Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 45 · 01/04/2025

Regulation for Integrated Waste Management in the Canton of AlajuelitaReglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de Alajuelita

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This municipal regulation, issued by the Municipality of Alajuelita under the Integrated Waste Management Law No. 8839, establishes the regulatory framework for the integrated management of waste under municipal jurisdiction in the canton. It sets out applicable principles, generator obligations, waste classification (recoverable, organic, hazardous, special management, etc.), and services for differentiated collection, street sweeping, parks and ornamentation, and stormwater drainage. It regulates service fees, incentives for proper management, and infractions with sanctions ranging from minor to very serious fines, in accordance with Law No. 9825. It also includes provisions for large generators, recovery centers, citizen participation, and the prohibition of practices such as burning and illegal waste disposal. It promotes source separation, recovery, composting, and circular economy.Este reglamento municipal, emitido por la Municipalidad de Alajuelita bajo la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, establece el marco normativo para la gestión integral de residuos de competencia municipal en el cantón. Define los principios aplicables, las obligaciones de los generadores, la clasificación de residuos (valorizables, orgánicos, peligrosos, de manejo especial, etc.), y los servicios de recolección diferenciada, aseo de vías, parques y ornatos, y alcantarillado pluvial. Regula las tasas por servicios, los incentivos a la correcta gestión, y las infracciones con sus sanciones, desde multas leves hasta gravísimas, en concordancia con la reforma de la Ley Nº 9825. También establece disposiciones para grandes generadores, centros de recuperación, participación ciudadana, y la prohibición de prácticas como la quema y disposición ilegal de residuos. Promueve la separación en la fuente, la valorización, el compostaje y la economía circular.

Key excerptExtracto clave

Article 1. General Principles. This regulation is governed by the following principles: a) Population growth and consumption patterns in today's society have proliferated waste generation. b) Inadequate waste management is causing contamination of surface water, groundwater, soil and air. c) For the benefit and protection of public health, it is necessary to establish a series of regulations regarding the management of waste from residential, commercial and industrial activities carried out in the Canton. d) It is necessary to minimize waste generation and reduce its burning, burial, and deficient management; encourage the application of sustainable practices such as refusal, reduction, reuse and recycling, and venture into other forms of industrial recovery of waste. e) Local governments must establish regulations that take into account the life cycle of consumer goods, promote an enabling environment for the circular economy, and encourage zero-waste schemes.Artículo 1. Principios Generales. El presente reglamento se rige por los siguientes principios: a) El crecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han proliferado la generación de residuos. b) La gestión inadecuada de los residuos está ocasionando la contaminación de aguas superficiales, aguas subterráneas, suelos y el aire. c) En beneficio y protección de la salud pública se hace necesario establecer una serie de regulaciones en cuanto a la gestión de los residuos provenientes de las actividades residenciales, comerciales e industriales que se llevan a cabo en el Cantón. d) Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje e incursionar en otras formas de valorización de tipo industrial de los residuos. e) Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Artículo 1. Principios Generales. El presente reglamento se rige por los siguientes principios: ... d) Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje e incursionar en otras formas de valorización de tipo industrial de los residuos."

    "Article 1. General Principles. This regulation is governed by the following principles: ... d) It is necessary to minimize waste generation and reduce its burning, burial, and deficient management; encourage the application of sustainable practices such as refusal, reduction, reuse and recycling, and venture into other forms of industrial recovery of waste."

    Capítulo I, Artículo 1

  • "Artículo 1. Principios Generales. El presente reglamento se rige por los siguientes principios: ... d) Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje e incursionar en otras formas de valorización de tipo industrial de los residuos."

    Capítulo I, Artículo 1

  • "Artículo 21. Obligatoriedad de la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo con las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."

    "Article 21. Mandatory Waste Separation. In accordance with Article 39 of the Integrated Waste Management Law No. 8839, every generator is obliged to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and proper final disposal."

    Capítulo IV, Artículo 21

  • "Artículo 21. Obligatoriedad de la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo con las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."

    Capítulo IV, Artículo 21

  • "Artículo 156. Infracciones Gravísimas. Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las siguientes: a) Gestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados..."

    "Article 156. Very Serious Infractions. The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to constituting a crime: a) Managing, storing, recovering, treating, depositing, and disposing of hazardous waste or special management waste declared by the Ministry of Health, in unauthorized places..."

    Capítulo XX, Artículo 156

  • "Artículo 156. Infracciones Gravísimas. Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las siguientes: a) Gestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados..."

    Capítulo XX, Artículo 156

  • "Artículo 149. Prohibiciones Absolutas. ... a) Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos ... que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad."

    "Article 149. Absolute Prohibitions. ... a) Depositing waste in water bodies, their protection areas, hillsides, vacant land, lots or plots, ruined buildings, on public roads, public sites ... that have not been authorized for such purpose by the Municipality."

    Capítulo XIX, Artículo 149

  • "Artículo 149. Prohibiciones Absolutas. ... a) Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos ... que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad."

    Capítulo XIX, Artículo 149

Full documentDocumento completo

Articles

throughout the entire text - Complete Text of Regulation 45 Regulation for the integrated management of waste in the Canton of Alajuelita MUNICIPALITY OF ALAJUELITA.

MUNICIPAL REGULATION INTEGRATED WASTE MANAGEMENT.

The Municipality of Alajuelita, exercising the powers conferred in Article 140, sections 3) and 18), and Article 169 of the Political Constitution of the Republic of Costa Rica; Article 28, subsection b) of the General Public Administration Law No. 6227; Articles 60, subsection c) and 69 of the Organic Environmental Law No. 7554; Article 8, subsection b) of the Law for Integrated Waste Management No. 8839; Article 13, subsection c) of the Municipal Code No. 7794; and according to the municipal agreement of Ordinary Session number 107 held on May 17, 2022.

  • a)That Article 50 of the Political Constitution recognizes the right of every person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State to guarantee, defend, and preserve said right.
  • b)That in accordance with Article 169 of the Political Constitution, the municipality is responsible for the administration of local interests and services.
  • c)That in accordance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, published in La Gaceta No. 135 of July 13, 2010, the municipalities are responsible for the integrated management of waste in their canton.
  • d)That in accordance with the Municipal Code No. 7794, the Municipal Council may organize, through regulation, the provision of municipal public services.
  • e)That in accordance with Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, and the Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste, Executive Decree No. 36093-S, published in La Gaceta No. 158 of August 16, 2010, the municipalities must issue regulations for the integrated management of waste in their canton.
  • f)That the Canton has the Municipal Plan for Integrated Waste Management as an instrument for planning and executing waste management at the local level, approved by municipal agreement in Ordinary Session number 107 held on May 17 of 2022.
  • g)That it is necessary to regulate the different aspects of waste management in order to promote its integrated management in the Canton.

Decrees: REGULATION FOR THE INTEGRATED MANAGEMENT OF WASTE IN THE CANTON OF ALAJUELITA.

Considering:

CHAPTER I. General Provisions.

1

This regulation is governed by the following principles:

  • a)The population growth and consumption patterns of modern society have proliferated the generation of waste.
  • b)Inadequate management of waste is causing the contamination of surface water, groundwater, soil, and air.
  • c)For the benefit and protection of public health, it is necessary to establish a series of regulations regarding the management of waste originating from the residential, commercial, and industrial activities carried out in the Canton.
  • d)It is necessary to minimize waste generation and reduce its burning, burial, and deficient management; to encourage the application of sustainable practices such as refusal, reduction, reuse, and recycling, and to venture into other forms of industrial valorization (valorización) of waste.
  • e)Local governments must establish regulations that consider the life cycle of consumer goods, that promote an enabling environment for the circular economy, and that foster zero-waste schemes.
2

The principles that inspire this regulation and that must guide the management of the Municipality, its servants, the residents, and licensees (patentados) are: the satisfaction of the public interest, quality service to the user, the harmonization and simplification of procedures, flexibility, effectiveness, teamwork, and adherence to the strictest standards of ethics, good faith, and probity in the exercise of public function, as well as respect for the dignity and rights of citizens and officials, with rigorous observance of the principle of legality. Municipal management shall aim for the satisfaction of the public interest, which is its ultimate and essential goal, applying in all cases the principles and values that must govern the management of every public service official: transparency, probity, honesty, security, justice, solidarity, peace, freedom, and democracy. In the exercise of public function, every official must guide their management by the values and/or principles of loyalty, efficiency, probity, and responsibility, as well as the ethical principles of respect, service, discipline, civility, and industriousness, in addition to:

  • a)Equality: The equality of persons before the law, without any type of discrimination, is a fundamental right enshrined in Article 33 of the Political Constitution and also established in Article 24 of the American Convention on Human Rights.
  • b)Sustainability: It is development capable of satisfying the needs of the present, without compromising the ability of future generations to satisfy their own.
  • c)Environmental Quality: It is a fundamental parameter of quality of life, as it is linked to the life that each individual can lead, finding its functionality in the very use made of the environment for one's own development, and it is estimated that the right to a healthy and ecologically balanced environment implies the correlative duty to protect and preserve the environment, through the rational exercise and useful enjoyment of the right itself.
  • d)Conservation of Options: It is the right of each generation to receive the diversity of natural resources and the correlative duty to maintain them, which implies rational and efficient exploitation of the same.
  • e)Conservation of Quality: It implies the right of all generations to receive the planet in conditions of optimal quality and, in turn, a correlative duty to conserve them and transmit them to future generations so that they do not receive it in worse conditions.
  • f)Conservation of Access: It is the right of equitable access to the legacy of past generations and the duty to procure it for all its members.
  • g)Precautionary or Prudent Avoidance: Public Administrations have the obligation to act in protection of everyone's right to the environment, and it is thus how principles of administrative action specific to environmental protection have been delineated and that particularize this area.
  • h)Preventive: It refers to the projection of the certain harmful consequences of some activities and to trying to avoid them in advance.
  • i)Publicity: The Administration has the duty to make public the information on public or private activities related to the environment, given that a public interest is at stake.
  • j)Restorability (Restaurabilidad): This principle is applied in the presence of civil liability for the generation of an injury; the sanction on the responsible party may be compensation for the damages and losses caused (compensation) or the restoration to its original state of the situation altered by the infraction.
  • k)Injury by Action or Omission: The premise that, in matters of environmental law, injuries can be produced by action or omission is derived from the Political Constitution itself in Article 50.
  • l)Inoperativeness of Positive Silence in Matters of Natural Resource Use: It is an instrument specific to administrative law and operates in all that oversight activity of the State, when, after a prudent period has elapsed, which in our legal system is one month, unless a regulation provides otherwise, after the application is submitted, the Administration does not oversee the activity, then it is considered granted.
  • m)Citizen Participation in Environmental Matters: It is extracted from Articles 27, 30, and 50 of the Political Constitution, since citizens have the right to access to the information available and to its disclosure for decision-making.
3

This municipal regulation aims to regulate in an integrated manner the management of waste generated in the Canton and which, by law, is the responsibility of this Municipality, as well as the protection of public health and the environment. Therefore, it establishes the rules and procedures that regulate the separation, differentiated collection, valorization, and final disposal of ordinary waste from all activities carried out by the waste generators of the Canton, in accordance with the responsibilities established in the current national legislation.

4

The objectives of this regulation are:

  • a)To establish the responsibilities of the different actors involved in the integrated management of waste in the Canton.
  • b)To regulate the separation, differentiated collection, transportation, temporary storage, valorization, transfer, treatment, and adequate final disposal of waste in the Canton, as well as urban cleaning activities.
  • c)To establish the rules for the provision of public services related to the integrated management of waste in the Canton.
  • d)To define and establish the institutional and operational structure necessary to fulfill the integrated management of waste in the Canton.
  • e)To establish the cantonal legal framework for the preparation, updating, implementation, and monitoring of the Municipal Plan for the Integrated Management of Waste of the Canton.
  • f)To complement national regulations on waste management.
5

This regulation is of mandatory compliance for all persons, natural and legal, public and private, generators of waste of municipal competence who are located within the territorial area of the canton of Alajuelita, whatever the activity or place of generation. This regulation is governed by the provisions herein and by the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and the regulations derived from it.

6

For the purposes of this regulation, the following is understood by:

1. Sidewalk (Acera): Section of the right-of-way, located at the ends of the roadway for the transit of pedestrians.

2. Stormwater (Aguas Pluviales): Water from rainfall that runs off superficially through ditches or sewers.

3. Wastewater (Aguas Servidas): Domestic wastewater that is the result of the daily activities of people. It requires channeling systems and treatment due to compliance with current regulations. It is also called black water or sewage.

4. Municipal Mayor's Office (Alcaldía Municipal): Highest administrative body, which holds the status of head of the dependencies, supervises, organizes, and coordinates the functioning of the Municipality.

5. Storm Sewer (Alcantarillado Pluvial): System that collects and disposes only stormwater.

Composed of catch basins, wells, headwalls, pipes, and others.

6. Storage (Almacenamiento): Action of temporarily retaining waste while it is handed over to the collection service, processed for its utilization or modification of its characteristics, or disposed of.

7. Real Estate (Bien Inmueble): Any land with or without constructions or infrastructure works.

8. Manhole (Caja de Registro): Box within the sewer system for the purpose of allowing the inspection and cleaning of the drain and channeling the water to the underground pipes.

9. Roadway (Calzada): Surface intended for vehicular traffic contained between the curbs of the gutter (cordones de caño), ditches, or drainage trenches, and is part of the public road.

10. Category: Placement of a taxpayer according to the estimated waste they generate.

11. Recovery Center for Valorizable Waste (Centro de Recuperación de Residuos Valorizables): A permanent site for the receipt and temporary storage of waste for its valorization, where recoverable materials can be weighed, classified, and separated according to their nature for their subsequent commercialization. It is also known as a collection center (centro de acopio).

12. Collector (Colector): It is the infrastructure where several underground pipes converge, provided with a manhole cover (tapa de registro) for inspecting the pipes.

13. Compost: Result of the decomposition and stabilization by the action of microorganisms of organic waste through composting (compostaje) or anaerobic fermentation processes.

14. Composting (Compostaje): Technique that allows the aerobic decomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a product usable as a soil improver.

15. Municipal Council (Concejo Municipal): The highest body of the Municipality, which is composed of a deliberative body made up of council members (regidores) and district representatives (síndicos).

16. Container (Contenedor): Receptacle intended for the temporary storage of non-hazardous waste of domestic, commercial, or industrial origin.

17. Collective Container (Contenedor Colectivo): Larger volume receptacle intended for the temporary storage of waste from a group of users, located at a common point for them.

18. Taxpayer (Contribuyente): Owner or possessor of a property where the Municipality provides public services.

19. Curb and Gutter (Cordón y Caño): Drain for the evacuation of stormwater from the roadway, which is situated parallel between its edge and the sidewalk or green strip of the road.

20. Effective Cost (Costo Efectivo): for purposes of this regulation, the effective cost of the work is the sum of the cost of materials, labor, equipment use, as well as its depreciation, contingencies, administrative and financial expenses, cost of collection, disposal, and treatment of solid waste if required, as well as other direct and indirect costs related to the work, plus ten percent (10%) profit for development.

21. Body of Water (Cuerpo de Agua): Any spring (manantial), river, stream (quebrada), permanent or temporary creek, lake, lagoon, natural or artificial reservoir, peat bog, or freshwater swamp.

22. Final Disposal (Disposición Final): Orderly and definitive placement, distribution, and confinement of ordinary waste in a site designed for this purpose.

23. Communal Facilities (Facilidades Comunales): Public area foreseen for the installation of buildings for communal use, whether cultural, educational, sanitary, security, or any other that has that purpose.

24. Weighting Factor (Factor de Ponderación): Value established using the domestic or housing unit as a reference.

25. Generation Source: Place where waste is generated.

26. Official (Funcionario): The natural person who, in exchange for remuneration, provides the Municipality their material, intellectual, or both types of services, on a personal, subordinate basis, and on behalf of another, by virtue of a valid and effective act of appointment, through an express or implicit, verbal or written, individual or collective employment contract.

27. Generator: Natural or legal person, public or private, that generates waste, through the development of production, service, commercialization, or consumption processes that are of municipal competence.

28. Integrated Waste Management (IWM) (Gestión Integral de Residuos): Articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for waste management, from its generation to final disposal.

29. Authorized Manager (Gestor Autorizado): Natural or legal person, public or private, responsible for the total or partial management of solid waste and duly authorized for this purpose by the Ministry of Health and this municipality.

30. Large Generator: Natural or legal person that produces large quantities of waste. Includes apartment buildings, condominiums, supermarkets, commercial premises, shopping centers, educational centers, medical centers, public and private institutions.

31. Incentives: Refers to the benefit granted to generators who contribute to correct management, demonstrating minimization and the application of the hierarchy in the integrated management of waste.

32. Infrastructure: All work for the development and proper functioning of a community, such as: public roads (paths, highways, streets, boulevards), storm or sanitary sewer systems, aqueducts, electricity, signage, etc.

33. Inspector: Official competent for the surveillance, prevention, survey, and inspection, both field and technological, of possible infractions and sanctions to the laws and this regulation.

34. Leachate (Lixiviados): Liquid formed by the reaction, dragging, or filtration of the materials contained in the waste and that contains, in dissolved or suspended form, substances that can infiltrate soils or run off outside the sites where solid waste is deposited and that can lead to contamination of soil and bodies of water.

35. Waste Management (Manejo de Residuos): Set of technical and operational activities of waste management that includes storage, collection, transportation, valorization, treatment, and final disposal of ordinary, valorizable, and non-traditional solid waste generated in the Canton.

36. Municipality: State legal entity with territorial jurisdiction over the Canton. It is responsible for the administration of local services and interests, with the aim of promoting the integral development of the Canton in harmony with the national development plan.

37. Licensee (Patentado): Natural or legal person who has a commercial license to carry out profitable activities.

38. Municipal Plan for Integrated Waste Management (PMGIR) (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos): Instrument that defines the cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the topic within its area of competence. It is the result of a planning process that is preferably carried out in a participatory manner by the municipality, incorporating the diverse actors of the Canton.

39. Possessor (Poseedor): Natural or legal person who exercises dominion over a property without having a registered title in the Public Registry.

40. Cleaner Production (Producción Más Limpia): Integrated preventive strategy applied to production processes, products, and services, in order to increase efficiency and reduce risks for human beings and the environment.

41. Owner (Propietario): Natural or legal person who exercises dominion over real estate through a public document registered in the Public Registry.

42. PyMeS: Small and Medium Enterprises.

43. Recycling: Transformation of waste through different valorization processes that allow for restoring its economic and energy value, thus avoiding its final disposal, provided that this restoration implies a saving of energy and raw materials without harm to health and the environment.

44. Collection: Action of collecting waste of municipal competence at the generation sources or containers, in accordance with the provisions of this regulation, to be transferred to transfer stations, treatment facilities, or final disposal.

45. Private Collection: Any collection process carried out directly between a generator and a waste manager within the territory of the Canton, without the direct participation of the Municipality in the process.

46. Selective Collection: Separate collection service for waste previously separated at the source, allowing certain waste to be valorized.

47. Sanitary Landfill (Relleno Sanitario): Engineering method for the final disposal of waste generated in the Canton in accordance with the Sanitary Landfill Regulation.

48. Waste: Solid, semi-solid, liquid, or gaseous material, whose generator or possessor must or requires to dispose of it, and which can or must be valorized or responsibly treated or, failing that, managed by adequate final disposal systems.

49. Ordinary Waste: Waste primarily of household origin or originating from any other commercial, service, industrial, road, and public area cleaning activity, having characteristics similar to household waste.

50. Sharps Waste (Residuo Punzo-Cortante): Any object capable of penetrating and/or cutting tissues, among them, medical-surgical instruments; laboratory articles, dental instruments, as well as general-use articles: such as light bulbs (all types), fluorescent tubes, and all types of metal and plastic staples and bands.

51. Solid Waste: Post-consumption solid or semi-solid material, whose generator or possessor must or requires to dispose of it.

52. Waste Separation: Procedure by which the mixing of waste is avoided from the generating source, allowing it to be disposed of separately for collection purposes.

53. Separation at the Source: Procedure by which the mixing of waste is avoided from the generating source, to facilitate the utilization of valorizable materials.

54. Waste Management Service: The management of waste of municipal competence mainly includes storage, collection, sweeping and cleaning of roads and public spaces, as well as transportation, transfer, treatment, and final disposal of waste.

55. Municipal Services: Set of services linked to solid waste management: Collection of ordinary waste, Road and Park Cleaning and Ornamentation, Roads and streets, maintenance of storm sewers provided by the Municipality.

56. Collective Storage System (Sistema de Almacenamiento Colectivo): A defined and closed area, intended for the collective temporary storage of solid waste, awaiting the collection service.

57. Taxpayer (Sujeto Pasivo): Any natural or legal person obliged to comply with tax obligations, as a taxpayer (contribuyente), either as the owner or possessor of a property to which the service is provided.

58. Tariff: Name given to the mathematical expression representing the cost that the taxpayer must pay for the effective or potential provision of the public service.

59. Public Service Fee (Tasa del Servicio Público): Tax whose obligation has as its generating event the effective or potential provision of a public service, individualized to the taxpayer, and whose proceeds must not have a destination unrelated to the service, which is the reason for the obligation.

60. Treatment: Transformation of waste or specific parts into new products or the change of their characteristics, such as recycling, composting, mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.

61. Domestic or Housing Unit (Unidad Doméstica o Habitacional): Structure erected on a property where a waste generator lives.

62. Serviced Unit (Unidad Servida): Commerce, institution, or residence to which the service is provided.

63. User: Any natural and legal person who is affected or benefited by the IWM services has the category of user for the purposes of the provision of the services regulated herein.

64. Valorization (Valorización): Set of associated actions whose objective is to give added value to waste for production processes through the recovery of materials and/or energy utilization and the rational use of resources.

65. Open Dump (Vertedero): Site without prior preparation, where waste is deposited, without technique or using very rudimentary techniques, and where adequate control is not exercised.

66. Public Road (Vía Pública): Any land of public domain and common use, which by provision of the administrative authority is intended for free transit, in accordance with the laws and urban planning regulations, and also includes that land that has in fact been intended for public use.

67. Green Zone: Undeveloped public land partially or totally covered with vegetation (grass, trees, or shrubs).

CHAPTER II. Municipal Powers and Obligations.

7

For the implementation of this regulation and other current national legislation on the matter, the Department of Environmental Management will be the municipal entity responsible for the management of waste in the Canton.

The municipal administration is responsible for providing this unit with the necessary technical and professional personnel, as well as the adequate budget to fulfill its functions.

8

In accordance with the current legislation, the Municipality is responsible, in matters of integrated waste management, for the following competencies:

  • a)To carry out all actions related to the integrated management of ordinary waste in the Canton, in accordance with the hierarchy order established in the Law for Integrated Waste Management No. 8839.
  • b)To prepare, approve, implement, and update the Municipal Plan for Integrated Waste Management of the Canton.
  • c)To prepare the regulations for the integrated management of waste in the Canton and related public services, in accordance with related national policies, including tariff regulations related to the integrated management of waste.
  • d)To organize administratively and operationally the public services of waste management, Parks and Ornamentation, Road Cleaning, and cleaning of storm sewers and bodies of water.
  • e)To approve, apply, and keep updated the fees corresponding to integrated waste management services: collection of ordinary waste, Parks and ornamentation, Road Cleaning, Storm sewers and bodies of water, defined in this regulation.
  • f)To coordinate with other municipal authorities the application of joint actions for the prevention and integrated management of waste of municipal competence, to establish agreements with other municipalities, and to participate in joint municipal associations (mancomunidades) to provide integrated waste management services jointly, either entirely or partially.
  • g)To conclude agreements, pacts, or contracts with persons or entities for the provision of integrated waste management services entirely or partially, as well as guaranteeing the fulfillment of their functions.
  • h)To comply with the regulations and directives issued in the matter by the Ministry of Health.
  • i)To apply sanctions for non-compliance with Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, as well as the collection of the corresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, published in La Gaceta No. 265 of November 4, 2020.
  • j)The other powers and attributions granted by this regulation and applicable legal provisions.
9

It is the power and duty of the Department of Environmental Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to do the following:

  • a)To plan, design, implement, administratively organize, and operate the public service of integrated management of waste of municipal competence, and formulate the annual program thereof according to the Municipal Plan for Integrated Waste Management.
  • b)To observe and monitor compliance with the regulations for the public service of integrated management of waste of municipal competence.
  • c)To supervise and monitor the correct provision of the public service of integrated management of waste of municipal competence, whether executed by the Municipality itself or by concession, so that it is provided in a selective, accessible, periodic, efficient, and differentiated manner, as well as to ensure the necessary infrastructure to provide the services that allow for the integrated management of waste.
  • d)To establish and inform the population about the routes, schedules, and frequency with which the public service of integrated management of waste of municipal competence will be provided.
  • e)To select the technology for treatment and final disposal of ordinary waste according to the most economically, technically, and environmentally favorable options and based on the provisions of national legislation, and to guarantee the final disposal of non-valorizable waste generated in the Canton in a site that has current operating permits.
  • f)To coordinate with other municipal authorities for the application of joint actions for the prevention and integrated management of waste of municipal competence.
  • g)To permanently monitor the correct separation of waste at the generation sources.
  • h)To stimulate and promote with the population the necessary activities to assist in the surveillance and compliance with this regulation.
  • i)To promote that the actions forming part of the integrated management of waste are built and executed in a participatory manner.
  • j)To process the corresponding sanctions in case of non-compliance with this regulation in accordance with current legislation, as well as to carry out the collection of the corresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code.
  • k)To develop, implement, and operate a communication line with the population, so that it can be kept informed of changes or new implementations, and for addressing user requests. Through this system, complaints may be addressed and processed in relation to the rights and obligations established by this regulation for the municipal authorities, the inhabitants, and the visitors of the Canton, as well as to make requests or inquiries related to the services contemplated in this regulation.
  • l)Develop, implement, and operate the environmental education and awareness campaigns necessary for the correct implementation of the comprehensive waste management (gestión integral de los residuos) of municipal competence, including the prevention and minimization of waste generation; the collection, reuse, recovery, and separation of recoverable waste (residuos valorizables); and the promotion of a culture of waste separation at the source and the cleaning of public spaces.
  • m)Disseminate and inform about the scope of the actions developed for comprehensive waste management.
  • n)Establish and keep updated the registry of large waste generators in the Canton.
  • o)Establish the registry of companies and individuals authorized to provide comprehensive waste management services contemplated in this regulation.
  • p)Implement preventive actions and mechanisms to prevent waste from being thrown, spilled, deposited, accumulated, or burned in public spaces that could cause harm to health, hinder their free use, or damage the urban image.
  • q)Prevent and eliminate open-air dumps and uncontrolled dumping sites (vertederos y botaderos a cielo abierto) in the Canton, as well as unauthorized stockpiling and inadequate waste treatments, such as: burial, incineration, deposition in watercourses, among others.
  • r)Permanently monitor for the absence of hazardous waste (residuos peligrosos) in the waste of municipal competence.
  • s)Notify the competent authorities of the presence of hazardous waste and waste subject to special management (residuos de manejo especial) during the provision of the public comprehensive waste management service of municipal competence.
  • t)Coordinate with national authorities for the execution of applicable legal provisions regarding waste subject to special management and hazardous waste.
  • u)Promote the establishment of recovery centers for recoverable waste, with special emphasis on supporting PyMEs, Integral Development Associations, Non-Profit Associations, or similar, for its subsequent recovery and commercialization.
  • v)Promote coordination and the establishment of agreements with companies, cooperatives, and other public and private organizations, so that they become integrated into the waste management process.
  • w)Seek the use of instruments and machinery in such a way as to allow the optimization of its functions and resources.
  • x)Maintain detailed data systems that will integrate the Information System on Comprehensive Waste Management (Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos), which will contain information relating to the local situation, inventories of waste generated, available infrastructure for its management, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839) and the regulations emanating from it.
  • y)Other powers and attributions granted by this regulation and applicable legal provisions.
10

For the fulfillment of these actions, the Municipality shall guarantee that the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), as well as any other relevant directorate, department, or office, has access to a complete, updated, and systematized taxpayer database for effective identification and categorization of generators.

