Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Decreto 40139 · 12/12/2016

Technical Standard for the Development and Conservation of the Cantonal Road NetworkNorma Técnica para el Desarrollo y la Conservación de la Red Vial Cantonal

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

Executive Decree 40139-MOPT officializes the Technical Standard establishing general technical guidelines that local governments must follow in the development, conservation, and improvement of the cantonal road network, in accordance with Law 9329 which transferred full and exclusive responsibility for these roads to them. The standard defines key concepts, lists applicable technical regulations (MOPT manuals, AASHTO), and details geometric, drainage, pavement, and bridge requirements for local roads (paved and unpaved), local streets, and unclassified roads. It includes special provisions for roads in natural resource protection areas, limiting vehicle weight and prohibiting bituminous pavements, and an article on socio-environmental management requiring the application of environmental assessment instruments and facilitating wildlife connectivity. The MOPT exercises technical stewardship and oversight.El Decreto Ejecutivo 40139-MOPT oficializa la Norma Técnica que establece los lineamientos técnicos generales que deben seguir los gobiernos locales en el desarrollo, conservación y mejoramiento de la red vial cantonal, de conformidad con la Ley 9329 que les transfirió la atención plena y exclusiva de dichas vías. La norma define conceptos clave, enumera la normativa técnica aplicable (manuales MOPT, AASHTO), y detalla requisitos geométricos, de drenaje, pavimento y puentes para caminos vecinales (pavimentados y no pavimentados), calles locales y caminos no clasificados. Incluye disposiciones especiales para caminos en áreas de protección de recursos naturales, limitando el peso vehicular y prohibiendo pavimentos bituminosos, y un artículo sobre gestión socioambiental que obliga a aplicar instrumentos de evaluación ambiental y facilitar la conectividad de fauna silvestre. El MOPT ejerce la rectoría técnica y fiscalización.

Key excerptExtracto clave

Article 13.- Roads located in natural resource protection areas Municipalities shall comply with the technical requirements stipulated in articles 4, 5 and 6, except as follows: a) Geometric improvement requirements: i. Minimum curvature radius: 30m ii. Minimum visibility: not applicable iii. Length with extra width for passing: not applicable iv. Maximum right-of-way: 14m b) The use of bituminous pavements or chemical stabilizations that may be harmful to protected areas is not permitted. c) Roads located in natural resource protection areas or that intersect wildlife crossing routes must have adequate structures that facilitate the free passage of wildlife from one side of the road to the other, at sites determined by studies prepared by specialist professionals designated for this purpose. Article 17.- Socio-environmental management Improvement and new construction works carried out on the cantonal road network must be performed in compliance with current environmental and social regulations, so as to ensure that these components are incorporated into municipal road management in order to contribute to sustainable development. For these purposes, and in compliance with articles 4 and 6 of the Environmental Organic Law No. 7554, article 11 of the Biodiversity Law No. 7788, and article 1 of the Wildlife Conservation Law No. 7317, municipalities must:Artículo 13.- De los caminos ubicados en áreas de protección de los recursos naturales Las municipalidades cumplirán con los requisitos técnicos estipulados en los artículos 4, 5 y 6, excepto en lo siguiente: a) Requisitos para el mejoramiento geométrico: i. Radio mínimo de curvatura: 30m ii. Visibilidad mínima: no aplica iii. Longitud con sobre ancho para adelantar: no aplica iv. Derecho de vía máximo: 14m b) No se permitirá el uso de pavimentos bituminosos o estabilizaciones con químicos que puedan resultar nocivos para las áreas protegidas. c) Los caminos ubicados en áreas de protección de los recursos naturales o que intersequen rutas de paso de fauna silvestre, deberán contar con estructuras adecuadas que faciliten el libre paso de esta de un lado al otro del camino, en los sitios en los que los estudios elaborados por profesionales especialistas en el tema designados para tal propósito, así lo determinen. Artículo 17.- Gestión socio ambiental Las obras de mejoramiento y construcción de obra nueva que se desarrollen en la red vial cantonal se deberán realizar con apego a la normativa vigente en materia ambiental y social, de forma que se garantice que dichos componentes se incorporen dentro de la gestión vial municipal a fin de contribuir con el desarrollo sostenible. Para estos efectos, y en cumplimiento de los artículos 4 y 6 de la Ley Orgánica del Ambiente, No. 7554, el artículo 11 de la Ley de Biodiversidad, No. 7788 y el artículo 1 de la Ley de Conservación de la Vida Silvestre, No. 7317, las municipalidades deberán:

Pull quotesCitas destacadas

  • "Las obras de mejoramiento y construcción de obra nueva que se desarrollen en la red vial cantonal se deberán realizar con apego a la normativa vigente en materia ambiental y social, de forma que se garantice que dichos componentes se incorporen dentro de la gestión vial municipal a fin de contribuir con el desarrollo sostenible."

    "Improvement and new construction works carried out on the cantonal road network must be performed in compliance with current environmental and social regulations, so as to ensure that these components are incorporated into municipal road management in order to contribute to sustainable development."

    Artículo 17

  • "Las obras de mejoramiento y construcción de obra nueva que se desarrollen en la red vial cantonal se deberán realizar con apego a la normativa vigente en materia ambiental y social, de forma que se garantice que dichos componentes se incorporen dentro de la gestión vial municipal a fin de contribuir con el desarrollo sostenible."

    Artículo 17

  • "Los caminos ubicados en áreas de protección de los recursos naturales o que intersequen rutas de paso de fauna silvestre, deberán contar con estructuras adecuadas que faciliten el libre paso de esta de un lado al otro del camino..."

    "Roads located in natural resource protection areas or that intersect wildlife crossing routes must have adequate structures that facilitate the free passage of wildlife from one side of the road to the other..."

    Artículo 13

  • "Los caminos ubicados en áreas de protección de los recursos naturales o que intersequen rutas de paso de fauna silvestre, deberán contar con estructuras adecuadas que faciliten el libre paso de esta de un lado al otro del camino..."

    Artículo 13

  • "No se permitirá el uso de pavimentos bituminosos o estabilizaciones con químicos que puedan resultar nocivos para las áreas protegidas."

    "The use of bituminous pavements or chemical stabilizations that may be harmful to protected areas is not permitted."

    Artículo 13

  • "No se permitirá el uso de pavimentos bituminosos o estabilizaciones con químicos que puedan resultar nocivos para las áreas protegidas."

