Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 220 · 06/02/2023

Regulation for Integrated Waste Management in the Canton of AtenasReglamento para la gestión integral de residuos en Atenas

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This municipal regulation establishes the legal framework for integrated waste management in the canton of Atenas. It governs source separation, differentiated collection of recyclable and non-recyclable waste, temporary storage, transport, treatment, and final disposal of ordinary waste, as well as related public services (maintenance of green areas, street sweeping, and storm drain cleaning). It defines obligations and responsibilities for domestic, commercial, industrial, and large waste generators and establishes a system of differentiated fees by category. It includes an incentive scheme to promote reduction, reuse, and recycling, along with mechanisms for citizen participation and environmental education. The chapter on infractions classifies conducts as minor, serious, and very serious, imposes monetary sanctions and protective measures, and empowers the municipality to inspect and apply sanctions with due process guarantees.Este reglamento municipal establece el marco normativo para la gestión integral de los residuos en el cantón de Atenas. Regula la separación en la fuente, la recolección diferenciada de residuos valorizables y no valorizables, el almacenamiento temporal, transporte, tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios, así como la prestación de los servicios públicos relacionados (mantenimiento de zonas verdes, limpieza de vías y alcantarillado pluvial). Define las obligaciones y responsabilidades de los generadores domiciliares, comerciales, industriales y grandes generadores, y establece un sistema de tasas diferenciadas por categoría. Incorpora un régimen de incentivos para fomentar la reducción, reutilización y reciclaje, así como mecanismos de participación ciudadana y educación ambiental. El capítulo de infracciones clasifica las conductas en leves, graves y gravísimas, asigna sanciones pecuniarias y medidas protectoras, y confiere a la Municipalidad la potestad de inspección y aplicación de las sanciones, con respeto al debido proceso.

Key excerptExtracto clave

Article 3. General Purpose. This municipal regulation aims to comprehensively regulate the management of waste generated in the Canton and for which the Municipality is responsible by law, as well as the protection of public health and the environment. Therefore, it establishes the norms and procedures governing the separation, differentiated collection, valorization, and final disposal of ordinary waste from all activities carried out by waste generators in the Canton, in accordance with the responsibilities set forth in current national legislation. [Additionally, this regulation is established as a tool to implement the 'I am a responsible generator - Zero Waste' model, under a logic of reducing waste reaching landfills and promoting the circular economy.] Article 156. Administrative Infractions. In accordance with Law No. 9825, Amendment to the Integrated Waste Management Law, the Environmental Organic Law, and the Municipal Code, administrative infractions of the Integrated Waste Management Law No. 8839 shall be classified as minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality corresponding to the canton where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Environmental Administrative Tribunal.Artículo 3. Objeto General. Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos que se generan en el Cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud pública y del ambiente. Por lo tanto, establece las normas y procedimientos que regulan la separación, recolección diferenciada, valorización y disposición final de residuos ordinarios provenientes de todas las actividades realizadas por los generadores de residuos del Cantón, de acuerdo con las responsabilidades establecidas en la legislación nacional vigente. [Además, este reglamento se establece como herramienta para implementar el modelo 'Soy una persona generadora responsable - Residuos Cero', bajo una lógica de reducción de los residuos que llegan a los rellenos sanitarios y de promoción de la economía circular.] Artículo 156. Infracciones Administrativas. De conformidad con la Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Se hace necesario regular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos con el fin de promover la gestión integral de los mismos en el Cantón."

    "It is necessary to regulate the different aspects of waste management in order to promote its integrated management in the Canton."

    Considerando g

  • "Se hace necesario regular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos con el fin de promover la gestión integral de los mismos en el Cantón."

    Considerando g

  • "Toda persona generadora tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo con las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."

    "Every generator is obligated to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its valorization and proper final disposal."

    Artículo 21

  • "Toda persona generadora tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo con las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."

    Artículo 21

  • "Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo."

    "Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the respective municipality in the canton where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Environmental Administrative Tribunal."

    Artículo 156

  • "Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo."

    Artículo 156

  • "La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554."

    "The Municipality, in the event of a violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Environmental Organic Law No. 7554."

    Artículo 167

  • "La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554."

    Artículo 167

Full documentDocumento completo

Articles

of the full text - Complete Text of Norm 220 Regulation for the Comprehensive Waste Management in the Canton of Atenas MUNICIPALITY OF ATENAS Regulation for the Comprehensive Waste Management in the Canton of Atenas The Municipality of Atenas announces that, no objections or comments having been presented to the draft "Regulation for the Comprehensive Waste Management in the Canton of Atenas," the Municipal Council of Atenas agreed to approve by agreement number N°11 of session N°220 of February 6, two thousand twenty-three, Municipal Council official communication N°149-2023, so that the following enters into force as of this publication: "Regulation for the Comprehensive Waste Management in the Canton of Atenas." Given the entry into force of the reform to Law 8839, several Municipalities including Atenas prepared this regulation. This regulation defines the fines for serious and minor infractions that would be imposed on citizens who fail to comply with the regulation.

The Municipality of Atenas, in use of the powers conferred in Article 140 subsections 3) and 18) and Article 169 of the Political Constitution of the Republic of Costa Rica; Article 28 subsection b) of the General Public Administration Law No. 6227; Articles 60 subsection c) and 69 of the Organic Environmental Law No. 7554; Article 8 subsection b) of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839; Article 13 subsection c) of the Municipal Code No. 7794; and according to municipal agreement no. 1 of Ordinary Session 67-2021, held on November 9, 2021.

a. That Article 50 of the Political Constitution recognizes the right of every person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State to guarantee, defend, and preserve said right.

b. That in accordance with Article 169 of the Political Constitution, the administration of local interests and services corresponds to the municipality.

c. That in accordance with the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, published in La Gaceta No. 135 of July 13, 2010, the comprehensive waste management in their canton corresponds to the municipalities.

d. That in accordance with the Municipal Code No. 7794, the Municipal Council may organize, through regulation, the provision of municipal public services.

e. That in accordance with Article 8 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, and the Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste, Decreto Ejecutivo No. 36093-S, published in La Gaceta No. 158 of August 16, 2010, the municipalities must issue the regulations for the comprehensive management of waste in their canton.

f. That the Canton has the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management as an instrument for the planning and execution of waste management at the local level and the Action Plan to mitigate Greenhouse Gases.

g. That it is necessary to regulate the different aspects of waste management in order to promote the comprehensive management of the same in the Canton.

REGULATION FOR THE COMPREHENSIVE WASTE MANAGEMENT IN THE CANTON OF ATENAS

General Provisions

Considering:

CHAPTER I

1

This regulation is governed by the following principles:

a. Population growth and the consumption patterns of today's society have proliferated the generation of waste.

b. The inadequate management of waste is causing the contamination of surface water, groundwater, soil, and air.

c. For the benefit and protection of public health, it is necessary to establish a series of regulations regarding the management of waste coming from residential, commercial, and industrial activities carried out in the Canton.

d. It is necessary to minimize the generation of waste and reduce its burning, burial, and deficient management; to promote the application of sustainable practices such as refusal, reduction, reuse, and recycling, and to venture into other forms of industrial recovery (valorización) of waste.

e. Local governments must establish regulations that take into account the life cycle of consumer goods, that promote an enabling environment for the circular economy, and that foster zero waste schemes.

2

The principles that inspire this regulation and that must guide the management of the Municipality, its servants, the residents, and patent holders are: the satisfaction of the public interest, quality service to the user, the harmonization and simplification of procedures, flexibility, effectiveness, teamwork, and adherence to the most strict norms of ethics, good faith, and probity in the exercise of the public function, as well as respect for the dignity and rights of citizens and officials, with rigorous observance of the principle of legality. Municipal management will tend to the satisfaction of the public interest, which is its ultimate and essential purpose, applying in all cases the principles and values that must govern the management of every public service official: transparency, probity, honesty, security, justice, solidarity, peace, freedom, and democracy. In the exercise of the public function, every official must guide their management by the values and/or principles of loyalty, efficiency, probity, and responsibility, as well as the ethical principles of respect, service, discipline, civility, and industriousness, as well as:

a. Equality: The equality of persons before the law, without any type of discrimination, is a fundamental right enshrined in Article 33 of the Political Constitution and also established in Article 24 of the American Convention on Human Rights.

b. Sustainability: It is the development capable of satisfying the needs of the present, without compromising the capacity of future generations to satisfy their own.

c. Environmental Quality: It is a fundamental parameter of quality of life, since, linked to the life each individual can lead, it finds its functionality in the very use made of the environment for one's own development, and it is estimated that the right to a healthy and ecologically balanced environment implies the correlative duty to protect and preserve the environment, through the rational exercise and useful enjoyment of the right itself.

d. Conservation of Options: It is the right of each generation to receive the diversity of natural resources and the correlative duty to maintain them, which implies a rational and efficient exploitation of the same.

e. Conservation of Quality: It supposes the right of all generations to receive the planet in optimal quality conditions and, in turn, a correlative duty to conserve them and transmit them to future generations so that they do not receive it in worse conditions) f. Conservation of Access: It is the right of equitable access to the legacy of past generations and the duty to procure it for all its members.

g. Precautionary or Prudent Avoidance: Public Administrations have the obligation to act in protection of everyone's right to the environment, and this is how principles of administrative action specific to environmental protection have been delineated, which particularize this area.

h. Preventive: It refers to the projection on the certain harmful consequences of some activities and to trying to avoid them in advance.

i. Publicity: The Administration has the duty to make public information on public or private activities related to the environment, given that a public interest is at stake.

j. Restorability: This principle is applied in the presence of civil liability for the generation of an injury; the sanction for the responsible party can be the compensation of the damages and losses caused (compensation) or the restoration to its original state of the situation altered by the infraction.

k. Injury by Action or Omission: The premise that, in environmental law matters, injuries can be produced by action or omission is derived from the Political Constitution itself in Article 50.

l. Inoperability of Positive Silence in Matters of Use of Natural Resources: It is an instrument proper to administrative law and operates in all those supervisory activities of the State, when after a reasonable period has elapsed, which in our legal system is one month, unless a provision provides for a contrary period, after the application has been submitted, the Administration does not supervise the activity, then it is understood as granted.

m. Citizen Participation in Environmental Matters: It is extracted from Articles 27, 30, and 50 of the Political Constitution, since citizens have the right to access the available information and to its disclosure for decision-making.

3

The object of this municipal regulation is to comprehensively regulate the management of waste generated in the Canton that by law is the responsibility of this Municipality, as well as the protection of public health and the environment. Therefore, it establishes the norms and procedures that regulate the separation, differentiated collection, recovery (valorización), and final disposal of ordinary waste from all activities carried out by the waste generators within the Canton, in accordance with the responsibilities established in the current national legislation. [Additionally, this regulation is established as a tool to implement the "I am a responsible generator - Zero Waste" model, under a logic of reducing the waste that reaches the landfills and promoting the circular economy.]

4

The objectives of this regulation are:

a. To establish the responsibilities of the different actors involved in the comprehensive waste management in the Canton.

b. To regulate the separation, differentiated collection, transportation, temporary storage, recovery (valorización), transfer, treatment, and adequate final disposal of waste in the Canton, as well as urban cleaning activities.

c. To establish the regulation for the provision of public services related to the comprehensive waste management in the Canton.

d. To define and establish the institutional and operational structure necessary to fulfill the comprehensive waste management in the Canton.

e. To establish the cantonal legal framework for the preparation, updating, implementation, and monitoring of the Municipal Plan for the Comprehensive Waste Management of the Canton.

f. To complement the national regulations on waste management.

5

This regulation is mandatory for all individuals and legal entities, public and private, generators of waste of municipal competence that are located within the territorial scope of the canton of Atenas, whatever the activity or the place of generation. This regulation is governed by the provisions herein and by the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 and the regulations derived from it.

