Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Ley 7291-F · 23/03/1992

Statute of the International Tribunal for the Law of the SeaEstatuto del Tribunal Internacional del Derecho del Mar

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente

Law 7291 adopts Annex VI of the United Nations Convention on the Law of the Sea, establishing the statute and operation of the International Tribunal for the Law of the Sea and its Seabed Disputes Chamber.La Ley 7291 adopta el Anexo VI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, estableciendo el estatuto y funcionamiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y su Sala de Controversias de los Fondos Marinos.

SummaryResumen

This document constitutes Annex VI of the United Nations Convention on the Law of the Sea, adopted by Costa Rica through Law 7291. It establishes the organization, composition and functioning of the International Tribunal for the Law of the Sea (ITLOS) based in Hamburg. It defines the structure of the tribunal composed of 21 independent members, their election procedures, terms of office, incompatibilities and privileges. It regulates the jurisdiction of the tribunal to hear disputes concerning the interpretation and application of the Convention, as well as other agreements conferring jurisdiction upon it. It details the procedures for filing applications, provisional measures, hearings, judgments and their binding nature. Furthermore, it creates the Seabed Disputes Chamber with specific rules for disputes related to the International Seabed Area, including ad hoc chambers and the enforcement of its decisions. Finally, it regulates the procedure for amending the Statute.Este documento constituye el Anexo VI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, adoptado por Costa Rica mediante la Ley 7291. Establece la organización, composición y funcionamiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar (TIDM) con sede en Hamburgo. Define la estructura del tribunal compuesto por 21 miembros independientes, sus procedimientos de elección, mandatos, incompatibilidades y privilegios. Regula la competencia del tribunal para conocer controversias sobre la interpretación y aplicación de la Convención, así como de otros acuerdos que le confieran competencia. Detalla los procedimientos para la presentación de demandas, medidas provisionales, vistas, fallos y su carácter vinculante. Además, crea la Sala de Controversias de los Fondos Marinos con reglas específicas para disputas relacionadas con la Zona Internacional de los Fondos Marinos, incluyendo las salas ad hoc y la ejecución de sus decisiones. Finalmente, regula el procedimiento de enmiendas al estatuto.

Key excerptExtracto clave

ARTICLE 1 General provisions 1. The International Tribunal for the Law of the Sea shall be constituted and shall function in accordance with the provisions of this Convention and this Statute. 2. The seat of the Tribunal shall be in the Free and Hanseatic City of Hamburg in the Federal Republic of Germany. 3. The Tribunal may sit and exercise its functions elsewhere whenever it considers this desirable. 4. The submission of disputes to the Tribunal shall be governed by the provisions of Parts XI and XV. ARTICLE 2 Composition 1. The Tribunal shall be composed of a body of 21 independent members, elected from among persons enjoying the highest reputation for fairness and integrity and of recognized competence in the field of the law of the sea. 2. In the Tribunal as a whole the representation of the principal legal systems of the world and equitable geographical distribution shall be assured.ARTÍCULO 1 Disposiciones generales 1.- El Tribunal Internacional del Derecho del Mar se constituirá y funcionará conforme a las disposiciones de esta Convención y de este Estatuto. 2.- El Tribunal tendrá su sede en la Ciudad Libre y Hanseática de Hamburgo en la República Federal de Alemania. 3.- El Tribunal podrá reunirse y ejercer sus funciones en cualquier otro lugar cuando lo considere conveniente. 4.- La sumisión de controversias al Tribunal se regirá por las disposiciones de las Partes XI y XV. ARTÍCULO 2 Composición 1.- El Tribunal se compondrá de 21 miembros independientes, elegidos entre personas que gocen de la más alta reputación por su imparcialidad e integridad y sean de reconocida competencia en materia de derecho del mar. 2.- En la composición del Tribunal se garantizará la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y una distribución geográfica equitativa.

Pull quotesCitas destacadas

  • "El Tribunal se compondrá de 21 miembros independientes, elegidos entre personas que gocen de la más alta reputación por su imparcialidad e integridad y sean de reconocida competencia en materia de derecho del mar."

    "The Tribunal shall be composed of a body of 21 independent members, elected from among persons enjoying the highest reputation for fairness and integrity and of recognized competence in the field of the law of the sea."

    Artículo 2

  • "El Tribunal se compondrá de 21 miembros independientes, elegidos entre personas que gocen de la más alta reputación por su imparcialidad e integridad y sean de reconocida competencia en materia de derecho del mar."

    Artículo 2

  • "La competencia del Tribunal se extenderá a todas las controversias y demandas que le sean sometidas de conformidad con esta Convención y a todas las cuestiones expresamente previstas en cualquier otro acuerdo que confiera competencia al Tribunal."

    "The jurisdiction of the Tribunal comprises all disputes and all applications submitted to it in accordance with this Convention and all matters specifically provided for in any other agreement which confers jurisdiction on the Tribunal."

    Artículo 21

  • "La competencia del Tribunal se extenderá a todas las controversias y demandas que le sean sometidas de conformidad con esta Convención y a todas las cuestiones expresamente previstas en cualquier otro acuerdo que confiera competencia al Tribunal."

    Artículo 21

  • "El fallo del Tribunal será definitivo y obligatorio para las partes en la controversia."

    "The decision of the Tribunal is final and shall be complied with by all the parties to the dispute."

    Artículo 33

  • "El fallo del Tribunal será definitivo y obligatorio para las partes en la controversia."

    Artículo 33

  • "Las decisiones serán ejecutables en los territorios de los Estados Partes de la misma manera que las sentencias o providencias del tribunal supremo del Estado Parte en cuyo territorio se solicite la ejecución."