11

It is the attribution and duty of the Department of Parks and Public Amenities, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to clean green areas in places where there are park areas, children's playgrounds, and unbuilt communal zones, provided they are municipal property. The guidelines for this service are established in Chapter XIII of this regulation.

12

It is the attribution and duty of the Department of Environmental Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to clean public roadways (vías) in the Canton. The guidelines for this service are established in Chapter XIV of this regulation.

13

It is the attribution and duty of the Department of Roads and Streets (Caminos y calles), through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to clean and maintain storm sewers in places where this system exists, as well as water bodies. The guidelines for this service are established in Chapter XV of this regulation.

CHAPTER III. Municipal Plan for Comprehensive Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos).

14

This plan is the instrument that will guide municipal actions for comprehensive waste management in the canton. The plan's strategy shall be developed for a period of twenty years.

The action plans must be updated every five years through a participatory process and disclosed through a public hearing in accordance with what is described in Article 12 of Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 and Article 21 of the General Regulation to the Law for Comprehensive Waste Management No. 37567-S-MINAET-H.

15

The Municipal Plan must incorporate the elements established in Article 22 of the General Regulation to the Law for Comprehensive Waste Management No. 37567-S-MINAET-H:

  • a)Diagnosis of the current situation of waste management in the Canton b) Strategic guidelines (scope, general objective, specific objectives, and action plan) c) Monitoring and control plan
16

The objectives of the plan include:

  • a)Implement actions for comprehensive waste management in the Canton.
  • b)Contribute to the process of environmental education in the Canton.
  • c)Involve the districts and communities of the Canton in the waste management processes.
  • d)Guarantee the adequate separation and recovery of the waste generated in the Canton.
  • e)Maintain constant and efficient follow-up, control, and evaluation of the plan's execution in the Canton.
17

The Environmental Management (Gestión Ambiental) shall continuously implement training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton to foster a culture of separation in households, businesses, industries, and services, the collection of recoverable waste, the cleaning of public spaces, and comprehensive waste management.

18

In accordance with the principle of Citizen Participation established in Article 5 of Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 and Article 5 of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794), the Environmental Management shall guarantee and promote the right of the Canton's citizens to participate in an active, conscious, informed, and organized manner in decision-making and actions aimed at protecting and improving the management of the waste generated. Among the participation mechanisms on the topic of comprehensive waste management, the following, among others, may be considered:

  • a)Non-binding public consultation: must be carried out by calling upon society to issue its opinion and proposals regarding the topic under consultation. This may be done through a public hearing or by opening a period for written consultation and observations on said proposal, through the publication of a notice in the Official Gazette La Gaceta, in a nationally circulated newspaper, or through the municipality's official website. The receipt of observations and proposals shall be carried out in the manner indicated in said notices. The public consultation period shall be ten business days.
  • b)Physical or electronic suggestion box for observations and opinions: must be installed on the Municipality's Service Platform or through an electronic means that will be made available through the Municipality's official website.
  • c)Working groups (Mesas de trabajo): In order to optimize resources, leverage knowledge, articulate initiatives, and maximize results, working groups may be convened for the purpose of developing legal instruments, technical proposals, and analysis of specific problems, in the search for solutions; which shall be convened and coordinated by the Municipality.
  • d)Any other mechanism that adapts to local needs.

The Municipality shall systematize and analyze the observations and suggestions it receives. The proposals that arise may be incorporated into the actions of the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management according to criteria of economic, technical, and environmental feasibility.

19

The Municipality shall promote the establishment of agreements with PyMEs, cooperatives, and other organizations and/or companies, so that they participate in the waste management process and support the fulfillment of the functions established in this regulation. For this, what is established in Article 4 subsection f) and Article 13 subsection q) of the Municipal Code No. 7794 shall be considered.

CHAPTER IV. Classification of Waste.

20

The Municipality shall provide the necessary information so that the different types of waste can be separated at the generation source, in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for its recovery and final disposal.

Updates or modifications to the waste categories indicated in this chapter shall be communicated to the generators through the Municipality's official website, www.munialajuelita.go.cr

21

In accordance with Article 39 of Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, every generator has the obligation to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and correct final disposal. During generation, separation, and storage, the generator must prevent the waste from getting wet or mixing with other types of waste.

22

Corresponds to waste that, due to its condition of reusability, possesses residual economic value in relation to the material from which it was manufactured, and that must be separated and classified by the generator for subsequent recycling and/or commercialization. Recoverable materials or articles must be delivered clean, dry, if possible compacted, free of liquids, food, biohazardous substances (sustancias bioinfecciosas), paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp or cutting materials, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. Updates or modifications to the categories of recoverable waste or the conditions for their separation, packaging, and collection shall be communicated through the Municipality's official website.

The categories presented below establish the different types of recoverable waste and the exceptions included in these categories.

Those that cannot be mixed with recoverable waste are defined as "non-recoverable waste":

  • a)Paper and Cardboard: Articles must be delivered clean and dry, without grease, without glues or resins, without staples or metal fasteners, and without adhesive tape residue. Cardboard boxes must be delivered folded and tied, and they must be prevented from getting wet, so they must be packed in plastic bags. Excluded from this classification: plastic-coated or adhesive-backed paper, chemical or fax paper, carbon paper, decals, photographs, waxed paper, napkins, toilet paper, disposable cardboard tableware, egg cartons, wet cardboard.
  • b)Glass: Bottles and jars of all colors. Articles cannot be broken. Excluded from this classification: flat glass from windows or louvers, light bulbs, fluorescent tubes, LED lights or similar, automotive glass, mirrors, ceramic or porcelain objects, refractory glass, screens from electronic articles, and thermometers, which are classified as Waste Subject to Special Management (Residuos de Manejo Especial) or Hazardous Waste (Residuos Peligrosos).
  • c)Plastic: Corresponds to bottles, gallon jugs, and plastic bags, provided they are not containers for hazardous products. Recoverable plastics are those denominated PET (Plastic Type 1) and HDPE (Plastic Type 2). Due to market fluctuations that define the recovery capacities for this type of materials, other types of plastic that may be recoverable shall be communicated through the Municipality's official website or shall be collected through specific campaigns.
  • d)Metals: Beverage and packaged food cans, made of aluminum or brass. Excluded from this classification: aluminum foil.
  • e)Poly-laminates (Polilaminados): All long-life product containers such as milk, yogurt, alcoholic beverages, juices, and similar, known in the market as Tetrabrik, Tetrapak, Elopak, or similar containers.
  • f)Styrofoam (Estereofón): Packaging styrofoam is considered recoverable. Excluded from this classification is that used for food packaging or disposable tableware.
23

Corresponds to waste of technological origin, specified in the Regulation for the Comprehensive Management of Electronic Waste (Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos), Executive Decree 35933-S, published on May 5, 2010.

24

They must be classified into two categories: Recoverable Non-Traditional Waste (includes tin, brass, aluminum, and other scrap metal) and Non-Recoverable Non-Traditional Waste (includes mattresses, furniture, wood, hard plastic, plastic skylight sheets, and similar).

The materials or articles must be dry, free of food, biohazardous substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp or cutting materials, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. They are defined as part of Waste Subject to Special Management according to the Regulation for the Declaration of Waste Subject to Special Management (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial), Executive Decree No. 38272-S.

25

Corresponds to waste from the maintenance and pruning of gardens or green areas and includes grass, leaves, stems, and branches. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the organic waste typified in Article 26 of this regulation. The final treatment of this type of waste will depend on municipal or local capacities to manage it adequately. Its ideal management is composting.

26

Corresponds to food waste such as fruits, vegetables, greens, legumes, eggshells, and cooked food scraps. Includes egg cartons, used napkins, and paper towels. Excluded from this classification: greases and oils in general, the contents of grease traps, sludge from septic tanks, biodigesters, water treatment plants, or similar, and any other waste prohibited on the collection routes indicated in Article 152 of this regulation. In the event that organic waste recovery centers are established, this waste must be packaged according to the instructions established by the Municipality, and the use of plastic bags for this purpose is prohibited. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the garden waste typified in Article 25 of this regulation. Its ideal management is composting.

27

Corresponds to waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, flammable, radioactive, biological, biohazardous, ecotoxic characteristics, or environmental persistence, may cause damage to health or the environment. They are defined in the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos), Executive Decree No. 41527-S-MINAE, published on December 4, 2018.

This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the Municipality shall organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.

28

Corresponds to those waste that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, volume of generation, forms of use or recovery value, or a combination of these, imply significant risks to health and systematic degradation of the quality of ecosystems, or that present benefits due to the reduction of environmental impacts through their recovery. They are defined in the Regulation for the Declaration of Waste Subject to Special Management, Executive Decree No. 38272-S, published on March 24, 2014. Includes styrofoam, lead-acid batteries (automobile batteries and similar), household batteries, light bulbs, fluorescent tubes, and similar. This type of waste is governed under the principle of Extended Producer Responsibility, who must offer options to ensure the recovery of said waste and thus reduce the amount that reaches final disposal sites. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the Municipality shall organize its collection through specific campaigns.

The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.

29

They are considered Waste Subject to Special Management. To proceed with their correct elimination, the generator must comply with the standards defined in the Regulation on Waste Tires (Reglamento sobre Llantas de Desecho), Executive Decree No. 33745-S, published on February 8, 2007. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection.

The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste.

30

Corresponds to waste generated in public and private establishments that provide health care, such as clinics and hospitals, medical and dental offices, as well as clinical laboratories, laboratories for the production of biological agents, teaching, and research, both human and veterinary. They are defined in the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services (Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines), Executive Decree No. 30965-S, published on December 17, 2002.

This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. In the case of health centers that have treatment methods for infectious-contagious waste authorized by the Ministry of Health that guarantee the elimination of pathogenic microorganisms and have systems to control the effectiveness of the process, and when the waste is packaged in a way that guarantees the safety of collection personnel, the Municipality could provide the collection and disposal service for said waste as if it were ordinary. The foregoing in accordance with the guidelines established in Articles 21 and 26 of the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services No. 30965-S.

31

Corresponds to waste from pharmaceutical establishments, and in incidental cases, from other establishments where medications and raw materials that are unusable, deteriorated, adulterated, falsified, and seized are found, as well as waste from the manufacturing process and quality control analyses thereof. They are defined in the Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste (Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos), Executive Decree No. 36039-S, published on June 24, 2010. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.

32

The municipal waste management service does not include the collection of debris or any other waste from constructions and demolitions. Responsibility for the management of this waste lies with the property owner, who must guarantee its collection, transport, and final disposal directly or through a manager authorized by the Ministry of Health, in accordance with the provisions of the Construction Regulation of the National Institute of Housing and Urbanism (INVU), published in Scope No. 62 of La Gaceta No. 54 of March 22, 2018, and those detailed in Chapter IX of this regulation.

33

Corresponds to pieces of metal from old objects, machines, or appliances that can be transformed into useful material. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.

34

Corresponds to non-hazardous waste without viable recovery alternatives that are not included in any of the previous classifications, as well as those typified as such in Article 22 of this regulation.

Includes waste from sanitary services, street sweeping, and fabric waste.

35

The Municipality shall provide sanitary management for dead animals found on public roads or in public spaces whose generator is unknown. Mixing ordinary waste with animal remains is prohibited.

36

Mixing ordinary or any other type of waste with animal excreta is prohibited. Owners of domestic animals and pets are obligated to pick up the excreta that they generate on public roads, in public spaces, or on neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Regulation for the Reproduction and Responsible Ownership of Companion Animals (Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía), Executive Decree No. 31626-S, published on February 6, 2004.

CHAPTER V. Differentiated Collection (Recolección Diferenciada).

37

The waste generated in the territory of the canton of Alajuelita, whether recoverable or non-recoverable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment the users of the public service place or deliver the waste for collection in accordance with this regulation. However, the Municipality has the power to grant the right of collection and recovery to previously approved qualified third parties. In the event that there is economic income from the sale of recoverable waste, this must be deposited in a bank account in the name of the Municipality of Alajuelita. By virtue of the foregoing, it is absolutely prohibited for persons unrelated to the collecting entity authorized by the Municipality to appropriate the waste delivered by generators for collection.

38

The only authorized form for the delivery and disposal of waste of any type is that detailed in this regulation; therefore, it is absolutely prohibited to deliver waste of any category to managers not authorized by the Ministry of Health, and according to the stipulations of Chapter VI of this regulation.

39

The collection of waste of municipal competence is classified as described below. Updates or modifications to the types of services indicated in this chapter shall be communicated to generators through the Municipality's official website.

  • a)Ordinary Waste Collection: This is the collection of waste classified as non-recoverable according to Articles 22 and 34 of this regulation.
  • b)Recoverable Waste Collection: This is the separate collection of waste with recovery and/or reuse capacity. The classification categories for recoverable waste are detailed in Article 22 of this regulation. Also included is the electronic waste typified in Article 23 of this regulation. In addition to the collection routes established by the Municipality, the generator may deliver their recoverable waste at temporary recovery centers authorized to carry out specific collection campaigns, at specialized recovery centers recognized by the Municipality, or to authorized waste managers registered with the Ministry of Health and who hold the respective commercial license.
  • c)Bulky or Non-Traditional Waste Collection: This is the collection of bulky waste disposed of sporadically by their owners, having reached the end of their useful life. They must be classified into the categories established in Article 24 of this regulation. Includes the collection of tires. This waste must be accumulated by the generator on their private property until the day corresponding to its collection by the Municipality. The generator shall be responsible for properly preparing the waste to prevent injuries to collectors, such as removing nails or sharp edges. This waste does not require packaging for collection. During the collection of non-traditional waste, ordinary waste may not be collected.
  • d)Garden Waste Collection: This is the collection of waste resulting from the maintenance of green areas, typified in Article 25 of this regulation. They must be delivered packed in bags. Branches with a maximum diameter of 10 centimeters may be included. The maximum number of bags of this type of waste that a generator can deliver on a collection day is 5. The Municipality shall collect this waste on one or both days assigned for ordinary waste collection or shall assign a specific route.
  • e)Organic Waste Collection: This is the collection of waste of organic origin typified in Article 26 of this regulation, which can be used for composting processes and/or energy recovery in biodigesters. The Municipality may offer the collection and treatment service for this type of waste once it has the appropriate technology and the necessary resources for its operation. While this occurs, the generator may make use of this type of waste at the generation source for the elaboration of homemade compost. If this is not possible, they must dispose of it with non-recoverable ordinary waste. Organic waste and other biodegradable waste, such as garden waste, may be treated using composting techniques at the generation source itself, provided the site has adequate conditions and the persons in charge are duly trained, and that during the treatment process they do not cause nuisance to people or damage to the environment. In the event that biodegradable waste is not treated at the source, it must be delivered to the entity designated by the Municipality for its collection or taken to a composting center. Said center must comply with the requirements established for this purpose by the Ministry of Health and the Municipality.

Collection of Other Waste: This is the collection of other categories of waste that may be carried out in the Canton, provided the appropriate technology and capacities exist for its management. The collection service does not yet include the collection of this type of waste, so every generator must manage them adequately under their own responsibility and cost.

40

The Municipality will provide the waste collection service according to the routes, frequency, schedules, and sectors communicated through its official internet page and at the Service Platform located in the Municipal Building, and these data will be updated semiannually. The different types of waste will be managed according to the Municipality's capacities for their adequate handling, and under a scheme of constant improvement of collection services in adherence to current legislation. For this reason, the characteristics of the service may be subject to modifications that must be promptly reported to the generators. The generator must strictly adhere to the collection program established and communicated by the Municipality.

CHAPTER VI. Waste Generators.

41

Knowledge of this regulation is an obligation of all generators in the Canton, therefore ignorance of it may not be used as an excuse to omit the respective obligations and corresponding sanctions.

42

Waste generators, both residents and visitors in transit in the canton of Alajuelita, whether individuals or legal entities, are obliged and shall be responsible for complying with measures aimed at avoiding, reducing, separating, classifying, treating, and properly disposing of waste for its valorization or final disposal, without putting the population or the environment at risk with such management and complying with what is stipulated in this regulation.

43

In accordance with the conditions determined by this regulation, generators of ordinary waste are obliged to pay the Municipality, in a timely manner, the fee for waste management services, according to the Law for Integrated Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839), in order to contribute to a healthy and sustainable environment.

44

Generators in the canton of Alajuelita are classified as follows:

  • a)Household: Any generator that does not exceed the per capita generation value provided by the most recent waste characterization study and whose waste originates in a housing unit. The waste generated is classified as recoverable and non-recoverable ordinary waste.
  • b)Commercial: Any generator whose waste comes from carrying out activities involving the sale of goods or services, and where the waste generated is recoverable and non-recoverable ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out.
  • c)Industrial: Any public or private generator that maintains a productive or industrial activity, and where the waste generated is recoverable and non-recoverable ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out.
  • d)Large Generator: Apartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers, educational centers, medical centers, and public and private institutions are considered large generators of waste. The waste may consist of ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out. The waste generated may be recoverable and non-recoverable ordinary waste.
  • e)Mixed: Properties where there are housing units with attached commercial premises, each with independent accesses.
45

The Municipality shall ensure that every entity in the Canton where more than ten people work or that generates qualities or types of waste different from those of a household nature designates a person responsible for the differentiated management of waste in accordance with this regulation. The Municipality shall facilitate training processes for the personnel of these entities for the correct differentiated management of waste.

46

Ordinary waste, both recoverable and non-recoverable, must be placed awaiting collection duly packaged. The disposal of loose waste placed in metal drums (estañones) or similar containers is not permitted. For waste packaging, only plastic bags or sacks that have the following characteristics must be used:

  • a)Preferably made of biodegradable material.
  • b)That allow their closure by means of a fixed tie device or a knot, so as not to allow the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids.
  • c)Resistant to the weight of their content and capable of withstanding the stress exerted by the contained waste and by the handling inherent to the provision of the collection service.
  • d)Of any color except red (for exclusive use for infectious-contagious waste).

Preferably transparent for recoverable waste.

47

Every generator or possessor of waste is obliged to follow the following provisions:

  • a)Avoid the generation of waste and, when this is not possible, minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated.
  • b)Separate and classify waste from the source of generation, according to the categories indicated in Chapter IV of this regulation, in order to facilitate its valorization.

Maximum effort must be made to avoid mixing different types of waste.

  • c)Temporarily store the waste generated in their home, business, or land, in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other persons.
  • d)Manage waste in such a way that it does not endanger health or the environment, or represent a nuisance due to bad odors, visual impacts, noise, among others.
  • e)Deliver waste subject to final disposal exclusively to a municipal collection system or to managers authorized by the Ministry of Health to provide this service, as well as ensure that it is managed in an environmentally and sanitarily safe manner.
  • f)Deliver waste duly packaged in bags, in accordance with Article 46 of this regulation. None of the bags or sacks delivered shall be filled beyond three-quarters of their volume, so they can be delivered properly closed, nor exceed a weight of 15 kilograms, in order to respect basic occupational safety conditions for the personnel in charge of collection, as well as the correct management of the waste bags.
  • g)Place the generated waste outside their property within the schedule established by the Municipality, no more than 12 hours before the operating schedule of the collection route, in such a way that it does not cause environmental or health impacts.
  • h)Place the waste on the ground in front of their property; in a low-height metal basket in such a way that it cannot be reached by animals and located within the property with access from the public road but never on the right-of-way; or in a collective storage system with access from the public road.
  • i)Ensure the integrity of the packaging so that it is not opened or damaged while awaiting collection. Any damaged packaging must be replaced as soon as possible by the generator. In the event that the waste is scattered for any reason before being collected, the generator is obliged to pick it up, repackage it properly, and place it in front of their property or deposit it again in a container that complies with the provisions of this regulation.
  • j)Bags with ordinary waste shall not remain on roads and public sites on days and at times different from those established by the collection service.
  • k)Keep clean and in hygienic conditions the delivery sites, baskets, receptacles, containers, or storage rooms in which waste is placed awaiting collection.
  • l)In accordance with Article 84 of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794), individuals or legal entities, owners or possessors, by any title, of real estate, must comply, among other obligations, with the removal of objects, materials, or similar items from sidewalks or the premises of their property that contaminate the environment or obstruct pedestrian, vehicular, or stormwater runoff. They must guarantee the safety, cleanliness, and maintenance of properties when roads or public properties or third parties related thereto are affected.
  • m)Avoid the existence of temporary and/or permanent obstacles, including parked vehicles in a way that impedes the accessibility of collection trucks, in front of their property or the collective storage system, which hinder the collection work or put the safety of the collection worker at risk.

Said conducts are regulated in Article 84 and sanctioned according to Article 85 of the Municipal Code No. 7794. In the event that there are obstacles beyond the Municipality's control that prevent the effective provision of the service, the service shall be considered performed without responsibility for the Municipality.

  • n)Sharp-cutting waste such as glass or ceramics from domestic or private use, without exception, must be wrapped with thick paper and duly labeled.

In the case of needles for medical use, these must be delivered to the local EBAIS according to the regulations stipulated for this purpose. All necessary measures must be taken to avoid, to the maximum extent possible, any type of accident on the part of the collection personnel.

  • o)In the event that specific collection campaigns for hazardous waste, special handling waste, or any other type are carried out, such waste must be delivered to the collection service duly identified and in the appropriate containers, avoiding causing damage to health and the environment.
  • p)The generator may not place the waste directly into the collection truck; this task may only be performed by the personnel designated for this purpose.
  • q)Keep an updated record of the generation and management method for each waste category and report to the competent authorities on its management.
  • r)Promote the use of cleaner production alternatives and integrated waste management.
48

If the waste was not collected for reasons attributable to the generator, whether due to late delivery, hazardousness, mixing of ordinary waste with recoverable or bulky waste, incorrect separation of recoverable waste, non-compliance in packaging, or failure to adhere to any other provisions listed in Article 47 of this regulation, the generator must remove it from the public road immediately and store it within their property, in such a way that it is not exposed to the action of third parties. They may dispose of it once it fully complies with this regulation, as well as with the schedule established for the next collection service.

49

Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate hazardous waste, must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended liability, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any transport activity of hazardous waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE).

50

Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate special handling waste, must have a program for recovery, reuse, recycling, or other means of valorization for the waste derived from the use or consumption of their products and must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended liability, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any transport activity of special handling waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste No. 38272-S (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S).

51

For the granting of sanitary operating permits issued by the Ministry of Health, waste management plans must be prepared, and they must include waste declared as hazardous and special handling, which must obligatorily be separated from the normal waste stream.

52

In accordance with Article 84, subsection f) of the Municipal Code No. 7794, agricultural, livestock, industrial, commercial, tourist companies, or those of any other nature, for which, due to the nature or volume of their waste, the public collection and final disposal service is insufficient or non-existent, and generators classified in Article 44, subsection d) of this regulation, shall have the following obligations:

Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. This program must comply with the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos), and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos).

Provide the municipality with a list of the waste generated for verification of its nature and the possibilities of utilization in circular economy schemes.

Have a system for the separation, collection, accumulation, and final disposal of waste, approved by the Ministry of Health.

Store waste within their property or in a common place with other businesses or shops, where they must ensure adequate hygiene and safety conditions.

Responsibly manage hazardous waste, special handling waste, infectious-contagious waste, medications, excreta (contents of septic tanks), human and/or animal remains, through a manager authorized by the Ministry of Health.

Promote the use of cleaner production alternatives and integrated waste management.

Carry out the necessary actions so that the recoverable waste generated by their activity, such as packaging and wrapping materials, is separated, stored, and transported to the appropriate recovery, treatment, or final disposal site. Includes h) In the event of contracting a private waste manager, the generator must demonstrate, upon request from the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), the contract and documents that allow verification of the delivery of the waste to a duly authorized sanitary landfill.

53

The Municipality does not assume the collection of non-recoverable waste from commercial or industrial generators, insofar as such waste is raw material or the result of industrial processes, manufacturing, or similar, unless an additional amount is paid to the Municipality for the special collection service, if this service is available. In the case of recoverable waste, the Municipality will collect it during the collection schedule established for this type of generators.

54

Tenants, managers, responsible parties, or administrators of shopping centers are obliged to classify the waste generated into recoverable, organic, and non-recoverable ordinary. A specific area must be available for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products being sold, as well as a collective waste storage system, following the guidelines indicated in Chapter VII of this regulation. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and which must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

55

Organizers of special events, shows, public squares, concerts, fairs, traditional community festivities (turnos), communal or patron saint festivals, or any other activity attended by the public en masse within the Canton, must submit to the Municipality an Integrated Waste Management Plan, which must be approved by the Department of Environmental Management, as well as pay the fee amount according to the classification determined by the Municipality. The management plan must include a system for the collection and storage of the generated waste that guarantees the selective collection of waste for valorization and the correct treatment and final disposal of non-recoverable waste, through a manager authorized by the Ministry of Health. Like any generator, they must comply with all the obligations contemplated in this regulation. Those in charge of the event must take responsibility for maintaining the cleanliness of the space used to carry out the activity. The Municipality reserves the right to conduct inspections during or upon completion of the event, in order to verify the correct storage, separation, and delivery for valorization, treatment, or final disposal of the generated waste.

56

Tenants, managers, responsible parties, or administrators of public markets are obliged to separate the waste generated into recoverable, organic, and non-recoverable ordinary. A cubicle and/or a specific area must be available for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products being sold. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

57

Stationary stall vendors are obliged to keep the area they occupy and the surrounding area where users might throw waste clean. They must have a container for waste disposal.

58

It is the responsibility of every passer-by not to throw their waste on public roads or private sites, except in places where there are containers for this purpose. The principle of avoiding waste generation must prevail.

59

Any generator may directly contract a private company to manage their ordinary, recoverable, organic, garden, bulky, hazardous, special handling, construction or demolition, or other types of waste, provided that the service provider is duly registered and authorized by the Ministry of Health, according to the guidelines indicated in Chapter VIII of this regulation. The generator is obliged to submit to the Municipality a signed contract with the waste managers and the necessary documentation demonstrating that the collected waste will be adequately disposed of in a sanitary landfill, at a recoverable waste recovery center, or directly to a recycling industry, as applicable. Having a signed contract with an authorized manager does not exempt the waste generator from separating waste as established in this regulation. In the event that the generator delivers waste to unauthorized persons or entities, both parties, the generator and the unauthorized waste manager, shall assume the sanctions imposed under current legislation. The use of a private service does not inhibit the payment for the effective and efficient provision of the municipal public service, as stipulated in Article 43 of this regulation and in accordance with Article 83 of Municipal Code No. 7794.

