Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Tratados Internacionales 9143 · 11/06/2013

International Tropical Timber Agreement, 2006Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 2006

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente

Costa Rica approves, through Law 9143, accession to the International Tropical Timber Agreement, 2006, which establishes the framework for international cooperation to promote trade in tropical timber from sustainable and legal sources.Costa Rica aprueba mediante la Ley 9143 la adhesión al Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 2006, el cual establece el marco de cooperación internacional para promover el comercio de maderas tropicales de fuentes sostenibles y legales.

SummaryResumen

This multilateral treaty, adopted in Geneva in 2006 and acceded to by Costa Rica through Law 9143, aims to promote the expansion and diversification of international trade in tropical timber from sustainably managed and legally harvested forests. The agreement establishes the institutional framework of the International Tropical Timber Organization (ITTO), including its Council, committees, and funding mechanisms such as the Administrative Account, Special Account, and Bali Partnership Fund. It details the distribution of votes among producer and consumer members, decision-making procedures, and members' obligations regarding the submission of statistics and reports on sustainable forest management. It seeks to foster international cooperation, enhance market transparency, and increase the capacity of developing producer countries. The agreement is the successor to the 1994 Agreement and entered into force definitively for Costa Rica on November 1, 2013.Este tratado multilateral, adoptado en Ginebra en 2006 y al que Costa Rica se adhirió mediante la Ley 9143, tiene como objetivo promover la expansión y diversificación del comercio internacional de maderas tropicales provenientes de bosques ordenados de forma sostenible y aprovechados legalmente. El convenio establece el marco institucional de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales (OIMT), incluyendo su Consejo, comités y mecanismos de financiamiento como la Cuenta Administrativa, la Cuenta Especial y el Fondo de Cooperación de Bali. Detalla la distribución de votos entre miembros productores y consumidores, los procedimientos de toma de decisiones, y las obligaciones de los miembros en cuanto a la presentación de estadísticas e informes sobre la ordenación forestal sostenible. Busca fomentar la cooperación internacional, mejorar la transparencia del mercado y aumentar la capacidad de los países productores en desarrollo. El convenio es el sucesor del Convenio de 1994 y entró en vigor definitivamente para Costa Rica el 1 de noviembre de 2013.

Key excerptExtracto clave

The objectives of the International Tropical Timber Agreement, 2006 (hereinafter "this Agreement") are to promote the expansion and diversification of international trade in tropical timber from sustainably managed and legally harvested forests and to promote the sustainable management of tropical timber producing forests: (a) Providing an effective framework for consultation, international cooperation and policy development among all members with regard to all relevant aspects of the world timber economy; (b) Providing a forum for consultation to promote non-discriminatory timber trade practices; (c) Contributing to sustainable development and poverty alleviation; (d) Enhancing the capacity of members to implement strategies for achieving exports of tropical timber and timber products from sustainably managed sources;Los objetivos del Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 2006 (en adelante "el presente Convenio"), son promover la expansión y diversificación del comercio internacional de maderas tropicales de bosques ordenados de forma sostenible y aprovechados legalmente y promover la ordenación sostenible de los bosques productores de maderas tropicales: a) Proporcionando un marco eficaz para la consulta, la cooperación internacional y la elaboración de políticas entre todos los miembros en relación con todos los aspectos pertinentes de la economía mundial de la madera; b) Proporcionando un foro de consultas para promover el empleo de prácticas no discriminatorias en el comercio de maderas; c) Contribuyendo al desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza; d) Reforzando la capacidad de los miembros de aplicar estrategias para conseguir que las exportaciones de maderas y productos de maderas tropicales provengan de recursos forestales ordenados de forma sostenible;

Pull quotesCitas destacadas

  • "Los objetivos del Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 2006 (...) son promover la expansión y diversificación del comercio internacional de maderas tropicales de bosques ordenados de forma sostenible y aprovechados legalmente y promover la ordenación sostenible de los bosques productores de maderas tropicales"

    "The objectives of the International Tropical Timber Agreement, 2006 (...) are to promote the expansion and diversification of international trade in tropical timber from sustainably managed and legally harvested forests and to promote the sustainable management of tropical timber producing forests"

    Artículo 1

  • "Los objetivos del Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 2006 (...) son promover la expansión y diversificación del comercio internacional de maderas tropicales de bosques ordenados de forma sostenible y aprovechados legalmente y promover la ordenación sostenible de los bosques productores de maderas tropicales"

    Artículo 1

  • "Por "ordenación forestal sostenible" se entenderá lo establecido en los documentos de política y directrices técnicas pertinentes de la Organización."

    "By 'sustainable forest management' is meant the process of managing forest to achieve one or more clearly specified objectives of management with regard to the production of a continuous flow of desired forest products and services without undue reduction of its inherent values and future productivity and without undue undesirable effects on the physical and social environment."

    Artículo 2

  • "Por "ordenación forestal sostenible" se entenderá lo establecido en los documentos de política y directrices técnicas pertinentes de la Organización."

    Artículo 2

  • "Los miembros se comprometen a aceptar y aplicar las decisiones que tome el Consejo con arreglo a las disposiciones del presente Convenio"

    "The members undertake to accept and carry out the decisions of the Council under the provisions of this Agreement"

    Artículo 29

  • "Los miembros se comprometen a aceptar y aplicar las decisiones que tome el Consejo con arreglo a las disposiciones del presente Convenio"

    Artículo 29

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 9143 International Tropical Timber Agreement, 2006 Complete Text document: F163E N° 9143 (Note from Sinalevi: By Executive Decree No. 37981 of August 20, 2013, the Republic of Costa Rica adheres to this Agreement. This Agreement entered into force for Costa Rica on November 1, 2013, when the respective instrument of adhesion was deposited, in accordance with the provisions of numeral 39 subsection 4) of this Treaty) THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA

APPROVAL OF THE ADHESION TO THE INTERNATIONAL TROPICAL TIMBER AGREEMENT, 2006 SOLE ARTICLE.- The Adhesion to the International Tropical Timber Agreement, 2006, adopted in Geneva on January 27, 2006, the text of which follows, is approved in each and every one of its parts:

"INTERNATIONAL TROPICAL TIMBER AGREEMENT, 2006 PREAMBLE The Parties to this Agreement, a) Recalling the Declaration and the Programme of Action on the Establishment of a New International Economic Order, the Integrated Programme for Commodities, the New Partnership for Development and the Spirit of São Paulo and the São Paulo Consensus, adopted by UNCTAD XI; b) Also recalling the International Tropical Timber Agreement, 1983, and the International Tropical Timber Agreement, 1994, and recognizing the work carried out by the International Tropical Timber Organization and the achievements made since its inception, including a strategy to achieve that the international trade in tropical timber comes from sustainably managed forest resources; c) Further recalling the Johannesburg Declaration and the Plan of Implementation adopted by the World Summit on Sustainable Development in September 2002, the United Nations Forum on Forests established in October 2000 and the related creation of the Collaborative Partnership on Forests, of which the International Tropical Timber Organization is a member, as well as the Rio Declaration on Environment and Development, the Non-Legally Binding Authoritative Statement of Principles for a Global Consensus on the Management, Conservation and Sustainable Development of All Types of Forests, and the relevant chapters of Agenda 21 adopted by the United Nations Conference on Environment and Development in June 1992, the United Nations Framework Convention on Climate Change, the United Nations Convention on Biological Diversity and the United Nations Convention to Combat Desertification; d) Recognizing that States, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, have the sovereign right to responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction, as set out in subsection a) of Principle 1 of the Non-Legally Binding Authoritative Statement of Principles for a Global Consensus on the Management, Conservation and Sustainable Development of All Types of Forests; e) Recognizing the importance of the trade in timber and related products for the economies of timber-producing countries; f) Also recognizing the multiple economic, environmental and social benefits provided by forests, including timber and non-timber forest products and environmental services, in the context of sustainable forest management (ordenación forestal sostenible), at the local, national and global levels, and the contribution of sustainable forest management to sustainable development and poverty alleviation and the achievement of internationally agreed development goals, in particular those contained in the Millennium Declaration; g) Also recognizing the need to promote and apply comparable criteria and indicators for sustainable forest management as important tools for all members to assess, monitor and promote progress towards the sustainable management of their forests; h) Taking into account the links between the trade in tropical timber and the international timber market and the global economy in general, as well as the need to take a global perspective to improve the transparency of the international timber trade; i) Reaffirming their full commitment to move as rapidly as possible towards the goal of achieving that exports of tropical timber and tropical timber products come from sustainably managed forest resources (the International Tropical Timber Organization Objective Year 2000) and recalling the establishment of the Bali Partnership Fund; j) Recalling the commitment made by consumer members in January 1994 to maintain or achieve the sustainable management of their forests; k) Noting the role of good governance, clear land tenure arrangements and cross-sectoral coordination in achieving sustainable forest management and exports of timber from legally harvested sources; l) Recognizing the importance of collaboration among members, international organizations, the private sector and civil society, including indigenous and local communities, as well as other stakeholders in promoting sustainable forest management; m) Also recognizing the importance of such collaboration for improving the enforcement of forest legislation and promoting trade in legally harvested timber; n) Noting that the enhancement of the capacity of indigenous and local communities that depend on forests, and in particular those that are owners and managers of forests, can contribute to achieving the objectives of this Agreement; o) Also noting the need to improve the standard of living and working conditions in the forest sector, taking into account the internationally recognized principles on these matters and the relevant conventions and instruments of the International Labour Organization; p) Noting that, compared to competing products, timber is an energy-efficient, renewable and environmentally friendly raw material; q) Recognizing the need for greater investment in sustainable forest management, including through the reinvestment of revenues generated from forests and timber-related trade; r) Also recognizing the benefits that market prices reflect the costs of sustainable forest management; s) Further recognizing the need for increased and predictable financial resources from a broad donor community to contribute to the achievement of the objectives of this Agreement; t) Noting the special needs of the least developed countries that are producers of tropical timber.

Have agreed as follows:

OBJECTIVES

DECREES:

Chapter I

1

Objectives The objectives of the International Tropical Timber Agreement, 2006 (hereinafter "this Agreement"), are to promote the expansion and diversification of international trade in tropical timber from sustainably managed and legally harvested forests and to promote the sustainable management of tropical timber-producing forests:

  • a)By providing an effective framework for consultation, international cooperation and policy development among all members concerning all relevant aspects of the world timber economy; b) By providing a forum for consultation to promote the use of non-discriminatory practices in the timber trade; c) By contributing to sustainable development and poverty reduction; d) By strengthening the capacity of members to implement strategies for achieving that exports of tropical timber and tropical timber products come from sustainably managed forest resources; e) By promoting a better understanding of the structural conditions of international markets, including long-term consumption and production trends, factors affecting market access, consumer preferences and prices, and conditions favorable to prices that reflect the costs of sustainable forest management; f) By promoting and supporting research and development with a view to improving forest management and the efficient utilization of timber and the competitiveness of wood products relative to other materials, and increasing the capacity to conserve and enhance other forest values in tropical timber-producing forests; g) By developing mechanisms to provide new and additional financial resources with a view to promoting the adequacy and predictability of funds and the technical expertise needed to enhance the capacity of producer members to achieve the objectives of this Agreement, as well as by contributing to such mechanisms; h) By improving market information and encouraging the sharing of information on the international timber market, with a view to achieving greater transparency and better information on markets and market trends, including the gathering, compilation and dissemination of trade data, including data on traded species; i) By promoting increased and further processing of tropical timber extracted from sustainably managed forest resources in producer member countries, with a view to promoting their industrialization and thus increasing their employment opportunities and export earnings; j) By encouraging members to support and develop the reforestation of tropical timber forests, as well as the rehabilitation and restoration of degraded forest lands, bearing in mind the interests of local communities that depend on forest resources; k) By improving the marketing and distribution of exports of tropical timber and tropical timber products extracted from sustainably managed forest resources and from legal harvesting and trade, including by promoting consumer awareness; l) By strengthening the capacity of members to collect, elaborate and disseminate statistics on their timber trade, as well as to report on the sustainable management of their tropical forests; m) By encouraging members to develop national policies aimed at the sustainable utilization and conservation of timber-producing forests and maintaining ecological balance, in the context of the tropical timber trade; n) By strengthening the capacity of members to improve the enforcement of forest legislation and governance, as well as to tackle illegal logging and the related trade in tropical timber; o) By encouraging the sharing of information to improve understanding of voluntary mechanisms such as, among others, certification, to promote the sustainable management of tropical forests, and assisting members in their efforts in this area; p) By promoting access to and transfer of technologies and technical cooperation to fulfill the objectives of this Agreement, in particular on favorable terms and preferential conditions as mutually agreed; q) By promoting a better understanding of the contribution of non-timber forest products and environmental services to the sustainable management of tropical forests with the objective of strengthening the capacity of members to develop strategies to strengthen such contribution in the context of sustainable forest management, and cooperating with the relevant institutions and processes to this end; r) By encouraging members to recognize the role of indigenous and local communities that depend on forest resources in achieving the sustainable management of forests and developing strategies aimed at strengthening the capacity of such communities for the sustainable management of tropical timber-producing forests; and s) By identifying and addressing new and relevant issues that may arise.

DEFINITIONS

Chapter II

2

Definitions For the purposes of this Agreement:

1. "Tropical timber" means tropical timber for industrial uses that originates in or is produced in the countries situated between the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn. The term includes logs, sawnwood, veneer sheets and plywood.

2. "Sustainable forest management" shall be understood as established in the relevant policy documents and technical guidelines of the Organization.

3. "Member" means any government, the European Community or any intergovernmental organization referred to in Article 5, which has consented to be bound by this Agreement, whether it is in force provisionally or definitively.

4. "Producer member" means any member situated between the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn with tropical forest resources or any net exporter of tropical timber in terms of volume which is listed in Annex A and which becomes a Party to this Agreement, or any member with tropical forest resources or any net exporter of tropical timber in terms of volume which is not listed in that Annex and which becomes a Party to this Agreement and which, with its consent, has been declared a producer member by the Council.

5. "Consumer member" means any member that is an importer of tropical timber listed in Annex B which becomes a Party to this Agreement or any member that is an importer of tropical timber not listed in that Annex which becomes a Party to this Agreement and which, with the consent of that member, has been declared a consumer member by the Council.

6. "Organization" means the International Tropical Timber Organization established in accordance with Article 3.

7. "Council" means the International Tropical Timber Council established in accordance with Article 6.

8. "Special vote" means a vote requiring at least two-thirds of the votes cast by producer members present and voting and at least 60 percent of the votes cast by consumer members present and voting, counted separately, provided that such votes are cast by at least half of the producer members present and voting and at least half of the consumer members present and voting.

9. "Simple distributed majority vote" means a vote requiring more than half of the votes cast by producer members present and voting and more than half of the votes cast by consumer members present and voting, counted separately.