    "The decisions of the Chamber shall be enforceable in the territories of the States Parties in the same manner as judgments or orders of the highest court of the State Party in whose territory the enforcement is sought."

    Artículo 39

  • "Las decisiones serán ejecutables en los territorios de los Estados Partes de la misma manera que las sentencias o providencias del tribunal supremo del Estado Parte en cuyo territorio se solicite la ejecución."

    Artículo 39

Full documentDocumento completo

Articles

United Nations Convention on the Law of the Sea - ANNEX VI Statute of the International Tribunal for the Law of the Sea No. 7291 THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA

UNITED NATIONS CONVENTION ON THE LAW OF THE SEA

STATUTE OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL FOR THE LAW OF THE SEA

DECREES:

ANNEX VI.

1

General provisions 1.- The International Tribunal for the Law of the Sea shall be constituted and shall function in accordance with the provisions of this Convention and of this Statute.

2.- The seat of the Tribunal shall be in the Free and Hanseatic City of Hamburg in the Federal Republic of Germany.

3.- The Tribunal may sit and exercise its functions elsewhere whenever it considers this desirable.

4.- The submission of disputes to the Tribunal shall be governed by the provisions of Parts XI and XV.

Article tab

SECTION 1. ORGANIZATION OF THE TRIBUNAL

2

Composition 1.- The Tribunal shall be composed of a body of 21 independent members, elected from among persons enjoying the highest reputation for fairness and integrity and of recognized competence in the field of the law of the sea.

2.- In the Tribunal as a whole the representation of the principal legal systems of the world and equitable geographical distribution shall be assured.

Article tab

3

Membership 1.- No two members of the Tribunal may be nationals of the same State. A person who for the purposes of membership in the Tribunal could be regarded as a national of more than one State shall be deemed to be a national of the one in which he ordinarily exercises civil and political rights.

2.- There shall be no fewer than three members from each geographical group established by the General Assembly of the United Nations.

Article tab

4

Nominations and elections 1.- Each State Party may nominate not more than two persons having the qualifications prescribed in article 2 of this Annex. The members of the Tribunal shall be elected from the list of persons thus nominated.

2.- At least three months before the date of the election, the Secretary-General of the United Nations in the case of the first election, or the Registrar of the Tribunal in the case of subsequent elections, shall address a written invitation to the States Parties to submit their nominations for members of the Tribunal within two months. He shall prepare a list in alphabetical order of all the persons thus nominated, with an indication of the States Parties which have nominated them, and shall communicate it to the States Parties before the seventh day of the month preceding the date of the election.

3.- The first election shall be held within six months of the date of entry into force of this Convention.

4.- The members of the Tribunal shall be elected by secret ballot. Elections shall be held at a meeting of the States Parties convened by the Secretary-General of the United Nations, in the case of the first election, and in accordance with a procedure agreed to by the States Parties in the case of subsequent elections. Two thirds of the States Parties shall constitute a quorum at that meeting. The persons elected to the Tribunal shall be those candidates who obtain the largest number of votes and a two-thirds majority of the States Parties present and voting, provided that such majority includes a majority of the States Parties.

Article tab

5

Term of office 1.- The members of the Tribunal shall be elected for nine years and may be re-elected; provided, however, that of the members elected at the first election, the terms of seven members shall expire at the end of three years and the terms of seven more members at the end of six years.

2.- The members of the Tribunal whose terms are to expire at the end of the above-mentioned initial periods of three and six years shall be chosen by lot to be drawn by the Secretary-General of the United Nations immediately after the first election.

3.- The members of the Tribunal shall continue to discharge their duties until their places have been filled. Though replaced, they shall finish any proceedings which they have already begun before the date of their replacement.

4.- In the case of the resignation of a member of the Tribunal, the letter of resignation shall be addressed to the President of the Tribunal. The place becomes vacant on the receipt of that letter.

Article tab

6

Vacancies 1.- Vacancies shall be filled by the same method as that laid down for the first election, subject to the following provision: the Registrar shall, within one month of the occurrence of the vacancy, proceed to issue the invitations provided for in article 4 of this Annex, and the President of the Tribunal, after consultation with the States Parties, shall fix the date of the election.

2.- A member of the Tribunal elected to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his predecessor's term.

Article tab

7

Incompatible activities 1.- No member of the Tribunal may exercise any political or administrative function, or associate actively with or have a financial interest in any of the operations of any enterprise concerned with the exploration for or exploitation of the resources of the sea or the seabed or other commercial use of the sea or the seabed.

2.- No member of the Tribunal may act as an agent, counsel or advocate in any case.

3.- Any doubt on these points shall be resolved by decision of the majority of the other members of the Tribunal present.

Article tab

8

Conditions relating to participation of members in a particular case 1.- No member of the Tribunal may participate in the decision of any case in which he has previously taken part as agent, counsel or advocate for one of the parties, or as a member of a national or international court or in any other capacity.

2.- If, for some special reason, a member of the Tribunal considers that he should not take part in the decision of a particular case, he shall so inform the President of the Tribunal.

3.- If the President considers that for some special reason a member of the Tribunal should not sit on a particular case, he shall give him notice accordingly.

4.- Any doubt on these points shall be resolved by decision of the majority of the other members of the Tribunal present.

Article tab

9

Consequence of ceasing to fulfill required conditions If, in the unanimous opinion of the other members of the Tribunal, a member has ceased to fulfill the required conditions, the President of the Tribunal shall declare the seat vacant.

Article tab

10

Privileges and immunities The members of the Tribunal shall, in the exercise of their functions, enjoy diplomatic privileges and immunities.

Article tab

11

Solemn declaration Every member of the Tribunal shall, before taking up his duties, make a solemn declaration in open session that he will exercise his powers impartially and conscientiously.

