Amendment to the Regulation for Integrated Solid Waste Management of the Central Canton of San JoséReforma al Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón Central de San José
The Municipality of San José approves an amendment to its Regulation for Integrated Solid Waste Management, in force since May 2025. The changes correct formal errors in articles 27, 30, 43, 72, 77, 79, 137 and 145, including elimination of a duplicated subsection, addition of a reference to the Municipal Code, correction of verbs and department names, and incorporation of Executive Decree 44843-S on construction and demolition waste. Article 145 is expanded to enable collection of fines in accordance with the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code. The amendment was published in La Gaceta and subjected to a non-binding public consultation without receiving comments.La Municipalidad de San José aprueba una reforma a su Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos, vigente desde mayo de 2025. Las modificaciones corrigen errores formales en los artículos 27, 30, 43, 72, 77, 79, 137 y 145, incluyendo la eliminación de un inciso duplicado, la adición de referencia al Código Municipal, la corrección de verbos y nombres de dependencias, y la incorporación del Decreto Ejecutivo 44843-S sobre residuos de construcción y demolición. El artículo 145 se amplía para habilitar el cobro de multas conforme a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal. La reforma fue publicada en La Gaceta y sometida a consulta pública no vinculante sin recibir observaciones.
Key excerptExtracto clave
Article 72.-Responsible for Waste Management. The responsibility for the management of waste from construction or demolition lies with the property owner, who must guarantee its final disposal at an authorized site or through an authorized manager, in accordance with this regulation, Executive Decree No. 44843-S "Regulation for the Management of Construction and Demolition Waste", and any other applicable regulation in force on this matter.
Article 145.-Collection of fines. The collection of amounts owed for fines under this regulation shall be carried out in accordance with the Law for Integrated Waste Management and its amendments, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code.Artículo 72.-Responsable de la Gestión de los Residuos. La responsabilidad por la gestión de los residuos provenientes de la construcción o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual deberá garantizar su disposición final en un sitio autorizado o mediante un gestor autorizado, de conformidad con este reglamento, el Decreto Ejecutivo N° 44843-S "Reglamento para la Gestión de los Residuos de la Construcción y de la Demolición de Obras", y cualquier otra normativa vigente aplicable a esta materia.
Artículo 145.-Del cobro de la multa. El cobro de los montos adeudados por concepto de multas de este reglamento se realizará en concordancia con Ley para la Gestión Integral de Residuos y sus reformas, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal.
Pull quotesCitas destacadas
"Artículo 72.-Responsable de la Gestión de los Residuos. La responsabilidad por la gestión de los residuos provenientes de la construcción o demolición corresponde al dueño de la propiedad..."
"Article 72.-Responsible for Waste Management. The responsibility for the management of waste from construction or demolition lies with the property owner..."
Artículo 72
"Artículo 72.-Responsable de la Gestión de los Residuos. La responsabilidad por la gestión de los residuos provenientes de la construcción o demolición corresponde al dueño de la propiedad..."
Artículo 72
"Artículo 145.-Del cobro de la multa. El cobro de los montos adeudados por concepto de multas de este reglamento se realizará en concordancia con Ley para la Gestión Integral de Residuos y sus reformas, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal."
"Article 145.-Collection of fines. The collection of amounts owed for fines under this regulation shall be carried out in accordance with the Law for Integrated Waste Management and its amendments, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code."
Artículo 145
"Artículo 145.-Del cobro de la multa. El cobro de los montos adeudados por concepto de multas de este reglamento se realizará en concordancia con Ley para la Gestión Integral de Residuos y sus reformas, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal."