10. "Financial biennium" means the period from January 1 of one year to December 31 of the following year.

11. "Freely convertible usable currencies" means the Euro, the Japanese Yen, the Pound Sterling, the Swiss Franc and the United States Dollar and any other currency which, at any time designated by a competent international monetary organization, is a currency that is effectively and widely used for making payments for international transactions and widely traded in the main foreign exchange markets.

12. For the purposes of the calculation of the distribution of votes under Article 10, paragraph 2 (b), "tropical forest resources" means natural closed forests and forest plantations situated between the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn.

ORGANIZATION AND ADMINISTRATION

Chapter III

3

Headquarters and Structure of the International Tropical Timber Organization 1. The International Tropical Timber Organization established under the International Tropical Timber Agreement, 1983, shall continue in being to apply the provisions and supervise the operation of this Agreement.

2. The Organization shall function through the Council established in accordance with Article 6, the committees and other subsidiary bodies referred to in Article 26, and the Executive Director and staff.

3. The Headquarters of the Organization shall at all times be located in the territory of a member.

4. The Headquarters of the Organization shall be located in Yokohama, unless the Council decides otherwise, by special vote in accordance with Article 12.

5. Regional offices of the Organization may be established if the Council so decides, by special vote in accordance with Article 12.

4

Membership in the Organization There shall be two categories of membership in the Organization:

  • a)Producers; and b) Consumers
5

Participation of Intergovernmental Organizations 1. Any reference in this Agreement to "governments" shall be interpreted as including the European Community and other intergovernmental organizations having comparable responsibilities in respect of the negotiation, conclusion and application of international agreements, in particular commodity agreements. Accordingly, any reference in this Agreement to signature, ratification, acceptance or approval, or to notification of provisional application, or to accession, shall be interpreted, in the case of such organizations, in the sense of including a reference to signature, ratification, acceptance or approval, or to notification of provisional application, or to accession by such organizations.

2. In the event of a vote on matters within their competence, the European Community and the other intergovernmental organizations referred to in paragraph 1 shall have a number of votes equal to the total of the votes that may be allocable to their member States that are Parties to this Agreement in accordance with Article 10. In such cases, the member States of such organizations shall not be entitled to cast the votes allocated to each of them.

THE INTERNATIONAL TROPICAL TIMBER COUNCIL

Chapter IV

6

Composition of the International Tropical Timber Council 1. The highest authority of the Organization shall be the International Tropical Timber Council, which shall consist of all members of the Organization.

2. Each member shall be represented in the Council by one representative and may designate alternates and advisers to attend the sessions of the Council.

3. An alternate shall be entitled to act and vote on behalf of the representative in the latter's absence or in special circumstances.

7

Powers and Functions of the Council The Council shall exercise all powers and perform, or arrange for the performance of, all such functions as are necessary to carry out the provisions of this Agreement. In particular, it shall:

  • a)By special vote in accordance with Article 12, adopt such rules and regulations as are necessary to carry out the provisions of this Agreement and are consistent with them, such as its own rules of procedure, the financial rules and the staff regulations of the Organization. Such financial rules shall govern, inter alia, the receipt and expenditure of funds under the accounts established in accordance with Article 18. The Council may, in its rules of procedure, provide for a procedure whereby it may decide certain matters without meeting; b) Take such decisions as are necessary to ensure the effective and efficient functioning and administration of the Organization; and c) Keep such records as are required for the performance of the functions conferred upon it by this Agreement.
8

Chairman and Vice-Chairman of the Council 1. For each calendar year, the Council shall elect a Chairman and a Vice-Chairman, whose salaries shall not be paid by the Organization.

2. The Chairman and the Vice-Chairman shall be elected, one from among the representatives of the producer members and the other from among the representatives of the consumer members.

3. These offices shall alternate each year between the two categories of members, which shall not prevent, in exceptional circumstances, either or both from being re-elected.

4. In the temporary absence of the Chairman, the Vice-Chairman shall assume his/her functions. In case of the simultaneous temporary absence of the Chairman and the Vice-Chairman, or in case of the absence of one of them, or both, for the remainder of the period for which they were elected, the Council may elect new officers from among the representatives of the producer members and/or from among the representatives of the consumer members, as appropriate, on a temporary basis or for the remainder of the period for which their predecessors were elected.

9

Sessions of the Council 1. As a general rule, the Council shall hold at least one regular session each year.

2. The Council shall hold special sessions whenever it so decides or at the request of any member or the Executive Director, in agreement with the Chairman and the Vice-Chairman of the Council, and a) A majority of the producer members or a majority of the consumer members; or b) A majority of the members.

3. Sessions of the Council shall be held at the Headquarters of the Organization, unless the Council, by special vote in accordance with Article 12, decides otherwise. In this regard, the Council shall endeavor to convene alternate sessions of the Council outside the Headquarters, preferably in a producing country.

4. Before deciding on the frequency and location of its sessions, the Council shall endeavor to ensure that sufficient funds are available.

5. The notice convening sessions, and the agendas for such sessions, shall be communicated to members by the Executive Director at least six weeks in advance, except in cases of emergency, when notice shall be communicated at least seven days in advance.

10

Distribution of Votes 1. The producer members shall together hold 1,000 votes and the consumer members shall together hold 1,000 votes.

2. The votes of the producer members shall be distributed as follows:

  • a)Four hundred votes shall be distributed equally among the three producing regions of Africa, Asia-Pacific and Latin America and the Caribbean. The votes thus allocated to each of these regions shall then be distributed equally among the producer members of the respective region; b) Three hundred votes shall be distributed among the producer members in accordance with their respective shares in the total tropical forest resources of all producer members; and c) Three hundred votes shall be distributed among the producer members proportionally to the average of their respective net exports of tropical timber during the most recent triennium for which definitive figures are available.

3. Notwithstanding the provisions of paragraph 2 of this Article, the total votes allocated to the producer members of the African region, calculated in accordance with paragraph 2 of this Article, shall be distributed equally among all the producer members of the African region. If there are any remaining votes to be distributed, each of those votes shall be allocated to a producer member of the African region as follows: the first shall be allocated to the producer member to which the highest number of votes has been allocated under paragraph 2 of this Article, the second to the producer member that is next in terms of the number of votes allocated, and so on until all the remaining votes have been allocated.

4. Subject to paragraph 5 of this Article, the votes of the consumer members shall be distributed as follows: each consumer member shall have ten initial votes; the remainder of the votes shall be distributed among the consumer members proportionally to the average of their respective net imports of tropical timber during the period of five years beginning six calendar years prior to the distribution of votes.

5. The votes allocated to a consumer member for a given biennium shall not exceed 5 percent of the votes allocated to that member for the previous biennium. The excess votes shall be distributed among the consumer members proportionally to the average of their respective net imports of tropical timber during the period of five years beginning six calendar years prior to the distribution of votes.

6. The Council may, if it deems appropriate, adjust, by special vote in accordance with Article 12, the minimum percentage required for a special vote by the consumer members.

7. The Council shall distribute the votes for each financial biennium at the beginning of its first session of that biennium, in accordance with the provisions of this Article. Such distribution shall remain in effect for the remainder of the biennium, except as provided for in paragraph 8 of this Article.

8. Whenever the membership of the Organization changes or the voting rights of any member are suspended or restored under any provision of this Agreement, the Council shall redistribute the votes within the category or categories of members concerned, as provided for in this Article. The Council shall decide, in such a case, when such redistribution of votes shall take effect.

9. There shall be no fractional votes.

11

Voting Procedure of the Council 1. Each member shall be entitled to cast the number of votes it holds and no member shall be authorized to divide its votes. However, any member may cast in a manner different from its own votes those votes which it is authorized to cast under paragraph 2 of this Article.

2. By written notification addressed to the Chairman of the Council, any producer member may authorize, under its own responsibility, any other producer member, and any consumer member may authorize, under its own responsibility, any other consumer member, to represent its interests and cast its votes at any session of the Council.

3. When a member abstains, it shall be deemed not to have cast its votes.

12

Decisions and Recommendations of the Council 1. The Council shall endeavor to take all its decisions and to make all its recommendations by consensus.

2. If consensus cannot be reached, the Council shall take all its decisions and make all its recommendations by simple distributed majority vote, unless this Agreement provides for a special vote.

3. When a member avails itself of the provisions of Article 11, paragraph 2, and its votes are cast at a session of the Council, that member shall be considered, for the purposes of paragraph 1 of this Article, as present and voting.

13

Quorum for the Council 1. The quorum for any session of the Council shall be the presence of the majority of the members of each of the categories referred to in Article 4, provided that such members hold at least two-thirds of the total votes of their respective categories.

2. If there is no quorum in accordance with paragraph 1 of this Article on the day set for the session or the following day, the quorum for the subsequent days of the session shall be the presence of the majority of the members of each of the categories referred to in Article 4, provided that such members hold the majority of the total votes of their respective categories.

3. Representation authorized in accordance with Article 11, paragraph 2, shall be considered as presence.

14

The Executive Director and Staff 1. The Council shall appoint the Executive Director by special vote in accordance with Article 12.

2. The Council shall determine the terms and conditions of the appointment of the Executive Director.

3. The Executive Director shall be the chief administrative officer of the Organization and shall be responsible to the Council for the administration and operation of this Agreement in accordance with the decisions of the Council.

4. The Executive Director shall appoint the staff in accordance with the regulations to be established by the Council. The staff shall be responsible to the Executive Director.

5. Neither the Executive Director nor any member of the staff shall have any financial interest in the timber industry or trade or in related commercial activities.

6. In the performance of their duties, the Executive Director and the staff shall not seek or receive instructions from any member or from any authority external to the Organization and shall refrain from any action that might reflect on their position as international officials ultimately responsible to the Council. Each member shall respect the exclusively international character of the functions of the Executive Director and the staff and shall not seek to influence them in the discharge of their functions.

15

Cooperation and coordination with other organizations 1. In order to achieve the objectives of this Agreement, the Council shall adopt such arrangements as are appropriate for consultations or cooperation with the United Nations and its organs and specialized agencies, in particular the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), and other relevant regional and international organizations and institutions, as well as the private sector, non-governmental organizations, and civil society.

2. The Organization shall, to the maximum extent possible, utilize the facilities, services, and expertise of intergovernmental, governmental, and non-governmental organizations, civil society, and the private sector in order to avoid duplication of efforts in the achievement of the objectives of this Agreement and to enhance the complementarity and efficiency of their activities.

3. The Organization shall make full use of the services offered by the Common Fund for Commodities.

16

Admission of observers The Council may invite any State member or observer of the United Nations that is not a Party to this Agreement, or any organization referred to in Article 15 having an interest in the activities of the Organization, to attend sessions of the Council as observers.

PRIVILEGES AND IMMUNITIES

Chapter V

17

Privileges and immunities 1. The Organization shall have legal personality. In particular, it shall have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings.

2. The legal status and the privileges and immunities of the Organization, its Executive Director, its staff and experts, and representatives of members while in the territory of Japan shall continue to be governed by the Headquarters Agreement signed in Tokyo on 27 February 1988 between the Government of Japan and the International Tropical Timber Organization, with such amendments as may be necessary for the proper functioning of this Agreement.

3. The Organization may conclude with one or more countries agreements, to be approved by the Council, regarding such capacity, privileges, and immunities as may be necessary for the proper functioning of this Agreement.

4. If the headquarters of the Organization is moved to another country, the member concerned shall, as soon as possible, conclude with the Organization a headquarters agreement to be approved by the Council. Pending the conclusion of such an agreement, the Organization shall request the new host Government to grant, within its legislation, exemption from taxation on the remuneration paid by the Organization to its employees and on the assets, income, and other property of the Organization.

5. The Headquarters Agreement shall be independent of this Agreement. It shall, however, be terminated:

  • a)By agreement between the host Government and the Organization; b) In the event that the headquarters of the Organization is moved from the country of the host Government; or c) In the event that the Organization ceases to exist.

FINANCIAL PROVISIONS

Chapter VI

18

Financial accounts 1. The following accounts shall be established:

  • a)The Administrative Account, which is an assessed contribution account; b) The Special Account and the Bali Partnership Fund, which are voluntary contribution accounts; and c) Other accounts that the Council deems appropriate and necessary.

2. The Council shall establish, in accordance with Article 7, financial rules providing for the transparent management and administration of the accounts, including provisions on the settlement of accounts upon termination or expiry of this Agreement.

3. The Executive Director shall be responsible for administering the financial accounts and shall report to the Council in this regard.

19

Administrative Account 1. The expenses necessary for the implementation of this Agreement shall be charged to the Administrative Account and shall be met by annual contributions paid by members in accordance with their respective constitutional or institutional procedures and assessed in accordance with paragraphs 4, 5, and 6 of this article.

2. The Administrative Account shall include:

  • a)Basic administrative expenses, such as salaries and benefits, installation expenses, and official travel; and b) Basic operational expenses, such as those related to communication and outreach, expert meetings convened by the Council, and the preparation and publication of studies and assessments, in accordance with Articles 24, 27, and 28 of this Agreement.

3. The expenses of delegations to the Council, to committees, and to any other subsidiary bodies of the Council referred to in Article 26 shall be met by the members concerned. In cases where a member requests special services from the Organization, the Council shall request that member to pay the costs of such services.

4. Before the end of each financial biennium, the Council shall approve the budget of the Organization's Administrative Account for the following biennium and shall assess the contribution of each member to that budget.

5. Contributions to the Administrative Account for each financial biennium shall be assessed as follows:

  • a)The expenses referred to in subparagraph (a) of paragraph 2 of this article shall be shared equally between producing members and consuming members and shall be calculated in proportion to the number of votes held by each member in the total votes of its respective group; b) The expenses referred to in subparagraph (b) of paragraph 2 of this article shall be shared among members in a proportion of 20 per cent for producers and 80 per cent for consumers, and shall be calculated in proportion to the number of votes in their respective group; c) The expenses referred to in subparagraph (b) of paragraph 2 of this article shall not exceed one third of the expenses referred to in subparagraph (a) of paragraph 2 of this article. The Council may decide by consensus to vary this limit for a particular financial biennium; d) The Council may review the manner in which the Administrative Account and the voluntary accounts contribute to the efficient and effective functioning of the Organization in the context of the evaluation referred to in Article 33; and e) In determining the contributions, the votes of each member shall be calculated without regard to the suspension of the voting rights of any member or any redistribution of votes resulting therefrom.

6. The initial contribution of any member joining the Organization after the entry into force of this Agreement shall be determined by the Council based on the number of votes allocated to it and the unexpired portion of the current financial biennium, but the assessment on other members for that financial biennium shall not thereby be altered.

7. Contributions to the Administrative Account shall be payable on the first day of each financial year. Contributions of members for the financial biennium in which they join the Organization shall be payable on the date on which they become members.