6

For the purposes of this regulation, the following is understood by:

1. Sidewalk (Acera): Section of the right-of-way, located at the ends of the roadway for pedestrian traffic.

2. Stormwater (Aguas Pluviales): Water from rain that flows superficially through gutters or sewers.

3. Wastewater (Aguas Servidas): Domestic wastewater resulting from the daily activities of people. It requires canalization systems and treatment in compliance with current regulations. It is also called black water or sewage.

4. Mayor's Office (Alcaldía Municipal): The highest-ranking administrative body, which holds the status of head of the dependencies, supervises, organizes, and coordinates the operation of the Municipality.

5. Storm Sewer System (Alcantarillado Pluvial): System that collects and disposes solely of stormwater. Composed of drains, manholes, headwalls, pipes, and others.

6. Storage (Almacenamiento): Action of temporarily retaining waste while it is delivered to the collection service, processed for its utilization or change of its characteristics, or disposed of.

7. Real Estate (Bien Inmueble): Any land with or without constructions or infrastructure works.

8. Manhole (Caja de Registro): Box within the sewer system with the object of allowing the inspection and cleaning of the drain and channeling the water to the underground pipes.

9. Roadway (Calzada): Surface intended for vehicular traffic comprised between the curbs (cordones de caño), gutters, or drainage ditches and is part of the public road.

10. Category (Categoría): Location of a taxpayer according to the estimation of waste they generate.

11. Recovery Center for Recoverable Waste (Centro de Recuperación de Residuos Valorizables): A permanent site for the reception and temporary storage of waste for its recovery (valorización), where recoverable materials can be weighed, classified, and separated according to their nature for subsequent commercialization. Also known by the name of collection center.

12. Collector (Colector): The infrastructure in which several underground pipes converge, provided with a manhole cover in order to inspect the pipes.

13. Compost (Compost): Result of the decomposition and stabilization by the action of microorganisms of organic waste through composting processes or anaerobic fermentation.

14. Composting (Compostaje): Technique that allows the aerobic decomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a product usable as a soil improver.

15. Municipal Council (Concejo Municipal): Highest body of the Municipality which is composed of a deliberative body made up of council members (regidores) and district trustees (síndicos).

16. Container (Contenedor): Receptacle intended for the temporary storage of non-hazardous waste of domestic, commercial, or industrial origin.

17. Collective Container (Contenedor Colectivo): Larger volume receptacle intended for the temporary storage of waste from a group of users, located at a common point for them.

18. The taxpayer (La persona contribuyente): A property owner or the possessor of a property where the Municipality provides public services.

19. Curb and Gutter (Cordón y Caño): Drain for the evacuation of stormwater coming from the roadway, which is situated parallel between the edge of the roadway and the sidewalk or green strip of the road.

20. Effective Cost (Costo Efectivo): For the purposes of this regulation, the effective cost of the work is the sum of the cost of materials, labor, equipment use, as well as its depreciation, contingencies, administrative and financial expenses, cost of collection, disposal, and treatment of solid waste if required, as well as other direct and indirect costs related to the work, plus ten percent (10%) profit for development.

21. Body of Water (Cuerpo de Agua): Any spring (manantial), river, stream (quebrada), permanent or non-permanent creek (arroyo), lake, lagoon, natural or artificial reservoir, peat bog, or freshwater swamp.

22. Final Disposal (Disposición Final): Orderly and definitive placement, distribution, and confinement of ordinary waste in a site designed for this purpose.

23. Communal Facilities (Facilidades Comunales): Public area intended for the installation of buildings for communal use, whether cultural, educational, health, security, or another with that purpose.

24. Weighting Factor (Factor de Ponderación): Value established using the domestic or housing unit as a reference.

25. Generation Source (Fuente de Generación): Place where waste is generated.

26. The public servant (La persona funcionaria): The individual who, in exchange for remuneration, provides the Municipality with their material, intellectual, or both types of services, in a personal, subordinate manner, and on behalf of another, by virtue of a valid and effective act of appointment, through an express or implied employment contract, verbal or written, individual or collective.

27. The generator (La persona generadora): The individual or legal entity, public or private, that generates waste, through the development of production processes, services, commercialization, or consumption that are of municipal competence.

28. Comprehensive Waste Management (GIR) (Gestión Integral de Residuos (GIR)): Articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for waste management, from its generation to final disposal.

29. Authorized Manager (Gestor Autorizado): The individual or legal entity, public or private, in charge of the total or partial management of solid waste and duly authorized for this purpose by the Ministry of Health and this municipality.

30. Large Generator (Gran Generador): The individual or legal entity that produces large quantities of waste. Includes apartment buildings, condominiums, supermarkets, commercial premises, shopping centers, educational centers, medical centers, public and private institutions.

31. Incentives (Incentivos): Refers to the benefit granted to generators who contribute to correct management, demonstrating minimization and the application of the waste hierarchy in the comprehensive waste management.

32. Infrastructure (Infraestructura): Any work for the development and adequate functioning of a community, such as: public roads (paths, highways, streets, tree-lined walks), storm or sanitary sewer system, aqueducts, electricity, signage, etc.

33. The inspector (La persona inspectora): Competent official for surveillance, prevention, investigation, and inspection, both field and technological, of possible infractions and sanctions to the laws and this regulation.

34. Leachate (Lixiviados): Liquid that forms from the reaction, dragging, or filtration of the materials contained in waste and that contains in dissolved form or in suspension substances that can infiltrate the soil or run off outside the sites where solid waste is deposited and that can lead to contamination of the soil and bodies of water.

35. Waste Handling (Manejo de Residuos): Set of technical and operational activities of waste management that includes storage, collection, transportation, recovery (valorización), treatment, and final disposal of ordinary, recoverable, and non-traditional solid waste generated in the Canton.

36. Municipality (Municipalidad): The state legal entity with territorial jurisdiction over the Canton. It is responsible for the administration of local services and interests, in order to promote the comprehensive development of the Canton in harmony with the national development plan.

37. Patent Holder (Persona Patentada): An individual or legal entity that has a commercial license to carry out lucrative activities.

38. Municipal Plan for Comprehensive Waste Management (PMGIR) (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos (PMGIR)): Instrument that defines the cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the subject within its area of competence. It is the result of a planning process that is preferably prepared in a participatory manner by the municipality incorporating the diverse actors of the Canton.

39. Possessor (Persona Poseedora): The individual or legal entity that exercises dominion over a property without having a registered title in the Public Registry.

40. Cleaner Production (Producción Más Limpia): Integrated preventive strategy applied to production processes, products, and services, in order to increase efficiency and reduce risks for human beings and the environment.

41. Property Owner (Persona Propietaria): The individual or legal entity that exercises dominion over real estate properties through a public document registered in the Public Registry.

42. SMEs (Pymes): Small and Medium Enterprises.

43. Recycling (Reciclaje): Transformation of waste through different recovery (valorización) processes that allow restoring its economic and energy value, thus avoiding its final disposal, provided that this restoration implies a saving of energy and raw materials without prejudice to health and the environment.

44. Collection (Recolección): Action of collecting waste of municipal competence at the generation sources or receptacles, in accordance with the provisions of this regulation, to be transferred to transfer stations, treatment facilities, or final disposal.

45. Private Collection (Recolección Privada): Any collection process carried out directly between a generator and a waste manager within the territory of the Canton, without the direct participation of the Municipality in the process.

46. Selective Collection (Recolección selectiva): Service of separate collection of waste previously separated at the source that allows certain waste to be recovered (valorizados).

47. Sanitary Landfill (Relleno Sanitario): Engineering method for the final disposal of waste generated in the Canton in accordance with the Regulation on Sanitary Landfills.

48. Waste (Residuo): Material solid, semi-solid, liquid, or gas, which its generator or possessor must or needs to dispose of, and which can or must be recovered (valorizado) or treated responsibly or, failing that, be managed by adequate final disposal systems.

49. Ordinary Waste (Residuo Ordinario): Waste of mainly household origin or that comes from any other commercial, service, industrial activity, cleaning of roads and public areas, that have characteristics similar to household waste.

50. Sharps Waste (Residuo Punzocortante): Any object with the capacity to penetrate and/or cut tissues, including surgical medical instruments; laboratory articles, dental instruments, as well as articles of general use: such as light bulbs (all types), fluorescent tubes, and all types of metal and plastic staples and bands.

51. Solid Waste (Residuo Sólido): Post-consumer solid or semi-solid material that its generator or possessor must or needs to dispose of.

52. Waste Separation (Separación de Residuos): Procedure by which waste is prevented from mixing from the generation source, allowing it to be disposed of separately for collection purposes.

53. Source Separation (Separación en la Fuente): Procedure by which waste is prevented from mixing from the generation source, to facilitate the utilization of recoverable materials.

54. Waste Management Service (Servicio de Gestión de Residuos): The management of waste of municipal competence mainly includes storage, collection, sweeping, and cleaning of roads and public spaces, as well as the transportation, transfer, treatment, and final disposal of waste.

55. Municipal Services (Servicios Municipales): Set of services for solid waste handling, road cleaning, maintenance of green areas, and storm sewer cleaning provided by the Municipality.

56. Collective Storage System (Sistema de Almacenamiento Colectivo): A defined and enclosed area, intended for the temporary collective storage of solid waste, awaiting the collection service.

57. Taxable Person (Sujeto Pasivo): Any individual or legal entity obligated to comply with tax obligations, in the capacity of taxpayer, whether as a property owner or possessor of a land to which the service is provided.

58. Rate (Tarifa): Designation given to the mathematical expression that represents the cost that the taxpayer must pay for the effective or potential provision of the public service.

59. Public Service Fee (Tasa del Servicio Público): Tax whose obligation is based on the generator's effective or potential provision of a public service, individualized to the taxpayer, and whose proceeds must not have a destination other than the service, which is the reason for the obligation.

60. Treatment (Tratamiento): Transformation of waste or specific parts into new products or change of characteristics, such as recycling, composting, mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.

61. Domestic or Housing Unit (Unidad Doméstica o Habitacional): Structure erected on a property where a generator of waste resides.

62. Served Unit (Unidad Servida): Business, institution, or residence to which the service is provided.

63. User (Persona usuaria): Has the category of user for the purposes of the provision of the services herein regulated, any individual and legal entity that is affected or benefited by the comprehensive waste management services.

64. Recovery (Valorización): Set of associated actions whose objective is to give added value to waste for production processes through the recovery of materials and/or energy utilization and the rational use of resources.

65. Open Dump (Vertedero): Site without prior preparation, where waste is deposited, without technique or through very rudimentary techniques, and where adequate control is not exercised.

66. Public Road (Vía Pública): Any land of public domain and common use, that by provision of the administrative authority is destined for free transit, in accordance with the laws and regulations of urban planning, also includes that land that has in fact been destined for public use.

67. Green Area (Zona Verde): Public unbuilt land covered partially or totally with vegetation (grass, trees, or shrubs).

Municipal Powers and Obligations

CHAPTER II

7

For the implementation of this regulation and other current national legislation on the matter, the Environmental Sanitation Management will be the municipal entity responsible for the waste management in the Canton. The municipal administration is responsible for providing this dependency with the necessary technical and professional personnel, as well as the adequate budget to fulfill its functions.

8

In accordance with the current legislation, the Municipality is responsible, in matters of comprehensive waste management, for the following competencies:

a. Carry out any action related to the comprehensive management of ordinary waste in the Canton, in accordance with the hierarchy established in the Law for Comprehensive Waste Management.

b. Prepare, approve, implement, and update the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management of the Canton.

c. Prepare the regulations for the comprehensive waste management in the Canton and related public services, in accordance with related national policies, including the rate regulations related to comprehensive waste management.

d. Administratively and operationally organize the public services for waste management, maintenance of green areas and public spaces, road cleaning, and cleaning of storm sewer systems and bodies of water.

e. Approve, apply, and maintain updated the fees corresponding to the comprehensive waste management services, maintenance of green areas and public spaces, road cleaning, and cleaning of storm sewer systems and bodies of water, defined in this regulation.

f. Coordinate with other municipal authorities the application of joint actions for the prevention and comprehensive management of waste of municipal competence, establish agreements with other municipalities, and participate in joint partnerships to provide the comprehensive waste management services jointly, whether in whole or partially.

g. Conclude pacts, agreements, or contracts with individuals or entities for the provision of comprehensive waste management services in whole or partially, as well as guarantee compliance with their functions.

h. Comply with the regulations and directives on the matter issued by the Ministry of Health.

i. Apply the sanctions for non-compliance with articles 49 and 50 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, as well as the collection of the corresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reform to the Law for Comprehensive Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, published in La Gaceta No. 265 of November 4, 2020.

j. Other powers and attributions granted by this ordinance and applicable legal provisions.