Article tab

12

President, Vice-President and Registrar 1.- The Tribunal shall elect its President and Vice-President for three years; they may be re-elected.

2.- The Tribunal shall appoint its Registrar and may provide for the appointment of such other officers as may be necessary.

3.- The President and the Registrar shall reside at the seat of the Tribunal.

Article tab

13

Quorum 1.- All available members of the Tribunal shall sit; a quorum of 11 elected members shall be required to constitute the Tribunal.

2.- Subject to article 17 of this Annex, the Tribunal shall determine which members are available to constitute the Tribunal for the consideration of a particular dispute, having regard to the need to ensure the effective functioning of the chambers provided for in articles 14 and 15 of this Annex.

3.- All disputes and applications submitted to the Tribunal shall be heard and determined by the Tribunal, unless article 14 of this Annex applies, or the parties request that it shall be dealt with in accordance with article 15 of this Annex.

Article tab

14

Seabed Disputes Chamber A Seabed Disputes Chamber shall be established in accordance with the provisions of section 4 of this Annex. Its jurisdiction, powers and functions shall be as provided for in Part XI, section 5.

Article tab

15

Special chambers 1.- The Tribunal may form such chambers, composed of three or more of its elected members, as it considers necessary for dealing with particular categories of disputes.

2.- The Tribunal shall form a chamber for dealing with a particular dispute submitted to it if the parties so request. The composition of such a chamber shall be determined by the Tribunal with the approval of the parties.

3.- With a view to the speedy dispatch of business, the Tribunal shall form annually a chamber composed of five of its elected members which may hear and determine disputes by summary procedure. Two alternative members shall be selected for the purpose of replacing members who are unable to sit in a particular proceeding.

4.- Disputes shall be heard and determined by the chambers provided for in this article if the parties so request.

5.- A judgment given by any of the chambers provided for in this article and in article 14 of this Annex shall be considered as rendered by the Tribunal.

Article tab

16

Rules of the Tribunal The Tribunal shall frame rules for carrying out its functions. In particular it shall lay down rules of procedure.

Article tab

17

Nationality of members 1.- Members of the Tribunal of the nationality of any of the parties to a dispute shall retain their right to sit as members of the Tribunal.

2.- If the Tribunal, when hearing a dispute, includes upon the bench a member of the nationality of one of the parties, any other party may choose a person to participate as a member of the Tribunal.

3.- If the Tribunal, when hearing a dispute, does not include upon the bench a member of the nationality of the parties, each of those parties may choose a person to participate as a member of the Tribunal.

4.- The provisions of this article shall apply to the chambers referred to in articles 14 and 15 of this Annex. In such cases, the President, in consultation with the parties, shall request specified members of the chamber forming the Tribunal, as many as necessary, to give place to the members of the Tribunal of the nationality of the parties concerned, and, failing such, or if they are unable to be present, to the members specially chosen by the parties.

5.- Should there be several parties in the same interest, they shall, for the purpose of the preceding provisions, be considered as one party only. Any doubt on this point shall be settled by the decision of the Tribunal.

6.- Members chosen in accordance with the provisions of paragraphs 2, 3 and 4 shall fulfill the conditions required by articles 2, 8 and 11 of this Annex. They shall participate in the decision of the Tribunal on terms of complete equality with their colleagues.

Article tab

18

Remuneration of members 1.- Each elected member of the Tribunal shall receive an annual salary and, for each day on which he exercises his functions, a special allowance for each day on which he exercises his functions.

The total amount of the special allowance payable to any member in any year shall not exceed the amount of the annual salary.

2.- The President shall receive a special annual allowance.

3.- The Vice-President shall receive a special allowance for each day on which he acts as President.

4.- The members chosen under article 17 of this Annex, other than elected members of the Tribunal, shall receive compensation for each day on which they exercise the functions of the office.

5.- The salaries, allowances and compensation shall be fixed from time to time at meetings of the States Parties, taking into account the workload of the Tribunal. They may not be decreased during the term of office.

6.- The salary of the Registrar shall be fixed at meetings of the States Parties, on the proposal of the Tribunal.

7.- Regulations adopted at meetings of the States Parties shall fix the conditions under which retirement pensions may be given to members of the Tribunal and to the Registrar, and the conditions under which travel expenses of the members of the Tribunal and the Registrar shall be reimbursed.

8.- The salaries, allowances, and compensation shall be free of all taxation.

Article tab

19

1.- The expenses of the Tribunal shall be borne by the States Parties and by the Authority on such terms and in such a manner as shall be determined at meetings of the States Parties.

2.- When an entity other than a State Party or the Authority is a party in a dispute submitted to the Tribunal, the Tribunal shall fix the amount which that party is to contribute towards the expenses of the Tribunal.

Article tab

SECTION 2. COMPETENCE

20

Access to the Tribunal 1.- The Tribunal shall be open to States Parties.

2.- The Tribunal shall be open to entities other than States Parties in any case expressly provided for in Part XI or in any case submitted pursuant to any other agreement conferring jurisdiction on the Tribunal which is accepted by all the parties to that case.

Article tab

21

Jurisdiction The jurisdiction of the Tribunal comprises all disputes and applications submitted to it in accordance with this Convention and all matters specifically provided for in any other agreement which confers jurisdiction on the Tribunal.

Article tab

22

Reference of disputes subject to other agreements If all the parties to a treaty already in force concerning the subject-matter covered by this Convention so agree, any disputes relating to the interpretation or application of such treaty may be submitted to the Tribunal in accordance with such agreement.

Article tab

23

Applicable law The Tribunal shall decide all disputes and applications in accordance with article 293.