CHAPTER VII Collective Waste Storage Systems

60

The use of collective storage systems, such as containers or storage rooms, shall be mandatory for generators who own the following types of properties:

  • a)Condominiums and buildings of two or more floors.
  • b)Alleys (alamedas) and easements (servidumbres).
  • c)Shopping centers.
  • d)Commercial premises.
  • e)Those located in alleys or narrow roads where the entry of the collection vehicle is difficult or dangerous.
  • f)Those located in very steep areas where extraordinary effort is required from collection personnel, high use of crew time, or where collection vehicles must be significantly forced.
  • g)Public institutions.
  • h)Those establishments that generate 250 kilograms or more of waste per week according to the fee categorization established by the Municipality.
61

The storage rooms, containers, or systems intended for the collective storage of waste in the properties referred to in Article 60 of this regulation shall meet, at a minimum, the following requirements:

  • a)Have the necessary and sufficient dimensions to guarantee adequate management of the waste from the generators using them, and to prevent waste from being deposited outside them.
  • b)Have optimal constructive characteristics in terms of the materials used, and sanitary and technical conditions that allow waste to be temporarily stored, protected from rain, and duly collected.
  • c)Be located in the site that best guarantees easy access to the waste from the public road. These storage systems must be built or located within private property and adjacent to the sidewalk, guaranteeing direct access from the public road.

Otherwise, the Municipality shall not provide the collection service, in accordance with the provisions of subsection a) of Article 154 of this regulation.

  • d)Facilitate their easy cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, microorganisms, or any type of pest. The wash water must be channeled to the property's wastewater collection system.
  • e)The opening of the doors through which the system is accessed must be lateral, so as not to interrupt or obstruct traffic on the public road at any time, and it must be ensured that the system's design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for collection workers.
  • f)The access doors to these systems cannot be obstructed by gates, fences, or any similar structure; access to their content must be guaranteed at the time the collection service is provided.
  • g)Have a security system that prevents the action of third parties unrelated to the waste collection service.
  • h)Remain closed with a key or padlock at all times except the period prior to collection according to the routes and schedules established by the Municipality.
  • i)In the case of using containers, these must be made of durable materials, have upper covers that protect the waste from inclement weather, and front doors that open laterally so that collection workers can easily extract the waste. The depth of the containers may not be greater than 1 meter, and it must be ensured that their design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for collection workers.
  • j)The disposal of waste must not represent any nuisance to neighbors or passers-by, nor affect in any way the free movement on the public roads and sidewalks of the Canton or the functioning of the storm sewer system.
62

Each user shall be responsible for the following actions:

  • a)Guarantee cleanliness and carry out maintenance of the container or storage room.
  • b)Comply with the scheduled collection schedules so that waste is placed no more than 12 hours in advance.
  • c)Keep the container or storage room properly closed with a key or padlock after each use.
  • d)Refrain from placing unpackaged waste, torn waste bags, and/or waste that is located outside the container or storage room, in which case such waste will not be collected.
63

In the application for construction and/or remodeling permits made before the Department of Urban Planning (Departamento de Urbanismo) to be reviewed and approved, the size and location specifications of the collective waste storage systems must be clearly indicated when the property requires them, according to the indications of Articles 60 and 61 of this regulation.

64

The design of collective storage systems must be approved by the Department of Urban Planning of the Municipality, which may provide technical advice regarding their correct design, size, and location on the property.

CHAPTER VIII Waste Managers.

65

The Municipality shall guarantee that waste management service is provided in the Canton in a selective, accessible, periodic, and efficient manner for all generators. Likewise, it shall promote the placement of alternative systems for the selective collection of recoverable waste, such as containers or receivers. The Municipality may carry out waste collection with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

66

Waste managers in the canton of Alajuelita are classified as follows:

  • a)Ordinary Waste Managers: Those managers who handle ordinary waste, recoverable and non-recoverable, at the household, commercial, industrial, or large generator level.
  • b)Bulky Waste Managers: Those managers who handle bulky or non-traditional waste, or construction and demolition waste.
  • c)Electronic Waste Managers: Those managers specialized in the management of electronic waste, as provided by the Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste No. 35933-S (Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S).
  • d)Special Handling and/or Hazardous Waste Managers: Those managers specialized in the management of special handling waste and hazardous waste, in accordance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste No. 38272-S, and the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.
67

For the Municipality, the authorized waste manager in the canton of Alajuelita is that individual or legal entity that complies with the following:

  • a)Hold a valid sanitary operating permit and a municipal business license (patente).
  • b)Have a Waste Management Program in their capacity as a generator as a result of their management activity. This program must comply with the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management, and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management.
  • c)Be duly registered in the Registry of Managers of the Ministry of Health.
  • d)Submit all the aforementioned requirements to the Department of Environmental Management of the Municipality for its registration, control, and follow-up.
68

Waste managers who carry out waste collection and transport activities for individuals or legal entities, public or private, on a private basis, must register with the Department of Environmental Management of the Municipality as private waste managers. The registration shall be valid for up to twelve months, and the following information must be provided:

  • a)Legal name of the company.
  • b)Physical address of the company.
  • c)Legal Identification Number (Cédula Jurídica).
  • d)Name of the individuals or legal entities using the private collection service offered by the managing company in the Canton, as well as the frequency and type of waste managed.
  • e)Types of waste collected.
  • f)Valid operating permits and municipal business license (patente municipal) for the canton where it is physically located.
  • g)Copy of the Comprehensive Waste Management Program (Programa de Gestión Integral de Residuos).
  • h)Copy of the contract, invoices, or any other proof of services rendered to an individual or legal entity, public or private, located within the territory of the Canton.
  • i)Copy of the contract, invoices, or any other proof demonstrating the correct final disposal of the waste.
  • j)Provide the municipality with a list of the waste managed for verification of its nature and the possibilities for utilization in circular economy schemes.

The Municipality reserves the right to corroborate the veracity of the documentation presented and to request additional information.

69

The Municipality or the authorized collector performing this function within the territory of the Canton must comply with the following conditions:

  • a)Provide the waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all generators.
  • b)Provide the collection service according to the requirements, technical specifications, and sanitary provisions stipulated in current legislation.
  • c)Guarantee collection in the area under its responsibility. The frequency of collection shall be decided by mutual agreement with municipal officials.
  • d)The collector may be the Municipality or a private company granted a concession. Regardless of this, the responsibility towards the generator remains with the Municipality.
  • e)Hold the operating permits from the Ministry of Health and be duly authorized by the Municipality to carry out waste collection and transportation functions.
  • f)The officials in charge of collection must have the respective occupational safety equipment at all times during the execution of their duties.
  • g)Inform the Municipality about the mixing of hazardous waste or special handling waste with ordinary waste by generators.
  • h)In the event that waste and/or leachate is spilled on public roads during collection or transport, the responsible manager must collect it and deposit it in the collection truck and/or perform the corresponding cleaning of the public road within a maximum period of two hours.
  • i)Submit the respective reports on waste collection as stipulated by current regulations, contracts, and agreements.
  • j)In the event of transporting hazardous waste, the driver must have the document issued by the Hazardous Waste Management System (Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos, SIGREP), which defines the route the waste must follow, to guarantee its traceability.
70

The vehicles used for waste collection must have a system that prevents the spillage of leachate or the dispersion of waste on public roads, as well as take any other appropriate means to avoid contamination. In the event that any type of spill occurs, the situation must be resolved according to subsection h) of Article 69 of these regulations.

71

No waste manager may carry out activities in the Canton related to the collection, transportation, recovery, treatment, and final disposal of waste without prior authorization from the Municipality for this purpose. The Municipality shall file the respective complaints and take the necessary actions in the event that current legislation is breached by private waste managers. Any individual or private legal entity that carries out the aforementioned activities without authorization and registration as a private manager within the territory of the Canton shall be considered an informal collector, and its activity is prohibited and sanctioned according to the provisions of Articles 48, 49, and 50 of the Comprehensive Waste Management Law No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839) and Chapter XX of these regulations.

72

Managers who have agreements, contracts, or any other form of association, whether paid or unpaid, with the Municipality must submit a semi-annual report indicating the amount of material collected, the manner in which collection was carried out, the receipts or certifications of the recovery processes, or any other information requested by the Municipality, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for utilization in circular economy schemes.

73

The Municipality shall establish mechanisms that allow for the monitoring, control, and verification of the waste management service, so that it serves as a tool in the face of complaints from generators or oversight bodies, such as the use of positioning devices like GPS in collection trucks, among others.

74

The Municipality may cancel the authorization for private managers to operate within the Canton if they incur in the following:

  • a)Failure to register or renew the municipal authorization for waste management.
  • b)Delinquency in their employer-employee obligations, municipal permits and services, or operating permits from the Ministry of Health.
  • c)Non-compliance with the regulations established in these regulations regarding waste management in any of its stages.
  • d)Failure to submit the reports requested by the Municipality for more than two months from the request date.
  • e)Receiving more than three verified and confirmed complaints of incorrect waste management, according to the standards established in national legislation and in these regulations.

CHAPTER IX . Construction and/or Demolition Waste Management.

75

The responsibility for the management of waste from construction and/or demolition lies with the property owner, who must guarantee its final disposal at an appropriate site or through a manager authorized by the Ministry of Health.

76

Both the owners, developers, and builders of construction projects, as well as the persons in charge or representatives during the construction or demolition process, must:

  • a)Submit to the Municipality a Management Plan for the Ordinary and Special Handling Waste generated on the site, including the transport route from its origin to the final destination.
  • b)Keep sidewalks, streets, common use areas, and vacant lots clean and free of material or waste, as well as maintain the free flow of vehicles and pedestrians within the perimeter of the site.
  • c)Separate the waste generated on the site according to the classification indicated in Chapter IV of these regulations.
  • d)Have a waste recovery center on site to facilitate its comprehensive management.
  • e)Contract the collection services for special handling and hazardous waste generated by the construction process, exclusively with managers authorized by the Ministry of Health.
77

Prior to and as a requirement for the approval of the building and/or demolition permit, the interested party must submit to the Municipality the Comprehensive Management Plan for the Waste generated, or failing that, the contract with the company that will manage the collection of this type of waste.

78

The temporary waste disposal site during the construction process must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers, therefore, placing this type of waste on public roads, sidewalks, or unoccupied or unbuilt lots is prohibited.

79

Those responsible for generating construction waste are obligated to present the authorization of the owner of the property or site where it will be temporarily disposed, as well as the documentation (invoices, certificates, or contracts) proving that the waste produced in their works has been delivered to a waste recovery facility or to places authorized by the Ministry of Health for its final disposal.

80

The Municipality may establish a service or a site for rubble collection, according to its capacity, or another form of collection, upon prior request and payment of a special fee, or authorize its collection through managers authorized by the Ministry of Health. Concrete and cement waste cannot be mixed with rebar, plastics, glass, soil, or other materials.

CHAPTER X. Waste Recovery and Temporary Storage Centers.

81

The Municipality has the power to install and operate centers for the recovery of recoverable materials for the accumulation, classification, preparation, and marketing of waste. The Municipality shall promote the construction, management, and sustainability of this type of recovery center in the Canton. The recovery centers shall adopt the management model that best suits the municipality, which may be municipally managed, managed jointly with previously qualified third parties, or managed under a public-private partnership model, as indicated in the Comprehensive Waste Management Law No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839).

82

The recovery centers shall have the function of temporarily storing the recoverable material recovered by the recoverable waste collection service or the material that generators in the Canton deliver directly to the facilities of the recovery centers. Classification and preparation activities for recoverable waste shall also be carried out at these facilities.

83

The funds obtained by the Municipality through the sale of recoverable materials shall be used according to the management model of the recovery center. The Municipality, in order to guarantee the environmentally adequate management of this waste, shall establish alliances with entities that guarantee its correct management. This type of activity must be processed within the framework of the regime established by the Administrative Procurement Law No. 7494 (Ley de Contratación Administrativa Nº 7494).

84

The Municipality shall actively work to expand the diversity of recoverable materials to be managed, according to advances in technology, market opportunities, and changes in municipal capacity for proper waste management.

85

Public or private recovery centers located within the territory of the Canton must comply with the provisions established in the Regulations for Recoverable Waste Recovery Centers, Executive Decree No. 41052-S (Decreto Ejecutivo Nº 41052-S), published on March 8, 2018, in addition to having the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and they must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation. These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of these centers must not generate nuisance to the people who work in them or to neighbors.

86

Disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized for this by the Ministry of Health, and if the land use conforms to what is established in the Municipal Master Plan (Plan Regulador Municipal). The storage and treatment of recoverable waste may not be carried out in the open air or without any type of preventive maintenance and may only be carried out when the municipality authorizes it.

87

All recovery centers located within the territory of the Canton must submit a quarterly report to the Municipality indicating the generation of recoverable waste collected or received, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for utilization in circular economy schemes.

88

The Municipality, through the Environmental Management Department, shall establish a registry of the recoverable waste recovery centers in the Canton and shall oversee their operation jointly with the Ministry of Health.

89

The storage of recoverable waste in the same sites as hazardous or special handling waste is prohibited within the Canton.

90

The Municipality or entity in charge of managing the recovery center may dispose of its non-recoverable waste only in sanitary landfills duly authorized by the Ministry of Health. Only waste that cannot be treated or recovered shall be deposited in such places. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-recoverable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that align with the objectives of the Municipal Comprehensive Waste Management Plan and with the values of the Municipality.

CHAPTER XI. Organic Waste Management.

91

Organic waste shall be managed according to the capacity of the Municipality for its proper handling and under a scheme of constant improvement of the services provided, in compliance with current legislation. For this reason, the characteristics of the service may be subject to modifications, which must be promptly informed to the generators. The generator must strictly adhere to the management program established and communicated by the Municipality through its official website, www.munialajuelita.go.cr

92

The Municipality shall promote in the Canton the use of domestic composters for family use in homes. For its use, the generator of organic waste must ensure that the use of the composter does not affect coexistence with their neighbors. In the event that the composter is provided by the Municipality, the following guidelines must be complied with:

Complete and sign a commitment for the use and maintenance of the composter a) Complete training on its proper use, according to the designated technique.

  • b)Deposit only organic waste indicated according to the composting technique (raw or cooked food scraps), pruning remains, and the like.
  • c)Carry out the composting process in a controlled and continuous manner, to obtain compost.
  • d)Plastics, glass, or other non-compostable waste must be prevented from reaching the composters.
  • e)Comply with the capacity established by the manufacturer.
  • f)Guarantee its care, preventing its deterioration beyond normal use.
93

The Municipality shall promote in the Canton the use of community composters for large generators, organized communities, or other types of generators. For their use, the generators must comply with the following guidelines:

  • a)Have adequate space for the installation of the equipment, which must contemplate the collection of leachate from the process for its subsequent utilization, or otherwise treatment through connection to the wastewater collection system.
  • b)Complete training on the proper management of organic and garden waste for composting.
  • c)The participants must separate waste at the source of generation and bring their organic and garden waste to the composter, previously chopped and drained.
  • d)Plastics, glass, or other non-compostable waste must be prevented from reaching the composters.
  • e)Ensure its proper use and maintenance, respecting the disposal schedules and coexistence rules.
  • f)An internal committee must be formed in charge of managing the composter, which includes tenants, administrators, and the team in charge of maintenance and/or cleaning in the case of large generators, and community leaders and members in the case of organized communities.
  • g)The administrators, community leaders, or those in charge of the community composter must provide adequate information on the correct waste classification and management of organic and garden waste to each new tenant, employee, neighbor, or
94

Large generators must have a space designated for domestic composting within their facilities, which must consider composting at least 50% of their total organic waste generation, through domestic composting or community composting.

Alternatively, they may deliver the organic and garden waste to an authorized waste manager for composting. The implementation of these composting spaces in existing properties may be carried out within a period of five years from the publication of these regulations.

95

New construction projects corresponding to large generators must include the spaces designated for domestic composting indicated in Article 94 of these regulations, so that the organic waste to be generated according to the number of housing units and/or commercial premises included in the property can be adequately managed. In the application for building and/or remodeling permits submitted to the Urban Planning department, to be reviewed and approved, the size and location specifications of the spaces dedicated to the domestic composting of organic waste must be clearly indicated when the property requires them. The design of these spaces must be approved by the Urban Planning Department of the Municipality, which may provide technical advice regarding its correct design, size, and location on the property.

96

The generator may use the compost or fertilizer produced in their gardens, common areas, and other public or private spaces, and this material may also be donated for use in community gardens and/or parks in the Canton, in order to prevent the use of chemical-based fertilizers. If one wishes to profit economically from this product, they must comply with the corresponding national legislation.

97

In the event that the compost must be delivered to an authorized manager for transport or taken to an authorized collection center, it must be packaged in sacks that allow for the exchange of air between the material and its surrounding environment or in containers with lids that allow for its proper management. In any case, they cannot be packaged in plastic bags, decentralized, for the recovery and processing of organic and garden materials for composting, or to authorize previously qualified third parties, for the accumulation, classification, preparation, and marketing of the final product. Organic and garden materials must comply with the indications of Articles 25 and 26 of these regulations. These centers must have the corresponding permits from the Ministry of Health, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisance to the people who work in them or to neighbors.

CHAPTER XII. Final Disposal of Waste.

98

Non-recoverable waste may only be deposited in sanitary landfills that comply with the provisions of the Regulation on Sanitary Landfills, Executive Decree No. 38928-S (Decreto Ejecutivo Nº 38928-S), published on November 14, 2014, and that are duly authorized by the Ministry of Health. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-recoverable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that align with the objectives of the Municipal Comprehensive Waste Management Plan and with the values of the Municipality.

99

The operator of the final disposal site must guarantee its operation in accordance with the permit issued for this purpose. In the event of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems necessary. The schedules for receiving waste shall be those established by the operator and must be duly communicated to generators and public authorities.

100

The Municipality shall have the power to carry out oversight of compliance with the conditions stipulated in current legislation and may file complaints for non-compliance before the relevant authorities.

101

Hazardous waste or special handling waste, infectious-contagious waste, and other waste generated in the Canton may only be deposited if compliance is met with the provisions of Article 7 of the Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S (Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S) or other relevant regulation in force.

102

The Municipality may opt for the use of alternatives for the final disposal of waste, whether for its utilization in the generation of new raw materials, energy, or any other form that allows for better waste management. These alternatives may only be implemented in waste management if their viability is technically and financially demonstrated.

103

The Municipality must maintain a monthly statistical registry of all waste subjected to recovery, transformation, treatment, final disposal, or any other form of management. This registry must be presented by type of material, in kilograms, and is the responsibility of the Environmental Management Department.

104

The Municipality or the company in charge of the final disposal of waste must present a disposal certificate as backing for proper management.

105

Any final waste disposal site that has not been previously authorized shall be declared clandestine and immediately closed. As a consequence, its use shall be prevented and the responsible party shall be obligated to remove and clean up what was deposited, as well as remediate the soil. The responsible individual or legal entity shall be sanctioned according to the provisions of Article 159 subsection a) of these regulations, without prejudice to other sanctions and compensation for the work, expenses, and damages caused to the municipality and/or third parties.

106

CHAPTER XIII. Parks and Ornamentation Service.

107

The Municipality shall provide the parks and ornamentation service in places where there are areas of parks, children's playgrounds, or unbuilt communal facilities, provided they are municipal property. The parks and ornamentation service consists of sweeping, lawn mowing, pruning of trees, shrubs, and other types of plants, and the collection of waste resulting from these activities. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

108

The parks and ornamentation service fee shall be charged to each real property located in the canton of Alajuelita, shall be billed to the owner, possessor, and/or co-owner of the property proportionally to the co-ownership factor, and shall be calculated equitably among the taxpayers of each district, according to the value of the property.

The Municipality shall calculate this fee annually and shall collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service shall be included within the costs to consider in the rate and must be transferred to the department that performs the service.

The calculation of the fee amount shall be carried out in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code (Código Municipal) and its amendments, therefore it shall consider the following:

  • a)The effective cost of the service, which includes the payment of salaries, services, materials and supplies, machinery, equipment and furniture, future investments, the cost of collection, treatment, and final disposal. All of this in relation to the number of units served, among other direct and indirect costs.
  • b)A 10% surcharge on the real cost for collection, treatment, and final disposal of solid waste; c) Up to an additional 10% on direct costs corresponding to administrative expenses.
  • d)An additional 10% profit for the development of the service.

CHAPTER XIV. Street Sweeping Service.

109

The Municipality shall provide the street sweeping service on public roads in the Canton where there are surface structures for stormwater conduction such as curbs and gutters (cordón de caño), ditches, or gutters, and includes sweeping and the collection of waste resulting from the cleaning performed. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

110

The user who needs to enable passage over the gutter (caño) must install a grate fixed to the ground with hinges, in such a way that it can be moved to perform the street sweeping work and that it does not obstruct the passage of water or waste through the gutter. The size of this grate shall be the width of the gutter and a maximum length of one meter. If the area to be covered is greater than one meter, several individual, contiguous grates must be installed. The user who has a system that enables passage over the gutter and that does not comply with these conditions must proceed to demolish said construction.

If this indication is not complied with, the area in charge of the municipality shall proceed to carry out the demolition and shall transfer the effective cost to the owner and/or possessor.

111

When non-compliance with the provisions contained in Article 111 of these regulations is verified, the charge for the street sweeping service shall be maintained, as the material impossibility of providing the service is not the responsibility of the Municipality.

112

The fee for the service shall be determined taking into consideration the effective cost incurred by the Municipality for the activities comprising the service, taking into consideration at least the direct costs for personal and non-personal services, materials and supplies, depreciation of machinery, equipment, and facilities; ten percent on the real cost for collection, treatment, and final disposal of solid waste; as well as ten percent profit for the development of the service and ten percent for administrative expenses.

For the collection of the fee, according to improvements in databases and fair cost distribution factors to the taxpayer, the Municipality shall calculate it based on the value of the property registered in the municipality's computer system (including easements (servidumbres) and similar).

The Municipality shall apply whatever best adapts to the reality and conditions of the service provided at the time of calculating the fee, and it must be previously submitted to the Council for approval.

CHAPTER XV. Storm Drainage Maintenance Service

113

The Municipality shall provide the storm drainage maintenance service through the person in charge of the service in places where there is a system that channels only stormwater and that has service coverage. The service consists of cleaning wells (manholes), removing blockages from the drainage system, collecting and transporting the waste resulting from this cleaning, and repairing drainage pipes and manholes when cleaning has necessitated the demolition of any of them. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

114

The channeling of stormwater in the drainage system may occur in one of the following ways:

  • a)Natural channeling by surface runoff.
  • b)Channeling via surface gray infrastructure, consisting of curb (cordón), gutter (caño) and ditch (cuneta).
  • c)Underground channeling by means of piping.
  • d)Channeling by means of collectors and manholes (cajas de registro).
115

The following is absolutely prohibited:

  • a)Discharging wastewater (aguas servidas) into the storm sewer (alcantarillado pluvial).
  • b)Obstructing water runoff with access ramps or similar structures.
  • c)Sealing access to manholes (cajas de registro).
  • d)Improperly using the grates of manholes (cajas de registro).
116

The service for the storm sewer system (alcantarillado pluvial) shall be charged to each serviced unit (unidad servida) located in the district that has service coverage, based on the property value registered in the municipal computer system. The amount of the fee for this service shall be billed to the property owner or possessor, according to the number of users located on their property. The storm sewer (alcantarillado pluvial) maintenance service has a collective charge, which is determined by district (in which the service is provided). Therefore, all serviced units (unidades servidas) in the same district are assigned the same amount for said fee. The Municipality shall calculate this fee on an annual basis, based on the property value registered in the municipal computer system, and shall collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the collection, treatment, and final disposal of the waste generated by this service shall be ten percent of the actual cost thereof, shall be included within the rate, and shall be transferred to the department that performs the waste management service.

CHAPTER XVI. Fees for Municipal Cleaning Services.

117

The Municipality shall collect fees for the service of collection, treatment, final disposal, and integrated waste management in general, in proportion to the quantity and quality of the waste generated. The Municipality must update the fees at least once a year for the services contemplated in these regulations, in order to ensure their self-financing and the strengthening of the infrastructure necessary to provide an adequate service, taking into account the fixed and variable costs of the operation, including the projection of costs for the development and improvement of the service and the environmental promotion and education measures necessary for its sustainability, all in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794. Said rate adjustments must be carried out in coordination with the municipal area responsible for providing the service.

118

The Municipality shall collect the fee for the service for every property, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments. The fee collection for this service shall be charged to the owner or possessor (including passive subjects in a state of property invasion), according to the number of housing units, commercial premises, or state or private buildings located within the property, regardless of whether they are in use or not, including if they are under construction or remodeling. If the property on which the charge(s) is/are made is under shared rights, the charge shall be applied to any of the passive subject owners of the property (starting with the first rights holder). By mutual agreement, the passive subjects may indicate to the municipality to whom the service(s) provided should be charged, for which the corresponding consent must be indicated to the municipality, in writing and signed by all the owners. In the case of premises that are unoccupied, the minimum fee for the corresponding category shall be charged. The Municipality's Collections Department shall install an efficient system for collecting the fee for the services provided.

119

The municipal service that is effectively provided on public roads, but is not directly required by the generator who shows no interest in it, is considered under potential provision, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794. Under this condition, they are still considered a passive subject and are therefore obligated to pay for it.

120

Every generator must make timely payment of the rate for waste management services, according to subsection h) of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, in order to contribute to a healthy and sustainable environment. Every passive subject must pay the rate for the ordinary waste management service or any other service provided to them, upon the expiration of the corresponding period. The Municipality shall make various means available to the population to facilitate the punctual payment of the rate.

121

Every passive subject who has a valid construction permit must pay the category corresponding to the authorized infrastructure at the time the construction works begin. In addition to this, the number of units to be built shall be considered in order to establish the total amount of fees subject to collection.

In the event that construction stops, the passive subject must notify the administration of said situation in order to suspend the charge, as this does not operate ex officio.

122

In the event that payment is made outside the established term, it shall generate the collection of interest, which shall be set according to the provisions in Articles 78 of the Municipal Code No. 7794 and 57 of the Code of Tax Norms and Procedures No. 4755.

123

If a licensed activity ceases its functions in a premises or leased property, it is the responsibility of the owner or possessor to notify the Municipality of this situation so that, under municipal inspection, the rate for the waste management service is adjusted to the minimum commercial and institutional category according to what is established in these regulations during the period that the property is unoccupied. If said notification is not made, the same rate shall continue to be charged, as the exclusion does not operate ex officio.

124

The calculation of the rate amount shall be carried out in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments, therefore the following shall be considered:

  • a)The effective cost of the service, which includes the payment of salaries, services, materials and supplies, machinery, equipment, and furniture, all in relation to the number of serviced units (unidades servidas), as well as the weight of ordinary waste produced, among other direct and indirect costs.
  • b)Future investments necessary to achieve integrated waste management in the Canton.
  • c)A 10% surcharge on direct costs corresponding to administrative expenses.
  • d)An additional 10% of profit for the development of the service.
125

Once the annual amount to be recovered is obtained by the sum of the previous elements (total cost of the service), it shall be divided by the total number of serviced units (unidades servidas) to thus determine the annual cost corresponding to each serviced unit in the residential rate. This figure is divided by four to obtain the quarterly amount payable per serviced unit with the residential rate. To calculate the amount for the other categories, the value obtained for the residential rate must be multiplied by the respective weighting factor.