Artículo 145
Full documentDocumento completo
Articles
in the entirety of the text - Complete Text of Norm 069 Reform of the Regulation for the integrated management of solid waste of the Central Canton of San José MUNICIPALITY OF SAN JOSÉ Modifications to the Regulation for the Integrated Management of Solid Waste of the Central Canton of San José Agreement 21, Article IV of Ordinary Session No. 069, held by the Municipal Corporation of the Central Canton of San José, on August 26, two thousand twenty-five, I.-Considering:
1°-Articles 169 and 170 of the Political Constitution establish that the administration of local interests and services in each Canton shall be the responsibility of the Municipal Government and that municipal corporations are autonomous, which is why it is incumbent upon the Municipalities to adopt the public policies and regulations necessary for the effective provision of services and for the satisfaction of the needs of the inhabitants of the Canton.
2°-This regulation was drafted jointly with various political factions of the Municipal Council, in coordination with the Department of Environmental Services of the Service Provision Management, guaranteeing a regulation aligned with the needs of the Canton, and reflecting a commitment to sustainability and the integral development of the community.
3°-Through Agreement 1, Article IV of Ordinary Session No. 046, held by the Municipal Corporation of the Central Canton of San José, on March 18, 2025, this Municipal Council approved the Draft Regulation for the Integrated Management of Solid Waste of the Central Canton of San José.
4°-Given that the first publication of this draft Regulation was published in the Official Gazette La Gaceta on April 1, 2025, and for ten business days, in accordance with Article 43 of the Municipal Code.
5°-Through Agreement 2, Article IV of Ordinary Session No. 052, held by the Municipal Corporation of the Central Canton of San José, on April 29, 2025, it was agreed to carry out the second and final publication in The Official Gazette La Gaceta for its entry into force, in accordance with the provisions of Article 43 of the Municipal Code.
6°-The Regulation for the Integrated Management of Solid Waste of the Central Canton of San José entered into force on Wednesday, May 21, 2025, upon being published for the second time in Scope No. 64 to La Gaceta No. 91.
7°-Following the entry into force of the regulation, it is agreed to make the following modifications to correct different articles of said regulation:
a. Modify Article 27 of the regulation to correct a form error at the time of publication, an additional subsection was added after subsection d) by inadvertently adding a space, therefore, the correction of subsections d) and e) of the regulation is made.
b. In Article 30 of the Regulation, "In accordance with the Municipal Code, Law" is added due to a drafting error in the article.
c. In Article 43, the wording of subsection c) is modified, correcting the verb to "shall at all" for a better reading of the article.
d. To Article 72, due to different national regulations that were issued on construction waste management, the following was added to the article: "in accordance with this regulation, Executive Decree No. 44843-S 'Regulation for the Management of Construction and Demolition Waste from Works', and any other applicable regulations in force on this matter." e. In Article 77, the correct name of the Municipal Management and Urban Development Office was corrected.
f. To Article 79 of the regulation, the title of the article is removed for greater accuracy in the norm.
g. In Article 137, subsection d) was eliminated for being duplicated, the same information is found in subsection c), therefore the subsections of said article are corrected.
h. Article 145 was modified to include all regulations that enable the collection of fines under said regulation, avoiding the specification of articles to prevent future reforms from altering the indicated articles, adding: "in accordance with the Law for Integrated Waste Management and its reforms, the Organic Law of the Environment and the Municipal Code." 8°-Through Agreement 6, Article IV of Ordinary Session No. 065 of July 29, 2025, the Municipal Council approved the reforms set forth in the preceding considering clause of the Regulation for the Integrated Management of Solid Waste of the Central Canton of San José for their due publication.
9°-On Thursday, August 7, 2025, in Scope number 100, Gazette number 146, the modification agreed upon through Agreement 6 of Session number 65 of the Municipal Council was published for the first time, with the ten business days of non-binding public consultation having elapsed, during which no observations were received.