8. If a member has not paid its full contribution to the Administrative Account within four months from the date on which such contribution is payable in accordance with paragraph 7 of this article, the Executive Director shall request that member to make payment as soon as possible. If that member still has not paid its contribution within two months of such request, the member shall be requested to state the reasons for its inability to make payment. If, upon expiry of a period of seven months from the date on which its contribution is payable, that member still has not paid its contribution, its voting rights shall be suspended until such time as it has paid its contribution in full, unless the Council decides otherwise by special vote, in accordance with Article 12. If a member has not paid its full contribution for two consecutive years, taking into account the provisions set forth in Article 30, that member shall not be permitted to submit proposals for projects or pre-projects for funding under paragraph 1 of Article 25.

9. If a member has paid its full contribution to the Administrative Account within four months from the date on which such contribution is payable in accordance with paragraph 7 of this article, the discount that the Council may establish in the financial rules of the Organization shall be applied to that member's contribution.

10. Any member whose rights have been suspended under paragraph 8 of this article shall remain liable to pay its contribution.

20

Special Account 1. The Special Account shall consist of two sub-accounts:

  • a)The Thematic Programmes Sub-Account; and b) The Projects Sub-Account.

2. The possible sources of financing for the Special Account shall be:

  • a)The Common Fund for Commodities; b) Regional and international financial institutions; c) Voluntary contributions from members; and d) Other sources.

3. The Council shall establish criteria and procedures for the transparent operation of the Special Account. Such procedures shall take into account the need for balanced representation among members, including contributing members, in the operation of the Thematic Programmes Sub-Account and the Projects Sub-Account.

4. The purpose of the Thematic Programmes Sub-Account shall be to facilitate the collection of unearmarked contributions for the financing of pre-projects, projects, and activities that are consistent with the thematic programmes established by the Council on the basis of the policy and project priorities established under Articles 24 and 25.

5. Donors may allocate their contributions to specific thematic programmes or may request the Executive Director to make proposals for the allocation of their contributions.

6. The Executive Director shall regularly report to the Council on the allocation and expenditure of funds from the Thematic Programmes Sub-Account and on the implementation, monitoring, and evaluation of pre-projects, projects, and activities, and on the funds needed for the successful implementation of the thematic programmes.

7. The purpose of the Projects Sub-Account shall be to facilitate the collection of earmarked contributions for the financing of pre-projects, projects, and activities approved under Articles 24 and 25.

8. Contributions earmarked for the Projects Sub-Account shall be used only for the pre-projects, projects, and activities for which they were intended, unless the donor decides otherwise in consultation with the Executive Director. Upon the completion or withdrawal of a pre-project, project, or activity, the donor shall decide the disposition of any unspent funds.

9. In order to ensure the necessary predictability of funds for the Special Account, taking into account the voluntary nature of contributions, members shall endeavour to replenish the funds in the account in order to maintain an adequate level of resources to carry out fully the pre-projects, projects, and activities approved by the Council.

10. All revenues pertaining to specific pre-projects, projects, and activities under the Projects Sub-Account or the Thematic Programmes Sub-Account shall be credited to the respective sub-account. All expenses incurred for such pre-projects, projects, or activities, including the remuneration and travel expenses of experts, shall be charged to the same sub-account.

11. No member shall be responsible, by reason of its membership in the Organization, for any liability arising from the actions of other members or other entities in connection with pre-projects, projects, or activities.

12. The Executive Director shall provide assistance in the formulation of proposals for pre-projects, projects, and activities in accordance with Articles 24 and 25 and shall endeavour to obtain, on terms and conditions to be decided by the Council, adequate and secure financing for approved pre-projects, projects, and activities.

21

The Bali Partnership Fund 1. A Fund for the sustainable management of tropical timber-producing forests is hereby established to assist producing members in making the investments necessary to achieve the objective set out in subparagraph (d) of article 1 of this Agreement.

2. The Fund shall consist of:

  • a)Contributions from donor members; b) Fifty per cent of the income earned from activities related to the Special Account; c) Resources from other private and public sources that the Organization may accept in accordance with its financial rules; and d) Other sources approved by the Council.

3. The Council shall allocate resources from the Fund only to pre-projects and projects that are related to the purpose set out in paragraph 1 of this article and have been approved in accordance with Articles 24 and 25.

4. In allocating resources from the Fund, the Council shall establish criteria and priorities for the use of the Fund, taking into account:

  • a)The needs of members for assistance in securing the exports of tropical timber and timber products from sustainably managed forests; b) The needs of members for establishing and managing significant conservation programmes in timber-producing forests; and c) The needs of members for implementing sustainable forest management programmes.

5. The Executive Director shall provide assistance in the development of project proposals in accordance with Article 25 and shall endeavour to obtain, on terms and conditions to be decided by the Council, adequate and secure financing for projects approved by the Council.

6. Members shall endeavour to replenish the Bali Partnership Fund to an adequate level that enables the objectives of the Fund to be achieved.

7. The Council shall periodically review the adequacy of the resources available to the Fund and shall endeavour to obtain the additional resources needed by producing members to achieve the purposes of the Fund.

22

Forms of payment 1. Financial contributions to accounts established under Article 18 shall be paid in freely convertible currencies and shall be exempt from all foreign-exchange restrictions.

2. The Council may also decide to accept other forms of contributions to the accounts established under Article 18, other than the Administrative Account, including scientific and technical personnel or equipment, to meet the requirements of approved projects.

23

Audit and publication of accounts 1. The Council shall appoint independent auditors to examine the accounts of the Organization.

2. Statements of the accounts established under Article 18, audited by independent auditors, shall be made available to members as soon as possible after the close of each financial year, but not later than six months thereafter, and shall be considered by the Council for approval at its next meeting, as appropriate. A summary of the accounts and the audited balance sheet shall subsequently be published.

OPERATIONAL ACTIVITIES

Chapter VII

24

Policy activities of the Organization 1. In order to achieve the objectives set out in Article 1, the Organization shall undertake policy and project activities in an integrated manner.

2. The policy activities of the Organization should contribute to achieving the objectives of this Agreement for the members of ITTO in general.

3. The Council shall periodically establish an action plan to serve as guidance for policy activities and shall identify the priorities and thematic programmes referred to in paragraph 4 of Article 20 of this Agreement. The priorities identified in the action plan shall be reflected in the work programmes approved by the Council. Policy activities may include the development and preparation of guidelines, manuals, studies, reports, basic communication and outreach tools, and other similar work identified in the action plan of the Organization.

25

Project activities of the Organization 1. Members and the Executive Director may submit to the Council proposals for pre-projects and projects that contribute to the achievement of the objectives of this Agreement and to one or more of the priority areas of work or thematic programmes identified in the action plan approved by the Council in accordance with Article 24.

2. The Council shall establish criteria for the approval of pre-projects and projects, taking into account, inter alia, their relevance to the objectives of this Agreement and the priority areas of work or thematic programmes, their environmental and social effects, their relationship to national forest programmes and strategies, their cost-effectiveness, technical and regional needs, and the need to avoid duplication of efforts and to incorporate lessons learned.

3. The Council shall establish a schedule and procedures for the submission, appraisal, approval, and prioritization of pre-projects and projects requiring funding from the Organization, as well as for their implementation, monitoring, and evaluation.

4. The Executive Director may suspend the disbursement of Organization funds for a pre-project or project if they are being used contrary to the stipulations in the project document or in cases of fraud, waste, negligence, or mismanagement. The Executive Director shall submit a report to the Council for its consideration at its next meeting. The Council shall take appropriate action.

5. The Council may, by agreed criteria, limit the number of pre-projects and projects that any member or the Executive Director may submit during a given project cycle. The Council may also take appropriate measures, including the suspension or termination of its sponsorship of any pre-project or project, based on the report of the Executive Director.

26

Committees and subsidiary bodies 1. The following are hereby established as committees of the Organization, open to participation by all members:

  • a)Committee on Forest Industry; b) Committee on Economics, Statistics, and Markets; c) Committee on Reforestation and Forest Management; and d) Committee on Finance and Administration.

2. The Council may, by special vote in accordance with Article 12, establish or dissolve such committees and subsidiary bodies as appropriate.

3. The Council shall determine the functioning and scope of work of the committees and other subsidiary bodies. The committees and other subsidiary bodies shall be accountable to the Council and shall work under its authority.

STATISTICS, STUDIES, AND INFORMATION

Chapter VIII

27

Statistics, studies, and information 1. The Council shall authorize the Executive Director to establish and maintain close relationships with relevant intergovernmental, governmental, and non-governmental organizations with a view to helping ensure the availability of recent and reliable data and information, including on tropical timber production and trade, trends and data discrepancies, as well as relevant information on non-tropical timber and on the management of timber-producing forests. As deemed necessary for the implementation of this Agreement, the Organization, in collaboration with such organizations, shall compile, collate, analyse, and publish such information.

2. The Organization shall contribute to efforts to standardize and harmonize international reporting on forest-related matters so as to avoid any duplication in data collection from different organizations.

3. Members shall, within the time to be specified by the Executive Director and to the fullest extent possible consistent with their national legislation, furnish statistics and information on timber, its trade, and activities aimed at achieving sustainable management of timber-producing forests, as well as any other relevant information requested by the Council. The Council shall decide on the type of information to be provided under this paragraph and the format in which it shall be presented.

4. Upon request, or where necessary, the Council shall endeavour to strengthen the technical capacity of member countries, in particular developing member countries, to meet the requirements of statistics and reporting under this Agreement.

5. If a member has not provided, for two consecutive years, the statistics and information required under paragraph 3 and has not sought the assistance of the Executive Director, the Executive Director shall initially request an explanation from that member within a specified time. If a satisfactory explanation is not forthcoming, the Council shall take such action as it deems appropriate.

6. The Council shall arrange for the preparation of relevant studies on the trends and short- and long-term problems of the international timber markets and on progress towards achieving sustainable management of timber-producing forests.

28

Annual report and biennial review 1. The Council shall publish an annual report on its activities and such other additional information as it deems appropriate.

2. The Council shall review and assess every two years:

  • a)The international timber situation; b) Other factors, issues, and developments it considers relevant to achieving the objectives of this Agreement.

3. The review shall be carried out in light of:

  • a)Information provided by members on national timber production, trade, supply, stocks, consumption, and prices; b) Other statistical data and specific indicators provided by members as requested by the Council; c) Information provided by members on progress towards sustainable management of their timber-producing forests; d) Other relevant information that may be available to the Council either directly or through organizations in the United Nations system and intergovernmental, governmental, or non-governmental organizations; and e) Information provided by members on their progress in establishing control and information mechanisms regarding illegal harvesting and illegal trade in tropical timber and non-timber forest products.

4. The Council shall promote the exchange of views among member countries regarding:

  • a)The status of sustainable management of timber-producing forests and related matters in member countries; b) Resource flows and requirements in relation to the objectives, criteria, and guidelines established by the Organization.

5. Upon request, the Council shall endeavour to enhance the technical capacity of member countries, in particular developing member countries, to obtain the data necessary for an adequate exchange of information, including the provision of resources for training and facilities to members.

6. The results of the review shall be included in the reports of the relevant meetings of the Council.

MISCELLANEOUS PROVISIONS

Chapter IX

29

General obligations of members 1. While this Agreement is in force, members shall cooperate with one another and shall use their best endeavours to contribute to the achievement of its objectives and shall avoid any action contrary thereto.

2. Members undertake to accept and carry out the decisions taken by the Council under the provisions of this Agreement and shall refrain from applying measures that would have the effect of limiting or running counter to them.

30

Relief from obligations 1. Where it is necessary due to exceptional circumstances, emergencies, or cases of force majeure not expressly provided for in this Agreement, the Council may, by special vote in accordance with Article 12, relieve a member of any obligation imposed by this Agreement if it is satisfied by an explanation given by that member regarding the reasons why the obligation cannot be met.

2. The Council, in granting relief to a member under paragraph 1 of this article, shall state explicitly the terms and conditions under which, and the period for which, the member is relieved of such obligation, and the reasons for granting the relief.

31

Complaints and disputes Any member may bring before the Council any complaint that a member has failed to fulfil its obligations under this Agreement and any dispute concerning the interpretation or application of this Agreement. Decisions of the Council on these matters shall be taken by consensus, without prejudice to other provisions of this Agreement, and shall be final and binding.

32

Differential and remedial measures and special measures 1. Consuming members that are developing countries whose interests are adversely affected by measures taken under this Agreement may request the Council to adopt appropriate differential and remedial measures. The Council shall consider taking appropriate measures in accordance with paragraphs 3 and 4 of section III of resolution 93 (IV) of the United Nations Conference on Trade and Development.

2. Members in the category of least developed countries as defined by the United Nations may request the Council to adopt special measures in accordance with paragraph 4 of section III of resolution 93 (IV) and paragraphs 56 and 57 of the Paris Declaration and Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s.

33

Review The Council may review the implementation of this Agreement, including its objectives and financial mechanisms, five years after its entry into force.

34

Non-discrimination Nothing in this Agreement authorizes the use of measures to restrict or prohibit international trade in timber and timber products, in particular insofar as they concern imports and utilization.

FINAL PROVISIONS

Chapter X

35

Depositary The Secretary-General of the United Nations is designated as depositary of this Agreement.

36

Signature, ratification, acceptance, and approval 1. From 3 April 2006 and for one month after the date of its entry into force, this Agreement shall be open at United Nations Headquarters for signature by the Governments invited to the United Nations Conference for the Negotiation of a Successor Agreement to the International Tropical Timber Agreement, 1994.

2. Any Government referred to in paragraph 1 of this article may:

  • a)At the time of signing this Agreement, declare that by such signature it consents to be bound by this Agreement (definitive signature); or b) After signing this Agreement, ratify, accept, or approve it by the deposit of an instrument to that effect with the depositary.

3. At the time of signature and ratification, acceptance or approval, or accession, or provisional application, the European Community or any intergovernmental organization referred to in paragraph 1 of Article 5 shall deposit a declaration made by the competent authority of that organization specifying the nature and extent of its competence in matters governed by this Agreement, and shall inform the depositary of any substantial change in such competence. If such organization declares that it has exclusive competence over all matters governed by this Agreement, the member States of such organization shall refrain from taking the measures provided for in paragraph 2 of Article 36 and in Articles 37 and 38, or shall take the measures provided for in Article 41 or shall withdraw the notification of provisional application referred to in Article 38.

37

Accession 1. This Agreement shall be open to accession by any government, on conditions to be established by the Council, which shall include a time limit for the deposit of instruments of accession. These conditions shall be transmitted by the Council to the depositary. However, the Council may grant extensions to governments that are unable to accede within the time limit set in the conditions of accession.

2. Accession shall be effected by the deposit of the corresponding instrument with the depositary.

38

Notification of provisional application Any signatory government intending to ratify, accept or approve this Agreement, or any government for which the Council has established conditions for accession but which has not yet been able to deposit its instrument, may at any time notify the depositary that it will apply this Agreement provisionally, in accordance with its laws and regulations, when it enters into force in accordance with Article 39 or, if it is already in force, on the date specified.