9

It is the power and duty of the Environmental Sanitation Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, the following:

a. Plan, design, implement, administratively organize, and operate the public service of comprehensive waste management of municipal competence, and formulate the annual program for the same in accordance with the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management.

b. Observe and monitor compliance with the regulations for the public service of comprehensive waste management of municipal competence.

c. Supervise and monitor the correct provision of the public service of comprehensive waste management of municipal competence, whether executed by the Municipality itself or by concession, so that the same is provided in a selective, accessible, periodic, efficient, and differentiated manner, as well as ensure the infrastructure necessary to provide the services that allow carrying out the comprehensive waste management.

d. Establish and inform the population about the routes, schedules, and frequency with which the public service of comprehensive waste management of municipal competence will be provided.

e. Select the technology for treatment and final disposal of ordinary waste in accordance with the most economically, technically, and environmentally favorable options and based on what is established in national legislation, and guarantee the final disposal of non-recoverable waste generated in the Canton in a site that has current operating permits.

f. Coordinate with other municipal authorities for the application of joint actions for the prevention and comprehensive management of waste of municipal competence.

g. Permanently monitor the correct separation of waste at the generation sources.

h. Encourage and promote, with the public, the activities necessary to assist in the monitoring and enforcement of this regulation.

i. Promote that actions forming part of the integrated waste management (gestión integral de residuos) be built and executed in a participatory manner.

j. Process the corresponding sanctions in case of non-compliance with this regulation in accordance with current legislation, as well as collect the corresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos), the Organic Environmental Law (Ley Orgánica del Ambiente), and the Municipal Code (Código Municipal).

k. Develop, implement, and operate a communication channel with the public, so that they can remain informed about changes or new implementations, and for addressing user requests. Through this system, complaints related to the rights and obligations established by this regulation for municipal authorities, inhabitants, and visitors of the Canton may be addressed and processed, as well as making requests or inquiries related to the services contemplated in this regulation.

l. Develop, implement, and operate the environmental education and awareness campaigns necessary for the correct implementation of the integrated management of waste under municipal jurisdiction, including the prevention and minimization of waste generation; the collection, reuse, recovery, and separation of recoverable waste (residuos valorizables); and the promotion of a culture of waste separation at the source and the cleaning of public spaces.

m. Disseminate and report the scope of the actions carried out for the integrated management of waste.

n. Establish and keep updated the registry of large waste generators in the Canton.

o. Establish the registry of companies and individuals authorized to provide the integrated waste management services contemplated in this regulation.

p. Implement preventive actions and mechanisms to prevent waste from being thrown, spilled, deposited, accumulated, or burned in public spaces that could cause harm to health, hinder their free use, or damage the urban image.

q. Prevent and eliminate open-air dumps and illegal dumping sites in the Canton, as well as unauthorized waste accumulations and inadequate waste treatments, such as: burial, incineration, disposal in watercourses, among others.

r. Permanently monitor for the absence of hazardous waste (residuos peligrosos) in waste under municipal jurisdiction.

s. Notify the competent authorities of the presence of hazardous waste and special management waste (residuos de manejo especial) during the provision of the public service of integrated management of waste under municipal jurisdiction.

t. Coordinate with national authorities for the execution of applicable legal provisions regarding special management and hazardous waste.

u. Promote the establishment of recovery centers for recoverable waste, with special emphasis on supporting SMEs, Comprehensive Development Associations, Non-Profit Associations, or similar, for their subsequent valorization and commercialization.

v. Promote coordination and the establishment of agreements with companies, cooperatives, and other public and private organizations, so that they become integrated into the waste management process.

w. Seek the use of instruments and machinery in a way that allows the optimization of their functions and resources.

x. Maintain detailed data systems that will make up the Information System on Integrated Waste Management (Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos), which will contain information regarding the local situation, inventories of generated waste, the infrastructure available for its management, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and the regulations emanating from it.

y. The other powers and attributions granted by this regulation and applicable legal provisions.

10

For the fulfillment of these actions, the Municipality shall guarantee that the Environmental Sanitation Management and the departments of [Cadastre] and [Licenses (Patentes)], as well as any other relevant directorate, department, or office, have access to a complete, updated, and systematized database of the taxpayer for effective identification and categorization of generators.

11

It is the attribution and duty of the Beautification Process, through its personnel and in coordination with other municipal processes, in accordance with its competence, to carry out the cleaning of green zones in places where there are park areas, children's playgrounds, and unbuilt communal zones, provided they are municipal property. The guidelines for this service are established in Chapter XIII of this regulation.

12

It is the attribution and duty of the Street Cleaning Process, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to carry out street cleaning on the public roads of the Canton. The guidelines for this service are established in Chapter XIV of this regulation.

13

It is the attribution and duty of the Storm Sewer Cleaning Process, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to carry out the cleaning and maintenance of storm sewers in places where this system exists, as well as of bodies of water. The guidelines for this service are established in Chapter XV of this regulation.

Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos)

CHAPTER III

14

This plan is the instrument that will guide municipal actions for the integrated management of waste in the Canton. The plan's strategy shall be developed for a twenty-year period. The action plans must be updated every five years through a participatory process and disclosed through a public hearing in accordance with what is described in Article 12 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Article 21 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H.

15

The Municipal Plan must incorporate the elements established in Article 22 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H:

a. Diagnosis of the current situation of waste management in the Canton b. Strategic guidelines (scope, general objective, specific objectives, and action plan) c. Monitoring and control plan

16

The plan's objectives include:

a. Implement actions for the integrated management of waste in the Canton.

b. Contribute to the environmental education process in the Canton.

c. Involve the districts and communities of the Canton in waste management processes.

  • d)Guarantee the proper separation and valorization of the waste generated in the Canton.

d. Maintain constant and efficient monitoring, control, and evaluation of the plan's execution in the Canton.

17

The Municipality will continuously implement training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton to promote a culture of separation in homes, businesses, industries, and services, the collection of recoverable waste, the cleaning of public spaces, and the integrated management of waste.

18

In accordance with the principle of Citizen Participation established in Article 5 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Article 5 of the Municipal Code No. 7794, the Municipality shall guarantee and promote the right of the Canton's citizenry to participate in an active, conscious, informed, and organized manner in decision-making and actions aimed at protecting and improving the management of generated waste. Among the participation mechanisms regarding the topic of integrated waste management, the following, among others, may be considered:

a. Non-binding public consultation: must be carried out by convening society to issue its opinion and proposals regarding the topic under consultation. This may be done through a public hearing or by opening a period for consultation and written observations on said proposal, by publishing a notice in the Official Gazette La Gaceta and in a newspaper of national circulation. The receipt of observations and proposals will be carried out through the method indicated in said notices. The public consultation period shall be ten business days.

b. Physical or electronic mailbox for observations and opinions: must be installed on the Municipality's Services Platform or through an electronic means that will be made available via the Municipality's official website.

c. Working groups (Mesas de trabajo): In order to optimize resources, leverage knowledge, articulate initiatives, and maximize results, working groups may be convened for the purpose of developing legal instruments, technical proposals, and analysis of specific problems in the search for solutions; which will be convened and coordinated by the Municipality.

d. Any other mechanism that adapts to local needs. The Municipality shall systematize and analyze the observations and suggestions it receives. The proposals that arise may be incorporated into the actions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management according to criteria of economic, technical, and environmental feasibility.

19

The Municipality shall promote the establishment of agreements with SMEs, cooperatives, and other organizations and/or companies, so that they participate in the waste management process and support the fulfillment of the functions established in this regulation. For this, what is established in Article 4 subsection f) and Article 13 subsection q) of the Municipal Code No. 7794 shall be considered.

Classification of Waste

CHAPTER IV

20

The Municipality shall provide the necessary information so that the different types of waste can be separated at the generation source, in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for their valorization and final disposal.

21

In accordance with Article 39 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, every generator is obliged to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its valorization and correct final disposal. During generation, separation, and storage, the generator must prevent waste from getting wet or mixing with other types of waste.

22

Corresponds to waste that, due to its reutilization condition, possesses residual economic value in relation to the material from which it was manufactured, and that must be separated and classified by the generator for subsequent recycling and/or commercialization. Recoverable materials or articles must be delivered clean, dry, if possible compacted, free of liquids, foods, bio-infectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp or cutting material, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. Updates or modifications to the categories of recoverable waste or the conditions for its separation, packaging, and collection will be communicated through the Municipality's official internet website. The categories presented below establish the different types of recoverable waste, and the exceptions included in these categories are defined as "non-recoverable waste (residuos no valorizables)", which cannot be mixed with recoverable waste:

a. Paper and Cardboard: Articles must be delivered clean and dry, without grease, without gums or resins, without staples or metal fasteners, and without adhesive tape residue. Cardboard boxes must be delivered folded and tied, and must be prevented from getting wet, so they must be packed in plastic bags. Excluded from this classification: plastic-coated paper or paper with adhesives, chemical or fax paper, carbon paper, decals, photographs, waxed paper. Excluded from this classification are napkins, toilet paper, disposable cardboard tableware, egg cartons, wet cardboard.

b. Glass: Bottles and jars of all colors. Articles cannot be broken. Excluded from this classification: flat glass from windows or latticework, light bulbs, fluorescents, LED lights or similar, automobile glass, mirrors, ceramic or porcelain objects, refractory glass, screens of electronic items, and thermometers, which are classified as Special Management Waste or Hazardous Waste.

c. Plastic: Corresponds to bottles, gallons, and plastic bags, provided they are not containers of hazardous products. Recoverable plastics are those known as PET (Plastic Type 1) and HDPE (Plastic Type 2). Due to market fluctuations that define the valorization capacities for this type of materials, other types of plastic that may be recoverable will be communicated through the Municipality's official internet website or will be collected through specific campaigns.

d. Metals: Beverage and packaged food cans, made of aluminum or brass. Excluded from this classification: aluminum foil.

e. Poly-laminates: All long-life product containers such as milk, yogurt, alcoholic beverages, juices, and similar, known in the market as Tetra Brik, Tetra Pak, Elo Pak, or similar containers.

f. Styrofoam (Estereofón): Packaging styrofoam is considered non-recoverable. Excluded from this classification is that used for food containers or disposable tableware.

23

Corresponds to waste of technological origin, specified in the Regulation for Integrated Management of Electronic Waste (Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos), Executive Decree 35933-S, published on May 5, 2010.

24

It must be classified into two categories: Non-Traditional Recoverable Waste (includes tin, brass, aluminum, and other metal scrap) and Non-Traditional Non-Recoverable Waste (includes mattresses, furniture, wood, hard plastic, plastic skylight sheets, and similar). The materials or articles must be dry, free of food, bio-infectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp or cutting material, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. They are defined as part of the Special Management Waste according to the Regulation for the Declaration of Special Management Waste (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial), Executive Decree No. 38272-S.

25

Corresponds to waste from the maintenance and pruning of gardens or green zones, and includes grass, leaves, stems, and branches. This waste is biodegradable and could be included in a single category along with the organic waste classified in Article 26 of this regulation. The final treatment of this type of waste will depend on municipal or local capacities to manage it appropriately. Its ideal management is composting, and it shall be the absolute responsibility of the generator of this waste to provide adequate management for this type of waste.

