category under other circumstances.
Violation of entry or stay regulations
CHAPTER VI
a. Having entered through an unauthorized point or without submitting to migratory controls, or the existence of indications that lead one to presume the use of false or altered documents or visas.
b. Remaining in the country without complying with the provisions regulating their entry and stay, under this Law and its Regulation and the general guidelines for entry and stay visas for non-residents.
a. Notify them, once and only once, to regularize their migratory situation, in accordance with the provisions of this Law and its Regulation, in cases where, prior to the declaration of their migratory irregularity, they have a first-degree or conjugal bond with a Costa Rican citizen.
b. Enjoin the authorized person remaining in the country as a non-resident, under the special categories, or enjoin the foreign person whose legal stay in the country has been canceled, to leave national territory within the period determined by the Directorate General, which may not exceed ten days.
The decision ordering the injunction shall entail the firm deportation of the foreign person, should they fail to leave the country within the referenced period, without the need for an additional administrative procedure.
c. Order and execute deportation from national territory, based on the grounds established for that purpose in this Law, as well as when the order established in subsections a) and b) of this article is disobeyed.
The decision ordering deportation may be challenged by means of petitions for revocation and appeal, which must be filed within three days following the date of notification of the corresponding decision.
Cancellation or suspension of legal stay
Cancellation
CHAPTER VII
SECTION I
a. They do not comply with the conditions imposed by the Directorate General or cease to meet the requirements considered at the time of authorizing their entry or legal stay in the country.
b. They participate in national electoral politics.
c. They do not contribute to public taxes and expenses in cases where the law does not exempt them.
d. Entry or exit through unauthorized posts, without subjection to migratory controls, is proven.
e. They have been convicted, by final criminal judgment, in Costa Rica or abroad, when the punishable act is recognized as such by Costa Rican criminal law, for intentional crimes against life, genocide, acts of terrorism, trafficking of narcotics or psychotropic substances, trafficking in persons or human trafficking, fraud, unlawful association, illegal carrying and trafficking of arms or explosives, crimes of sexual abuse of minors, trafficking of cultural, archaeological, or ecological heritage, tax evasion, domestic violence, or for intentional crimes against minors, elderly persons, or persons with disabilities, as well as those who have been linked to criminal bands or gangs or linked to organized crime.
f. Permanent residents are absent from the country for a consecutive period exceeding one year, unless there are duly proven grounds for exception, for health, study, or family reasons.
g. Foreign persons with temporary residence are absent from the country for a consecutive period exceeding six months, unless there are duly proven grounds for exception for health, study, or family reasons.
h. They obtained legal stay authorization through false declarations or the presentation of false or altered visas or documents.
i. They perform remunerated work without being authorized to do so.
j. Those whose background leads one to presume they will compromise public security, public order, or the national way of life.
k. They do not renew the document accrediting their legal migratory condition in the country within three months following its expiration, unless there are duly proven reasons demonstrating the impossibility of doing so within said period.
l. It is demonstrated that residence was granted based on a marriage to a Costa Rican citizen, entered into for the purpose of receiving migratory benefits.
The foreign person whose authorized legal stay as a non-resident or under special categories has been canceled shall be deported.
In the event of deportation as indicated in the preceding article, the amount of the guarantee deposit referred to in this Law shall be used to cover the corresponding expenses.
Suspension of legal stay
SECTION II
Once the application is approved, the period for canceling their legal migratory condition, as well as for applying for permanent residence or naturalization, shall be interrupted.
Guarantee deposits
CHAPTER VIII
This deposit may be made in colones or dollars, currency of the United States of America. The amount, the form of payment, and the type of travel ticket referred to in this article shall be defined by the Regulation of this Law.
The employer of foreign persons authorized to enter and remain in the country under the mentioned categories must make the guarantee deposit for each worker, in accordance with what is determined by the Regulation of this Law, which shall also define the procedures for making said deposit. When the conditions considered for authorizing the entry of foreign persons under the referenced categories are breached, the deposit shall be used to cover the corresponding deportation expenses.
If they opt for a change of category, the Directorate General shall set the amount of the guarantee at its discretion, which may not exceed twenty percent (20%) of a base salary, as defined in Law No. 7337 of May 5, 1993.
Under no circumstances shall the reduction exceed fifty percent (50%) of the normal deposit.
Migratory documents
Travel documents for national and foreign persons
TITLE VII
CHAPTER I
The Regulation of this Law shall define the concept, form, content, validity periods, and requirements for obtaining each referenced document.
For information purposes, the Ministry of Foreign Affairs and Worship must report to the Directorate General of Migration and Aliens the name of the bearer and the numerical series of passports granted in each category. Furthermore, said Ministry must clearly indicate the necessary information in diplomatic or service passports, so that the Directorate General may verify that the bearer does not have any impediment to leaving national territory.
The Regulation of this Law shall determine the method of delivery of said documents.
In this case, the interested person must pay double the taxes levied on acts of this type.
There shall be two types of safe-conducts:
a. Individual: when the respective passport cannot be provided, according to the conditions and requirements of the Regulation of this Law.
b. Collective: when groups of persons who must travel to participate in educational, cultural, and sports activities cannot be provided with the respective passports, according to the conditions and requirements of the Regulation of this Law.
The entry of foreign persons into the country with this type of document shall be authorized for the period provided by the Regulation and up to the geographical zone established therein, under warning of applying deportation. The Directorate General may eliminate, restrict, or condition the aforementioned permit, for reasons of timeliness and convenience.
In this case, the documents shall state the nationality of the holder and sufficient data to identify them, as determined by the Regulation of this Law.
Means of transportation
General rules
TITLE VIII
CHAPTER I
The entry of passengers, crew, or personnel shall be subject to compliance with the requirements set forth in this Law and its Regulation.
Furthermore, it shall be obligated to provide every person attempting to enter or leave the country with an arrival and departure card, whose content, characteristics, and format shall be determined by the Dirección General.
Said responsibility shall subsist until they have passed immigration control and are admitted into the territory of the Republic.
This liability shall be maintained in cases where it is detected that the international means of transport with passengers or personnel within the country fails to comply with the immigration entry requirements and conditions.
The companies or agencies that own, represent, operate, or are consignees of international transport must, obligatorily, provide the immigration registration documents to their passengers and personnel, before arrival in or departure from the national territory.
In the event of rejection, the international transport company shall be obligated to transport any foreign person out of the national territory, to their country of origin or provenance or to a third country that admits them. Said transportation must be carried out immediately. In the event of material impossibility, the companies or agencies that own, represent, operate, or are consignees of international transport are obligated to manage and defray, from their own funds, all expenses arising from the stay of these foreign persons in the country, until the rejection is executed, as well as the transportation of the foreign persons on other means of transport; all of the foregoing in accordance with the provisions of the Regulations to this Law.
Such limits shall not apply when the persons to be transported make up a family group or must be transported by the same international transport company to which the means of transport they entered on belongs. Furthermore, in all cases, they must provide the necessary seats for the officials of the Dirección General who accompany them as custodians.
In case of desertion of the crew member or staff personnel, the companies or agencies that own, represent, operate, or are consignees of international transport shall be obligated to defray the expenses of their stay and transport them out of the national territory at their own expense.
Maritime Transport
CHAPTER II
The format, procedure, and means for submitting such lists shall be determined by the Regulations to this Law.
Failure to comply with the provisions of this article shall imply disciplinary liability of the port captain, for a serious fault in the exercise of their duties, in which case the Ministry of Public Works and Transport shall conduct the corresponding disciplinary administrative procedure.
a. At the port of arrival in the country.
b. During their prior crossing in national or international waters.
In the case of subsection b), the companies or agencies that own, represent, operate, or are consignees of the international maritime means of transport must cover the travel expenses of the competent officials for said control.
For these purposes, the Dirección General shall design and grant a special document, which will allow the foreign person to move within the area permitted by said body. This document shall be completed by the official of the Dirección General who performs the corresponding immigration control. The companies or agencies that own, represent, operate, or are consignees of the international maritime means of transport shall be responsible for the cost of printing this document.
Air Transport
CHAPTER III
Failure to comply with the provisions of this article shall imply a serious fault in the exercise of the duties of the responsible air traffic controller, for which the Ministry of Public Works and Transport, through the Directorate General of Civil Aviation, shall conduct the corresponding disciplinary administrative procedure.
The companies or agencies that own, operate, or are consignees of international air means of transport must inform the Dirección General de Migración y Extranjería of the number of personnel members on each aircraft for the purposes of this article, using the format and content to be defined in the Regulations to this Law. In the event of providing false or incomplete information, they shall be subject to the sanctions determined by the Law.
Land Transport
CHAPTER IV
For such purposes, it shall have the assistance of the Ministry of Public Security and the Ministry of Public Works and Transport, through the Directorate General of Traffic (Dirección General de Tránsito), which shall proceed to the provisional detention of the means of transport, when so requested by the Dirección General, until its occupants comply with the immigration requirements and conditions established for leaving or entering the country or until they desist from the trip.
When the foreign person enters the country, they must comply with the entry requirements and conditions set forth in this Law and its Regulations.
Sanctions for those Responsible for International Means of Transport
CHAPTER V
For this purpose, the Dirección General may request the support of the various police forces or administrative authorities of the country.
7337 of May 5, 1993. The same penalty shall be imposed for each foreign person who is part of its personnel and remains in Costa Rican territory after the departure of the means of transport on which they arrived in the country, without the express authorization of the Dirección General de Migración y Extranjería. Said fine shall be paid into the specific fund established by this Law, and its amount shall be set according to the seriousness of the facts and the number of foreign persons transported or remaining irregularly.
Employers and Persons who Lodge Foreigners
Employers of Foreign Persons
TITLE IX
CHAPTER I
7337 of May 5, 1993. Said fine shall be paid into the specific fund established by this Law, and its amount shall be determined according to the seriousness of the facts and the number of foreign persons granted work under irregular conditions.
Likewise, they must sign the respective inspection report. In case of refusal, the provisions of subsection 7) of Article 396 of the Criminal Code shall apply.
Persons who Lodge Foreign Persons
CHAPTER II
This registry shall be available to the Immigration and Foreigners Police (Policía de Migración y Extranjería) for the purpose of performing the corresponding immigration control. The data that said registry must contain shall be determined by the Regulations.
7337 of May 5, 1993. Said fine shall be paid into the specific fund established in this Law, and its amount shall be applied according to the seriousness of the facts and the number of foreign persons granted lodging under irregular conditions. Those who provide lodging to foreign persons in an irregular condition for strictly humanitarian reasons and without profit motives shall be exempt from such sanction.
Sanctions for Foreign Persons
Deportation (Deportación)
TITLE X
CHAPTER I
a. When they have entered the country clandestinely or without complying with the norms regulating their entry or permanence.
b. When they have obtained entry into the country or permanence in it by means of declarations or the presentation of visas or documents regarding which there exist clear and precise indications that lead to the presumption of their falsity or alteration.
c. When they remain in the country after the authorized period has expired.
d. When they have been ordered to leave the country and fail to do so within the period set by the Dirección General.
CHAPTER II
If the cause for the expulsion (expulsión) was based on the commission of a crime against a minor, provided it involves intentional crimes, or aggressions or crimes against the life of a woman, or disabled persons, or senior adults, the foreign person may not enter the country for a term of twenty-five years.
Administrative Procedures
General Provisions
TITLE XI
CHAPTER I
The periods shall begin to run from the day following the respective notification and shall be deemed expired if the acts are performed beforehand.
