1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Decreto 40139 · 12/12/2016
OutcomeResultado
SummaryResumen
Executive Decree 40139-MOPT officializes the Technical Standard establishing general technical guidelines that local governments must follow in the development, conservation, and improvement of the cantonal road network, in accordance with Law 9329 which transferred full and exclusive responsibility for these roads to them. The standard defines key concepts, lists applicable technical regulations (MOPT manuals, AASHTO), and details geometric, drainage, pavement, and bridge requirements for local roads (paved and unpaved), local streets, and unclassified roads. It includes special provisions for roads in natural resource protection areas, limiting vehicle weight and prohibiting bituminous pavements, and an article on socio-environmental management requiring the application of environmental assessment instruments and facilitating wildlife connectivity. The MOPT exercises technical stewardship and oversight.El Decreto Ejecutivo 40139-MOPT oficializa la Norma Técnica que establece los lineamientos técnicos generales que deben seguir los gobiernos locales en el desarrollo, conservación y mejoramiento de la red vial cantonal, de conformidad con la Ley 9329 que les transfirió la atención plena y exclusiva de dichas vías. La norma define conceptos clave, enumera la normativa técnica aplicable (manuales MOPT, AASHTO), y detalla requisitos geométricos, de drenaje, pavimento y puentes para caminos vecinales (pavimentados y no pavimentados), calles locales y caminos no clasificados. Incluye disposiciones especiales para caminos en áreas de protección de recursos naturales, limitando el peso vehicular y prohibiendo pavimentos bituminosos, y un artículo sobre gestión socioambiental que obliga a aplicar instrumentos de evaluación ambiental y facilitar la conectividad de fauna silvestre. El MOPT ejerce la rectoría técnica y fiscalización.
Key excerptExtracto clave
Article 13.- Roads located in natural resource protection areas Municipalities shall comply with the technical requirements stipulated in articles 4, 5 and 6, except as follows: a) Geometric improvement requirements: i. Minimum curvature radius: 30m ii. Minimum visibility: not applicable iii. Length with extra width for passing: not applicable iv. Maximum right-of-way: 14m b) The use of bituminous pavements or chemical stabilizations that may be harmful to protected areas is not permitted. c) Roads located in natural resource protection areas or that intersect wildlife crossing routes must have adequate structures that facilitate the free passage of wildlife from one side of the road to the other, at sites determined by studies prepared by specialist professionals designated for this purpose. Article 17.- Socio-environmental management Improvement and new construction works carried out on the cantonal road network must be performed in compliance with current environmental and social regulations, so as to ensure that these components are incorporated into municipal road management in order to contribute to sustainable development. For these purposes, and in compliance with articles 4 and 6 of the Environmental Organic Law No. 7554, article 11 of the Biodiversity Law No. 7788, and article 1 of the Wildlife Conservation Law No. 7317, municipalities must:Artículo 13.- De los caminos ubicados en áreas de protección de los recursos naturales Las municipalidades cumplirán con los requisitos técnicos estipulados en los artículos 4, 5 y 6, excepto en lo siguiente: a) Requisitos para el mejoramiento geométrico: i. Radio mínimo de curvatura: 30m ii. Visibilidad mínima: no aplica iii. Longitud con sobre ancho para adelantar: no aplica iv. Derecho de vía máximo: 14m b) No se permitirá el uso de pavimentos bituminosos o estabilizaciones con químicos que puedan resultar nocivos para las áreas protegidas. c) Los caminos ubicados en áreas de protección de los recursos naturales o que intersequen rutas de paso de fauna silvestre, deberán contar con estructuras adecuadas que faciliten el libre paso de esta de un lado al otro del camino, en los sitios en los que los estudios elaborados por profesionales especialistas en el tema designados para tal propósito, así lo determinen. Artículo 17.- Gestión socio ambiental Las obras de mejoramiento y construcción de obra nueva que se desarrollen en la red vial cantonal se deberán realizar con apego a la normativa vigente en materia ambiental y social, de forma que se garantice que dichos componentes se incorporen dentro de la gestión vial municipal a fin de contribuir con el desarrollo sostenible. Para estos efectos, y en cumplimiento de los artículos 4 y 6 de la Ley Orgánica del Ambiente, No. 7554, el artículo 11 de la Ley de Biodiversidad, No. 7788 y el artículo 1 de la Ley de Conservación de la Vida Silvestre, No. 7317, las municipalidades deberán:
Pull quotesCitas destacadas
"Las obras de mejoramiento y construcción de obra nueva que se desarrollen en la red vial cantonal se deberán realizar con apego a la normativa vigente en materia ambiental y social, de forma que se garantice que dichos componentes se incorporen dentro de la gestión vial municipal a fin de contribuir con el desarrollo sostenible."