The same calculation shall be performed for the annual cost update of this service.

126

To calculate or modify rates, the following phases must be completed:

  • a)Preparation of a registry of serviced units (unidades servidas), by type of user category.
  • b)Preparation of a financial study for the calculation of the fees.
  • c)Presentation of the new proposed rates to the Municipal Council.
  • d)Convening of a non-binding public hearing by the Municipal Council.
  • e)Analysis of the observations presented at the public hearing.
  • f)Approval of the new rates by the Municipal Council.

The rates for the collection, transport, disposal, and treatment of solid waste may be automatically updated as of January 1st of each year.

In said update, inflation (accumulated annual CPI) for the period from October 1st to September 30th of each year may be taken into account. The Tax Administration shall be the area responsible for applying the procedure to make the corresponding adjustment. The new rates shall come into effect thirty days after their publication in the official newspaper La Gaceta, according to Article 83 of Law 7794, the Municipal Code.

127

The Municipality may establish differentiated rates for the collection and final disposal of waste, according to their classification, the frequency of collection, the treatment required for each type of waste, the quantity generated, or the type of activities carried out by the generator (industrial, commercial, service, and residential). The rates shall be reviewed and updated annually according to the country's inflation and according to the changes and needs of the service. Generators shall be informed of the changes at least two months in advance before they come into effect. The model for establishing the rates shall be established and reviewed by the Municipality's Tax Administration Department, based on the information provided by the environmental management department.

128

The Municipality, through the environmental management area, shall classify users into categories, according to the activity they engage in and the generation of ordinary waste, both recoverable and non-recoverable. The collection categories shall be established through waste characterization studies that the environmental management area conducts throughout the Canton, using representative generation samples at the residential, commercial, and large generator levels. The detail of the types of users corresponding to each category is available on the Municipality's official website www.munialajuelita.go.cr

129

The Municipality may, at the institution's own discretion or at the request of an interested party, conduct a specific study for any service user, where the quantity of waste generated per month is considered to be different from that established in the generation range in which they were originally classified, which shall provide the basis for the automatic change according to the collection system used by the Municipality.

130

The generator seeking a reclassification must demonstrate formal evidence of their generation, using the Waste Program by Generators, which is a requirement needed to obtain the operating permit from the Ministry of Health, with a history of waste generation and separation at the source. They must present valid records issued by managers authorized by the Ministry of Health for the collection and storage of recoverable waste. They may present any other documentation that demonstrates their current waste generation. If the Municipality considers it necessary to validate the information, a technical waste weighing study shall be conducted without prior notice to the generator.

131

Every generator registered as a taxpayer may file their respective claim if they consider that the assigned category is not in line with their average monthly generation of ordinary waste. For the filing of a claim of this type, the interested party must submit a request at the Services Platform in the municipal building, the same place where what is described in Article 131 of these regulations must be delivered. The resolution of this type of claim is considered complex processing. Once the claim is received, the municipal administration shall have the legally established period for its resolution.

132

Each of the generators subject to this fee shall be classified into one of the following categories established by the Municipality.

133

Each of the categories described in the previous article contains the following types of generators.

134

Any new type of licensee, state entity, or other type of private organization that appears after the publication of these regulations shall be classified according to its characteristics.

CHAPTER XVII. Incentives.

135

In accordance with the provisions of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, Article 38 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, and Article 83 of the Municipal Code No. 7794, the Municipality may promote the establishment of non-fiscal incentives, prizes, or recognition for educational centers, neighborhoods, businesses, companies, managers, or social and environmental organizations, with the aim of stimulating reuse, separation, recovery, reduction, cleanliness, and embellishment in its cantons.

136

The objective of incentivizing generators is to foster a sense of co-responsibility in waste management, and for them to establish, execute, and maintain good practices oriented towards correct integrated waste management, through the application of the waste hierarchy and the concepts of refusal, reduction, reuse, and recovery.

137

Incentives shall be granted only based on the integrated management of ordinary waste. Hazardous waste and waste requiring special handling shall not be considered for this purpose and must be managed in accordance with the provisions of national legislation.

138

The Municipality shall develop a protocol for granting incentives and recognition to generators in the Canton. In said protocol, it shall detail the following:

  • a)For each type of incentive, the specific requirements necessary to apply for them, as well as which generators may apply for them.
  • b)The forms required to apply for the incentives.
  • c)The validity of each type of incentive (they shall have an expiration date, for which they must be reapplied for).
  • d)Verification inspections by municipal officials.
  • e)Situations under which the granted incentive may be suspended.
139

The Municipality may provide the following types of incentives:

  • a)Non-Fiscal Incentive: Consists of recognition granted by the Municipality, differentiated for each type of generator, which guarantees that they are implementing good environmental practices that contribute to waste reduction. This incentive may be requested by any generator that meets the established requirements to receive this recognition.
  • b)Competitions in Educational Centers: Consists of holding competitions among educational centers in the Canton that carry out projects supporting the reduction of generated waste. Prizes and recognition shall be provided with support from private companies acting as sponsors.
  • c)Allocation of Resources for Exemplary Communities: Consists of promoting exemplary practices in communities regarding integrated waste management, and the allocation of resources designated for community works. Criteria related to this topic shall be established to integrate them with those already established for the allocation of said resources. The aim is for communities to organize through their Comprehensive Development Associations, Specific Development Associations, or organized neighborhood groups, to successfully implement projects that support the minimization and proper management of generated waste.
140

The Environmental Management Department shall establish the technical procedure for the allocation of the incentives and resources indicated in Article 140 of these regulations, in such a way that the suitability of the candidates and their proposals is verified and evaluated.

141

The granting of the incentive for licensees is carried out based on the activity performed by the generator, not on the occupied property.

142

The Municipality may annually provide public recognition to natural or legal persons, public or private, who carry out outstanding work for the improvement of integrated waste management, environmental protection, and the use of clean technologies in their production, commercial, or residential processes. The Municipality shall communicate and provide recognition through available media.

143

Public recognition may be given through distinctive marks to those institutions, industries, and businesses that incorporate hierarchy and separation measures at the source of recoverable waste, especially those entities that perform complete separation of waste. Additionally, those entities that commit to replacing single-use plastics.

CHAPTER XVIII. Promotion of Citizen Participation.

144

To foster and ensure the participation of citizens and the different interested sectors in the integrated waste management process, the Municipality must carry out dissemination and information work through appropriate mechanisms or means, and may establish alliances with organizations that facilitate consultation and access to citizen participation. Among the participation mechanisms regarding integrated waste management, the following, among others, may be considered:

  • a)Public consultation.
  • b)Physical or electronic mailbox for observations and opinions.
  • c)Working groups.
  • d)Any other mechanism that adapts to local needs.
145

The Municipality shall promote citizen participation in integrated waste management processes, whether through the development of training and information activities, soliciting volunteers for environmental activities, co-administration of strategic collection points through Comprehensive Development Associations or other organized groups, or any other activity.

146

In accordance with the objectives of these regulations, the municipality shall be responsible for fostering the culture of separation in homes, industries, businesses, and services; the cleaning of public and private spaces and bodies of water; integrated waste management; the minimization of waste production; and the transition towards zero waste and circular economies. Environmental education in the Canton must be a permanent process that allows informing, training, and sensitizing people about different environmental issues. The cultural aspects and general characteristics of the population must be considered, as well as differentiating with respect to gender equality.

147

The Municipality may establish agreements or alliances with other public institutions, non-governmental organizations, or community groups, for the continuous execution of training strategies and educational campaigns to raise awareness among the inhabitants of the Canton on the topics stipulated in Article 147 of these regulations or any other relevant topic. These agreements and alliances must have all the current legal and administrative requirements for their proper registration and execution. Each agreement shall be independent and must be approved by the municipal administration before its implementation.

148

The Municipality may hold fairs, campaigns, and other types of outreach, information, training, and awareness activities on the importance of integrated waste management. The Municipality shall be responsible for coordinating said activities; however, it may apply Article 148 of these regulations when the activity so requires.

CHAPTER XIX. Prohibitions.

149

Generators of waste, natural or legal persons, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from performing the following actions:

  • a)Depositing waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, unoccupied lands, lots or properties, ruined buildings, on public roads, public sites (sewers, streets, sidewalks, highways, rights-of-way, parks, children's play areas, communal areas) or any other site, public or private, that has not been authorized for such purpose by the Municipality.
  • b)Placing waste in the gutter (caño) to be collected by the municipal collection system.
  • c)Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating any type of waste in the open air, without any type of preventive treatment.
  • d)Placing waste at the collection site more than 12 hours in advance of the schedule established by the Municipality or outside the collection schedule.
  • e)Disposing of waste in packaging not authorized by these regulations or that is torn.
  • f)Disposing of unpackaged waste (except when dealing with bulky waste).
  • g)Not having a collective waste storage system in the case of being a generator that must use one as determined in Article 60 of these regulations.
  • h)Removing the bags or containers of any type of waste, or extracting the total or partial content of these containers, once placed at the collection site.
  • i)Delivering any type of waste to natural or legal persons, vehicles, or places not authorized for its reception.
  • j)Transporting and/or dragging any type of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized artifact, to be deposited in unauthorized places.
  • k)Managing, storing, recovering, treating, and disposing of ordinary waste in conditions contrary to those established or in places not authorized or approved by the competent authorities and these regulations.
  • l)Transporting uncovered biodegradable waste, waste that generates dust, or waste that could drop objects that may harm people or vehicles on public roads, in accordance with the Law on Transit on Public Land Roads and Road Safety No. 9078, published on October 26, 2012.
  • m)Accumulating materials, construction debris, or any waste or object on public roads, in accordance with Article 47, subsection l) of these regulations and in accordance with the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism, published on March 22, 2018, the Law on Equal Opportunities for Persons with Disabilities No. 7600, published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulations.
  • n)In the case of liquid waste, wastewater (aguas residuales), and leachate discharged into natural bodies of water, irrigation ditches, streams, rivers, or similar, as well as into the storm sewer (alcantarillado pluvial), these must comply with the standards established by the Regulation on the Discharge and Reuse of Wastewater, Executive Decree No. 33601-MINAE-S, published on March 19, 2007, and any other related regulations generated in this regard.
150

It is prohibited to deliver mixed or contaminated waste belonging to different classifications, according to the provisions of Chapter IV of these regulations, on collection routes differentiated for a type of waste (ordinary waste collection routes, recoverable waste collection routes, bulky waste collection routes) or in specific collection campaigns.

151

It is prohibited to deposit the waste listed below on any of the differentiated collection routes, and the generator must arrange for the treatment and collection of this waste with a manager authorized by the Ministry of Health, in coordination with the Municipality:

  • a)Liquid, pasty, viscous substances or excreta.
  • b)Explosive substances.
  • c)Sludge from treatment plants for black water, industrial wastewater, biodigesters, or septic tanks. This waste must be managed as indicated in the Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, published on November 2, 2015.
  • d)Contents of grease traps, or grease and oils in general. Regarding the collection of accumulated cooking oils so that they do not reach the pipes, they must be managed according to the process established by the Municipality.
  • e)Hazardous waste or waste requiring special handling, including lead-acid batteries, batteries, light bulbs, and fluorescent tubes.
  • f)Infectious-contagious waste.
  • g)Electronic waste (specific campaigns or services may be organized for its collection).
  • h)Construction or demolition waste, including debris, stones, construction materials, paint waste, and its containers.
  • i)Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta from farms, agricultural estates, commercial premises, or breeding facilities of any type.
152

The collecting entity, whether municipal or concessioned, is prohibited from mixing for transport the waste that has been separated by the generators and set out for collection separately.

In the case of a manager authorized by the Ministry of Health, this shall be grounds for the rescission of the contract, following due process.

153

Waste collectors, natural or legal persons, public or private, are prohibited from performing the following actions:

  • a)Entering and circulating on private or public owned properties for the purpose of collecting waste of any type. Waste that is inside the property shall not be collected, even if there are no enclosures, such as gates or fences, preventing access.
  • b)Collecting hazardous waste, waste requiring special handling, infectious-contagious waste, or medications.
  • c)Mixing recoverable waste with other waste in such a way that contamination occurs.
  • d)Leaving waste scattered on public roads.
  • e)Buying, selling, or storing stolen or illicitly obtained recoverable material.
  • f)Performing any action, practice, or operation with waste that deteriorates the environment and affects the quality of the natural resources present in the Canton.
  • g)Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste, on public roads and areas or private areas where the wash water is not channeled to a wastewater (aguas residuales) system.
  • h)Having the waste collection personnel, whether they are municipal officials or a contracted company, receive any economic or in-kind income for the collection or sale of ordinary, recoverable, or bulky waste.

CHAPTER XX. Infractions and Sanctions.

154

The Municipality, in adherence to its powers, faculties, and existing regulations regarding waste and the environment, and in what is established by these regulations, shall adopt the pertinent measures for their application.

155

In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, the administrative infractions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be classified as minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipal environmental management department where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Environmental Administrative Tribunal.

156

The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to whether they constitute a crime:

  • a)Managing, storing, recovering, treating, depositing, and disposing of hazardous waste or waste requiring special handling declared by the Ministry of Health, in unauthorized places or places not approved by the competent authorities, or in conditions contrary to those established in the corresponding provisions.
  • b)Mixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and other regulations derived from it.
  • c)Buying, selling, and storing stolen or illicitly obtained recoverable material.
  • d)Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.
  • e)Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.
157

Without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries, in accordance with Article 2 of the Law creating the Base Salary Concept for Special Crimes of the Criminal Code No. 7337 and with the payment for the environmental damage.

158

The following are considered serious infractions:

  • a)Disposing of ordinary waste by means of burning, burying non-organic waste, or abandoning ordinary waste on public roads, sewer systems, springs (nacientes), watercourses and their protection areas, as well as on private property not authorized for such purposes.
  • b)Illicitly buying, selling, storing, and treating recoverable waste.
  • c)Illicitly collecting recoverable waste from public roads.
  • d)Illegally providing, or providing contrary to municipal provisions, the waste collection and disposal service.
159

Serious infractions shall be sanctioned with eight times the highest rate for the Municipality's waste management service, without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage, as well as the payment corresponding to the costs incurred by the Municipality. In the case of subsections a) and d) of Article 158 of this regulation, the sanctions shall apply both to the registered owners of the properties where waste burning is permitted, and to the persons who promote or contract the illegal burning or disposal of waste. In the case of subsection b) of Article 158 of this regulation, the first fine to be applied shall be five times the highest rate for the Municipality's waste management service, and in the event of recidivism, the fine to be applied shall be eight times the highest rate for the Municipality's waste management service. If the person committing the infraction is not the owner of a property or vehicle, they shall be referred to the Public Prosecutor's Office with the assistance of the Public Force to be processed for flagrancy.

For the purposes of applying this article, the environmental management department shall have the respective procedure for its enforcement.

160

Minor infractions are considered those committed by anyone who manages ordinary waste under conditions contrary to those established in the municipal provisions on the integrated waste management service stipulated in this regulation.

161

Minor infractions shall be sanctioned with five times the rate that corresponds according to the assigned category. The foregoing is without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage, as well as the payment of the costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste.

162

An infractor is considered to be any person of legal age who commits or requests a third party to carry out any of the infractions described in Articles 157, 159, and 161 of this regulation. In the case of minors, the father, mother, guardian, or curator shall be responsible. In contrast, any natural or legal person may file complaints for violations of this regulation before the Municipality's Services Platform, addressed to the environmental management department.

For infractions to the Integrated Waste Management Law No. 8839 or to Article 157 of this regulation, the Ministry of Environment and Energy, the Ministry of Health, the municipalities, or any other police authority shall file the complaint before the Administrative Environmental Tribunal, which must grant a hearing to the interested party, in accordance with the provisions of the Organic Environmental Law No. 7554 and the procedural regulation of said Tribunal.

In addition to the aforementioned entities, any natural or legal person may file complaints before the Administrative Environmental Tribunal and the corresponding judicial bodies for violations of this law.

163

Any natural or legal person subject to a sanction by action or omission, for a minor infraction, serious infraction, or subject to the referral of a complaint for a very serious infraction to the Administrative Environmental Tribunal, must be granted the administrative procedure set forth in the General Law of Public Administration No. 6227, in observance of the Principle of Legality, from which Due Process, the Right to Defense, and the other principles described in this regulation and related laws derive.

164

Prior to imposing these fines, the Municipality must notify the owner or possessor of the corresponding real estate of their duty to fulfill such obligations and shall grant the period established in the regulation for administration, oversight, and collection of articles 84, 85, 85 bis, and 85 ter of the Municipal Code No. 7794. If they fail to appear or exercise their right to defense, the corresponding fine shall be imposed and charged to the same account where public services are billed to each taxpayer. If the infractor is not a resident of the canton, the fine may be applied to the vehicle license plate.

165

In the event of a violation of this regulation, the Municipality must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Organic Environmental Law No. 7554:

  • a)Warning by means of a communiqué or notification that a specific claim exists.
  • b)Reprimand in accordance with the severity of the detected and verified violations.
  • c)Partial or total restrictions, or an order for the immediate cessation of the acts giving rise to the complaint.
  • d)Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits or licenses of the premises or companies causing the complaint, the act, or the polluting or destructive activity.
  • e)Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.
  • f)Modification or demolition of installations or constructions that harm the environment.
  • g)Alternatives for compensation of the sanction, consisting, on a one-time basis, of receiving official educational courses in environmental matters, in addition to working on community projects in the area of the environment.
166

The Municipality shall rigorously apply subsections a), b), g), e), and i) of Article 156 of the Municipal Code No. 7794 to the officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities; as well as Articles 157 and 158 regarding the respective sanctions; Articles 159 and 160 regarding the mandatory sanctioning procedure; and Article 52 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839.

167

In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, when the same licensee is sanctioned for committing an infraction to this law on more than two occasions within a calendar year, the Municipality, according to its competencies, may close the commercial premises for up to three days, as well as suspend or revoke the licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infractions. In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must impose the pecuniary sanction corresponding to the infraction. In all cases, due process and the right of defense of the administered parties must be guaranteed.

168

The funds coming from the fines indicated in Article 25 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, once transferred by the National Treasury to the Municipality, shall directly enter the municipal budget.

CHAPTER XXI. Inspections.

169

In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, the duly identified officials of the Ministry of Health and municipal officials, according to their competencies, may carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with the regulations relating to integrated waste management. For this purpose, the inspectors, Municipal Police, and Public Force shall have the character of police authority, with public faith. During the inspection, the aforementioned officials shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by expert persons they deem necessary, as well as by the Municipal Police and Public Force, who are obligated to provide all the collaboration these officials require for the effective fulfillment of their functions. In all cases, the inspection shall be carried out guaranteeing due process. If evidence is found of non-compliance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the regulations derived from it, or this regulation, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure, indicating the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 business days.

170

For the application of the sanctions established in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and in Chapter XX of this regulation, the following must be considered:

  • a)At the moment of applying the sanction, the inspectors or the corresponding authority shall be responsible for drawing up an infraction report that must record the name of the infractor, whether a natural or legal person; the identity card number, residence card number, or legal identification number; the location or property number of the real estate or place where the infraction was committed and the vehicle license plate, if applicable or available; the articles infringed; and the amount of the fine.
  • b)The municipality may document any information by means of an inspection report; if witnesses exist, all data relating to them shall be recorded, and they shall be obliged to provide the information requested of them. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be recorded.
  • c)The infractor shall be considered notified at the moment the infraction ticket is delivered to them.
  • d)The infraction ticket must indicate the consequences derived from the failure to pay the fine established by the municipal authority, as well as the period for appeal.
  • e)If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.
  • f)The sanctions for infractions of Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be paid within a period of eight business days following their finality, at the municipality in whose territory the infraction was committed or at any bank in the national banking system with which each municipality has established agreements. In the event of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector credits, and in no case may they exceed more than ten points of the basic passive rate set by the Central Bank of Costa Rica, according to Article 57 of the Code of Tax Standards and Procedures, Law No. 4755, published on June 4, 1971. The foregoing must be noted on the infraction ticket, except for fines collected through the National Insurance Institute (INS), which shall not accrue interest.
  • g)The appeals filed by the infractor shall be governed by the provisions of Articles 170 and 171 of the Municipal Code No. 7794.
  • h)The conducts and omissions sanctioned in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 constitute sanctions of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage they cause, as indicated in that law and in this regulation.
  • i)The economic resources that the Municipality collects from the imposed sanctions and their interest shall enter directly into the municipal budget.
  • j)For the application of any sanction, the infractor must be guaranteed due process and the right of defense.
171

The municipal official in charge of inspections shall adequately document the complaints and inspections, and when non-compliance is detected, shall proceed to make the respective notification to the responsible party.

This official must provide a legible copy of the notification served and the respective report to the Department of Environmental Management. The observations that the Municipality makes during its inspections or from complaints shall be channeled through the Department of Environmental Management to the representative(s) of the involved entity.

CHAPTER XXII. Final Provisions.

172

The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the Canton: the National Policy for Integrated Waste Management; the National Policy for Sustainable Production and Consumption; the National Plan for Integrated Waste Management; the Action Plan for Integrated Waste Management; the First National Composting Plan; the National Strategy for Separation, Recovery, and Valorization of Waste; and the National Strategy for the Substitution of Single-Use Plastics with Renewable and Compostable Alternatives.

173

The Municipality shall publish this regulation in the Official Gazette La Gaceta once it is approved by the Municipal Council. Any modification must be made following the procedure in effect for this purpose.

174

This regulation shall govern the Integrated Waste Management in the Canton as of its definitive publication in the Official Gazette La Gaceta. This Regulation replaces and repeals any other regulation issued previously on waste management and/or public services in the Municipality of Alajuelita, as well as any other norm contained in another regulation that contradicts it.

175

The Municipality has the responsibility to adequately disseminate this regulation once approved. Any subsequent modification must follow a procedure of citizen consultation, publication, and dissemination.

176

General Law of Public Administration No. 6227; Political Constitution of Costa Rica; Law for Integrated Waste Management No. 8839; General Health Law No. 5395; Organic Environmental Law No. 7554; Municipal Code No. 7794; General Regulation for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H; Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste No. 36093-S; Regulation for Integrated Management of Electronic Waste No. 35933-S; General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE; Regulation for the Declaration of Special Management Waste No. 38272-S; Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services No. 30965-S; Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and their Waste No. 36039-S; Regulation on Waste Tires No. 33745-S; Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S; Regulation for Recovery Centers for Recoverable Waste No. 41052-S; Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, among other related legislation.

Sole Transitory Provision. For the purposes of Chapter VII, a period of six months is granted from the publication of this regulation for generators that are obliged to build or make improvements to collective waste storage systems to adjust to the provisions indicated in said chapter.

The Municipality of Alajuelita announces that in Ordinary Session number 45 held on April 1, 2025, the Municipal Council agreed to UNANIMOUSLY APPROVE the second publication of the Regulation for Integrated Waste Management in the Canton of Alajuelita in the Official Gazette La Gaceta. It takes effect upon its publication.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 45 Reglamento para la gestión integral de residuos en el Cantón de Alajuelita MUNICIPALIDAD DE ALAJUELITA.

REGLAMENTO MUNICIPAL GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS.

La Municipalidad de Alajuelita en uso de las facultades conferidas en el Artículo 140 incisos 3) y 18) y el Artículo 169 de la Constitución Política de la República de Costa Rica; el Artículo 28 inciso b) de la Ley General de la Administración Pública Nº 6227; los Artículos 60 inciso c) y 69 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554; el Artículo 8 inciso b) de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839; el Artículo 13 inciso c) del Código Municipal Nº 7794; y según acuerdo municipal, de la Sesión Ordinaria número 107 de fecha 17 de mayo del 2022.

  • a)Que el Artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.
  • b)Que de conformidad con el Artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad la administración de los intereses y servicios locales.
  • c)Que de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, publicada en La Gaceta Nº 135 del 13 de julio de 2010, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos en su cantón.
  • d)Que de conformidad con el Código Municipal Nº 7794, el Concejo Municipal puede organizar mediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.
  • e)Que de conformidad con el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, y el Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios, Decreto Ejecutivo Nº 36093-S, publicado en La Gaceta Nº 158 del 16 de agosto de 2010, las municipalidades deberán dictar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en su cantón.
  • f)Que el Cantón cuenta con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos como instrumento para la planificación y ejecución de la gestión de los residuos a nivel local, aprobado mediante acuerdo municipal en Sesión Ordinaria numero 107 celebrada el 17 de mayo del 2022.
  • g)Que se hace necesario regular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos con el fin de promover la gestión integral de los mismos en el Cantón.

Decreta: REGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS EN EL CANTÓN DE ALAJUELITA.

Considerando:

CAPÍTULO I. Disposiciones Generales.

1

El presente reglamento se rige por los siguientes principios:

  • a)El crecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han proliferado la generación de residuos.
  • b)La gestión inadecuada de los residuos está ocasionando la contaminación de aguas superficiales, aguas subterráneas, suelos y el aire.
  • c)En beneficio y protección de la salud pública se hace necesario establecer una serie de regulaciones en cuanto a la gestión de los residuos provenientes de las actividades residenciales, comerciales e industriales que se llevan a cabo en el Cantón.
  • d)Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje e incursionar en otras formas de valorización de tipo industrial de los residuos.
  • e)Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero.
2

Son principios que inspiran este reglamento y que deben orientar la gestión de la Municipalidad, sus servidores, los munícipes y patentados: la satisfacción del interés público, el servicio de calidad al usuario, la armonización y simplificación de los procedimientos, la flexibilidad, eficacia, trabajo en equipo y el apego a las más estrictas normas de ética, buena fe y probidad en el ejercicio de la función pública, así como el respeto a la dignidad y a los derechos de los ciudadanos y funcionarios, con acato riguroso del principio de legalidad. La gestión municipal tenderá a la satisfacción del interés público, que es su fin último y esencial, aplicando en todo caso los principios y valores que deben regir la gestión de todo funcionario del servicio público: la transparencia, probidad, honestidad, seguridad, justicia, solidaridad, paz, libertad y democracia. En el ejercicio de la función pública, todo funcionario deberá guiar su gestión por los valores y/o principios de lealtad, eficiencia, la probidad y la responsabilidad, así como los principios éticos de respeto, servicio, disciplina, urbanidad y laboriosidad, así como:

  • a)Igualdad: La igualdad de las personas ante la ley, sin ningún tipo de discriminación, es un derecho fundamental recogido en el Artículo 33 de la Constitución Política y establecido también en el Artículo 24 de la Convención Americana de los Derechos Humanos.
  • b)Sostenibilidad: Es el desarrollo capaz de satisfacer las necesidades del presente, sin comprometer la capacidad de las futuras generaciones para satisfacer las suyas.
  • c)Calidad Ambiental: Es un parámetro fundamental de la calidad de vida, ya que ligado a la vida que cada individuo pueda llevar, encuentra su funcionalidad en el propio uso que se haga del ambiente para el propio desarrollo y se estima que el derecho a un ambiente sano y ecológicamente equilibrado implica el correlativo deber de proteger y preservar el medio, mediante el ejercicio racional y el disfrute útil del derecho mismo.
  • d)Conservación de Opciones: Es el derecho de cada generación a recibir la diversidad de los recursos naturales y el correlativo deber a mantenerlos, lo que implica una e) Conservación de Calidad: Supone el derecho de todas las generaciones a recibir el planeta en condiciones de calidad óptimas y a su vez un correlativo deber de conservarlas y transmitirlas a futuras generaciones para que no la reciban en peores condiciones.
  • f)Conservación de Acceso: Es el derecho de acceso equitativo al legado de las generaciones pasadas y el deber de procurarlo a todos sus miembros.
  • g)Precautorio o Evitación Prudente: Las Administraciones Públicas tienen la obligación de actuar en protección del derecho de todos al medio ambiente, y es así como se han delineado principios de actuación administrativa propios de la protección del medio ambiente y que particularizan este ámbito.
  • h)Preventivo: Refiere a la proyección sobre las consecuencias perjudiciales ciertas de algunas actividades y al tratar de evitarlas con anticipación.
  • i)Publicidad: La Administración tiene el deber de hacer públicas las informaciones de actividades públicas o privadas que tengan relación con el medio ambiente, dado que media un interés público.
  • j)Restaurabilidad: Este principio se aplica en presencia de la responsabilidad civil por la generación de una lesión, la sanción al responsable puede ser la indemnización de los daños y perjuicios ocasionados (compensación) o la reparación a su estado originario de la situación alterada por la infracción.
  • k)Lesión por Acción u Omisión: La premisa de que en materia de derecho ambiental, las lesiones pueden producirse por acción u omisión se desprende de la propia Constitución Política en el Artículo 50.
  • l)Inoperancia del Silencio Positivo en Materia de Utilización de Recursos Naturales: Es un instrumento propio del derecho administrativo y opera en toda aquella actividad fiscalizadora del Estado, cuando luego de transcurrido un plazo prudente, que en nuestro ordenamiento jurídico es de un mes, salvo norma que disponga plazo contrario, después de presentada la solicitud, la Administración no fiscaliza la actividad, entonces se entiende por otorgada.
  • m)Participación Ciudadana en los Asuntos Ambientales: Se extrae de los Artículos 27, 30 y 50 de la Constitución Política, por cuanto los ciudadanos tienen derecho al acceso a la información de que se dispone y a la divulgación de ella para la toma de decisiones.
3

Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos que se generan en el Cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud pública y del ambiente. Por lo tanto, establece las normas y procedimientos que regulan la separación, recolección diferenciada, valorización y disposición final de residuos ordinarios provenientes de todas las actividades realizadas por los generadores de residuos del Cantón, de acuerdo con las responsabilidades establecidas en la legislación nacional vigente.

