To regulate and control any place intended for the disposal of cadavers (cadáveres) and other human remains (restos humanos).
1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Decreto 32833 · 03/08/2005
OutcomeResultado
SummaryResumen
Executive Decree N° 32833 establishes comprehensive regulation for the location, construction, expansion and operation of all public and private cemeteries in Costa Rica. Under the administration of the Ministry of Health, it defines the sanitary and environmental requirements necessary to prevent soil and water contamination, protect public health and ensure proper handling of human corpses and remains. It requires location permits, sanitary approval of construction plans, and a sanitary operating permit, along with hydrogeological studies and minimum distances from water sources and bodies of water. The regulation details technical specifications for graves, niches, vaults and ossuaries, governs burials and exhumations, prohibits the commercialization of corpses, and imposes registration and inspection obligations. The right to a dignified funeral is recognized and a 5% reserve of niches for people in extreme poverty and health contingencies is mandated.El Decreto Ejecutivo N° 32833 establece la regulación integral para la ubicación, construcción, ampliación y funcionamiento de todos los cementerios públicos y privados en Costa Rica. Bajo la administración del Ministerio de Salud, se definen los requisitos sanitarios y ambientales necesarios para prevenir la contaminación de suelos y aguas, proteger la salud pública y asegurar el manejo adecuado de cadáveres y restos humanos. Se exigen permisos de ubicación, visado sanitario de planos constructivos y permiso sanitario de funcionamiento, junto con estudios hidrogeológicos y distancias mínimas respecto a fuentes de agua y cuerpos de agua. La norma detalla especificaciones técnicas para sepulturas, nichos, bóvedas y osarios, regula inhumaciones y exhumaciones, prohíbe la comercialización de cadáveres, e impone obligaciones de registro e inspección. Se reconoce el derecho a un funeral decoroso y se mandata la reserva del 5% de nichos para personas en extrema pobreza y contingencias sanitarias.
Key excerptExtracto clave
Article 15.-The land to be chosen for a new cemetery must meet the following requirements: 1) The area may not be less than two thousand square meters. 2) It must be located at a distance of no less than two hundred meters (200) upstream from a well or water source for human supply, unless it is reliably and technically demonstrated that the project to be developed, located at a shorter distance, will not cause a negative impact on people's health or the environment. 3) The land must not be of rocky material and its consistency must not prevent excavation up to a maximum depth of two meters where the graves will be located. 4) Comply with the provisions of Article 33 of the Forestry Law, Law No. 7575 of February 5, 1996 and its amendments. 5) The land must be located in a place without risk of flooding or landslides. Article 18.-If there are watercourses in the public domain, permanent or not, within the cemetery grounds or adjacent to it, the alignments or setbacks stipulated by current laws must be respected.Artículo 15.-El terreno a elegir para construir un nuevo cementerio, deberá contar con los siguientes requisitos: 1) El área no podrá ser menor de dos mil metros cuadrados. 2) Ubicarse a una distancia no menor de doscientos metros (200) aguas arriba de un pozo o fuente de agua para abastecimiento humano, salvo que se demuestre fehaciente y técnicamente que el proyecto a desarrollar, ubicado a una distancia menor, no causará un impacto negativo a la salud de las personas ni al medio ambiente. 3) El terreno no deberá de ser de material rocoso y su consistencia no debe de imposibilitar su excavación hasta dos metros de profundidad máxima donde se ubicarán las fosas. 4) Cumplir con lo que indica el artículo 33 de la Ley Forestal. Ley Nº 7575 del 5 de febrero de 1996 y sus reformas. 5) El terreno debe de estar ubicado en un lugar sin riesgo de inundaciones ni deslizamientos. Artículo 18.-En el caso de que existan cursos de agua de dominio público, permanentes o no, dentro del terreno del cementerio o colindante con ella, deberán de respetarse, los alineamientos o retiros estipulados por las leyes vigentes.