    Artículo 13

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Full Text of Regulation 40139 Officialization of the Technical Standard for the Development and Conservation of the Cantonal Road Network Full Text record: 114F1C No. 40139 -MOPT THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF PUBLIC WORKS AND TRANSPORT In the exercise of the powers conferred by Article 140, subsections 3) and 18) of the Political Constitution; and based on the provisions of the Law for the Creation of the Ministry of Public Works and Transport, No. 3155 of August 5, 1963, and its reforms; the General Law of Public Administration, No. 6227 of May 2, 1978, and its reforms, the General Law of Internal Control, No. 8292 of July 31, 2002, the Law of Financial Administration of the Republic and Public Budgets, No. 8131 of September 18, 2001, and the First Special Law for the Transfer of Competencies: Full and Exclusive Attention to the Cantonal Road Network, No. 9329 of October 15, 2015.

1.- That on January 1, 2016, Law No. 9329, First Special Law for the Transfer of Competencies: Full and Exclusive Attention to the Cantonal Road Network, came into force, whose purpose is to transfer to local governments the full and exclusive attention of the cantonal road network.

2.- That according to the provisions of the last paragraph of Article 2 of Law No. 9329, the ownership and the powers concerning the administration of local roads (caminos vecinales), local streets (calles locales), and unclassified roads (caminos no clasificados), will correspond to the local governments territorially competent in the geographical area where each of these public roads are located, always under the general technical guidelines promulgated by the Ministry of Public Works and Transport (MOPT) as the governing and oversight body in the matter.

3.- That Law No. 9329 amended subsection a) of Article 2 of Law No. 3155, Law for the Creation of the Ministry of Public Works and Transport (MOPT), of August 5, 1963. Said regulation establishes for the MOPT the competence to exercise oversight and technical stewardship in matters of road infrastructure, by virtue of which it must advise and coordinate with local governments on the indispensable technical and logistical regulations that pertain to the adequate functionality of the cantonal road network, considered separately and in integration with the national road network.

4.- That in order to exercise the powers of technical steward held by the MOPT as provided in Law No. 9329, the Technical Standard for the Development and Conservation of the Cantonal Road Network is hereby officialized.

THEY DECREE:

Officialization of the Technical Standard for the Development and Conservation of the Cantonal Road Network

CONSIDERING:

Therefore,

1
2
3

Issued at the Presidency of the Republic, San José, on the 12th day of the month of December of two thousand sixteen TECHNICAL STANDARD FOR THE DEVELOPMENT AND CONSERVATION OF THE CANTONAL ROAD NETWORK Introduction In accordance with the provisions contained in the final paragraph of Article 2 and in numeral 10 of Law No. 9329 and according to the reform made by the cited Law to subsection a) of Article 2 of the Law for the Creation of the Ministry of Public Works and Transport (MOPT), it is the responsibility of the MOPT to exercise technical stewardship in matters of road infrastructure of the cantonal road network.

In its capacity as Technical Steward, the MOPT must issue general technical guidelines, as well as advise and coordinate with local governments on the indispensable technical and logistical regulations that pertain to the adequate functionality of the cantonal road network, considered separately and in integration with the national road network.

Executive Decree No. 34624-MOPT, which, among other aspects, regulates the provisions of subsection b) of Article 5 of Law No. 8114, Law of Tax Simplification and Efficiency, in its Chapter VIII contains technical provisions that govern the municipal sector regarding the development and conservation of the cantonal road network.

As provided by Transitory Provision II of Law No. 9329, the Executive Branch must update Executive Decree No. 34624-MOPT. Given this juncture, it has been determined that by virtue of the fact that the content of Chapter VIII of said regulatory body is of a strictly technical nature, due to its specialty, it is pertinent that such provisions be incorporated into a technical provision.

By reason of the foregoing, this Technical Standard is issued in which the provisions that at the time formed part of Chapter VIII of Executive Decree 34624-MOPT are inserted, so that they continue operating with the same scope for the Municipal Sector, such that the works executed by local governments do not suffer any affectation as a result of the entry into force of Law No. 9329. In addition to the foregoing, a socio-environmental article is introduced, which highlights the need to apply the elements already considered in the legislation in force on the matter. It will be the responsibility of the MOPT to carry out a permanent review and generate the updates it deems pertinent to this Standard, updates that it will make through technical provisions of this same nature.

Normative Content

1

For the effects of this Technical Standard, the following definitions apply:

  • a)Local streets (Calles locales): These are public roads included within the grid of an urban area, or included within urban development projects, that have the endorsement of the corresponding municipality and that are not classified as cross streets of the national road network.
  • b)Unclassified roads (Caminos no clasificados): Comprises two different types of public roads: those that are in use for vehicular traffic and are passable during the great majority of the year, and the trails and roads in disuse for vehicular traffic.
  • c)Local roads (Caminos vecinales): Public roads that give direct access to farms and other rural economic units, connect hamlets and villages with the national road network, and are characterized by having low traffic volumes and a high proportion of short-distance local trips.
  • d)Road conservation (Conservación vial): It is the set of activities destined to preserve, in a continuous and sustained manner, the good condition of the road infrastructure, so as to guarantee an optimal service to the user. Road conservation comprises routine maintenance, periodic maintenance, and rehabilitation. Road conservation does not comprise the construction of new works nor parts thereof; nor does it comprise reconstruction or improvement.
  • e)Construction of new works (Construcción de obras nuevas): These are road infrastructure constructions that are incorporated into the existing cantonal road network.
  • f)Technical provisions (Disposiciones técnicas): Standards, guidelines, methodologies, guides, manuals, or other instruments that establish specifications or requirements of a technical and logistical nature, that will have general application in the sphere of the cantonal road network, in the sphere of the national road network, or in both, as defined by the provision itself.
  • g)Road management (Gestión vial): It is the set of activities necessary to achieve a goal of road conservation, improvement, rehabilitation, or construction, according to the detail contained in the definitions of this article, which must be planned and evaluated, with participation of the users. Said goal must be defined with the objective of adapting the conditions of the cantonal road infrastructure to the needs resulting from the growth of traffic volume, the population, and the production projected in the development plans of the canton, providing special consideration to the road safety component.
  • h)Road infrastructure (Infraestructura vial): All the physical elements that constitute part of the cantonal road network and that are within the right-of-way (derecho de vía), including the pavement, sidewalks, bike lanes, crossings, pedestrian routes, green and ornamental areas, road safety infrastructure elements, the vertical and horizontal signage, bridges and other drainage and retention structures, and the geotechnical works or works of another nature associated with the roads.
  • i)Periodic maintenance (Mantenimiento periódico): It is the set of activities programmable every certain period, tending to renew the original condition of pavements through the application of additional layers of ballast, gravel, surface treatments or asphalt overlays or concrete sections, as the case may be, as well as the restoration of cut and fill slopes, signage in poor condition, sidewalks, bike lanes, protection works or others necessary for road and pedestrian safety, without altering the structure of the underlying pavement layers. The periodic maintenance of bridges includes cleaning, painting, and repair or replacement of damaged structural or protection elements.
  • i)Routine maintenance (Mantenimiento rutinario): It is the set of activities that must be executed very frequently throughout the year, to preserve the operational condition of the road, its level of service, and the safety of the users. It consists of the cleaning of drains, the control of vegetation, minor repairs of asphalt concrete pavements, hydraulic concrete pavements, and bituminous surface treatments, the manual or mechanized pothole patching of riding surfaces constituted by exposed granular materials, the minor repairs of sidewalks and bike lanes, the light maintenance of bridges, of protection works or others necessary for road and pedestrian safety, and other drainage structures, as well as the restitution of demarcation and signage.
  • k)Improvement (Mejoramiento): It is the set of improvements or modifications to the horizontal or vertical standards of roads, related to width, alignment, curvature, or longitudinal slope, in order to increase road capacity, circulation speed, and increase vehicle safety. Also included within this category are the widening of the roadway, the change of the surface type from earth to exposed granular material or from this to bituminous pavement or hydraulic concrete among others, and the construction of structures such as major culverts, bridges, intersections, shoulders, sidewalks, bike lanes, ditches, curb and gutter.
  • l)Reconstruction (Reconstrucción): It is the complete renewal of the road structure, with prior partial or total demolition of the pavement structure, bridge structures, drainage systems, and drainage structures.
  • m)Rehabilitation (Rehabilitación): Selective repair and reinforcement of the pavement or the roadway, prior partial demolition of the existing structure, with the aim of restoring its original structural capacity and riding quality. It also considers the construction or reconstruction of sidewalks, bike lanes or others necessary for road and pedestrian safety and drainage systems. Before any rehabilitation of the riding surface, it must be verified that the drainage systems work well. In the case of bridges and major culverts, rehabilitation comprises major repairs such as the replacement of main structural elements or components, the replacement of the floor slab, the major repair of abutments, aprons, or others. In the case of retaining walls, it refers to the repair or replacement of damaged sections or their reinforcement, after the corresponding stability analysis.
  • n)Road safety (Seguridad vial): Discipline that studies and applies the actions and mechanisms tending to guarantee the proper functioning of circulation on public roads, preventing traffic accidents.
2