4

Son objetivos del presente reglamento:

  • a)Establecer las responsabilidades de los diferentes actores involucrados en la gestión integral de los residuos en el Cantón.
  • b)Regular la separación, recolección diferenciada, transporte, almacenamiento temporal, valorización, transferencia, tratamiento y disposición final adecuada de los residuos en el Cantón, así como las actividades de aseo urbano.
  • c)Establecer la reglamentación para la prestación de servicios públicos relacionados con la gestión integral de residuos en el Cantón.
  • d)Definir y establecer la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de los residuos en el Cantón.
  • e)Establecer el marco jurídico cantonal para la elaboración, actualización, implementación y monitoreo del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón.
  • f)Complementar las regulaciones nacionales en material de gestión de residuos.
5

Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Alajuelita cualquiera que sea la actividad o el lugar de generación. Este reglamento se rige r lo aquí dispuesto y por la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los reglamentos que de ella se deriven.

6

Para los efectos de este reglamento se entiende por:

1. Acera: Sección del derecho de vía, ubicada a los extremos de la calzada para el tránsito de peatones.

2. Aguas Pluviales: Aguas provenientes de las lluvias que escurren superficialmente por cunetas o por las alcantarillas.

3. Aguas Servidas: Aguas residuales domésticas y que son el resultado de las actividades cotidianas de las personas. Requieren de sistemas de canalización y del tratamiento debido al cumplimiento con las normativas vigentes. También se les denomina aguas negras o aguas cloacales.

4. Alcaldía Municipal: Órgano administrativo de mayor jerarquía, que ostenta la condición de jefe de las dependencias, vigila, organiza y coordina el funcionamiento de la Municipalidad.

5. Alcantarillado Pluvial: Sistema que colecta y dispone únicamente aguas pluviales.

Compuesto por tragantes, pozos, cabezales, tuberías y otros.

6. Almacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos.

7. Bien Inmueble: Es todo terreno con o sin construcciones u obras de infraestructura.

8. Caja de Registro: Caja dentro del sistema de alcantarillado con el objeto de permitir la inspección y limpieza del desagüe y de canalizar las aguas a las tuberías subterráneas.

9. Calzada: Superficie destinada al tránsito vehicular comprendida entre los cordones de caño, cunetas o zanjas de drenaje y es parte de la vía pública.

10. Categoría: Ubicación de un contribuyente de acuerdo con la estimación de residuos que genera.

11. Centro de Recuperación de Residuos Valorizables: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables pueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo con su naturaleza para su posterior comercialización. También se le conoce con el nombre de centro de acopio.

12. Colector: es la infraestructura en la que convergen varias tuberías subterráneas, previstas de una tapa de registro con el fin de inspeccionar las tuberías.

13. Compost: Resultado de la descomposición y estabilización por la acción de microorganismos de los residuos orgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.

14. Compostaje: Técnica que permite la descomposición aeróbica de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.

15. Concejo Municipal: Máximo órgano de la Municipalidad el cual está integrado por un cuerpo deliberativo compuesto por regidores y síndicos.

16. Contenedor: Recipiente destinado al almacenamiento temporal de residuos no peligrosos de origen doméstico, comercial o industrial.

17. Contenedor Colectivo: Recipiente de mayor volumen destinado al almacenamiento temporal de los residuos de un grupo de usuarios, ubicado en un punto común para los mismos.

18. Contribuyente: Propietario o poseedor de un inmueble donde la Municipalidad brinde servicios públicos.

19. Cordón y Caño: Desagüe para la evacuación de aguas pluviales provenientes de la calzada, la cual se sitúa paralela entre el borde de esta y la acera o franja verde de la vía.

20. Costo Efectivo: para efectos de este reglamento, el costo efectivo de la obra, es la suma del costo de los materiales, la mano de obra, el uso del equipo así como su depreciación, imprevistos, gastos administrativos y financieros, costo de recolección, disposición y tratamiento de residuos sólidos en caso de requerirse, así como los demás costos directos e indirectos que tengan que ver con la obra, más un diez por ciento (10%) de utilidad para el desarrollo.

21. Cuerpo de Agua: Es todo aquel manantial, río, quebrada, arroyo permanente o no, lago, laguna, embalse natural o artificial, turbera o, pantano de agua dulce.

22. Disposición Final: Ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin.

23. Facilidades Comunales: Área pública prevista para la instalación de edificaciones de uso comunal, ya sea cultural, educativo, sanitario, de seguridad u otro que tenga esa finalidad.

24. Factor de Ponderación: Valor establecido utilizando como referencia la unidad doméstica o habitacional.

25. Fuente de Generación: Lugar donde se generan los residuos.

26. Funcionario: La persona física que, a cambio de una remuneración, presta a la Municipalidad sus servicios materiales, intelectuales o de ambos géneros, de forma personal, subordinada y por cuenta ajena, en virtud de un acto válido y eficaz de nombramiento, mediando contrato de trabajo expreso o implícito, verbal o escrito, individual o colectivo.

27. Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos, a través del desarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de consumo que son de competencia municipal.

28. Gestión Integral de Residuos (GIR): Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para la gestión de los residuos, desde su generación hasta la disposición final.

29. Gestor Autorizado: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por el Ministerio de Salud y esta municipalidad.

30. Gran Generador: Persona física o jurídica que produzcan grandes cantidades de residuos. Incluye edificios de apartamentos, condominios, supermercados, locales comerciales, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas.

31. Incentivos: Se refiere al beneficio otorgado a los generadores que contribuyen con una correcta gestión, demostrando minimización y la aplicación de la jerarquización en la gestión integral de los residuos.

32. Infraestructura: Toda obra para el desarrollo y adecuado funcionamiento de una comunidad, tales como: vías públicas (caminos, carreteras, calles, alamedas), alcantarillado pluvial o sanitario, acueductos, electricidad, señalización, etc.

33. Inspector: funcionario competente para la vigilancia, la prevención, el levantamiento y la inspección tanto de campo como tecnológica de las posibles infracciones y sanciones a las leyes y a este reglamento.

34. Lixiviados: Líquido que se forma por la reacción, arrastre o filtrado de los materiales contenidos en los residuos y que contiene en forma disuelta o en suspensión sustancias que pueden infiltrarse en los suelos o escurrirse fuera de los sitios en los que se depositen residuos sólidos y que puede dar lugar a la contaminación del suelo y de cuerpos de agua.

35. Manejo de Residuos: Conjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos que incluye almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos ordinarios, valorizables y no tradicionales que se generan en el Cantón.

36. Municipalidad: Persona jurídica estatal con jurisdicción territorial sobre el Cantón. Le corresponde la administración de los servicios e intereses locales, con el fin de promover el desarrollo integral del Cantón en armonía con el plan nacional de desarrollo.

37. Patentado: Persona física o jurídica que cuenta con licencia comercial para ejercer actividades lucrativas.

38. Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos (PMGIR): Instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la municipalidad incorporando los diversos actores del Cantón.

39. Poseedor: Persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre un inmueble sin contar con título inscrito en el Registro Público.

40. Producción Más Limpia: Estrategia preventiva integrada que se aplica a los procesos productivos, productos y servicios, a fin de aumentar la eficiencia y reducir los riesgos para los seres humanos y el ambiente.

41. Propietario: Persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre bienes inmuebles mediante documento público inscrito en el Registro Público.

42. PyMeS: Pequeñas y Medianas Empresas.

43. Reciclaje: transformación de los residuos por medio de distintos procesos de valorización que permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su disposición final, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.

44. Recolección: Acción de recolectar los residuos de competencia municipal en las fuentes de generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de tratamiento, o disposición final.

45. Recolección Privada: Todo aquel proceso de recolección que se realice de manera directa entre un generador y un gestor de residuos dentro del territorio del Cantón, sin la participación directa de la Municipalidad en el proceso.

46. Recolección selectiva: Servicio de recolección separada de residuos previamente separados en la fuente que permite que ciertos residuos puedan ser valorizados.

47. Relleno Sanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos que se generan en el Cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.

48. Residuo: Material sólido, semisólido, líquido o gas, cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente o, en su defecto, ser manejado por sistemas de disposición final adecuados.

49. Residuo Ordinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas, que tengan características similares a los domiciliarios.

50. Residuo Punzo-Cortante: Todo objeto con capacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre ellos, instrumental médico quirúrgico; artículos de laboratorio, instrumental de odontología, así como artículos de uso general: como bombillos (todo tipo), tubos fluorescentes y todo tipo de grapas y bandas de metal y plástico.

51. Residuo Sólido: Material sólido o semi-sólido, posconsumo cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él.

52. Separación de Residuos: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, lo que permite que éstos se dispongan de forma separada, con fines de recolección.

53. Separación en la Fuente: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales valorizables.

54. Servicio de Gestión de Residuos: La gestión de los residuos de competencia municipal incluye principalmente el almacenamiento, recolección, barrido y limpieza de vías y espacios públicos, así como el transporte, transferencia, tratamiento y disposición final de los residuos.

55. Servicios Municipales: Conjunto de servicios vinculados con el manejo de residuos sólidos: Recolección de residuos ordinarios, Aseo de vías, Parques y Ornatos, Caminos y calles, mantenimiento de alcantarillado pluvial que presta la Municipalidad.

56. Sistema de Almacenamiento Colectivo: Es un área definida y cerrada, destinada al almacenamiento colectivo temporal de residuos sólidos, a la espera del servicio de recolección.

57. Sujeto Pasivo: Toda persona física o jurídica obligada al cumplimiento de las prestaciones tributarias, en calidad de contribuyente, ya sea como propietario o poseedor de un terreno al cual se le presta el servicio.

58. Tarifa: Denominación que se le da a la expresión matemática que representa el costo que debe cancelar el contribuyente por la prestación efectiva o potencial del servicio público.

59. Tasa del Servicio Público: Tributo cuya obligación tiene como hecho generador la prestación efectiva o potencial de un servicio público, individualizado en el contribuyente y cuyo producto no debe tener un destino ajeno al servicio, razón de ser de la obligación.

60. Tratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánicobiológico, tratamiento térmico, entre otros.

61. Unidad Doméstica o Habitacional: Estructura levantada sobre un inmueble donde habita un generar de residuos.

62. Unidad Servida: Comercio, institución o residencia al cual se le brinda el servicio.

63. Usuario: Tiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios de la GIR.

64. Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.

65. Vertedero: Sitio sin preparación previa, donde se depositan los residuos, sin técnica o mediante técnicas muy rudimentarias y en el que no se ejerce un control adecuado.

66. Vía Pública: Es todo terreno de dominio público y de uso común, que por disposición de la autoridad administrativa se destinare al libre tránsito, de conformidad con las leyes y reglamentos de planificación urbana, además incluye aquel terreno que de hecho se ha destinado al uso público.

67. Zona Verde: Terreno público no construido cubierto parcial o totalmente con vegetación (zacate, árboles o arbustos).

CAPÍTULO II. Atribuciones y Obligaciones Municipales.

7

Para la implementación de este reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, el Departamento de Gestión Ambiental será la entidad municipal responsable de la gestión de los residuos en el Cantón.

La administración municipal es responsable de dotar a esta dependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.

8

De conformidad con la legislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión integral de residuos, de las siguientes competencias:

  • a)Realizar toda acción relativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el Cantón, de acuerdo con el orden de jerarquización establecido en la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.
  • b)Elaborar, aprobar, implementar y actualizar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos del Cantón.
  • c)Elaborar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en el Cantón y los servicios públicos relacionados, en concordancia con las políticas nacionales afines, incluidos los reglamentos tarifarios relacionados con la gestión integral de residuos.
  • d)Organizar administrativa y operativamente los servicios públicos de gestión de residuos, Parques y Ornatos, Aseo de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua.
  • e)Aprobar, aplicar y mantener actualizadas las tasas correspondientes a los servicios de gestión integral de residuos: recolección de residuos ordinarios, Parques y ornatos, Aseo de vías, Alcantarillado pluvial y cuerpo de agua, definidos en este reglamento.
  • f)Coordinar con otras autoridades municipales la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal, establecer convenios con otras municipalidades y participar en mancomunidades para prestar los servicios de gestión integral de residuos en conjunto, ya sea en su totalidad o parcialmente.
  • g)Concertar pactos, convenios o contratos con personas o entidades para la prestación de servicios de gestión integral de residuos en su totalidad o parcialmente, así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.
  • h)Acatar los reglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.
  • i)Aplicar las sanciones por incumplimiento de los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, así como la recaudación de las multas correspondientes, en concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, publicada en La Gaceta Nº 265 del 4 de noviembre de 2020.
  • j)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.
9

Es atribución y deber del Departamento de Gestión Ambiental, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • a)Planear, diseñar, instrumentar, organizar administrativamente y operar el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, y formular el programa anual del mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos.
  • b)Observar y vigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • c)Supervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, ya sea ejecutado por la propia Municipalidad o por concesión, para que el mismo se preste de forma selectiva, accesible, periódica, eficiente y diferenciada, así como asegurar la infraestructura necesaria para brindar los servicios que permitan realizar la gestión integral de los residuos.
  • d)Establecer e informar a la población sobre las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • e)Seleccionar la tecnología de tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios de acuerdo a las opciones económica, técnica y ambientalmente más favorable y basada en lo establecido en la legislación nacional, y garantizar la disposición final de los residuos no valorizables generados en el Cantón en un sitio que cuente con los permisos de funcionamiento vigentes.
  • f)Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • g)Vigilar permanentemente la correcta separación de los residuos en las fuentes de generación.
  • h)Estimular y promover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.
  • i)Promover que las acciones que formen parte de la gestión integral de residuos se construyan y ejecuten de forma participativa.
  • j)Tramitar las sanciones correspondientes en caso de incumplimiento del presente reglamento conforme a la legislación vigente, así como realizar la recaudación de las multas correspondientes, en concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal.
  • k)Elaborar, instrumentar y operar una línea de comunicación con la población, para que se pueda mantener informada sobre cambios o nuevas implementaciones, y para la atención de solicitudes de los usuarios. A través de este sistema se podrán atender y procesar denuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por este reglamento para las autoridades municipales, los habitantes y los visitantes del Cantón, así como hacer solicitudes o consultas relacionadas a los servicios contemplados en este reglamento.
  • l)Elaborar, instrumentar y operar las campañas de educación y sensibilización ambiental necesarias para la correcta implementación de la gestión integral de los residuos de competencia municipal, incluidas la prevención y minimización de generación de residuos; el acopio, reutilización, recuperación y separación de los residuos valorizables; y la promoción de una cultura de separación de residuos en la fuente y la limpieza de los espacios públicos.
  • m)Divulgar e informar los alcances de las acciones desarrolladas para la gestión integral de los residuos.
  • n)Establecer y mantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos del Cantón.
  • o)Establecer el registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de gestión integral de residuos contemplados en este reglamento.
  • p)Implementar acciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen, acumulen o quemen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen urbana.
  • q)Prevenir y eliminar los vertederos y botaderos a cielo abierto en el Cantón, así como los acopios no autorizados y los tratamientos inadecuados de residuos, tales como: enterramiento, incineración, depósito en cauces de agua, entre otros.
  • r)Vigilar permanentemente la no presencia de residuos peligrosos en los residuos de competencia municipal.
  • s)Dar aviso a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante la prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • t)Coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejo especial y peligrosos.
  • u)Promover el establecimiento de centros de recuperación de residuos valorizables, con especial énfasis en el apoyo a PyMEs, Asociaciones Integrales de Desarrollo, Asociaciones sin Fines de Lucro o similares, para su posterior valorización y comercialización.
  • v)Promover la coordinación y el establecimiento de convenios con empresas, cooperativas y otras organizaciones públicas y privadas, para que se integren en el proceso de gestión de los residuos.
  • w)Procurar la utilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones y recursos.
  • x)Mantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su gestión, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los ordenamientos que de ella emanen.
  • y)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.
10

Para el cumplimiento de estas acciones, la Municipalidad garantizará que el Departamento de Gestión Ambiental, así como cualquier otra dirección, departamento u oficina pertinente, cuenten con acceso a una base de datos de contribuyentes completa, actualizada y sistematizada para una eficaz labor de identificación y categorización de generadores.

11

Es atribución y deber del Departamento de Parques y ornatos a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de zonas verdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles y zonas comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIII del presente reglamento.

12

Es atribución y deber del Departamento de Gestión Ambiental a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de vías en las vías públicas del Cantón. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIV del presente reglamento.

13

Es atribución y deber del Departamento de Caminos y calles, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza y mantenimiento de alcantarillado pluvial en los lugares donde exista este sistema, así como de cuerpos de agua. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XV del presente reglamento.

CAPÍTULO III .Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos.

14

Este plan es el instrumento que orientará las acciones municipales para la gestión integral de residuos en el cantón. La estrategia del plan será elaborada por un periodo de veinte años.

Los planes de acción deben ser actualizados cada cinco años mediante un proceso participativo y divulgado mediante una audiencia pública de acuerdo con lo descrito en el Artículo 12 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Artículo 21 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H.

15

El Plan Municipal debe incorporar los elementos establecidos en el Artículo 22 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H:

  • a)Diagnóstico de la situación actual de la gestión de residuos en el Cantón b) Lineamientos estratégicos (alcance, objetivo general, objetivos específicos y plan de acción) c) Plan de monitoreo y control
16

Los objetivos del plan incluyen:

  • a)Implementar acciones para la gestión integral de residuos en el Cantón.
  • b)Contribuir con el proceso de educación ambiental en el Cantón.
  • c)Involucrar a los distritos y comunidades del Cantón en los procesos de gestión de residuos.
  • d)Garantizar la adecuada separación y valorización de los residuos generados en el Cantón.
  • e)Mantener un seguimiento, control y evaluación constante y eficiente sobre la ejecución del plan en el Cantón.
17

La Gestión Ambiental pondrá en ejecución, de forma continua, estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para fomentar la cultura de separación en los hogares, comercios, industrias y servicios, la recolección de residuos valorizables, la limpieza de los espacios públicos y la gestión integral de los residuos.

18

De acuerdo con el principio de Participación Ciudadana establecido en el Artículo 5 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Artículo 5 del Código Municipal Nº 7794, la Gestión Ambiental garantizará y fomentará el derecho de la ciudadanía del Cantón a participar en forma activa, consciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones tendientes a proteger y mejorar la gestión de los residuos generados. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

  • a)Consulta pública no vinculante: debe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para que emita su opinión y propuestas con respecto al tema en consulta. Ésta se podrá realizar por medio de una audiencia pública o abriendo un plazo de consulta y observaciones por escrito a dicha propuesta, mediante la publicación de un aviso en el Diario Oficial La Gaceta, en un periódico de circulación nacional o mediante la página oficial de la municipalidad. La recepción de observaciones y propuestas se realizará mediante la forma que se indique en dichos avisos. El plazo de la consulta pública será de diez días hábiles.
  • b)Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico: debe de estar instalado en la Plataforma de Servicios de la Municipalidad o por un medio electrónico que se pondrá a disposición por medio de la página oficial de la Municipalidad.
  • c)Mesas de trabajo: Con el fin de optimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular iniciativas y maximizar resultados, se podrán convocar mesas de trabajo para efectos de elaborar los instrumentos legales, propuestas técnicas, y análisis de problemáticas concretas, en la búsqueda de soluciones; las cuales serán convocadas y coordinadas por la Municipalidad.
  • d)Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.

La Municipalidad sistematizará y analizará las observaciones y sugerencias que reciba. Las propuestas que surjan podrán ser incorporadas a las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos de acuerdo a criterios de factibilidad económica, técnica y ambiental.

19

La Municipalidad fomentará el establecimiento de convenios con PyMEs, cooperativas y otras organizaciones y/o empresas, para que participen en el proceso de gestión de los residuos y apoyen en el cumplimiento de las funciones establecidas en este reglamento. Para esto se considerará lo establecido en el Artículo 4 inciso f) y Artículo 13 inciso q) del Código Municipal Nº 7794.

CAPÍTULO IV. Clasificación de los Residuos.

20

La Municipalidad proveerá la información necesaria para que se puedan separar en la fuente de generación los diferentes tipos de residuos, de conformidad con las necesidades del servicio de recolección y dependiendo de la capacidad que exista para su valorización y disposición final.

Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos indicadas en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página oficial de internet de la Municipalidad, www.munialajuelita.go.cr

21

De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo con las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final. Durante la generación, separación y almacenamiento, el generador deberá evitar que los residuos se mojen o se mezclen con otros tipos de residuos.

22

Corresponde a los residuos que por su condición de reaprovechamiento poseen valor económico residual en relación con el material con el que han sido fabricados, y que deben que deben ser separados y clasificados por el generador para su posterior reciclaje y/o comercialización. Los materiales o artículos valorizables deberán ser entregados limpios, secos, de ser posible compactados, libres de líquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos valorizables o de las condiciones para su separación, embalaje y recolección serán comunicadas a través de la página oficial de internet de la Municipalidad.

Las categorías que se presentan a continuación establecen los diferentes tipos de residuos valorizables y las excepciones incluidas en estas categorías.

Se definen como "residuos no valorizables", aquellos que no pueden mezclarse con residuos valorizables:

  • a)Papel y Cartón: Los artículos deben entregarse limpios y secos, sin grasa, sin gomas o resinas, sin grapas o prensas metálicas y sin restos de cinta adhesiva. Las cajas de cartón deben entregarse dobladas y amarradas, y debe evitarse que las mismas se mojen, por lo que deben empacarse en bolsas de plástico. Se excluye de esta clasificación: papel plastificado o con adhesivos, papel químico o de fax, papel carbón, calcomanías, fotografías, papel encerado, servilletas, papel higiénico, vajillas desechables de cartón, cartones de huevos, cartones mojados.
  • b)Vidrio: Botellas y frascos de todos los colores. Los artículos no pueden estar quebrados. Se excluye de esta clasificación: vidrio plano de ventanas o celosías, bombillos, fluorescentes, luces LED o similares, vidrio de automóvil, espejos, objetos de cerámica o porcelana, vidrio refractario, pantallas de artículos electrónicos y termómetros, que se clasifican como Residuos de Manejo Especial o Residuos Peligrosos.
  • c)Plástico: Corresponde a botellas, galones y bolsas plásticas, siempre que no sean envases de productos peligrosos. Los plásticos valorizables son los denominados PET (Plástico Tipo 1) y HDPE (Plástico Tipo 2). Debido a las fluctuaciones de los mercados que definen las capacidades de valorización de este tipo de materiales, otros tipos de plástico que puedan ser valorizables serán comunicados a través de la página oficial de internet de la Municipalidad o serán recolectados a través de campañas específicas.
  • d)Metales: Latas de bebidas y de alimentos empacados, hechas a base de aluminio o latón. Se excluye de esta clasificación: papel aluminio.
  • e)Polilaminados: Todos los envases de productos de larga duración como leche, yogurt, bebidas alcohólicas, jugos y similares, conocidos en el mercado como envases tipo tetrabrik, tetrapak, elopak o similares.
  • f)Estereofón: Se considera valorizable el estereofón de embalaje. Se excluye de esta clasificación el que se use para empaques de comida o vajillas desechables.
23

Corresponde a los residuos de origen tecnológico, especificados en el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos, Decreto Ejecutivo 35933-S, publicado el 5 de mayo de 2010.

24

Se deben clasificar en dos categorías: Residuos No Tradicionales Valorizables (incluye lata, latón, aluminio y otra chatarra metálica) y Residuos No Tradicionales No Valorizables (incluye colchones, muebles, madera, plástico duro, láminas plásticas tragaluz y similares).

Los materiales o artículos deberán estar secos, libres de alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Se encuentran definidos como parte de los Residuos de Manejo Especial según el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S.

25

Corresponde a residuos del mantenimiento y podas de jardines o zonas verdes e incluye zacate, hojas, tallos y ramas. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos orgánicos tipificados en el Artículo 26 del presente reglamento. El tratamiento final de este tipo de residuos dependerá de las capacidades municipales o locales para gestionarlos adecuadamente. Su manejo ideal es el compostaje.

26

Corresponde a residuos de alimentos como frutas, vegetales, verduras, legumbres, cáscaras de huevo y restos de comida cocinada. Incluye cartones de huevo, servilletas y toallas de papel usadas. Se excluyen de esta clasificación: grasas y aceites en general, los contenidos de las trampas de grasa, los lodos provenientes de tanques sépticos, biodigestores, plantas de tratamiento de aguas o similares, y cualquier otro de los residuos prohibidos en las rutas de recolección que se indican en el Artículo 152 del presente reglamento. En caso de que se establezcan centros de recuperación de residuos orgánicos, estos deben ser empacados según las indicaciones que la Municipalidad establezca y se prohíbe el uso de bolsas plásticas para este fin. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos de jardín tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento. Su manejo ideal es el compostaje.

27

Corresponde a los residuos que por su reactividad química y sus características tóxicas, explosivas, corrosivas, inflamables, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas, ecotóxicas o de persistencia ambiental, puedan causar daños a la salud o el ambiente. Se definen en el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos, Decreto Ejecutivo Nº 41527 -S-MINAE, publicado el 4 de diciembre de 2018.

Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad organizará su recolección a través de campañas específicas. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos

28

Corresponde a aquellos residuos que por su composición, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje, volumen de generación, formas de uso o valor de recuperación, o por una combinación de estos, implican riesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad de los ecosistemas, o bien que presentan beneficios por la reducción de impactos ambientales a través de su valorización. Se definen en el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S, publicado el 24 de marzo de 2014. Incluye estereofón, baterías ácidas de plomo (baterías de automóviles y similares), pilas y baterías de uso casero, bombillos, fluorescentes y similares. Este tipo de residuos se rigen bajo el principio de la Responsabilidad Extendida del Productor, quien debe ofrecer opciones para asegurar la recuperación de dichos residuos y reducir así la cantidad que llegue a los sitios de disposición final. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad organizará su recolección a través de campañas específicas.

El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos.

29

Se consideran Residuos de Manejo Especial. Para proceder a su correcta eliminación, el generador deberá atender las normas definidas en el Reglamento sobre Llantas de Desecho, Decreto Ejecutivo Nº 33745-S, publicado el 8 de febrero de 2007. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección.

El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá coordinar campañas específicas de recolección de este tipo de residuos.

30

Corresponde a los residuos que se generan en establecimientos públicos y privados que presten atención a la salud, tales como clínicas y hospitales, consultorios médicos y odontológicos, así como laboratorios clínicos, laboratorios de producción de agentes biológicos, de enseñanza y de investigación, tanto humanos como veterinarios. Se definen el Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 17 de diciembre de 2002.

Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. En el caso de centros de salud que cuenten con métodos de tratamiento para residuos infecto-contagiosos autorizados por el Ministerio de Salud que garanticen la eliminación de microorganismos patógenos y cuenten con sistemas de control de la efectividad del proceso, y cuando los residuos se encuentren empacados de forma que garanticen la seguridad del personal de recolección, la Municipalidad podría brindar el servicio de recolección y disposición de dichos residuos como si fueran ordinarios. Lo anterior de acuerdo a los lineamientos establecidos en los Artículos 21 y 26 del Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Presten Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S.

31

Corresponde a los residuos de establecimientos farmacéuticos, y en casos incidentales, de otros establecimientos en los que se encuentren medicamentos y materias primas no utilizables, deteriorados, adulterados, falsificados y decomisados, así como de los residuos del proceso de fabricación y de los análisis de control de calidad de estos. Se definen en el Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 24 de junio de 2010. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

32

El servicio de gestión municipal de residuos no incluye la recolección de escombros o cualquier otro residuo proveniente de onstrucciones y demoliciones. La responsabilidad por la gestión de estos residuos corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, conforme a las disposiciones propias del Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado en el Alcance Nº 62 de La Gaceta Nº 54 del 22 de marzo de 2018 y las que se detallan en el Capítulo IX del presente reglamento.

33

Corresponde a trozos de metal de objetos, máquinas o aparatos viejos, que pueden ser transformados en material útil. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

34

Corresponde a los residuos no peligrosos y sin alternativas viables de recuperación que no se incluyen en alguna de las clasificaciones anteriores, así como los tipificados como tales en el Artículo 22 del presente reglamento.

Incluye residuos de los servicios sanitarios, del barrido y residuos de tela.

35

La Municipalidad proveerá la gestión sanitaria de animales muertos que se encuentren en la vía pública o espacios públicos y cuyo generador se desconozca. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios con restos de animales.

36

Se prohíbe mezclar residuos ordinarios o de cualquier otro tipo con excretas de animales. Los propietarios de animales domésticos y mascotas están obligados a recoger las excretas que los mismos generen en la vía pública, espacios públicos o jardines de vecinos, de acuerdo con el Artículo 48 del Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía, Decreto Ejecutivo Nº 31626-S, publicado el 6 de febrero de 2004.

CAPÍTULO V. Recolección Diferenciada.

37

Los residuos generados en el territorio del cantón de Alajuelita, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección de conformidad con el presente reglamento. No obstante, la Municipalidad tiene la potestad de otorgar el derecho de la recolección y valorización a terceros calificados previamente aprobados. En caso de que medie un ingreso económico por la venta de los residuos valorizables, este deberá ser depositado en una cuenta bancaria a nombre de la Municipalidad de Alajuelita. En virtud de lo anterior, queda absolutamente prohibido que personas ajenas a la entidad recolectora autorizada por la Municipalidad se apropien de los residuos entregados por los generadores para su recolección.

38

La única forma autorizada para la entrega y disposición de residuos de cualquier tipo es la que se detalla en el presente reglamento, por lo tanto, queda absolutamente prohibido entregar los residuos de cualquier categoría a gestores no autorizados por el Ministerio de Salud, y según las estipulaciones del Capítulo VI del presente reglamento.

39

La recolección de los residuos de competencia municipal se clasifica de la manera descrita a continuación. Las actualizaciones o modificaciones de los tipos de servicios indicados en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página oficial de internet de la Municipalidad.

  • a)Recolección de Residuos Ordinarios: Es la recolección de los residuos clasificados como no valorizables según los Artículos 22 y 34 del presente reglamento.
  • b)Recolección de Residuos Valorizables: Es la recolección separada de los residuos con capacidad de valorización y/o reutilización. Las categorías de clasificación de residuos valorizables se detallan en el Artículo 22 del presente reglamento. Se incluyen además los residuos electrónicos tipificados en el Artículo 22 del presente reglamento. Además de las rutas de recolección establecidas por la Municipalidad, el generador podrá entregar sus residuos valorizables en centros temporales de recuperación autorizados para llevar a cabo campañas específicas de recolección, en centros de recuperación especializados reconocidos por la Municipalidad o a gestores de residuos autorizados y registrados ante el Ministerio de Salud y que cuenten con la licencia comercial respectiva.
  • c)Recolección de Residuos Voluminosos o No Tradicionales: Es la recolección de residuos voluminosos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida útil. Deben clasificarse en las categorías establecidas en el Artículo 24 del presente reglamento. Incluye la recolección de llantas y neumáticos. Estos residuos deben ser acumulados por el generador en su propiedad privada hasta el día que corresponda la recolección por parte de la Municipalidad. El generador se encargará de preparar adecuadamente los residuos para evitar lesiones en los recolectores, tales como eliminación de clavos o bordes filosos. Estos residuos no requieren ser empacados para su recolección. Durante la recolección de residuos no tradicionales no podrán recolectarse residuos ordinarios.
  • d)Recolección de Residuos de Jardín: Es la recolección de los residuos producto del mantenimiento de zonas verdes, tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento. Deben entregarse empacados en bolsas. Pueden incluirse ramas de un diámetro máximo de 10 centímetros. El máximo de bolsas de este tipo de residuos que puede entregar un generador en una jornada de recolección es de 5. La Municipalidad recogerá estos residuos en uno o ambos días asignados a la recolección de residuos ordinarios o asignará una ruta específica.
  • e)Recolección de Residuos Orgánicos: Es la recolección de residuos de origen orgánico tipificados en el Artículo 26 del presente reglamento, y que pueden ser empleados para procesos de compostaje y/o aprovechamiento energético en biodigestores. La Municipalidad podrá ofrecer el servicio de recolección y tratamiento de este tipo de residuos una vez que cuente con la tecnología adecuada y los recursos necesarios para su operación. Mientras esto sucede, el generador podrá hacer uso de este tipo de residuos en la fuente de generación para la elaboración de compost casero. Si esto no es posible, deberá disponerlos con los residuos ordinarios no valorizables. Los residuos orgánicos y otros residuos biodegradables, como los de jardín, podrán ser tratados utilizando técnicas de compostaje en la propia fuente de generación, siempre que el sitio cuente con las condiciones adecuadas y las personas a cargo se encuentren debidamente capacitadas, y que durante el proceso de tratamiento no causen molestias a las personas o daños al ambiente. En caso que los residuos biodegradables no sean tratados en la fuente deberán ser entregados a la entidad que la Municipalidad designe para su recolección o llevados a un centro de compostaje. Dicho centro deberá cumplir con los requisitos que al respecto establezcan el Ministerio de Salud y la Municipalidad.

Recolección de Otros Residuos: Es la recolección de otras categorías de residuos que se podrá realizar en el Cantón, siempre que exista la tecnología y capacidades adecuadas para su gestión. El servicio de recolección no incluye aún la recolección de este tipo de residuos, por lo que todo generador debe gestionarlos adecuadamente bajo su propia responsabilidad y costo.

40

La Municipalidad brindará el servicio de recolección de residuos según las rutas, frecuencia, horarios y sectores comunicados a través de su página oficial de internet y en la Plataforma de Servicios ubicada en el Edificio Municipal, y estos datos serán actualizados semestralmente. Los diferentes tipos de residuos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo, y bajo un esquema de mejora constante de los servicios de recolección en apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta al programa de recolección establecido y comunicado por la Municipalidad.

CAPÍTULO VI. Generadores de Residuos.

41

El conocimiento del presente reglamento es una obligación de todos los generadores del Cantón, por lo que su desconocimiento no podrá ser usado como excusa para omitir las obligaciones respectivas y las sanciones correspondientes.

42

Los generadores de residuos tanto residentes como visitantes en tránsito en el cantón de Alajuelita, en condición de personas físicas o jurídicas, están obligados y serán responsables de cumplir las medidas tendientes a evitar, reducir, separar, clasificar, tratar y disponer adecuadamente los residuos para su valorización o disposición final, sin poner en riesgo a la población o al ambiente con dicha gestión y acatando lo estipulado en el presente reglamento.

43

De acuerdo con las condiciones que determine el presente reglamento, los generadores de residuos ordinarios están obligados a cancelar a la Municipalidad, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos, según la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, con el fin de contribuir con un ambiente sano y sostenible.

44

Los generadores en el cantón de Alajuelita se encuentran clasificados de la siguiente manera:

  • a)Domiciliar: Es todo generador que no exceda el valor de generación per cápita aportado por el estudio de caracterización de residuos más reciente y cuyos residuos se originen en una unidad habitacional. Los residuos generados se clasifican como ordinarios valorizables y no valorizables.
  • b)Comercial: Es todo aquel generador cuyos residuos provengan de la realización de actividades de venta de bienes o servicios, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.
  • c)Industrial: Todo aquel generador público o privado que mantiene una actividad productiva o industrial, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.
  • d)Gran Generador: Se consideran grandes generadores de residuos los edificios de apartamentos, condominios, supermercados, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas. Los residuos pueden estar conformados por residuos ordinarios, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada. Los residuos generados pueden ser ordinarios valorizables y no valorizables.
  • e)Mixto : Inmuebles donde existen unidades habitacionales con locales comerciales anexos,cada uno con accesos independientes.
45

La Municipalidad velará por que toda entidad del Cantón en donde laboran más de diez personas o que genere calidades o cualidades de residuos diferentes a los de naturaleza domiciliaria, designe a una persona responsable de la gestión diferenciada de los residuos de conformidad con el presente reglamento. La Municipalidad facilitará procesos de capacitación para el personal de estas entidades para una correcta gestión diferenciada de los residuos.

46

Los residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables, deberán ser dispuestos a la espera de la recolección debidamente empacados. No se permite la disposición de residuos sueltos dispuestos en estañones o contenedores similares. Para el empaque de los residuos se deben utilizar exclusivamente bolsas o sacos plásticos que cuenten con las siguientes características:

  • a)Preferiblemente de material biodegradable.
  • b)Que permitan su cierre por medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.
  • c)Resistentes al peso de su contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación propia de la prestación del servicio de recolección.
  • d)De cualquier color excepto rojo (de uso exclusivo para residuos infecto-contagiosos).

De preferencia transparentes para los residuos valorizables.

47

Todo generador o poseedor de residuos está obligado a seguir las siguientes disposiciones:

  • a)Evitar la generación de residuos y cuando esto no sea posible, minimizar la cantidad y toxicidad de los residuos a ser generados.
  • b)Separar y clasificar los residuos desde la fuente de generación, según las categorías indicadas en el Capítulo IV del presente reglamento, con el fin de facilitar su valorización.

Se debe evitar al máximo la mezcla de tipos diferentes de residuos.

  • c)Almacenar temporalmente los residuos generados en su casa,comercio o terreno, de tal forma que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o la de otras personas.
  • d)Gestionar los residuos en forma tal que estos no pongan en peligro la salud o el ambiente, o signifiquen una molestia por malos olores, impactos visuales, ruido, entre otros.
  • e)Entregar los residuos sujetos a disposición final exclusivamente a un sistema municipal de recolección o a gestores autorizados por el Ministerio de Salud para brindar este servicio, así como vigilar que estos sean gestionados en forma ambiental y sanitariamente segura.
  • f)Entregar los residuos debidamente empacados en bolsas, de conformidad con el Artículo 46 del presente reglamento. Ninguna de las bolsas o sacos entregados deberá llenarse por encima de tres cuartas partes de su volumen, para que puedan entregarse debidamente cerradas, ni superar un peso de 15 kilogramos, de manera que se respeten condiciones básicas de seguridad ocupacional para el personal a cargo de la recolección, así como la correcta gestión de las bolsas de residuos.
  • g)Colocar los residuos generados afuera de su propiedad en el horario establecido por la Municipalidad, con no más de 12 horas de antelación al horario de funcionamiento de la ruta de recolección, de manera tal que no causen impactos ambientales o de salud.
  • h)Colocar los residuos en el suelo al frente de su propiedad; en una canasta metálica de baja altura de forma que no puedan ser alcanzados por animales y localizada dentro de la propiedad con acceso desde la vía pública pero nunca en el derecho de vía; o en un sistema de almacenamiento colectivo con acceso desde la vía pública.
  • i)Velar por la integridad de los empaques de manera tal que no sean abiertos o dañados mientras esperan su recolección. Todo empaque dañado deberá sustituirse a la mayor brevedad posible por el generador. En caso que los residuos sean esparcidos por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la obligación de recogerlos, empacarlos nuevamente de manera adecuada y colocarlos frente a su propiedad o depositarlos nuevamente en un recipiente que cumpla con lo estipulado en el presente reglamento.
  • j)No deberán permanecer en vías y sitios públicos bolsas con residuos ordinarios en días y horarios diferentes a los establecidos por el servicio de recolección.
  • k)Mantener limpios y en condiciones higiénicas los sitios de entrega, las canastas, recipientes, contenedores o bodegas en los cuales se disponen los residuos en espera de su recolección.
  • l)De conformidad con el Artículo 84 del Código Municipal Nº 7794, las personas físicas o jurídicas, propietarias o poseedoras, por cualquier título, de bienes inmuebles, deberán de cumplir entre otras obligaciones con la remoción de objetos, materiales o similares de las aceras o los predios de su propiedad, que contaminen el ambiente u obstaculicen el paso peatonal, vehicular o escorrentía de las aguas pluviales. Deben garantizar la seguridad, la limpieza y el mantenimiento de propiedades cuando se afecten las vías o propiedades públicas o a terceros relacionados con ello.
  • m)Evitar la existencia de obstáculos temporales y/o permanentes, incluyendo vehículos estacionados de forma que impidan la accesibilidad de los camiones recolectores, frente a su propiedad o al sistema de almacenamiento colectivo, que dificulten la labor de recolección o que pongan en riesgo la integridad del operario recolector.

Dichas conductas se encuentran reguladas en el Artículo 84 y sancionadas según Artículo 85 del Código Municipal Nº 7794. En caso de existir obstáculos ajenos a la Municipalidad que impidan la prestación efectiva del servicio, este se dará por realizado sin responsabilidad para la Municipalidad.

  • n)Los residuos punzo-cortantes como vidrio o cerámica provenientes de uso doméstico o particular, sin excepción, deben ser envueltos con papel grueso y debidamente rotulados.

En el caso de agujas de uso médico, estas deberán ser entregadas al EBAIS de la localidad según las reglamentaciones para este fin estipuladas. Se deben tomar todas las medidas necesarias para evitar al máximo cualquier tipo de accidente por parte del personal recolector.

  • o)En caso de que se realicen campañas específicas de recolección de residuos peligrosos, de manejo especial o de cualquier otro tipo, los mismos deben ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en los recipientes adecuados, evitando ocasionar daños a la salud y al ambiente.
  • p)El generador no puede colocar los residuos directamente en el camión recolector, esta labor sólo podrá ser efectuada por el personal designado para este fin.
  • q)Mantener un registro actualizado de la generación y forma de gestión de cada categoría de residuos y reportar a las autoridades competentes sobre su gestión.
  • r)Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y la gestión integral de los residuos.
48

Si los residuos no fueron recolectados por razones atribuibles al generador, ya sea por entrega tardía, peligrosidad, mezcla de residuos ordinarios con residuos valorizables o voluminosos, separación incorrecta de los residuos valorizables, incumplimiento en el empaque, o por no apegarse a cualquier otra de las disposiciones listadas en el Artículo 47 del presente reglamento, el generador deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y guardarlos dentro de su propiedad, de forma tal que no queden expuestos a la acción de terceros. Podrá disponerlos una vez que se ajusten por completo al presente reglamento, así como al horario establecido para el siguiente servicio de recolección.

49

Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos peligrosos, deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que corresponda. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo peligroso dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE.

50

Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos de manejo especial, deberán contar con un programa de recuperación, reutilización, reciclaje u otro medio de valorización para los residuos derivados del uso o consumo de sus productos y deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que correspondan. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo de manejo especial dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S.

51

Para el otorgamiento de permisos de funcionamiento sanitario que expide el Ministerio de Salud, se deben de elaborar los planes de gestión de residuos, y deben incluir los residuos declarados de peligrosos y de manejo especial, que obligatoriamente deben de separarse de la corriente normal de los residuos.

52

De conformidad con el Artículo 84 inciso f) del Código Municipal Nº 7794, las empresas agrícolas, ganaderas, industriales, comerciales, turísticas o de cualquier otra índole, a las cuales, por la naturaleza o el volumen de sus residuos, el servicio público de recolección y disposición final les resulte insuficiente o inexistente, y los generadores tipificados en el Artículo 44 inciso d) del presente reglamento, tendrán las siguientes obligaciones:

Establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.

Entregar a la municipalidad un listado de los residuos generados para la verificación de su naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

Contar con un sistema de separación, recolección, acumulación y disposición final de residuos, aprobado por el Ministerio de Salud.

Almacenar los residuos dentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o comercios, donde deben asegurar condiciones adecuadas de higiene y seguridad.

Gestionar responsablemente los residuos peligrosos, de manejo especial, infectocontagiosos, medicamentos, excretas (contenidos de tanques sépticos), restos humanos y/o animales, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y de la gestión integral de los residuos.

Realizar las acciones necesarias para que los residuos valorizables que su actividad genere, como materiales de empaque y embalaje, sean separados, almacenados y transportados al sitio de recuperación, tratamiento o disposición final adecuado. Incluye a h) En el caso de contratarse un gestor privado de residuos, el generador debe demostrar a solicitud del Departamento de Gestión Ambiental contrato y los documentos que permitan verificar la entrega de los residuos en un relleno sanitario debidamente autorizado el.

53

La Municipalidad no asume la recolección de residuos no valorizables de los generadores comerciales o industriales, en tanto que esos residuos sean materia prima o el resultado de procesos industriales, de manufactura o similares a no ser que se pague un importe adicional a la Municipalidad por el servicio especial de recolección, en caso de que este servicio se encuentre disponible. En el caso de los residuos valorizables, la Municipalidad los recogerá en el horario de recolección fijado para este tipo de generadores.

54

Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de centros comerciales están obligados a clasificar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se expenden, así como de un sistema de almacenamiento colectivo de residuos, siguiendo los lineamientos indicados en el Capítulo VII del presente reglamento. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y que deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

55

Los organizadores de eventos especiales, espectáculos, plazas públicas, conciertos, ferias, turnos, fiestas comunales o patronales o cualquier otra actividad a la que acuda el público de forma masiva dentro del Cantón, deberán presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión Integral de Residuos, que debe ser aprobado por el Departamento de Gestión Ambiental así como cancelar el monto de la tarifa según la clasificación que determine la Municipalidad. El plan de gestión debe incluir un sistema de recolección y almacenamiento de los residuos generados que garantice la recolección selectiva de residuos para su valorización y el correcto tratamiento y disposición final de los residuos no valorizables, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud. Como cualquier generador, deberá cumplir con todas las obligaciones contempladas en este reglamento. Los encargados del evento deben hacerse cargo de mantener el aseo del espacio utilizado para desarrollar la actividad. La Municipalidad se reserva el derecho de realizar inspecciones durante o al finalizar el evento, con el fin de verificar el correcto almacenamiento, separación y entrega para valorización, tratamiento o disposición final de los residuos generados.

56

Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de mercados públicos están obligados a separar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un cubículo y/o de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se expenden. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

57

Los vendedores de puestos estacionarios están obligados a mantener limpia el área que ocupen y el área circundante donde los usuarios pudieran arrojar residuos. Deben contar con un recipiente para la disposición de residuos.

58

Es responsabilidad de todo transeúnte no lanzar sus residuos en vía pública o sitios privados, excepto en lugares donde existan recipientes para tal fin. Debe prevalecer el principio de evitar la generación de residuos.

59

Cualquier generador podrá contratar directamente a una empresa privada para que gestione sus residuos ordinarios, valorizables, orgánicos, de jardín, voluminosos, peligrosos, de manejo especial, de construcción o demolición, o de otros tipos, siempre y cuando el proveedor del servicio esté debidamente inscrito y autorizado por el Ministerio de Salud, según los lineamientos indicados en el Capítulo VIII del presente reglamento. El generador se encuentra en la obligación de presentar ante la Municipalidad un contrato firmado con los gestores de residuos y la documentación necesaria que demuestre que los residuos recolectados van a ser adecuadamente dispuestos en un relleno sanitario, en un centro de recuperación de residuos valorizables o directamente en una industria recicladora, según corresponda. El contar con un contrato firmado con un gestor autorizado no exime al generador de residuos de separar los residuos según lo establecido en el presente reglamento. En caso de que el generador entregue residuos a personas o entidades no autorizadas, ambas partes, generador y gestor no autorizado de residuos, asumirán las sanciones que se impongan en la legislación vigente. El uso de un servicio de carácter privado no inhibe el pago por la prestación efectiva y eficiente del servicio público municipal, según se estipula en el Artículo 43 del presente reglamento y en concordancia con el Artículo 83 de Código Municipal Nº 7794.

CAPÍTULO VII Sistemas de Almacenamiento Colectivo de Residuos

60

El uso de sistemas colectivos de almacenamiento, como contenedores o bodegas, será de uso obligatorio para los generadores que cuenten con los siguientes tipos de propiedades:

  • a)Condominios y edificios de dos o más pisos.
  • b)Alamedas y servidumbres.
  • c)Centros comerciales.
  • d)Locales comerciales.
  • e)Las que se ubiquen en callejones o vías angostas donde el ingreso del vehículo recolector resulte difícil o peligroso.
  • f)Las que se ubiquen en zonas muy empinadas donde se requiera de un esfuerzo extraordinario de los funcionarios de recolección, de un elevado uso del tiempo de la cuadrilla, o que se deba forzar significativamente a los vehículos de recolección.
  • g)Instituciones públicas.
  • h)Aquellos establecimientos que generen 250 kilogramos o más de residuos por semana de acuerdo a la categorización tarifaria establecida por la Municipalidad.
61

Las bodegas, contenedores o sistemas destinados para el almacenamiento colectivo de residuos en las propiedades a las que hace referencia el Artículo 60 del presente reglamento, cumplirán, como mínimo, con los siguientes requisitos:

  • a)Presentar las dimensiones necesarias y suficientes para garantizar la gestión adecuada de los residuos de los generadores que hagan uso de los mismos, y evitar que se depositen residuos fuera de ellos.
  • b)Presentar características constructivas óptimas en término de los materiales utilizados, y de las condiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente los residuos, resguardarlos de la lluvia y realizar su debida recolección.
  • c)Estar ubicados en el sitio que mejor garantice el fácil acceso a los residuos desde la vía pública. Estos sistemas de almacenamiento deben construirse o ubicarse dentro de la propiedad privada y contiguos a la acera, garantizando el acceso directo desde la vía pública.

De lo contrario la Municipalidad no brindará el servicio de recolección, de conformidad con lo establecido en el inciso a) del Artículo 154 del presente reglamento.

  • d)Facilitar su fácil limpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el desarrollo de insectos, roedores, microorganismos o cualquier tipo de plaga. Las aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las aguas residuales de la propiedad.
  • e)La apertura de las puertas por las que se accede al sistema sebe ser lateral, de forma que no se interrumpa u obstaculice el tránsito por la vía pública en ningún momento, y se debe asegurar que el diseño del sistema sea ergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.
  • f)Las puertas de acceso a estos sistemas no pueden ser obstaculizadas por portones, vallas o cualquier estructura similar, se debe garantizar el acceso a su contenido en el momento en que se presta el servicio de recolección.
  • g)Contar con un sistema de seguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al servicio de recolección de residuos.
  • h)Permanecer cerrados con llave o candado en todo momento excepto el período previo a la recolección según las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.
  • i)En el caso de uso de contenedores, estos deben estar hechos de materiales duraderos, contar con coberturas superiores que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y puertas frontales que se abran lateralmente para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La profundidad de los contenedores no puede ser mayor a 1 metro y se debe asegurar que su diseño sea ergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.
  • j)La disposición de los residuos no debe representar ninguna molestia para los vecinos o transeúntes, ni tampoco afectar en forma alguna el libre tránsito por las vías públicas y aceras del Cantón o el funcionamiento del alcantarillado pluvial.
62

Cada usuario será responsable de las siguientes acciones:

  • a)Garantizar el aseo y realizar el mantenimiento del contenedor o bodega.
  • b)Cumplir con los horarios de recolección programados de forma tal que los residuos sean colocados en un plazo no superior a 12 horas de anticipación.
  • c)Mantener debidamente cerrado con llave o candado el contenedor o bodega después de cada uso.
  • d)Abstenerse de colocar residuos sin empacar, bolsas de residuos rotas y/o residuos que se ubiquen fuera del contenedor o bodega, en cuyo caso no se recolectarán dichos residuos.
63

En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante la Departamento de Urbanismo a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos cuando el predio los requiera, según las indicaciones de los Artículos 60 y 61 del presente reglamento.

64

El diseño de los sistemas de almacenamiento colectivo debe ser aprobado por el departamento de Urbanismo, de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.

CAPÍTULO VIII Gestores de Residuos.