The collaboration of the various police forces may be requested to execute precautionary measures.
If this obligation is not fulfilled, the acts issued by the Dirección General shall be deemed notified within twenty-four hours.
When notification is made by a public official, said official shall have public faith for all legal effects.
If the offender refuses to pay the sum established by the Dirección General, the latter shall certify the debt, which shall constitute an executory title, so that, based on it, the execution process may be filed in court, through the Attorney General's Office (Procuraduría General de la República), under the terms set forth in the Civil Procedure Code.
Processing of Residence Applications
CHAPTER II
This period may be extended, at the discretion of the Dirección General, when the interested party demonstrates, in a duly substantiated request, that a longer period is needed to complete the documentation. Once this period has expired without the record having been completed, the competent immigration authority shall declare the procedure inadmissible and order the archiving of the respective record.
In the case of petitions to opt for legal immigration status, this period shall run from the receipt of the documentation at the central offices of the Dirección General.
General Procedure
CHAPTER III
Non-hierarchical delegation is authorized. The corresponding act must expressly state the delegable function, as well as the body and the person or persons upon whom the obligation is devolved. The delegation of a type of acts must be published in the Official Gazette.
They must also indicate the place or electronic means for receiving notifications, as provided in the preceding articles.
Special Procedures
Deportation (Deportación)
CHAPTER IV
SECTION I
In the case of a complaint, the names of the complainant and the respondent, the location of the respondent, the date, and the place for receiving notifications must be indicated, as well as the signature of the complainant, which must be made before an official of the Dirección General or must be authenticated by a notary public. The evidence the complainant has regarding the facts must be attached to the complaint. A receipt must be issued for every complaint and evidence provided.
If it is not possible to transfer them, summonses (citaciones) may be issued to the foreign persons, for the purpose of having them appear before the offices of the Directorate General. Should they fail to appear, they may be transferred by means of any police force. The summons must contain the name and address of the office at which the foreign person must appear, the full name of the person summoned, the matter for which they are summoned, the day and time they must appear, and the name and signature of the official issuing the summons. The summons may be made by any suitable technological means previously indicated, at their place of residence, or personally wherever the foreign person is located.
Said resolution shall be executed by the Immigration and Border Police.
a. Periodic reporting to the competent authorities.
b. Apprehension order (orden de aprehensión) against the foreign person, for the time strictly necessary to complete the administrative deportation proceeding and its execution.
Once this period has expired without a response from the corresponding consular representation, the Directorate General shall issue a travel document and communicate the corresponding information to the respective consulate. For all purposes, the period referred to in this article shall be counted as part of the time strictly necessary to execute the deportation order.
The proceeding shall not be halted by the departure of the foreign person from the national territory, even if the applicable administrative appeals (recursos administrativos) are filed against the deportation resolution; furthermore, it shall produce all legal effects established in this Law and its Regulations (Reglamento).
SECTION II
Once the evidence is received, the legal area referred to, as the directing body of the proceeding, shall issue an opinion (dictamen) and forward the proceedings to the Minister of Governance and Police, so that they may issue the corresponding resolution.
The officials who carry out this diligence shall enjoy public faith (fe pública) for all legal purposes.
If they do so upon being notified, the immigration authority shall record it in the respective record. The appeal shall be heard, in a single instance (única instancia), by the Criminal Cassation Court (tribunal de casación penal) of the Supreme Court of Justice (Corte Suprema de Justicia) and, while it has not ruled, the execution of the expulsion order shall be suspended. In the appeal brief, the appellant must offer all the evidence on which their defense is based, which shall be heard by the criminal cassation court, when pertinent.
Once the expulsion order is final, its immediate execution shall proceed, and the foreign person must leave the national territory and shall forfeit the guarantee (garantía) provided in favor of the State.
Once the period has expired without a response from the corresponding consular representation, the Ministry of Governance and Police, through the Directorate General, shall issue a travel document and communicate the corresponding information to the respective consulate. For all purposes, the period referred to in this article shall be counted as part of the time strictly necessary to execute the expulsion order.
Challenges (Impugnaciones) SINGLE CHAPTER Administrative Appeals (Recursos administrativos)
TITLE XII
a. The interests of foreign persons may be harmed in relation to their authorized legal immigration status (condición migratoria legal).
b. The application for legal stay (permanencia legal) of a foreign person is denied.
c. The deportation of a foreign person is ordered, pursuant to the ground provided in subparagraph c) of article 179.
d. A warning (conminación) is ordered to a foreign person to leave the country.
e. The application for immigration status (condición migratoria) by the interested person is denied.
In this act, all evidence deemed pertinent shall be offered, without the possibility of offering more evidence at any other time.
If the appeal for revocation is resolved negatively, the Directorate General shall admit the appeal.
Payment of Fees and Establishment of the Special Fund (fondo especial)
Payment of Fees
TITLE XIII
CHAPTER I
a. Government officials traveling on official duties inherent to their position.
b. Persons who depart under the protection of neighborhood cross-border transit (tránsito vecinal fronterizo), within the authorized stay period.
c. Members of groups that must leave the country to participate in educational, cultural, sporting, or religious activities, among others, with prior endorsement from the corresponding ministry.
Establishment of a Special Fund
CHAPTER II
Specific Fund (Fondo específico)
CHAPTER III
a. The interest earned by the investments referred to in article 241 of this Law and that derived from the current accounts (cuentas corrientes) opened by the Directorate General and authorized by the National Treasury of the Ministry of Finance.
b. The fines imposed by virtue of actions arising from non-compliance with this Law.
c. The benefits from the administration or the trust (fideicomiso) of assets made available to the Ministry of Governance and Police by reason of the commission of the crime of trafficking in persons (tráfico de personas) and human trafficking (trata de personas) established in this Law.
The interest generated by such investments shall be deposited in the specific fund account of the Directorate General of Immigration and Border Police.
Administrative Board of the Directorate General of Immigration and Border Police
TITLE XIV
a. The head of the Ministry of Governance and Police or their representative, who shall preside over it. If a representative is appointed, they must be an official of the Ministry of Governance and Police with knowledge of budgetary matters.
b. The person holding the position of Directorate General; in their absence, they may be replaced by the deputy director general (subdirector general).
c. The person serving as head of Institutional Planning (Planificación Institucional) of the Directorate General, who in case of absence may be replaced by their representative.
In addition, the person acting as financial administrative director of the Directorate General shall participate in the Board's sessions, in the capacity of technical secretary, with voice but no vote.
a. To formulate investment programs, in accordance with the needs and upon prior establishment of priorities of the Directorate General.
b. To receive donations from public or private entities, national or foreign, and to contract.
c. To acquire goods and services and enter into the respective contracts for the fulfillment of the purposes of the Directorate General, in accordance with this Law.
d. To approve the plans and projects presented to it by the different administrative units of the Directorate General, in order to improve their operation.
e. To request reports on budget execution from the different administrative units of the Directorate General, when it deems it convenient.
f. The other functions determined by the Regulations of this Law.
Crime of Illicit Trafficking of Persons (Tráfico Ilícito de Personas) SINGLE CHAPTER Classification of the Crime
TITLE XV
a. For the purpose of illicit trafficking, conducts or transports persons for their entry into the country or their departure from it, through places not authorized by the Directorate General, evading the established immigration controls or using false data or documents.
b. For the purpose of illicit trafficking of persons, lodges, hides, or harbors foreign persons who enter the country or remain in it illegally.
The penalty established in this article shall be increased by one third when the perpetrator or accomplice is a public official, or when minors are used to commit these crimes.
If so requested, these assets must be placed at the disposal of the Ministry of Governance and Police, which, after securing them to prevent possible compensation for deterioration or destruction, may allocate them to the fulfillment of the purposes of the said Ministry or the Directorate General. Likewise, the Ministry may administer them or place them in trust with a bank of the National Banking System (Sistema Bancario Nacional). In the event of a conviction, the figure of forfeiture (comiso) shall apply to the assets used in the commission of the crime, which shall subsequently be registered in the name of the Ministry of Governance and Police, for which purpose the corresponding section of the National Registry (Registro Nacional) shall proceed to their registration immediately.
It shall be the decision of the Directorate General to grant this benefit and, instead, it shall endeavor that these persons be repatriated.
Complementary and Final Provisions
Complementary Provisions
TITLE XVI
CHAPTER I
Non-compliance with this provision may be considered a labor fault (falta laboral) of the director of the penitentiary center, which the Directorate General must accredit before the Minister of Justice and Grace (Ministro de Justicia y Gracia), for the respective sanctioning procedure.
The funds shall form part of the specific fund established by this Law and shall be used for the purchase of materials and equipment for the preparation of said documents and accessories.
In special cases, the Executive Branch shall determine the immigration treatment that foreign persons who are beneficiaries of the free trade agreements signed by Costa Rica shall receive, for the purposes of their entry into and stay in the country.
a. Copy of each final resolution granting naturalization to a foreign person.
b. Copy of the death certificate (acta de defunción) of foreign persons.
c. Any other document required for compliance with this Law.
Final Provisions
CHAPTER II
7410, of May 26, 1994; consequently, the numbering of the subsequent subparagraphs is adjusted. The text shall read:
"Article 8º- [...]
ñ. Act according to the principle of mutual cooperation and assistance (principio de cooperación y auxilio recíprocos), for compliance with the provisions of the General Law of Immigration and Border Police (Ley General de Migración y Extranjería) and its Regulations."
7739, Childhood and Adolescence Code (Código de la Niñez y la Adolescencia), of December 2, 1997, is hereby amended. The text shall read:
"Article 16.-The Directorate General of Immigration and Border Police shall grant permission to leave the country to minors (personas menores de edad), whether Costa Rican or foreign, who enjoy legal stay in the country, upon prior express authorization from those exercising parental authority (patria potestad) or their legal representation. When authorization from those exercising parental authority or their legal representation does not exist, the National Children's Trust (Patronato Nacional de la Infancia) must authorize the exit permit. These authorizations may be revoked at any time by the party who granted them. The Executive Branch or the National Children's Trust, as appropriate, shall regulate the form, conditions, requirements, and procedures for granting the said exit permits and for revoking them.
Without the exit permit, the Directorate General of Immigration may not allow the departure of minors. Minors authorized to remain in the country as non-residents shall not require the said authorization to leave the country."
7744, of December 15, 1997, is hereby repealed.
4812, of July 28, 1971, and its amendments, and Law No. 7033, of August 4, 1986, and its amendments, are hereby repealed.
The lack of regulation shall not affect its application.
Presidency of the Republic.-San José, on the twenty-second day of November, two thousand five.
Transitory Provision I.-The State shall grant the Directorate General of Immigration and Border Police the necessary resources to develop surveillance and control of the entry of foreign persons along its borders and within the country. Both the logistical resources, equipment, and personnel must be integrated into a surveillance and control budget project, which said Directorate shall present to the Ministry of Finance before next August so that these resources are integrated into the next ordinary budget of the Republic or the extraordinary one that is pending consideration.
Transitory Provision II.-Foreign persons who obtained their legal residence under the previous immigration legislation shall continue to enjoy that benefit, under the originally authorized conditions. For purposes of renewing their status and the residence stay document (documento de permanencia en calidad de residente), the provisions of this Law and its Regulations shall apply.