"Improvement and new construction works carried out on the cantonal road network must be performed in compliance with current environmental and social regulations, so as to ensure that these components are incorporated into municipal road management in order to contribute to sustainable development."
Artículo 17
"Las obras de mejoramiento y construcción de obra nueva que se desarrollen en la red vial cantonal se deberán realizar con apego a la normativa vigente en materia ambiental y social, de forma que se garantice que dichos componentes se incorporen dentro de la gestión vial municipal a fin de contribuir con el desarrollo sostenible."
Artículo 17
"Los caminos ubicados en áreas de protección de los recursos naturales o que intersequen rutas de paso de fauna silvestre, deberán contar con estructuras adecuadas que faciliten el libre paso de esta de un lado al otro del camino..."
"Roads located in natural resource protection areas or that intersect wildlife crossing routes must have adequate structures that facilitate the free passage of wildlife from one side of the road to the other..."
Artículo 13
"Los caminos ubicados en áreas de protección de los recursos naturales o que intersequen rutas de paso de fauna silvestre, deberán contar con estructuras adecuadas que faciliten el libre paso de esta de un lado al otro del camino..."
Artículo 13
"No se permitirá el uso de pavimentos bituminosos o estabilizaciones con químicos que puedan resultar nocivos para las áreas protegidas."
"The use of bituminous pavements or chemical stabilizations that may be harmful to protected areas is not permitted."
Artículo 13
"No se permitirá el uso de pavimentos bituminosos o estabilizaciones con químicos que puedan resultar nocivos para las áreas protegidas."
Artículo 13
Full documentDocumento completo
in the entirety of the text - Full Text of Regulation 40139 Officialization of the Technical Standard for the Development and Conservation of the Cantonal Road Network Full Text record: 114F1C No. 40139 -MOPT THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF PUBLIC WORKS AND TRANSPORT In the exercise of the powers conferred by Article 140, subsections 3) and 18) of the Political Constitution; and based on the provisions of the Law for the Creation of the Ministry of Public Works and Transport, No. 3155 of August 5, 1963, and its reforms; the General Law of Public Administration, No. 6227 of May 2, 1978, and its reforms, the General Law of Internal Control, No. 8292 of July 31, 2002, the Law of Financial Administration of the Republic and Public Budgets, No. 8131 of September 18, 2001, and the First Special Law for the Transfer of Competencies: Full and Exclusive Attention to the Cantonal Road Network, No. 9329 of October 15, 2015.
1.- That on January 1, 2016, Law No. 9329, First Special Law for the Transfer of Competencies: Full and Exclusive Attention to the Cantonal Road Network, came into force, whose purpose is to transfer to local governments the full and exclusive attention of the cantonal road network.
2.- That according to the provisions of the last paragraph of Article 2 of Law No. 9329, the ownership and the powers concerning the administration of local roads (caminos vecinales), local streets (calles locales), and unclassified roads (caminos no clasificados), will correspond to the local governments territorially competent in the geographical area where each of these public roads are located, always under the general technical guidelines promulgated by the Ministry of Public Works and Transport (MOPT) as the governing and oversight body in the matter.