65

La Municipalidad garantizará que en el Cantón se provea el servicio de gestión de residuos en forma selectiva, accesible, periódica y eficiente para todos los generadores. De la misma manera, promoverá la colocación de sistemas alternativos para la recolección selectiva de residuos valorizables como contenedores o receptores. La Municipalidad podrá realizar la recolección de residuos con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

66

Los gestores de residuos en el cantón de Alajuelita se clasifican de la siguiente manera:

  • a)Gestores de Residuos Ordinarios: Son aquellos gestores que realizan el manejo de los residuos ordinarios, valorizables y no valorizables, tanto a nivel domiciliar, como comercial, industrial o de grandes generadores.
  • b)Gestores de Residuos Voluminosos: Son aquellos gestores que realizan el manejo de residuos voluminosos o no tradicionales, o de residuos de construcciones y demoliciones.
  • c)Gestores de Residuos Electrónicos: Son aquellos gestores especializados en el manejo de residuos electrónicos, según lo dispone el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S.
  • d)Gestores de Residuos de Manejo Especial y/o Peligrosos: Son aquellos gestores especializados en la gestión de residuos de manejo especial y residuos peligrosos, acorde a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S y el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527 -S-MINAE.
67

Para la Municipalidad, el gestor autorizado de residuos en el cantón de Alajuelita es aquella persona física o jurídica que cumpla con lo siguiente:

  • a)Contar con un permiso sanitario de funcionamiento y una patente municipal vigente.)
  • b)Contar con un Programa de Gestión de Residuos en su calidad de generador como resultado de su actividad de gestión. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.
  • c)Estar debidamente inscrito en el Registro de Gestores del Ministerio de Salud.
  • d)Presentar todos los requisitos anteriores ante el Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad para su registro, control y seguimiento.
68

Los gestores de residuos que realicen actividades de recolección y transporte de residuos a personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, de manera privada, deberán inscribirse ante el Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad como gestores privados de residuos. La inscripción tendrá una validez de hasta doce meses, y se debe aportar la siguiente información:

  • a)Razón legal de la empresa.
  • b)Dirección física de la empresa.
  • c)Cédula Jurídica.
  • d)Nombre de las personas físicas o jurídicas que utilizan el servicio de recolección privada ofrecido por la empresa gestora en el Cantón, así como la frecuencia y el tipo de residuos gestionados.
  • e)Tipos de residuos recolectados.
  • f)Permisos de funcionamiento y patente municipal vigente del cantón donde se ubica físicamente.
  • g)Copia del Programa de Gestión Integral de Residuos.
  • h)Copia del contrato, facturas o cualquier otro comprobante de prestación de servicios a una persona física o jurídica, pública o privada que se encuentre dentro del territorio del Cantón.
  • i)Copia del contrato, facturas o cualquier otro comprobante que demuestre la correcta disposición final de los residuos.
  • j)Entregar a la municipalidad un listado de los residuos gestionados para la verificación de su naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

La Municipalidad se reserva el derecho de corroborar la veracidad de la documentación presentada y de solicitar información adicional.

69

La Municipalidad o el recolector autorizado que realice esta función dentro del territorio del Cantón deberá cumplir con las siguientes condiciones:

  • a)Prestar el servicio de la recolección de residuos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los generadores.
  • b)Prestar el servicio de recolección según los requerimientos, las especificaciones técnicas y las disposiciones sanitarias estipuladas en la legislación vigente.
  • c)Garantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección será decidida de común acuerdo con los responsables municipales.
  • d)El recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue otorgada una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad frente al generador sigue siendo de la Municipalidad.
  • e)Contar con los permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud y estar debidamente autorizado por la Municipalidad para realizar funciones de recolección y transporte de residuos.
  • f)Los funcionarios encargados de la recolección deberán contar en todo momento durante la ejecución de sus labores con el equipo de seguridad ocupacional respectivo.
  • g)Informar a la Municipalidad sobre la mezcla de residuos peligrosos o residuos de manejo especial con residuos ordinarios por parte de los generadores.
  • h)En caso de quedar residuos y/o lixiviados esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección o el transporte, el gestor responsable debe recogerlos y depositarlos en el camión recolector y/o realizar la limpieza correspondiente de la vía pública dentro de un período máximo de dos horas.
  • i)Presentar los informes respectivos a la recolección de los residuos según lo estipulen las regulaciones, contratos y convenios vigentes.
  • j)En caso de realizar el transporte de residuos peligrosos, el chofer deberá contar con el documento emitido por el Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos (SIGREP), que define la ruta que debe seguir el residuo, para garantizar su trazabilidad.
70

Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos en la vía pública, así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación. En caso de que ocurra algún tipo de derrame, se debe resolver la situación según el inciso h) del Artículo 69 del presente reglamento.

71

Ningún gestor de residuos podrá realizar actividades en el Cantón relacionadas con la recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sin la autorización previa de la Municipalidad para este fin. La Municipalidad realizará las denuncias y gestiones respectivas en caso de que se incumpla con la legislación vigente por parte de los gestores privados de residuos. Toda persona física o jurídica privada que realice las actividades antes citadas sin la autorización e inscripción como gestores privados dentro del territorio del Cantón se considerará como recolector informal y su actividad queda prohibida y sancionada según lo disponen los artículos 48, 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Capítulo XX del presente reglamento.

72

Los gestores que posean convenios, contratos o alguna otra forma de asociación remunerada o no con la Municipalidad deberá entregar un informe semestral en donde se indique la cantidad de material recolectado, la forma de ejecución de la recolección, los comprobantes o certificaciones de los procesos de valorización u otra información que sea solicitada por la Municipalidad, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

73

La Municipalidad establecerá mecanismos que permitan el seguimiento, control y verificación del servicio de gestión de residuos, de manera que sea una herramienta ante reclamos de los generadores o ante los organismos fiscalizadores, como el uso de dispositivos de posicionamiento como GPS en los camiones recolectores, entre otros.

74

La Municipalidad podrá cancelar la autorización a los gestores privados para laborar dentro del Cantón si incurren en lo siguiente:

  • a)No realizar la inscripción o la renovación de la autorización municipal para la gestión de residuos.
  • b)Morosidad en sus obligaciones obrero-patronales, permisos y servicios municipales o permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud.
  • c)Incumplir las regulaciones establecidas en este reglamento sobre la gestión de los residuos en alguna de sus etapas.
  • d)No presentar los informes solicitados por la Municipalidad por más de dos meses desde su solicitud.
  • e)Recibir más de tres denuncias comprobadas y verificadas de una gestión incorrecta de los residuos, según las normas establecidas en la legislación nacional y en el presente reglamento.

CAPÍTULO IX . Gestión de los Residuos de Construcción y/o Demolición.

75

La responsabilidad por la gestión de los residuos provenientes de la construcción y/o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual deberá garantizar su disposición final en un sitio adecuado o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

76

Tanto los propietarios, los desarrolladores y constructores de proyectos de obra, y los encargados o representantes durante el proceso de construcción o demolición deben de:

  • a)Presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de Manejo Especial que se generen en el sitio, que incluya la ruta de transporte desde su origen hacia el destino final.
  • b)Mantener limpias y libres de material o residuos las aceras, calles, áreas de uso común, lotes baldíos, así como mantener el libre tránsito de los vehículos y peatones que se encuentren dentro del perímetro del sitio.
  • c)Separar los residuos generados dentro del sitio según la clasificación indicada en el Capítulo IV del presente reglamento.
  • d)Contar con un centro de recuperación de residuos dentro del sitio que facilite la gestión integral de los mismos.
  • e)Contratar los servicios de recolección de residuos de manejo especial y peligrosos generados por el proceso constructivo, exclusivamente con gestores autorizados por el Ministerio de Salud.
77

Previamente y como requisito de aprobación de la licencia de construcción y/o demolición, el interesado deberá presentar a la Municipalidad el Plan de Gestión Integral de los Residuos generados, o en su defecto el contrato con la empresa que va a realizar la gestión de recolección de este tipo de residuos.

78

El sitio de disposición temporal de residuos en el proceso de construcción, debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores, por lo que se prohíbe colocar este tipo de residuos sobre vía pública, aceras o lotes desocupados o no construidos.

79

Los responsables de la generación de residuos de construcción están obligados a presentar la autorización del propietario de la finca o sitio donde serán dispuestos temporalmente, así como la documentación (facturas, certificados o contratos) que acredite que los residuos producidos en sus obras han sido entregados a una instalación de valorización de residuos o en lugares autorizados por el Ministerio de Salud para la disposición final de los mismos.

80

La Municipalidad podrá establecer un servicio o un sitio de recolección de escombros, según sus capacidades, u otra modalidad de recolección, previa solicitud y pago de una tarifa especial, o autorizar su recolección por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. Los residuos de concreto y cemento no pueden mezclarse con varilla, plásticos, vidrios, tierra u otros materiales.

CAPÍTULO X. Centros de Recuperación y Almacenamiento Temporal de Residuos.

81

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales valorizables para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización de los residuos. La Municipalidad promoverá la construcción, manejo y sostenibilidad de este tipo de centros de recuperación en el Cantón. Los centros de recuperación adoptarán el modelo de administración que más convenga a la municipalidad, pudiendo ser de administración municipal, manejado en conjunto con terceros previamente calificados, manejados bajo una figura de alianza público-privada, como lo indica la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.

82

Los centros de recuperación tendrán la función de almacenar temporalmente el material valorizable recuperado por el servicio de recolección de residuos valorizables o el material que los generadores del Cantón entreguen directamente en las instalaciones de los centros de recuperación. En estas instalaciones también se llevarán a cabo actividades de clasificación y preparación de los residuos valorizables.

83

Los fondos obtenidos por la Municipalidad a través de la venta de los materiales valorizables serán utilizados según el modelo de gestión del centro de recuperación. La Municipalidad, con el fin de garantizar la Departamento de Gestión Ambientalmente adecuada de estos residuos, establecerá alianzas con entidades que garanticen una correcta gestión de los mismos. Este tipo de actividades deben ser tramitadas dentro del marco del régimen establecido por la Ley de Contratación Administrativa Nº 7494.

84

La Municipalidad trabajará activamente para ampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar, según los avances en la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios en la capacidad municipal para la adecuada gestión de residuos.

85

Los centros de recuperación públicos o privados que se encuentren dentro del territorio del Cantón deberán cumplir con las disposiciones establecidas en el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto Ejecutivo Nº 41052-S, publicado el 8 de marzo de 2018, además de contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente. Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación de estos centros no debe generar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

86

Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el Ministerio de Salud, y si el uso del suelo es conforme con lo que establece el Plan Regulador Municipal. El almacenamiento y tratamiento de los residuos valorizables no podrá realizarse al aire libre o sin ningún tipo de mantenimiento preventivo y únicamente se podrá realizar cuando la municipalidad lo autorice.

87

Todos los centros de recuperación localizados dentro del territorio del Cantón deberán presentar ante la Municipalidad un informe trimestral en donde se indique la generación de residuos valorizables recolectados o recibidos, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

88

La Municipalidad, a través del Departamento de Gestión Ambiental, establecerá un registro de los centros de recuperación de residuos valorizables en el Cantón y fiscalizará su operación en conjunto con el Ministerio de Salud.

89

Queda prohibido el almacenamiento de residuos valorizables en los mismos sitios que los residuos peligrosos o de manejo especial dentro del Cantón.

90

La Municipalidad o entidad encargada de la gestión del centro de recuperación podrá disponer de sus residuos no valorizables únicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. En dichos lugares sólo se deberán depositar aquellos residuos que no pueden ser tratados o valorizados. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

CAPÍTULO XI. Gestión de Residuos Orgánicos.

91

Los residuos orgánicos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo y bajo un esquema de mejora constante de los servicios brindados en apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta al programa de gestión establecido y comunicado por la Municipalidad a través de su página oficial de internet, www.munialajuelita.go.cr

92

La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de composteras domésticas para uso familiar en las viviendas. Para su uso, el generador de residuos orgánicos deberá velar por que el uso de la compostera no afecte la convivencia con sus vecinos. En caso de que la compostera sea facilitada por la Municipalidad, se deberá cumplir con los siguientes lineamientos:

Completar y firmar un compromiso para el uso y mantenimiento de la compostera a) Completar una capacitación sobre su adecuado uso, según la técnica designada.

  • b)Depositar únicamente residuos orgánicos indicados según la técnica de compostaje (restos de alimentos crudos o cocidos), restos de poda y similares.
  • c)Realizar el proceso de compostaje de manera controlada y continua, para la obtención de compost.
  • d)Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.
  • e)Cumplir con la capacidad establecida por el fabricante.
  • f)Garantizar su cuido, evitando su deterioro más allá de su uso normal.
93

La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de composteras comunitarias para los grandes generadores, comunidades organizadas u otros tipos de generadores. Para su uso, los generadores deberán cumplir con los siguientes lineamientos:

  • a)Contar con espacio adecuado para la instalación del equipo, lo cual debe contemplar la recolección de los lixiviados del proceso para su posterior aprovechamiento, o bien el tratamiento por medio de conexión al sistema de recolección de aguas residuales b) Completar una capacitación sobre la adecuada gestión de los residuos orgánicos y de jardín para su compostaje.
  • c)Los participantes deberán separar los residuos desde la fuente de generación y llevar sus residuos orgánicos y de jardín al compostador previamente picados y escurridos.
  • d)Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.
  • e)Velar por su adecuado uso y mantenimiento, respetando los horarios de disposición y las normas de convivencia f) Deberá conformarse un comité interno a cargo del manejo de la compostera, que incluya inquilinos, administradores y equipo a cargo del mantenimiento y/o limpieza en el caso de grandes generadores, y líderes y miembros de la comunidad en el caso de comunidades organizadas.
  • g)Los administradores, líderes comunales o encargados de la compostera comunitaria deberán proveer información adecuada sobre la correcta clasificación de residuos y manejo de los residuos orgánicos y de jardín a cada nuevo inquilino, empleado, vecino o
94

Los grandes generadores deberán contar con un espacio destinado para el compostaje doméstico dentro de sus instalaciones, el cual contemple compostar al menos el 50% de su generación total de residuos orgánicos, por medio de compostaje doméstico o compostaje comunitario.

Alternativamente, podrán entregar los residuos orgánicos y de jardín a un gestor autorizado de residuos para su compostaje. La implementación de estos espacios de compostaje en propiedades existentes puede llevarse a cabo en un plazo de cinco años a partir de la publicación del presente reglamento.

95

Los nuevos proyectos constructivos correspondientes a grandes generadores deberán incluir los espacios destinados para el compostaje doméstico indicados en el Artículo 94 del presente reglamento, de forma que se puedan gestionar de manera adecuada los residuos orgánicos que se generarán según el número de unidades habitacionales y/o locales comerciales incluidos en la propiedad. En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante el departamento de Urbanismo, a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los espacios dedicados al compostaje doméstico de los residuos orgánicos cuando el predio los requiera. El diseño de estos espacios debe ser aprobado por el Departamento de Urbanismo de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.

96

El generador podrá utilizar el compost o abono producido en sus jardines, áreas comunes y otros espacios públicos o privados, y este material también podrá ser donado para su utilización en los huertos comunitarios y/ o parques del Cantón, con el fin de prevenir el uso de fertilizantes de fuentes químicas. Si se desea sacar provecho económico de este producto, se deberá acoger a la legislación nacional correspondiente.

97

En caso de que el compost deba ser entregado a un gestor autorizado para su transporte o que sea llevado a un centro de acopio autorizado, debe ser empacado en sacos que permitan el intercambio de aire entre el material y su medio circundante o en recipientes con tapa que permitan su adecuada gestión. En todo caso, no pueden empacarse en bolsas plásticas, descentralizados, de recuperación y procesamiento de materiales orgánicos y de jardín para su compostaje o de autorizar a terceros previamente calificados, para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización del producto final. Los materiales orgánicos y de jardín deben ajustarse a las indicaciones de los Artículos 25 y 26 del presente reglamento. Estos centros deberán contar con los permisos correspondientes por parte del Ministerio de Salud, y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

CAPÍTULO XII. Disposición Final de los Residuos.

98

Los residuos no valorizables solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que cumplan con lo dispuesto en el Reglamento sobre Rellenos Sanitarios, Decreto Ejecutivo Nº 38928-S, publicado el 14 de noviembre de 2014, y que estén debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

99

El operador del sitio de disposición final debe garantizar su funcionamiento de acuerdo con el permiso extendido para este fin. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las medidas que considere necesarias. Los horarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador, deben ser debidamente comunicados a los generadores y a las autoridades públicas.

100

La Municipalidad tendrá la potestad de realizar la fiscalización del cumplimiento de las condiciones estipuladas en la legislación vigente y podrá realizar las denuncias por incumplimiento ante las autoridades pertinentes.

101

Los residuos peligrosos o de manejo especial, los residuos infecto-contagiosos y otros residuos generados en el Cantón podrán ser depositados solamente si se cumple lo establecido en el Artículo 7 del Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S u otra regulación pertinente que se encuentre vigente.

102

La Municipalidad podrá optar por la utilización de alternativas para la disposición final de los residuos, ya sea para su aprovechamiento en la generación de nuevas materias primas, energía o cualquier otra forma que permita una mejor gestión de los residuos. Estas alternativas podrán implementarse en la gestión de los residuos únicamente si se demuestra técnica y financieramente su viabilidad.

103

La Municipalidad deberá contar con un registro estadístico mensual de todos los residuos que se sometan a procesos de valorización, transformación, tratamiento, disposición final u alguna otra forma de gestión. Este registro deberá presentarse por tipo de material, en kilogramos y es responsabilidad del Departamento de Gestión Ambiental

104

La Municipalidad o la empresa encargada de la disposición final de los residuos deberá presentar un certificado de disposición como respaldo de una adecuada gestión.

105

Todo sitio de disposición final de residuos que no haya sido previamente autorizado será declarado clandestino e inmediatamente clausurado, y como consecuencia se impedirá su utilización y se obligará al responsable al retiro y limpieza de lo depositado, así como la remediación del suelo. La persona física o jurídica responsable será sancionada según lo estipulado en el Artículo 159 inciso a) del presente reglamento, sin perjuicio de otras sanciones y de la indemnización por los trabajos, gastos y daños producidos al municipio y/o terceros.

106

CAPÍTULO XIII. Servicio de Parques y Ornatos.

107

La Municipalidad brindará el servicio de parques y ornatos en lugares donde existan áreas de parques, juegos infantiles o facilidades comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. El servicio de parques y ornatos consiste en barrido, corta de césped, poda de árboles, arbustos y otros tipos de plantas y recolección de los residuos producto de estas actividades. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

108

El servicio de parques y ornatos se cobrará a cada bien inmueble localizado en el cantón de Alajuelita, se facturará al propietario, poseedor y/o copropietario del bien proporcionalmente al factor de copropiedad y se calculará de forma equitativa entre los contribuyentes de cada distrito, según el valor de la propiedad.

La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y la cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio.

El cálculo del monto de la tarifa se realizará acorde con lo establecido en el artículo 83 del Código Municipal y sus reformas, por lo que considerará lo siguiente:

  • a)El costo efectivo del servicio que incluye el pago de remuneraciones, servicios, materiales y suministros, maquinaria, equipo y mobiliario, inversiones futuras, costo de recolección, tratamiento y disposición final. Todo ello con relación al número de unidades servidas, entre otros costos directos e indirectos.
  • b)Un 10% sobre el costo real por recolección, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos; c) Hasta un 10% adicional sobre los costos directos correspondiente a gastos de administración.
  • d)Un 10% adicional de utilidad para el desarrollo del servicio.

CAPÍTULO XIV. Servicio de Aseo de vías.

109

La Municipalidad brindará el servicio de limpieza de vías en las calles públicas del Cantón donde existan estructuras superficiales de conducción pluvial como cordón de caño, zanjas o cunetas e incluye el barrido y la recolección de los residuos producto de la limpieza realizada. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

110

El usuario que necesite habilitar el paso sobre el caño, deberá colocar una parrilla fijada al suelo con bisagras, de manera que la misma pueda moverse para realizar la labor de limpieza de vías y que no obstaculice el paso del agua o los residuos por el caño. El tamaño de esta parrilla será del ancho del caño y de una longitud máxima de un metro. Si el área a cubrir es mayor a un metro, se deben colocar varias parillas individuales contiguas. El usuario que disponga de un sistema que habilite el paso sobre el caño y que no se ajuste a estas condiciones, deberá proceder a demoler dicha obra.

De no cumplir con esta indicación, el área encargada de la municipalidad procederá a realizar la demolición y trasladará el costo efectivo al propietario y/o poseedor.

111

Cuando se verifique el incumplimiento de las disposiciones contenidas en el Artículo 111 del presente reglamento, se mantendrá el cobro del servicio de limpieza de vías, por no ser responsabilidad de la Municipalidad la imposibilidad material para poder brindar el servicio.

112

La tasa por el servicio se determinará tomando en consideración el costo efectivo en que incurra la Municipalidad por las actividades que comprenden el servicio, tomando en consideración, al menos los costos directos por concepto de servicios personales y no personales, materiales y suministros, depreciación de maquinaria, equipo e instalaciones; un diez por ciento sobre el costo real por recolección ,tratamiento y disposición final de los residuos sólidos; así como un diez por ciento de utilidad para el desarrollo del servicio y un diez por ciento de gastos administrativos.

Para el cobro de la tarifa, acorde a las mejoras en las bases de datos y factores de distribución justa del costo al contribuyente, la Municipalidad lo calculará sobre el valor de la propiedad registrado en el sistema informático de la municipalidad (incluyendo servidumbres y similares).

La Municipalidad aplicará lo que mejor se adapte a la realidad y condiciones del servicio prestado en el momento del cálculo de la tasa, debiéndose elevar previamente al Concejo para su aprobación.

CAPÍTULO XV. Servicio de mantenimiento del Alcantarillado Pluvial

113

La Municipalidad brindará el servicio de mantenimiento de alcantarillado pluvial a través del encargado del servicio en los lugares donde exista un sistema que canalice únicamente las aguas pluviales y que cuente con cobertura del servicio. El servicio consiste en la limpieza de pozos (cajas de registro), eliminación de obstrucciones del alcantarillado, recolección y transporte de los residuos que resulten de esta limpieza y reparación de alcantarillado y cajas cuando la limpieza haya obligado a la demolición de alguno de los mismos. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

114

La canalización de las aguas pluviales en el sistema de alcantarillado puede darse de alguna de las siguientes formas:

  • a)Canalización natural por escorrentía superficial.
  • b)Canalización por infraestructura gris superficial, compuesta de cordón, caño y cuneta.
  • c)Canalización subterránea por medio de tubería.
  • d)Canalización por medio de colectores y cajas de registro.
115

Queda absolutamente prohibido lo siguiente:

  • a)Depositar aguas servidas al alcantarillado pluvial.
  • b)Obstaculizar la escorrentía de las aguas con rampas de acceso o similares.
  • c)Sellar el acceso a cajas de registro.
  • d)Usar indebidamente las rejillas de las cajas de registro.
116

El servicio para el sistema de alcantarillado pluvial se cobrará a cada unidad servida localizada en el distrito que tenga cobertura del servicio con base en el valor de la propiedad registrado en el sistema informático municipal . El monto de la tasa por este servicio se facturará al propietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de usuarios ubicados en su propiedad. El servicio de mantenimiento del alcantarillado pluvial tiene un cobro colectivo, el cual es determinado por distrito (en los cuales se brinda el servicio). Por lo tanto, todas las unidades servidas de un mismo distrito tienen asignado el mismo monto por dicha tasa. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual, con base en el valor de la propiedad registrado en el sistema informático municipal y la cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la recolección, el tratamiento y la disposición final de los residuos generados por este servicio, será del diez por ciento sobre el costo real de estos estará incluido dentro de la tarifa y se deberá trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.

CAPÍTULO XVI. Tasas por Servicios de Limpieza Municipal.

117

La Municipalidad realizará el cobro del servicio de recolección, tratamiento, disposición final y en general por la gestión integral de los residuos, en proporción a la cantidad y calidad de residuos generados. La Municipalidad deberá actualizar las tasas como mínimo una vez al año para los servicios contemplados en este reglamento, con el fin de asegurar su autofinanciamiento y el fortalecimiento de la infraestructura necesaria para brindar un adecuado servicio, tomando en cuenta los costos fijos y variables de la operación, incluyendo la proyección de los costos para el desarrollo y mejoramiento del servicio y las medidas de promoción y educación ambiental necesaria para su sostenibilidad, todo de conformidad con lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794. Dichos ajustes tarifarios deberán realizarse de forma coordinada con el área municipal responsable de la prestación del servicio.

118

La Municipalidad realizará el cobro del servicio para todo predio, conforme al Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794 y sus reformas. El cobro de la tasa por este servicio se realizará al propietario o poseedor (incluyendo los sujetos pasivos en estado de invasión de propiedad), de acuerdo a la cantidad de unidades habitacionales, locales comerciales o edificios estatales o privados, ubicados dentro de la propiedad, sin importar si se encuentran en uso o no, incluyendo si se encuentran en construcción o remodelación. Si la finca sobre la cual se realiza el (los) cobro (s) se encuentra en derechos, se cargará a cualquiera de los sujetos pasivos propietarios del inmueble (empezando por el primer derecho habiente). De mutuo acuerdo los sujetos pasivos podrán indicar a la municipalidad a quién se le cobre el (los) servicio (s) brindado (s), para lo que se deberá indicar a la municipalidad el consentimiento correspondiente, por escrito y firmado por todos los propietarios. En el caso de los recintos que se encuentran desocupados, se cobrará la tasa mínima de la categoría correspondiente. El departamento de Cobros de la Municipalidad instalará un sistema eficiente de cobro de la tasa por los servicios brindados.

119

Se considera bajo prestación potencial el servicio municipal que se da de forma efectiva en vía pública, pero que no es requerido de forma directa por el generador quien no demuestra interés en el mismo, de acuerdo al Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794. Bajo esta condición, se considera que sigue siendo sujeto pasivo por lo que está obligado a pagarlo.

120

Todo generador debe realizar, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos según el inciso h) del Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, para contribuir con un ambiente sano y sostenible. Todo sujeto pasivo debe cancelar la tarifa por el servicio de gestión de residuos ordinarios o cualquier otro que se le preste, al vencimiento del período correspondiente. La Municipalidad pondrá a disposición de la población diversos medios que faciliten el pago de la tarifa puntualmente.

121

Todo sujeto pasivo que cuente con permiso de construcción vigente deberá cancelar la categoría correspondiente a la infraestructura autorizada al momento del inicio de las obras constructivas. Aunado a esto, se considerará el número de unidades a construir a fin de establecer la cantidad total de tasas sujetas de cobro.

En el supuesto de que la construcción se detenga, el sujeto pasivo deberá comunicar a la administración dicha situación, a fin de suspender el cobro, toda vez que éste no opera de oficio.

122

En caso de que el pago se realice fuera del término establecido, generará el cobro de los intereses, el cual será fijado según lo dispuesto en los Artículos 78 del Código Municipal Nº 7794 y 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios Nº 4755.

123

Si una actividad patentada cesa sus funciones en un local o propiedad arrendada, le corresponde al propietario o poseedor comunicar a la Municipalidad sobre dicha situación con el fin de que bajo inspección municipal se le ajuste la tasa por el servicio de gestión de residuos a la categoría comercial e institucional mínima de acuerdo a lo establecido en este reglamento durante el periodo que el bien se encuentre desocupado. De no realizarse dicha comunicación, se le continuará cobrando la misma tasa, toda vez que la exclusión no opera de oficio.