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 8487 Ley de Migración y Extranjería Texto Completo acta: CDA3A Nº 8487 Nº 8487 (Este ley fue Derogada por el artículo 266 de la Ley General de Migración y Extranjería, N° 8764 del 19 de agosto de 2009) LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA
LEY DE MIGRACIÓN Y EXTRANJERÍA
DECRETA:
TÍTULO I
Disposiciones preliminares capítulo único
a. Quienes se desempeñen como agentes diplomáticos y funcionarios consulares acreditados en Costa Rica, así como las demás personas miembros de las misiones diplomáticas permanentes o especiales y de las oficinas consulares, en virtud de las normas del Derecho internacional y de los tratados ratificados por Costa Rica.
Esta disposición se hará extensiva al núcleo familiar primario del funcionario.
b. Quienes tengan cargos de funcionarios, representantes y delegados, así como las demás personas miembros debidamente acreditadas, de las misiones permanentes o de las delegaciones ante las organizaciones internacionales con sede en Costa Rica. Esta disposición se hará extensiva al núcleo familiar primario del funcionario.
Para efectos de la interpretación de esta norma, se entiende por núcleo familiar primario el constituido por el cónyuge, la compañera o el compañero del funcionario, según el caso, así como sus hijos e hijas menores o los hijos y las hijas mayores con discapacidad y los hijos e hijas mayores solteros, cuya edad no exceda de los veinticinco años. Asimismo, sus padres biológicos o políticos, siempre y cuando todos ellos convivan en su compañía.
Todas las personas extranjeras indicadas deberán ser portadoras de una visa diplomática u oficial para ingresar al territorio nacional, y permanecer en él, salvo que estén exentas de ese requisito por parte del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, en razón del principio de reciprocidad o de la normativa internacional ratificada por Costa Rica. Dicho Ministerio tendrá la competencia exclusiva en esta materia.
Principios generales de la política migratoria
TÍTULO II
CAPÍTULO ÚNICO
a. Seleccionar los flujos migratorios, con el objeto de incrementar la inversión de capital extranjero y fortalecer el conocimiento científico, tecnológico, cultural y profesional, en las áreas que para el Estado se definan como prioritarias.
b. Facilitar el retorno de las personas nacionales residentes en el exterior que deseen regresar al país y, en particular, promover el retorno de quienes posean altas calificaciones profesionales o técnicas, cuando su reinserción en el país los posibilite, según los requerimientos del mercado de trabajo y lo aconsejen las razones científicas, tecnológicas, económicas, educacionales o sociales.
c. Controlar el ingreso de personas extranjeras al país, su permanencia en él, así como su egreso, en concordancia con la seguridad pública, y con los mejores intereses del país.
d. Orientar la inmigración a las zonas cuyo desarrollo se considere prioritario, hacia actividades y ramas económicas que para el Estado resulte de interés favorecer.
a. El no desplazamiento de la mano de obra nacional por la incorporación de trabajadores inmigrantes.
b. El respeto a los derechos humanos y las garantías constitucionales de toda persona extranjera que solicite permanencia legal en el país.
c. La integración de las personas extranjeras que permanezcan legalmente en el país, a los procesos económicos, científicos, sociales, laborales, educativos, culturales y deportivos.
d. La protección de las costumbres y de la convivencia pacífica de los habitantes del país, así como el respeto a los derechos de las personas menores y de las mujeres, lo cual se reflejará en políticas restrictivas al ingreso de personas extranjeras cuando este altere los elementos y valores de convivencia citados en este inciso.
a. Los planes de desarrollo nacional, regional o sectorial relacionados con los recursos humanos calificados disponibles y los que se requieran para su cumplimiento.
b. Los planes de inversión pública o privada para los fines mencionados en el inciso anterior.
c. Los informes del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, sobre la inopia que el país registra en cuanto a personas profesionales, científicas y técnicas, en las áreas de educación, investigación, desarrollo industrial, agropecuario, turístico, así como en otras actividades definidas como prioritarias; asimismo, sobre el desarrollo que Costa Rica requiere de actividades y mano de obra calificada como inexistente o de mano de obra no calificada como insuficiente.
d. Los informes de la Caja Costarricense de Seguro Social (CCSS) sobre la capacidad del Sistema de Seguridad Social para atender las corrientes inmigratorias.
e. Los requerimientos e informes suministrados sobre el desarrollo que el país requiere de actividades y mano de obra calificada como inexistente y no calificada como insuficiente por los Ministerios de Agricultura, Economía, Comercio Exterior y Trabajo y Seguridad Social, así como el Ministerio de Planificación y el Instituto Costarricense de Turismo (ICT).
f. Las restricciones que establezca, por seguridad pública, el Poder Ejecutivo.
g. Los planes de desarrollo turístico elaborados por el ICT, en función de las necesidades y prioridades que enfrente el sector turismo.
h. Los informes del Ministerio de Educación Pública en relación con la capacidad locativa de las instituciones oficiales de enseñanza, así como la disposición de recursos para atender los programas de comedores escolares y becas estudiantiles.
i. Los informes que emitan el Ministerio de Vivienda y Asentamientos Humanos, el Ministerio de Planificación y el Instituto Nacional de Estadística y Censos, sobre los factores vinculados al incremento poblacional y la densidad demográfica.
j. Los requerimientos e informes suministrados por las empresas estatales y las cámaras empresariales, agropecuarias, agroindustriales, pesqueras, turísticas o similares, que programen la expansión de sus actividades; para lo cual necesitarán mano de obra calificada como inexistente o considerada como insuficiente en el país, o mano de obra no calificada para realizar trabajos estacionales.
Autoridades migratorias
Consejo Nacional de Migración
TÍTULO III
CAPÍTULO I
a. La persona titular del Ministerio de Gobernación y Policía o su representante, quien lo presidirá.
b. La persona titular del Ministerio de Seguridad Pública.
c. La persona titular del Ministerio de Justicia y Gracia.
d. La persona titular del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto.
e. La persona titular del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social.
f. Quien ocupe la Presidencia Ejecutiva del ICT.
g. Quien desempeñe el cargo de Director General de Migración y Extranjería.
Las personas miembros titulares podrán designar a una persona representante, quien deberá cumplir los siguientes requisitos: el grado académico de licenciatura o uno superior, ser funcionario al menos con un año de experiencia en el órgano que representa, no tener conflicto de intereses en las actividades migratorias, y ser de reconocidas solvencias ética y moral. Quien ocupe la Dirección General de Migración y Extranjería podrá ser sustituido por quien tenga a su cargo la Subdirección.
Las personas miembros del Consejo devengarán dietas, salvo que sesionen con interposición horaria de su trabajo. El monto, los incrementos y el número de estas dietas serán iguales a los que el Poder Ejecutivo determine para las personas miembros de las juntas de las instituciones autónomas.
a. Recomendar al Poder Ejecutivo la política migratoria y las medidas y acciones necesarias para su ejecución.
b. Recomendar, a la Asamblea Legislativa o al Poder Ejecutivo, las modificaciones de la legislación migratoria o de materias conexas que considere necesarias o convenientes.
c. Promover la difusión de información sobre materia migratoria que permita impulsar programas y proyectos favorables para la integración social de las personas extranjeras que permanezcan legalmente en el país, en concordancia con el desarrollo nacional y que eviten la discriminación.
d. Recomendar el diseño de acciones y programas dirigidos a la población costarricense residente en el exterior tendientes a vincularla efectivamente con el país.
e. Conocer de las solicitudes de residencia de personas extranjeras que la Dirección General de Migración y Extranjería someta a su consideración y emitir recomendaciones respecto de ellas.
Asimismo, conocer y resolver de otros asuntos que sean materia de su competencia y que le sean presentados por el Poder Ejecutivo, el Ministro de Gobernación y Policía, el Director General de Migración y Extranjería o por cualquier otro órgano de la Dirección General.
f. Asesorar al titular de Gobernación y Policía y a la Dirección General, en lo referente a política migratoria.
g. Convocar al seno del Consejo a cualquier persona física o representante de persona jurídica, relacionada con algún tema en discusión.
Dirección General de Migración y Extranjería
CAPÍTULO II
a. Fiscalizar el ingreso y egreso legal de personas al país, así como la permanencia de personas extranjeras.
b. Rechazar las solicitudes de ingreso de las personas extranjeras que no cumplan los requisitos exigidos o que se encuentren dentro de los supuestos previstos en la presente Ley o la política migratoria fijada de conformidad con esta, para no autorizar pedidos.
c. Registrar el movimiento internacional de personas y laborar los datos estadísticos correspondientes.
d. Crear y mantener actualizada un registro general de personas extranjeras que cuenten con autorización para la permanencia legal.
e. Inspeccionar los medios de transporte nacional e internacional, con el fin de aplicar la normativa migratoria vigente.
f. Impedir la salida del territorio nacional o de las aguas territoriales, a los medios de transporte internacional, cuyos pasajeros o personal no cumplan las obligaciones de la presente Ley; igualmente, cuando lo haya ordenado una autoridad judicial.
g. Inspeccionar los lugares de trabajo y alojamiento, excepcionalmente y cuando exista causa justificada, a fin de verificar el cumplimiento de la presente Ley y su Reglamento.
h. Impedir el ingreso o egreso de personas extranjeras, o el egreso de nacionales, cuando exista algún impedimento o incumplan los requisitos establecidos al efecto por la legislación vigente.
i. Formular planes, programas y proyectos presupuestarios y presentarlos ante las instancias correspondientes que determine el Poder Ejecutivo.
j. Otorgar, cuando corresponda, la respectiva autorización a las personas extranjeras que pretendan realizar espectáculos públicos.
k. Ejecutar la política migratoria y velar por el cumplimiento de la legislación correspondiente.
l. Autorizar o denegar el ingreso y la permanencia de personas extranjeras en el país, según la presente Ley.
m. Delegar y avocar, en caso necesario, facultades de su competencia, cuando con ello se faciliten los servicios que debe prestar.
n. Aprobar los cambios de categorías y subcategorías migratorias y otorgar las prórrogas de permanencia, de conformidad con la presente Ley y su Reglamento.
ñ. Declarar ilegal el ingreso o la permanencia de personas extranjeras en el país.
o. Cancelar, mediante resolución razonada, la permanencia legal de personas extranjeras en el país, cumpliendo las normas del debido proceso.
p. Ordenar la deportación de personas extranjeras o ejecutar la expulsión ordenada por el titular de Gobernación y Policía.
q. Otorgar y renovar los documentos que acrediten la permanencia migratoria legal de personas extranjeras, incluso de aquellas cuya condición de apátridas sea determinada por el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto.
r. Fijar el monto real de los depósitos de garantía determinados por la presente Ley.
s. Habilitar o clausurar puestos migratorios para el ingreso o el egreso internacional de personas.
t. Otorgarles documentos migratorios a personas nacionales y extranjeras.
u. Autorizar la salida del país de su personal, cuando este deba realizar viajes en razón de las funciones propias de su cargo.
v. Coordinar, con las demás autoridades públicas, las acciones que garanticen la aplicación de la presente Ley y su Reglamento.
w. Determinar la condición de refugiado.
x. Resolver sobre la exclusión, la cesación y la cancelación de la condición de refugiado, de conformidad con lo establecido en los párrafos C y F del artículo 1° de la Convención de 1951 y de su Protocolo de 1967.
y. Incluir en la Memoria Anual del Ministerio de Gobernación y Policía independientemente de otros temas, un informe detallado sobre la política y la gestión migratoria puestas en ejecución.