II.-Therefore, THIS MUNICIPAL COUNCIL AGREES:
First: Based on the powers conferred by articles 169, 170 of the Political Constitution, Article 4 subsection a), 13 subsections c) and d) of the Municipal Code, to make the modifications indicated below to the Regulation for the Integrated Management of Solid Waste of the Central Canton of San José:
27
Generators in the Central Canton San José are classified as follows:
a. Household: Is any generator that does not exceed the per capita generation value provided by the most recent waste characterization study and whose generated waste is classified as ordinary, recoverable (valorizables) and non-recoverable (no valorizables).
b. Commercial: Is any generator whose waste comes from the performance of activities involving the sale of goods or services, whose generation may or may not exceed 1.00 kg per person per day and may contain ordinary, recoverable and non-recoverable, special handling (manejo especial) and/or hazardous waste, depending on the activity performed.
c. Industrial: Is any physical or legal, public or private generator that maintains a productive or industrial activity whose waste generation is five or more times greater than the household generation of the Canton, and in which the waste generated may be composed of ordinary recoverable and non-recoverable, special handling and/or hazardous waste, depending on the activity performed.
d. Large Generator: Large waste generators are considered to be apartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers, educational centers, medical centers, public and private institutions. The waste generated may be ordinary, recoverable and non-recoverable, and may be composed of ordinary, special handling and/or hazardous waste, depending on the activity performed.
e. Mixed: Housing unit where a commercial activity exists.
30
In accordance with the Municipal Code, Law No. 7794, physical or legal persons, owners or possessors, by any title, of real estate, such as agricultural, livestock, industrial, commercial, tourism companies, or of any other nature, for which, due to the nature or volume of their waste, the public collection and final disposal service is insufficient or non-existent, and the generators defined in this regulation, apart from those previously established in this regulation, shall also have the following obligations:
a. Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. This program must comply with the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management, and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management.
b. Provide the municipality with a list of the waste generated for the verification of its nature and the possibilities for recovery in circular economy schemes.
c. Have a system for the separation, collection, accumulation, and final disposal of waste, approved by the Ministry of Health.
d. Store waste within their property or in a common area with other businesses or commercial establishments, where adequate hygiene and safety conditions must be ensured.
e. Responsibly manage hazardous waste, special handling waste, infectious-contagious waste, medications, excreta (contents of septic tanks), human and/or animal remains, through an authorized handler (gestor autorizado).
f. Maintain an updated record and form of waste management.
g. Promote the use of cleaner production alternatives and integrated waste management.
h. Carry out the necessary actions so that the recoverable waste their activity generates, such as packaging and packing materials, is separated, stored, and transported to the appropriate recovery, treatment, or final disposal site. This includes importers, producers of goods and services, marketers, distributors, public and private institutions.
i. In the event of contracting a private waste handler, the generator must demonstrate the contract and documents that allow verification of the delivery of the waste to a duly authorized sanitary landfill, with their respective delivery receipts, when these are required by the Municipality of the Central Canton San José.
In the event of non-compliance with said obligations, the fines established in this regulation shall apply.
43
The Municipality or the authorized collector that performs this function within the territory of the Canton must comply with the following conditions:
a. Have the operating permits from the Ministry of Health and be duly authorized by the Municipality to carry out waste collection and transportation functions.
b. Provide the collection service according to the requirements, the technical specifications, and the sanitary provisions stipulated in the legislation in force.
c. The officials in charge of collection shall, at all times during the execution of their duties, wear the respective occupational safety equipment.
d. Inform the Municipality about the mixing of hazardous waste with ordinary waste by the generators.
e. Submit the respective reports on waste collection as stipulated by the regulations, contracts, and agreements in force related to waste management.
72
The responsibility for the management of waste from construction or demolition corresponds to the property owner, who must guarantee its final disposal in an authorized site or through an authorized handler, in accordance with this regulation, Executive Decree No. 44843-S "Regulation for the Management of Construction and Demolition Waste from Works", and any other applicable regulations in force on this matter.
77
In the event that construction waste generated outside the Canton that is to be used in constructions or in industrial or commercial reuse in the Canton, it must have a municipal entry permit, which must be processed at the Municipal Management and Urban Development Office, through the Construction Permits section.