26

Corresponds to food waste such as fruits, vegetables, greens, legumes, eggshells, and cooked food scraps. Includes used napkins and paper towels. Excluded from this classification: greases and oils in general, the contents of grease traps, sludge from septic tanks, biodigesters, water treatment plants, or similar, and any other waste prohibited on the collection routes as indicated in Article 152 of this regulation. In the event that organic waste recovery centers are established, this waste must be packaged according to the indications established by the Municipality, and the use of plastic bags for this purpose is prohibited. This waste is biodegradable and could be included in a single category along with the garden waste classified in Article 25 of this regulation. Its ideal management is composting, and it is the absolute responsibility of the generator to dispose of it appropriately.

27

Corresponds to waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, flammable, radioactive, biological, bio-infectious, ecotoxic characteristics, or environmental persistence, may cause harm to health or the environment. They are defined in the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos), Executive Decree No. 41527-S-MINAE, published on December 4, 2018. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the Municipality will organize its collection through specific campaigns.

The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.

28

Corresponds to those wastes that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, generation volume, forms of use or recovery value, or due to a combination of these, imply significant risks to health and systematic degradation of ecosystem quality, or that present benefits due to the reduction of environmental impacts through their valorization. They are defined in the Regulation for the Declaration of Special Management Waste, Executive Decree No. 38272-S, published on March 24, 2014. Includes styrofoam, lead-acid batteries (automobile batteries and similar), household batteries and cells, light bulbs, fluorescents, and similar. This type of waste is governed under the principle of Extended Producer Responsibility, who must offer options to ensure the recovery of said waste and thus reduce the amount that reaches final disposal sites. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the Municipality will organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.

29

They are considered Special Management Waste. To proceed with their correct elimination, the generator must comply with the rules defined in the Regulation on Waste Tires (Reglamento sobre Llantas de Desecho), Executive Decree No. 33745-S, published on February 8, 2007. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste.

30

Corresponds to waste generated in public and private establishments providing health care, such as clinics and hospitals, medical and dental offices, as well as clinical laboratories, biological agent production laboratories, teaching and research laboratories, both human and veterinary. They are defined in the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services (Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infectocontagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines), Executive Decree No. 30965-S, published on December 17, 2002. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. In the case of health centers that have treatment methods for infectious-contagious waste authorized by the Ministry of Health that guarantee the elimination of pathogenic microorganisms and have systems for controlling the effectiveness of the process, and when the waste is packaged in a way that guarantees the safety of collection personnel, the Municipality may provide the collection and disposal service for such waste as if it were ordinary. The foregoing in accordance with the guidelines established in Articles 21 and 26 of the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services No. 30965-S.

31

Corresponds to waste from pharmaceutical establishments, and incidentally, from other establishments where unusable, deteriorated, adulterated, falsified, and confiscated medications and raw materials are found, as well as waste from the manufacturing process and quality control analyses thereof. They are defined in the Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste (Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos), Executive Decree No. 30965-S, published on June 24, 2010. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.

32

The municipal waste management service does not include the collection of rubble or any other waste from construction and demolition. Responsibility for the management of this waste lies with the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through a manager authorized by the Ministry of Health, in accordance with the specific provisions of the Construction Regulation of the National Institute of Housing and Urbanism (Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo), published in Scope No. 62 of La Gaceta No. 54 of March 22, 2018, and those detailed in Chapter IX of this regulation.

33

Corresponds to pieces of metal from old objects, machines, or appliances, which can be transformed into useful material. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.

34

Corresponds to non-hazardous waste without viable recovery alternatives that is not included in any of the previous classifications, as well as those typified as such in Article 22 of this regulation. Includes waste from sanitary services, street sweepings, and fabric waste.

35

The Municipality shall provide the sanitary management of dead animals found on public roads or spaces and whose generator is unknown. Mixing ordinary waste with animal remains is prohibited.

36

Mixing ordinary waste or any other type of waste with animal excrement is prohibited. Owners of domestic animals and pets are obliged to collect the excrement that they generate on public roads, public spaces, or neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Regulation for the Responsible Reproduction and Ownership of Companion Animals (Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía), Executive Decree No. 31626-S, published on February 6, 2004.

Differentiated Collection (Recolección Diferenciada)

CHAPTER V

37

The waste generated in the territory of the canton of Atenas, whether recoverable or non-recoverable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment the users of the public service place or deliver the waste for its collection in accordance with this regulation. However, the Municipality has the power to grant the right of collection and valorization to previously approved, qualified third parties. In the event that economic income is obtained from the sale of recoverable waste, it must be deposited into a bank account in the name of the Municipality of Atenas. By virtue of the foregoing, it is absolutely prohibited for persons outside the collecting entity authorized by the Municipality to appropriate the waste delivered by the generators for its collection.

38

The only authorized form for the delivery and disposal of waste of any type is that detailed in this regulation; therefore, it is absolutely prohibited to deliver waste of any category to managers not authorized by the Ministry of Health, and according to the stipulations of Chapter VI of this regulation.

39

The collection of waste under municipal jurisdiction is classified in the manner described below. Updates or modifications to the types of services indicated in this chapter will be communicated to generators through the Municipality's official internet website.

a. Ordinary Waste Collection (Recolección de Residuos Ordinarios): This is the collection of waste classified as non-recoverable according to Articles 22 and 34 of this regulation.

b. Recoverable Waste Collection (Recolección de Residuos Valorizables): This is the separate collection of waste with capacity for valorization and/or reuse. The classification categories for recoverable waste are detailed in Article 22 of this regulation. It also includes the electronic waste typified in Article 22 of this regulation. In addition to the collection routes established by the Municipality, the generator may deliver their recoverable waste to temporary recovery centers authorized to carry out specific collection campaigns, to specialized recovery centers recognized by the Municipality, or to waste managers authorized and registered before the Ministry of Health and holding the respective commercial license.

c. Bulky or Non-Traditional Waste Collection (Recolección de Residuos Voluminosos o No Tradicionales): This is the collection of bulky waste disposed of by the property owner sporadically, upon having reached the end of its useful life. It must be classified into the categories established in Article 24 of this regulation. It includes the collection of tires and inner tubes. This waste must be accumulated by the generator on their private property until the day corresponding to the collection by the Municipality. The generator is responsible for properly preparing the waste to prevent injuries to collectors, such as removing nails or sharp edges. This waste does not need to be packaged for collection. During non-traditional waste collection, ordinary waste may not be collected.

d. Garden Waste Collection (Recolección de Residuos de Jardín): This is the collection of waste resulting from the maintenance of green zones, typified in Article 25 of this regulation. It must be delivered packaged in bags. Branches with a maximum diameter of 10 centimeters may be included. The maximum number of bags of this type of waste that a generator may deliver on a collection day is a maximum of 2 to 3 bags. The Municipality will collect this waste on one or both of the days assigned for ordinary waste collection or will assign a specific route.

e. Organic Waste Collection: This is the collection of waste of organic origin classified in Article 26 of these regulations, which can be used for composting processes and/or energy recovery in biodigesters. The Municipality may offer the collection and treatment service for this type of waste once it has the appropriate technology and the necessary resources for its operation. Until then, the generator may use this type of waste at the source of generation for the production of home compost. If this is not possible, it must be disposed of with ordinary non-recoverable waste. Organic waste and other biodegradable waste, such as garden waste, may be treated using composting techniques at the source of generation, provided the site has adequate conditions, the persons in charge are duly trained, and the treatment process does not cause nuisance to persons or damage to the environment. If biodegradable waste is not treated at the source, it must be delivered to the entity designated by the Municipality for its collection or taken to a composting center. Said center must comply with the requirements established for this purpose by the Ministry of Health and the Municipality.

f. Other Waste Collection: This is the collection of other waste categories that may be carried out in the Canton, provided the technology and adequate capacities for its management exist.

40

The Municipality will provide the waste collection service according to the routes, frequency, schedules, and sectors communicated through its official internet page, on the Service Platform located in the Municipal Building, and through other means it deems appropriate; this data will be updated semi-annually. The different types of waste will be managed according to the Municipality's capacities for their proper handling, and under a scheme of constant improvement of collection services in compliance with current legislation. For this reason, the service characteristics may be subject to modifications that must be communicated to generators in a timely manner. The generator must strictly adhere to the collection program established and communicated by the Municipality.

Waste Generators

CHAPTER VI

41

Knowledge of these regulations is an obligation for all generators in the Canton; therefore, ignorance of them may not be used as an excuse to omit the respective obligations and corresponding sanctions.

42

Waste generators, both residents and visitors in transit in the canton of [Atenas], whether natural or legal persons, are obliged and responsible for complying with measures aimed at avoiding, reducing, separating, classifying, treating, and properly disposing of waste for its recovery or final disposal, without endangering the population or the environment through such management and abiding by the stipulations of these regulations.

43

In accordance with the conditions established in these regulations, generators of ordinary waste are obliged to pay the Municipality, in a timely manner, the fee for waste management services, according to the Integrated Waste Management Law No. 8839, in order to contribute to a healthy and sustainable environment.

44

Generators in the canton of [Atenas] are classified as follows:

a. Household: This includes any generator that does not exceed the per capita generation value provided by the most recent waste characterization study and whose waste originates in a housing unit. The waste generated is classified as recoverable and non-recoverable ordinary waste.

b. Commercial: This includes any generator whose waste comes from the sale of goods or services, and where the waste generated consists of recoverable and non-recoverable ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out.

c. Industrial: This includes any public or private generator that maintains a productive or industrial activity, and where the waste generated consists of recoverable and non-recoverable ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out.

d. Large Generator: Apartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers, educational centers, medical centers, and public and private institutions are considered large waste generators. The waste may consist of ordinary, special handling, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out. The waste generated may be recoverable and non-recoverable ordinary waste.

e. Mixed: A housing unit where a licensed commercial activity exists.

45

The Municipality will ensure that every entity in the Canton where more than ten people work, or that generates waste qualities or characteristics different from those of a household nature, designates a person responsible for the differentiated management of waste in accordance with these regulations. The Municipality will facilitate training processes for the personnel of these entities for proper differentiated waste management.

46

Ordinary waste, both recoverable and non-recoverable, must be placed out for collection duly packaged. The disposal of loose waste placed in stations or similar containers is not permitted. For the packaging of waste, only plastic bags or sacks with the following characteristics must be used:

a. Preferably made of biodegradable material.

b. Capable of being closed by means of a fixed tie device or a knot, in such a way as to prevent the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids.

c. Resistant to the weight of their content and capable of withstanding the tension exerted by the contained waste and by the handling involved in providing the collection service.

d. Any color except red (reserved exclusively for infectious waste). Preferably transparent for recoverable waste.