For the design or definition of the activities of conservation, improvement, reconstruction, or construction of new works, the following normative documents or their updated and current versions shall be applied as technical requirements:

  • a)The Manual of General Specifications for the Construction of Highways, Roads, and Bridges (CR-2010), officialized through Executive Decree No. 36388-MOPT, amended by Executive Decree No. 36652-MOPT and the other volumes that make up the Manual of Specifications referred to by the Law of Tax Simplification and Efficiency, number 8114 of July 4, 2001, and Executive Decree 37016-MOPT.
  • b)The Construction Manual for Roads and Bridges (MC-83).
  • c)The Volume of Provisions for Road Construction and Conservation, issued by the Ministry of Public Works and Transport.
  • d)The document called "Standards and Designs for the Construction of Highways", issued by the Ministry of Public Works and Transport.
  • e)The Regulations for Highway Circulation Based on the Weight and Dimensions of Cargo Vehicles, officialized through Executive Decree 31363 -MOPT.
  • f)The Central American Manual of Uniform Traffic Control Devices.
  • g)The AASHTO (American Association of State Highway and Transportation Officials) design standards and guides or equivalent.
3

The technical requirements summarized in articles 4, 5, and 6 of this standard are established as a reference for unpaved local roads (caminos vecinales). Any variants or modifications to them must be reasoned and justified under the criteria and responsibility of the professional in charge of the work or the design, through a special specification as established in Article 15 of this standard.

4

For improvement activities, the following technical requirements shall be considered:

  • a)Maximum longitudinal slope: 12%, b) Minimum curvature radius: 50m, c) Minimum visibility: 50m/km, d) Lengths with extra widening for passing in case the visibility is less than the minimum established in the previous subsection: 100m/km, e) Minimum right-of-way (derecho de vía): 14m, f) Minimum roadway width (without including shoulder or extra width): 5.50m.

It is recommended that shoulders and extra widths be included according to the criteria and with the dimensions determined by the responsible professional in charge of the work.

5

The following technical requirements related to drainage shall be considered:

  • a)Crossfall and superelevation of the finished riding surface:

i. On straight sections: 6% crossfall towards both sides of the road from the road center line.

ii. On curves: 6% superelevation.

  • b)Ditches and interceptor ditches:

i. Earth or lined ditches must have a minimum cross-sectional area of 0.30m2 with a minimum depth of 0.5m referenced to the existing grade level.

ii. Interceptor ditches must have a minimum cross-sectional area of 0.135m2.

iii. The slopes of the ditches or interceptor ditches, whether earth or lined, shall be determined based on the technical criteria justified by the professional responsible in charge of the work or the design. When the slopes are greater than 6%, the ditches must be lined and have grade breaks, characteristics that must also be justified by the professional responsible in charge of the work or the design.

  • c)Culverts:

i. The pipes used for the conduction of stormwater must comply with the minimum characteristics and specifications established in the applicable current technical regulations if these exist, and otherwise the manufacturer's recommendations or technical specifications.

ii. Minimum nominal diameter (internal diameter) of 0.80m.

iii. Maximum longitudinal gradient of 5% iv. The professional responsible in charge of the work or the design must foresee, in accordance with the conditions of each case, the respective inlet or outlet structures (headwalls or intakes), as well as aprons and wingwalls with their characteristics and dimensions, for which they must consider the inlet or outlet channels for the proposed or existing culvert and the conditions of the soil, and use as a reference the Standards and Designs for the Construction of Highways of the Ministry of Public Works and Transport. For culverts located in fill zones, the professional must define the lining of the discharge channel from the outlet structure to the toe of the slope, as well as the grade breaks that are required.

v. The use of shoring is considered strictly necessary in trenches deeper than 1.6m.

vi. The material used for the fill must be compacted to at least 95% of the Modified Proctor.

vii. The minimum thickness of the fill over the crown of the pipe must be at least 0.60m.

  • d)The technical requirements for subdrainage shall be defined by the professional responsible for the work or its design, in accordance with the characteristics of each project for which they shall take preferably as a reference the provisions of the document "Standards and Designs for the Construction of Highways" issued by the MOPT, the Manual of General Specifications for the Construction of Highways, Roads, and Bridges (CR-2010) or its most recent versions or, in the absence of regulations, the manufacturer's specifications.
  • e)The characteristics of the wet fords shall be defined based on the criteria adopted by the professional responsible in charge of the work or its design for which they must consider the particular topographic, hydraulic, lithological conditions, sediment drag, and vehicular traffic.
6

The provisions of the technical specifications listed in Article 2 of this standard must necessarily be complied with, including the general provisions of the MOPT for road construction or conservation. For its construction, a quality control plan must be applied by the contractor and quality verification by the contracting party, in accordance with Article 16 of this standard.