129
a. Manages ordinary waste in conditions contrary to those established in municipal provisions on waste collection and disposal services.
b. When containers, recipients, or packaging of expanded polystyrene are delivered in any commercial establishment.
c. Fails to comply with the provisions of the Law to Combat Plastic Pollution and Protect the Environment, Law 9786 and its reforms.
137
For the application of the sanctions established in this regulation for minor or major infractions, the procedure shall be as follows, or by any other means subsequently determined by the Municipality of the Central Canton of San José:
a. In the event of finding evidence of non-compliance with Law 8839, its regulation, and this regulation, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure.
b. The inspector will address the complaint, either through a routine inspection by a Municipal Inspector or a call to the Municipal Police.
c. In the event of finding evidence of non-compliance with Law 8839 and this Regulation, when applying any sanction, the municipal inspector shall issue an infraction ticket, which must state: the name of the offender, whether a physical or legal person, the physical or legal identity card number, or in the case of a physical person, also, the identity document number, location (address where the infraction occurs) or the property number of the real estate with the location registered in the Municipality of San José, the articles infringed of Law 8839 and its reforms, or any other related norm.
d. In the event that the infraction is committed using a motor vehicle or motorcycle with a trailer, note: The name of the driver, identity document number, whether or not they carry a license, the date of validity and expiration of the license, vehicle details such as make, color, year, engine displacement, and model at a minimum; if they are not the owner of the vehicle, note the name and identity document number of the vehicle owner, with the address of their place of residence provided by the driver, which for legal purposes shall be compared with the address registered in the Civil Registry or the Public Property Registry, according to the vehicle's license plate.
e. The amount of the fine.
f. The name of a witness, if any exist; all data related to them shall be recorded, and they shall be obliged to provide the information requested of them.
g. The municipality may document any information through an inspection report, or any other means of proof authorized by law, such as videos or photographs.
h. The offender shall be considered notified at the moment the infraction ticket is delivered, in which the sanction shall be applied.
The infraction ticket must indicate the period for its payment, the consequences derived from the failure to pay the established fine, with the warning of the right to appeal as established by the Municipal Code, by filing the respective Motion for Reconsideration before the body that issued it, and the appeal, before the municipal mayor's office. Against the resolution of the Municipal Mayor's Office, a motion for reconsideration and a Motion for Appeal may be filed before the Contentious-Administrative Court. Said appeals must be filed within five days.
145
The collection of the amounts owed for fines under this regulation shall be carried out in accordance with the Law for Integrated Waste Management and its reforms, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code.
Second: Publish for the second time in the Official Gazette La Gaceta, for the entry into force of the modifications made, in accordance with Article 43 of the Municipal Code.
San José, August 28, 2025.
Artículos
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 069 Reforma Reglamento para la gestión integral de residuos sólidos del Cantón Central de San José MUNICIPALIDAD DE SAN JOSÉ Modificaciones en el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón Central de San José Acuerdo 21, Artículo IV de la Sesión ordinaria N° 069, celebrada por la Corporación Municipal del Cantón Central de San José, el 26 de Agosto del año Dos mil veinticinco, I.-Considerando:
1°-Los artículos 169 y 170 de la Constitución Política establecen que la administración de los intereses y servicios locales en cada Cantón estará a cargo del Gobierno Municipal y que las corporaciones municipales son autónomas, razón por la cual corresponde a las Municipalidades la adopción de las políticas públicas y las reglamentaciones necesarias para la prestación efectiva de los servicios y para la satisfacción de las necesidades de las personas habitantes del Cantón.
2°-El presente reglamento fue elaborado de manera conjunta con diversas fracciones políticas del Concejo Municipal, en coordinación con el Departamento de Servicios Ambientales de la Gerencia de Provisión de Servicios, garantizando un reglamento alineado con las necesidades del Cantón, y que refleja un compromiso con la sostenibilidad y el desarrollo integral de la comunidad.