3.- That Law No. 9329 amended subsection a) of Article 2 of Law No. 3155, Law for the Creation of the Ministry of Public Works and Transport (MOPT), of August 5, 1963. Said regulation establishes for the MOPT the competence to exercise oversight and technical stewardship in matters of road infrastructure, by virtue of which it must advise and coordinate with local governments on the indispensable technical and logistical regulations that pertain to the adequate functionality of the cantonal road network, considered separately and in integration with the national road network.
4.- That in order to exercise the powers of technical steward held by the MOPT as provided in Law No. 9329, the Technical Standard for the Development and Conservation of the Cantonal Road Network is hereby officialized.
THEY DECREE:
Officialization of the Technical Standard for the Development and Conservation of the Cantonal Road Network
CONSIDERING:
Therefore,
Issued at the Presidency of the Republic, San José, on the 12th day of the month of December of two thousand sixteen TECHNICAL STANDARD FOR THE DEVELOPMENT AND CONSERVATION OF THE CANTONAL ROAD NETWORK Introduction In accordance with the provisions contained in the final paragraph of Article 2 and in numeral 10 of Law No. 9329 and according to the reform made by the cited Law to subsection a) of Article 2 of the Law for the Creation of the Ministry of Public Works and Transport (MOPT), it is the responsibility of the MOPT to exercise technical stewardship in matters of road infrastructure of the cantonal road network.
In its capacity as Technical Steward, the MOPT must issue general technical guidelines, as well as advise and coordinate with local governments on the indispensable technical and logistical regulations that pertain to the adequate functionality of the cantonal road network, considered separately and in integration with the national road network.
Executive Decree No. 34624-MOPT, which, among other aspects, regulates the provisions of subsection b) of Article 5 of Law No. 8114, Law of Tax Simplification and Efficiency, in its Chapter VIII contains technical provisions that govern the municipal sector regarding the development and conservation of the cantonal road network.
As provided by Transitory Provision II of Law No. 9329, the Executive Branch must update Executive Decree No. 34624-MOPT. Given this juncture, it has been determined that by virtue of the fact that the content of Chapter VIII of said regulatory body is of a strictly technical nature, due to its specialty, it is pertinent that such provisions be incorporated into a technical provision.
By reason of the foregoing, this Technical Standard is issued in which the provisions that at the time formed part of Chapter VIII of Executive Decree 34624-MOPT are inserted, so that they continue operating with the same scope for the Municipal Sector, such that the works executed by local governments do not suffer any affectation as a result of the entry into force of Law No. 9329. In addition to the foregoing, a socio-environmental article is introduced, which highlights the need to apply the elements already considered in the legislation in force on the matter. It will be the responsibility of the MOPT to carry out a permanent review and generate the updates it deems pertinent to this Standard, updates that it will make through technical provisions of this same nature.
Normative Content
For the effects of this Technical Standard, the following definitions apply:
For the design or definition of the activities of conservation, improvement, reconstruction, or construction of new works, the following normative documents or their updated and current versions shall be applied as technical requirements:
The technical requirements summarized in articles 4, 5, and 6 of this standard are established as a reference for unpaved local roads (caminos vecinales). Any variants or modifications to them must be reasoned and justified under the criteria and responsibility of the professional in charge of the work or the design, through a special specification as established in Article 15 of this standard.
For improvement activities, the following technical requirements shall be considered:
It is recommended that shoulders and extra widths be included according to the criteria and with the dimensions determined by the responsible professional in charge of the work.