Dirección y subdirección generales
CAPÍTULO III
El Director General y el Subdirector General serán los representantes de la Dirección General, deberán ser profesionales en Derecho, con el grado de licenciatura, debidamente incorporados al colegio profesional respectivo, ser mayores de veinticinco años y de reconocida solvencia moral. El Director General será el superior jerárquico de la Dirección General y el funcionario competente para ejercer y coordinar las funciones de ese órgano. El Subdirector General desempeñará las tareas específicas que le asigne el Director General y lo sustituirá durante sus ausencias temporales.
Policía de Migración y Extranjería
CAPÍTULO IV
Operativamente, estará a cargo del Director General, cuyas instrucciones, órdenes y directrices serán de acatamiento obligatorio. El Poder Ejecutivo dictará el Reglamento por el cual se regirán la organización, las funciones y las obligaciones de la Policía de Migración y Extranjería.
Sus integrantes estarán habilitados para ejercer sus funciones las veinticuatro horas del día y tendrán fe pública para efectos de notificación, citación y confección de actas, para todos los propósitos de la aplicación de la presente Ley y su Reglamento.
Quienes ocupen la jefatura y la subjefatura de la Policía de Migración y Extranjería serán empleados de confianza nombrados por el Director General de Migración y Extranjería.
a. Velar por el estricto cumplimento de las disposiciones de esta Ley y su Reglamento.
b. Realizar control migratorio durante el ingreso de personas al territorio nacional y su egreso de él, así como sobre las actividades de las personas extranjeras, verificando el cumplimiento de los requisitos establecidos en la presente Ley.
c. Solicitar documentos de identificación de las personas, para determinar su condición migratoria.
d. Ejecutar el rechazo de las personas extranjeras cuando corresponda.
e. Efectuar el control migratorio de las personas extranjeras en cualquier lugar del país y en los medios de transporte nacional, internacional y particular, con el propósito de verificar su condición migratoria.
f. Controlar el embarque o desembarque de pasajeros, tripulantes y personal de dotación de medios de transporte internacional y nacional, en cualquier lugar del país.
g. Ejecutar las disposiciones y las resoluciones de la Dirección General y las del Ministerio de Gobernación y Policía.
h. Efectuar inspecciones en hoteles, pensiones, casas de alojamiento, casas de huéspedes, moteles o establecimientos similares y lugares de trabajo, excepto en las habitaciones privadas, salvo que se haya emitido una orden de allanamiento, conforme a la legislación nacional, con el fin de determinar la condición migratoria de las personas extranjeras.
i. Ejercer control migratorio en los sitios de diversión o en los espectáculos públicos, con el propósito de controlar la situación migratoria de las personas extranjeras e impedirles la participación si no cuentan con autorización expresa para laborar, otorgada por la Dirección General.
j. Levantar las actas correspondientes por infracciones a la presente Ley.
k. Entrevistar a los presuntos infractores de esta Ley y hacer constar sus manifestaciones.
l. Aprehender cautelarmente, por el tiempo necesario, a las personas extranjeras que no demuestren que gozan de una autorización de permanencia legal en el país, a fin de determinar su situación migratoria y tramitar y ejecutar las sanciones pertinentes, cuando corresponda.
m. Custodiar, cuando lo ordene la Dirección General, a las personas extranjeras cuando en su contra se tramite o deba ejecutarse un rechazo, una deportación o una expulsión.
n. Custodiar, cuando lo ordene la citada Dirección General, a las personas extranjeras que hayan sido autorizadas para ingresar al país y permanecer en el en calidad de tránsito, con el objeto de garantizar su egreso del territorio nacional.
ñ. Impedir la salida del territorio nacional o de las aguas territoriales, a las personas y a los medios de transporte internacional, cuando sus pasajeros o su personal incumplan las obligaciones impuestas por la presente Ley y su Reglamento o cuando así lo ordene una autoridad judicial.
o. Notificar citaciones o cualquier otro documento que les ordene la Dirección General.
p. Ejecutar las disposiciones del Poder Ejecutivo relativas a las restricciones de ingreso al país de determinadas personas extranjeras o grupos extranjeros.
q. Acatar las directrices que la Dirección General emita para el cumplimiento de la presente Ley y su Reglamento.
r. Investigar la situación migratoria de las personas trabajadoras extranjeras; para ello podrán ingresar a los centros de trabajo en horas laborales, revisar pasaportes, cédulas de identidad y de residencia, así como cualquier otro documento de identificación, las planillas de la CCSS y las pólizas de riesgos de trabajo, para comprobar infracciones contra la presente Ley y su Reglamento.
s. Autorizar o denegar el ingreso y egreso de personas extranjeras en los aeropuertos, puertos y puestos fronterizos, siguiendo el procedimiento migratorio que se establecerá en el Reglamento de la presente Ley.
t. Autorizar la salida de nacionales del país, siempre y cuando no exista impedimento dictado por autoridad judicial competente.
La enumeración anterior no limita las facultades que se deriven de otros artículos de esta Ley o de normas contenidas en otros cuerpos legales vigentes.
Todo pasaporte diplomático o de servicio incluirá, al menos, la misma información que contienen los pasaportes ordinarios.
Agentes de migración en el exterior
CAPÍTULO V
a. Características generales del país, su organización política, su estructura socioeconómica y su sistema educacional.
b. Perfil de proyectos específicos para la instalación de pequeñas y medianas empresas que resulten atractivas para los inmigrantes con capital.
c. Proyectos y programas de desarrollo económico, en los que esté prevista la incorporación de inmigrantes.
d. Requerimiento de personal técnico profesional o científico, así como de trabajadores estacionales, empleadas domésticas que sea necesario incorporar en actividades previamente detectadas y debidamente programadas.
e. Franquicias con las cuales puedan beneficiarse los inmigrantes que ingresen con capital.
f. Facilidades y seguridad que se ofrecen a la inversión.
g. Facilidades y beneficios que se ofrecen a las personas extranjeras que sean admitidas en la subcategoría de rentistas o pensionadas.
a. Recibir y remitir, a la Dirección General, cuando corresponda, las solicitudes de personas extranjeras que deseen ingresar a Costa Rica o residir en ella, según las categorías y subcategorías migratorias establecidas en la presente Ley. La inobservancia de esta norma constituirá falta grave. La falta del funcionario consular no otorga ningún derecho al peticionario.
b. Otorgar, cuando proceda las visas de ingreso al país a las personas extranjeras, de conformidad con la presente Ley, su Reglamento y las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes que emita la Dirección General.
c. Consignar la visa, cuando corresponda y por el tiempo permitido, en los pasaportes o documentos de viaje aceptados por Costa Rica de las personas extranjeras cuyo ingreso al país haya sido autorizado por la Dirección General y de acuerdo con la categoría y subcategoría migratoria respectivas.
d. Extenderles, cuando proceda, pasaporte o salvoconducto a las personas costarricenses en el exterior, según lo establecido por la presente Ley y su Reglamento.
e. Emitir, previa autorización del director general, documento migratorio para el ingreso a Costa Rica para las personas extranjeras residentes permanentes o residentes temporales en el país, que se encuentren en el exterior y no cuenten con representación diplomática ni consular acreditada en el país en que se encuentren.
f. Elaborar todos los informes que se establezcan reglamentariamente, respecto de los pasaportes y salvoconductos extendidos en el consulado, las libretas en blanco que posean y toda visa que otorguen o emitan, así como ejecutar todos los actos notariales o consulares que se requieran en el cumplimiento de sus obligaciones como agentes de migración en el exterior.
g. Informar a la persona extranjera sobre los alcances y las limitaciones de su categoría migratoria.
La enumeración anterior no limita las facultades que surjan de la presente Ley, su Reglamento u otros cuerpos normativos vigentes.
Con tal propósito, la Dirección General remitirá la gestión correspondiente ante el titular de Relaciones Exteriores, quien interpondrá, si procede, la denuncia del caso ante el Ministerio Público. Las actuaciones del agente consular al margen de la presente Ley serán absolutamente nulas.
El Reglamento de la presente Ley establecerá el procedimiento para el retorno de la persona menor de edad.
Derechos, limitaciones y obligaciones de las personas extranjeras
Derechos y limitaciones
TÍTULO IV
CAPÍTULO I
Las normas relativas a los derechos fundamentales de las personas extranjeras se interpretarán conforme a los convenios en la materia de derechos humanos y a los tratados y acuerdos internacionales ratificados por Costa Rica que se encuentren vigentes y, específicamente, por lo siguiente:
a. Toda persona extranjera tendrá el derecho de acceso a la justicia y la libertad de petición individual o colectiva, para obtener información de cualquier funcionario público o entidad oficial y el derecho a obtener respuesta.
b. Las personas extranjeras que cuenten con autorización para permanecer en el país podrán circular libremente por el territorio nacional, por el tiempo que defina la autorización.
c. Las personas extranjeras estarán sujetas a los requisitos fijados en esta Ley, su Reglamento y otras normas jurídicas aplicables, para ingresar al país, permanecer en él o egresar de él.
d. Las personas extranjeras podrán ser compelidas a abandonar el país, cuando sean sujetas a sanciones administrativas, según lo dispuesto en la presente Ley o cuando así lo disponga la autoridad judicial.
e. Las personas extranjeras únicamente podrán ser detenidas según lo dispuesto por la Constitución Política y las leyes. No obstante, podrán ser aprehendidas, con el .n de investigar su situación migratoria, tramitar y ejecutar las sanciones administrativas previstas por la presente Ley.
f. Las personas extranjeras no podrán sufrir pena, sino en el marco de lo dispuesto por la Constitución Política y las leyes. Sin embargo, estarán sujetas a las sanciones administrativas previstas en la presente Ley.
g. Las personas extranjeras tendrán acceso al sistema de seguridad social costarricense, de acuerdo con la legislación vigente y su categoría migratoria. Además, toda persona extranjera tendrá derecho a la asistencia médica de urgencia o emergencia.
h. Toda persona extranjera autorizada para permanecer legalmente en el país, tendrá derecho a que la Dirección General le acredite dicha autorización.
i. En ningún caso deberá entenderse que los derechos aquí establecidos implican que deba resolverse de manera positiva, sino que el asunto puesto a conocimiento de la Dirección General será analizado en el marco del ordenamiento jurídico vigente.
Obligaciones de las personas extranjeras
CAPÍTULO II
Además, estarán obligadas a realizar los depósitos exigidos por la presente Ley, según su categoría migratoria.
a. Con excepción de los no residentes, señalados en el artículo 84, las personas extranjeras autorizadas para permanecer legalmente en el país, estarán en la obligación de comunicar a la Dirección General todo cambio de su domicilio. Además, deberán indicar expresamente el lugar para la recepción de notificaciones dentro del perímetro judicial de San José o un medio electrónico mediante el cual es posible comunicarles cualquier resolución administrativa; en caso contrario, se tendrán por notificadas por el transcurso de veinticuatro horas.
b. Las personas extranjeras que se encuentren en territorio nacional tendrán la obligación de conservar y presentar, a solicitud de la autoridad competente, la documentación que acredite su identidad, expedida por las autoridades competentes del país de origen o de procedencia, así como la que acredite su situación migratoria en Costa Rica, salvo en los supuestos previstos en esta Ley y su respectivo Reglamento.
c. Las personas extranjeras tendrán la obligación de egresar del país cuando venza el plazo de permanencia autorizado por la autoridad migratoria o cuando sean conminadas a abandonar el territorio nacional, según las disposiciones de la presente Ley y su Reglamento, salvo que medie un cambio de categoría o una prórroga otorgada por la autoridad migratoria.
Ingreso, permanencia y egreso
TÍTULO V
CAPÍTULO I
Disposiciones generales
En todos los casos deberá mediar la correspondiente autorización de la Dirección General, por medio del funcionario competente de la Policía Especial de Migración.