47

Every waste generator or waste possessor is obliged to follow the following provisions:

a. Avoid the generation of waste, and when this is not possible, minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated.

b. Separate and classify waste at the source of generation, according to the categories indicated in Chapter IV of these regulations, in order to facilitate its recovery. The mixing of different types of waste must be avoided to the maximum extent possible.

c. Temporarily store the waste generated in their home or property in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other persons.

d. Manage waste in such a way that it does not endanger health or the environment, or cause a nuisance due to bad odors, visual impacts, noise, among others.

e. Deliver waste subject to final disposal exclusively to a municipal collection system or to managers authorized by the Ministry of Health to provide this service, as well as ensure that it is managed in an environmentally and sanitarily safe manner.

f. Deliver waste duly packaged in bags, in accordance with Article 46 of these regulations. No bag or sack delivered shall be filled beyond three-quarters of its volume so that it can be delivered properly closed, nor exceed a weight of 15 kilograms, in order to respect basic occupational safety conditions for the personnel in charge of collection, as well as the correct handling of the waste bags.

g. Place the generated waste outside their property within the schedule established by the Municipality, no more than 2 hours in advance of the collection route's operating schedule, in such a way that it does not cause environmental or health impacts.

h. Place waste on the ground in front of their property; in a low-height metal basket such that it cannot be reached by animals and located within the property with access from the public right-of-way but never on the right-of-way itself; or in a collective storage system with access from the public right-of-way.

i. Ensure the integrity of the packaging so that it is not opened or damaged while waiting for collection. Any damaged packaging must be replaced as soon as possible by the generator. In the event that waste is scattered for any reason before being collected, the generator is obliged to pick it up, re-package it properly, and place it in front of their property or deposit it again in a container that complies with the stipulations of these regulations.

j. Bags of ordinary waste must not remain on public roads and sites on days and at times different from those established by the collection service.

k. Keep the delivery sites, baskets, receptacles, containers, or sheds where waste is placed while awaiting collection clean and in hygienic conditions.

l. In accordance with Article 84 of the Municipal Code No. 7794, natural or legal persons, owners or possessors, by any title, of real estate property, must comply, among other obligations, with the removal of objects, materials, or similar items from the sidewalks or their property premises that contaminate the environment or obstruct pedestrian or vehicular passage or stormwater runoff. They must guarantee the safety, cleanliness, and maintenance of properties when public ways or property, or third parties related thereto, are affected.

m. Avoid the existence of temporary and/or permanent obstacles, including parked vehicles, in such a way as to impede the accessibility of collection trucks in front of their property or the collective storage system, hindering the collection work or endangering the integrity of the collection worker. Such conduct is regulated in Article 84 and sanctioned according to Article 85 of the Municipal Code No. 7794. Should there be obstacles beyond the Municipality's control that prevent the effective provision of the service, the service will be considered rendered without liability for the Municipality.

n. Sharp or cutting waste such as glass or ceramics from domestic or private use, without exception, must be wrapped in thick paper and duly labeled. In the case of needles for medical use, these must be delivered to the local EBAIS according to the regulations stipulated for this purpose. All necessary measures must be taken to avoid, to the maximum extent possible, any type of accident on the part of the collection personnel.

o. In the event that specific campaigns for the collection of hazardous waste, special handling waste, or any other type are carried out, such waste must be delivered to the collection service duly identified and in adequate containers, avoiding damage to health and the environment.

p. A generator may not place waste directly into the collection truck; this task may only be performed by the personnel designated for this purpose.

q. Maintain an updated record of the generation and management method for each category of waste and report on its management to the competent authorities.

r. Promote the use of cleaner production alternatives and the integrated management of waste.

48

If the waste was not collected for reasons attributable to the generator, whether due to late delivery, hazardousness, mixing of ordinary waste with recoverable or bulky waste, incorrect separation of recoverable waste, non-compliance in packaging, or for failure to adhere to any of the other provisions listed in Article 47 of these regulations, the generator must remove it from the public right-of-way immediately and store it within their property, in such a way that it is not exposed to the action of third parties. They may dispose of it once it fully complies with these regulations, as well as with the schedule established for the next collection service.

49

Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate hazardous waste must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended producer responsibility, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any transport activity of hazardous waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.

50

Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate special handling waste must have a program for recovery, reuse, recycling, or other means of recovery for the waste derived from the use or consumption of their products, and must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended producer responsibility, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any transport activity of special handling waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste No. 38272-S.

51

For the granting of sanitary operating permits issued by the Ministry of Health, waste management plans must be prepared, and must include declared hazardous and special handling waste, which must obligatorily be separated from the normal waste stream.

52

In accordance with Article 84 subsection f) of the Municipal Code No. 7794, agricultural, livestock, industrial, commercial, tourism, or any other kind of enterprises, for which, due to the nature or volume of their waste, the public collection and final disposal service is insufficient or non-existent, and the generators classified in Article 44 subsection d) of these regulations, shall have the following obligations:

a. Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. This program must comply with the provisions of the Integrated Waste Management Law No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management, and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management.

b. Submit to the municipality a list of the waste generated for verification of its nature and the possibilities for recovery within circular economy schemes.

c. Have a system for the separation, collection, accumulation, and final disposal of waste, approved by the Ministry of Health.

d. Store the waste within their property, or in a common place with other businesses or commercial establishments, where adequate conditions of hygiene and safety must be ensured.

e. Responsibly manage hazardous, special handling, infectious, medication, excreta (contents of septic tanks), human and/or animal remains waste, through a manager authorized by the Ministry of Health.

f. Promote the use of cleaner production alternatives and integrated waste management.

g. Carry out the necessary actions so that the recoverable waste generated by their activity, such as packaging and wrapping materials, is separated, stored, and transported to the appropriate recovery, treatment, or final disposal site. This includes importers, producers of goods and services, marketers, distributors, and public and private institutions.

h. In the event of hiring a private waste manager, the generator must demonstrate, at the request of the Environmental Sanitation Management, the contract and the documents that allow verification of the delivery of the waste to a duly authorized sanitary landfill.

53

The Municipality will not assume the collection of non-recoverable waste from commercial or industrial generators, insofar as such waste is raw material or the result of industrial, manufacturing, or similar processes, unless an additional amount is paid to the Municipality for the special collection service, should this service be available. In the case of recoverable waste, the Municipality will collect it during the collection schedule set for this type of generator.

54

The tenants, managers, responsible parties, or administrators of shopping centers are obliged to classify the waste generated into recoverable, organic, and ordinary non-recoverable waste. A specific area must be provided for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products sold, as well as a collective waste storage system, following the guidelines indicated in Chapter VII of these regulations. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

55

The organizers of special events, shows, public plazas, concerts, fairs, shift-based markets, community or patron saint festivals, or any other activity attended by the public en masse within the Canton, must submit an Integrated Waste Management Plan to the Municipality, which must be approved by the Environmental Sanitation Management, as well as pay the fee amount according to the classification determined by the Municipality. The management plan must include a collection and storage system for the waste generated that guarantees the selective collection of waste for recovery and the correct treatment and final disposal of non-recoverable waste, through a manager authorized by the Ministry of Health. Like any generator, they must comply with all the obligations set forth in these regulations. Those in charge of the event must take charge of maintaining the cleanliness of the space used to conduct the activity. The Municipality reserves the right to carry out inspections during or at the end of the event, in order to verify the correct storage, separation, and delivery for recovery, treatment, or final disposal of the waste generated.

56

The tenants, managers, responsible parties, or administrators of public markets are obliged to separate the waste generated into recoverable, organic, and ordinary non-recoverable waste. A cubicle and/or a specific area must be provided for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products sold. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

57

Stationary stall vendors are obliged to keep the area they occupy and the surrounding area where users might throw waste clean. They must have a receptacle for waste disposal.

58

It is the responsibility of every passerby not to throw their waste on public roads or private sites, except in places where there are receptacles for this purpose. The principle of avoiding waste generation must prevail.

59

Any generator may directly contract a private company to manage their ordinary, recoverable, organic, garden, bulky, hazardous, special handling, construction or demolition waste, or other types, provided that the service provider is duly registered and authorized by the Ministry of Health, according to the guidelines indicated in Chapter VIII of these regulations. The generator is obliged to submit to the Municipality a signed contract with the waste managers and the necessary documentation demonstrating that the collected waste will be properly disposed of in a sanitary landfill, at a recoverable waste recovery center, or directly to a recycling industry, as applicable. Having a signed contract with an authorized manager does not exempt the waste generator from separating the waste as established in these regulations. In the event that the generator delivers waste to unauthorized persons or entities, both parties, the generator and the unauthorized waste manager, will assume the sanctions imposed under current legislation. The use of a private service does not inhibit the payment for the effective and efficient provision of the municipal public service, as stipulated in Article 43 of these regulations and in accordance with Article 83 of Municipal Code No. 7794.

Collective Waste Storage Systems

CHAPTER VII

60

The use of collective storage systems, such as containers or sheds, will be mandatory for generators who own the following types of properties:

a. Condominiums and buildings of two or more stories.

b. Thoroughfares and easements.

c. Shopping centers.

d. Commercial premises.

e. Those located in alleys or narrow roads where the entry of the collection vehicle is difficult or dangerous.

f. Those located in very steep areas where extraordinary effort is required from the collection workers, a high use of crew time is needed, or collection vehicles must be significantly strained.

g. Public institutions.

h. Those establishments that generate 250 kilograms or more of waste per week according to the fee categorization established by the Municipality.

61

The sheds, containers, or systems intended for the collective storage of waste in the properties referred to in Article 60 of these regulations shall comply, at minimum, with the following requirements:

a. Have the necessary and sufficient dimensions to guarantee the adequate management of the waste from the generators who use them, and to prevent waste from being deposited outside of them.

b. Have optimal construction characteristics in terms of the materials used, and sanitary and technical conditions that allow the temporary storage of waste, protect it from rain, and allow for its due collection.

c. Be located in the site that best guarantees easy access to the waste from the public right-of-way. These storage systems must be built or located within private property and adjacent to the sidewalk, guaranteeing direct access from the public right-of-way. Otherwise, the Municipality will not provide the collection service, in accordance with the provisions of subsection a) of Article 154 of these regulations.

d. Facilitate easy cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, microorganisms, or any type of pest. Wash water must be channeled to the property's wastewater collection system.

e. The opening of the doors through which the system is accessed must be lateral, so that transit on the public right-of-way is not interrupted or obstructed at any time, and it must be ensured that the system design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for the collection workers.

f. The access doors to these systems cannot be obstructed by gates, fences, or any similar structure; access to their contents must be guaranteed at the time the collection service is provided.

g. Have a security system that makes it impossible for third parties unconnected to the waste collection service to take action.

h. Remain closed with a key or padlock at all times except the period prior to collection according to the routes and schedules established by the Municipality.

i. In the case of using containers, these must be made of durable materials, have upper covers that protect the waste from inclement weather, and front doors that open laterally so that collection workers can easily extract the waste. The depth of the containers cannot be greater than 1 meter, and it must be ensured that their design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for the collection workers.

j. The disposal of waste must not represent any nuisance for neighbors or passersby, nor affect in any way the free transit on the public roads and sidewalks of the Canton or the operation of the storm sewer system.

62

Each user will be responsible for the following actions:

a. Guarantee the cleanliness and perform the maintenance of the container or shed.

b. Comply with the scheduled collection schedules so that waste is placed out no more than 2 hours in advance.

c. Keep the container or shed properly closed with a key or padlock after each use.

d. Refrain from placing unpackaged waste, broken waste bags, and/or waste located outside the container or shed, in which case such waste will not be collected.

63

In the application for construction and/or remodeling permits submitted before the Municipal Executing Unit, for review and approval, the specifications of size and location of the collective waste storage systems must be clearly indicated when the property requires them, according to the indications of Articles 60 and 61 of these regulations.

64

The design of collective storage systems must be approved by the corresponding department of the Municipality, which may provide technical advice concerning their correct design, size, and location on the property.

Waste Managers

CHAPTER VIII

65

The Municipality will guarantee that the waste management service is provided in the Canton in a selective, accessible, periodic, and efficient manner for all generators. Likewise, it will promote the placement of alternative systems for the selective collection of recoverable waste, such as containers or receptacles. The Municipality may carry out waste collection with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

66

Waste managers in the canton of Atenas are classified as follows:

a. Ordinary Waste Managers: These are those managers who handle ordinary waste, recoverable and non-recoverable, at the household, commercial, industrial, or large generator level.

b. Bulky Waste Managers: These are those managers who handle bulky or non-traditional waste, or construction and demolition waste.

c. Electronic Waste Managers: These are those managers specialized in the handling of electronic waste, according to the provisions of the Regulation for the Integral Management of Electronic Waste No. 35933-S.

d. Special Handling and/or Hazardous Waste Managers: Those managers specialized in the management of special handling waste and hazardous waste, in accordance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste No. 38272-S, and the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.

67

For the Municipality, the authorized waste manager in the canton of Atenas is the natural or legal person who complies with the following:

a. Holds a valid sanitary operating permit and a current municipal business license.