The following technical requirements related to drainage shall be considered:
i. On straight sections: 6% crossfall towards both sides of the road from the road center line.
ii. On curves: 6% superelevation.
i. Earth or lined ditches must have a minimum cross-sectional area of 0.30m2 with a minimum depth of 0.5m referenced to the existing grade level.
ii. Interceptor ditches must have a minimum cross-sectional area of 0.135m2.
iii. The slopes of the ditches or interceptor ditches, whether earth or lined, shall be determined based on the technical criteria justified by the professional responsible in charge of the work or the design. When the slopes are greater than 6%, the ditches must be lined and have grade breaks, characteristics that must also be justified by the professional responsible in charge of the work or the design.
i. The pipes used for the conduction of stormwater must comply with the minimum characteristics and specifications established in the applicable current technical regulations if these exist, and otherwise the manufacturer's recommendations or technical specifications.
ii. Minimum nominal diameter (internal diameter) of 0.80m.
iii. Maximum longitudinal gradient of 5% iv. The professional responsible in charge of the work or the design must foresee, in accordance with the conditions of each case, the respective inlet or outlet structures (headwalls or intakes), as well as aprons and wingwalls with their characteristics and dimensions, for which they must consider the inlet or outlet channels for the proposed or existing culvert and the conditions of the soil, and use as a reference the Standards and Designs for the Construction of Highways of the Ministry of Public Works and Transport. For culverts located in fill zones, the professional must define the lining of the discharge channel from the outlet structure to the toe of the slope, as well as the grade breaks that are required.
v. The use of shoring is considered strictly necessary in trenches deeper than 1.6m.
vi. The material used for the fill must be compacted to at least 95% of the Modified Proctor.
vii. The minimum thickness of the fill over the crown of the pipe must be at least 0.60m.
The provisions of the technical specifications listed in Article 2 of this standard must necessarily be complied with, including the general provisions of the MOPT for road construction or conservation. For its construction, a quality control plan must be applied by the contractor and quality verification by the contracting party, in accordance with Article 16 of this standard.
i. Plastic index between 4% and 10%.
ii. Maximum particle size of 77mm.
iii. Minimum CBR of 30% at 95% of the Modified Proctor.
i. Minimum total compacted thickness of 15 cm.
ii. Compaction of at least the 95% of the Modified Proctor.
For the definition and execution of works on paved local roads (caminos vecinales), the technical requirements established in Articles 2, 15, and 16 of this standard shall be considered.
The designs of the interventions that are defined must be justified by the responsible professional and have the respective technical studies.
For these roads, shoulders with a width of 0.5m on each side and superelevation widening on curves of 1.0m must be included as a minimum.
The design or definition of the different interventions on local streets (calles locales) must be governed by the body of provisions, standards, and regulations established in Articles 2 and 16.
To execute any maintenance, conservation, or improvement work, it is required that the road is in use for vehicular traffic and is passable during the great majority of the year.
The respective local government shall evaluate the condition of each bridge located on the cantonal road network and shall establish, on this basis, the maximum acceptable weight. This datum must appear duly posted on each bridge.
The professional responsible for the construction of new bridges must have the technical studies that substantiate their designs and construction plans, prepared by the professionals designated for such purposes by the respective local government. For the purposes of preparing quality control plans, as well as verification thereof, the stipulations of Article 16 "Quality Assurance" of this technical standard must be observed.
For the design of road bridges, a minimum live load of 24 tons corresponding to a three-axle tractor-truck equivalent to the HS-15-44 designation of the current AASHTO (American Association of State Highway and Transportation Officials) specifications shall be considered.
Bridges shall have a minimum roadway width of 4.3m, when they are single-lane, and 7.3m when they are two-lane.
Each bridge must have sidewalks on both sides, with a minimum width of 1.2m, or failing that, have at least one pedestrian walkway 1.2m wide.
All new and existing bridges must have adequate road signage and their respective bridge approaches, with guardrails when applicable.
The municipalities, prior to a technical study, shall define the passage routes for heavy traffic on the cantonal road network. This must be done in coordination with the MOPT to verify the relationship of said routes with the heavy traffic routes of the national road network.
Likewise, in cases of urgency and with the aim of avoiding greater damage to the structure, to human, animal, or plant life, municipalities are empowered to proceed with the temporary closure of structures or parts of the road severely affected.