Article tab

SECTION 3. PROCEDURE

24

Institution of proceedings 1.- Disputes are submitted to the Tribunal, as the case may be, either by notification of a special agreement between the parties or by written application addressed to the Registrar. In either case, the subject of the dispute and the parties shall be indicated.

2.- The Registrar shall forthwith notify the special agreement or the application to all concerned.

3.- The Registrar shall also notify all States Parties.

Article tab

25

Provisional measures 1.- In accordance with article 290, the Tribunal and its Seabed Disputes Chamber shall have the power to prescribe provisional measures.

2.- If the Tribunal is not in session or a sufficient number of members is not available to constitute a quorum, the provisional measures shall be prescribed by the chamber established under article 15, paragraph 3, of this Annex. Notwithstanding article 15, paragraph 4, of this Annex, such provisional measures may be adopted at the request of any party to the dispute. They shall be subject to review and revision by the Tribunal.

Article tab

26

Hearing 1.- The hearing shall be under the control of the President or, if he is unable to preside, the Vice-President; if neither is able to preside, the senior judge present of the Tribunal shall preside.

2.- The hearing shall be public, unless the Tribunal decides otherwise or the parties demand that the public be not admitted.

Article tab

27

Conduct of case The Tribunal shall make orders for the conduct of the case, decide the form and time in which each party must conclude its arguments, and make all arrangements connected with the taking of evidence.

Article tab

28

Default When one of the parties does not appear before the Tribunal or fails to defend its case, the other party may request the Tribunal to continue the proceedings and make its decision. Absence of a party or failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. Before making its decision, the Tribunal must satisfy itself not only that it has jurisdiction over the dispute, but also that the claim is well founded in fact and law.

Article tab

29

Majority for decision 1.- All questions shall be decided by a majority of the members of the Tribunal present.

2.- In the event of an equality of votes, the President or the member of the Tribunal acting in his place shall have a casting vote.

Article tab

30

1.- The judgment shall state the reasons on which it is based.

2.- It shall contain the names of the members of the Tribunal who have taken part in the decision.

3.- If the judgment does not represent in whole or in part the unanimous opinion of the members of the Tribunal, any member shall be entitled to deliver a separate opinion or a dissenting opinion.

4.- The judgment shall be signed by the President and by the Registrar. It shall be read in open court, due notice having been given to the parties in the dispute.

Article tab

Judgment

31

Request to intervene 1.- Should a State Party consider that it has an interest of a legal nature which may be affected by the decision of the Tribunal, it may submit a request to the Tribunal to be permitted to intervene in the proceedings.

2.- It shall be for the Tribunal to decide upon this request.

3.- If a request to intervene is granted, the decision of the Tribunal in respect of the dispute shall be binding upon the intervening State Party in so far as it relates to matters in respect of which that State Party intervened.

Article tab

32

Right to intervene in cases of interpretation or application 1.- Whenever the interpretation or application of this Convention is in question, the Registrar shall notify all States Parties forthwith.

2.- Whenever pursuant to articles 21 and 22 of this Annex the interpretation or application of an international agreement is in question, the Registrar shall notify all the parties to that agreement.

3.- Every party referred to in paragraphs 1 and 2 has the right to intervene in the proceedings and, if it exercises that right, the interpretation given by the judgment will be equally binding upon it.

Article tab

33

Finality and binding force of decisions 1.- The decision of the Tribunal is final and shall be complied with by all the parties in the dispute.

2.- The decision shall have no binding force except between the parties in respect of that particular dispute.

3.- In the event of dispute as to the meaning or scope of the decision, the Tribunal shall construe it upon the request of any party.

Article tab

34

Costs Unless otherwise decided by the Tribunal, each party shall bear its own costs.

Article tab

SECTION 4. SEABED DISPUTES CHAMBER

35

Composition 1.- The Seabed Disputes Chamber referred to in article 14 of this Annex shall be composed of 11 members selected by a majority of the elected members of the Tribunal from among them.

2.- In the selection of the members of the Chamber, the representation of the principal legal systems of the world and equitable geographical distribution shall be assured. The Assembly of the Authority may adopt recommendations of a general nature relating to such representation and distribution.

3.- The members of the Chamber shall be selected every three years and may be selected for a second term.

4.- The Chamber shall elect its President from among its members, who shall serve for the term for which the Chamber has been selected.

5.- If any proceedings are still pending at the end of any three-year period for which the Chamber has been selected, the Chamber shall complete the proceedings in its original composition.

6.- If a vacancy occurs in the Chamber, the Tribunal shall select a successor from among its elected members to hold office for the remainder of the term.

7.- A quorum of seven members selected by the Tribunal shall be required to constitute the Chamber.

Article tab

36

Ad hoc chambers 1.- The Seabed Disputes Chamber shall form an ad hoc chamber, composed of three of its members, for the consideration of each dispute submitted to it in accordance with article 188, paragraph 1(b). The composition of such a chamber shall be determined by the Seabed Disputes Chamber with the approval of the parties.

2.- If the parties do not agree on the composition of an ad hoc chamber, each party to the dispute shall appoint one member and the third member shall be appointed by them in agreement. If they disagree, or if any party fails to make an appointment, the President of the Seabed Disputes Chamber shall promptly make the appointment or appointments from among its members, after consultation with the parties.

3.- Members of an ad hoc chamber must not be in the service of, or be nationals of, any of the parties to the dispute.

Article tab

37

Access The Chamber shall be open to the States Parties, the Authority and the other entities or persons referred to in Part XI, section 5.

Article tab

38

Applicable law In addition to the provisions of article 293, the Chamber shall apply:

  • a)The rules, regulations and procedures of the Authority adopted in accordance with this Convention; and b) The terms of contracts concerning activities in the Area in any matter relating to those contracts.

