1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Ley 9073 · 19/09/2012
OutcomeResultado
Law 9073 was annulled by the Constitutional Chamber in 2019, holding that the eviction moratorium violated the right to a healthy environment and the public domain regime of protected zones.La Ley 9073 fue anulada por la Sala Constitucional en 2019, al considerar que la moratoria de desalojos violaba el derecho a un ambiente sano y el régimen de dominio público de las zonas protegidas.
SummaryResumen
Law 9073, enacted in 2012, imposed a 24-month moratorium on evictions, demolitions, and activity suspensions in the maritime-terrestrial zone, border zone, and State Natural Heritage areas. The moratorium did not preclude precautionary measures or enforcement of final rulings for environmental harm; the Environmental Administrative Tribunal and the Minister of Environment were authorized to lift the moratorium in cases posing environmental danger. Precarious occupants gained no rights, could not alter structures, and new occupations were prohibited. Municipalities could apply the moratorium by municipal council decision. The State was ordered to take zoning measures. In 2019, the Constitutional Chamber annulled the law for violating environmental and public domain principles.La Ley 9073, aprobada en 2012, estableció una moratoria de 24 meses sobre desalojos, demoliciones y suspensión de actividades en la zona marítimo-terrestre, zona fronteriza y Patrimonio Natural del Estado. La moratoria no impedía medidas cautelares o ejecución de resoluciones en firme por daño ambiental, facultando al Tribunal Ambiental Administrativo y al Ministro de Ambiente para ordenar desalojos en casos de peligro ambiental. Los ocupantes precarios no adquirían derechos, no podían modificar obras y se prohibían nuevas ocupaciones. Las municipalidades podían aplicar la moratoria con acuerdo del concejo. Se ordenó al Estado tomar medidas de ordenamiento. La ley fue anulada por la Sala Constitucional en 2019 por violar principios ambientales y de dominio público.
Key excerptExtracto clave
ARTICLE 1.- For a period of twenty-four months, the eviction of persons, demolition of works, suspension of activities and projects in the maritime-terrestrial zone, border zone and State natural heritage shall be suspended. ARTICLE 2.- The provision set forth in the preceding article does not preclude the issuance of judicial or administrative precautionary measures, nor the enforcement of final judicial or administrative rulings, in both cases when the commission of environmental damage or danger or threat of harm to the environment is determined. The administrative rulings referred to in the preceding paragraph shall be exclusively those issued by the Environmental Administrative Tribunal or by the Minister of Environment and Energy.ARTÍCULO 1.- Por el plazo de veinticuatro meses, se suspenderá el desalojo de personas, demolición de obras, suspensión de actividades y proyectos en la zona marítimo-terrestre, zona fronteriza y patrimonio natural del Estado. ARTÍCULO 2.- La disposición prevista en el artículo anterior no excluye dictar las medidas cautelares judiciales o administrativas, ni la ejecución de resoluciones judiciales o administrativas en firme, en ambos casos cuando se determine la comisión de daño ambiental o peligro o amenaza de daño al medio ambiente. Las resoluciones administrativas referidas en el párrafo anterior serán exclusivamente las emitidas por el Tribunal Administrativo Ambiental o por el ministro de Ambiente y Energía.
Pull quotesCitas destacadas
"Artículo 4.- En ningún caso, la aplicación de esta ley favorecerá la constitución de derechos a favor de los ocupantes a título precario de las zonas objeto de la moratoria. Asimismo, los ocupantes a título precario no podrán realizar modificaciones en las obras, las actividades y los proyectos ubicados en las zonas objeto de esta moratoria, salvo aquellas necesarias en cumplimiento de orden sanitaria emitida por autoridad competente."
"Article 4.- In no case shall the application of this law favor the establishment of rights in favor of precarious occupants of the zones subject to the moratorium. Likewise, precarious occupants may not make modifications to the works, activities and projects located in the zones subject to this moratorium, except those necessary in compliance with a sanitary order issued by the competent authority."
Artículo 4
"Artículo 4.- En ningún caso, la aplicación de esta ley favorecerá la constitución de derechos a favor de los ocupantes a título precario de las zonas objeto de la moratoria. Asimismo, los ocupantes a título precario no podrán realizar modificaciones en las obras, las actividades y los proyectos ubicados en las zonas objeto de esta moratoria, salvo aquellas necesarias en cumplimiento de orden sanitaria emitida por autoridad competente."
Artículo 4
"Artículo 2.- La disposición prevista en el artículo anterior no excluye dictar las medidas cautelares judiciales o administrativas, ni la ejecución de resoluciones judiciales o administrativas en firme, en ambos casos cuando se determine la comisión de daño ambiental o peligro o amenaza de daño al medio ambiente."
"Article 2.- The provision set forth in the preceding article does not preclude the issuance of judicial or administrative precautionary measures, nor the enforcement of final judicial or administrative rulings, in both cases when the commission of environmental damage or danger or threat of harm to the environment is determined."
Artículo 2
"Artículo 2.- La disposición prevista en el artículo anterior no excluye dictar las medidas cautelares judiciales o administrativas, ni la ejecución de resoluciones judiciales o administrativas en firme, en ambos casos cuando se determine la comisión de daño ambiental o peligro o amenaza de daño al medio ambiente."
Artículo 2
Full documentDocumento completo
the entire text - Full Text of Law 9073 Law for the Protection of Occupants of Zones Classified as Special Full Text record: 1515EB No. 9073 (This law was annulled by Constitutional Chamber Resolution No. 012746 of July 10, 2019) THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA
LAW FOR THE PROTECTION OF OCCUPANTS OF ZONES CLASSIFIED AS SPECIAL
DECREES:
The administrative decisions referred to in the preceding paragraph shall be exclusively those issued by the Environmental Administrative Tribunal (Tribunal Administrativo Ambiental) or by the Minister of Environment and Energy.
Likewise, occupants under precarious title may not carry out modifications to the works, activities, and projects located in the zones subject to this moratorium, except those necessary in compliance with a sanitary order issued by the competent authority.
It shall enter into force upon its publication.
Done at the Presidency of the Republic, San José, on the nineteenth day of the month of September of the year two thousand twelve.
Date of generation: 7/5/2026 07:29:58 Go to the beginning of the document
en la totalidad del texto - Usted está en la última versión de la norma - Texto Completo Norma 9073 Ley de Protección a los Ocupantes de Zonas clasificadas como Especiales Texto Completo acta: 1515EB N° 9073 (Esta norma fue anulada por resolución de la Sala Constitucional N° 012746 del 10 de julio de 2019) LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA
LEY DE PROTECCIÓN A LOS OCUPANTES DE ZONAS CLASIFICADAS COMO ESPECIALES
DECRETA:
Las resoluciones administrativas referidas en el párrafo anterior serán exclusivamente las emitidas por el Tribunal Administrativo Ambiental o por el ministro de Ambiente y Energía.
Asimismo, los ocupantes a título precario no podrán realizar modificaciones en las obras, las actividades y los proyectos ubicados en las zonas objeto de esta moratoria, salvo aquellas necesarias en cumplimiento de orden sanitaria emitida por autoridad competente.
Rige a partir de su publicación.
Dado en la Presidencia de la República, San José, a los diecinueve días del mes de setiembre del año dos mil doce.
Document not found. Documento no encontrado.