The municipalities shall comply with the technical requirements stipulated in Articles 4, 5, and 6, except for the following:
i. Minimum curvature radius: 30m ii. Minimum visibility: does not apply iii. Length with extra width for passing: does not apply iv. Maximum right-of-way (derecho de vía): 14m b) The use of bituminous pavements or stabilizations with chemicals that may be harmful to the protected areas is not permitted.
The gross weight of the vehicles authorized to circulate on this type of road is a maximum of 12 tons (vehicle's own weight plus useful load). The respective municipality is empowered to carry out overweight controls (excesses of the vehicle's own weight plus authorized useful load) and sanction based on the regulation that it will prepare for that purpose.
In those cases where activities, works, or specifications not foreseen in the normative documents indicated in Article 2 of this standard are required, the requirements that the professional responsible in charge of the work or design defines for that purpose shall be applied, based on their criteria and justified responsibility through a special specification duly reasoned.
The works developed on the cantonal road network must have adequate quality assurance in accordance with the applicable regulations, according to the characteristics specific to each project, such as machinery, raw materials, type of work, construction method, and any other factor that affects the determination of the quality of the works carried out. Depending on the execution methodology that is used, quality assurance must be performed in accordance with the guidelines and requirements described below:
The improvement works and construction of new works developed on the cantonal road network must be carried out in compliance with the current environmental and social regulations, in such a way as to guarantee that said components are incorporated within the municipal road management in order to contribute to sustainable development. For these purposes, and in compliance with Articles 4 and 6 of the Organic Law of the Environment, No. 7554, Article 11 of the Biodiversity Law, No. 7788, and Article 1 of the Wildlife Conservation Law, No. 7317, the municipalities must:
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 40139 Oficialización de la Norma Técnica para el Desarrollo y la Conservación de la Red Vial Cantonal Texto Completo acta: 114F1C N° 40139 -MOPT EL PRESIDENTE DE LA REPUBLICA Y EL MINISTRO DE OBRAS PUBLICAS Y TRANSPORTES En el ejercicio de las facultades que les confieren el Artículo 140, incisos 3) y 18) de la Constitución Política; y con fundamento en lo establecido por la Ley de Creación del Ministerio de Obras Públicas y Transportes, No. 3155 del 5 de agosto de 1963 y sus reformas; la Ley General de la Administración Pública, No. 6227 del 2 de mayo de 1978 y sus reformas, la Ley General de Control Interno, No. 8292 del 31 de julio del 2002, la Ley de la Administración Financiera de la República y Presupuestos Públicos, No. 8131 del 18 de setiembre del 2001 y la Primera Ley Especial para la Transferencia de Competencias: Atención Plena y Exclusiva de la Red Vial Cantonal, No. 9329 del 15 de octubre del 2015.
1.- Que el 1° de enero del 2016 entró en vigencia la Ley No. 9329 Primera Ley Especial para la Transferencia de Competencias: Atención Plena y Exclusiva de la Red Vial Cantonal, cuya finalidad es transferir a los gobiernos locales la atención plena y exclusiva de la red vial cantonal.
2.- Que según lo dispuesto en el último párrafo del artículo 2 de la Ley No. 9329, la titularidad y las potestades concernientes a la administración de los caminos vecinales, las calles locales y los caminos no clasificados, corresponderá a los gobiernos locales territorialmente competentes en la zona geográfica donde se encuentren ubicadas cada una de esas vías públicas, siempre bajo los lineamientos técnicos generales que promulgue el Ministerio de Obras Públicas y Transportes (MOPT) como ente rector y fiscalizador en la materia.
3.- Que la Ley No. 9329 modificó el inciso a) del artículo 2 de la Ley No. 3155, Ley de Creación del Ministerio de Obras Públicas y Transportes (MOPT), de 5 de agosto de 1963. Dicha norma establece para el MOPT la competencia de ejercer la fiscalización y la rectoría técnica en materia de infraestructura vial, en virtud de lo cual debe asesorar y coordinar, con los gobiernos locales, sobre las regulaciones técnicas y logísticas indispensables que atañen a la adecuada funcionalidad de la red vial cantonal, considerada por separado y en integración con la red vial nacional.