El contenido, las características y el formato de dicha tarjeta serán determinados por la Dirección General.
Para registrar los referidos impedimentos, la autoridad que lo ordene deberá indicar como mínimo el nombre de la persona, la nacionalidad, el tipo y número de su documento de identificación, su fecha de nacimiento y el motivo del impedimento. En ningún caso, la Dirección General anotará impedimento alguno si no constan los referidos datos y no levantará la restricción de salida impuesta si no existe una orden por escrito de la autoridad que la emitió. Además, en el registro de impedimentos de ingreso, la Dirección General podrá hacer constar información suministrada por los cuerpos policiales nacionales o internacionales.
Los medios para demostrar que se cuenta con esos recursos así como su monto mínimo, serán determinados por el Reglamento de la presente Ley; sin embargo, dicho monto no podrá exceder de quinientos dólares, moneda de los Estados Unidos de América. (US$500,00).
Visas de ingreso
CAPÍTULO II
Del presente régimen se exceptúa el otorgamiento de visas diplomáticas y oficiales. En casos excepcionales, el Ministro podrá conceder visas, sin que para esos efectos sean vinculantes las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes; en este caso deberá fundamentar y razonar debidamente su decisión.
Las visas consulares deberán ser gestionadas ante los agentes consulares costarricenses y las visas restringidas deberán ser solicitadas personalmente ante los agentes consulares costarricenses, o ante la Dirección General por un tercero. Las personas extranjeras que no requieran visa para ingresar al país bajo la categoría migratoria de no residentes, no podrán alegar dicha circunstancia para cambiar su categoría migratoria.
El plazo de permanencia será autorizado por el funcionario de la Dirección General, competente al ingreso de la persona extranjera al país. Previo al otorgamiento de la visa, los agentes de migración en el exterior deberán obtener, de la Dirección General, la respectiva autorización de ingreso, en los casos que corresponda, de acuerdo con las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes.
Una vez en el país, la persona extranjera deberá completar su trámite, según los requisitos, el procedimiento y las condiciones determinadas en la presente Ley y su Reglamento. Lo anterior, sin perjuicio del derecho de la persona extranjera de ingresar al país bajo la categoría migratoria de no residente, según lo establecido en las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes, en tanto se resuelve su petición.
extranjera al país, ni la autorización de permanencia pretendida, y estará supeditada a un depósito de garantía, en los casos que corresponda según la presente Ley y su Reglamento, así como al control migratorio que el funcionario competente realice para verificar el cumplimiento de todos los requisitos legales y reglamentarios exigidos para el ingreso. Las personas extranjeras que no requieran visa para ingresar al país bajo la categoría migratoria de no residentes, no podrán alegar dicha circunstancia para cambiar su categoría migratoria.
Sin embargo, ante una solicitud razonada, la Dirección General podrá prorrogar las visas, por el plazo que considere oportuno.
Sin embargo, a instancia de parte legitimada, el Ministro de Gobernación y Policía podrá revisar la denegatoria de la visa, previa recomendación del Consejo, criterio que deberá rendirse dentro de un plazo máximo de diez días naturales, contados a partir de la solicitud de reconsideración.
Impedimentos para ingresar al país
CAPÍTULO III
a. No reúnan los requisitos de ingreso señalados en la presente Ley y su Reglamento.
b. Porten, padezcan o hayan sido expuestas a enfermedades infectocontagiosas o transmisibles que puedan significar un riesgo para la salud pública.
c. Hayan sido condenadas mediante sentencia penal firme en los últimos diez años, en Costa Rica, o en el extranjero, cuando el hecho punible sea reconocido como tal por la ley penal costarricense, por delitos dolosos contra la vida, el genocidio, actos de terrorismo, tráfico de estupefacientes o sustancias sicotrópicas, tráfico o trata de personas, estafa, asociación ilícita, portación ilegal y trasiego de armas o explosivos, delitos de abuso sexual de personas menores de edad, tráfico de patrimonio cultural, arqueológico o ecológico, evasión fiscal o delitos dolosos contra personas menores de edad, personas de la tercera edad, personas con discapacidad o por violencia doméstica.
d. Sus antecedentes hagan presumir que podrían comprometer la seguridad pública, el orden público o el estado de derecho.
e. Tengan impedimentos de ingreso ordenados por los Ministerios de Seguridad Pública o Gobernación y Policía o por la Dirección General, según los plazos estipulados al efecto en la presente Ley.
f. Tengan restricciones de ingreso ordenadas por el Poder Ejecutivo.
g. Las condenadas por tribunales internacionales.
h. Quienes han estado vinculadas a bandas o pandillas delincuenciales o a grupos vinculados con el crimen organizado.
Para los efectos del presente artículo, la Dirección General deberá consultar sus registros y atender todo informe que emitan al efecto los cuerpos policiales del país, dentro de las competencias determinadas por la Ley General de Policía.
Rechazo
CAPÍTULO IV
a. No cumpla los requisitos de ingreso exigidos por la legislación vigente o presente alguno de los impedimentos para ingresar al país.
b. Haya ingresado al territorio nacional evadiendo el respectivo control migratorio o haya sido detectada dentro del territorio nacional sin someterse al control migratorio, en un área ubicada dentro de los cincuenta kilómetros adyacentes a la línea fronteriza.
c. Sea sorprendida intentando evadir el control migratorio o ingresando por un lugar no habilitado para ese efecto.
Contra la decisión de la autoridad migratoria de ejecutar el rechazo, no cabrá la interposición de recurso administrativo alguno.
Permanencia legal
CAPÍTULO V
De la disposición anterior se exceptúan los siguientes casos, en los cuales la persona interesada deberá presentar su solicitud ante la Dirección General, la cual autorizará la apertura del respectivo expediente:
a. Parientes de ciudadanos costarricenses. Se entienden como tales el cónyuge, los hijos, los padres y los hermanos solteros.
b. Parientes de personas extranjeras residentes legalmente en el país; se entienden como tales el cónyuge, los hijos y los padres de aquellos.
Asimismo, en casos calificados de representantes, gerentes, ejecutivos y personal técnico de empresas establecidas en el país, la Dirección General, discrecionalmente, podrá autorizar la apertura del respectivo expediente de trámite de permanencia legal de la persona interesada y de su grupo familiar.
De previo a la promulgación del decreto, el Poder Ejecutivo podrá requerir el criterio del Consejo, el cual deberá emitir su recomendación en un acto debidamente razonado, contemplado las áreas de seguridad pública, empleo y seguridad social. En ningún caso dicho régimen de excepción podrá beneficiar a personas extranjeras que se encuentren en las condiciones enumeradas en el artículo anterior.
Autorización de permanencia provisional
CAPÍTULO VI
El plazo de vigencia de la autorización referida, será determinado por el juez.
Además, en caso de que se solicite residencia, dicho matrimonio deberá estar debidamente inscrito ante el Registro Civil de Costa Rica.
a. Cuando se encuentre disfrutando de un beneficio que le permita egresar, parcial o totalmente, de los centros penitenciarios.
b. Cuando el juez competente le haya concedido la ejecución condicional de la pena o la libertad condicional, o le haya resuelto favorablemente un incidente por enfermedad.
c. Cuando el Instituto de Criminología autorice algún beneficio en relación con la ejecución de la pena de prisión, de conformidad con la Ley.
En la notificación a la Dirección General, el Ministerio de Justicia deberá incluir si la persona extranjera puede laborar o no, con fundamento en los criterios técnicos del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social.
(Anulado este artículo mediante resolución de la Sala Constitucional N° 16978-08 del 12 de noviembre del 2008.)
Egreso
CAPÍTULO VII
a. Que no posea la documentación migratoria necesaria, conforme a las disposiciones de la legislación vigente.
b. Que tenga impedimento de salida ordenado por la autoridad judicial competente.
c. Que no cancele los impuestos de egreso correspondientes.
d. Que sea un menor de edad costarricense o goce de autorización de permanencia legal como residente en el país y que no porte el permiso de salida expedido por la autoridad competente.
Categorías migratorias
Residentes permanentes
TÍTULO VI
CAPÍTULO I
a. La persona extranjera, su cónyuge y sus familiares de primer grado por consanguinidad que hayan gozado de una residencia temporal durante tres años consecutivos.
b. La persona extranjera con parentesco de primer grado por consanguinidad con ciudadano costarricense, entendiéndose como tales a los padres, hijos menores o mayores con discapacidad y hermanos menores o mayores con discapacidad, al igual que aquella casada con costarricense.
Después de cinco años de residencia consecutiva, podrán renovar cada dos años su cédula de residencia y una vez cumplidos diez años de residencia continua, podrán renovar la cédula de residencia cada cinco años.
Residentes temporales
CAPÍTULO II
a. El cónyuge de ciudadano costarricense que haya tenido vida conyugal.
b. Los religiosos de aquellas religiones acreditadas ante el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto.
c. Ejecutivos, representantes, gerentes y personal técnico de empresas establecidas en el país, dedicadas a aquellas áreas definidas como prioritarias, según las políticas migratorias y de inversión extranjera, así como sus cónyuges e hijos.
d. Inversionistas.
e. Pensionados.
f. Científicos, profesionales, técnicos especializados.
g. Deportistas, debidamente acreditados ante el Consejo Nacional de Deportes.
h. Corresponsales y personal de agencias de prensa.
i. Quien haya convivido con su cónyuge e hijos menores o con discapacidad de las personas mencionadas en los incisos anteriores.
j. Rentistas.
Para la obtención de la permanencia legal bajo la subcategoría de rentistas, las personas extranjeras deberán comprobar que disfrutan de rentas permanentes y estables, provenientes o generadas del exterior o de los bancos del Sistema Bancario Nacional, por un monto que no sea inferior a mil dólares moneda de los Estados Unidos de América (US$1.000,00) o su equivalente. Las personas extranjeras que deseen optar por estas subcategorías, podrán amparar a sus dependientes para efectos migratorios.
Personas no residentes
CAPÍTULO III
a. Turismo.
b. Estancia.
c. Personas extranjeras en tránsito, por un plazo máximo de veinticuatro horas.
d. Personas extranjeras en tránsito vecinal fronterizo, por un plazo máximo de cuarenta y ocho horas.
e. Personal de medios de transporte internacional de pasajeros y mercancías.
a. Las de especial relevancia en los ámbitos científico, profesional, religioso, cultural, deportivo, económico o político que, en función de su especialidad, sean invitadas por los Poderes del Estado o las instituciones públicas o privadas o por las universidades o los colegios universitarios.
b. Quienes sean agentes de negocios, agentes viajeros o delegados comerciales que ingresen para atender asuntos vinculados con las actividades de las empresas o sociedades que representen, siempre que en el país no devenguen el pago de salarios u honorarios, y no requieran para realizar sus actividades residir en territorio nacional.
c. Quienes se desempeñen como reporteros, camarógrafos y demás personal de los medios de comunicación social que ingresen al país para cumplir funciones de su especialidad y no devenguen el pago de salario en el país.
d. Las personas que requieran tratamiento médico especializado en un centro hospitalario reconocido.
El Reglamento a la presente Ley determinará las condiciones, los procedimientos y los requisitos para el otorgamiento de la prórroga.
A partir del vencimiento del plazo indicado, la persona extranjera incurrirá en una condición migratoria irregular y quedará expuesta a las sanciones dispuestas en la presente Ley.