  • i)Holds a Waste Management Program in their capacity as a generator as a result of their management activity. This program must comply with the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management, and the provisions established in the Municipal Plan for Integrated Waste Management.

b. Is duly registered in the Waste Manager Registry of the Ministry of Health.

c. Submits all the previous requirements to the Environmental Sanitation Management of the Municipality for its registration, control, and follow-up.

68

Waste managers who carry out collection and transport of waste for natural or legal persons, public or private, on a private basis, must register with the Environmental Sanitation Management of the Municipality as private waste managers. The registration will be valid for up to twelve months, and the following information must be provided:

a. Legal name of the company.

b. Physical address of the company.

c. Legal Identification Number (Cédula Jurídica).

d. Name of the natural or legal persons using the private collection service offered by the managing company in the Canton, as well as the frequency and type of waste managed.

e. Types of waste collected.

f. Current operating permits and municipal business license from the canton where it is physically located.

g. Copy of the Integrated Waste Management Program.

h. Copy of the contract, invoices, or any other proof of service provision to a natural or legal person, public or private, located within the territory of the Canton.

i. Copy of the contract, invoices, or any other proof demonstrating the proper final disposal of the waste.

j. Provide the municipality with a list of the waste managed for verification of its nature and the possibilities for recovery in circular economy schemes. The Municipality reserves the right to corroborate the veracity of the submitted documentation and to request additional information.

69

The Municipality or the authorized collector that performs this function within the territory of the Canton must comply with the following conditions:

a. Provide the waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all generators.

b. Provide the collection service according to the requirements, technical specifications, and sanitary provisions stipulated in current legislation.

c. Guarantee collection in the area under its responsibility. The frequency of collection will be decided by mutual agreement with municipal officials.

d. The collector may be the Municipality or a private company that was granted a concession. Regardless of this, the responsibility towards the generator remains with the Municipality.

e. Hold the operating permits from the Ministry of Health and be duly authorized by the Municipality to perform waste collection and transport functions.

f. The officials in charge of collection must have the respective occupational safety equipment at all times during the execution of their duties.

g. Inform the Municipality about the mixing of hazardous waste or special handling waste with ordinary waste by generators.

h. In the event that waste and/or leachate are spilled on public roads during collection or transport, the responsible manager must collect them and deposit them in the collection truck and/or perform the corresponding cleaning of the public road within a maximum period of two hours.

i. Submit the respective reports on waste collection as stipulated by current regulations, contracts, and agreements.

j. In the case of transporting hazardous waste, the driver must carry the document issued by the Hazardous Waste Management System (SIGREP), which defines the route the waste must follow, to guarantee its traceability.

70

The vehicles used for waste collection must have a system that prevents the spillage of leachate or the dispersion of waste on public roads, as well as take any other appropriate means to avoid contamination. In the event that any type of spill occurs, the situation must be resolved according to subsection h) of Article 69 of this regulation.

71

No waste manager may carry out activities in the Canton related to the collection, transport, recovery, treatment, and final disposal of waste without prior authorization from the Municipality for this purpose. The Municipality will file the respective complaints and carry out the corresponding procedures in the event of non-compliance with current legislation by private waste managers. Any private natural or legal person that carries out the aforementioned activities without authorization and registration as a private manager within the territory of the Canton will be considered an informal collector, and their activity is prohibited and sanctioned as provided in Articles 48, 49, and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Chapter XX of this regulation.

72

Managers that have agreements, contracts, or any other form of paid or unpaid association with the Municipality must submit a semi-annual report indicating the amount of material collected, the manner in which the collection was executed, the receipts or certifications of the recovery processes, or other information requested by the Municipality, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for recovery in circular economy schemes.

73

The Municipality will establish mechanisms that allow for the follow-up, control, and verification of the waste management service, so that it serves as a tool for addressing complaints from generators or from oversight bodies, such as the use of positioning devices like GPS in collection trucks, among others.

74

The Municipality may cancel the authorization for private managers to work within the Canton if they incur in the following:

a. Failure to register or renew the municipal authorization for waste management.

b. Delinquency in their employer-worker obligations, permits and municipal services, or operating permits from the Ministry of Health.

c. Failure to comply with the regulations established in this regulation on waste management in any of its stages.

d. Failure to submit the reports requested by the Municipality for more than two months from their request.

e. Receiving more than three verified and substantiated complaints of incorrect waste management, according to the norms established in national legislation and this regulation.

Management of Construction and/or Demolition Waste

CHAPTER IX

75

Responsibility for the management of waste from construction and/or demolition corresponds to the property owner, who must guarantee its final disposal at an adequate site or through a manager authorized by the Ministry of Health.

76

Both the property owners, the developers and builders of construction projects, and the persons in charge or representatives during the construction or demolition process must:

a. Submit to the Municipality a Management Plan for the Ordinary and Special Handling Waste generated on the site, which includes the transport route from its origin to its final destination.

b. Keep sidewalks, streets, common areas, and vacant lots within the perimeter of the site clean and free of material or waste.

c. Separate the waste generated within the site according to the classification indicated in Chapter IV of this regulation.

d. Have a waste recovery center within the site that facilitates its integrated management.

e. Contract the collection services for special handling and hazardous waste generated by the construction process, exclusively with managers authorized by the Ministry of Health.

77

Prior to and as a requirement for the approval of the construction and/or demolition license, the interested party must submit to the Municipality the Integrated Management Plan for the waste generated, or failing that, the contract with the company that will carry out the collection management for this type of waste.

78

The temporary disposal site for waste during the construction process must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers; therefore, placing this type of waste on public roads, sidewalks, or unoccupied or unbuilt lots is prohibited.

79

Those responsible for generating construction waste are obligated to present the authorization from the owner of the property or site where the waste will be temporarily disposed, as well as the documentation (invoices, certificates, or contracts) proving that the waste produced in their works has been delivered to a waste recovery facility or to locations authorized by the Ministry of Health for their final disposal.

80

The Municipality may establish a service or a collection site for rubble, according to its capacities, or another collection modality, upon request and payment of a special fee, or authorize its collection through managers authorized by the Ministry of Health. Concrete and cement waste cannot be mixed with rebar, plastics, glass, soil, or other materials.

Waste Recovery and Temporary Storage Centers

CHAPTER X

81

The Municipality has the authority to install and operate recovery centers for recoverable materials for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of waste. The Municipality will promote the construction, management, and sustainability of this type of recovery centers in the Canton. The recovery centers will adopt the administration model that best suits the Municipality, which may be municipal administration, managed jointly with previously qualified third parties, or managed under a public-private partnership figure, as indicated by the Law for Integrated Waste Management No. 8839.

82

The recovery centers will have the function of temporarily storing the recoverable material recovered by the recoverable waste collection service or the material that the generators of the Canton deliver directly to the recovery center facilities. Classification and preparation activities for the recoverable waste will also be carried out at these facilities.

83

The Municipality, in order to guarantee the environmentally adequate management of this waste, will establish alliances with community entities, comprehensive development associations present in the canton, through the preparation of an Agreement that is made known to the Municipal Council and the Mayor's Office, in order to guarantee their correct management. This type of activity must be processed within the framework of the regime established by the Administrative Contracting Law No. 7494.

84

The Municipality will actively work to expand the diversity of recoverable materials to be managed, according to advances in technology, market opportunities, and changes in municipal capacity for adequate waste management.

85

The public or private recovery centers located within the territory of the Canton must comply with the provisions established in the Regulation for Recoverable Waste Recovery Centers, Executive Decree No. 41052-S, published on March 8, 2018, in addition to having the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation. These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of these centers must not cause nuisances to the people working in them or to neighboring persons.

86

Disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste are only permitted if the facilities are expressly authorized for it by the Ministry of Health, and if the land use is in accordance with what is established in the Municipal Regulatory Plan. The storage and treatment of recoverable waste may not be carried out in the open air, or without any type of preventive maintenance, and may only be carried out when authorized by the Municipality.

87

All recovery centers located within the territory of the Canton must submit a quarterly report to the Municipality indicating the generation of recoverable waste collected or received, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for recovery in circular economy schemes.

88

The Municipality, through the Environmental Sanitation Management, will establish a registry of recoverable waste recovery centers in the Canton and will oversee their operation jointly with the Ministry of Health.

89

The storage of recoverable waste in the same sites as hazardous or special handling waste within the Canton is prohibited.

90

The Municipality or the entity in charge of managing the recovery center may dispose of its non-recoverable waste only in sanitary landfills duly authorized by the Ministry of Health. Only waste that cannot be treated or recovered shall be deposited in such places. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-recoverable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that align with the objectives of the Municipal Plan for Integrated Waste Management and the values of the Municipality.

Organic Waste Management

CHAPTER XI

91

Organic waste will be managed according to the Municipality's capacities for its adequate handling and under a scheme of constant improvement of the services provided in compliance with current legislation. For this reason, the characteristics of the service may be subject to modifications, which must be promptly reported to the generators. The generator must strictly adhere to the management program established and communicated by the Municipality.

92

The Municipality will promote the use of domestic composting units in the Canton according to its financial capacity, for family use in homes. For their use, the generator of organic waste must ensure that the use of the composting unit does not affect coexistence with their neighbors. In the event that the composting unit is provided by the Municipality, the following guidelines must be complied with:

a. Complete training on its proper use, according to the designated technique.

b. Deposit only organic waste (raw or cooked food scraps), pruning waste, and similar materials.

c. Carry out the composting process in a controlled and continuous manner, to obtain compost.

  • d)The entry of plastics, glass, or other non-compostable waste into the composting units must be prevented.

d. Comply with the capacity established by the manufacturer.

e. Guarantee its care, preventing its deterioration beyond its normal use.

93

The Municipality will promote the use of community composting units in the Canton according to its financial capacity and action plan, for large generators, organized communities, or other types of generators. For their use, generators must comply with the following guidelines:

a. Have adequate space for the installation of the equipment, which must contemplate the collection of leachate from the process for its subsequent recovery, or its treatment through connection to the wastewater collection system.

b. Complete training on the adequate management of organic and garden waste for composting.

c. The participants must separate waste at the generation source and bring their organic and garden waste to the composter, previously chopped and drained.

d. The entry of plastics, glass, or other non-compostable waste into the composting units must be prevented.

e. Ensure its proper use and maintenance, respecting disposal schedules and coexistence rules.

f. An internal committee must be formed in charge of managing the composting unit, which includes tenants, administrators, and the team in charge of maintenance and/or cleaning in the case of large generators, and leaders and community members in the case of organized communities.

g. The administrators, community leaders, or persons in charge of the community composting unit must provide adequate information on the correct classification of waste and the management of organic and garden waste to each new tenant, employee, neighbor, or any other type of user of the composting unit, as well as maintain a continuous information and education process that ensures the correct management of the waste.

94

Large generators must have a space designated for domestic composting within their facilities, which contemplates composting at least 50% of their total generation of organic waste, through domestic composting or community composting. Alternatively, they may deliver the organic and garden waste to an authorized waste manager for composting. The implementation of these composting spaces in existing properties may be carried out within a period of five years from the publication of this regulation.

95

New construction projects corresponding to large generators must include the spaces designated for domestic composting indicated in Article 94 of this regulation, so that the organic waste that will be generated can be adequately managed according to the number of housing units and/or commercial premises included in the property. In the application for construction and/or remodeling permits made before the Urban Development Management, in order to be reviewed and approved, the specifications for size and location of the spaces dedicated to domestic composting of organic waste must be clearly indicated when the property requires them. The design of these spaces must be approved by the Environmental Sanitation Management of the Municipality, which may provide technical advice concerning their correct design, size, and location on the property.

96

The generator may use the compost or fertilizer produced in their gardens, common areas, and other public or private spaces, and this material may also be donated for use in community gardens and/or parks in the Canton, in order to prevent the use of fertilizers from chemical sources. If one wishes to derive economic benefit from this product, they must comply with the corresponding national legislation.