  • a)Prior to the placement of another material on an existing riding surface (in earth or granular material) as a conservation or improvement activity, it must be shaped and have a compaction of at least 91% or 95% of the Standard or Modified Proctor, as appropriate.
  • b)When granular subbase or base material is used for the riding surface, the specifications of the Manual of General Specifications for the Construction of Highways, Roads, and Bridges (CR-2010) or its updated version shall be applied. In the event another type of material is used, this riding surface must be constituted of granular materials that meet the following requirements:

i. Plastic index between 4% and 10%.

ii. Maximum particle size of 77mm.

iii. Minimum CBR of 30% at 95% of the Modified Proctor.

  • c)Requirements for the finish of the riding surface:

i. Minimum total compacted thickness of 15 cm.

ii. Compaction of at least the 95% of the Modified Proctor.

  • d)When a new riding surface constituted by a bituminous or hydraulic pavement is placed for the paving or protection of roads with a riding surface composed of the professional responsible for the work must carry out or have the pertinent technical studies that justify its characteristics and thickness.
7

For the definition and execution of works on paved local roads (caminos vecinales), the technical requirements established in Articles 2, 15, and 16 of this standard shall be considered.

The designs of the interventions that are defined must be justified by the responsible professional and have the respective technical studies.

For these roads, shoulders with a width of 0.5m on each side and superelevation widening on curves of 1.0m must be included as a minimum.

8

The design or definition of the different interventions on local streets (calles locales) must be governed by the body of provisions, standards, and regulations established in Articles 2 and 16.

9

To execute any maintenance, conservation, or improvement work, it is required that the road is in use for vehicular traffic and is passable during the great majority of the year.

10

The respective local government shall evaluate the condition of each bridge located on the cantonal road network and shall establish, on this basis, the maximum acceptable weight. This datum must appear duly posted on each bridge.

11

The professional responsible for the construction of new bridges must have the technical studies that substantiate their designs and construction plans, prepared by the professionals designated for such purposes by the respective local government. For the purposes of preparing quality control plans, as well as verification thereof, the stipulations of Article 16 "Quality Assurance" of this technical standard must be observed.

For the design of road bridges, a minimum live load of 24 tons corresponding to a three-axle tractor-truck equivalent to the HS-15-44 designation of the current AASHTO (American Association of State Highway and Transportation Officials) specifications shall be considered.

Bridges shall have a minimum roadway width of 4.3m, when they are single-lane, and 7.3m when they are two-lane.

Each bridge must have sidewalks on both sides, with a minimum width of 1.2m, or failing that, have at least one pedestrian walkway 1.2m wide.

All new and existing bridges must have adequate road signage and their respective bridge approaches, with guardrails when applicable.

12

The municipalities, prior to a technical study, shall define the passage routes for heavy traffic on the cantonal road network. This must be done in coordination with the MOPT to verify the relationship of said routes with the heavy traffic routes of the national road network.

Likewise, in cases of urgency and with the aim of avoiding greater damage to the structure, to human, animal, or plant life, municipalities are empowered to proceed with the temporary closure of structures or parts of the road severely affected.

13

The municipalities shall comply with the technical requirements stipulated in Articles 4, 5, and 6, except for the following:

  • a)Requirements for geometric improvement:

i. Minimum curvature radius: 30m ii. Minimum visibility: does not apply iii. Length with extra width for passing: does not apply iv. Maximum right-of-way (derecho de vía): 14m b) The use of bituminous pavements or stabilizations with chemicals that may be harmful to the protected areas is not permitted.

  • c)Roads located in natural resource protection areas or that intersect wildlife crossing routes must have adequate structures that facilitate the free passage of wildlife from one side of the road to the other, in the sites where the studies prepared by specialist professionals in the subject designated for such purpose, so determine.
14

The gross weight of the vehicles authorized to circulate on this type of road is a maximum of 12 tons (vehicle's own weight plus useful load). The respective municipality is empowered to carry out overweight controls (excesses of the vehicle's own weight plus authorized useful load) and sanction based on the regulation that it will prepare for that purpose.

15

In those cases where activities, works, or specifications not foreseen in the normative documents indicated in Article 2 of this standard are required, the requirements that the professional responsible in charge of the work or design defines for that purpose shall be applied, based on their criteria and justified responsibility through a special specification duly reasoned.

16

The works developed on the cantonal road network must have adequate quality assurance in accordance with the applicable regulations, according to the characteristics specific to each project, such as machinery, raw materials, type of work, construction method, and any other factor that affects the determination of the quality of the works carried out. Depending on the execution methodology that is used, quality assurance must be performed in accordance with the guidelines and requirements described below:

  • a)In works by contract. It will correspond to the contractor as the direct responsible before the local government for the quality obtained in the executed work. The contractor must design and execute a quality control plan that contains as a minimum a detailed description of the tasks, procedures, and personnel that it will deploy in the project for adequate quality control of the materials, mixtures, and construction processes. The quantity and frequency of the laboratory tests or measurements that are included in said plan must take into consideration the current regulations and the adjustments that correspond in accordance with the characteristics of the materials to be used, and the contractual requirements. At the pre-start meeting, the contractor shall present the quality control plan to the project engineer of the local government for its respective review and approval; the local government shall have the obligation to carry out quality verifications of the materials and construction procedures.
  • b)In works by administration. It will correspond to the responsible engineer designated for each project, to apply the quality controls that ensure correct execution of the work and suitability of the materials to be incorporated, for which they must take into consideration the current regulations and the adjustments that correspond in accordance with the characteristics of the materials to be used and the resources available for the application of the quality controls.
  • c)Other modalities. For the remaining execution modalities, quality assurance must be executed according to the provisions of the contractual documents and must take into consideration the current regulations.
17

The improvement works and construction of new works developed on the cantonal road network must be carried out in compliance with the current environmental and social regulations, in such a way as to guarantee that said components are incorporated within the municipal road management in order to contribute to sustainable development. For these purposes, and in compliance with Articles 4 and 6 of the Organic Law of the Environment, No. 7554, Article 11 of the Biodiversity Law, No. 7788, and Article 1 of the Wildlife Conservation Law, No. 7317, the municipalities must:

  • a)Apply the corresponding environmental and social evaluation and management instruments.
  • b)Implement socio-environmental consultation to promote citizen participation, as a fundamental element to develop projects in a sustainable manner.
  • c)Implement measures that facilitate the connectivity and movement of wildlife on cantonal routes with the purpose of minimizing the impact resulting from the fragmentation caused by highways and their vehicular flow.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 40139 Oficialización de la Norma Técnica para el Desarrollo y la Conservación de la Red Vial Cantonal Texto Completo acta: 114F1C N° 40139 -MOPT EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA Y EL MINISTRO DE OBRAS PUBLICAS Y TRANSPORTES En el ejercicio de las facultades que les confieren el Artículo 140, incisos 3) y 18) de la Constitución Política; y con fundamento en lo establecido por la Ley de Creación del Ministerio de Obras Públicas y Transportes, No. 3155 del 5 de agosto de 1963 y sus reformas; la Ley General de la Administración Pública, No. 6227 del 2 de mayo de 1978 y sus reformas, la Ley General de Control Interno, No. 8292 del 31 de julio del 2002, la Ley de la Administración Financiera de la República y Presupuestos Públicos, No. 8131 del 18 de setiembre del 2001 y la Primera Ley Especial para la Transferencia de Competencias: Atención Plena y Exclusiva de la Red Vial Cantonal, No. 9329 del 15 de octubre del 2015.

1.- Que el 1° de enero del 2016 entró en vigencia la Ley No. 9329 Primera Ley Especial para la Transferencia de Competencias: Atención Plena y Exclusiva de la Red Vial Cantonal, cuya finalidad es transferir a los gobiernos locales la atención plena y exclusiva de la red vial cantonal.

2.- Que según lo dispuesto en el último párrafo del artículo 2 de la Ley No. 9329, la titularidad y las potestades concernientes a la administración de los caminos vecinales, las calles locales y los caminos no clasificados, corresponderá a los gobiernos locales territorialmente competentes en la zona geográfica donde se encuentren ubicadas cada una de esas vías públicas, siempre bajo los lineamientos técnicos generales que promulgue el Ministerio de Obras Públicas y Transportes (MOPT) como ente rector y fiscalizador en la materia.

3.- Que la Ley No. 9329 modificó el inciso a) del artículo 2 de la Ley No. 3155, Ley de Creación del Ministerio de Obras Públicas y Transportes (MOPT), de 5 de agosto de 1963. Dicha norma establece para el MOPT la competencia de ejercer la fiscalización y la rectoría técnica en materia de infraestructura vial, en virtud de lo cual debe asesorar y coordinar, con los gobiernos locales, sobre las regulaciones técnicas y logísticas indispensables que atañen a la adecuada funcionalidad de la red vial cantonal, considerada por separado y en integración con la red vial nacional.

4.- Que en orden a las facultades de rector técnico que ostenta el MOPT conforme lo dispuesto en la Ley No. 9329, se oficializa por este acto la Norma Técnica-pua el Desarrollo y la Conservación de la Red Vial Cantonal.

Oficialización de la Norma Técnica para el Desarrollo y la Conservación de la Red Vial Cantonal

CONSIDERANDO:

Por tanto,

DECRETAN:

1
2
3

Dado en la Presidencia de la República, San José, a los 12 días del mes de diciembre del dos mil dieciséis NORMA TÉCNICA PARA EL DESARROLLO Y LA CONSERVACIÓN DE LA RD VJAL CANTONAL Introducción Conforme las disposiciones contenidas en el párrafo final del artículo 2 y en el numeral 10 de la Ley No. 9329 y según la reforma efectuada por la citada Ley al inciso a) del artículo 2 de la Ley de Creación del Ministerio de Obras Públicas y Transportes (MOPT), corresponde al MOPT ejercer la rectoría técnica en materia de infraestructura vial de la red vial cantonal.

En su condición de Rector Técnico, el MOPT debe emitir los lineamientos técnicos generales, así como asesorar y coordinar con los gobiernos locales, sobre las regulaciones técnicas y logísticas indispensables que atañen a la adecuada funcionalidad de la red vial cantonal, considerada por separado y en integración con la red vial nacional.

El Decreto Ejecutivo No. 34624-MOPT, el cual, entre otros aspectos, regula lo dispuesto en el inciso b) del artículo 5 de la Ley No. 8114, Ley de Simplificación y Eficiencia Tributarias, en su Capítulo VIII contiene disposiciones técnicas que rigen al sector municipal en lo que respecta al desarrollo y conservación de la red vial cantonal.

Por disponerlo así el Transitorio II de la Ley No. 9329, el Poder Ejecutivo debe actualizar el Decreto Ejecutivo No. 34624-MOPT. Ante esa coyuntura, se ha determinado que en virtud de que el contenido del Capítulo VIII de dicho cuerpo normativo es de orden estrictamente técnico, por su especialidad, lo pertinente es que tales disposiciones sean incorporadas en una disposición técnica.

En razón de lo anterior, se emite la presente Norma Técnica en la cual se insertan las disposiciones que en su momento formaron parte del Capítulo VIII del Decreto Ejecutivo 34624-MOPT, para que sigan operando con sus mismos alcances al Sector Municipal, de modo tal que las obras que ejecutan los gobiernos locales no sufran ninguna afectación como resultado de la entrada vigencia de la Ley No. 9329. Adicionalmente a lo anterior, se introduce un artículo de materia socio ambiental, que resalta la necesidad de aplicar los elementos ya considerados en la legislación vigente en la materia. Corresponderá al MOPT efectuar una revisión permanente y generar las actualizaciones que estime pertinentes a esta Norma, actualizaciones que efectuará mediante disposiciones técnicas de esta misma naturaleza.

Contenido Normativo

1

Para los efectos de esta Norma Técnica aplican las siguientes definiciones:

  • a)Calles locales: Son las vías públicas incluidas dentro del cuadrante de un área urbana, o incluidas dentro de proyectos de urbanización, que cuenten con el aval de la municipalidad correspondiente y que no estén clasificadas como calles de travesía de la red vial nacional.
  • b)Caminos no clasificados: Comprende dos tipos diferentes de vías públicas: las que están en uso para el tránsito vehicular y son transitables durante la gran mayoría del año y las veredas y caminos en desuso para el tránsito vehicular.
  • c)Caminos vecinales: Caminos públicos que dan acceso directo a las fincas y otras unidades económicas rurales, unen caseríos y poblados con la red vial nacional y se caracterizan por tener bajos volúmenes de tránsito y una alta proporción de viajes locales de corta distancia.
  • d)Conservación vial: Es el conjunto de actividades destinadas a preservar, en forma continua y sostenida, el buen estado de la infraestructura vial, de modo que se garantice un óptimo servicio al usuario. La conservación vial comprende el mantenimiento rutinario, el mantenimiento periódico y la rehabilitación. La conservación vial no comprende la construcción de obras nuevas ni partes de ellas; tampoco, la reconstrucción ni el mejoramiento.
  • e)Construcción de obras nuevas: Son las construcciones de infraestructura vial que se incorporan a la red vial cantonal existente.
  • f)Disposiciones técnicas: Normas, lineamientos, metodologías, guías, manuales u otros instrumentos que establecen especificaciones o requerimientos de índole técnico y logístico, que tendrán aplicación general en el ámbito de la red vial cantonal, en el ámbito de la red vial nacional, o en ambos, según lo defina la misma disposición.
  • g)Gestión vial: Es el conjunto de actividades necesarias para alcanzar una meta de conservación, mejoramiento, rehabilitación o construcción vial, según el detalle contenido en las definiciones del presente artículo, que debe ser planificada y evaluada, con participación de los usuarios. Dicha meta debe definirse con el objetivo de adaptar las condiciones de la infraestructura vial cantonal a las necesidades producto del crecimiento del volumen de tránsito, la población y la producción proyectado en los planes de desarrollo del cantón, brindando especial consideración al componente de seguridad vial.
  • h)Infraestructura vial: Todos los elementos físicos que constituyen parte de la red vial cantonal y que se encuentran dentro del derecho de vía, incluyendo el pavimento, las aceras, ciclovías, pasos, rutas peatonales, áreas verdes y de ornato, los elementos de infraestructura de seguridad vial, el señalamiento vertical y horizontal, los puentes y demás estructuras de drenaje y retención y las obras geotécnicas o de otra naturaleza asociadas con los caminos.
  • i)Mantenimiento periódico: Es el conjunto de actividades programables cada cierto periodo, tendientes a renovar la condición original de los pavimentos mediante la aplicación de capas adicionales de lastre, grava, tratamientos superficiales o recarpeteos asfálticos o de secciones de concreto, según el caso, así como la restauración de taludes de corte y de relleno, señalamiento en mal estado, aceras, ciclovías, obras de protección u otras necesarias para la seguridad vial y peatonal, sin alterar la estructura de las capas del pavimento subyacente. El mantenimiento periódico de los puentes incluye la limpieza, pintura y reparación o cambio de elementos estructurales dañados o de protección.
  • i)Mantenimiento rutinario: Es el conjunto de actividades que deben ejecutarse con mucha frecuencia durante todo el año, para preservar la condición operativa de la vía, su nivel de servicio y la seguridad de los usuarios. Está constituido por la limpieza de drenajes, el control de la vegetación las reparaciones menores de los pavimentos de concreto asfáltico, concreto hidráulico, y de tratamientos superficiales bituminosos, el bacheo manual o mecanizado de las superficies de ruedo constituidas por materiales granulares expuestos, las reparaciones menores de aceras y ciclovías, el mantenimiento ligero de los puentes, de las obras de protección u otras necesarias para la seguridad vial y peatonal, y demás obras de arte, así como la restitución de la demarcación y el señalamiento.
  • k)Mejoramiento: Es el conjunto de mejoras o modificaciones de los estándares horizontales o verticales de los caminos, relacionados con el ancho, el alineamiento, la curvatura o la pendiente longitudinal, a fin de incrementar la capacidad de la vía, la velocidad de circulación y aumentar la seguridad de los vehículos. También se incluyen dentro de esta categoría, la ampliación de la calzada, el cambio del tipo de superficie de tierra a material granular expuesto o de este a pavimento bituminoso o de concreto hidráulico entre otros, y la construcción de estructuras tales como alcantarillas mayores, puentes, intersecciones, espaldones, aceras, ciclovías, cunetas, cordón y caño.
  • l)Reconstrucción: Es la renovación completa de la estructura de la vía, con previa demolición parcial o total de la estructura del pavimento, las estructuras de puente, los sistemas de drenaje y las obras de arte.
  • m)Rehabilitación: Reparación selectiva y refuerzo del pavimento o de la calzada, previa demolición parcial de la estructura existente, con el objeto de restablecer su capacidad estructural y la calidad de ruedo originales. Considera también la construcción o reconstrucción de aceras, ciclovías u otras necesarias para la seguridad vial y peatonal y los sistemas de drenaje. Antes de cualquier rehabilitación en la superficie de ruedo, deberá verificarse que los sistemas de drenaje funcionen bien. En el caso de los puentes y alcantarillas mayores, la rehabilitación comprende las reparaciones mayores tales como el cambio de elementos o componentes estructurales principales, el cambio de la losa del piso, la reparación mayor de los bastiones, delantales u otros. En el caso de muros de contención se refiere a la reparación o cambio de las secciones dañadas o a su reforzamiento, posterior al análisis de estabilidad correspondiente.
  • n)Seguridad vial: Disciplina que estudia y aplica las acciones y mecanismos tendientes a garantizar el buen funcionamiento de la circulación en las vías públicas, previniendo los accidentes de tránsito.
2

Para el diseño o definición de las actividades de conservación, mejoramiento, reconstrucción o construcción de obra nueva, se aplicarán como requisitos técnicos los siguientes documentos normativos o sus versiones actualizadas y vigentes:

  • a)El Manual de Especificaciones Generales para la Construcción de Carreteras, Caminos y Puentes (CR-2010), oficializado mediante el Decreto Ejecutivo No. 36388-MOPT, modificado por el Decreto Ejecutivo No. 36652-MOPT y los demás volúmenes que conforman el Manual de Especificaciones a que refieren la Ley de Simplificación y Eficiencia Tributarias, número 8114 del 04 de julio de 2001 y el Decreto Ejecutivo 37016-MOPT.
  • b)El Manual de Construcción para Caminos y Puentes (MC-83).
  • c)El Tomo de Disposiciones para la Construcción y Conservación Vial, emitido por el Ministerio de Obras Públicas y Transportes.
  • d)El documento denominado "Normas y Diseños para la Construcción de Carreteras", emitido por el Ministerio de Obras Públicas y Transportes.
  • e)El Reglamento de Circulación por Carretera con Base en el Peso y las Dimensiones de los Vehículos de Carga, oficializado mediante decreto ejecutivo 31363 -MOPT.
  • f)El Manual Centroamericano de Dispositivos Uniformes para el Control de Tránsito.
  • g)Las normas y guías de diseño AASHTO (Asociación Americana de Oficiales de Carreteras Estatales y Transportes, por sus siglas en inglés) o equivalentes.
3

Los requisitos técnicos resumidos en los artículos 4, 5 y 6 de esta norma se establecen como referencia para los caminos vecinales no pavimentados. Las variantes o modificaciones a los mismos deberán razonarse y justificarse bajo el criterio y responsabilidad del profesional a cargo de la obra o del diseño, mediante especificación especial conforme lo establece el artículo 15 de esta norma.

