Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Ley 6370 · 03/09/1979

Bahía Culebra Tourism Project LawLey del Proyecto Turístico Bahía Culebra

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente 1 amendment1 enmienda

This law declares the public utility of lands for the Bahía Culebra tourism project and establishes a special direct acquisition regime by the ICT, subject to the issuance of a future special law.Esta ley declara de utilidad pública los terrenos del proyecto turístico Bahía Culebra y establece un régimen especial de adquisición directa por el ICT, condicionado a la emisión de una futura ley especial.

SummaryResumen

Law 6370 declares the public utility of real estate needed for a tourism development project in Bahía Culebra, Guanacaste, and authorizes the Costa Rican Tourism Institute to acquire it directly. The area is delimited by Lambert coordinates, including the coastal zone between Punta Cabuya and Punta Ballena. It establishes an acquisition procedure favoring direct settlement, with valuations from the Directorate General of Direct Taxation and possible expert appraisals. In the absence of agreement, expropriation proceedings are initiated, allowing the Institute to take possession upon deposit of the assessed value. Compensation criteria consider length of possession, location, ecological value, and prior improvements. Occupants of Playa Panamá with ten years of uninterrupted possession are protected. The public utility declaration expires automatically if administrative procedures are not completed within eight years. The acquired lands must be used exclusively for the tourism project under a future special law, and companies with kinship ties to government officials are barred from participation.La Ley 6370 declara de utilidad pública los inmuebles necesarios para desarrollar un proyecto turístico en Bahía Culebra, Guanacaste, autorizando al Instituto Costarricense de Turismo a adquirirlos directamente. Define el área con coordenadas Lambert, incluyendo la zona marítima entre Punta Cabuya y Punta Ballena. Establece un procedimiento de adquisición que prioriza el arreglo directo, con avalúos de la Dirección General de Tributación Directa y posibles peritajes externos. Si no hay acuerdo, activa la vía expropiatoria, depositando el monto del avalúo fiscal para tomar posesión. Incorpora criterios de indemnización que consideran el tiempo de posesión, ubicación, valor ecológico y trabajos previos. Protege a ocupantes de Playa Panamá con diez años de posesión ininterrumpida. Condiciona la permanencia de la declaratoria de utilidad pública a que los trámites administrativos concluyan en ocho años, so pena de liberación automática. Las tierras solo podrán destinarse al proyecto turístico conforme a una ley especial posterior, y se excluye a empresas con parentesco con funcionarios gubernamentales.