Article tab

39

Enforcement of decisions of the Chamber The decisions of the Chamber shall be enforceable in the territories of the States Parties in the same manner as judgments or orders of the supreme court of the State Party in whose territory the enforcement is sought.

Article tab

40

Applicability of other sections of this Annex 1.- The provisions of other sections of this Annex which are not incompatible with this section shall apply to the Chamber.

2.- In the exercise of its functions relating to advisory opinions, the Chamber shall be guided by the provisions of this Annex relating to procedure before the Tribunal, to the extent to which it considers them applicable.

Article tab

SECTION 5. AMENDMENTS

41

Amendments 1.- Amendments to this Annex, other than amendments to section 4, shall be adopted only in accordance with article 313 or by consensus at a conference convened in accordance with this Convention.

2.- Amendments to section 4 of this Annex shall be adopted only in accordance with article 314.

3.- The Tribunal may propose such amendments to this Annex as it may consider necessary, by means of a written communication addressed to the States Parties for their consideration in conformity with paragraphs 1 and 2.

Article tab Go to the beginning of the document

Artículos

Convenio de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar - ANEXO VI Estatutos del Tribunal Internacional del Derecho del Mar No. 7291 LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPUBLICA DE COSTA RICA

CONVENIO DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL DERECHO DEL MAR

ESTATUTO DEL TRIBUNAL INTERNACIONAL DEL DERECHO DEL MAR

DECRETA:

ANEXO VI.

1

1.- El Tribunal Internacional del Derecho del Mar se constituir y funcionar conforme a las disposiciones de esta Convención y de este Estatuto.

2.- El Tribunal tendrá su sede en la Ciudad Libre y Hanse tica de Hamburgo en la República Federal de Alemania.

3.- El Tribunal podrá reunirse y ejercer sus funciones en cualquier otro lugar cuando lo considere conveniente.

4.- La sumisión de controversias al Tribunal se regir por las disposiciones de las Partes XI y XV.

Disposiciones generales

SECCION 1. ORGANIZACION DEL TRIBUNAL

2

Composición 1.- El Tribunal se compondrá de 21 miembros independientes, elegidos entre personas que gocen de la m s alta reputación por su imparcialidad e integridad y sean de reconocida competencia en materia de derecho del mar.

2.- En la composición del Tribunal se garantizar en la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo y una distribución geográfica equitativa.

3

Miembros 1.- El Tribunal no podrá tener dos miembros que sean nacionales del mismo Estado. A estos efectos, toda persona que pueda ser tenida por nacional de m s de un Estado ser considerada nacional del Estado en que habitualmente ejerza sus derechos civiles y políticos.

2.- No habrá menos de tres miembros por cada uno de los grupos geográficos establecidos por la Asamblea General de las Naciones Unidas.

4

Candidaturas y elección 1.- Cada Estado Parte podrá proponer como máximo dos personas que reúnan las calificaciones prescritas en el artículo 2 de este Anexo. Los miembros del Tribunal ser n elegidos de la lista de personas así propuestas.

2.- Por lo menos tres meses antes de la fecha de la elección, el Secretario General de las Naciones Unidas, en el caso de la primera elección, o el Secretario del Tribunal, en el de las elecciones siguientes, invitar por escrito a los Estados Partes a que presenten sus candidatos en un plazo de dos meses. Asimismo, preparar una lista por orden alfabético de todos los candidatos, con indicación de los Estados Partes que los hayan propuesto, y la comunicar a los Estados Partes antes del séptimo dí del mes que preceda a la fecha de la elección.

3.- La primera elección se celebrar dentro de los seis meses siguientes a la fecha de entrada en vigor de esta Convención.

4.- Los miembros del Tribunal ser n elegidos por votación secreta. Las elecciones se celebrar n en una reunión de los Estados Partes, convocada por el Secretario General de las Naciones Unidas, en el caso de la primera elección, y según el procedimiento que convengan los Estados Partes en el de las elecciones siguientes. Dos tercios de los Estados Partes constituir en el quórum en esa reunión. Resultar n elegidos miembros del Tribunal los candidatos que obtengan el mayor número de votos y la mayoría de dos tercios de los votos de los Estados Partes presentes y votantes, a condición de que esa mayoría comprenda la mayoría de los Estados Partes.

5

Duración del mandato 1.- Los miembros del Tribunal desempeñar en sus cargos por nueve años y podrán ser reelegidos; no obstante, el mandato de siete de los miembros elegidos en la primera elección expirar a los tres años y el de otros siete miembros a los seis años.

2.- Los miembros del Tribunal cuyo mandato haya de expirar al cumplirse los mencionados plazos iniciales de tres y seis años serán designados por sorteo que efectuar el Secretario General de las Naciones Unidas inmediatamente después de la primera elección.

3.- Los miembros del Tribunal continuar n desempeñando las funciones de su cargo hasta que tomen posesión sus sucesores. Después de reemplazados, continuar n conociendo, hasta su terminación, de las actuaciones iniciadas antes de la fecha de su reemplazo.

4.- En caso de renuncia de un miembro del Tribunal, ,esta se presentar por escrito al Presidente del Tribunal. El cargo quedar vacante en el momento en que se reciba la carta de dimisión.

6

Vacantes 1.- Las vacantes se cubrir n por el mismo procedimiento seguido en la primera elección, con sujeción a la disposición siguiente: dentro del plazo de un mes contado a partir de la fecha de la vacante el Secretario extender las invitaciones que dispone el artículo 4 de este Anexo, y el Presidente del Tribunal, previa consulta con los Estados Partes, fijar la fecha de la elección.