Pull quotesCitas destacadas
"Todo habitante de la República que fallezca tendrá derecho a un funeral decoroso y a la disposición conveniente y adecuada de su cadáver."
"Every inhabitant of the Republic who dies shall have the right to a decent funeral and to the convenient and adequate disposal of their body."
Artículo 5
"Todo habitante de la República que fallezca tendrá derecho a un funeral decoroso y a la disposición conveniente y adecuada de su cadáver."
Artículo 5
"Queda terminantemente prohibida la comercialización de cadáveres, vísceras extraídas a los cadáveres autopsiados o embalsamados, restos humanos o cenizas producto de la cremación de cadáveres o restos humanos."
"The commercialization of corpses, viscera extracted from autopsied or embalmed corpses, human remains or ashes resulting from the cremation of corpses or human remains is strictly prohibited."
Artículo 6
"Queda terminantemente prohibida la comercialización de cadáveres, vísceras extraídas a los cadáveres autopsiados o embalsamados, restos humanos o cenizas producto de la cremación de cadáveres o restos humanos."
Artículo 6
"Todos los cementerios nacionales se considerarán patrimonio público, sujetos a sus leyes y reglamentos, inalienables, secularizados y no podrán ser suprimidos sino por razones de orden público, previo criterio técnico y autorización del Ministerio."
"All national cemeteries shall be considered public heritage, subject to their laws and regulations, inalienable, secularized and may not be abolished except for reasons of public order, following technical criteria and authorization from the Ministry."
Artículo 55
"Todos los cementerios nacionales se considerarán patrimonio público, sujetos a sus leyes y reglamentos, inalienables, secularizados y no podrán ser suprimidos sino por razones de orden público, previo criterio técnico y autorización del Ministerio."
Artículo 55
Full documentDocumento completo
in the entirety of the text - Complete Text of Norm 32833 General Regulation for Cemeteries Complete Text of record: 96662 No. 32833 No. 32833 THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF HEALTH In use of the powers conferred upon them by Article 140, subsections 3) and 18) and Article 146 of the Political Constitution and Articles 327, 329 and 330 of Law No. 5395 of October 30, 1973, "Ley General de Salud".
1st- That the health of the population is a public interest asset protected by the State.
2nd- That the technological advances of the era require regulation on the best disposal of the cadaver (cadáver), its remains, and the sites intended for such purposes.
3rd- That every natural and legal person is subject to the mandates of the Ley General de Salud, its regulations, and the general, specific, ordinary, and emergency orders that the health authorities issue in the exercise of their powers.
4th- That since the contamination of water, soil, and air are factors that negatively affect our environment, it is a priority to adopt control measures to prevent their contamination.
5th- That contamination of the soil and water bodies (cuerpos de agua) fosters the proliferation of waterborne diseases and reduces the number of sources available for supplying water for human consumption.
6th- That it is the authority of the Ministry of Health (Ministerio de Salud) to ensure the health of the population and environmental sanitary conditions.
7th- That it has been deemed convenient and timely to update the regulations regarding the regulation of cemetery activity.
THEY DECREE:
General Regulation for Cemeteries
General Provisions
Considering:
Therefore,
CHAPTER I
To regulate and control any place intended for the disposal of cadavers (cadáveres) and other human remains (restos humanos).
The primary purposes of this regulatory provision are the location, construction, expansion, and operation of cemeteries located within the national territory.
For the purposes of applying this regulation, the following shall be understood as:
19. Human remains: Parts of the human body of sufficient entity originating from abortions, mutilations, surgical interventions, clinical or judicial autopsies, and teaching or research activities.
20. Sepulcher: Bier, coffin.
21. Sepulture: Place where a cadaver is buried.
22. Sepulcher: To place in the sepulture, to bury.
23. Tomb: Sepulture.
24. Regent pathologist physician: physician specializing in anatomical pathology, legal medicine, or forensic pathology, who is duly qualified in the comprehensive specialized handling of human cadavers, and other surgical pieces and hospital waste of human tissues; and in performing autopsies, whether these are hospital, forensic medical, or from private centers. Furthermore, performs and/or supervises the correct issuance of death certificates according to current regulations.