CATEGORÍAS ESPECIALES
CAPÍTULO IV
a. Trabajadores transfronterizos.
b. Trabajadores temporales.
c. Trabajadores de ocupación específica.
d. Estudiantes.
e. Refugiados.
f. Asilados.
g. Apátridas.
h. Invitados especiales por razones de seguridad pública y denunciantes o testigos en procesos judiciales o administrativos.
i. Artistas, deportistas e integrantes de espectáculos públicos, profesionales o técnicos destacados o personas invitadas para realizar actividades de importancia para el país.
j. Trabajadores ligados a proyectos específicos.
Personas trabajadoras transfronterizas
SECCIÓN I
Además de otras obligaciones establecidas por ley y el ordenamiento jurídico costarricense, estos trabajadores deberán cotizar para el sistema de seguridad social de la CCSS y el de Riesgos del Trabajo del Instituto Nacional de Seguros.
Personas trabajadoras temporales
SECCIÓN II
Por solicitud de la persona extranjera, la Dirección podrá disponer la realización de actividades laborales remuneradas para otros patronos o zonas; asimismo, podrá autorizar prórrogas del plazo originalmente autorizado.
Personas trabajadoras de ocupación específica
SECCIÓN III
Estudiantes
SECCIÓN IV
Asimismo, a solicitud de parte, podrá autorizarse el ingreso de su núcleo familiar, cuyos miembros no podrán dedicarse a actividades remuneradas ni lucrativas.
En los casos en que la carrera universitaria exija el servicio social o la práctica profesional, la Dirección podrá autorizar dichas actividades remuneradas.
Refugiados, asilados y apátridas
SECCIÓN V
Para los efectos de la presente Ley, el término refugiado se aplicará a toda persona extranjera a quien la Dirección General le reconozca tal condición.
a. Asilo diplomático: asilo otorgado en las misiones diplomáticas ordinarias de la República de Costa Rica, en los navíos oficiales o en las aeronaves oficiales, a personas perseguidas por motivos o delitos políticos.
b. Asilo territorial: asilo otorgado en el territorio nacional a personas perseguidas por motivos o delitos políticos.
Al Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto le corresponderá realizar una investigación de cada solicitud de asilo, que permita determinar las circunstancias de urgencia que lo motivan y verificar que estas se apeguen a las condiciones contenidas en los instrumentos internacionales que rigen la materia, debidamente ratificados por Costa Rica. Concluida la investigación, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto emitirá recomendación al presidente de la República.
a. Ha cometido un delito contra la paz, un delito de guerra o un delito contra la humanidad, definidos en los instrumentos internacionales ratificados por Costa Rica.
b. Ha cometido un delito doloso, penado con prisión igual o superior a tres años, en Costa Rica o fuera del país, que origina las causales de refugio o asilo, antes de su reconocimiento.
c. Es culpable de actos contrarios a las finalidades y los principios de la organización de las Naciones Unidas.
d. La persona extranjera podría ser responsable de un crimen internacional, de conformidad con los instrumentos internacionales ratificados por Costa Rica y, en particular, de acuerdo con el Estatuto del Tribunal Penal Internacional.
Tampoco podrá deportarse ni pendiente de resolución firme.
El reconocimiento de la condición de refugiado o de asilado tendrá el efecto de terminar cualquier procedimiento de extradición iniciado contra la persona refugiada o asilada, a petición del Gobierno del país donde se haya cometido el supuesto delito, basado en los mismos hechos que justificaron dicho reconocimiento.
Los recursos administrativos contra la denegatoria del refugio se regularán por lo establecido en la presente Ley.
a. Voluntariamente, se haya acogido a la protección de su país de origen o del que originó el refugio o asilo.
b. Haya adquirido una nueva nacionalidad y disfrute de la protección del país de su nueva nacionalidad.
c. Se haya establecido voluntariamente en el mismo país que había abandonado por temor o en el que era perseguida.
d. No podrá negarse a recibir la protección de su país de origen o estará en condiciones de regresar al país donde antes haya tenido su residencia habitual, por haber desaparecido ya las circunstancias por las cuales le fue reconocido el refugio o asilo.
e. Radique o viaje, periódicamente o más de dos veces por año, al país donde se originó la persecución en su contra, salvo casos de fuerza mayor debidamente comprobados.
f. Haya sido condenada, en sentencia firme, por un delito doloso penado con prisión superior a tres años por los tribunales costarricenses.
g. Sea considerada responsable de la comisión de un crimen internacional, por motivos fundados.
h. Renuncie expresamente.
i. No comunique a la Dirección General ni al Ministerio de Relaciones Exteriores, según corresponda, el país o los países a los que se dirigirá.
j. Participe en la política nacional.
k. Ingrese o egrese por lugares no habilitados, sin sujeción a los controles migratorias, por los puestos habilitados para el movimiento internacional de personas.
l. Realice manifestaciones o acciones que pongan en peligro la seguridad pública, el estado de derecho o las relaciones exteriores del país.
Los trabajadores ligados a proyectos específicos
SECCIÓN VI
Cambio de categoría o de subcategoría migratoria
CAPÍTULO V
Sin embargo, en casos muy calificados, el Ministro de Gobernación y Policía, previa recomendación del Consejo, mediante resolución razonada, podrá autorizar cambios de categoría bajo otros supuestos.
Violación de la normativa del ingreso o la permanencia
CAPÍTULO VI
a. Que haya ingresado por un lugar no habilitado o sin someterse a los controles migratorios, o que existan indicios que hagan presumir el uso de documentos o visas falsas o alteradas.
b. Que permanezca en el país sin cumplir las disposiciones reguladoras de su ingreso y permanencia, según la presente Ley y su Reglamento y las directrices generales de visas de ingreso y permanencia para no residentes.
a. Intimarla, por una única vez, para que regularice su situación migratoria, según lo dispuesto en la presente Ley y su Reglamento, en los casos en que posea, antes de la declaratoria de su irregularidad migratoria, vínculo de primer grado o conyugal con ciudadano o ciudadana costarricense.
b. Conminar a la persona autorizada para que permanezca en el país como no residente, bajo las categorías especiales o conminar a la persona extranjera a la que se le haya cancelado su permanencia legal en el país, para que abandone el territorio nacional en el plazo que determine la Dirección General, el cual no podrá exceder de diez días.
La resolución que ordene la conminación implicará la deportación firme de la persona extranjera, en caso de que no haga abandono del país en el plazo referido, sin necesidad de realizar un procedimiento administrativo adicional.
c. Ordenar y ejecutar la deportación del territorio nacional, según las causales establecidas al efecto en la presente Ley, así como cuando se incumpla la orden establecida en los incisos a) y b) del presente artículo.
Contra la resolución que ordene la deportación, cabrán los recursos de revocatoria y apelación, los cuales deberán interponerse dentro de los tres días siguientes a la fecha de la notificación de la resolución correspondiente.
Cancelación o suspensión de la permanencia legal
La cancelación
CAPÍTULO VII
SECCIÓN I
a. No cumplan las condiciones impuestas por la Dirección General o dejen de cumplir los requisitos tomados en cuenta en el momento de autorizar su ingreso o permanencia legal en el país.
b. Participen en la política electoral nacional.
c. No contribuyan con los impuestos y gastos públicos en los casos en los cuales la ley no las exonera.
d. Se compruebe el ingreso o egreso por puestos no habilitados, sin sujeción a los controles migratorios.
e. Hayan sido condenadas, mediante sentencia penal firme, en Costa Rica o en el extranjero, cuando el hecho punible sea reconocido como tal por la ley penal costarricense, por delitos dolosos contra la vida, genocidio, actos de terrorismo, tráfico de estupefacientes o de sustancias sicotrópicas, tráfico o trata de personas, estafa, asociación ilícita, portación ilegal y trasiego de armas o explosivos, delitos de abuso sexual de personas menores de edad, tráfico de patrimonio cultural, arqueológico o ecológico, evasión fiscal, violencia doméstica o por delitos dolosos contra personas menores de edad, personas de la tercera edad o personas con discapacidad, así como aquellas que hayan estado vinculadas con bandas o pandillas delincuenciales o vinculadas con el crimen organizado.
f. Las residentes permanentes se ausenten del país por un lapso superior a un año de manera consecutiva, salvo que medien las causales de excepción, debidamente comprobadas, por razones de salud o estudio o familiares.
g. Las personas extranjeras con residencia temporal se ausenten del país por un lapso superior a seis meses consecutivos, salvo que medien las causales de excepción debidamente comprobadas por razones de salud, de estudio o familiares.
h. Hayan obtenido la autorización de permanencia legal, mediante declaraciones o la presentación de visas o documentos falsos o alterados.
i. Realicen labores remuneradas sin estar autorizadas para ello.
j. Aquellas cuyos antecedentes hagan presumir que comprometerán la seguridad pública, el orden público o el estilo de vida nacional.
k. No renueven el documento que acredita su condición migratoria legal en el país, dentro de los tres meses siguientes a su vencimiento, salvo si existen razones debidamente comprobadas que demuestran la imposibilidad de hacerlo dentro de dicho plazo.
l. Se demuestre que la residencia fue otorgada con fundamento en un matrimonio con ciudadana o ciudadano costarricense, realizado con el fin de recibir beneficios migratorios.
Será deportada la persona extranjera a quien se le haya cancelado su permanencia legal autorizada como no residente o en categorías especiales.
En caso de deportación según lo indicado en el artículo anterior, el monto del depósito de garantía a que se refiere la presente Ley, será utilizado para sufragar los gastos correspondientes.
Suspensión de la permanencia legal
SECCIÓN II
Aprobada la solicitud, se interrumpirá el término para cancelar su condición migratoria legal, así como para optar por la residencia permanente o la naturalización.
Depósitos de garantía
CAPÍTULO VIII
Este depósito podrá ser realizado en colones o dólares, moneda de los Estados Unidos de América. El monto, la forma de pago y el tipo de tiquete de viaje al que se refiere el presente artículo, serán definidos por el Reglamento de la presente Ley.
El patrono de las personas extranjeras autorizadas para ingresar al país y permanecer en el bajo las categorías mencionadas, deberá realizar el depósito de garantía por cada trabajador, de conformidad con lo que determine el Reglamento de la presente Ley, en el cual se definirán, además, los procedimientos para efectuar dicho depósito. Cuando se incumplan las condiciones consideradas para autorizar el ingreso de personas extranjeras bajo las categorías referidas, el depósito será utilizado para sufragar los gastos de deportación correspondientes.
Si optan por un cambio de categoría, la Dirección General les fijará discrecionalmente el monto de la garantía, el cual no podrá exceder de un veinte por ciento (20%) de un salario base, conforme se define en la Ley N° 7337, de 5 de mayo de 1993.
Bajo ninguna circunstancia el rebajo será superior al cincuenta por ciento (50%) del depósito normal.
Documentos migratorios
Documentos de viaje para personas nacionales y extranjeras
TÍTULO VII
CAPÍTULO I
El Reglamento de la presente Ley definirán el concepto, la forma, el contenido, los plazos de validez y los requisitos para obtener cada documento referido.
Para efectos de información, el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto deberá reportar, a la Dirección General de Migración y Extranjería, el nombre de la persona portadora y la serie numérica de pasaportes otorgados en cada categoría. Además, dicho Ministerio deberá indicar claramente la información necesaria, en los pasaportes diplomáticos o de servicio, con el objeto de que la Dirección General pueda verificar que la persona portadora no cuenta con impedimento para egresar del territorio nacional.