39

Entry into force 1. This Agreement shall enter into force definitively on 1 February 2008 or on any later date, provided that 12 governments of producer members representing at least 60% of the total votes as set out in Annex A to this Agreement and 10 governments of consumer members listed in Annex B representing at least 60% of the total volume of imports of tropical timber in the reference year 2005 have signed this Agreement definitively or have ratified, accepted or approved it pursuant to paragraph 2 of Article 36 or Article 37.

2. If this Agreement has not entered into force definitively on 1 February 2008, it shall enter into force provisionally on that date or on any date within the following six months, provided that 10 governments of producer members accounting for at least 50% of the total votes as set out in Annex A to this Agreement and 7 governments of consumer members listed in Annex B representing 50% of the total volume of imports of tropical timber in the reference year 2005 have signed this Agreement definitively or have ratified, accepted or approved it pursuant to paragraph 2 of Article 36 or have notified the depositary, in accordance with Article 38, that they will apply this Agreement provisionally.

3. If the requirements for entry into force set out in paragraph 1 or paragraph 2 of this Article have not been met by 1 September 2008, the Secretary-General of the United Nations shall invite those governments that have signed this Agreement definitively or have ratified, accepted or approved it pursuant to paragraph 2 of Article 36, or have notified the depositary that they will apply this Agreement provisionally, to meet as soon as possible to decide whether this Agreement shall enter into force provisionally or definitively among themselves, in whole or in part. Governments which decide that this Agreement shall enter into force provisionally among themselves may meet from time to time to review the situation and decide whether this Agreement shall enter into force definitively among themselves.

4. Should a government not have notified the depositary, in accordance with Article 38, of its decision to apply this Agreement provisionally and deposit its instrument of ratification, acceptance, approval or accession after the entry into force of this Agreement, this Agreement shall enter into force for that government on the date of such deposit.

5. The Executive Director of the Organization shall convene the first meeting of the Council as soon as possible after the entry into force of this Agreement.

40

Amendments 1. The Council may, by special vote in accordance with Article 12, recommend amendments to this Agreement to the members.

2. The Council shall fix a date by which members shall notify the depositary of their acceptance of the amendments.

3. Any amendment shall enter into force 90 days after the depositary has received notifications of acceptance from members constituting at least two-thirds of the producer members and accounting for at least 75% of the votes of the producer members, and from members constituting at least two-thirds of the consumer members and accounting for at least 75% of the votes of the consumer members.

4. Once the depositary has informed the Council that the requirements for the entry into force of the amendment have been met, and without prejudice to the provisions of paragraph 2 of this Article relating to the date fixed by the Council, any member may notify the depositary that it accepts the amendment, provided that such notification is made before the entry into force of the amendment.

5. Any member that has not notified its acceptance of the amendment by the date on which it enters into force shall cease to be a Party to this Agreement from that date, unless such member demonstrates to the Council that it was unable to obtain its acceptance in time due to difficulties in completing its constitutional or institutional procedures and the Council decides to extend the period fixed for acceptance of the amendment in respect of that member. Such member shall not be bound by the amendment until it has notified its acceptance thereof.

6. If the requirements for the entry into force of the amendment have not been met by the date fixed by the Council in accordance with paragraph 2 of this Article, the amendment shall be considered withdrawn.

41

Withdrawal 1. Any member may withdraw from this Agreement at any time after its entry into force by giving written notice of withdrawal to the depositary. That member shall simultaneously inform the Council of the decision it has taken.

2. Withdrawal shall take effect 90 days after the depositary receives the notification.

3. The withdrawal of a member shall not cancel the financial obligations it has incurred with the Organization under this Agreement.

42

Exclusion If the Council considers that a member has breached the obligations undertaken under this Agreement and further decides that such breach seriously impedes the operation of this Agreement, it may, by special vote in accordance with Article 12, exclude that member from this Agreement. The Council shall immediately notify the depositary thereof. Six months after the date of the Council's decision, that member shall cease to be a Party to this Agreement.

43

Settlement of accounts in the event of withdrawal or exclusion of a member or inability on the part of a member to accept an amendment 1. The Council shall determine the settlement of accounts with any member which ceases to be a party to this Agreement by reason of:

  • a)Non-acceptance of an amendment to this Agreement in accordance with Article 40; b) Withdrawal from this Agreement in accordance with Article 41; or c) Exclusion from this Agreement in accordance with Article 42.

2. The Council shall retain all assessments or contributions paid to the financial accounts established under Article 18 by any member that ceases to be a party to this Agreement.

3. A member that has ceased to be a party to this Agreement shall not be entitled to receive any part of the proceeds of liquidation or other assets of the Organization. Nor shall it be obliged to pay any part of the deficit, if any, of the Organization upon the termination of this Agreement.

44

Duration, extension and termination 1. This Agreement shall remain in force for a period of ten years from its entry into force, unless the Council decides, by special vote in accordance with Article 12, to extend it, renegotiate it or terminate it in accordance with the provisions of this Article.

2. The Council may, by special vote in accordance with Article 12, extend this Agreement for two periods: an initial period of five years and an additional period of three years.

3. If, before the expiry of the ten-year period referred to in paragraph 1 of this Article, or before the expiry of the extensions referred to in paragraph 2 of this Article, as the case may be, a new agreement replacing this Agreement has been negotiated but has not entered into force provisionally or definitively, the Council may, by special vote in accordance with Article 12, extend this Agreement until the new agreement enters into force provisionally or definitively.

4. If a new agreement is negotiated and enters into force during any extension of this Agreement in accordance with paragraph 2 or paragraph 3 of this Article, the extended Agreement shall terminate upon the entry into force of the new agreement.

5. The Council may at any time, by special vote in accordance with Article 12, terminate this Agreement with effect from a date to be fixed by the Council.

6. Notwithstanding the termination of this Agreement, the Council shall continue in being for a period not exceeding 18 months to carry out the liquidation of the Organization, including the settlement of accounts, and, subject to relevant decisions to be taken by special vote in accordance with Article 12, shall have during that period such powers and functions as may be necessary for that purpose.

7. The Council shall notify the depositary of any decision taken in accordance with this Article.

45

Reservations Reservations may not be made with respect to any of the provisions of this Agreement.

46

Supplementary and transitional provisions 1. This Agreement shall be the successor to the International Tropical Timber Agreement, 1994.

2. All acts adopted by or on behalf of the Organization, or by any of its organs, under the International Tropical Timber Agreement, 1983, or the International Tropical Timber Agreement, 1994, which are in effect on the date of entry into force of this Agreement and the terms of which do not provide for their expiry on that date shall remain in effect, unless changed under the provisions of this Agreement.

Done at Geneva on 27 January 2006, the texts of this Agreement in Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish being equally authentic.

LIST OF PARTICIPATING GOVERNMENTS IN THE UNITED NATIONS CONFERENCE FOR THE NEGOTIATION OF AN AGREEMENT TO SUCCEED THE INTERNATIONAL TROPICAL TIMBER AGREEMENT, 1994 WHICH ARE POTENTIAL PRODUCER MEMBERS, AS DEFINED IN ARTICLE 2 (DEFINITIONS), AND INDICATIVE ALLOCATION OF VOTES IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 10 (DISTRIBUTION OF VOTES)

MembersTotal votes

| AFRICA Angola Benin Cameroun* Congo* Côte d'Ivoire* Gabon* Ghana* Liberia* Madagascar Nigeria* Central African Republic* Democratic Republic of the Congo* Rwanda Togo* | 249 18 17 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 17 17 | | ASIA-PACIFIC Cambodia* Fiji* Philippines* India* Indonesia* Malaysia* Myanmar* Papua New Guinea* Thailand* Vanuatu* | 389 15 14 14 22 131 105 33 25 16 14 | | LATIN AMERICA AND THE CARIBBEAN Barbados Bolivia* Brazil* Colombia* Costa Rica Ecuador* Guatemala* Guyana* Haiti Honduras* Mexico* Nicaragua Panama* Paraguay Peru* Dominican Republic Suriname* Trinidad and Tobago* Venezuela* | 362 7 19 157 19 7 11 8 12 7 8 15 8 8 10 24 7 10 7 18 | | --- | --- | | Total | 1,000 | * Members of the International Tropical Timber Agreement, 1994.

LIST OF PARTICIPATING GOVERNMENTS IN THE UNITED NATIONS CONFERENCE FOR THE NEGOTIATION OF AN AGREEMENT TO SUCCEED THE INTERNATIONAL TROPICAL TIMBER AGREEMENT, 1994 WHICH ARE POTENTIAL CONSUMER MEMBERS, AS DEFINED IN ARTICLE 2 (DEFINITIONS) Albania Algeria Australia* Canada* China* European Community* Germany* Austria* Belgium* Slovakia Spain* Estonia Finland* France* Greece* Ireland* Italy* Lithuania Luxembourg* Netherlands* Poland Portugal* United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland* Czech Republic Sweden* Egypt* United States of America* Iran (Islamic Republic of) Iraq Libyan Arab Jamahiriya Japan* Lesotho Morocco Nepal* Norway* New Zealand* Republic of Korea* Switzerland*" ------------------------- * Members of the International Tropical Timber Agreement, 1994." Effective as of its publication.

Done at the Presidency of the Republic.—San José, on the eleventh day of June of the year two thousand thirteen.

Annex A

Annex B

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 9143 Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 2006 Texto Completo acta: F163E N° 9143 (Nota de Sinalevi: Mediante decreto ejecutivo Nº 37981 del 20 de agosto del 2013, la República de Costa Rica, se adhiere al presente Convenio. El presente Convenio entró a regir para Costa Rica, el 01 de noviembre de 2013, cuando se realizó el respectivo depósito del instrumento de adhesión, de conformidad con lo establecido por el numeral 39 inciso 4) del presente Tratado) LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA

APROBACIÓN DE LA ADHESIÓN AL CONVENIO INTERNACIONAL DE LAS MADERAS TROPICALES, 2006 ARTÍCULO ÚNICO.-Se aprueba, en cada una de sus partes, la Adhesión al Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 2006, adoptado en Ginebra el 27 de enero de 2006, cuyo texto es el siguiente:

"CONVENIO INTERNACIONAL DE LAS MADERAS TROPICALES, 2006 PREÁMBULO Las Partes en el presente Convenio, a) Recordando la Declaración y el Programa de Acción sobre el Establecimiento de un Nuevo Orden Económico Internacional, el Programa Integrado para los Productos Básicos, la Nueva Asociación para el Desarrollo y el Espíritu de São Paulo y el Consenso de São Paulo, aprobados por la XI UNCTAD; b) Recordando también el Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1983, y el Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1994, y reconociendo la labor realizada por la Organización Internacional de las Maderas Tropicales y los logros alcanzados desde sus comienzos, incluida una estrategia para lograr que el comercio internacional de maderas tropicales provenga de recursos forestales ordenados de forma sostenible; c) Recordando además la Declaración de Johannesburgo y el Plan de Aplicación adoptados por la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en septiembre de 2002, el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques establecido en octubre de 2000 y la creación conexa de la Alianza de Cooperación sobre Bosques, de la que es miembro la Organización Internacional de las Maderas Tropicales, así como la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, la Declaración autorizada, sin fuerza jurídica obligatoria, de principios para un consenso mundial respecto de la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo, y los capítulos pertinentes del Programa 21 aprobado por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en junio de 1992, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, el Convenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación; d) Reconociendo que los Estados, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios de derecho internacional, tienen el derecho soberano de la responsabilidad de asegurar que las actividades que se lleven a cabo dentro de su jurisdicción o bajo su control no perjudiquen al medio de otros Estados o de zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, como se enuncia en el apartado a) del Principio 1 de la Declaración autorizada, sin fuerza jurídica obligatoria, de principios para un consenso mundial respecto de la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo; e) Reconociendo la importancia del comercio de maderas y productos conexos para las economías de los países productores de madera; f) Reconociendo también los múltiples beneficios económicos, ambientales y sociales que proporcionan los bosques, incluidos la madera y los productos forestales no madereros y servicios ambientales, en el contexto de la ordenación forestal sostenible, en los ámbitos local, nacional y mundial, y la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y el alivio de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, en particular los contenidos en la Declaración del Milenio; g) Reconociendo asimismo la necesidad de promover y aplicar criterios e indicadores comparables para la ordenación forestal sostenible como herramientas importantes para que todos los miembros evalúen, supervisen e impulsen los avances hacia la ordenación sostenible de sus bosques; h) Teniendo en cuenta las relaciones existentes entre el comercio de maderas tropicales y el mercado internacional de las maderas y la economía mundial en general, así como la necesidad de adoptar una perspectiva global para mejorar la transparencia del comercio internacional de las maderas; i) Reafirmando su plena voluntad de avanzar lo más rápidamente posible hacia el objetivo de conseguir que las exportaciones de maderas tropicales y productos de estas maderas provengan de recursos forestales ordenados de forma sostenible (el Objetivo 2000 de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales) y recordando el establecimiento del Fondo de Cooperación de Bali; j) Recordando el compromiso asumido por los miembros consumidores en enero de 1994 de mantener o alcanzar la ordenación sostenible de sus bosques; k) Señalando el papel de la buena gestión de los asuntos públicos, los acuerdos claros de tenencia de las tierras y la coordinación intersectorial para lograr una ordenación forestal sostenible y exportaciones de maderas provenientes de fuentes legítimas; l) Reconociendo la importancia de la colaboración entre los miembros, las organizaciones internacionales, el sector privado y la sociedad civil, incluidas las comunidades indígenas y locales, así como otros interesados en promover la ordenación forestal sostenible; m) Reconociendo también la importancia de dicha colaboración para mejorar la aplicación de la legislación forestal y promover el comercio de maderas aprovechadas legalmente; n) Observando que el aumento de la capacidad de las comunidades indígenas y locales que dependen de los bosques, y en particular los que son propietarios y administradores de bosques, puede contribuir a alcanzar los objetivos del presente Convenio; o) Observando también la necesidad de mejorar el nivel de vida y las condiciones de trabajo en el sector forestal, teniendo en cuenta los principios internacionalmente reconocidos sobre estas cuestiones y los convenios e instrumentos pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo; p) Tomando nota de que, en comparación con los productos competidores; la madera es una materia prima eficiente desde el punto de vista energético, renovable y respetuosa del medio ambiente; q) Reconociendo la necesidad de mayores inversiones en la ordenación forestal sostenible, incluso mediante la reinversión de los ingresos generados de los bosques y del comercio relacionado con la madera; r) Reconociendo también las ventajas de que los precios del mercado reflejen los costos de una ordenación forestal sostenible; s) Reconociendo además la necesidad de contar con mayores recursos financieros de una comunidad amplia de donantes, y de que esos recursos sean previsibles, a fin de contribuir al logro de los objetivos del presente Convenio; t) Tomando nota de las necesidades especiales de los países menos adelantados que son productores de maderas tropicales.