Key excerptExtracto clave

Article 1.- The following real estate is declared of public utility – whether full farms, portions, legitimate patrimonial rights or interests – whose location makes them necessary for carrying out and executing the Bahía Culebra tourism project, in the jurisdiction of Guanacaste province, based on the Costa Rica Lambert grid, map sheet 3047.1 Carrillo Norte, Costa Rica 1:50,000 (produced by the National Geographic Institute), and located within the following coordinates: 2.94 North with 3.50 East and 2.94 North with 3.62 East, as the northern boundary; 2.85 North with 3.50 East and 2.85 North with 3.54 East and 2.84 North with 3.54 East, and 2.84 North with 3.62 East as the southern boundary; 2.94 North with 3.62 East and 2.84 North with 3.62 East, as the eastern boundary; and 2.94 North with 3.50 East and 2.85 North with 3.50 East, and 2.85 North with 3.54 East and 2.84 North with 3.54 East, as the western boundary. This territorial portion encompasses the maritime zone of the Pacific littoral, from Punta Cabuya to the north, to one kilometer south of Punta Ballena. Article 9.- Within eight years of the publication of this law, the administrative procedures relating to the acquisition by mutual consent of the real estate and rights referred to in article 1 must be concluded and, where applicable, the corresponding expropriation decree published. In the absence of such legal acts, the properties and possessory rights shall automatically be released from the public utility declaration, and their respective owners shall regain the full exercise of the attributes of ownership over those goods and rights.Artículo 1º.- Declárase de utilidad pública los bienes inmuebles, sean fincas completa, porciones, derechos o intereses patrimoniales legítimos, que por su ubicación sean necesarios para realizar y ejecutar el proyecto turístico en Bahía Culebra, en jurisdicción de la provincia de Guanacaste, que se asentará, sobre la base de la cuadrícula Lambert Costa Rica, del mapa hoja 3047.1 Carrillo Norte, Costa Rica 1: 50.000 (elaborado por el Instituto Geográfico Nacional), y se ubicará entre las siguientes coordenadas: 2.94 Norte con 3.50 Este y 2.94 Norte con 3.62 Este, como límite Norte; 2.85 Norte con 3.50 Este y 2.85 Norte con 3.54 Este y 2.84 Norte con 3.54 Este, y 2.84 Norte con 3.62 Este como límite Sur; 2.94 Norte con 3.62 Este y 2.84 Norte con 3.62 Este, como límite Este; y 2.94 Norte con 3.50 Este y 2.85 Norte con 3.50 Este, y 2.85 Norte con 3.54 Este y 2.84 Norte con 3.54 Este, como límite Oeste. Dicha porción territorial comprende la zona marítima del litoral Pacífico, ubicada desde Punta Cabuya al Norte, hasta un kilómetro al Sur de Punta Ballena. Artículo 9º.- Al cumplirse ocho años de la publicación de la presente ley deberán quedar concluidos los trámites administrativos, relativos a la adquisición por mutuo consentimiento de los inmuebles y derechos a que alude el artículo 1º y, en su caso, publicado el correspondiente decreto de expropiación. En defecto de esos actos jurídicos las propiedades y los derecho de posesión quedarán automáticamente liberados de la declaratoria de utilidad pública y sus respectivos dueños recuperarán el ejercicio absoluto de los atributos del dominio sobre esos bienes y derechos.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Declárase de utilidad pública los bienes inmuebles […] que por su ubicación sean necesarios para realizar y ejecutar el proyecto turístico en Bahía Culebra"

    "The following real estate is declared of public utility […] whose location makes them necessary for carrying out and executing the Bahía Culebra tourism project"

    Artículo 1

  • "Declárase de utilidad pública los bienes inmuebles […] que por su ubicación sean necesarios para realizar y ejecutar el proyecto turístico en Bahía Culebra"

    Artículo 1

  • "Al cumplirse ocho años de la publicación de la presente ley deberán quedar concluidos los trámites administrativos, relativos a la adquisición por mutuo consentimiento […] En defecto de esos actos jurídicos las propiedades y los derecho de posesión quedarán automáticamente liberados de la declaratoria de utilidad pública"

    "Within eight years of the publication of this law, the administrative procedures relating to the acquisition by mutual consent must be concluded […] In the absence of such legal acts, the properties and possessory rights shall automatically be released from the public utility declaration"

    Artículo 9

  • "Al cumplirse ocho años de la publicación de la presente ley deberán quedar concluidos los trámites administrativos, relativos a la adquisición por mutuo consentimiento […] En defecto de esos actos jurídicos las propiedades y los derecho de posesión quedarán automáticamente liberados de la declaratoria de utilidad pública"

    Artículo 9

  • "Una vez adquiridas las tierras señaladas en la presente ley, sólo podrán ser utilizados por el Estado costarricense para el proyecto de desarrollo turístico en Bahía Culebra"

    "Once the lands indicated in this law have been acquired, they may only be used by the Costa Rican State for the Bahía Culebra tourism development project"

    Artículo 10

  • "Una vez adquiridas las tierras señaladas en la presente ley, sólo podrán ser utilizados por el Estado costarricense para el proyecto de desarrollo turístico en Bahía Culebra"

    Artículo 10

Full documentDocumento completo

Articles

Remember that Ctrl+F is an option that allows you to search the entire text.

Declares of public utility the real estate to carry out and execute the tourism project in Bahía Culebra or Papagayo No. 6370 THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA

DECREES:

1

Said territorial portion comprises the maritime zone of the Pacific coast, located from Punta Cabuya to the North, to one kilometer South of Punta Ballena.

2
3

Only based on this file, the Dirección General de la Tributación Directa may proceed to set the amount of the compensation (indemnización) to be paid to the owner of the affected real estate. Having obtained the report from the Dirección General de la Tributación Directa, the Instituto Costarricense de Turismo shall personally require the owner to, within the following thirty business days, accept it or present their own appraisal (avalúo); if there is no agreement and the parties so agree, an expert appraisal (peritazgo) shall be requested from the Colegio de Ingenieros Agrónomos or the Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos de Costa Rica, requesting one of those professional associations to appoint a suitable team to conduct the corresponding expert appraisal. This shall be carried out within the next twenty business days. The fees for said expert appraisal shall be paid by the Instituto Costarricense de Turismo.