2.- Todo miembro del Tribunal elegido para reemplazar a otro que no haya terminado su mandato desempeñar el cargo por el resto del periodo de su predecesor.

7

Incompatibilidades 1.- Los miembros del Tribunal no podrán ejercer función política o administrativa alguna, ni tener una vinculación activa con ninguna empresa que intervenga en la exploración o la explotación de los recursos del mar o de los fondos marinos o en otra forma de aprovechamiento comercial del mar o de los fondos marinos, ni tener un interés financiero en dichas empresas.

2.- Los miembros del Tribunal no podrán ejercer funciones de agente, consejero ni abogado en ningún asunto.

3.- En caso de duda sobre estas cuestiones, el Tribunal decidir por mayoría de los demás miembros presentes.

8

Condiciones relativas a la participación de los miembros en ciertos asuntos.

1.- Los miembros del Tribunal no podrán conocer de ningún asunto en que hayan intervenido anteriormente como agentes, consejeros o abogados de cualquiera de las Partes, como miembros de un tribunal nacional o internacional o en cualquier otra calidad.

2.- Si, por alguna razón especial, un miembro del Tribunal considera que no debe conocer de un asunto determinado, lo hará saber al Presidente del Tribunal.

3.- Si el Presidente considera que, por alguna razón especial, un miembro del Tribunal no debe conocer de un asunto determinado, se lo hará saber.

4.- En caso de duda sobre estas cuestiones, el Tribunal decidir por mayoría de los demás miembros presentes.

9

Consecuencia de la pérdida de las condiciones requeridas Cuando un miembro del Tribunal, en opinión unánime de los demás, haya dejado de reunir las condiciones requeridas, el Presidente declarar vacante el cargo.

10

Privilegios e inmunidades En el ejercicio de las funciones del cargo, los miembros del Tribunal gozar n de privilegios e inmunidades diplomáticos.

11

Declaración solemne Antes de asumir el cargo, los miembros del Tribunal declaran solemnemente, en sesión pública, que ejercen sus atribuciones con imparcialidad y en conciencia.

12

Presidente, Vicepresidente y Secretario 1.- El Tribunal elegir por tres años a su Presidente y su Vicepresidente, que podrán ser reelegidos.

2.- El Tribunal nombrar su Secretario y podrá disponer el nombramiento de los demás funcionarios que sean menester.

3.- El Presidente y el Secretario residir n en la sede el Tribunal.

13

Quórum 1.- Todos los miembros disponibles participar en las actuaciones del Tribunal, pero se requerir un quórum de once miembros elegidos para constituirlo.

2.- El Tribunal determinar que, miembros están disponibles para conocer de una controversia determinada, teniendo en cuenta el artículo 17 de este Anexo y la necesidad de asegurar el funcionamiento eficaz de las salas previstas en los artículos 14 y 15 de este Anexo.

3.- El Tribunal oír y decidir todas las controversias y solicitudes que se le sometan, a menos que sea aplicable el artículo 14 de este Anexo o que las partes soliciten que se tramiten de conformidad con el artículo 15 de este Anexo.

14

Sala de controversias de los fondos marinos Se constituir una Sala de Controversias de los Fondos Marinos conforme a lo dispuesto en la Sección 4 de este Anexo. Su competencia, facultades y funciones ser n las establecidas en la sección 5 de la Parte XI.

15

Salas especiales 1.- El Tribunal podrá constituir las salas, compuestas de tres o mas de sus miembros elegidos, que considere necesarias para conocer de determinadas categorías de controversias.

2.- Cuando las partes lo soliciten, el Tribunal constituir una sala para conocer de una controversia que se le haya sometido. El Tribunal determinar , con la aprobación de las partes, la composición de esa sala.

3.- Para facilitar el pronto despacho de los asuntos, el Tribunal constituir anualmente una sala de cinco de sus miembros elegidos que podrá oír y fallar controversias en procedimiento sumario. Se designar en dos miembros suplentes para reemplazar a los que no pudieren actuar en un asunto determinado.

4.- Las salas de que trata este artículo oír y fallar en las controversias si las partes lo solicitan.

5.- El fallo que dicte cualquiera de las salas previstas en este artículo y en el artículo 14 de este Anexo se considerar dictado por el Tribunal.

16

Reglamento del Tribunal El Tribunal dictar normas para el ejercicio de sus funciones. Elaborar , en particular, su reglamento.

17

Nacionalidad de los miembros 1.- Los miembros del Tribunal que sean nacionales de cualquiera de las partes en una controversia conservar n su derecho a actuar como miembros del Tribunal.

2.- Si el Tribunal, al conocer de una controversia, incluyere algún miembro que sea nacional de una de las partes, cualquier otra parte podrá designar una persona de su elección para que actúe en calidad de miembro del Tribunal.

3.- Si el Tribunal, al conocer de una controversia, no incluyere ningún miembro que sea nacional de las partes, cada una de ,estas podrá designar una persona de su elección para que participe en calidad de miembro del Tribunal.

4.- Lo dispuesto en este artículo se aplicar a las salas a que se refieren los artículos 14 y 15 de este Anexo. En esos casos, el Presidente, previa consulta con las partes, pedir a tantos integrantes de la sala como sea necesario que cedan sus puestos a los miembros del Tribunal nacional de las partes interesadas y, si no los hubiere o no pudieren estar presentes, a los miembros especialmente designados por las partes.

5.- Si varias partes tuvieren un mismo interés, se considerar n una sola parte a los efectos de las disposiciones precedentes. En caso de duda, el Tribunal decidir .

6.- Los miembros designados conforme a lo dispuesto en los párrafos 2, 3 y 4 deber n reunir las condiciones establecidas en los art¡culos 2, 8 y 11 de este Anexo, y participar n en las decisiones del Tribunal en pie de absoluta igualdad con sus colegas.