El Reglamento de la presente Ley determinará la forma de entrega de dichos documentos.
pagar el doble de los impuestos que graven los actos este tipo.
Existirán dos tipos de salvoconductos:
a. Individuales: cuando no pueda proveerse el respectivo pasaporte, según las condiciones y los requisitos del Reglamento de la presente Ley.
b. Colectivos: cuando a grupos de personas que deban salir para participar en actividades educativas, culturales y deportivas, no puedan proveérseles los respectivos pasaportes, según las condiciones y los requisitos del Reglamento de la presente Ley.
El ingreso de personas extranjeras al país con este tipo de documento será autorizado por el plazo que disponga el Reglamento y hasta la zona geográfica que en el se establezca, bajo el apercibimiento de aplicar la deportación. La Dirección General podrá eliminar, restringir o condicionar el permiso aludido, por motivos de oportunidad y conveniencia.
En este caso, en los documentos se harán constar la nacionalidad del titular y los datos suficientes para identificarlo, según lo determine el Reglamento de esta Ley.
Medios de transporte
Normas generales
TÍTULO VIII
CAPÍTULO I
El ingreso de los pasajeros, la tripulación o el personal estará supeditado al cumplimiento de los requisitos que se disponen en la presente Ley y su Reglamento.
Además, estará en la obligación de suministrar a toda persona que pretenda ingresar al país o egresar de el, una tarjeta de ingreso y egreso, cuyo contenido, características y formato serán determinados por la Dirección General.
Dicha responsabilidad subsiste hasta que hayan pasado el control migratorio y sean admitidos en el territorio de la República.
Esa responsabilidad se mantendrá en los casos en que se detecte que el medio de transporte internacional con pasajeros o personal dentro del país incumple los requisitos y las condiciones migratorios de ingreso.
indistintamente, deberán sufragar toda obligación pecuniaria originada en razón del rechazo ordenado por autoridad competente, de los pasajeros o los tripulantes que no cumplan con los requisitos de ingreso y permanencia establecidos por la presente Ley y su Reglamento; incluso en los gastos que deban cubrirse cuándo estas personas extranjeras deban permanecer en el país el tiempo estrictamente necesario para ejecutar el rechazo.
Las empresas o agencias propietarias, los representantes, las proporcionar, obligatoriamente, los documentos de registro migratorio a sus pasajeros y al personal, antes del arribo o la partida del territorio nacional.
En caso de rechazo, la empresa de transporte internacional estará obligada a transportar fuera del territorio nacional a toda persona extranjera, hasta el país de su origen o procedencia o a un tercer país que la admita. Dicho traslado deberá realizarse en forma inmediata. En caso de imposibilidad material, las empresas o agencias propietarias, representantes, explotadoras o consignatarias de transporte internacional quedan obligadas a gestionar y sufragar, de su peculio, todo gasto que implique la permanencia de esas personas extranjeras en el país, hasta que sea ejecutado el rechazo, así como el traslado de las personas extranjeras en otros medios de transporte; todo lo anterior de conformidad con lo establecido en el Reglamento de la presente Ley.
Dichos límites no regirán cuando las personas por transportar integren un grupo familiar o deban ser transportadas por la misma empresa de transporte internacional a la que pertenece el medio en el cual ingresaron. Además, en todos los casos, deberán proporcionar las plazas necesarias a los funcionarios de la Dirección General que los acompañen en calidad de custodios.
En caso de deserción del tripulante o del personal de dotación, las empresas o agencias propietarias, representantes, explotadoras o consignatarias de transporte internacional quedarán obligadas a sufragar los gastos de su estadía y trasladarlo por su cuenta fuera del territorio nacional.
Transporte marítimo
CAPÍTULO II
El formato, el procedimiento, y los medios para hacer llegar dichas listas, serán determinados por el Reglamento a la presente Ley.
El incumplimiento de lo dispuesto en este artículo implicará la responsabilidad disciplinaria del capitán de puerto, por falta grave en el ejercicio de sus funciones, en cuyo caso el Ministerio de Obras Públicas y Transportes realizará el procedimiento administrativo disciplinario correspondiente.
a. En el puerto de arribo al país.
b. Durante su travesía previa en aguas nacionales o internacionales.
En el caso del inciso b), las empresas o agencias propietarias, representantes, explotadoras o consignatarias de los medios de transporte marítimo internacional, deberán cubrir los gastos de traslado de los funcionarios competentes para el referido control.
Para estos efectos, la Dirección General diseñará y otorgará un documento especial, el cual permitirá a la persona extranjera movilizarse en el espacio que dicho órgano permita. Este documento será completado por el funcionario de la Dirección General que realice el control migratorio correspondiente. Las empresas o agencias propietarias, representantes, explotadoras o consignatarias de los medios de transporte marítimo internacional, serán las responsables del costo de impresión de este documento.
Transporte aéreo
CAPÍTULO III
El incumplimiento de lo dispuesto en el presente artículo implicará falta grave, en el ejercicio de las funciones del controlador aéreo responsable, para lo cual el Ministerio de Obras Públicas y Transportes, por medio de la Dirección General de Aviación Civil, realizará el procedimiento administrativo disciplinario correspondiente.
Las empresas o agencias propietarias, explotadoras o consignatarias de los medios de transporte aéreo internacional, deberán informar a la Dirección General de Migración y Extranjería del número de personas miembros del personal de cada aeronave para los efectos del presente artículo, mediante el formato y contenido que se definirán en el Reglamento de la presente Ley. En caso de brindar información falsa o incompleta, se harán acreedoras a las sanciones que determine la Ley.
Transporte terrestre
CAPÍTULO IV
Para tales efectos, contará con la ayuda del Ministerio de Seguridad Pública y del Ministerio de Obras Públicas y Transportes, por medio de la Dirección General de Tránsito, la cual procederá a la detención provisional del medio de transporte, cuando así lo solicite la Dirección General, hasta que sus ocupantes cumplan con los requisitos y las condiciones migratorias fijados para egresar del país o ingresar a él o hasta que desistan del viaje.
Cuando la persona extranjera ingrese al país, deberá cumplir los requisitos y las condiciones de ingreso dispuestos en la presente Ley y su Reglamento.
Sanciones para los responsables de los medios de transporte internacional
CAPÍTULO V
Para ello la Dirección General podrá solicitar el apoyo de los distintos cuerpos policiales o de las autoridades administrativas del país.
Igual pena se impondrá por cada persona extranjera que forme parte de su personal y permanezca en el territorio costarricense después del egreso del transporte en el cual arribó al país, sin autorización expresa de la Dirección General de Migración y Extranjería. Dicha multa se integrará al fondo específico que determina la presente Ley y su monto será fijado según la gravedad de los hechos y el número de personas extranjeras transportadas o que permanezcan de manera irregular.
Patronos y personas que alojen a extranjeros
Patronos de personas extranjeras
TÍTULO IX
CAPÍTULO I
Dicha multa se integrará al fondo específico establecido por la presente Ley y su monto será determinado según la gravedad de los hechos y el número de personas extranjeras a las que se les otorgue trabajo en condición irregular.
Asimismo, deberán firmar el acta de inspección respectiva. En caso de negativa, se estará a lo dispuesto en el inciso 7) del artículo 396 del Código Penal.
Personas que alojen a personas extranjeras
CAPÍTULO II
Este registro estará a disposición de la Policía de Migración y Extranjería, para que efectúe el control migratorio correspondiente. Los datos que dicho registro debe contener se determinarán por Reglamento.
Dicha multa se integrará al fondo específico establecido en la presente Ley y su monto será aplicado, según la gravedad de los hechos y el número de personas extranjeras a las que se les otorgue alojamiento en condición irregular. De dicha sanción quedarán exentos quienes proporcionen alojamiento a personas extranjeras en condición irregular, por razones estrictamente humanitarias y sin fines de lucro.
Sanciones a personas extranjeras
Deportación
TÍTULO X
CAPÍTULO I
a. Cuando haya ingresado clandestinamente al país o sin cumplir las normas que reglamentan su ingreso o permanencia.
b. Cuando haya obtenido el ingreso al país o su permanencia en él, por medio de declaraciones o por la presentación de visas o documentos sobre los cuales existan indicios claros y precisos que hagan presumir su falsedad o alteración.
c. Cuando permanezca en el país, una vez vencido el plazo autorizado.
d. Cuando haya sido conminada a abandonar el país, y no lo haga en el plazo dispuesto por la Dirección General.
CAPÍTULO II
Si la causa de la expulsión se fundó en la comisión de un delito contra una persona menor de edad, siempre y cuando se trate de delitos dolosos, o bien, de agresiones o delitos contra la vida de la mujer o de personas discapacitadas o adultos mayores, la persona extranjera no podrá ingresar al país por el término de veinticinco años.
migratoria legal, sin que ello conlleve la necesidad de realizar un procedimiento administrativo adicional de cancelación.
Procedimientos administrativos
TÍTULO XI
CAPÍTULO I
Disposiciones generales
otorgamiento de la permanencia legal de una persona extranjera, bajo cualquier categoría migratoria o la contenida en los expedientes administrativos de deportación o expulsión, así como la información que se registre en la Dirección General relacionada con movimientos migratorios o impedimentos de ingreso o egreso, será de acceso restringido únicamente para la persona extranjera a quien pertenece el expediente, para quien esta autorice, para los abogados o para las autoridades judiciales o administrativas.
Los plazos empezarán a correr a partir del día siguiente a la notificación respectiva y se entenderán como vencidos si los actos se cumplen antes.
Podrá solicitarse la colaboración de las distintas policías para ejecutar medidas cautelares.
medio electrónico mediante el cual sea posible realizar la notificación. Si no se cumple dicha obligación, los actos emitidos por la Dirección General se tendrán por notificados al término de veinticuatro horas.
Cuando la notificación sea realizada por un funcionario público, este gozará de fe pública para todos los efectos legales.
Si el infractor se niega a pagar la suma establecida por la Dirección General, esta última certificará el adeudo, que constituirá título ejecutivo, a fin de que con base en él se plantee el proceso de ejecución en vía judicial, por medio de la Procuraduría General de la República, en los términos dispuestos en el Código Procesal Civil.
Trámite de las solicitudes de residencia
CAPÍTULO II
Este plazo podrá ampliarse, a discreción de la Dirección General, cuando el interesado demuestre, en solicitud debidamente fundamentada, que necesita un plazo mayor para completar la documentación. Vencido este plazo sin que se haya completado el expediente, la autoridad migratoria competente declarará inadmisible la gestión y ordenará el archivo del respectivo expediente.
Cuando se trate de peticiones para optar por la condición migratoria legal, este plazo correrá a partir del recibo de la documentación en las oficinas centrales de la Dirección General.
Procedimiento General
CAPÍTULO III
Se autoriza la delegación no jerárquica. El acto correspondiente deberá hacer expresa manifestación de la función delegable, así como el órgano y la persona o personas sobre quienes recaiga la obligación. La delegación de un tipo de actos deberá ser publicada en el Diario Oficial.
Además, deberá señalar el lugar o medio electrónico para recibir notificaciones, según lo dispuesto en los artículos precedentes.
Procedimientos especiales
Deportación
CAPÍTULO IV
SECCIÓN I
En caso de denuncia, deberán indicarse los nombres del denunciante y el denunciado, la ubicación del denunciado, la fecha y el lugar para recibir notificaciones, así como la firma del denunciante, la cual deberá hacerse constar ante un funcionario de la Dirección General o deberá ser autenticada por un notario público. A la denuncia deberán adjuntársele las pruebas que el denunciante tenga sobre los hechos. De toda denuncia y pruebas aportadas deberá extenderse recibo.