3°-Mediante el Acuerdo 1, Artículo IV de la Sesión Ordinaria N° 046, celebrada por la Corporación Municipal del Cantón Central de San José, el 18 de marzo del 2025, este Concejo Municipal aprobó el Proyecto de Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón Central de San José.
4°-Siendo que la primera publicación de este proyecto de Reglamento fue publicada en El Diario Oficial La Gaceta el día 01 de abril del 2025 y durante diez días hábiles, de conformidad con el Artículo 43 del Código Municipal.
5°-Mediante el Acuerdo 2, Artículo IV de la Sesión Ordinaria N° 052, celebrada por la Corporación Municipal del Cantón Central de San José, el 29 de abril del año 2025 se acordó realizar la segunda y última publicación en El Diario Oficial La Gaceta para su entrada en vigor, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 43 del Código Municipal.
6°-El Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón Central de San José entró en vigencia el día miércoles 21 de mayo del 2025 al publicarse por segunda vez en Alcance N° 64 a La Gaceta N° 91.
7°-Posterior a la entrada en vigencia del reglamento se acuerda realizar las siguientes modificaciones para corregir diferentes artículos de dicha normativa:
a. Modificar el Artículo 27 reglamento para corregir un error de forma al momento de realizarse la publicación, se agregó un inciso adicional después del inciso d) al agregar un espacio de manera involuntaria, por lo cual, se realiza la corrección de los incisos d) y e) de la normativa.
b. En el Artículo 30 del Reglamento se adiciona "De conformidad con el Código Municipal, Ley" ante un error de redacción en el artículo.
c. En el Artículo 43 se modifica la redacción del inciso c) corrigiendo el verbo por "deberán en todo" para una mejor lectura del artículo.
d. Al Artículo 72 debido a diferente normativa nacional que se emitió sobre el manejo de residuos de construcción, se agregó al artículo lo siguiente: "de conformidad con este reglamento, el Decreto Ejecutivo N° 44843- S "Reglamento para la Gestión de los Residuos de la Construcción y de la Demolición de Obras", y cualquier otra normativa vigente aplicable a esta materia." e. En el Artículo 77 se corrigió el nombre correcto de la Gerencia de Gestión Municipal y Desarrollo Urbano.
f. Al Artículo 79 del reglamento se elimina el título del artículo para mayor exactitud en la norma.
g. En el Artículo 137 se eliminó el inciso d) por estar duplicado, la misma información se encuentra en el inciso c), por lo cual se corrigen los incisos de dicho artículo.
h. El Artículo 145 fue modificado para incluir toda la normativa que habilita el cobro de las multas de dicho reglamento, evitando la especificación de artículos para evitar que futuras reformas alteren los artículos señalados, agregando: "en concordancia con Ley para la Gestión Integral de Residuos y sus reformas, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal." 8°-Mediante el Acuerdo 6, Artículo IV de la Sesión Ordinaria N° 065 del 29 de julio de 2025, el Concejo Municipal aprobó las reformas planteadas en el considerando anterior del Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón Central de San José para su debida publicación.
9°-El día jueves 07 de agosto de 2025, en el Alcance número 100, Gaceta número 146 se publicó por primera vez la modificación acordada mediante el Acuerdo 6 de la Sesión número 65 del Concejo Municipal, habiendo transcurrido los diez días hábiles de consulta pública no vinculante, de la cual no se recibieron observaciones.