If, based on the appraisals indicated in the preceding paragraph, the Instituto Costarricense de Turismo and the owner reach an agreement, they shall appear for the execution of the corresponding deed or deeds. The deeds shall be executed before the Notaría del Estado and they must attest to the approval of the Contraloría General de la República.

4

From the moment the Instituto Costarricense de Turismo deposits to the order of the owner the sum set by the Dirección General de la Tributación Directa as compensation, during the processing of the expropriation proceedings (diligencias de exportación) the court shall grant to the Instituto Costarricense de Turismo, at its request, authorization to enter into possession of the expropriated property, without prejudice to continuing the processing of the instituted proceedings, even if the interested party chooses to withdraw what was deposited.

To justly set the respective compensation, the judge may order any evidence deemed convenient, to provide a better basis for the decision (para mejor proveer).

5

In this stage, the parties shall apply, in addition to those customary in appraisal matters, criteria related to the place of residence of the possessors and owners; the duration of their possession or ownership; the contribution of each parcel to the success of the project, both for its location and for its ecological value; the work previously performed by the possessors and owners; and the relocation and rehabilitation of these once they have abandoned their lands. These criteria shall be applied in order to improve the amount of the compensation (indemnizaciones) within the reasonable margins referred to the range of the appraisals (avalúos) and the economic and profitability limits of the project.

6

The occupation must have been exercised uninterruptedly during the last ten years, in a quiet and public manner; the interested parties may invoke for their benefit the occupation exercised by their transferors and predecessors.

Proof of occupation under the above conditions shall be made through an investigation (información) to be conducted by the Instituto Costarricense de Turismo, which shall be responsible for approving or rejecting it, without prejudice to the appeal (recurso de apelación) that the interested parties may file before one of the contentious-administrative courts (juzgados contencioso administrativos), whose decision shall be final.

7

However, the parties, by mutual agreement, may use other forms of payment, preferably barter (permuta).

8

The Instituto Costarricense de Turismo is authorized to coordinate with state institutions and organizations the construction of the required works.

Likewise, the State shall provide, in the shortest time possible and through its institutions, the basic utilities (facilidades básicas) at cost, to those residents who wish to relocate to the site or sites in the zone adjacent to the project. These shall be determined by mutual agreement and without detriment to the efficiency (economía) in the provision of public services.

9

In the absence of these legal acts, the properties and the rights of possession shall be automatically released from the declaration of public utility, and their respective owners shall recover the absolute exercise of the attributes of ownership over those goods and rights.

(Thus amended the preceding paragraph by Article 78 of the Ley de Presupuesto Extraordinario, No. 6963 of July 31, 1984).

To comply with the provisions of this law, the Banco Central de Costa Rica is authorized to immediately contract internal loans in favor of the Instituto Costarricense de Turismo under the most favorable conditions obtainable (term, interest rate, and grace period), up to the sum of forty million colones (¢ 40,000,000.00).

(Thus amended by Article 13 of Ley No. 6811 of September 10, 1982)

10
11
12

Given at the Presidential House.- San José, on the third day of September, nineteen hundred seventy-nine.

Date of generation: 4/5/2026 14:14:54 Go to the beginning of the document

Artículos

Declara de utilidad pública los bienes inmuebles para realizar y ejecutar el proyecto turístico en Bahía Culebra o Papagayo N° 6370 LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA

DECRETA:

1

Dicha porción territorial comprende la zona marítima del litoral Pacífico, ubicada desde Punta Cabuya al Norte, hasta un kilómetro al Sur de Punta Ballena.