Han convenido lo siguiente:

OBJETIVOS

DECRETA:

Capítulo I

1

Objetivos Los objetivos del Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 2006 (en adelante "el presente Convenio"), son promover la expansión y diversificación del comercio internacional de maderas tropicales de bosques ordenados de forma sostenible y aprovechados legalmente y promover la ordenación sostenible de los bosques productores de maderas tropicales:

  • a)Proporcionando un marco eficaz para la consulta, la cooperación internacional y la elaboración de políticas entre todos los miembros en relación con todos los aspectos pertinentes de la economía mundial de la madera; b) Proporcionando un foro de consultas para promover el empleo de prácticas no discriminatorias en el comercio de maderas; text-indent:12.0pt'>c) Contribuyendo al desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza; d) Reforzando la capacidad de los miembros de aplicar estrategias para conseguir que las exportaciones de maderas y productos de maderas tropicales provengan de recursos forestales ordenados de forma sostenible; e) Fomentando un mejor conocimiento de las condiciones estructurales de los mercados internacionales, con inclusión de las tendencias a largo plazo del consumo y la producción, de los factores que afectan el acceso al mercado, de las preferencias del consumidor y de los precios y de las condiciones favorables a precios que reflejen los costos de la ordenación sostenible de los bosques; f) Fomentando y apoyando la investigación y el desarrollo con miras a mejorar la ordenación de los bosques y la utilización eficiente de las maderas y la competitividad de los productos de madera en relación con otros materiales, y aumentando la capacidad para conservar y reforzar otros valores forestales en los bosques tropicales productores de madera; g) Desarrollando mecanismos para proporcionar recursos financieros nuevos y adicionales con miras a promover la suficiencia y previsibilidad de los fondos y los conocimientos técnicos especializados que sean necesarios a fin de aumentar la capacidad de los miembros productores de lograr los objetivos del presente Convenio, así como contribuyendo a dichos mecanismos; h) Mejorando la información sobre el mercado y alentando un intercambio de información sobre el mercado internacional de las maderas, con miras a lograr una mayor transparencia y una mejor información sobre los mercados y las tendencias del mercado, incluidas la reunión, compilación y difusión de datos sobre el comercio, inclusive datos sobre las especies comercializadas; i) Fomentando procesos de transformación mejores y más avanzados de las maderas tropicales extraídas de recursos forestales ordenados de forma sostenible en los países miembros productores, con miras a promover su industrialización y aumentar así sus oportunidades de empleo y sus ingresos de exportación; j) Alentando a los miembros a apoyar y desarrollar la repoblación de los bosques de maderas tropicales, así como la rehabilitación y regeneración de las tierras forestales degradadas, teniendo presentes los intereses de las comunidades locales que dependen de los recursos forestales; k) Mejorando la comercialización y la distribución de las exportaciones de maderas y productos de maderas tropicales extraídos de recursos forestales ordenados de forma sostenible y el aprovechamiento y comercio legales, en particular promoviendo la sensibilización de los consumidores; l) Fortaleciendo la capacidad de los miembros de recopilar, elaborar y difundir estadísticas sobre su comercio de madera, así como de informar sobre la ordenación sostenible de sus bosques tropicales; m) Alentando a los miembros a elaborar políticas nacionales encaminadas a la utilización sostenible y la conservación de los bosques productores de maderas y manteniendo el equilibrio ecológico, en el contexto del comercio de maderas tropicales; n) Fortaleciendo la capacidad de los miembros de mejorar la aplicación de la legislación forestal y la gobernanza, así como hacer frente a la tala ilegal y al comercio conexo de maderas tropicales; o) Alentando el intercambio de información para mejorar el conocimiento de los mecanismos voluntarios como, entre otros, la certificación, a fin de promover la ordenación sostenible de los bosques tropicales, y ayudando a los miembros en sus esfuerzos en este ámbito; p) Promoviendo el acceso a las tecnologías y su transferencia y a la cooperación técnica para cumplir los objetivos del presente Convenio, en particular en las condiciones favorables y cláusulas preferenciales que se determinen de común acuerdo; q) Fomentando un mejor conocimiento de la contribución de los productos forestales no madereros y los servicios ambientales a la ordenación sostenible de los bosques tropicales con el objetivo de reforzar la capacidad de los miembros de elaborar estrategias que permitan fortalecer dicha contribución en el contexto de la ordenación sostenible de los bosques, y cooperar con las instituciones y procesos pertinentes para tal fin; r) Alentando a los miembros a reconocer el papel de las comunidades indígenas y locales que dependen de los recursos forestales en la consecución de la ordenación sostenible de los bosques y elaborando estrategias encaminadas a reforzar la capacidad de dichas comunidades para la ordenación sostenible de los bosques que producen maderas tropicales; y s) Identificando y haciendo frente a las cuestiones nuevas y pertinentes que puedan surgir.

DEFINICIONES

Capítulo II

2

Definiciones A efectos del presente Convenio:

1. Por "maderas tropicales" se entiende las maderas tropicales para usos industriales que tienen origen o se producen en los países situados entre el trópico de Cáncer y el trópico de Capricornio. La expresión incluye los troncos, las tablas, las chapas y la madera contrachapada.

2. Por "ordenación forestal sostenible" se entenderá lo establecido en los documentos de política y directrices técnicas pertinentes de la Organización.

3. Por "miembro" se entiende todo gobierno, la Comunidad Europea o cualquier organización intergubernamental a que se refiere el artículo 5, que haya consentido en obligarse por el presente Convenio, tanto si está en vigor con carácter provisional como si lo está con carácter definitivo.

4. Por "miembro productor" se entiende todo miembro situado entre el trópico de Cáncer y el trópico de Capricornio con recursos forestales tropicales o todo en el anexo A y que pase a ser Parte en el presente Convenio, o todo miembro con recursos forestales tropicales o todo exportador neto de maderas tropicales en términos de volumen que no esté enumerado en dicho anexo y que pase a ser Parte en el presente Convenio y que, con su consentimiento, haya sido declarado miembro productor por el Consejo.

5. Por "miembro consumidor" se entiende todo miembro importador de maderas tropicales enumerado en el anexo B que pase a ser Parte en el presente Convenio o todo miembro importador de maderas tropicales no enumerado en dicho anexo que pase a ser Parte en el presente Convenio y que, con el consentimiento de ese miembro, haya sido declarado miembro consumidor por el Consejo.

6. Por "Organización" se entiende la Organización Internacional de las Maderas Tropicales establecida de conformidad con el artículo 3.

7. Por "Consejo" se entiende el Consejo Internacional de las Maderas Tropicales establecido de conformidad con el artículo 6.

8. Por "votación especial" se entiende una votación que requiera al menos dos tercios de los votos emitidos por los miembros productores presentes y votantes y al menos el 60% de los votos emitidos por los miembros consumidores presentes y votantes, contados por separado, con la condición de que tales votos sean emitidos al menos por la mitad de los miembros productores presentes y votantes y al menos por la mitad de los miembros consumidores presentes y votantes.

9. Por "votación de mayoría distribuida simple" se entiende una votación que requiera más de la mitad de los votos emitidos por los miembros productores presentes y votantes y más de la mitad de los votos emitidos por los miembros consumidores presentes y votantes, contados por separado.

10. Por "bienio económico" se entiende el período comprendido entre el 1º de enero de un año y el 31 de diciembre del año siguiente.

11. Por "monedas convertibles libremente utilizables" se entiende el euro, el yen japonés la libra esterlina, el franco suizo y el dólar estadounidense y cualquier otra moneda que, por designación en cualquier momento de una organización monetaria internacional competente, sea una moneda que se utilice efectiva y ampliamente para realizar pagos por transacciones internacionales y se negocie efectiva y ampliamente en los principales mercados de divisas.

12. A efectos del cálculo de la distribución de los votos con arreglo al apartado b) del párrafo 2 del artículo 10, por "recursos forestales tropicales" se entiende los bosques densos naturales y las plantaciones forestales ubicados entre el trópico de Cáncer y el trópico de Capricornio.

ORGANIZACIÓN Y ADMINISTRACIÓN

Capítulo III

3

Sede y estructura de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales 1. La Organización Internacional de las Maderas Tropicales establecida en virtud del Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1983, seguirá en funciones para aplicar las disposiciones y supervisar el funcionamiento del presente Convenio.

2. La Organización funcionará por intermedio del Consejo establecido de conformidad con el artículo 6, de los comités y otros órganos subsidiarios a que se refiere el artículo 26 y del Director Ejecutivo y el personal.

3. La sede de la Organización estará en todo momento situada en el territorio de un miembro.

4. La sede de la Organización estará situada en Yokohama, a menos que el Consejo, por votación especial de conformidad con el artículo 12, decida otra cosa.

5. Se podrán establecer oficinas regionales de la Organización si el Consejo así lo decide por votación especial de conformidad con el artículo 12.

4

Miembros de la Organización Habrá dos categorías de miembros en la Organización:

  • a)Productores; y b) Consumidores
5

Participación de organizaciones intergubernamentales 1. Toda referencia que se haga en el presente Convenio a "gobiernos" será interpretada en el sentido de que incluye a la Comunidad Europea y a otras organizaciones intergubernamentales que tengan responsabilidades comparables en lo que respecta a la negociación, celebración y aplicación de acuerdos internacionales, en particular acuerdos de productos básicos. En consecuencia, toda referencia que se haga en el presente Convenio a la firma, ratificación, aceptación o aprobación, o a la notificación de aplicación provisional, o a la adhesión, será interpretada, en el caso de dichas organizaciones, en el sentido de que incluye una referencia a la firma, ratificación, aceptación o aprobación, o a la notificación de aplicación provisional, o a la adhesión por dichas organizaciones.

2. En el caso de que se vote sobre cuestiones de su competencia, la Comunidad Europea y las demás organizaciones intergubernamentales mencionadas en el párrafo 1 tendrán un número de votos igual al total de los votos que puedan asignarse a sus Estados miembros que sean Partes en el Convenio de conformidad con el artículo 10. En tales casos, los Estados miembros de dichas organizaciones no estarán facultados para emitir los votos asignados a cada uno de ellos.

EL CONSEJO INTERNACIONAL DE LAS MADERAS TROPICALES

Capítulo IV

6

Composición del Consejo Internacional de las Maderas Tropicales 1. La autoridad suprema de la Organización será el Consejo Internacional de las Maderas Tropicales, que estará integrado por todos los miembros de la Organización.

2. Cada miembro estará representado en el Consejo por un representante y podrá designar suplentes y asesores para que asistan a las reuniones del Consejo.

3. Los suplentes estarán facultados para actuar y votar en nombre del representante en ausencia de éste o en circunstancias especiales.

7

Facultades y funciones del Consejo El Consejo ejercerá todas las facultades y desempeñará, o hará que se desempeñen, todas las funciones necesarias para dar cumplimiento a las disposiciones del presente Convenio. En particular:

  • a)Aprobará, por votación especial de conformidad con el artículo 12, los estatutos y reglamentos que sean necesarios para dar cumplimiento a las disposiciones del presente Convenio y compatibles con éstas, tales como su propio reglamento, el reglamento financiero y el estatuto del personal de la Organización. Por el reglamento financiero se regirán, entre otras cosas, los ingresos y los gastos de fondos con arreglo a las cuentas establecidas en virtud del artículo 18. El Consejo podrá prever en su reglamento un procedimiento que le permita decidir determinados asuntos sin reunirse; b) Adoptará las decisiones que sean necesarias para garantizar el funcionamiento y la administración efectivos y eficaces de la Organización; y c) El Consejo llevará la documentación necesaria para el desempeño de las funciones que le confiere el presente Convenio.
8

Presidente y Vicepresidente del Consejo 1. El Consejo elegirá para cada año civil a un Presidente y un Vicepresidente, cuyos sueldos no serán pagados por la Organización.

2. El Presidente y el Vicepresidente serán elegidos, uno de entre los representantes de los miembros productores y el otro de entre los representantes de los miembros consumidores.

3. Esos cargos se alternarán cada año entre las dos categorías de miembros, lo cual no impedirá que, en circunstancias excepcionales, uno de ellos, o ambos, sean reelegidos.

4. En caso de ausencia temporal del Presidente, asumirá sus funciones el Vicepresidente. En caso de ausencia temporal simultánea del Presidente y del Vicepresidente o en caso de ausencia de uno de ellos, o de ambos, durante el tiempo que quede del período para el cual fueron elegidos, el Consejo podrá elegir nuevos titulares de esos cargos de entre los representantes de los miembros productores y/o de entre los representantes de los miembros consumidores, según el caso, con carácter temporal o para el resto del período para el cual fueron elegidos sus predecesores.

9

Reuniones del Consejo 1. Como norma general, el Consejo celebrará por lo menos una reunión ordinaria cada año.

2. El Consejo celebrará reuniones extraordinarias siempre que lo decida o a petición de cualquier miembro o del Director Ejecutivo, de acuerdo con el Presidente y el Vicepresidente del Consejo, y a) La mayoría de los miembros productores o la mayoría de los miembros consumidores; o b) La mayoría de los miembros.

3. Las reuniones del Consejo se celebrarán en la sede de la Organización, a menos que el Consejo, por votación especial de conformidad con el artículo 12, decida otra cosa. A este respecto, el Consejo procurará convocar las reuniones alternas del Consejo fuera de la sede, preferentemente en un país productor.

4. Antes de decidir la frecuencia y el lugar de sus reuniones, el Consejo procurará cerciorarse de que existan fondos suficientes.

5. La convocación de las reuniones, así como los programas de dichas reuniones, serán notificados a los miembros por el Director Ejecutivo al menos con seis semanas de antelación, excepto en casos de urgencia, en los que la notificación se hará al menos con siete días de antelación.

10

Distribución de los votos 1. Los miembros productores tendrán en conjunto 1.000 votos y los miembros consumidores tendrán en conjunto 1.000 votos.

2. Los votos de los miembros productores se distribuirán de la manera siguiente:

  • a)Cuatrocientos votos se distribuirán por igual entre las tres regiones productoras de África, Asia -Pacífico y América Latina y el Caribe. Los votos así asignados a cada una de estas regiones se distribuirán entonces por igual entre los miembros productores de la región respectiva; b) Trescientos votos se distribuirán entre los miembros productores con arreglo a su participación respectiva en la totalidad de los recursos forestales tropicales de todos los miembros productores; y c) Trescientos votos se distribuirán entre los miembros productores proporcionalmente al promedio de sus respectivas exportaciones netas de maderas tropicales durante el trienio más reciente respecto del cual se disponga de cifras definitivas.