4.- Que en orden a las facultades de rector técnico que ostenta el MOPT conforme lo dispuesto en la Ley No. 9329, se oficializa por este acto la Norma Técnica-pua el Desarrollo y la Conservación de la Red Vial Cantonal.
Oficialización de la Norma Técnica para el Desarrollo y la Conservación de la Red Vial Cantonal
CONSIDERANDO:
Por tanto,
DECRETAN:
Dado en la Presidencia de la República, San José, a los 12 días del mes de diciembre del dos mil dieciséis NORMA TÉCNICA PARA EL DESARROLLO Y LA CONSERVACIÓN DE LA RD VJAL CANTONAL Introducción Conforme las disposiciones contenidas en el párrafo final del artículo 2 y en el numeral 10 de la Ley No. 9329 y según la reforma efectuada por la citada Ley al inciso a) del artículo 2 de la Ley de Creación del Ministerio de Obras Públicas y Transportes (MOPT), corresponde al MOPT ejercer la rectoría técnica en materia de infraestructura vial de la red vial cantonal.
En su condición de Rector Técnico, el MOPT debe emitir los lineamientos técnicos generales, así como asesorar y coordinar con los gobiernos locales, sobre las regulaciones técnicas y logísticas indispensables que atañen a la adecuada funcionalidad de la red vial cantonal, considerada por separado y en integración con la red vial nacional.
El Decreto Ejecutivo No. 34624-MOPT, el cual, entre otros aspectos, regula lo dispuesto en el inciso b) del artículo 5 de la Ley No. 8114, Ley de Simplificación y Eficiencia Tributarias, en su Capítulo VIII contiene disposiciones técnicas que rigen al sector municipal en lo que respecta al desarrollo y conservación de la red vial cantonal.
Por disponerlo así el Transitorio II de la Ley No. 9329, el Poder Ejecutivo debe actualizar el Decreto Ejecutivo No. 34624-MOPT. Ante esa coyuntura, se ha determinado que en virtud de que el contenido del Capítulo VIII de dicho cuerpo normativo es de orden estrictamente técnico, por su especialidad, lo pertinente es que tales disposiciones sean incorporadas en una disposición técnica.
En razón de lo anterior, se emite la presente Norma Técnica en la cual se insertan las disposiciones que en su momento formaron parte del Capítulo VIII del Decreto Ejecutivo 34624-MOPT, para que sigan operando con sus mismos alcances al Sector Municipal, de modo tal que las obras que ejecutan los gobiernos locales no sufran ninguna afectación como resultado de la entrada vigencia de la Ley No. 9329. Adicionalmente a lo anterior, se introduce un artículo de materia socio ambiental, que resalta la necesidad de aplicar los elementos ya considerados en la legislación vigente en la materia. Corresponderá al MOPT efectuar una revisión permanente y generar las actualizaciones que estime pertinentes a esta Norma, actualizaciones que efectuará mediante disposiciones técnicas de esta misma naturaleza.
Contenido Normativo
Para los efectos de esta Norma Técnica aplican las siguientes definiciones:
Para el diseño o definición de las actividades de conservación, mejoramiento, reconstrucción o construcción de obra nueva, se aplicarán como requisitos técnicos los siguientes documentos normativos o sus versiones actualizadas y vigentes:
Los requisitos técnicos resumidos en los artículos 4, 5 y 6 de esta norma se establecen como referencia para los caminos vecinales no pavimentados. Las variantes o modificaciones a los mismos deberán razonarse y justificarse bajo el criterio y responsabilidad del profesional a cargo de la obra o del diseño, mediante especificación especial conforme lo establece el artículo 15 de esta norma.
Para las actividades de mejoramiento se deberán considerar los siguientes requisitos técnicos:
Se recomienda que se incluyan los espaldones y sobre anchos según el criterio y con las dimensiones que determine el profesional responsable a cargo de la obra.