(Thus amended by Article 1 of executive decree No. 42474 of July 9, 2020)
On Administration
CHAPTER II
If the corresponding Administrative Board fails to be formed due to lack of collaboration from the citizenry, the corresponding Municipal Administration may assume the provision of the service.
(Thus amended by Article 1 of executive decree No. 33862 of June 18, 2007).
Remains or ashes must be treated in all circumstances with consideration and respect.
Likewise, it must have a management plan for arthropods and rodents.
Furthermore, they must ensure the correct use of the equipment within the cemetery.
(Thus amended by Article 1 of executive decree No. 42474 of July 9, 2020)
Location and Construction of the Cemetery
CHAPTER III
(NOTE FROM SINALEVI: This subsection was amended by Article 1 of executive decree No. 33769 of April 25, 2007, which was annulled by resolution of the Constitutional Chamber (Sala Constitucional) No. 6052-08 of April 16, 2008. The Chamber does not indicate if its previous text is reestablished, which before the annulled amendment was: "2) Be located at a distance of no less than two hundred meters (200) upstream from a well or water source for human supply").
Facing public roads, a wall, railings, or a combination of both may be used. In rural areas, it may be delimited by a wire fence or railing.
Risks in hallways must be avoided, caused by the poor condition of grates in the stormwater collection channels that traverse them.
In the case of a larger slope, terraces must be built for the graves (fosas) that end in pronounced slopes of no more than 1 x 1, 1 horizontal and 1 vertical.
b. Determination of the depth of the water table (nivel freático).
c. Location of springs (nacientes) and other water bodies (cuerpos de agua).
d. Census of water resource use in the area.
e. Determination of soil permeability.
f. Characterization and thickness of geological strata.
The above must be processed in accordance with the laws and regulations in force.
Failure to comply with the provisions of this decree shall be cause for revocation of the sanitary operating permit (permiso sanitario de funcionamiento) or the closure of the establishment as applicable. In both cases, the guarantee of due process must be fulfilled.
MS-DPAH-PF-RSPF-08 entitled Requisitos para Solicitudes de Permisos de Funcionamiento, which is available at the corresponding Governing Health Area (Área Rectora de Salud).
(Thus amended by Article 1 of executive decree No. 42474 of July 9, 2020)
On Inhumations
CHAPTER IV
This period may be extended by a written permit issued by the corresponding Governing Health Area (Área Rectora de Salud), or failing that, the corresponding Regional Health Directorate (Dirección Regional de Rectoría de la Salud), which shall record the time granted for the burial or transfer to the cemetery. If the regent physician of the morgue of the public or private hospital, or in their absence the hospital director if there is no regent physician in the hospital center, certifies that the inhumation (inhumación) is urgent due to a danger to the population's health, the period may be reduced. Excepted from this provision are cadavers (cadáveres) retained by the judicial authority pursuant to a written order.
(Thus amended by Article 1 of executive decree No. 42474 of July 9, 2020)
The inhumation (inhumación) of more than one cadaver (cadáver) in the same coffin is prohibited, except in the case of a mother, newborn, or abortive creature, who died during childbirth or with a difference in time of death of up to 24 hours. Also prohibited is inhumation (inhumación) in coffins made of metal or other materials that are difficult and slow to decompose. Furthermore, only one cadaver (cadáver) may be buried in each grave (fosa), except for the mother and child case indicated above.
With the exception of cadaver (cadáver) cremation, the reuse of coffins is not permitted.
On Exhumations
The former take place after five years from the date of inhumation (inhumación).
Extraordinary ones occur under two circumstances:
They shall be carried out in accordance with the internal regulation of the cemetery, after the time established in Article 31 of this regulation has elapsed.
In the case of ordinary exhumations (exhumaciones) regarding the transfer of remains from one cemetery to another, they must be authorized by the Directorate of the Governing Health Area (Área Rectora de Salud) upon fulfillment of the following requirements:
a.1 First name, last names, and identity card number of the applicant.