4

Para las actividades de mejoramiento se deberán considerar los siguientes requisitos técnicos:

  • a)Pendiente longitudinal máxima: 12%, b) Radio mínimo de curvatura: 50m, c) Visibilidad mínima: 50mIkm, d) Longitudes con sobre anchos para adelantar en caso que la visibilidad sea menor que el mínimo establecido en el inciso anterior: 100m/krn, e) Derecho de vía mínimo: 14m, f) Ancho de calzada mínimo (sin incluir espaldón ni sobre ancho): 5.50m.

Se recomienda que se incluyan los espaldones y sobre anchos según el criterio y con las dimensiones que determine el profesional responsable a cargo de la obra.

5

Se deberán considerar los siguientes requisitos técnicos relacionados con el drenaje:

  • a)Bombeo y sobre elevación de la superficie de ruedo terminada:

i. En tramos rectos: 6% de bombeo hacia ambos lados de la vía a partir de la línea de centro del camino.

ii. En curvas: 6% de sobre elevación.

  • b)Cunetas y contra cunetas:

i. Las cunetas en tierra o revestidas deberán tener un área mínima de sección transversal de 0.30m2 con un tirante mínimo de 0.5m referido al nivel existente de rasante.

ji. Las contra cunetas deberán tener un área mínima de sección transversal de 0.135m2.

iii. Las pendientes de las cunetas o contra cunetas, sean estas en tierra o revestidas, se determinarán con base en los criterios técnicos que justifique el profesional responsable a cargo de la obra o del diseño. Cuando las pendientes resulten mayores al 6%, las cunetas deben ser revestidas y contar con quiebra gradientes, características que también deberán ser justificadas por el profesional responsable a cargo de la obra o del diseño.

  • c)Alcantarillas:

i. Los tubos utilizados para la conducción de aguas pluviales deben cumplir con las características y especificaciones mínimas establecidas en los reglamentos técnicos vigentes aplicables si estos existen, y en caso contrario las recomendaciones o especificaciones técnicas del fabricante.

ii. Diámetro nominal (diámetro interno) mínimo de 0.80m.

iii. Gradiente longitudinal máxima de 5% iv. El profesional responsable a cargo de la obra o del diseño deberá prever, de conformidad con las condiciones de cada caso, las respectivas estructuras de entrada o salida (cabezales o tomas), así como delantales y aletones con sus características y dimensiones, para lo cual deberá considerar los canales de entrada o salida para la alcantarilla propuesta o existente y las condiciones del suelo, y usar como referencia las Normas y Diseños para la Construcción de Carreteras del Ministerio de Obras Públicas y Transportes. Para las alcantarillas ubicadas en zonas de relleno, el profesional deberá definir el revestimiento del canal de desfogue desde la estructura de salida hasta el pie de talud, así como los quiebra gradientes que se requieran.

v. El uso de ademes se considera estrictamente necesario en zanjas mayores de 1 .6m de profundidad.

vi. El material utilizado para el relleno deberá compactarse como mínimo al 95% del Próctor Modificado.

vii. El espesor mínimo del relleno sobre la corona del tubo deberá ser al menos de 0.60m.

  • d)Los requisitos técnicos para subdrenajes serán definidos por el profesional responsable de la obra o de su diseño, de conformidad con las características de cada proyecto para lo cual tomará como referencia preferentemente lo establecido en el documento "Normas y Diseños para la Construcción de Carreteras" emitido por el MOPT, el Manual de Especificaciones Generales para la Construcción de Carreteras, Caminos y Puentes (CR-2010) o sus versiones más recientes o, en ausencia de normativa, las especificaciones del fabricante.
  • e)Las características de los vados húmedos serán definidas con base en los criterios que adopte el profesional responsable a cargo de la obra o de su diseño para lo que deberá considerar las condiciones particulares topográficas, hidráulicas, litológicas, de arrastre de sedimentos y el tráfico vehicular.
6

Se deberá cumplir necesariamente con lo dispuesto en las especificaciones técnicas listadas en el artículo 2 de la presente norma, incluyendo las disposiciones generales del MOPT para la construcción o conservación vial. Para su construcción se deberá aplicar un plan de control de calidad por parte del contratista y una verificación de calidad por parte del contratante, de acuerdo con el artículo 16 de la presente norma.

  • a)Previo a ]a colocación de otro material sobre una superficie de ruedo existente (en tierra o material granular) como actividad de conservación o mejoramiento, la misma deberá conformarse y contar con una compactación de al menos el 91% o 95% del Próctor Estándar o Modificado según corresponda.
  • b)Cuando se utilice para la capa de ruedo material granular de subbase o base se aplicarán las especificaciones del Manual de Especificaciones Generales para la Construcción de Carreteras, Caminos y Puentes (CR-201 O) o su versión actualizada. En caso de utilizarse otro tipo de material, esta capa de ruedo deberá estar constituida de materiales granulares que cumplan los siguientes requisitos:

i. Índice plástico entre 4% y 10%.

ii. Tamaño máximo de partículas de 77mm.

iii. CBR mínimo de 30% al 95% de] Próctor Modificado.

  • c)Requisitos para el acabado de la capa de ruedo:

i. Espesor total mínimo compactado de 15 cm.

ii. Compactación de al menos el 95% del Próctor Modificado.

  • d)Cuando se coloque una nueva capa de ruedo constituida por un pavimento bituminoso o hidráulico para la pavimentación o protección de caminos con superficie de ruedo compuesta por materiales granulares expuestos, en actividades de mantenimiento o mejoramiento, el profesional responsable de la obra deberá realizar o contar con los estudios técnicos pertinentes que justifiquen sus características y espesor.
7

Para la definición y ejecución de obras en caminos vecinales pavimentados, se deberán considerar los requisitos técnicos establecidas en los artículos 2, 15 y 16 de la presente norma.

Los diseños de las intervenciones que se definan deberán ser justificados por el profesional responsable y contar con los estudios técnicos respectivos.

Para estos caminos se deben incluir como mínimo espaldones con un ancho de 0.5m a cada lado y sobreanchos en curvas de 1.Om.

8

El diseño o definición de las diferentes intervenciones en las calles locales deberá regirse por el cuerpo de disposiciones, normas y reglamentaciones establecidas en los artículos 2 y 16.

9

Para ejecutar cualquier obra de mantenimiento, conservación o mejoramiento se requiere que el camino esté en uso para el tránsito vehicular y sea transitable durante la gran mayoría del año.

10

El gobierno local respectiva evaluará la condición de cada puente ubicado en la red vial cantonal y establecerá sobre esta base el peso máximo aceptable. Este dato deberá aparecer debidamente rotulado en cada puente.