97

In the event that the compost must be delivered to an authorized manager for transport, or is taken to an authorized collection center, it must be packed in sacks that allow air exchange between the material and its surrounding environment, or in containers with lids that allow its adequate management. In any case, it cannot be packed in plastic bags.

98

The Municipality has the authority to install and operate centers, whether centralized or decentralized, for the recovery and processing of organic and garden materials for composting, or to authorize previously qualified third parties, for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of the final product. The organic and garden materials must comply with the indications of Articles 25 and 26 of this regulation. These centers must have the corresponding permits from the Ministry of Health, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisances to the people working in them or to neighboring persons.

Final Disposal of Waste

CHAPTER XII

99

Non-recoverable waste may only be deposited in sanitary landfills that comply with the provisions of the Regulation on Sanitary Landfills, Executive Decree No. 38928-S, published on November 14, 2014, and that are duly authorized by the Ministry of Health. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-recoverable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that align with the objectives of the Municipal Plan for Integrated Waste Management and the values of the Municipality.

100

The operator of the final disposal site must guarantee its operation in accordance with the permit issued for this purpose. In case of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems necessary. The hours for receiving waste will be those established by the operator and must be duly communicated to the generators and the authorities.

101

The Municipality will have the authority to carry out oversight of compliance with the conditions stipulated in current legislation and may file complaints for non-compliance with the pertinent authorities.

102

Hazardous or special handling waste, infectious waste, and other waste generated in the Canton may be deposited only if the provisions of Article 7 of the Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S, or other pertinent regulation in force, are met.

103

The Municipality may opt for the use of alternatives for the final disposal of waste, whether for its recovery in the generation of new raw materials, energy, or any other form that allows for better waste management. These alternatives may be implemented in waste management only if their technical and financial viability is demonstrated.

104

The Municipality must maintain a monthly statistical record of all waste subjected to recovery, transformation, treatment, final disposal, or any other form of management processes. This record must be presented by type of material, in kilograms, and is the responsibility of the Environmental Sanitation Management.

105

The Municipality or the company in charge of the final disposal of waste must present a disposal certificate as backing for adequate management.

106

Any final waste disposal site that has not been previously authorized will be declared clandestine and immediately closed, and as a consequence, its use will be prevented, and the responsible party will be obliged to remove and clean what was deposited, as well as to remediate the soil. The responsible natural or legal person will be sanctioned as stipulated in Article 159 subsection a) of this regulation, without prejudice to other sanctions and the compensation for the work, expenses, and damages caused to the municipality and/or third parties.

107

In coordination with the General Services Process and others, they must create an inventory of clandestine disposal sites, in order to develop control and eradication policies for these areas.

Green Area and Public Space Maintenance Service

CHAPTER XIII

108

The Municipality will provide the green area maintenance service in places where there are park areas, children's playgrounds, or undeveloped community facilities, provided they are municipal property. The green area maintenance service consists of sweeping, lawn mowing, pruning of trees, bushes, and other types of plants, and collection of the waste resulting from these activities. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

109

The green area maintenance service will be charged to each served unit located in the district that has service coverage. The amount of the fee for the green area maintenance service will be billed to the owner or possessor, according to the number of users located on their property. The green area maintenance service has a collective charge, which is determined by district. Therefore, all served units in the same district are assigned the same amount for said fee. The Municipality will calculate this fee annually and will charge it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service will be included within the costs to be considered within the rate and must be transferred to the department that performs the waste management service.

Road Cleaning Service

CHAPTER XIV

110

The Municipality will provide the road cleaning service on the public streets of the Canton where there are superficial stormwater conduction structures such as curb and gutter, ditches, or channels, and it includes sweeping and the collection of waste resulting from the cleaning performed. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

111

The user who needs to enable passage over the gutter must place a grating fixed to the ground with hinges, so that it can be moved to perform the road cleaning work, and which does not obstruct the flow of water or waste through the gutter. The size of this grating will be the width of the gutter and a maximum length of one meter. If the area to be covered is greater than one meter, several individual contiguous gratings must be placed. The user who has a system that enables passage over the gutter and does not conform to these conditions must demolish said work. In case of non-compliance with this instruction, the Municipality will proceed with the demolition and will transfer the effective cost to the property owner and/or possessor.

112

When non-compliance with the provisions contained in Article 111 of this regulation is verified, the charge for the road cleaning service will be maintained, as the material impossibility to provide the service is not the responsibility of the Municipality.

113

The street cleaning service is charged per linear meter of property frontage. In the case of easements (servidumbres) and similar, the charge rate is calculated based on the number of linear meters of frontage of the lot that has access to a public street and is divided proportionally among the served units located within said easement. The Municipality shall calculate this fee on an annual basis and collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service shall be included within the costs to be considered in the tariff and must be transferred to the department that performs the waste management service.

Storm Drain Cleaning Service

CHAPTER XV

114

The Municipality shall provide the storm drain (alcantarillado pluvial) cleaning and maintenance service in locations where a system exists that channels only stormwater and that has service coverage. The service consists of cleaning catch basins (cajas de registro), removing obstructions from the pipes, and repairing minor damage to these structures, except when the cleaning has necessitated the demolition of any of them. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

115

The channeling of stormwater in the sewer system may occur in any of the following ways:

a. Natural channeling by surface runoff.

b. Channeling by surface gray infrastructure, composed of curb, gutter, and ditch (cordón, caño y cuneta).

c. Underground channeling by means of piping.

d. Channeling by means of collectors and catch basins (cajas de registro).

116

The following is absolutely prohibited:

a. Depositing wastewater into the storm drain.

b. Obstructing water runoff with access ramps or similar.

c. Sealing access to catch basins.

d. Improperly using the grates of the catch basins.

117

The storm drain cleaning and maintenance service shall be charged to each served unit located in the district that has service coverage. The amount of the fee for this service shall be billed to the owner or possessor, according to the number of users located on their property. The storm drain cleaning and maintenance service has a collective charge, which is determined by district (in which the service is provided). Therefore, all served units in the same district are assigned the same amount for said fee. The Municipality shall calculate this fee on an annual basis and collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service shall be included within the costs to be considered in the tariff and must be transferred to the department that performs the waste management service.

Fees for Municipal Cleaning Services

CHAPTER XVI

118

The Municipality shall charge for the collection, treatment, final disposal, and in general for the integrated management of waste, in proportion to the quantity and quality of waste generated. The Municipality must update the fees at least once a year for the services contemplated in this regulation, in order to ensure their self-financing and the strengthening of the infrastructure necessary to provide an adequate service, taking into account the fixed and variable costs of the operation, including the projection of costs for the development and improvement of the service and the environmental promotion and education measures necessary for its sustainability, all in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794. These tariff adjustments must be carried out in coordination with the municipal area responsible for service provision.

119

The Municipality shall collect the charge for the service for every property, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments. The collection of the fee for this service shall be made to the owner or possessor, according to the number of housing units, licensees (patentados), or state entities located within the property, regardless of whether or not they are in use.

The Tax Management Department of the Municipality shall install an efficient system for collecting the fee for the services provided.

120

Municipal service that is effectively provided on public roads, but that is not directly required by the generator who shows no interest in it, is considered under potential provision, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794. Under this condition, the generator is still considered a passive subject and is therefore obligated to pay for it.

121

Every generator must make timely payment of the tariff for waste management services according to subsection h) of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, to contribute to a healthy and sustainable environment. Every passive subject must pay the tariff for the ordinary waste management service or any other service provided to them, upon the expiration of the corresponding period. The Municipality shall make various means available to the public to facilitate the timely payment of the tariff.

122

Every passive subject that has a valid construction permit must pay the category corresponding to the authorized infrastructure. In addition, the number of units to be built shall be considered in order to establish the total number of fees subject to collection.

123

In the event that payment is made outside the established term, it shall generate interest charges, which shall be set in accordance with the provisions of Articles 78 of the Municipal Code No. 7794 and 57 of the Code of Tax Rules and Procedures No. 4755.

124

If a licensed activity ceases operations in a leased premises or property, it is the responsibility of the owner or the possessor to notify the Municipality of this situation so that, upon municipal inspection, the fee for the waste management service is adjusted to the minimum commercial and institutional category in accordance with the provisions of this regulation. If such notification is not made, the same fee shall continue to be charged.

125

The calculation of the tariff amount shall be carried out in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments, therefore the following shall be considered:

a. The effective cost of the service, which includes the payment of salaries, services, materials and supplies, machinery, equipment, and furniture, all in relation to the number of served units, as well as the weight of ordinary waste produced, among other direct and indirect costs.

b. Future investments necessary to achieve integrated waste management in the Canton.

c. A 10% surcharge on direct costs corresponding to administrative expenses.

d. An additional 10% utility for the development of the service.

126

Once the annual amount to be recovered from the sum of the previous elements is obtained, it shall be divided by the total number of served units to thus determine the annual cost corresponding to each served unit in the residential tariff. This figure is divided by twelve to obtain the monthly amount payable per served unit with the residential tariff. To calculate the amount for the other categories, the value obtained for the residential tariff must be multiplied by the respective weighting factor.

127

To calculate or modify tariffs, the following phases must be completed:

a. Preparation of a registry of served units, by user category type.

b. Preparation of a financial study for the calculation of the rates.

c. Presentation of the new proposed rates before the Municipal Council (Concejo Municipal).

d. Call for a non-binding public hearing by the Municipal Council.

e. Analysis of the observations presented at the public hearing.

f. Approval of the new rates by the Municipal Council.

g. Publication of the approved rates in the Official Gazette La Gaceta, which shall enter into force thirty days after their publication.

128

The Municipality may establish differentiated tariffs for the collection and final disposal of waste, according to their classification, collection frequency, the treatment required for each type of waste, the quantity generated, or the type of activities carried out by the generator (industrial, commercial, service, and residential). The tariffs shall be reviewed and updated periodically according to the country's inflation and in accordance with changes and needs of the service. Generators shall be informed of the changes at least two months in advance before they enter into force. The model for establishing the tariffs shall be established and reviewed by the Financial Management Department of the Municipality.

129

The Municipality shall classify users into categories, according to the activity they are engaged in and the generation of ordinary waste, both recoverable and non-recoverable. The charge categories shall be established through waste characterization studies that the municipality conducts throughout the Canton using representative samples of generation at the residential, commercial, and large generator levels. The detail of the user types corresponding to each category is available on the official website of the Municipality.

130

The Municipality may, at the institution's own discretion or at the request of an interested party, conduct a specific study for any service user, where it is considered that the amount of waste generated per month is different from that established in the generation range where it was originally classified, which shall provide the basis for an automatic change according to the charging system used by the Municipality.

131

The generator seeking a reclassification must demonstrate formal evidence of their generation, making use of the Waste Program by Generators, which is a required requisite to obtain the operating permit from the Ministry of Health, with a history of waste generation and separation at the source. They must present valid records granted by managers authorized by the Ministry of Health for the collection and storage of recoverable waste. They may present any other documentation that demonstrates their current waste generation. In the event that the Municipality considers it necessary to validate the information, a technical waste weighing study shall be conducted without prior notice to the generator.

132

Every generator registered as the taxpayer may file their respective claim if they consider that the assigned category is not in accordance with their average monthly generation of ordinary waste. For the filing of this type of claim, the interested party must submit a request on the Services Platform in the municipal building, the same place where what is described in Article 131 of this regulation must be submitted. The resolution of this type of claim is considered complex processing. Once the claim is received, the municipal administration shall have the period established by law for its resolution.