2
3

Unicamente sobre la base de este expediente, la Dirección General de la Tributación Directa podrá proceder a fijar el monto de la indemnización que deberá pagarse al propietario del inmueble afectado. Obtenido el informe de la Dirección General de la Tributación Directa el Instituto Costarricense de Turismo requerirá al propietario, personal, para que dentro de los treinta días hábiles siguientes lo acepte o presente a su avalúo; si no hubiere acuerdo y las partes así lo convinieren se solicitará un peritazgo del Colegio de Ingenieros Agrónomos o del Colegio Federado de Ingenieros y Arquitectos de Costa Rica, requiriendo a uno de esos colegios para que nombre un equipo idóneo que haga el peritazgo correspondiente. Este se llevará a cabo dentro de los veinte días hábiles siguientes. Los honorarios de dicho peritazgo serán pagados por el Instituto Costarricense de Turismo.

Si sobre la base de los avalúos indicados en el párrafo anterior, el Instituto Costarricense de Turismo y el propietario llegaren a un acuerdo, comparecerán al otorgamiento de la escritura o escrituras correspondientes. Las escrituras se otorgarán ante la Notaría del Estado y en ellas deberá darse fe del refrendo de la Contraloría General de la República.

4

A partir del momento en que el Instituto Costarricense de Turismo, depositare a la orden del propietario la suma fijada por la Dirección General de la Tributación Directa, como indemnización, durante el trámite de las diligencias de exportación el juzgado extenderá al Instituto Costarricense de Turismo, a solicitud suya, autorización para entrar en posesión de lo expropiado, sin perjuicio de continuar al trámite de las diligencias instauradas, aunque el interesado opte por retirar lo depositado.

Para fijar justamente la respectiva indemnización, el juez podrá ordenar la prueba que estime conveniente, para mejor proveer.

5

En esta etapa las partes aplicarán, además de los que son usuales en materia de avalúos, criterios relativos al lugar de residencia de poseedores y propietarios; la duración de su posesión o propiedad; el aporte de cada parcela al buen éxito del proyectos, tanto por su ubicación como por su valor ecológico; los trabajos realizados previamente por los poseedores y propietarios y la reubicación y rehabilitación de éstos una vez que hayan hecho abandono de sus tierras. Estos criterios se aplicarán con el fin de mejorar el monto de las indemnizaciones dentro de los márgenes razonables referidos al rango de los avalúos y a los límites económicos y de rentabilidad del proyecto.

6

La ocupación debe haber sido ejercida ininterrumpidamente durante los últimos diez años, en forma quieta y pública; los interesados podrán invocar en su beneficio la ejercida por sus transmitentes y antecesores.

La prueba de la ocupación en las condiciones anteriores, se hará mediante información que levantará el Instituto Costarricense de Turismo, a quien corresponderá aprobarla o improbarla, sin perjuicio del recurso de apelación que los interesados podrán plantear para ante uno de los juzgados contencioso administrativos, cuya decisión será definitiva.

7

Sin embargo, las partes, de común acuerdo, podrán utilizar otras modalidades de pago, preferentemente de permuta.

8

Se autoriza al Instituto Costarricense de Turismo para coordinar con las instituciones y organismos estatales, la construcción de las obras requeridas.

Asimismo el Estado proporcionará, en el menor tiempo posible y a través de sus instituciones, las facilidades básicas al costo, a aquellos vecinos que deseen reubicarse en el sitio o sitios de la zona adyacente al proyecto. Estos serán determinados de común acuerdo y sin menoscabo de la economía en la prestación de los servicios públicos.

9

automáticamente liberados de la declaratoria de utilidad pública y sus respectivos dueños recuperarán el ejercicio absoluto de los atributos del dominio sobre esos bienes y derechos.

(Así reformado el párrafo anterior por artículo 78 de la Ley de Presupuesto Extraordinario, No. 6963 del 31 de julio de 1984).

Para dar cumplimiento a lo dispuesto en la presente ley, se autoriza al Banco Central de Costa Rica para contratar de inmediato créditos internos a favor del Instituto Costarricense de Turismos en las condiciones más favorables que puedan obtenerse (plazo, tasa de interés y período de gracia), hasta por la suma de cuarenta millones de colones (¢ 40.000,000.00).

(Así reformado por artículo 13 de la Ley No. 6811 del 10 de setiembre de 1982)

10
11
12

Dado en la Casa Presidencial.-San José, a los tres días del mes de setiembre de mil novecientos setenta y nueve.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 6370 Art. 1
    • Ley 6370 Art. 2
    • Ley 6370 Art. 9

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