Se deberán considerar los siguientes requisitos técnicos relacionados con el drenaje:
i. En tramos rectos: 6% de bombeo hacia ambos lados de la vía a partir de la línea de centro del camino.
ii. En curvas: 6% de sobre elevación.
i. Las cunetas en tierra o revestidas deberán tener un área mínima de sección transversal de 0.30m2 con un tirante mínimo de 0.5m referido al nivel existente de rasante.
ji. Las contra cunetas deberán tener un área mínima de sección transversal de 0.135m2.
iii. Las pendientes de las cunetas o contra cunetas, sean estas en tierra o revestidas, se determinarán con base en los criterios técnicos que justifique el profesional responsable a cargo de la obra o del diseño. Cuando las pendientes resulten mayores al 6%, las cunetas deben ser revestidas y contar con quiebra gradientes, características que también deberán ser justificadas por el profesional responsable a cargo de la obra o del diseño.
i. Los tubos utilizados para la conducción de aguas pluviales deben cumplir con las características y especificaciones mínimas establecidas en los reglamentos técnicos vigentes aplicables si estos existen, y en caso contrario las recomendaciones o especificaciones técnicas del fabricante.
ii. Diámetro nominal (diámetro interno) mínimo de 0.80m.
iii. Gradiente longitudinal máxima de 5% iv. El profesional responsable a cargo de la obra o del diseño deberá prever, de conformidad con las condiciones de cada caso, las respectivas estructuras de entrada o salida (cabezales o tomas), así como delantales y aletones con sus características y dimensiones, para lo cual deberá considerar los canales de entrada o salida para la alcantarilla propuesta o existente y las condiciones del suelo, y usar como referencia las Normas y Diseños para la Construcción de Carreteras del Ministerio de Obras Públicas y Transportes. Para las alcantarillas ubicadas en zonas de relleno, el profesional deberá definir el revestimiento del canal de desfogue desde la estructura de salida hasta el pie de talud, así como los quiebra gradientes que se requieran.
v. El uso de ademes se considera estrictamente necesario en zanjas mayores de 1 .6m de profundidad.
vi. El material utilizado para el relleno deberá compactarse como mínimo al 95% del Próctor Modificado.
vii. El espesor mínimo del relleno sobre la corona del tubo deberá ser al menos de 0.60m.
Se deberá cumplir necesariamente con lo dispuesto en las especificaciones técnicas listadas en el artículo 2 de la presente norma, incluyendo las disposiciones generales del MOPT para la construcción o conservación vial. Para su construcción se deberá aplicar un plan de control de calidad por parte del contratista y una verificación de calidad por parte del contratante, de acuerdo con el artículo 16 de la presente norma.
i. Índice plástico entre 4% y 10%.
ii. Tamaño máximo de partículas de 77mm.
iii. CBR mínimo de 30% al 95% de] Próctor Modificado.
i. Espesor total mínimo compactado de 15 cm.
ii. Compactación de al menos el 95% del Próctor Modificado.
Para la definición y ejecución de obras en caminos vecinales pavimentados, se deberán considerar los requisitos técnicos establecidas en los artículos 2, 15 y 16 de la presente norma.
Los diseños de las intervenciones que se definan deberán ser justificados por el profesional responsable y contar con los estudios técnicos respectivos.
Para estos caminos se deben incluir como mínimo espaldones con un ancho de 0.5m a cada lado y sobreanchos en curvas de 1.Om.
El diseño o definición de las diferentes intervenciones en las calles locales deberá regirse por el cuerpo de disposiciones, normas y reglamentaciones establecidas en los artículos 2 y 16.
Para ejecutar cualquier obra de mantenimiento, conservación o mejoramiento se requiere que el camino esté en uso para el tránsito vehicular y sea transitable durante la gran mayoría del año.
El gobierno local respectiva evaluará la condición de cada puente ubicado en la red vial cantonal y establecerá sobre esta base el peso máximo aceptable. Este dato deberá aparecer debidamente rotulado en cada puente.
