design, and execution of drinking water supply works in the towns of the Republic are hereby declared to be of public utility.
Article Tab
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Ley 1634 · 18/09/1953
OutcomeResultado
Active law that regulates the supply of drinking water, assigning competencies to ministries and municipalities, and establishing prohibitions and sanctions.Ley vigente que regula el abastecimiento de agua potable, asignando competencias a ministerios y municipalidades y estableciendo prohibiciones y sanciones.
SummaryResumen
The General Drinking Water Law (Law No. 1634) declares the planning, design and execution of drinking water supply works to be of public utility. It establishes that the lands required for these systems are public domain and allocates competencies: the Ministry of Public Health is responsible for selecting and locating water sources, the type of treatment, and sanitary recommendations; the Ministry of Public Works is in charge of constructing new systems and repairs when municipalities lack the technical or administrative capacity. Municipalities administer the systems under their jurisdiction, must follow the technical recommendations of the ministries, and must allocate all water service revenues exclusively to the operation, maintenance and improvement of the supply system. Installations or activities that harm supply sources in zones designated by the ministries are prohibited. The law imposes fines and imprisonment for improper use or waste of potable water and for anyone who disrupts the proper functioning of the supply system.La Ley General de Agua Potable (Ley N° 1634) declara de utilidad pública la planificación, proyección y ejecución de obras de abastecimiento de agua potable en la República. Establece que las tierras necesarias para estos sistemas son de dominio público y asigna competencias: al Ministerio de Salubridad Pública corresponde la selección, localización y tipo de tratamiento de las aguas, así como las recomendaciones sanitarias; al Ministerio de Obras Públicas le compete la construcción de nuevos sistemas y reparaciones cuando las municipalidades no estén capacitadas. Las municipalidades administran los sistemas bajo su competencia, deben acatar las recomendaciones técnicas de los ministerios y destinar exclusivamente los ingresos del servicio de cañería a la operación, mantenimiento y mejoramiento del sistema. Se prohíben instalaciones o labores que perjudiquen las fuentes de abastecimiento en zonas cercanas fijadas por los ministerios. La ley establece multas y arrestos para el uso indebido o desperdicio de agua potable y para quienes perturben el buen funcionamiento del sistema.
Key excerptExtracto clave
Article 16.- All installations, buildings, or activities located in zones near supply sources, purification plants, or any other part of the system that in any way harm the operation or distribution works, or the physical, chemical or bacteriological conditions of the water, are prohibited; these zones shall be determined by the Ministries of Public Works and Public Health.Artículo 16.- Se prohíben las instalaciones, edificaciones, o labores comprendidas en las zonas cercanas a fuentes de abastecimiento, plantas purificadoras, o cualquiera otra parte del sistema, que perjudiqué en forma alguna los trabajos de operación o distribución, o bien las condiciones físicas, químicas o bacteriológicas del agua; estas zonas serán fijadas por los Ministerios de Obras Públicas y Salubridad Pública.
Pull quotesCitas destacadas
"Artículo 1º.- Se declaran de utilidad pública el planeamiento, proyección y ejecución de las obras de abastecimiento de agua potable en las poblaciones de la República."
"Article 1.- The planning, design and execution of drinking water supply works in the populations of the Republic are declared of public utility."
Artículo 1
"Artículo 1º.- Se declaran de utilidad pública el planeamiento, proyección y ejecución de las obras de abastecimiento de agua potable en las poblaciones de la República."
Artículo 1
"Artículo 2º.- Son del dominio público todas aquellas tierras que tanto el Ministerio de Obras Públicas como el MInisterio de Salubridad Pública, consideren indispensables para construir o para situar cualquiera parte o partes de los sistemas de abastecimiento de aguas potables, así como para asegurar la protección sanitaria y física, y caudal necesario de las mismas."
"Article 2.- All those lands that the Ministry of Public Works and the Ministry of Public Health consider indispensable for constructing or locating any part or parts of the drinking water supply systems, as well as for ensuring their sanitary and physical protection and necessary flow, are public domain."
Artículo 2
"Artículo 2º.- Son del dominio público todas aquellas tierras que tanto el Ministerio de Obras Públicas como el MInisterio de Salubridad Pública, consideren indispensables para construir o para situar cualquiera parte o partes de los sistemas de abastecimiento de aguas potables, así como para asegurar la protección sanitaria y física, y caudal necesario de las mismas."
Artículo 2
"Artículo 16.- Se prohíben las instalaciones, edificaciones, o labores comprendidas en las zonas cercanas a fuentes de abastecimiento, plantas purificadoras, o cualquiera otra parte del sistema, que perjudiqué en forma alguna los trabajos de operación o distribución, o bien las condiciones físicas, químicas o bacteriológicas del agua; estas zonas serán fijadas por los Ministerios de Obras Públicas y Salubridad Pública."