They must carry their identity card.
a.2 Name of the deceased and date of death.
a.3 Name of the cemetery where they are buried and name of the cemetery to which the cadaver (cadáver) is to be transferred.
Gravediggers must wear a gown, gloves, and a mask.
Private Sepultures, Mausoleums, and Niches
CHAPTER V
Niches (nichos) above the ground surface with heights exceeding seventy (70) centimeters, whose construction predates the promulgation of this Regulation, may be used for inhumations (inhumaciones) as long as they are in good usable condition and do not externally show exudations of the aqueous products of cadaver (cadáver) decomposition.
In no case shall it reach a distance of less than 1.5 meters from the water table (nivel freático).
On the Closure of Cemeteries
CHAPTER VI
On Records
CHAPTER VII
These shall be identified by plot number, the section to which they belong, and by the first and last names of the owner or leaseholder.
The duly archived permits shall be kept in their possession for a minimum period of five years.
If the person responsible for the inhumation (inhumación) encounters a reason that prevents them from complying, they shall immediately notify the administration, explaining the reasons.
In this book shall be noted in order: First and Last Names of the deceased, identity card or residence card number, number, location, and series of the tomb (tumba), vault (bóveda), or niche (nicho), date on which they were buried, and observations, if any.
Likewise, the administration of any public or private cemetery has the obligation to communicate to the National Directorate of Pensions (Dirección Nacional de Pensiones) of the Ministry of Labor and Social Security (Ministerio de Trabajo y Seguridad Social) the information regarding inhumations (inhumaciones) and/or cremations of human cadavers (cadáveres) performed in their facilities. The foregoing within a period of 15 calendar days from the day following the inhumation (inhumación) and/or cremation. Said information shall consist, at a minimum, of the first name, last names, and identity card number or residence card number of the deceased persons and the date of death, in accordance with the death certificate provided by the relatives or applicants for the inhumations (inhumaciones) and/or cremations. The information described above must be sent to the email account [email protected], or failing that, be sent via certified mail to the National Directorate of Pensions (Dirección Nacional de Pensiones) of the Ministry of Labor and Social Security (Ministerio de Trabajo y Seguridad Social).
Each Institution or Company administering the cemetery must publish the mentioned information on its website (if it has one) and keep it updated weekly.
Failure to comply with the foregoing may cause the revocation of the sanitary operating permit (permiso sanitario de funcionamiento) or the closure of the establishment, as applicable, in accordance with Article 22 of this Regulation.
(Thus amended by Article 1 of executive decree No. 39819 of May 5, 2016)
Likewise, they shall abide by the mortuary policy provisions established by the Ley General de Salud, related laws, and regulations.
39087 of June 24, 2015)
39087 of June 24, 2015)
39087 of June 24, 2015)
22183-S of May 6, 1993, and its amendments are hereby repealed.
Given at the Presidency of the Republic.—San José, on the third day of August, two thousand five.
TRANSITORY PROVISION I. In compliance with Article 63 of these Regulations, the administration of any public or private cemetery shall have a period of one month from the entry into force of this Executive Decree to officially notify the National Pensions Directorate of the method it will use to communicate the record of all burials (inhumaciones) and/or cremations of human remains carried out at its facilities, whether by electronic mail or by sending the information directly to the National Pensions Directorate of the Ministry of Labor and Social Security.
(This is how it was added by Article 1 of Executive Decree No. 39819 of May 5, 2016)
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 32833 Reglamento General de Cementerios Texto Completo acta: 96662 Nº 32833 Nº 32833 EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y LA MINISTRA DE SALUD En uso de las facultades que les confieren el artículo 140, inciso 3) y 18) y 146 de la Constitución Política y los artículos 327, 329 y 330 de la Ley Nº 5395 del 30 de octubre de 1973 "Ley General de Salud".