18

Remuneración 1.- Cada miembro elegido del Tribunal percibir un sueldo anual, así como un estipendio especial por cada día en que desempeñe sus funciones.

La suma total de su estipendio especial en un año determinado no exceder del monto del sueldo anual.

2.- El Presidente percibir un estipendio anual especial.

3.- El Vicepresidente percibir un estipendio especial por cada día en que desempeñe las funciones de Presidente.

4.- Los miembros designados con arreglo al artículo 17 del presente Anexo que no sean miembros elegidos del Tribunal percibir en una remuneración por cada día en que desempeñen las funciones del cargo.

5.- Los sueldos, estipendios y remuneraciones ser n fijados periódicamente en reuniones de los Estados Partes, habida cuenta del volumen de trabajo del Tribunal, y no podrán n ser disminuidos mientras dure el mandato.

6.- El sueldo del Secretario ser fijado en reuniones de los Estados Partes a propuesta del Tribunal.

7.- En reglamentos adoptados en reuniones de los Estados Partes se fijar n las condiciones para conceder pensiones de jubilación a los miembros del Tribunal y al Secretario, as¡ como las que rijan el reembolso de gastos de viaje a los miembros del Tribunal y al Secretario.

8.- Los sueldos, estipendios y remuneraciones estar n exentos de toda clase de impuestos.

19

Gastos del Tribunal 1.- Los gastos del Tribunal ser n sufragados por los Estados Partes y por la Autoridad en la forma y condiciones que se determinen en reuniones de los Estados Partes.

2.- Cuando una entidad distinta de un Estado Parte o de la Autoridad sea parte en una controversia que se haya sometido al Tribunal, este fijar la suma con que dicha parte habrá de contribuir para sufragar los gastos del Tribunal.

SECCION 2. COMPETENCIA

20

Acceso al Tribunal 1.- Los Estados Partes tendrán acceso al Tribunal.

2.- Las entidades distintas de los Estados Partes tendrán acceso al Tribunal en cualquiera de los supuestos expresamente previstos en la Parte XI o en relación con toda controversia que sea sometida al Tribunal de conformidad con cualquier otro acuerdo que le confiera una competencia aceptada por todas las partes en la controversia.

21

Competencia La competencia del Tribunal se extender a todas las controversias y demandas que le sean sometidas de conformidad con esta Convención y a todas las cuestiones expresamente previstas en cualquier otro acuerdo que confiera competencia al Tribunal.

22

Sumisión de controversias regidas por otros acuerdos Si todas las partes en un tratado ya en vigor que verse sobre las materias objeto de esta Convención as¡ lo acuerdan, las controversias relativas a la interpretación o aplicación de ese tratado podrán ser sometidas al Tribunal de conformidad con dicho acuerdo.

23

Derecho aplicable El Tribunal decidir todas las controversias y demandas de conformidad con el artículo 293.

SECCION 3. PROCEDIMIENTO

24

Iniciación de las actuaciones 1.- Las controversias ser n sometidas al Tribunal mediante notificación de un compromiso entre las partes o mediante solicitud escrita dirigida al Secretario. En ambos casos, se indicar n el objeto de la controversia y las partes.

2.- El Secretario notificar inmediatamente el compromiso la solicitud a todos los interesados.

3.- El Secretario notificar también el compromiso o la solicitud a todos los Estados Partes.

25

Medidas provisionales 1.- Con arreglo al artículo 290, el Tribunal y su Sala de Controversias de los Fondos Marinos estar n facultados para decretar medidas provisionales.

2.- Si el Tribunal no se encuentra reunido o si el número de miembros disponibles no es suficiente para que haya quórum, las medidas provisionales ser n decretadas por la sala que se establezca en virtud del párrafo 3 del artículo 15 de este Anexo. No obstante lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 15 de este Anexo, las medidas provisionales podrán ser adoptadas a solicitud de cualquiera de las Partes en la controversia. Dichas medidas estar n sujetas a examen y revisión por el Tribunal.

26

Vistas 1.- El Presidente o, en su ausencia, el Vicepresidente dirigir las vistas; si ninguno de ellos pudiere hacerlo, presidir el mas antiguo de los miembros del Tribunal presentes.

2.- Las vistas ser n pública, salvo que el Tribunal decida o las partes soliciten otra cosa.

27

Dirección del proceso El Tribunal dictar las providencias necesarias para la dirección del proceso, decidir la forma y plazos en que cada parte deber presentar sus alegatos y adoptar las medidas necesarias para la práctica de pruebas.

28

Incomparecencia Cuando una de las partes no comparezca ante el Tribunal o se abstenga de defender su caso, la otra parte podrá pedir al Tribunal que prosiga las actuaciones y dicte su fallo. La ausencia de una parte o la abstención de defender su caso no constituir un impedimento para las actuaciones. Antes de dictar el fallo, el Tribunal deber asegurarse no solo de que tiene competencia en la controversia, sino también de que la demanda está bien fundada en cuanto a los hechos y al derecho.

29

Mayoría requerida para las decisiones 1.- Todas las decisiones del Tribunal se adoptar en por mayoría de votos de los miembros presentes.

2.- En caso de empate, decidir el voto del Presidente o del miembro del Tribunal que lo sustituya.

30

1.- El fallo ser motivado.

2.- El fallo mencionar los nombres de los miembros del Tribunal que hayan participado en su adopción.

3.- Si el fallo no expresa en todo o en parte la opinión un unánime de los miembros del Tribunal, cualquiera de estos tendrán derecho a que se agregue al fallo su opinión separada o disidente.