3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2 de este artículo, el total de los votos asignados a los miembros productores de la región de África, calculado de conformidad con el párrafo 2 de este artículo, se distribuirá por igual entre todos los miembros productores de la región de África. Si aún quedasen votos por distribuir, cada uno de esos votos se asignará a un miembro productor de la región de África de la manera siguiente: el primero se asignará al miembro productor al que se haya asignado el mayor número de votos con arreglo al párrafo 2 de este artículo, el segundo al miembro productor que le siga en cuanto al número de votos asignados, y así sucesivamente hasta que se hayan asignado todos los votos restantes.

4. Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo 5 del presente artículo, los votos de los miembros consumidores se distribuirán de la manera siguiente: cada miembro consumidor tendrá diez votos iniciales; el resto de los votos se distribuirá entre los miembros consumidores proporcionalmente al promedio de sus respectivas importaciones netas de maderas tropicales durante el período de cinco años que empieza seis años civiles antes de la distribución de los votos.

5. Los votos asignados a un miembro consumidor para un bienio determinado no deberán superar el 5% de los votos asignados a dicho miembro para el bienio anterior. El excedente de los votos se distribuirá entre los miembros consumidores proporcionalmente al promedio de sus respectivas importaciones netas de maderas tropicales durante el período de cinco años que empieza seis años civiles antes de la distribución de los votos.

6. El Consejo podrá, si lo estima conveniente, ajustar por votación especial de conformidad con el artículo 12, el porcentaje mínimo necesario para una votación especial por los miembros consumidores.

7. El Consejo distribuirá los votos para cada bienio económico al comienzo de su primera reunión de dicho bienio, de conformidad con lo dispuesto en este artículo. Tal distribución seguirá en vigor durante el resto del bienio, sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 8 de este artículo.

8. Cada vez que cambie la composición de la Organización o que se suspenda o restablezca el derecho de voto de cualquier miembro de conformidad con cualquier disposición del presente Convenio, el Consejo redistribuirá los votos dentro de la categoría o las categorías de miembros de que se trate, según lo dispuesto en este artículo. El Consejo decidirá, en tal caso, cuándo surtirá efecto dicha redistribución de los votos.

9. No habrá votos fraccionarios.

11

Procedimiento de votación del Consejo 1. Cada miembro tendrá derecho a emitir el número de votos que posea y ningún miembro estará autorizado a dividir sus votos. Sin embargo, todo miembro podrá emitir de modo diferente al de sus propios votos los votos que esté autorizado a emitir de conformidad con el párrafo 2 de este artículo.

2. Mediante notificación dirigida por escrito al Presidente del Consejo, todo miembro productor podrá autorizar, bajo su propia responsabilidad, a cualquier otro miembro productor, y todo miembro consumidor podrá autorizar, bajo su propia responsabilidad, a cualquier otro miembro consumidor a que represente sus intereses y emita sus votos en cualquier sesión del Consejo.

3. Cuando un miembro se abstenga, se considerará que no ha emitido sus votos.

12

Decisiones y recomendaciones del Consejo 1. El Consejo hará todo lo posible por tomar todas sus decisiones y formular todas sus recomendaciones por consenso.

2. Si no puede lograrse el consenso, el Consejo tomará todas sus decisiones y formulará todas sus recomendaciones por votación de mayoría distribuida simple, a menos que el presente Convenio prevea una votación especial.

3. Cuando un miembro se acoja a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 11 y se emitan sus votos en una sesión del Consejo, ese miembro será considerado, a los efectos del párrafo 1 de este artículo, como presente y votante.

13

Quórum en el Consejo 1. Constituirá quórum para cualquier sesión del Consejo la presencia de la mayoría de los miembros de cada una de las categorías a que se hace referencia en el artículo 4, siempre que tales miembros reúnan al menos dos tercios del total de votos de sus respectivas categorías.

2. Si no hay quórum conforme al párrafo 1 de este artículo el día fijado para la sesión o el día siguiente, constituirá quórum los días siguientes de la reunión la presencia de la mayoría de los miembros de cada una de las categorías a que se hace referencia en el artículo 4, siempre que tales miembros reúnan la mayoría del total de votos de sus respectivas categorías.

3. Se considerará como presencia toda representación autorizada de conformidad con el párrafo 2 del artículo 11.

14

El Director Ejecutivo y el personal 1. El Consejo nombrará al Director Ejecutivo por votación especial de conformidad con el artículo 12.

2. El Consejo determinará las modalidades y condiciones del nombramiento del Director Ejecutivo.

3. El Director Ejecutivo será el más alto funcionario administrativo de la Organización y será responsable ante el Consejo de la administración y el funcionamiento del presente Convenio de conformidad con las decisiones del Consejo.

4. El Director Ejecutivo nombrará al personal de conformidad con el estatuto que establezca el Consejo. El personal será responsable ante el Director Ejecutivo.

5. No podrán tener interés financiero alguno en la industria o el comercio de las maderas ni en actividades comerciales conexas el Director Ejecutivo ni ningún miembro del personal.

6. En el ejercicio de sus funciones, el Director Ejecutivo y el personal no solicitarán ni recibirán instrucciones de ningún miembro ni de ninguna autoridad ajena a la Organización y se abstendrán de toda acción que pueda desacreditar su condición de funcionarios internacionales responsables en última instancia ante el Consejo. Todo miembro respetará el carácter exclusivamente internacional de las funciones del Director Ejecutivo y del personal y no tratará de influir en ellos en el ejercicio de sus funciones.

15

Cooperación y coordinación con otras organizaciones 1. A fin de lograr los objetivos del presente Convenio, el Consejo adoptará las disposiciones que sean procedentes para celebrar consultas o cooperar con las Naciones Unidas y sus órganos y organismos especializados, en particular la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y otras organizaciones e instituciones regionales e internacionales pertinentes, así como el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil.

2. La Organización utilizará, en la máxima medida posible, las instalaciones, los servicios y los conocimientos técnicos de las organizaciones intergubernamentales, gubernamentales y no gubernamentales, la sociedad civil y el sector privado, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos en el logro de los objetivos del presente Convenio y potenciar la complementariedad y la eficiencia de sus actividades.

3. La Organización aprovechará plenamente los servicios que ofrece el Fondo Común para los Productos Básicos.

16

Admisión de observadores El Consejo podrá invitar a cualquier Estado Miembro u observador de las Naciones Unidas que no sea Parte en el presente Convenio, o a cualquier organización mencionada en el artículo 15 que tenga interés en las actividades de la Organización, a que asistan a las reuniones del Consejo en calidad de observadores.

PRIVILEGIOS E INMUNIDADES

Capítulo V

17

Privilegios e inmunidades 1. La Organización tendrá personalidad jurídica. En particular, estará facultada para contratar, adquirir y enajenar bienes muebles e inmuebles y para litigar.

2. La condición jurídica y los privilegios e inmunidades de la Organización, de su Director Ejecutivo, su personal y sus expertos, y de los representantes de los miembros que se encuentren en territorio del Japón, continuarán rigiéndose por el Acuerdo de Sede firmado en Tokio el 27 de febrero de 1988 entre el Gobierno del Japón y la Organización Internacional de las Maderas Tropicales, con las enmiendas que sean necesarias para el debido funcionamiento del presente Convenio.

3. La Organización podrá concertar con uno o más países los acuerdos, que habrán de ser aprobados por el Consejo, sobre las facultades, privilegios e inmunidades que sean necesarios para el debido funcionamiento del presente Convenio.

4. Si la sede de la Organización se traslada a otro país, el miembro de que se trate concertará lo antes posible con la Organización un acuerdo de sede que habrá de ser aprobado por el Consejo. En tanto se concierta ese acuerdo, la Organización pedirá al nuevo gobierno huésped que, dentro de los límites de su legislación, exima de impuestos las remuneraciones pagadas por la Organización a sus funcionarios y los haberes, ingresos y demás bienes de la Organización.

5. El Acuerdo de Sede será independiente del presente Convenio. No obstante, se dará por terminado:

  • a)Por acuerdo entre el gobierno huésped y la Organización; b) En el caso de que la sede de la Organización se traslade del país del gobierno huésped; o c) En el caso de que la Organización deje de existir.

Capítulo VI

DISPOSICIONES FINANCIERAS

18

Cuentas financieras 1. Se establecerán las siguientes cuentas:

  • a)La Cuenta Administrativa, que es una cuenta de contribuciones asignadas; b) La Cuenta Especial y el Fondo de Cooperación de Bali, que son cuentas de contribuciones voluntarias; y c) Otras cuentas que el Consejo considere convenientes y necesarias.

2. El Consejo establecerá, de conformidad con el artículo 7, un reglamento financiero que permita la gestión y administración transparentes de las cuentas, con inclusión de artículos sobre la liquidación de cuentas al terminar o expirar el presente Convenio.

3. El Director Ejecutivo será responsable de la administración de las cuentas financieras e informará al Consejo a ese respecto.

19

Cuenta Administrativa 1. Los gastos necesarios para la aplicación del presente Convenio se cargarán a la Cuenta Administrativa y se sufragarán mediante contribuciones anuales de los miembros pagadas de acuerdo con sus respectivos procedimientos constitucionales o institucionales y asignadas de conformidad con los párrafos 4, 5 y 6 de este artículo.

2. En la Cuenta Administrativa se incluirán:

  • a)Los gastos administrativos básicos, tales como sueldos y prestaciones, gastos de instalación y viajes oficiales; y b) Los gastos operativos básicos, tales como los relacionados con la comunicación y divulgación, las reuniones de expertos convocadas por el Consejo y la preparación y publicación de estudios y evaluaciones, de conformidad con los artículos 24, 27 y 28 del presente Convenio.

3. Los gastos de las delegaciones en el Consejo, en los comités y en los demás órganos subsidiarios del Consejo mencionados en el artículo 26 serán sufragados por los miembros interesados. En los casos en que un miembro solicite servicios especiales de la Organización, el Consejo solicitará a dicho miembro que pague el coste de esos servicios.

4. Antes del final de cada bienio económico, el Consejo aprobará el presupuesto de la Cuenta administrativa de la Organización para el bienio siguiente y determinará la contribución de cada miembro a dicho presupuesto.

5. Las contribuciones a la Cuenta Administrativa para cada bienio económico se determinarán de la siguiente manera:

  • a)Los gastos mencionados en el apartado a) del párrafo 2 de este artículo se repartirán por partes iguales entre los miembros productores y consumidores y se calcularán en proporción al número de votos que tenga cada miembro en el total de votos de su respectivo grupo; b) Los gastos mencionados en el apartado b) del párrafo 2 de este artículo se repartirán entre los miembros en una proporción del 20% para los productores y del 80% para los consumidores, y se calcularán en proporción al número de votos de su respectivo grupo; c) Los gastos mencionados en el apartado b) del párrafo 2 de este artículo no superarán una tercera parte de los gastos mencionados en el apartado a) del párrafo 2 de este artículo. El Consejo podrá decidir por consenso variar este límite para un bienio financiero en particular; d) El Consejo podrá examinar la manera en la que la Cuenta Administrativa y las cuentas voluntarias contribuyen al funcionamiento eficiente y efectivo de la Organización en el contexto de la evaluación a que se refiere el artículo 33; y e) Al determinar las contribuciones, los votos de cada miembro se calcularán sin tener en cuenta la suspensión del derecho de voto de cualquier miembro ni la redistribución de votos que resulte de ella.

6. La contribución inicial de todo miembro que ingrese en la Organización después de la entrada en vigor del presente Convenio será determinada por el Consejo basándose en el número de votos que se le asignen y en el período que reste del bienio económico en curso, pero no por ello se modificarán las contribuciones impuestas a los demás miembros para dicho bienio económico.

7. Las contribuciones a la Cuenta Administrativa serán pagaderas el primer día de cada ejercicio económico. Las contribuciones de los miembros correspondientes al bienio económico en que ingresen en la Organización serán pagaderas en la fecha en que pasen a ser miembros.

8. Si un miembro no ha pagado íntegramente su contribución a la Cuenta Administrativa en el plazo de cuatro meses contados a partir de la fecha en que tal contribución sea pagadera de conformidad con el párrafo 7 de este artículo, el Director Ejecutivo le solicitará que efectúe el pago lo antes posible. Si dicho miembro sigue sin pagar su contribución en el plazo de dos meses contados a partir de tal solicitud, se le solicitará que indique los motivos por los cuales no ha podido efectuar el pago. Si al expirar un plazo de siete meses contados a partir de la fecha en que su contribución sea pagadera dicho miembro sigue sin pagar su contribución, sus derechos de voto quedarán suspendidos hasta el momento en que haya pagado íntegramente su contribución, a menos que el Consejo decida otra cosa por votación especial, de conformidad con el artículo 12. Si un miembro no ha pagado íntegramente su contribución correspondiente a dos años consecutivos, teniendo en cuenta las disposiciones previstas en el artículo 30, dicho miembro no podrá presentar propuestas de proyectos o anteproyectos para su financiación en virtud del párrafo 1 del artículo 25.

9. Si un miembro ha pagado íntegramente su contribución a la Cuenta Administrativa en el plazo de cuatro meses contados a partir de la fecha en que tal contribución sea pagadera conforme al párrafo 7 de este artículo, se aplicará a la contribución de ese miembro el descuento que establezca el Consejo en el reglamento financiero de la Organización.

10. Todo miembro cuyos derechos hayan sido suspendidos en virtud de lo dispuesto en el párrafo 8 de este artículo seguirá estando obligado a pagar su contribución.

20

Cuenta especial 1. La Cuenta Especial estará integrada por dos subcuentas:

  • a)La Subcuenta de Programas Temáticos; y b) La Subcuenta de Proyectos.

2. Las posibles fuentes de financiación de la Cuenta Especial serán:

  • a)El Fondo Común para los Productos Básicos; b) Las instituciones financieras regionales e internacionales; c) Las contribuciones voluntarias de los miembros; y d) Otras fuentes.

3. El Consejo establecerá criterios y procedimientos para el funcionamiento transparente de la Cuenta Especial. Esos procedimientos tendrán en cuenta la necesidad de una representación equilibrada entre los miembros, incluidos los miembros que aportan contribuciones, en el funcionamiento de la Subcuenta de Programas Temáticos y la Subcuenta de Proyectos.

4. La finalidad de la Subcuenta de Programas Temáticos será facilitar la recaudación de contribuciones que no estén previamente asignadas para la financiación de anteproyectos, proyectos y actividades que se ajusten a los programas temáticos establecidos por el Consejo sobre la base de las prioridades de política y de los proyectos fijados con arreglo a los artículos 24 y 25.

5. Los donantes podrán destinar sus contribuciones a programas temáticos específicos o podrán pedir al Director Ejecutivo que formule propuestas para la asignación de sus contribuciones.