124

El cálculo del monto de la tarifa se realizará acorde a lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794 y sus reformas, por lo que se considerará lo siguiente:

  • a)El costo efectivo del servicio, que incluye el pago de remuneraciones, servicios, materiales y suministros, maquinaria, equipo y mobiliario, todo ello con relación al número de unidades servidas, así como al peso de residuos ordinarios producidos, entre otros costos directos e indirectos.
  • b)Inversiones futuras necesarias para lograr una gestión integral de residuos en el Cantón.
  • c)Un 10% sobre los costos directos correspondiente a gastos de administración.
  • d)Un 10% adicional de utilidad para el desarrollo del servicio.
125

Obtenido el monto anual a recuperar por la suma de los elementos anteriores (costo total del servicio), se dividirá entre el total de unidades servidas para así determinar el costo anual correspondiente a cada unidad servida en la tarifa residencial. Este dato se divide entre cuatro para obtener el monto trimestral a pagar por unidad servida con tarifa residencial. Para calcular el monto de las otras categorías se debe multiplicar el valor obtenido para la tarifa residencial por el respectivo factor de ponderación.

El mismo cálculo se realizará para la actualización del costo anual de este servicio.

126

Para calcular o realizar la modificación de tarifas deberán cumplirse las siguientes fases:

  • a)Elaboración de un registro de unidades servidas, por tipo de categoría de usuario.
  • b)Elaboración de estudio financiero para el cálculo de las tasas.
  • c)Presentación ante el Concejo Municipal de las nuevas tasas propuestas.
  • d)Convocatoria a una audiencia pública no vinculante por parte del Concejo Municipal.
  • e)Análisis de las observaciones presentadas en la audiencia pública.
  • f)Aprobación por parte del Concejo Municipal de las nuevas tasas.

Las tarifas de los servicios de recolección, transporte, disposición y tratamiento de los residuos sólidos se podrán actualizar automáticamente a partir del 01 de enero de cada año.

En dicha actualización se podrá tomar en cuenta la inflación (IPC anual acumulado) del periodo comprendido entre el 01 de octubre al 30 de setiembre de cada año. La Administración Tributaria será el área encargada de aplicar el procedimiento para realizar el ajuste correspondiente. Las nuevas tarifas entrarán en vigor treinta días después de su publicación en el periódico oficial La Gaceta, de acuerdo al artículo 83 de la Ley 7794 Código Municipal.

127

La Municipalidad podrá establecer tarifas diferenciadas por la recolección y disposición final de residuos, según la clasificación de los mismos, la frecuencia de recolección, el tratamiento que se requiera para cada tipo de residuo, la cantidad generada o el tipo de actividades que realice el generador (industriales, comerciales, de servicios y domiciliares). Las tarifas serán revisadas y actualizadas anualmente conforme la inflación del país y según los cambios y necesidades del servicio. Los generadores serán informados al menos con dos meses de anticipación de los cambios antes de su entrada en vigor. El modelo para establecer las tarifas será establecido y revisado por el Departamento de Administración Tributaria de la Municipalidad, partiendo de la información suministrada por el departamento de gestión ambiental.

128

La Municipalidad, por medio del área de gestión ambiental, clasificará a los usuarios en categorías, de acuerdo a la actividad a la cual se dediquen y la generación de residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables. Las categorías de cobro se establecerán por medio de los estudios de caracterización de los residuos que el área de gestión ambiental realice en todo el Cantón utilizando muestras representativas de generación tanto a nivel residencial, comercial y de grandes generadores. El detalle de los tipos de usuarios que corresponden a cada categoría se encuentra disponible en la página oficial de la Municipalidad www.munialajuelita.go.cr

129

La Municipalidad podrá, a criterio propio de la institución o a solicitud de un interesado, realizar un estudio específico para cualquier usuario del servicio, donde se considere que la cantidad de residuos generados por mes sea diferente a la establecida en el rango de generación donde se clasificó originalmente, lo cual dará fundamento para el cambio automático según el sistema de cobro utilizado por la Municipalidad.

130

El generador que busque una reclasificación deberá demostrar evidencia formal de su generación, haciendo uso del Programa de Residuos por parte de los Generadores, el cual es un requisito requerido para obtener el permiso de funcionamiento del Ministerio de Salud, con histórico de generación de residuos y separación desde la fuente. Deberá presentar registros válidos otorgados por gestores autorizados por el Ministerio de Salud para la recolección y acopio de residuos valorizables. Podrá presentar cualquier otra documentación que demuestre su generación actual de residuos. En caso de que la Municipalidad lo considere necesario para validar la información, se realizará un estudio técnico de pesaje de los residuos sin previo aviso para el generador.

131

Todo generador registrado como contribuyente podrá presentar su respectivo reclamo si considera que la categoría asignada no está acorde con su promedio de generación mensual de residuos ordinarios. Para la presentación de un reclamo de este tipo, el interesado deberá presentar una solicitud en la Plataforma de Servicios en el edificio municipal, mismo lugar donde se debe entregar lo descrito en el Artículo 131 del presente reglamento. La resolución de este tipo de reclamos se considera de tramitación compleja. Recibido el reclamo, la administración municipal contará con el plazo establecido por ley para su resolución.

132

Cada uno de los generadores que sean sujetos a esta tasa serán clasificados en una de las siguientes categorías establecida por la Municipalidad.

133

Cada una de las categorías descritas en el artículo anterior contiene los siguientes tipos de generadores.

134

Cualquier clase nueva de patentado, ente de carácter estatal u otro tipo de organización privada, que apareciera luego de publicado este reglamento, se clasificará de acuerdo con las características del mismo.

CAPÍTULO XVII. Incentivos.

135

De acuerdo a lo establecido en el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, el Artículo 38 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H y el Artículo 83 del Código Municipal Nº7794, la Municipalidad podrá promover el establecimiento de incentivos no fiscales, premios o reconocimientos para centros educativos, barrios, comercios, empresas, gestores u organizaciones sociales y ambientales, con el objetivo de estimular la reutilización, separación, recuperación, reducción, aseo y ornato en sus cantones.

136

El objetivo de incentivar a los generadores es fomentar el sentido de corresponsabilidad en la gestión de los residuos, y para que establezcan, ejecuten y mantengan buenas prácticas orientadas hacia una correcta gestión integral de los residuos, por medio de la aplicación de la jerarquización de los residuos y de los conceptos de rechazo, reducción, reutilización y valorización.

137

Los incentivos serán otorgados únicamente a partir de la gestión integral de los residuos ordinarios. Los residuos peligrosos y de manejo especial no se considerarán para este fin y deben ser manejados de acuerdo a lo establecido en la legislación nacional.

138

La Municipalidad desarrollará un protocolo para el otorgamiento de incentivos y reconocimientos para los generadores del Cantón. En dicho protocolo detallará lo siguiente:

a)Para cada tipo de incentivo, los requisitos específicos necesarios para solicitarlos, así como cuáles generadores podrán solicitarlos.

b)Los formularios requeridos para solicitar los incentivos.

c)La validez de cada tipo de incentivo (tendrán fecha de caducidad, para lo cual deberán volverse a solicitar).

d)Inspecciones de verificación por parte de funcionarios municipales.

  • e)Situaciones bajo las cuales podrá suspenderse el incentivo otorgado.
139

La Municipalidad podrá brindar los siguientes tipos de incentivos:

  • a)Incentivo No Fiscal: Consiste en un reconocimiento otorgado por la Municipalidad, diferenciado para cada tipo de generador, que garantiza que está implementando buenas prácticas ambientales que contribuyen a la reducción de los residuos. Este incentivo podrá ser solicitado por cualquier generador que cumpla con los requisitos establecidos para recibir este reconocimiento.
  • b)Campañas de Competencia en Centros Educativos: Consiste en realizar competencias entre centros educativos del Cantón que lleven a cabo proyectos que apoyen la reducción de los residuos generados. Se brindarán premios y reconocimientos con apoyo de empresas privadas que actúen como patrocinadoras.
  • c)Asignación de Recursos para Comunidades Ejemplares: Consiste en promover las prácticas ejemplares en las comunidades en la gestión integral de residuos, y la asignación de recursos destinados para obras comunales. Se establecerán criterios relacionados con este tema para integrarlos a los ya establecidos para la asignación de dichos recursos. Con esto se busca que las comunidades se organicen a partir de sus Asociaciones de Desarrollo Integral, Asociaciones de Desarrollo Específicas o grupos de vecinos organizados, para lograr implementar proyectos que apoyen la minimización y la gestión adecuada de los residuos generados.
140

El Departamento de Gestión Ambiental establecerá el procedimiento técnico para la asignación de los incentivos y recurso indicado en el artículo 140 del presente reglamento, de forma que se corrobore y evalúe la idoneidad de los candidatos y sus propuestas.

141

El otorgamiento del incentivo para los patentados se realiza basado en la actividad realizada por el generador, no en el inmueble ocupado.

142

La Municipalidad podrá hacer anualmente un reconocimiento público a las personas físicas o jurídicas, públicas o privadas que realicen una labor sobresaliente para el mejoramiento de la gestión integral de residuos, la protección del ambiente y el uso de tecnologías limpias en sus procesos productivos, comerciales o residenciales. La Municipalidad comunicará y realizará el reconocimiento mediante los medios de comunicación disponibles.

143

Se podrá realizar un reconocimiento público mediante distintivos a aquellas instituciones, industrias, y comercios que incorporen medidas de jerarquización y separación en la fuente de residuos valorizables, en especial a aquellas entidades que realicen la separación completa de los residuos. Adicionalmente, aquellas entidades que se comprometan a sustituir los plásticos de un solo uso.

CAPÍTULO XVIII. Promoción de la Participación Ciudadana.

144

Para fomentar y asegurar la participación de la ciudadanía y de los diferentes sectores interesados en el proceso de gestión integral de residuos, la Municipalidad deberá llevar a cabo una labor de divulgación e información por los mecanismos o medios idóneos, y podrá establecer alianzas con organismos que faciliten la consulta y el acceso a la participación ciudadana. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

  • a)Consulta pública.
  • b)Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico.
  • c)Mesas de trabajo.
  • d)Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.
145

La Municipalidad promoverá la participación ciudadana en los procesos de gestión integral de residuos, ya sea por medio de la elaboración de actividades de capacitación e información, la solicitud de voluntariado en actividades ambientales, la coadministración de puntos estratégicos de recolección a través de Asociaciones de Desarrollo Integral o de otros grupos organizados, o cualquier otra actividad.

146

De acuerdo con los objetivos del presente reglamento, la municipalidad se encargará de fomentar la cultura de separación en los hogares, industrias, comercios y servicios; la limpieza de los espacios públicos, privados y cuerpos de agua; la gestión integral de residuos; la minimización de producción de residuos y la transición hacia basura cero y economías circulares. La educación ambiental en el Cantón debe ser un proceso permanente que permita informar, capacitar y sensibilizar a las personas sobre los diferentes temas ambientales. Se deben considerar los aspectos culturales y características generales de la población, así como realizar una diferenciación con respecto a la equidad de género.

147

La Municipalidad podrá establecer convenios o alianzas con otras instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales o grupos comunales, para la ejecución continua de estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para los temas estipulados en el Artículo 147 del presente reglamento o cualquier otra temática de relevancia. Estos convenios y alianzas deberán contar con todos los requisitos legales y administrativos vigentes para su debida inscripción y ejecución. Cada convenio será independiente y deberá ser aprobado por la administración municipal antes de su implementación.

148

La Municipalidad podrá realizar ferias, campañas y otro tipo de actividades de proyección, información, capacitación y sensibilización sobre la importancia de la gestión integral de residuos. La Municipalidad será la responsable de la coordinación de dichas actividades, sin embargo, podrá aplicar el Artículo 148 del presente reglamento cuando la actividad lo requiera.

CAPÍTULO XIX. Prohibiciones.

149

Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones:

  • a)Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (alcantarillas, calles, aceras, carreteras, derechos de vía, parques, áreas de juegos infantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad.
  • b)Colocar en el caño los residuos para ser recolectados por el sistema municipal de recolección.
  • c)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo.
  • d)Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de 12 horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad o fuera del horario de recolección.
  • e)Disponer los residuos en empaques no autorizados por este reglamento o que se encuentren rotos.
  • f)Disponer de residuos sin empacar (excepto cuando se trata de residuos voluminosos).
  • g)No contar con un sistema de almacenamiento colectivo de residuos en el caso de ser un generador que los deba utilizar según se determina en el Artículo 60 del presente reglamento.
  • h)Remover las bolsas o recipientes contenedores de cualquier tipo de residuo, o extraer el contenido total o parcial de estos recipientes, una vez colocados en el sitio de recolección.
  • i)Entregar cualquier tipo de residuos a personas físicas o jurídicas, vehículos o lugares no autorizados para la recepción de estos.
  • j)Transportar y/o arrastrar todo tipo de residuo en carretillo, carreta, vehículos, camiones o cualquier otro artefacto no autorizado, para ser depositados en lugares no autorizados.
  • k)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas o en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes y el presente reglamento.
  • l)Transportar al descubierto residuos biodegradables, que generen polvo o que puedan dejar caer objetos que puedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en concordancia con la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial Nº 9078, publicada el 26 de octubre de 2012.
  • m)Acumular materiales, escombros de construcción, o cualquier residuo u objeto en la vía pública, en concordancia con el Artículo 47 inciso l) del presente reglamento y en concordancia con el Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado el 22 de marzo de 2018, la Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad Nº 7600, publicada el 29 de mayo de 1996, así como cualquier otra normativa aplicable.
  • n)En el caso de los residuos líquidos, aguas residuales y lixiviados vertidas a cuerpos de agua naturales, acequias, quebradas, ríos o similares, así como en el alcantarillado pluvial, estos deberán cumplir con los estándares que establece el Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo Nº 33601-MINAE-S, publicado el 19 de marzo de 2007 y cualquier otra normativa conexa que al respecto se genere.
150

Se prohíbe entregar en las rutas de recolección diferenciadas para un tipo de residuo (rutas de recolección de residuos ordinarios, rutas de recolección de residuos valorizables, rutas de recolección de residuos voluminosos) o en las campañas de recolección específica, residuos mezclados o contaminados con residuos que pertenezcan a diferentes clasificaciones, según lo dispuesto en el Capítulo IV del presente reglamento.

151

Se prohíbe depositar en cualquiera de las rutas de recolección diferenciada los residuos listados a continuación, y el generador deberá gestionar el tratamiento y la recolección de estos residuos con un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, en coordinación con la Municipalidad:

  • a)Sustancias líquidas, pastosas, viscosas o excretas.
  • b)Sustancias explosivas.
  • c)Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques sépticos. Estos residuos se deben gestionar según lo indicado en el Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, publicado el 2 de noviembre de 2015.
  • d)Contenidos de las trampas de grasa, o grasas y aceites en general. Con respecto a la recolección de aceites de cocina acumulados para que no lleguen a las cañerías, se deben gestionar según el proceso establecido por la Municipalidad.
  • e)Residuos peligrosos o de manejo especial, incluyendo baterías de ácido-plomo, pilas, bombillos y fluorescentes.
  • f)Residuos infecto-contagiosos.
  • g)Residuos electrónicos (para su recolección se podrán organizar campañas o servicios específicos).
  • h)Residuos de construcción o demolición, incluyendo escombros, piedras, materiales de construcción, residuos de pinturas y sus envases.
  • i)Animales muertos o partes de ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.
152

Se prohíbe a la entidad recolectora, sea municipal o concesionada, mezclar para su transporte los residuos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada.

En caso de ser un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, esto será causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso.

153

Se prohíbe a los recolectores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, realizar las siguientes acciones:

  • a)Ingresar y circular en predios de propiedad privada o pública con el fin de recoger residuos de cualquier tipo. Los residuos que estén dentro de la propiedad no serán recolectados, aunque no haya cerramientos, como portones o cercas, que impidan el acceso.
  • b)Recolectar residuos peligrosos, de manejo especial, infecto-contagiosos o medicamentos.
  • c)Mezclar los residuos valorizables con otros residuos de manera que se produzca contaminación.
  • d)Dejar residuos esparcidos en vía pública.
  • e)Comprar, vender o almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
  • f)Realizar cualquier acción, práctica u operación con los residuos que deteriore el ambiente y afecte la calidad de los recursos naturales presentes en el Cantón.
  • g)El lavado y limpieza de vehículos o cualquier recipiente que haya contenido o transportado residuos, en vías y áreas públicas o áreas privadas en que las aguas del lavado no sean canalizadas a un sistema de aguas residuales.
  • h)Que las personas recolectoras de residuos sean estas funcionarios municipales o empresa contratada, reciban cualquier ingreso económico o en especie por la recolección o venta de los residuos ordinarios, valorizables o voluminosos.

CAPÍTULO XX. Infracciones y Sanciones.

154

La Municipalidad, en apego a sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para su aplicación.

155

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia del departamento de gestión ambiental municipal en donde se realizó la infracción y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo.

156

Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las siguientes:

  • a)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.
  • b)Mezclar residuos ordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y demás ordenamientos que de ella deriven.
  • c)Comprar, vender y almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
  • d)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.
  • e)Transportar residuos peligrosos sin la autorización correspondiente.
157

Sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base, de acuerdo con el Artículo 2 de la Ley que crea el Concepto Salario Base para Delitos Especiales del Código Penal Nº 7337 y con el pago del daño ambiental.

158

Se consideran infracciones graves las siguientes:

  • a)Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado, nacientes, cauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad privada no autorizada para tales fines.
  • b)Comprar, vender, almacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.
  • c)Recolectar de la vía pública residuos valorizables ilícitamente.
  • d)Brindar de forma ilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y disposición de residuos.
159

Las infracciones graves serán sancionadas con ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, sin perjuicio de la obligación del infractor de compensar y reparar el daño ambiental, así como el pago correspondiente a los costos en los que haya incurrido la Municipalidad. En el caso de los incisos a) y d) Artículo 158 del presente reglamento, las sanciones se aplicarán tanto a los dueños registrales de los predios donde se permita la quema de residuos, como a las personas que promuevan o contraten la quema o disposición ilegal de residuos. En el caso inciso b) del Artículo 158 del presente reglamento, la primera multa a aplicar será de cinco veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad y en caso de que ocurra reincidencia, la multa a aplicar será de ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad. Si la persona que realiza la infracción no es dueña de una propiedad o vehículo, se le referirá al Ministerio Público con ayuda de la Fuerza Pública para que se le procese por flagrancia.

A efectos de la aplicación de este artículo, la gestión ambiental contará con el respectivo procedimiento para su cumplimiento.

160

Se consideran infracciones leves las que cometa quien gestione los residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones municipales sobre el servicio de gestión integral de residuos estipuladas en el presente reglamento.

161

Las infracciones leves serán sancionadas con cinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada. Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.

162

Se considera infractor a toda persona mayor de edad que cometa o solicite a un tercero realizar cualquiera de las infracciones o descritas en los Artículos 157, 159 y 161 del presente reglamento. En el caso de las personas menores de edad, será responsable el padre, madre ,tutor o curador del mismo. En contraposición, cualquier persona, física o jurídica podrá presentar denuncias por violaciones a este reglamento ante la Plataforma de Servicios de la Municipalidad, dirigidas al departamento de gestión ambiental.

La Gestión Integral de Residuos Nº 8839 o en el Artículo 157 del presente reglamento, el Ministerio del Ambiente y Energía, el Ministerio de Salud, las municipalidades o cualquier otra autoridad de policía presentarán la denuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo, el cual deberá conceder audiencia al interesado, de conformidad con lo establecido en la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554 y el reglamento de procedimiento de dicho Tribunal.

Además de los entes citados, cualquier persona, física o jurídica, podrá presentar denuncias al Tribunal Ambiental Administrativo y a las instancias judiciales correspondientes por violaciones a esta ley.

163

A toda aquella persona física o jurídica, acreedora de una sanción por acción o por omisión, por falta leve, falta grave o sujeta al traslado de una denuncia por falta gravísima al Tribunal Ambiental Administrativo, se le deberá respetar el procedimiento administrativo plasmado en el la Ley General de la Administración Pública Nº 6227, en respeto del Principio de Legalidad, donde se derivan el Debido Proceso, Derecho a la Defensa, así como los demás principios descritos en este reglamento y las leyes conexas.

164

Previo a la imposición de estas multas, la Municipalidad deberá de notificar, al propietario o poseedor de los inmuebles correspondientes, su deber de cumplir tales obligaciones y le otorgará el plazo establecido en el reglamento de administración, fiscalización y cobranza de los artículos 84, 85, 85 bis y 85 ter del Código Municipal Nº 7794. En caso de omisión de apersonarse o ejercer su derecho de defensa, se procederá a imponer la multa correspondiente y la cual se cargará en la misma cuenta donde le cobran los servicios públicos a cada contribuyente. En caso de que el infractor no sea un habitante del cantón, se podrá aplicar la multa a la placa vehicular.

165

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554:

  • a)Advertencia mediante un comunicado o notificación que existe un reclamo específico.
  • b)Amonestación acorde con la gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.
  • c)Restricciones parciales o totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la denuncia.
  • d)Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos o las patentes de los locales o las empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.
  • e)Imposición de las medidas compensatorias o estabilizadoras del ambiente o la diversidad biológica.
  • f)Modificación o demolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.
  • g)Alternativas de compensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos oficiales en materia ambiental, además trabajar en obras comunales en el área del ambiente.
166

La Municipalidad aplicará rigurosamente los incisos a), b), g), e) e i) del Artículo 156 del Código Municipal Nº 7794 a los funcionarios responsables de trámites y servicios relacionados con el ambiente, en cuanto a sus deberes y responsabilidades; así como los Artículos 157 y 158 en cuanto a las sanciones respectivas; los artículos 159 y 160 sobre el procedimiento obligatorio de sanciones, y el Artículo 52 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.

167

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, cuando el mismo patentado sea sancionado por cometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un año calendario, la Municipalidad, de acuerdo con sus competencias, podrán cerrar hasta por tres días los locales comerciales, así como suspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de las infracciones. Adicionalmente a la suspensión o revocatoria de permisos y licencias, la Municipalidad deberá realizar la sanción pecuniaria correspondiente a la infracción. En todo caso se deberá garantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.

168

Los fondos provenientes de las multas que indica el Artículo 25 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, una vez girados por la Tesorería Nacional a la Municipalidad, ingresarán directamente al presupuesto municipal.

CAPÍTULO XXI. Inspecciones.

169

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, los funcionarios del Ministerio de Salud y municipales, debidamente identificados de acuerdo con sus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de la normativa relativa a la gestión integral de residuos. Para dicho efecto, los inspectores, Policía Municipal y Fuerza Pública, tendrán carácter de autoridad de policía, con fe pública. Durante la inspección, los funcionarios indicados anteriormente tendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios de inspección y podrán hacerse acompañar de las personas expertas que consideren necesarias, así como de la Policía Municipal y Fuerza Pública, quienes están en la obligación de facilitar toda la colaboración que estos requieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones. En todo caso, la inspección se realizará garantizando el debido proceso. En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, los reglamentos que de ella se deriven o el presente reglamento, se le notificará al responsable el inicio del procedimiento respectivo, señalando la inconformidad y solicitando su corrección dentro de un plazo de 10 días hábiles.

170

Para la aplicación de las sanciones establecidas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y en el Capítulo XX del presente reglamento, se debe considerar lo siguiente:

  • a)Al momento de aplicar la sanción, los inspectores o la autoridad correspondiente, se encargarán de confeccionar un acta de infracción que debe consignar el nombre del infractor ya sea persona física o jurídica; el número de cédula de identidad, de residencia o cédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde se cometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o se cuente con esta; los artículos infringidos y el monto de la multa.
  • b)La municipalidad podrá documentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de que existan testigos, se consignarán todos los datos relativos a ellos, quienes estarán obligados a suministrar la información que se les solicite. También, se consignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o fotografías.
  • c)El infractor quedará notificado al momento en que se le entregue la boleta de infracción .
  • d)La boleta de infracción deberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa establecida por la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.
  • e)Si la denuncia no es interpuesta por un funcionario municipal, cualquier persona podrá interponerla ante la municipalidad respectiva.
  • f)Las sanciones por las infracciones a los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su firmeza, en la municipalidad en cuyo territorio se cometió o en cualquier banco del sistema bancario nacional, con los que cada municipalidad establezca convenios. En caso de incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios equivalentes al promedio simple de las tasas activas de los bancos estatales para créditos del sector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez puntos de la tasa básica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica, según el Artículo 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley Nº 4755, publicada el de 4 de junio de 1971. Lo anterior deberá ser advertido en la boleta de infracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto Nacional de Seguros (INS), las cuales no devengará intereses.
  • g)Los recursos interpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido en los Artículos 170 y 171 del Código Municipal Nº 7794.
  • h)Las conductas y omisiones sancionadas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 constituyen sanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán por la autoridad municipal sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental que ocasionen, conforme se indica en esa ley y en el presente reglamento.
  • i)Los recursos económicos que la Municipalidad recaude por las sanciones impuestas y sus intereses ingresarán directamente al presupuesto municipal.
  • j)Para la aplicación de cualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido proceso y el derecho de defensa.
171

El funcionario municipal encargado de las inspecciones documentará adecuadamente las denuncias e inspecciones y cuando se detecten incumplimientos procederá a realizar la notificación respectiva al responsable.

Este funcionario deberá aportar una copia legible de la notificación practicada y el informe respectivo al Departamento de Gestión Ambiental. Las observaciones que la Municipalidad realice en sus inspecciones o por denuncias, serán canalizadas a través del Departamento de Gestión Ambiental hacia el o los representantes de la entidad involucrada.

CAPÍTULO XXII. Disposiciones Finales.

172

Se declaran de interés público para el Cantón las siguientes políticas, planes y estrategias: la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos; la Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles; el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; el Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos; el Primer Plan Nacional de Compostaje; la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos y la Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables.

173

La Municipalidad realizará la publicación de este reglamento en el Diario Oficial La Gaceta una vez que sea aprobado por el Concejo municipal. Cualquier modificación deberá realizarse siguiendo el procedimiento vigente para este fin.

174

Este reglamento regirá la Gestión Integral de Residuos en el Cantón a partir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta. Este Reglamento sustituye y deroga cualquier otro reglamento emitido con anterioridad sobre gestión de residuos y/o servicios públicos en la Municipalidad de Alajuelita, así como cualquier otra norma contenida en otro reglamento que lo contradiga.

175

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá seguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.

176

Administración Pública Nº 6227: Constitución Política de Costa Rica, Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, Ley General de Salud Nº 5395, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Código Municipal, Nº 7794, Reglamento General para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H, Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios Nº 36093-S, Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S, Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S, Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos Nº 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho Nº 33745-S, Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables Nº 41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, entre otra legislación relacionada.

Transitorio Único. Para los efectos del Capítulo VII, se otorga un plazo de seis meses a partir de la publicación de este reglamento para que los generadores que estén obligados a construir o realizar mejoras a los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos se ajusten a las disposiciones indicadas en dicho capítulo.

La Municipalidad de Alajuelita avisa que en Sesión Ordinaria número 45 celebrada el 01 de abril del año 2025, el Concejo Municipal acordó APROBAR POR UNANIMIDAD la segunda publicación del Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de Alajuelita en el Diario oficial La Gaceta. Rige a partir de su publicación.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 8839 Arts. 8, 49, 50
    • Código Municipal Nº 7794 Arts. 83, 84
    • Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554 Arts. 99, 60
    • Constitución Política Arts. 50, 169

    Spanish key termsTérminos clave en español

    Article 174

    Affects
    Reglamento municipal 107 Integrated Waste Management Regulation of the Canton of Alajuelita May 17, 2022

    Artículo 174

    Afecta
    Reglamento municipal 107 Reglamento de Gestión Integral de Residuos del Cantón de Alajuelita 17/05/2022

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