II.-Por tanto, ESTE CONCEJO MUNICIPAL ACUERDA:
Primero: Con fundamento en las potestades conferidas por los artículos 169, 170 de la Constitución Política, Artículo 4 inciso a), 13 incisos c) y d) del Código Municipal, realizar las modificaciones indicadas a continuación en el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón Central de San José:
27
Los generadores en el Cantón Central San José se clasifican de la siguiente manera:
a. Domiciliar: Es todo generador que no exceda el valor de generación per cápita aportado por el estudio de caracterización más reciente de residuos y que los residuos generados sean clasificados como ordinarios valorizables y no valorizables.
b. Comercial: Es todo aquel generador cuyos residuos provengan de la realización de actividades de venta de bienes o servicios, cuya generación puede o no exceder un 1.00 kg por persona diario y pueden contener residuos ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.
c. Industrial: Es todo aquel generador físico o jurídico, público o privado que mantiene una actividad productiva o industrial cuya generación de residuos es cinco o más veces mayor a la generación domiciliar del Cantón, y en el que los residuos generados pueden ser conformados por residuos ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.
d. Gran Generador: Se consideran grandes generadores de residuos los edificios de apartamentos, condominios, supermercados, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas. Los residuos generados pueden ser ordinarios valorizables y no valorizables y pueden estar conformados por residuos ordinarios, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.
e. Mixto: Unidad habitacional donde existe una actividad comercial.
30
De conformidad con el Código Municipal, Ley N° 7794, las personas físicas o jurídicas, propietarias o poseedoras, por cualquier título, de bienes inmuebles, como las empresas agrícolas, ganaderas, industriales, comerciales, turísticas o de cualquier otra índole, a las cuales, por la naturaleza o el volumen de sus residuos, el servicio público de recolección y disposición final les resulte insuficiente o inexistente, y los generadores tipificados en el presente reglamento, aparte de las antes establecidas en este reglamento tendrán además las siguientes obligaciones:
a. Establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.° 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.
b. Entregar a la municipalidad un listado de los residuos generados para la verificación de su naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.
c. Contar con un sistema de separación, recolección, acumulación y disposición final de residuos, aprobado por el Ministerio de Salud.
d. Almacenar los residuos dentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o comercios, donde deben asegurarse condiciones adecuadas de higiene y seguridad.
e. Gestionar responsablemente los residuos peligrosos, de manejo especial, infecto-contagiosos, medicamentos, excretas (contenidos de tanques sépticos), restos humanos y/o animales, a través de un gestor autorizado.
f. Mantener un registro actualizado y forma de la gestión de los de residuos.
g. Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y de la gestión integral de los residuos.
h. Realizar las acciones necesarias para que los residuos valorizables que su actividad genere, como materiales de empaque y embalaje, sean separados, almacenados y transportados al sitio de recuperación, tratamiento o disposición final adecuado. Incluye a los importadores, productores de bienes y servicios, comercializadores, distribuidores, instituciones públicas y privadas.
i. En el caso de contratarse un gestor privado de residuos, el generador debe demostrar, el contrato y los documentos que permitan verificar la entrega de los residuos en un relleno sanitario debidamente autorizado, con sus respectivos recibos de entrega, cuando estos sean requeridos por la Municipalidad del Cantón Central San José.
En caso de incumplimiento de dichas obligaciones se aplicarán las multas establecidas en este reglamento.
43
La Municipalidad o el recolector autorizado que realice esta función dentro del territorio del Cantón deberá cumplir con las siguientes condiciones:
a. Contar con los permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud y estar debidamente autorizados por la Municipalidad para realizar funciones de recolección y transporte de residuos.
b. Prestar el servicio de recolección según los requerimientos, las especificaciones técnicas y las disposiciones sanitarias estipuladas en la legislación vigente.
c. Los funcionarios encargados de la recolección deberán en todo momento durante la ejecución de sus labores con el equipo de seguridad ocupacional respectivo.
d. Informar a la Municipalidad sobre la mezcla de residuos peligrosos con residuos ordinarios por parte de los generadores.
e. Presentar los informes respectivos a la recolección de los residuos según lo estipulen las regulaciones, contratos y convenios, vigentes, relacionados con el manejo de los residuos.