De no ser posible trasladarla, podrán realizarse citaciones a las personas extranjeras, con el objeto de que estas se apersonen ante las oficinas de la Dirección General. De no comparecer, podrán ser trasladadas por medio de cualquier cuerpo policial. La citación deberá contener el nombre y la dirección de la oficina a la que debe apersonarse la persona extranjera, el nombre y los apellidos de la persona citada, el asunto para el cual se le cita, el día y hora en la que debe apersonarse, y el nombre y la firma del funcionario que cita. La citación podrá efectuarse por cualquier medio tecnológico idóneo señalado previamente, casa de habitación o personalmente donde la persona extranjera se encuentre.
Dicha resolución será ejecutada por la Policía de Migración y Extranjería.
a. Presentación periódica ante las autoridades competentes.
b. Orden de aprehensión de la persona extranjera, por el tiempo estrictamente necesario para completar el procedimiento administrativo de deportación y su ejecución.
Vencido este plazo, sin respuesta de la representación consular correspondiente, la Dirección General emitirá un documento de viaje y comunicará lo correspondiente al respectivo consulado. Para todos los efectos, el plazo referido en este artículo se tendrá computado como parte del estrictamente necesario para ejecutar la orden de deportación.
El procedimiento no se detendrá por el egreso de la persona extranjera del territorio nacional, incluso si media la interposición de los recursos administrativos procedentes contra la resolución de deportación; además, producirá todos los efectos jurídicos establecidos en la presente Ley y su Reglamento.
SECCIÓN II
Una vez recibida la prueba, el área legal referida, como órgano director del procedimiento, rendirá dictamen y pasará las diligencias al Ministro de Gobernación y Policía, para que dicte la resolución correspondiente.
Los servidores que lleven a cabo esta diligencia gozarán de fe pública para todos los efectos legales.
apelación en el acto de notificación o dentro de las veinticuatro horas hábiles siguientes a la notificación. Si lo hace al ser notificada, la autoridad migratoria lo hará constar en el acta respectiva. De la apelación conocerá, en única instancia el tribunal de casación penal de la Corte Suprema de Justicia y, mientras este no se pronuncie, se suspenderá la ejecución de la orden de prueba en la que fundamente su defensa, la cual será evacuada por el tribunal de casación penal, cuando sea pertinente.
Firme la orden de abandonar el territorio nacional y perderá, en favor del Estado, la garantía rendida.
Vencido el plazo sin respuesta de la representación consular correspondiente, el Ministerio de Gobernación y Policía, por medio de la Dirección General emitirá un documento de viaje y comunicará lo correspondiente al respectivo consulado. Para todos los efectos, el plazo referido en este artículo se tendrá computado como parte del estrictamente necesario para ejecutar la orden de expulsión.
Impugnaciones
Recursos administrativos
TÍTULO XII
CAPÍTULO ÚNICO
a. Puedan lesionarse intereses de las personas extranjeras en relación con su condición migratoria legal autorizada.
b. Se deniegue la solicitud de permanencia legal de una persona extranjera.
c. Se ordene la deportación de una persona extranjera, según la causal prevista en el inciso c) del artículo 179.
d. Se ordene la conminación a una persona extranjera para que haga abandono del país.
e. Deniegue la solicitud de condición migratoria a la persona interesada.
En este acto, se ofrecerá toda la prueba que se estime pertinente, sin posibilidad de ofrecer más prueba en otro momento.
Resuelto negativamente el recurso de revocatoria, la Dirección General admitirá la apelación.
Pago de derechos y constitución del fondo especial
Pago de los derechos
TÍTULO XIII
CAPÍTULO I
a. Quienes sean funcionarios de Gobierno que viajen en funciones propias de su cargo.
b. Las personas que egresen bajo la tutela del tránsito vecinal fronterizo, dentro del plazo de permanencia autorizado.
c. Quienes integren grupos que deban egresar del país para participar en actividades educativas, culturales, deportivas o religiosas, entre otras, previo aval del ministerio correspondiente.
Constitución de un fondo especial
CAPÍTULO II
Fondo específico
CAPITULO III
a. Los intereses que devenguen las inversiones referidas en el artículo 241 de esta Ley y los derivados de las cuentas corrientes abiertas por la Dirección General autorizadas por la Tesorería Nacional del Ministerio de Hacienda.
b. Las multas impuestas en virtud de las acciones que se deriven del incumplimiento de la presente Ley.
c. Los beneficios de la administración o el fideicomiso de los bienes puestos a disposición del Ministerio de Gobernación y Policía en razón de la comisión del delito de tráfico y trata de personas establecido en la presente Ley.
Los intereses que dichas inversiones generen se depositarán en la cuenta fondo específico de la Dirección General de Migración y Extranjería.
Junta de Administración de la Dirección General de Migración y Extranjería
TITULO XIV
a. El titular del Ministerio de Gobernación y Policía o su representante, quien la presidirá. En caso de que se designe a un representante, este deberá ser funcionario del Ministerio de Gobernación y Policía con conocimientos en materia presupuestaria.
b. Quien ocupe la Dirección General; en su ausencia podrá ser sustituido por el subdirector general.
c. Quien desempeñe la jefatura de Planificación Institucional de la Dirección General, quien en caso de ausencia podrá ser sustituido por su representante.
Además, quien funja como director administrativo financiero de la Dirección General participará en las sesiones de la Junta, en calidad de secretario técnico, con voz pero sin voto.
a. Formular los programas de inversión, de acuerdo con las necesidades y previa fijación de prioridades de la Dirección General.
b. Recibir donaciones de entes públicos o privados, nacionales o extranjeros, y contratar.
c. Adquirir bienes y servicios y suscribir los contratos respectivos para el cumplimiento de los fines de la Dirección General, de conformidad con la presente Ley.
d. Aprobar los planes y proyectos que le presenten las diferentes unidades administrativas de la Dirección General, a efecto de mejorar su funcionamiento.
e. Solicitar informes de la ejecución presupuestaria, a las diferentes unidades administrativas de la Dirección General, cuando lo considere conveniente.
f. Las demás funciones que determine el Reglamento de la presente Ley.
Delito de tráfico ilícito de personas
Tipificación del delito
TÍTULO XV
CAPÍTULO ÚNICO
a. Con fines de tráfico ilícito, conduzca o transporte a personas para su ingreso al país o su egreso de él, por lugares no habilitados por la Dirección General, evadiendo los controles migratorios establecidos o utilizando datos o documentos falsos.
b. A quien, con fines de tráfico ilícito de personas, aloje, oculte o encubra a personas extranjeras que ingresen al país o permanezcan ilegalmente en él.
La pena establecida en este artículo se incrementará en un tercio, cuando el autor o cómplice sea un funcionario público, o cuando se utilice a menores de edad para cometer estos delitos.
En caso de que así sea solicitado, estos bienes deberán disponerse a la orden del Ministerio de Gobernación y Policía, el cual, previo aseguramiento de estos para evitar posibles resarcimientos por deterioro o destrucción, podrá destinarlos al cumplimiento de los fines propios del referido Ministerio o de la Dirección General. Asimismo, el Ministerio podrá administrarlos o entregarlos en fideicomiso, a un banco del Sistema Bancario Nacional. En caso de sentencia condenatoria, se aplicará la figura del comiso sobre los bienes utilizados en la comisión del delito, los cuales pasarán a ser inscritos a nombre del Ministerio de Gobernación y Policía, para lo cual la sección del Registro Nacional que corresponda, procederá a su inscripción en forma inmediata.
Será decisión de la Dirección General otorgar este beneficio y, en su lugar procurará que esas personas sean repatriadas.
TÍTULO XVI
Disposiciones complementarias y finales
CAPÍTULO I
Disposiciones complementarias
El incumplimiento de esta disposición podrá tenerse como falta laboral del director del centro penitenciario, lo cual deberá acreditar la Dirección General ante el Ministro de Justicia y Gracia, para el procedimiento sancionatorio respectivo.
Los fondos integrarán el fondo específico establecido por la presente Ley y se utilizarán en la compra de materiales y equipo para la confección de dichos documentos y accesorios.
El monto establecido deberá cancelarse mediante entero a favor del Gobierno de la República o por otra forma idónea que garantice una adecuada recaudación.
El monto establecido deberá cancelarse mediante entero a favor del Gobierno de la República o en otra forma idónea que garantice una adecuada recaudación.
Si el documento se renueva treinta días después de su vencimiento, por concepto de multa se cancelará la suma de tres dólares por cada mes o fracción de mes de atraso. El monto indicado podrá ser cancelado en colones al tipo de venta que determine el Banco Central de Costa Rica, del día en que se gestione la renovación correspondiente. El monto deberá cancelarse mediante entero a favor del Gobierno de la República o en otra forma idónea que garantice una adecuada recaudación.
El monto establecido deberá cancelarse mediante entero a favor del Gobierno de la República o en otra forma idónea que garantice su pago efectivo. Sin la comprobación de este pago no se dará trámite a la solicitud.
Dicho monto deberá de ser cancelado mediante entero en favor del Gobierno de la República o en otra forma idónea que garantice una adecuada recaudación.
En casos especiales, el Poder Ejecutivo determinará el tratamiento migratorio que recibirán las personas extranjeras beneficiarias de los tratados de libre comercio suscritos por Costa Rica, para los efectos de su ingreso al país y su permanencia en él.
a. Copia de cada resolución firme, en la que se otorgue la naturalización a una persona extranjera.
b. Copia del acta de defunción de las personas extranjeras.
c. Cualquier otro documento requerido para el cumplimiento de esta Ley.
CAPÍTULO II
Disposiciones finales
El texto dirá:
"Artículo 8º- [...]
ñ. Actuar según el principio de cooperación y auxilio recíprocos, para el cumplimiento de lo establecido en la Ley General de Migración y Extranjería y su Reglamento."
El texto dirá:
"Artículo 16.-La Dirección General de Migración y Extranjería otorgará permiso de salida del país a las personas menores de edad, costarricenses o extranjeras, que gocen de una permanencia legal en el país, previa autorización expresa de quienes ejerzan la patria potestad o su representación legal. Cuando no exista la autorización de quienes ejerzan la patria potestad o su representación legal, el Patronato Nacional de la Infancia deberá autorizar el permiso de salida. Estas autorizaciones podrán ser revocadas, en cualquier momento por quien la haya otorgado. El Poder Ejecutivo o el Patronato Nacional de la Infancia, según corresponda, reglamentarán la forma, las condiciones, los requisitos y procedimientos para otorgar los referidos permisos de salida y para revocarlos.
Sin el permiso de salida, la Dirección General de Migración no podrá permitir el egreso de las personas menores de edad. No requerirán la referida autorización para salir del país, los menores autorizados para permanecer en el país como no residentes."
La falta de reglamentación no afectará su aplicación.
Presidencia de la República.-San José, a los veintidós días del mes de noviembre del dos mil cinco.
Tanto los recursos de logística, el equipo y el personal deberán ser integrados en un proyecto de presupuesto de vigilancia y control, que dicha Dirección presentará al Ministerio de Hacienda antes de agosto próximo para que esos recursos sean integrados en el próximo presupuesto ordinario de la República o en el extraordinario que esté por conocerse.
Para efectos de la renovación de su condición y del documento de permanencia en calidad de residente, se aplicará lo dispuesto en la presente Ley y su Reglamento.
Document not found. Documento no encontrado.