Por lo tanto,
Reglamento General de Cementerios
Considerando:
DECRETAN:
CAPITULO I
Disposiciones generales
Regular y controlar todo lugar destinado a la disposición de cadáveres y otros restos humanos.
La presente regulación reglamentaria tienen como fines primordiales la ubicación, construcción, ampliación y funcionamiento de los cementerios que se ubiquen en el territorio nacional.
Para los efectos de aplicación del presente reglamento, entiéndase por:
19. Restos humanos: Partes del cuerpo humano de entidad suficientes procedentes de abortos, mutilaciones, intervenciones quirúrgicas, autopsias clínicas o judiciales y actividades de docencia o investigación.
20. Sepulcro: Féretro, ataúd.
21. Sepultura: Lugar donde se entierra un cadáver.
22. Sepultar: Poner en la sepultura, enterrar.
23. Tumba: Sepultura.
24. Regente médico patólogo: médico especialista en anatomía patológica, medicina legal o patología forense, el cual está debidamente capacitado en el manejo especializado integral de cadáveres humanos, y otras piezas quirúrgicas y desechos hospitalarios de tejidos humanos; y en la realización de autopsias sean éstas hospitalarias, médicos forenses o de centros privados. Además, realiza y/o supervisa la realización de certificados de defunción de manera correcta según normativa vigente.
(Así reformado por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 42474 del 9 de julio del 2020)
De la administración
CAPÍTULO II
De no llegarse a integrar la Junta Administradora correspondiente por falta de colaboración de la ciudadanía, la Administración Municipal correspondiente, podrá asumir la prestación del servicio.
(Así reformado mediante el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 33862 del 18 de junio del 2007).
Restos o cenizas deben ser tratados en toda circunstancia con consideración y respeto.
Asimismo deberá contar con un plan de manejo de artrópodos y roedores.
Además, deberán velar por el correcto uso del equipo dentro del cementerio.
(Así reformado por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 42474 del 9 de julio del 2020)
Ubicación y construcción del cementerio
CAPÍTULO III
(NOTA DE SINALEVI: Este inciso fue reformado por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 33769 del 25 de abril del 2007, mismo que fue anulado mediante resolución de la Sala Constitucional N° 6052-08 del 16 de abril del 2008. No indica la Sala si se reestablece su texto anterior, el cual antes de la reforma anulada era: "2) Ubicarse a una distancia no menor de doscientos metros (200) aguas arriba de un pozo o fuente de agua para abastecimiento humano").
Frente a la vía pública podrá utilizarse muro, verjas o combinación de ambas. En zonas rurales podrá ser delimitado por cerca de alambre o verja.
Debe evitarse riesgos en los pasillos, por el mal estado de parrillas, en los caños recolectores de las aguas pluviales que lo atraviesan.
En caso de mayor pendiente, se deberá construir terrazas para las fosas que terminarán en taludes pronunciados no más de 1 x 1, 1 en la horizontal y 1 en la vertical.
b. Determinación de la profundidad del nivel freático.
c. Localización de nacientes y otros cuerpos de agua.
d. Censo de aprovechamiento del recurso hídrico de la zona.
e. Determinación de la permeabilidad del suelo.
f. Caracterización y espesor de los estratos geológicos.
Lo anterior deberá tramitarse conforme a las leyes y reglamentos vigentes.
El desacato de lo indicado en el presente decreto será causa de revocatoria del permiso sanitario de funcionamiento o la clausura del establecimiento según sea el caso. En ambos casos deberá cumplirse con la garantía del debido proceso.
(Así reformado por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 42474 del 9 de julio del 2020)
De las inhumaciones
CAPÍTULO IV
El médico regente de la morgue del hospital público o privado o en su defecto el director del hospital en caso de no existir un médico regente en el centro hospitalario certifique que la inhumación es urgente por existir peligro para la salud de la población, podrá reducirse el plazo. Se exceptúa de esta disposición, los cadáveres retenidos por la autoridad judicial conforme a orden escrita.