72
La responsabilidad por la gestión de los residuos provenientes de la construcción o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual deberá garantizar su disposición final en un sitio autorizado o mediante un gestor autorizado, de conformidad con este reglamento, el Decreto Ejecutivo N° 44843-S "Reglamento para la Gestión de los Residuos de la Construcción y de la Demolición de Obras", y cualquier otra normativa vigente aplicable a esta materia.
77
En caso de que los residuos de construcción generados fuera del Cantón que vayan a ser empleados en construcciones o en reutilización industrial o comercial en el Cantón, deberán contar con un permiso municipal de ingreso el cual deberá ser tramitado en la gerencia de Gestión Municipal y Desarrollo Urbano, mediante la sección de Permisos de Construcción.
129
a. Gestione los residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones municipales sobre servicios de recolección y disposición de residuos.
b. Cuando se entreguen envases, recipientes o empaques de poliestireno c. Incumpla con lo establecido en la Ley para Combatir la Contaminación de Plástico y Proteger el Ambiente, Ley 9786 y sus reformas.
137
Para la ampliación de las sanciones establecidas en el presente reglamento por infracciones leves o graves, se procederá de la siguiente forma, o bien mediante cualquier otra forma que posteriormente determine la Municipalidad del Cantón Central de San José:
a. En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de la Ley 8839, su reglamento y de este reglamento, se le notificará al responsable el inicio del procedimiento respectivo.
b. El inspector atenderá la denuncia o por inspección de rutina de un Inspector Municipal o el llamado a la Policía Municipal.
c. En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de la Ley 8839 y este Reglamento, al momento de aplicar cualquier sanción, el inspector municipal, confeccionará una boleta de infracción en el que deberá consignar: el nombre del infractor ya sea persona física o jurídica, el número de cedula física o jurídica o tratándose de persona física también, número de documento de identidad, ubicación (dirección donde se da la infracción) o el número de finca del inmueble con la localización registrada en la Municipalidad de San José, los artículos infringidos de la Ley 8839 y sus reformas, o cualquier otra norma a fin.
d. En caso de que la infracción se cometa utilizando un vehículo automotor o motocicleta con remolque, anotar: El nombre del conductor, número del documento de identidad, si porta o no licencia, fecha de vigencia y vencimiento de la licencia, calidades del vehículo como marca, color, año, cilindraje y modelo como mínimo, si no es el dueño del vehículo anotar, el nombre y número de documento de identidad del dueño del vehículo, con la dirección de su lugar de habitación que aporte el conductor, que para fines legales, será comparada con la dirección que registre el Registro Civil o bien el Registro Público de la Propiedad, conforme a la placa del vehículo.
e. El monto de la multa.
f. El nombre de un testigo, en caso de que existan, se consignarán todos los datos relacionados a ellos, quienes estarán obligados a suministrar la información que se les solicite.
g. La municipalidad podrá documentar cualquier información mediante acta de inspección, o cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o fotografías.
h. El infractor quedará notificado al momento en que se le entregue la boleta de infracción en donde se aplicará la sanción.
La boleta de infracción deberá indicar, el plazo para su cancelación, las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa establecida, con la advertencia del derecho a recurrir conforme lo establece el del Código Municipal, presentando el respectivo Recurso de Revocatoria ante el órgano que lo dictó y, el de apelación, para ante la alcaldía municipal. Contra lo resuelto por la Alcaldía Municipal se podrá interponer el recurso de revocatoria y el de Apelación para ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. Dichos actos de impugnación deberán interponerse dentro del quinto día.
145
El cobro de los montos adeudados por concepto de multas de este reglamento se realizará en concordancia con Ley para la Gestión Integral de Residuos y sus reformas, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal.
Segundo: Publíquese por segunda vez en el Diario Oficial La Gaceta, para la entrada en vigencia de las modificaciones realizadas, de conformidad con el Artículo 43 del Código Municipal.