11

El profesional responsable de la construcción de puentes nuevos deberá contar con los estudios técnicos que fundamenten sus diseños y planos constructivos, elaborados por los profesionales designados para tales efectos por el gobierno local respectivo. Para efectos de la elaboración de los planes de control de calidad, así como verificación de la misma, deberá observarse lo estipulado en el artículo 16 "Aseguramiento de la Calidad" de esta norma técnica.

Para el diseño de los puentes viales se considerará una carga viva mínima de 24 toneladas correspondiente a un tracto camión de tres ejes equivalente a la nomenclatura HS- 15-44 de las especificaciones AASHTO (Asociación Americana de Oficiales de Carreteras Estatales y Transportes, por sus siglas en inglés) vigentes.

Los puentes tendrán un ancho mínimo de calzada de 4,3m, cuando sean de una vía y de 7.3m cuando sean de dos vías.

Cada puente deberá contar con aceras en ambos lados, con mi ancho mínimo de 1 .2m, o en su defecto contar al menos con una pasarela peatonal de 11 .2m de ancho.

Todos los puentes nuevos y existentes deberán contar con la señalización vial adecuada y sus respectivas aproximaciones al puente, con guardavías cuando corresponda.

12

Las municipalidades, previo estudio técnico, definirán las rutas de paso para el tránsito pesado en la red vial cantonal. Esto deberá realizarse en coordinación con el MOPT para verificar la relación de dichas rutas con las rutas de tránsito pesado de la red vial nacional.

Asimismo, en casos de urgencia y con el fin de evitar un daño mayor a la estructura, a la vida humana, animal o vegetal, se faculta a las municipalidades para que procedan al cierre temporal de estructuras o partes de la vía severamente afectadas.

13

Las municipalidades cumplirán con los requisitos técnicos estipulados en los artículos 4, 5 y 6, excepto en lo siguiente:

  • a)Requisitos para el mejoramiento geométrico:

i. Radio mínimo de curvatura: 30m ii. Visibilidad mínima: no aplica iii. Longitud con sobre ancho para adelantar: no aplica iv. Derecho de vía máximo: 14m b) No se permitirá el uso de pavimentos bituminosos o estabilizaciones con químicos que puedan resultar nocivos para las áreas protegidas.

  • c)Los caminos ubicados en áreas de protección de los recursos naturales o que intersequen rutas de paso de fauna silvestre, deberán contar con estructuras adecuadas que faciliten el libre paso de esta de un lado al otro del camino, en los sitios en los que los estudios elaborados por profesionales especialistas en el tema designados para tal propósito, así lo determinen.
14

El peso bruto de los vehículos autorizados para circular en este tipo de caminos es de 12 toneladas máximo (peso propio del vehículo más carga útil). Se faculta a la municipalidad respectiva a realizar los controles de sobrepeso (excesos del peso propio del vehículo más carga útil autorizada) y sancionar con base en el reglamento que elaborará al efecto.

15

En aquellos casos en que se requieran actividades, obras o especificaciones no previstas en los documentos normativos indicados en el artículo 2 de la presente norma, se aplicarán los requisitos que para su efecto defina el profesional responsable a cargo de la obra o diseño, con base en su criterio y responsabilidad justificada mediante especificación especial debidamente razonada.

16

Las obras desarrolladas en la red vial cantonal deberán contar con un adecuado aseguramiento de la calidad de conformidad con la normativa aplicable, acorde a las características propias de cada proyecto, tales como maquinaria, materia prima, tipo de obra, método constructivo y cualquier otro factor que incida en la determinación de la calidad de las obras realizadas. Según sea la metodología de ejecución que se utilice, el aseguramiento de la calidad deberá realizarse de acuerdo con los lineamientos y requisitos que se describen a continuación:

  • a)En obras por contrato. Corresponderá al contratista como responsable directo ante el gobierno local de la calidad obtenida en la obra ejecutada. El contratista deberá diseñar y ejecutar un plan de control de calidad que contenga como mínimo una descripción detallada de las tareas, procedimientos y personal que desplegará en el proyecto para un adecuado control de calidad de los materiales, mezclas y procesos constructivos. La cantidad y frecuencia de los ensayos de laboratorio o mediciones que se incluyan en dicho plan, deberá tomar en consideración la normativa vigente y los ajustes que correspondan de conformidad con las características de los materiales que se utilizarán, y los requisitos contractuales. En la reunión de preinicio, el contratista presentará el plan de control de calidad al ingeniero de proyecto del gobierno local para su respectiva revisión y aprobación; el gobierno local tendrá la obligación de efectuar verificaciones de la calidad de los materiales y procedimientos constructivos.
  • b)En obras por administración. Corresponderá al ingeniero responsable designado para cada proyecto, aplicar los controles de calidad que aseguren una correcta ejecución de obra e idoneidad de los materiales a incorporar, para lo cual deberá tomar en consideración la normativa vigente y los ajustes que correspondan de conformidad con las características de los materiales que se utilizarán y los recursos disponibles para la aplicación de los controles de calidad.
  • c)Otras modalidades. Para las restantes modalidades de ejecución, el aseguramiento de calidad deberá ejecutarse según lo dispuesto en los documentos contractuales y deberá tomar en consideración la normativa vigente.
17

Las obras de mejoramiento y construcción de obra nueva que se desarrollen en la red vial cantonal se deberán realizar con apego a la normativa vigente en materia ambiental y social, de forma que se garantice que dichos componentes se incorporen dentro de la gestión vial municipal a fin de contribuir con el desarrollo sostenible. Para estos efectos, y en cumplimiento de los artículos 4 y 6 de la Ley Orgánica del Ambiente, No. 7554, el artículo 11 de la Ley de Biodiversidad, No. 7788 y el artículo 1 de la Ley de Conservación de la Vida Silvestre, No. 7317, las municipalidades deberán:

  • a)Aplicar los instrumentos de evaluación y gestión ambiental y social correspondientes.
  • b)Implementar la consulta socio ambiental para promover la participación ciudadana, como elemento fundamental para desarrollar los proyectos de manera sostenible.
  • c)Implementar medidas que faciliten la conectividad y desplazamiento de la fauna silvestre en las rutas cantonales con la finalidad de minimizar la afectación resultante de la fragmentación provocada por las carreteras y su flujo vehicular.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Environmental Law 7554 — EIA, SETENA, and Public ParticipationLey Orgánica del Ambiente 7554 — EIA, SETENA y Participación Pública
    • Biodiversity Law 7788Ley de Biodiversidad 7788
    • Wildlife Conservation Law 7317Ley de Conservación de Vida Silvestre 7317

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 9329 Art. 2
    • Ley 7554 Arts. 4, 6
    • Ley 7788 Art. 11
    • Ley 7317 Art. 1

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