(Así reformado por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 42474 del 9 de julio del 2020)
Queda prohibida la inhumación de más de un cadáver en el mismo ataúd, salvo si se tratare de madre, recién nacido, o criatura abortiva, muertos durante el parto o con una diferencia de fallecimiento hasta de 24 horas. También es prohibida la inhumación en féretros de metal u otro material de difícil y lenta descomposición. Además, en cada fosa solo debe sepultarse un cadáver, el caso de madre e hijo señalado anteriormente.
Con excepción en materia de cremación de cadáveres, no se permite la reutilización de féretros.
De las exhumaciones
Las primeras, tienen lugar después de cinco años de realizada la inhumación.
Las extraordinarias se dan en dos circunstancias:
Se harán de conformidad con el reglamento interno del cementerio, después de transcurrido el tiempo establecido en el artículo 31 del presente reglamento.
En el caso de exhumaciones ordinarias que se re.eran al traslado de restos de un cementerio a otro, deberán ser autorizadas por la Dirección del Área Rectora de Salud conforme al cumplimiento de los siguientes requisitos:
a.1 Nombre, apellidos y número de cédula de identidad del solicitante.
Deberá portar la cédula de identidad.
a.2 Nombre del fallecido y fecha de defunción.
a.3 Nombre del cementerio donde se encuentra sepultado y nombre del cementerio donde se pretende trasladar el cadáver.
Los panteoneros deberán usar bata guantes y mascarilla.
Sepulturas privadas, mausoleos y nichos
CAPÍTULO V
Los nichos sobre superficie del suelo con alturas superiores a setenta (70) centímetros, cuya construcción es anterior a la promulgación del presente Reglamento, podrán ocuparse para inhumaciones mientras se encuentren en buen estado de uso y no muestren exteriormente exudaciones de los productos acuosos de la descomposición de los cadáveres.
En ningún caso deberá llegar a una distancia menor de 1,5 metros del nivel freático.
De la clausura de cementerios
CAPÍTULO VI
De los registros
CAPÍTULO VII
Estos serán identificados por número de parcela, cuadro a que pertenezcan y por el nombre y apellidos del propietario o arrendatario.
Los permisos debidamente archivados los conservará en su poder por un período mínimo de cinco años.
En este libro se anotará en su orden: Nombre y Apellidos del difunto, número de cédula de identidad o residencia, número, ubicación y serie de la tumba, bóveda o nicho, fecha en que fue sepultado y observaciones, si hubiere.
Asimismo la administración de todo cementerio público o privado, tiene la obligación de comunicar a la Dirección Nacional de Pensiones del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, la información referente a las inhumaciones y/o cremaciones de cadáveres humanos realizadas en sus instalaciones. Lo anterior dentro del plazo de 15 días naturales a partir del día siguiente de la inhumación y/o cremación. Dicha información, consistirá como mínimo en el nombre, apellidos y el número de cédula de identidad o número de cédula de residencia de las personas fallecidas y la fecha del deceso, de conformidad con el acta de defunción aportada por los familiares o solicitantes de las inhumaciones y/o cremaciones. La información arriba descrita deberá ser enviada a la cuenta de correo electrónico [email protected] o en su defecto, ser enviada por medio de correo certificado a la Dirección Nacional de Pensiones del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social.
Cada Institución o Empresa administradora del cementerio, deberá publicar por medio de su página web (si la tuviese) y mantener actualizada semanalmente la información mencionada.
El incumplimiento de lo indicado anteriormente, podrá causar la revocatoria del permiso sanitario de funcionamiento o la clausura del establecimiento, según sea el caso, de conformidad con el artículo 22 del presente Reglamento.
(Así reformado por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 39819 del 5 de mayo de 2016)
Asimismo, acatarán las disposiciones sobre política mortuoria que establece la Ley General de Salud, leyes conexas y reglamentos.
Dado en la Presidencia de la República.-San José, a los tres días del mes de agosto del dos mil cinco.
(Así adicionado por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 39819 del 5 de mayo de 2016)
Document not found. Documento no encontrado.