4.- El fallo ser firmado por el Presidente y el Secretario. Ser leído en sesión pública previamente notificada a las partes en la controversia.

Fallo

31

Solicitud de intervención 1.- Si un Estado parte considera que tiene un interés de orden jurídico que pueda ser afectado por la decisión del Tribunal, podrá solicitar del Tribunal que le permita intervenir en el proceso.

2.- El Tribunal decidir con respecto a dicha solicitud.

3.- Si la solicitud fuera aceptada, el fallo del Tribunal respecto de la controversia ser obligatorio para el Estado solicitante en lo que se refiera a las cuestiones en las que haya intervenido.

32

Derecho de intervención en casos de interpretación o aplicación.

1.- Cuando se planteen cuestiones de interpretación o de aplicación de la Convención, el Secretario lo notificar inmediatamente a todos los Estados Partes.

2.- Cuando, con arreglo a los artículos 21 y 22 de este Anexo, se planteen cuestiones relativas a la interpretación o la aplicación de un acuerdo internacional, el Secretario lo notificar a todas las partes en ,l.

3.- Las partes a que se refieren los párrafos 1 y 2 tendrán derecho a intervenir en las actuaciones y, si ejercen ese derecho, la interpretación contenida en el fallo ser igualmente obligatoria para ellas.

33

Carácter definitivo y fuerza obligatoria de los fallos 1.- El fallo del Tribunal ser definitivo y obligatorio para las partes en la controversia.

2.- El fallo solo tendrá fuerza obligatoria para las partes y respecto de la controversia que haya sido decidida.

3.- En caso de desacuerdo sobre el sentido o el alcance del fallo, el Tribunal lo interpretar a solicitud de cualquiera de las partes.

34

Costas Salvo que el Tribunal determine otra cosa, cada parte sufragar sus propias costas.

FONDOS MARINOS

SECCION 4. SALA DE CONTROVERSIAS DE LOS

35

Composición 1.- La Sala de Controversias de los Fondos Marinos mencionada en el artículo 14 de este Anexo estar integrada por once miembros designados por la mayoría de los miembros elegidos del Tribunal de entre ellos.

2.- En la designación de los miembros de la Sala, se asegurar la representación de los principales sistemas jurídicos del mundo, as¡ como una distribución geográfica equitativa. La Asamblea de la Autoridad podrá adoptar recomendaciones de carácter general respecto de la representación y distribución mencionadas.

3.- Los miembros de la Sala ser n designados por tres años y su mandato solo podrá ser renovado una vez.

4.- La Sala elegir entre sus miembros a su Presidente, quien desempeñar el cargo mientras dure el mandato de los miembros de la Sala.

5.- Si al concluir un periodo de tres años para el cual haya sido seleccionada la Sala quedaren aún actuaciones pendientes, la Sala las terminar con su composición inicial.

6.- Si se produjere una vacante en la Sala, el Tribunal designar de entre sus miembros elegidos un sucesor por el resto del mandato.

7.- Se requerir un quórum de siete miembros designados por el Tribunal para constituir la Sala.

36

Salas ad hoc 1.- La Sala de Controversias de los Fondos Marinos constituir una sala ad hoc, integrada por tres de sus miembros, para conocer de cada controversia que le sea sometida de conformidad con el apartado b) del párrafo 1 del artículo 188. La composición de dicha sala ser determinada por la Sala de Controversias de los Fondos Marinos, con la aprobacion de las partes.

2.- Si las partes no llegaren a un acuerdo sobre la composición de una sala ad hoc, cada una de las partes en la controversia designar un miembro y el tercer miembro ser designado por ambas de común acuerdo. Si no se pusieren de acuerdo o si cualquiera de las partes no efectuare un nombramiento, el Presidente de la Sala de Controversias de los Fondos Marinos nombrar sin demora los miembros que falten, eligiéndolos de entre los miembros de esa Sala previa consulta con las partes.

3.- Los miembros de una sala ad hoc no podrán estar al servicio de ninguna de las partes en la controversia, ni ser nacionales de ,estas.

37

Acceso Tendrán acceso a la Sala los Estados Partes, la Autoridad y las demás entidades o personas a que se refiere la sección 5 de la Parte XI.

38

Derecho aplicable Además del artículo 293, la Sala aplicar :

  • a)Las normas, reglamentos y procedimientos de la Autoridad adoptados de conformidad con esta Convención; y b) Las cláusulas de los contratos concernientes a las actividades en la Zona, en cualquier asunto vinculado con esos contratos.
39

Ejecución de las decisiones de la Sala Las decisiones ser n ejecutables en los territorios de los Estados Partes de la misma manera que las sentencias o providencias del tribunal supremo del Estado Parte en cuyo territorio se solicite la ejecución.

40

Aplicación de las demás secciones de este Anexo 1.- Se aplicar n a la Sala las disposiciones de las demás secciones de este Anexo que no sean incompatibles con esta sección.

2.- En el ejercicio de sus funciones consultivas, la Sala se guiar por las disposiciones de este Anexo relativas al procedimiento ante el Tribunal, en la medida en que las considere aplicables.

SECCION 5. ENMIENDAS

41

Enmiendas 1.- Las enmiendas a este Anexo, con excepción de las relativas a su sección 4, ser n adoptadas solamente de conformidad con el artículo 313 o por consenso en una conferencia convocada con arreglo a lo dispuesto en esta Convención.

2.- Las enmiendas relativas a la sección 4 de este Anexo ser n adoptadas solamente con arreglo al artículo 314.

3.- El Tribunal podrá proponer las enmiendas a este Anexo que juzgue necesarias por medio de comunicación escrita dirigida a los Estados Partes para que ,estos las examinen de conformidad con los párrafos 1 y 2.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 7291

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