6. El Director Ejecutivo informará periódicamente al Consejo sobre la asignación y el gasto de fondos de la Subcuenta de Programas Temáticos y sobre la ejecución, supervisión y evaluación de los anteproyectos, los proyectos y las actividades y sobre los fondos que se necesitan para la ejecución satisfactoria de los programas temáticos.

7. La finalidad de la Subcuenta de Proyectos será facilitar la recaudación de contribuciones con fines específicos para la financiación de los anteproyectos, los proyectos y las actividades aprobados con arreglo a los artículos 24 y 25.

8. Las contribuciones asignadas a la Subcuenta de Proyectos solamente se utilizarán para los anteproyectos, los proyectos y las actividades a los que estaban destinadas, a menos que el donante decida otra cosa en consulta con el Director Ejecutivo. Tras la finalización o eliminación de un anteproyecto, un proyecto o una actividad, el donante decidirá el fin que se dará a cualquier suma que no se hubiera gastado.

9. A fin de garantizar la previsibilidad necesaria de fondos para la Cuenta Especial, teniendo en cuenta el carácter voluntario de las contribuciones, los miembros se esforzarán por reconstituir los fondos de la cuenta a fin de mantener un nivel adecuado de recursos que permitan ejecutar plenamente los anteproyectos, los proyectos y las actividades aprobados por el Consejo.

10. Todos los ingresos correspondientes a los anteproyectos, proyectos y actividades específicos de la Subcuenta de Proyectos o la Subcuenta de Proyectos Temáticos se abonarán a la respectiva subcuenta. Todos los gastos que se hagan en dichos anteproyectos, proyectos o actividades, incluida la remuneración y los gastos de viaje de los expertos, se cargarán a la misma subcuenta.

11. Ningún miembro será responsable, por el hecho de ser miembro de la Organización, de ninguna obligación dimanante de las acciones de otros miembros u otras entidades en relación con los anteproyectos, proyectos o actividades.

12. El Director Ejecutivo proporcionará asistencia para la formulación de propuestas de anteproyectos, proyectos y actividades de conformidad con los artículos 24 y 25 y procurará obtener, en condiciones y modalidades que el Consejo decida, financiación suficiente y segura para los anteproyectos, proyectos y actividades aprobados.

21

El Fondo de Cooperación de Bali 1. Se establece un Fondo para la ordenación sostenible de los bosques productores de maderas tropicales con el fin de ayudar a los miembros productores a efectuar las inversiones necesarias para alcanzar el objetivo establecido en el apartado d) del artículo 1 del presente Convenio.

2. El Fondo estará integrado por:

  • a)Las contribuciones de los miembros donantes; b) El 50% de los ingresos obtenidos por concepto de actividades relacionadas con la Cuenta Especial; c) Los recursos de otras fuentes, privadas y públicas, que la Organización acepte de conformidad con su reglamento financiero; y d) Otras fuentes aprobadas por el Consejo.

3. El Consejo asignará los recursos del Fondo solamente a los anteproyectos y los proyectos que estén relacionados con el propósito enunciado en el párrafo 1 de este artículo y hayan sido aprobados de conformidad con lo dispuesto en los artículos 24 y 25.

4. Al asignar recursos con cargo al Fondo, el Consejo establecerá criterios y prioridades para el uso del Fondo, teniendo en cuenta:

  • a)Las necesidades de asistencia de los miembros para conseguir que las exportaciones de maderas tropicales y productos de estas maderas provengan de bosques ordenados de forma sostenible; b) Las necesidades de los miembros para poner en práctica y administrar programas importantes de conservación de los bosques productores de madera; y c) Las necesidades de los miembros para ejecutar programas de ordenación sostenible de los bosques.

5. El Director Ejecutivo proporcionará asistencia para la elaboración de propuestas de proyectos de conformidad con el artículo 25 y procurará obtener, en las condiciones y modalidades que el Consejo decida, financiación suficiente y segura para los proyectos aprobados por el Consejo.

6. Los miembros se esforzarán por reconstituir el Fondo de Cooperación de Bali hasta un nivel adecuado que permita alcanzar los objetivos del Fondo.

7. El Consejo examinará periódicamente si son suficientes los recursos puestos a disposición del Fondo y se esforzará por obtener los recursos adicionales que necesiten los miembros productores para alcanzar las finalidades del Fondo.

22

Formas de pago 1. Las contribuciones financieras a las cuentas establecidas en virtud del artículo 18 se pagarán en monedas libremente convertibles y estarán exentas de toda restricción cambiaria.

2. El Consejo también podrá decidir aceptar otras formas de contribuciones a las cuentas establecidas en virtud del artículo 18, excepto a la cuenta administrativa, incluido material o personal científico y técnico, para atender a las necesidades de los proyectos aprobados.

23

Auditoría y publicación de cuentas 1. El Consejo nombrará a auditores independientes para que comprueben las cuentas de la Organización.

2. Los estados de las cuentas establecidas en virtud del artículo 18, comprobados por auditores independientes, serán comunicados a los miembros lo antes posible después del cierre de cada ejercicio económico, pero a más tardar seis meses después de esa fecha, y serán examinados por el Consejo para su aprobación en su siguiente reunión, según proceda. A continuación se publicará un resumen de las cuentas y el balance financiero comprobados por los auditores.

ACTIVIDADES OPERATIVAS

Capítulo VII

24

Actividades de la Organización relacionadas con políticas 1. A fin de alcanzar los objetivos estipulados en el artículo 1, la Organización emprenderá actividades relacionadas con políticas y proyectos de una manera integrada.

2. Las actividades de la Organización en materia de políticas deberían contribuir a alcanzar los objetivos del presente Convenio para los miembros de la OIMT en general.

3. El Consejo establecerá periódicamente un plan de acción que servirá como orientación para las actividades de política e identificará las prioridades y los programas temáticos a los que se hace referencia en el párrafo 4 del artículo 20 del Convenio. Las prioridades identificadas en el plan de acción se reflejarán en los programas de trabajo aprobados por el Consejo. Las actividades de política pueden incluir la elaboración y preparación de directrices, manuales, estudios, informes, herramientas básicas de comunicación y divulgación y otros trabajos análogos identificados en el plan de acción de la Organización.

25

Actividades de la Organización relacionadas con proyectos 1. Los miembros y el Director Ejecutivo podrán presentar al Consejo propuestas de anteproyectos y de proyectos que contribuyan al logro de los objetivos del presente Convenio y a uno o más de las áreas de trabajo prioritarias o los programas temáticos identificados en el plan de acción aprobado por el Consejo de conformidad con el artículo 24.

2. El Consejo establecerá criterios para la aprobación de los anteproyectos y proyectos, teniendo en cuenta, entre otras cosas, su pertinencia respecto de los objetivos del presente Convenio y las áreas de trabajo prioritarias o los programas temáticos, sus efectos ambientales y sociales, su relación con los programas y estrategias forestales nacionales, su rentabilidad, las necesidades técnicas y regionales y las necesidades de evitar la duplicación de esfuerzos y de incorporar las experiencias recogidas.

3. El Consejo establecerá un calendario y procedimientos para la presentación, la evaluación, la aprobación y el establecimiento del orden de prioridad de los anteproyectos y proyectos que requieran financiación de la Organización, así como para su ejecución, supervisión y evaluación.

4. El Director Ejecutivo podrá suspender el desembolso de fondos de la Organización para un anteproyecto o un proyecto si se están utilizando en forma contraria a lo estipulado en el documento de proyecto o en casos de fraude, dispendio, negligencia o mala administración. En la reunión siguiente el Director Ejecutivo someterá un informe a la consideración del Consejo. El Consejo adoptará las medidas pertinentes.

5. El Consejo podrá limitar, con arreglo a criterios convenidos, el número de proyectos y anteproyectos que todo miembro o el Director Ejecutivo puedan presentar en un ciclo determinado de proyectos. El Consejo también podrá tomar las medidas pertinentes, en particular dejar de patrocinar temporal o definitivamente cualquier anteproyecto o proyecto, con arreglo al informe del Director Ejecutivo.

26

Comités y órganos subsidiarios 1. Se establecen como comités de la Organización, abiertos a la participación de todos los miembros, los siguientes:

  • a)Comité de Industria Forestal; b) Comité de Economía, Estadísticas y Mercados; c) Comité de Repoblación y Ordenación Forestal; y d) Comité de Finanzas y Administración.

2. El Consejo podrá, por votación especial de conformidad con el artículo 12, establecer o disolver los comités y órganos subsidiarios según proceda.

3. El Consejo determinará el funcionamiento y el ámbito de competencia de los comités y otros órganos subsidiarios. Los comités y otros órganos subsidiarios rendirán cuentas al Consejo y trabajarán bajo la autoridad de éste.

ESTADÍSTICAS, ESTUDIOS E INFORMACIÓN

Capítulo VIII

27

Estadísticas, estudios e información 1. El Consejo autorizará al Director Ejecutivo para que establezca y mantenga relaciones estrechas con las organizaciones intergubernamentales, gubernamentales y no gubernamentales pertinentes, con el propósito de contribuir a asegurar la disponibilidad de datos e información recientes y fidedignos, en particular sobre la producción y el comercio de las maderas tropicales, las tendencias y las discrepancias entre los datos, así como la información pertinente sobre las maderas no tropicales y sobre la ordenación de los bosques productores de madera. En la medida que se considere necesario para la aplicación del presente Convenio, la Organización, en colaboración con esas organizaciones, reunirá, sistematizará, analizará y publicará dicha información.

2. La Organización colaborará en los esfuerzos para uniformar y armonizar los informes internacionales sobre cuestiones relacionadas con los bosques con el fin de evitar toda duplicación en la reunión de datos de las diferentes organizaciones.

3. Los miembros proporcionarán, dentro del plazo que fije el Director Ejecutivo y en la mayor medida posible de manera compatible con su legislación nacional, las estadísticas y la información sobre las maderas, su comercio y las actividades encaminadas a lograr la ordenación sostenible de los bosques productores de madera y cualquier otra información pertinente que les pida el Consejo. El Consejo decidirá el tipo de información que se ha de facilitar de conformidad con este párrafo y el formato en que se presentará.

4. El Consejo, previa solicitud o cuando sea necesario, se esforzará por fortalecer la capacidad técnica de los países miembros, y en particular la de los países miembros en vías de desarrollo, para atender a los requisitos de presentación de estadísticas e informes de conformidad con el presente Convenio.

5. En caso de que un miembro no haya proporcionado durante dos años consecutivos las estadísticas e información requeridas en virtud del párrafo 3 y no haya solicitado la asistencia del Director Ejecutivo, el Director Ejecutivo en un primer momento solicitará a dicho miembro que facilite una explicación en un plazo determinado. En caso de que no se reciba una explicación satisfactoria, el Consejo adoptará las medidas que estime oportunas.

6. El Consejo adoptará las medidas necesarias para la realización de los estudios pertinentes sobre las tendencias y los problemas a corto y a largo plazo de los mercados internacionales de las maderas y de los progresos realizados hacia la consecución de una ordenación sostenible de los bosques productores de madera.

28

Informe anual y examen bienal 1. El Consejo publicará un informe anual sobre sus actividades y toda otra información adicional que estime adecuada.

2. El Consejo examinará y evaluará cada dos años:

  • a)La situación internacional de las maderas; b) Otros factores, cuestiones y acontecimientos que considere de interés para conseguir los objetivos del presente Convenio.

3 El examen se realizará teniendo en cuenta:

  • a)La información proporcionada por los miembros sobre la producción nacional, el comercio, la oferta, las existencias, el consumo y los precios de las maderas; b) Otros datos estadísticos e indicadores específicos proporcionados por los miembros a petición del Consejo; c) La información proporcionada por los miembros sobre los progresos realizados hacia la ordenación sostenible de sus bosques productores de madera; d) Cualquier otra información pertinente de que pueda disponer el Consejo directamente o por conducto de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y de las organizaciones intergubernamentales, gubernamentales o no gubernamentales; y e) La información facilitada por los miembros acerca de sus progresos en el establecimiento de mecanismos de control e información relacionados con el aprovechamiento y el comercio ilegales de maderas y productos forestales no madereros tropicales.

4. El Consejo promoverá el intercambio de opiniones entre los países miembros en relación con:

  • a)La situación de la ordenación sostenible de los bosques productores de madera y aspectos conexos en los países miembros; b) Las corrientes y necesidades de recursos en relación con los objetivos, criterios y directrices establecidos por la Organización.

5. Previa petición, el Consejo tratará de aumentar la capacidad técnica de los países miembros, en particular los países miembros en desarrollo, de obtener los datos necesarios para un intercambio adecuado de información, incluida la provisión de recursos para capacitación y servicios a los miembros.

6. Los resultados del examen se incluirán en los informes de las correspondientes reuniones del Consejo.

Capítulo IX

DISPOSICIONES DIVERSAS

29

Obligaciones generales de los miembros 1. Durante la vigencia del presente Convenio, los miembros cooperarán entre sí y harán todo lo posible para contribuir al logro de sus objetivos y evitar toda acción que sea contraria a ellos.

2. Los miembros se comprometen a aceptar y aplicar las decisiones que tome el Consejo con arreglo a las disposiciones del presente Convenio y se abstendrán de aplicar medidas cuyo efecto sea limitar esas decisiones o que sean contrarias a ellas.

30

Exención de obligaciones 1. Cuando ello sea necesario debido a circunstancias excepcionales, situaciones de emergencia o casos de fuerza mayor no previstos expresamente en el presente Convenio, el Consejo podrá, por votación especial de conformidad con el artículo 12, eximir a cualquier miembro de cualquiera de las obligaciones impuestas por el presente Convenio si considera satisfactorias las cumplir la obligación.

2. Al conceder a un miembro una exención de conformidad con el párrafo 1 de este artículo, el Consejo indicará expresamente en qué condiciones y modalidades y por cuánto tiempo se exime a dicho miembro de esa obligación, así como las razones por las que se concede la exención.

31

Reclamaciones y controversias Todo miembro podrá someter al Consejo cualquier reclamación formulada contra un miembro por incumplimiento de las obligaciones que le impone el presente Convenio y toda controversia relativa a la interpretación o aplicación del presente Convenio. Las decisiones del Consejo a ese respecto se tomarán por consenso, sin perjuicio de otras disposiciones del presente Convenio, y serán definitivas y vinculantes.

32

Medidas diferenciales y correctivas y medidas especiales 1. Los miembros consumidores que sean países en desarrollo cuyos intereses resulten perjudicados por medidas adoptadas de conformidad con el presente Convenio podrán solicitar del Consejo la adopción de medidas diferenciales y correctivas apropiadas. El Consejo examinará la adopción de medidas apropiadas de conformidad con los párrafos 3 y 4 de la sección III de la resolución 93 (IV) de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo.

2. Los miembros comprendidos en la categoría de los países menos adelantados definida por las Naciones Unidas podrán solicitar del Consejo la adopción de medidas especiales de conformidad con el párrafo 4 de la sección III de la resolución 93 (IV) y con los párrafos 56 y 57 de la Declaración de París y el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990.