El profesional responsable de la construcción de puentes nuevos deberá contar con los estudios técnicos que fundamenten sus diseños y planos constructivos, elaborados por los profesionales designados para tales efectos por el gobierno local respectivo. Para efectos de la elaboración de los planes de control de calidad, así como verificación de la misma, deberá observarse lo estipulado en el artículo 16 "Aseguramiento de la Calidad" de esta norma técnica.
Para el diseño de los puentes viales se considerará una carga viva mínima de 24 toneladas correspondiente a un tracto camión de tres ejes equivalente a la nomenclatura HS- 15-44 de las especificaciones AASHTO (Asociación Americana de Oficiales de Carreteras Estatales y Transportes, por sus siglas en inglés) vigentes.
Los puentes tendrán un ancho mínimo de calzada de 4,3m, cuando sean de una vía y de 7.3m cuando sean de dos vías.
Cada puente deberá contar con aceras en ambos lados, con mi ancho mínimo de 1 .2m, o en su defecto contar al menos con una pasarela peatonal de 11 .2m de ancho.
Todos los puentes nuevos y existentes deberán contar con la señalización vial adecuada y sus respectivas aproximaciones al puente, con guardavías cuando corresponda.
Las municipalidades, previo estudio técnico, definirán las rutas de paso para el tránsito pesado en la red vial cantonal. Esto deberá realizarse en coordinación con el MOPT para verificar la relación de dichas rutas con las rutas de tránsito pesado de la red vial nacional.
Asimismo, en casos de urgencia y con el fin de evitar un daño mayor a la estructura, a la vida humana, animal o vegetal, se faculta a las municipalidades para que procedan al cierre temporal de estructuras o partes de la vía severamente afectadas.
Las municipalidades cumplirán con los requisitos técnicos estipulados en los artículos 4, 5 y 6, excepto en lo siguiente:
i. Radio mínimo de curvatura: 30m ii. Visibilidad mínima: no aplica iii. Longitud con sobre ancho para adelantar: no aplica iv. Derecho de vía máximo: 14m b) No se permitirá el uso de pavimentos bituminosos o estabilizaciones con químicos que puedan resultar nocivos para las áreas protegidas.
El peso bruto de los vehículos autorizados para circular en este tipo de caminos es de 12 toneladas máximo (peso propio del vehículo más carga útil). Se faculta a la municipalidad respectiva a realizar los controles de sobrepeso (excesos del peso propio del vehículo más carga útil autorizada) y sancionar con base en el reglamento que elaborará al efecto.
En aquellos casos en que se requieran actividades, obras o especificaciones no previstas en los documentos normativos indicados en el artículo 2 de la presente norma, se aplicarán los requisitos que para su efecto defina el profesional responsable a cargo de la obra o diseño, con base en su criterio y responsabilidad justificada mediante especificación especial debidamente razonada.
Las obras desarrolladas en la red vial cantonal deberán contar con un adecuado aseguramiento de la calidad de conformidad con la normativa aplicable, acorde a las características propias de cada proyecto, tales como maquinaria, materia prima, tipo de obra, método constructivo y cualquier otro factor que incida en la determinación de la calidad de las obras realizadas. Según sea la metodología de ejecución que se utilice, el aseguramiento de la calidad deberá realizarse de acuerdo con los lineamientos y requisitos que se describen a continuación:
Las obras de mejoramiento y construcción de obra nueva que se desarrollen en la red vial cantonal se deberán realizar con apego a la normativa vigente en materia ambiental y social, de forma que se garantice que dichos componentes se incorporen dentro de la gestión vial municipal a fin de contribuir con el desarrollo sostenible. Para estos efectos, y en cumplimiento de los artículos 4 y 6 de la Ley Orgánica del Ambiente, No. 7554, el artículo 11 de la Ley de Biodiversidad, No. 7788 y el artículo 1 de la Ley de Conservación de la Vida Silvestre, No. 7317, las municipalidades deberán:
Document not found. Documento no encontrado.