"Article 16.- All installations, buildings, or activities located in zones near supply sources, purification plants, or any other part of the system that in any way harm the operation or distribution works, or the physical, chemical or bacteriological conditions of the water, are prohibited; these zones shall be determined by the Ministries of Public Works and Public Health."
Artículo 16
"Artículo 16.- Se prohíben las instalaciones, edificaciones, o labores comprendidas en las zonas cercanas a fuentes de abastecimiento, plantas purificadoras, o cualquiera otra parte del sistema, que perjudiqué en forma alguna los trabajos de operación o distribución, o bien las condiciones físicas, químicas o bacteriológicas del agua; estas zonas serán fijadas por los Ministerios de Obras Públicas y Salubridad Pública."
Artículo 16
Full documentDocumento completo
General Law on Drinking Water General Law on Drinking Water NOTE: Article 2, subsection h) of the Law Creating the Costa Rican Institute of Aqueducts and Sewers (AyA), No. 2726 of April 14, 1961 and its amendment by Article 1 of Law No. 5915 of July 12, 1976, provides that it is the responsibility of said Institute to enforce this General Law on Drinking Water, for which purpose it shall be considered as the substitute agency for the ministries and municipalities it indicates.
design, and execution of drinking water supply works in the towns of the Republic are hereby declared to be of public utility.
Article Tab
both the Ministry of Public Works and the Ministry of Public Health consider essential for constructing or locating any part or parts of drinking water supply systems, as well as for ensuring their sanitary and physical protection, and necessary flow, are in the public domain. It is the responsibility of the Ministry of Public Health to hear applications made for the construction, Ministry of Public Works the construction, expansion, or modification of those of greatest need, following a study of mortality rates, parasitism, and others.
Article Tab
to select and locate waters intended for piped service, the type of treatment for them, and the type of drinking water system to be built. It shall also be responsible for the recommendations that must be issued from a sanitary standpoint, including the design, construction, operation, and maintenance of drinking water systems.
Article Tab
the Department of Hydraulic Works, to construct new drinking water systems, as well as to perform the repairs and extensions that may be necessary in existing ones, provided that the respective Municipalities are not technically and administratively capable of carrying out such works by themselves.
The Ministry of Public Works, or the Municipality as the case may be, shall carry out these works in compliance with the sanitary indications provided by the Ministry of Public Health pursuant to
Article Tab
full administration of the drinking water supply systems under their purview.
Article Tab
comply with all technical recommendations for the construction, operation, and maintenance of the drinking water supply systems under their charge, as indicated by the Ministries of Public Works and Public Health, through their specialized Departments. The aforementioned Ministries are also empowered to supervise the operation of all drinking water supply works and to recommend the additions, installations, and adaptations necessary to guarantee the best water service, both in quantity, when dealing with works constructed totally or partially with Treasury funds or another form of guarantee from the Government of the Republic.
Article Tab
Department of Hydraulic Works, or the respective Municipality in its case, may construct public fountains in drinking water supply systems in order to offer free service to the public.
Article Tab
(Repealed by Article 68 of Law No. 7593 of August 9, 1996). Note: This repeal takes effect as of October 5, 1996, the date on which the aforementioned Law 7593 comes into force.
Article Tab
premises deprive their tenants of drinking water service.
Article Tab
piped water services must be used exclusively for the operation, maintenance, and improvement of the drinking water supply system. The Municipalities are obliged to keep separate accounts for these funds, which shall in no case be used for a different purpose.
Article Tab
Public Health and Public Works, shall set the rates taking into account the local resources that ensure the value, depreciation, operation, and maintenance of the drinking water supply system under its purview.
Article Tab
legal mortgage on the property or properties upon which the obligation to pay it falls.
Article Tab
Article Tab
The infraction shall be heard by the Judicial Police Agents, and in smaller districts that do not have such officials, by the respective Political Chiefs, in accordance with the provisions of the Sanitary Code.
Article Tab
in any way disturb the proper functioning of the drinking water supply system anywhere in the national territory.
Article Tab
Article Tab
Article Tab
52 of February 3, 1927, are hereby repealed.