33

Revisión El Consejo podrá revisar la aplicación del presente Convenio, incluidos sus objetivos y mecanismos financieros, cinco años después de su entrada en vigor.

34

No discriminación Ninguna disposición del presente Convenio autorizará el uso de medidas para restringir o prohibir el comercio internacional de madera y productos de madera, en particular las que afecten a sus importaciones y su utilización.

Capítulo X

DISPOSICIONES FINALES

35

Depositario El Secretario General de las Naciones Unidas queda designado depositario del presente Convenio.

36

Firma, ratificación, aceptación y aprobación 1. Del 3 de abril de 2006 y hasta un mes después de su entrada en vigor, el presente Convenio estará abierto en la Sede de las Naciones Unidas a la firma de los gobiernos invitados a la Conferencia de las Naciones Unidas para la Negociación de un Convenio que Suceda al Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1994.

2. Todo gobierno mencionado en el párrafo 1 de este artículo podrá:

  • a)En el momento de firmar el presente Convenio, declarar que por dicha firma acepta obligarse por el presente Convenio (firma definitiva); o b) Después de firmar el presente Convenio, ratificarlo, aceptarlo o aprobarlo mediante el depósito de un instrumento al efecto en poder del depositario.

3. En el momento de la firma y ratificación, aceptación o aprobación, o adhesión, o aplicación provisional, la Comunidad Europea o cualquier organización intergubernamental mencionada en el párrafo 1 del artículo 5, depositará una declaración formulada por la autoridad competente de dicha organización en la que se especificará el carácter y el alcance de su competencia en las cuestiones regidas por el presente Convenio, e informará al depositario de todo cambio sustancial de dicha competencia. Si dicha organización declara que tiene competencia exclusiva sobre todas las cuestiones regidas por el presente Convenio, los Estados miembros de dicha organización se abstendrán de adoptar las medidas previstas en el párrafo 2 del artículo 36 y en los artículos 37 y 38, o adoptarán las medidas previstas en el artículo 41 o retirarán la notificación de la aplicación provisional a que se refiere el artículo 38.

37

Adhesión 1. El presente Convenio estará abierto a la adhesión de todo gobierno, en las condiciones que determine el Consejo, entre las que figurará un plazo para el depósito de los instrumentos de adhesión. Estas condiciones serán transmitidas por el Consejo al depositario. No obstante, el Consejo podrá conceder prórrogas a los gobiernos que no puedan adherirse en el plazo fijado en las condiciones de adhesión.

2. La adhesión se efectuará mediante el depósito del correspondiente instrumento en poder del depositario.

38

Notificación de aplicación provisional Todo gobierno signatario que tenga intención de ratificar, aceptar o aprobar el presente Convenio, o todo gobierno respecto del cual el Consejo haya establecido condiciones de adhesión pero que todavía no haya podido depositar su instrumento, podrá en todo momento notificar al depositario que aplicará el presente Convenio provisionalmente, de conformidad con sus leyes y reglamentos, cuando éste entre en vigor con arreglo a lo dispuesto en el artículo 39 ó, si ya está en vigor, en la fecha que se especifique.

39

Entrada en vigor 1. El presente Convenio entrará definitivamente en vigor el 1º de febrero de 2008 o en cualquier otra fecha posterior siempre que 12 gobiernos de los miembros productores que representen al menos el 60% del total de los votos indicado en el anexo A del presente Convenio y 10 gobiernos de los miembros consumidores indicados en el anexo B que representen al menos el 60% del volumen total de las importaciones de maderas tropicales en el año de referencia 2005 hayan firmado el presente Convenio definitivamente o lo hayan ratificado, aceptado o aprobado con arreglo al párrafo 2 del artículo 36 o al artículo 37.

2. Si el presente Convenio no ha entrado definitivamente en vigor el 1º de febrero de 2008, entrará en vigor provisionalmente en dicha fecha o en cualquier otra fecha dentro de los seis meses siguientes siempre que 10 gobiernos de miembros productores que reúnan al menos el 50% del total de los votos indicados en el anexo A del presente Convenio y 7 gobiernos de los miembros consumidores incluidos en la lista del anexo B que representen 50% de volumen total de las importaciones de maderas tropicales en el año de referencia 2005 hayan firmado el presente Convenio definitivamente o lo hayan ratificado, aceptado o aprobado con arreglo al párrafo 2 del artículo 36 o hayan notificado al depositario, de conformidad con el artículo 38, que aplicarán provisionalmente el presente Convenio.

3. Si el 1º de septiembre de 2008 no se han cumplido los requisitos para la entrada en vigor establecidos en el párrafo 1 o en el párrafo 2 de este artículo, el Secretario General de las Naciones Unidas invitará a los gobiernos que hayan firmado el presente Convenio definitivamente o lo hayan ratificado, aceptado o aprobado con arreglo al párrafo 2 del artículo 36, o hayan notificado al depositario que aplicarán provisionalmente el presente Convenio, a reunirse lo antes posible para decidir si el presente Convenio entrará provisional o definitivamente en vigor entre ellos, en su totalidad o en parte. Los gobiernos que decidan que el presente Convenio entre provisionalmente en vigor entre ellos podrán reunirse periódicamente para examinar la situación y decidir si el presente Convenio ha de entrar definitivamente en vigor entre ellos.

4. En caso de que un gobierno no haya notificado al depositario, de conformidad con el artículo 38, su decisión de aplicar provisionalmente el presente Convenio y deposite su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión después de la entrada en vigor del presente Convenio, éste entrará en vigor para dicho gobierno en la fecha de tal depósito.

5. El Director Ejecutivo de la Organización convocará la primera reunión del Consejo lo antes posible después de la entrada en vigor del presente Convenio.

40

Enmiendas 1. El Consejo podrá, por votación especial de conformidad con el artículo 12, recomendar a los miembros enmiendas al presente Convenio.

2. El Consejo fijará el plazo dentro del cual los miembros deberán notificar al depositario su aceptación de las enmiendas.

3. Toda enmienda entrará en vigor 90 días después de que el depositario haya recibido las notificaciones de aceptación de un número de miembros que constituyan al menos dos tercios de los miembros productores y que reúnan al menos el 75% de los votos de los miembros productores, así como de un número de miembros que constituyan al menos dos tercios de los miembros consumidores y que reúnan al menos el 75% de los votos de los miembros consumidores.

4. Una vez que el depositario haya informado al Consejo de que se cumplen las condiciones requeridas para la entrada en vigor de la enmienda, y sin perjuicio de las disposiciones del párrafo 2 del presente artículo relativas a la fecha fijada por el Consejo, todo miembro podrá notificar al depositario que acepta la enmienda, siempre que haga esa notificación antes de la entrada en vigor de la enmienda.

5. Todo miembro que no haya notificado su aceptación de la enmienda en la fecha en que ésta entre en vigor dejará de ser Parte en el presente Convenio a partir de esa fecha, a menos que demuestre ante el Consejo que no pudo obtener a tiempo su aceptación por dificultades relacionadas con la conclusión de sus procedimientos constitucionales o institucionales y que el Consejo decida prorrogar respecto de dicho miembro el plazo fijado para la aceptación de la enmienda. Dicho miembro no estará obligado por la enmienda hasta que haya notificado que la acepta.

6. Si en la fecha fijada por el Consejo de conformidad con el párrafo 2 de este artículo no se han cumplido las condiciones requeridas para que entre en vigor la enmienda, ésta se considerará retirada.

41

Retiro 1. Todo miembro podrá retirarse del presente Convenio en cualquier momento después de su entrada en vigor notificando por escrito su retiro al depositario. Ese miembro informará simultáneamente al Consejo de la decisión que haya adoptado.

2. El retiro surtirá efecto 90 días después de que el depositario reciba la notificación.

3. El retiro de un miembro no cancelará las obligaciones financieras que haya contraído con la Organización en virtud del presente Convenio.

42

Exclusión Si el Consejo estima que un miembro ha incumplido las obligaciones contraídas en virtud del presente Convenio y decide además que tal incumplimiento entorpece seriamente la aplicación del presente Convenio, podrá, por votación especial de conformidad con el artículo 12, excluir del presente Convenio a ese miembro. El Consejo lo notificará inmediatamente al depositario. Seis meses después de la fecha de la decisión del Consejo, dicho miembro dejará de ser Parte en el presente Convenio.

43

Liquidación de las cuentas en caso de retiro o exclusión de un miembro o de imposibilidad por parte de un miembro de aceptar una enmienda 1. El Consejo procederá a la liquidación de las cuentas con todo miembro que deje de ser parte en el presente Convenio a causa de:

  • a)No aceptación de una enmienda introducida en el presente Convenio de conformidad con el artículo 40; b) Retiro del presente Convenio de conformidad con el artículo 41; o c) Exclusión del presente Convenio de conformidad con el artículo 42.

2. El Consejo conservará todas las cuotas o contribuciones pagadas a las cuentas financieras establecidas en virtud del artículo 18 por todo miembro que deje de ser parte en el presente Convenio.

3. Todo miembro que haya dejado de ser parte en el presente Convenio no tendrá derecho a recibir ninguna parte del producto de la liquidación o de los demás haberes de la Organización. Tampoco estará obligado a pagar parte alguna del déficit, si lo hubiere, de la Organización al llegar a su término el presente Convenio.

44

Duración, prórroga y terminación 1. El presente Convenio permanecerá en vigor durante un período de diez años a partir de su entrada en vigor, a menos que el Consejo decida, por votación especial de conformidad con el artículo 12, prorrogarlo, renegociarlo o declararlo terminado de acuerdo con lo dispuesto en este artículo.

2. El Consejo podrá, por votación especial de conformidad con el artículo 12, prorrogar el presente Convenio por dos períodos: un período inicial de cinco años y otro adicional de tres años.

3. Si antes de que expire el período de diez años mencionado en el párrafo 1 de este artículo o antes de que expiren las prórrogas mencionadas en el párrafo 2 de este artículo, según el caso, se ha negociado un nuevo convenio que sustituya al actual, pero ese nuevo convenio no ha entrado en vigor provisional o definitivamente, el Consejo podrá, por votación especial de conformidad con el artículo 12, prorrogar el presente Convenio hasta que entre en vigor provisional o definitivamente el nuevo convenio.

4. Si se negocia y entra en vigor un nuevo convenio durante cualquier prórroga del presente Convenio, de conformidad con el párrafo 2 o el párrafo 3 de este artículo, el presente Convenio, prorrogado, terminará cuando entre en vigor el nuevo convenio.

5. El Consejo podrá en todo momento, por votación especial de conformidad con el artículo 12, dar por terminado el presente Convenio con efecto a partir de la fecha establecida por el propio Consejo.

6. Sin perjuicio de la terminación del presente Convenio, el Consejo continuará en funciones durante un período no superior a 18 meses para proceder a la liquidación de la Organización, incluida la liquidación de las cuentas y, en función de las decisiones pertinentes que se adoptarán por votación especial de conformidad con el artículo 12, conservará durante ese período todas las facultades y funciones que sean necesarias a tal efecto.

7. El Consejo notificará al depositario cualquier decisión que se tome de conformidad con este artículo.

45

Reservas No se podrán formular reservas a ninguna de las disposiciones del presente Convenio.

46

1. El presente Convenio será el sucesor del Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1994.

2. Todas las medidas adoptadas por la Organización, o en su nombre, o por cualquiera de sus órganos, en virtud del Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1983, o del Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1994, que estén vigentes en la fecha de entrada en vigor del presente Convenio y en cuyos términos no se haya estipulado su expiración en esa fecha permanecerán en vigor, a menos que se modifiquen en virtud de las disposiciones del presente Convenio.

Hecho en Ginebra el 27 de enero de 2006, siendo los textos del presente Convenio en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso igualmente auténticos.

LISTA DE GOBIERNOS PARTICIPANTES EN LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA NEGOCIACIÓN DE UN CONVENIO QUE SUCEDA AL CONVENIO INTERNACIONAL DE LAS MADERAS TROPICALES, 1994 QUE SON POSIBLES MIEMBROS PRODUCTORES, TAL COMO SE DEFINEN EN EL ARTÍCULO 2 (DEFINICIONES), Y ASIGNACIÓN INDICATIVA DE VOTOS CON ARREGLO AL ARTÍCULO 10 (DISTRIBUCIÓN DE VOTOS) | Miembros | Total de votos | | --- | --- | | ÁFRICA Angola Benin Camerún* Congo* Côte d'Ivoire* Gabón* Ghana* Liberia* Madagascar Nigeria* República Centroafricana* República Democrática del Congo* Rwanda Togo* | 249 18 17 18 18 18 18 18 18 18 18 18 18 17 17 | | ASIA-PACÍFICO Camboya* Fiji* Filipinas* India* Indonesia* Malasia* Myanmar* Papua Nueva Guinea* Tailandia* Vanuatu* | 389 15 14 14 22 131 105 33 25 16 14 | | AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE Barbados Bolivia* Brasil* Colombia* Costa Rica Ecuador* Guatemala* Guyana* Haití Honduras* México* Nicaragua Panamá* Paraguay Perú* República Dominicana Suriname* Trinidad y Tabago* Venezuela* | 362 7 19 157 19 7 11 8 12 7 8 15 8 8 10 24 7 10 7 18 | | --- | --- | | Total | 1.000 | * Miembros del Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1994.

LISTA DE GOBIERNOS PARTICIPANTES EN LA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA NEGOCIACIÓN DE UN CONVENIO QUE SUCEDA AL CONVENIO INTERNACIONAL DE LAS MADERAS TROPICALES, 1994 QUE SON POSIBLES MIEMBROS CONSUMIDORES, TAL COMO SE DEFINEN EN EL ARTÍCULO 2 (DEFINICIONES) Albania Argelia Australia* Canadá* China* Comunidad Europea* Alemania* Austria* Bélgica* Eslovaquia España* Estonia Finlandia * Francia* Grecia* Irlanda* Italia* Lituania Luxemburgo* Países Bajos* Polonia Portugal* Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte* República Checa Suecia* Egipto* Estados Unidos de América* Irán (República Islámica del) Iraq Jamahiriya Árabe Libia Japón* Lesotho Marruecos Nepal* Noruega* Nueva Zelandia * República de Corea* Suiza*" ------------------------- * Miembros del Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1994." Rige a partir de su publicación.

Dado en la Presidencia de la República.-San José, a los once días del mes de junio del año dos mil trece.

Disposiciones adicionales y transitorias

Anexo A

Anexo B

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Forestry Law 7575 — Land Use and Forest ProtectionLey Forestal 7575 — Uso del Suelo y Protección Forestal

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 9143 ARTÍCULO ÚNICO
    • Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 2006 Artículo 1
    • Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 2006 Artículo 2
    • Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 2006 Artículo 18
    • Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 2006 Artículo 25

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