Article Tab
Article Tab Go to the beginning of the document
Ley General de Agua Potable Ley General de Agua Potable NOTA: El artículo 2º, inc. h) de la Ley de Creación del Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados (AyA), Nº 2726 de 14 de abril de 1961 y su reforma por el artículo 1º de la Nº 5915 de 12 de julio de 1976, dispone que compete a dicho Instituto hacer cumplir la presente Ley General de Agua Potable, para cuyo efecto se considerará como el organismo sustituto de los ministerios y municipalidades que ella indica.
proyección y ejecución de las obras de abastecimiento de agua potable en las poblaciones de la República.
tanto el Ministerio de Obras Públicas como el MInisterio de Salubridad Pública, consideren indispensables para construir o para situar cualquiera parte o partes de los sistemas de abastecimiento de aguas potables, así como para asegurar la protección sanitaria y física, y caudal necesario de las mismas. Corresponde al Ministerio de Salubridad Pública conocer de las solicitudes formuladas para construcción, ampliación y modificación de los sistemas de agua potable y recomendar al Ministerio de Obras Públicas la construcción, ampliación o modificación de aquellas de mayor necesidad, previo estudio de índices de mortalidad, parasitismo y otros.
seleccionar y localizar las aguas destinadas al servicio de cañería, tipo de tratamiento de las mismas y tipo de sistema de agua potable a construir. Tendrá además la responsabilidad por las recomendaciones que se deban impartir desde el punto de vista sanitario comprendido el diseño, construcción, operación y mantenimiento de los sistemas de agua potable.
del Departamento de Obras Hidráulicas, la construcción de los nuevos sistemas de aguas potables, así como realizar las reparaciones y extensiones que fuere necesario hacer en la ya existentes, siempre y cuando las respectivas Municipalidades no estén técnica y administrativamente capacitadas para efectuar tales trabajos por sí mismas. El Ministerio de Obras Públicas, o la Municipalidad en su caso, llevará a cabo estos trabajos acatando las indicaciones de carácter sanitario que indique el Ministerio de Salubridad Pública, según el
administración plena de los sistemas de abastecimiento de aguas potables que estén bajo su competencia.
acatar todas aquellas recomendaciones técnicas de construcción, operación y mantenimiento de los sistemas de abastecimiento de aguas potables a su cargo, que indiquen Ministerios de Obras Públicas y de Salubridad Pública, a través de sus Departamentos especializados. Igualmente quedan facultados los Ministerios citados para vigilar la operación de todas las obras de abastecimiento de agua potable y para recomendar las adiciones, instalaciones adaptaciones necesarias para garantizar el mejor servicio de agua, tanto en cantidad, cuando se trata de obras construidas total o parcialmente con fondos de Erario u otra forma de garantía del Gobierno de la República.
Departamento de Obras Hidráulicas, o la respectiva Municipalidad en su caso, podrán construir fuentes públicas en los sistemas de abastecimiento de aguas potables a fin de ofrecer un servicio gratuito al público.
(Derogado por el artículo 68 de la Ley Nº 7593 de 9 de agosto de 1996). Nota: Esta derogatoria rige a partir del 5 de octubre de 1996, fecha en que entra a regir la supraindicada ley 7593.
locales podrán privar del servicio de agua potable a sus inquilinos.
concepto de los servicios de cañería, deberán destinarse exclusivamente a la operación mantenimiento y mejoramiento del sistema de abastecimiento de aguas potables. Quedan obligadas las Municipalidades a llevar cuenta separadas de estos fondos, que en ningún caso se emplearán en objeto distinto.
Salubridad Pública, y de Obras Públicas, fijarán las tarifas tomando en cuenta los recursos locales que aseguren el valor, depreciación, operación y mantenimiento del sistema de abastecimiento de aguas potables bajo su competencia.
hipoteca legal sobre el bien o bienes en que recae la obligación de pagarlo.
potable, tendrá una multa del 2 % mensual sobre el monto de la deuda.
colones o arresto de cinco a ciento ochenta días, aquel que haga uso indebido o desperdicio de agua potable de las cañerías de cualquier localidad del país. La infracción será del conocimiento de los Agentes Judiciales de Policía, y en los cantones menores que no tuvieren tales funcionarios, de los Jefes Políticos respectivos, de acuerdo con los dispuesto por el Código Sanitario.
en alguna forma perturben el buen funcionamiento del sistema de abastecimiento de aguas potables en cualquier lugar del territorio nacional.
labores comprendidas en las zonas cercanas a fuentes de abastecimiento, plantas purificadoras, o cualquiera otra parte del sistema, que perjudiqué en forma alguna los trabajos de operación o distribución, o bien las condiciones físicas, químicas o bacteriológicas del agua; estas zonas serán fijadas por los Ministerios de Obras Públicas y Salubridad Pública.
controlando el consumo con medidores, el arrendante o propietario queda facultado para cobrar a quien disfrute directamente del servicio , cualquier cantidad que exceda de la cuota básica que fijen los reglamentos municipales.
Sanitario, y la ley Nº 52 de 3 de febrero de 1927.
Document not found. Documento no encontrado.