133

Each of the generators that are subject to this fee shall be classified into one of the following categories, based on the methodology established by the Municipality.

| Tariff Categories | Weight (kg/week) | Weighting Factor | | --- | --- | --- | | Residential | N.A. | 1.0 | | Mixed | up to 35.0 (between the dwelling and the commercial activity) | 1.4 | | Commercial 1 | up to 35.0 | 2.0 | | Commercial 2 | 35.1 to 95.0 | 3.8 | | Commercial 3 | 95.1 to 250.0 | 9.20 | | Commercial 4 | 250.1 and over | 15 | | Institutional 1 | up to 35.0 (and those specifically included in this category) | 1.5 | | Institutional 2 | 35.1 to 250.0 (and those not within the institutional 1 category) | 10 | | Institutional 3 | 250.1 and over | 110 |

134

Each of the categories described in the previous article contains the following types of generators:

a. Residential Single-family homes b. Mixed Housing unit where there is a commercial activity with a license (patente) c. Commercial 1 | Dance, yoga, pilates academy/Dance academy / Arts academy and similar | Opticians | | --- | --- | | Aquariums | Public parking lots | | Travel agency/insurance agency/postal agencies/ cable television agencies/ agencies in general | Trimmings/fabric sales | | Video rental | Small grocery stores (Pulperías) | | Various rentals | Oxygen gauge repair | | Bazaars | Radio and television repeater stations | | Boutiques/Clothing and accessories stores/American clothing store | Exhibition halls in general | | Small-sided soccer fields | Beauty salons/Aesthetic centers or spas/barber shops/massage centers/Sauna baths | | Bar (bar service only) | Tailor shops/Sewing workshops | | Plastic center | Internet service (internet café) | | Locksmiths | Video game and/or electronic game services | | Bicycle shops | Private passenger transportation services (student transport, tourism, etc.) | | Mattress shops | Automotive mechanic workshop/car decoration/tire and/or battery sales and repair/auto body and paint/muffler and accessories workshop/welding workshop/electrical workshop/auto parts sales/fiber replacement workshop/precision workshop | | Buy and sell / pawnshop | Appliance and electronics repair workshop / Radio and television workshops | | Homeopathic office | Shoe repair shops | | Medical office/Dental office/Psychological care office | Sheet metal workshops/Metal mesh workshops/Metal workshops/ Iron gate and grill workshops | | Gas distributors and related | Industrial refrigeration workshops | | Service stations or gas stations | Motorcycle repair shops | | Mine and quarry exploitation (administrative offices) | Sale of couplings and hoses | | Pharmacies | Sale of carpets and related | | Florists | Sale of leather goods | | Photocopy shops | Sale of prepared food to go (no on-site consumption) | | Funeral homes | Sale of cosmetics and perfumes | | Foosball table establishments | Sale of equipment in general (sound, medical, among others) | | Art gallery/photographic studio/audio and video studio | Sale of furniture/cabinetmaking workshop/upholstery shops | | Gyms | Sale of bread and pastries (sales only) | | Print shops, lithography, screen printing and digital printing | Sale of diapers (diaper stores) | | Jewelry stores/jewelry workshops | Sale of paint | | Toy stores | Sale of dairy products | | Clinical laboratory/imaging laboratory/ Dental laboratories | Sale of nutritional products | | Carpet washing | Sale of new or used vehicles | | Vehicle washing | Sale of glass and acrylics | | Laundromats | Sale and/or repair of cell phones and accessories/Sale and/or repair of computer equipment | | Bookstores | Scrap and iron sales | | Liquor store | Music stores | | Lubrication centers and related | Sale of office equipment | | Health food stores (Macrobióticas) | Lottery sales | | Marquetry | Sale of flooring and ceramics | | Pool and billiard tables | Plant nurseries | | Professional offices/money transfer and receiving offices /design and service office//administrative office/procedure office/engineering consulting office, accounting consulting, legal consulting or IT consulting/Software development office/real estate office/document filing office | Shoe stores | d. Commercial 2 | Grocery stores/general stores/mini-supermarket (self-service) | Paper factory | | --- | --- | | Private bank agencies | Pasta factory | | Coffee processing plants (Beneficios de café) | Ceramic products factory | | General warehouses | Plastic products factory | | Cafeterias | Chemical products factory | | Butcher shops/Raw chicken sales/Egg sales/Fish markets | Soft drink factory | | Lodging houses (room rental) | Electrical resistor factory | | Private cemeteries | Weighing equipment (Romanas) factory | | Various goods distributors | Clothing factory | | General packing plants | Kitchen utensil factory | | Lighting articles factory | Glass and frame factory | | Bag factory | Coffee processing factory | | Box factory | General factories | | Footwear factory | Hardware stores | | Candle and paraffin factory | Mattress factory | | Ice cream shops | General confectionery factory | | Corn mills | Cord factory | | Bakeries (with on-site production) | Daycare centers/kindergarten/early stimulation center | | Mirror factory | Private elementary or secondary school (each on its own, not combined. Does not include complementary services like a soda or photocopy center) | | Foam and related factory | Person lodging service with a maximum of 49 beds | | Ice factory | Public passenger transport service (depot) | | Spinning and weaving factory | Soda (small restaurant) with food for on-site consumption with a maximum of 9 tables | | Images and ornaments factory | Sale of natural juices and beverages | | Toy factory | Veterinary clinics | | Furniture factory | | e. Commercial 3 | Bar-restaurant | Special event halls | | --- | --- | | Private higher education center (does not include complementary services like a soda or photocopy center) | Person lodging service with between 50 and 99 beds | | Private educational centers that include all levels in a single facility (preschool, elementary, and secondary. Does not include complementary services like a soda or photocopy center) | Department store or warehouse | | Centers for private medical services | Sale of food for on-site consumption with 10 tables or more (restaurant, seafood restaurant, pizzeria, among others) | | Material depots | Sale of appliances, electronics, and household goods | | Food products factory | Produce markets | f. Commercial 4

Tourist centersDance halls
Social clubsPerson lodging service with more than 100 beds
Sausage factory and meat processing plantsSupermarkets
Fairs and mass eventsPrivate Clinics and Hospitals

g. Institutional 1

Rehabilitation centersRetirement homes
Fire stationsPublic offices of the Central Government
Red Cross stationsTemples

h. Institutional 2 | Public educational centers | Offices and facilities of the Water and Sewer Authority (Acueductos y Alcantarillados) | | --- | --- | | Health Center of the Costa Rican Social Security Fund (Caja Costarricense del Seguro Social) | Offices and facilities of the National Power and Light Company (Compañía Nacional de Fuerza y Luz) | | State Bank Offices | Offices and facilities of the Costa Rican Electricity Institute (Instituto Costarricense de Electricidad) | | Offices of the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros) | Public higher education centers | i. Institutional 3 Penitentiary centers Clinics and Hospitals of the Costa Rican Social Security Fund (Caja Costarricense de Seguro Social)

135

Any new class of licensee (patentado), state entity, or other type of private organization that appears after the publication of this regulation shall be classified according to its characteristics.

Incentives

CHAPTER XVII

136

In accordance with the provisions of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, Article 38 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, and Article 83 of the Municipal Code No. 7794, the Municipality may promote the establishment of non-tax incentives, prizes, or recognitions for educational centers, neighborhoods, businesses, companies, waste managers, or social and environmental organizations, with the objective of stimulating reuse, separation, recovery, reduction, cleanliness, and beautification in their cantons.

137

The objective of incentivizing generators is to foster a sense of shared responsibility in waste management, and for them to establish, execute, and maintain good practices oriented towards a correct integrated waste management, through the application of the waste hierarchy and the concepts of refusal, reduction, reuse, and recovery.

138

Incentives shall be granted only based on the integrated management of ordinary waste. Hazardous and special management waste shall not be considered for this purpose and must be managed in accordance with the provisions of national legislation.

139

The Municipality shall develop a protocol for granting incentives and recognitions to generators in the Canton. Said protocol shall detail the following:

a. For each type of incentive, the specific requirements necessary to apply for them, as well as which generators may apply for them.

b. The forms required to apply for the incentives.

c. The validity of each type of incentive (they shall have an expiration date, for which they must be applied for again).

d. Verification inspections by municipal officials.

e. Situations under which the granted incentive may be suspended.

140

The Municipality may provide the following types of incentives:

a. Non-Tax Incentive: Consists of recognition granted by the Municipality, differentiated for each type of generator, that guarantees they are implementing good environmental practices that contribute to waste reduction. This incentive may be requested by any generator that meets the requirements established to receive this recognition.

b. Competition Campaigns in Educational Centers: Consists of holding competitions among educational centers in the Canton that carry out projects that support the reduction of generated waste. Prizes and recognitions shall be provided with the support of private companies acting as sponsors.

c. Allocation of Resources for Exemplary Communities: Consists of promoting exemplary practices in communities in integrated waste management, and the allocation of resources destined for community works. Criteria related to this topic shall be established to integrate them with those already established for the allocation of said resources. This seeks to have communities organize themselves through their Integral Development Associations, Specific Development Associations, or organized neighborhood groups, to achieve the implementation of projects that support the minimization and adequate management of generated waste.

141

The Solid Waste Management Department (Gestión de Residuos Sólidos) shall establish the technical procedure for allocating the incentives and resources indicated in Article 140 of this regulation, in such a way that the suitability of the candidates and their proposals is corroborated and evaluated.

142

The granting of the incentive for licensees (patentados) is based on the activity carried out by the generator, not on the occupied property.

143

The Municipality may annually make a public recognition of the natural or legal persons, public or private, who carry out outstanding work for the improvement of integrated waste management, the protection of the environment, and the use of clean technologies in their production, commercial, or residential processes. The Municipality shall communicate and carry out the recognition through the available media.

144

A public recognition may be made by means of distinctive emblems to those institutions, industries, and businesses that incorporate hierarchy and separation at the source measures for recoverable waste, especially those entities that perform the complete separation of waste. Additionally, those entities that commit to substituting single-use plastics.

Promotion of Citizen Participation

CHAPTER XVIII

145

To promote and ensure the participation of citizens and the different interested sectors in the integrated waste management process, the Municipality must carry out dissemination and information work through appropriate mechanisms or means, and may establish alliances with organizations that facilitate consultation and access to citizen participation. Among the participation mechanisms on the topic of integrated waste management, the following may be considered, among others:

a. Public consultation.

b. Physical or electronic suggestion box for observations and opinions.

c. Working groups (Mesas de trabajo).

d. Any other mechanism that adapts to local needs.

146

The Municipality shall promote citizen participation in the integrated waste management processes, whether through the development of training and information activities, the request for volunteering in environmental activities, the co-administration of strategic collection points through Integral Development Associations or other organized groups, or any other activity.

147

In accordance with the objectives of this regulation, the municipality shall be responsible for promoting a culture of separation in homes, industries, businesses, and services; the cleaning of public and private spaces and bodies of water; integrated waste management; the minimization of waste production; and the transition towards zero waste and circular economies. Environmental education in the Canton must be a permanent process that allows informing, training, and raising awareness among people on different environmental issues. The cultural aspects and general characteristics of the population must be considered, as well as making a differentiation regarding gender equity.

148

The Municipality may establish agreements or alliances with other public institutions, non-governmental organizations, or community groups, for the continuous execution of training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton on the topics stipulated in Article 147 of this regulation or any other relevant topic. These agreements and alliances must meet all the legal and administrative requirements in force for their proper registration and execution. Each agreement shall be independent and must be approved by the municipal administration before its implementation.

149

The Municipality may hold fairs, campaigns, and other types of activities for outreach, information, training, and awareness on the importance of integrated waste management. The Municipality shall be responsible for coordinating such activities; however, it may apply Article 148 of this regulation when the activity requires it.

Prohibitions

CHAPTER XIX

150

Waste generators, natural or legal persons, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from carrying out the following actions:

a. Depositing waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, vacant land, lots or properties, buildings in ruins, on public roads, public sites (sewers, streets, sidewalks, highways, rights-of-way, parks, children's play areas, communal areas), or any other site, public or private, that has not been authorized for such purpose by the Municipality.

b. Placing waste in the gutter (caño) to be collected by the municipal collection system.

c. Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating any type of waste in the open air, without any type of preventive treatment.

d. Placing waste at the collection site more than 2 hours in advance of the schedule established by the Municipality or outside the collection schedule.

e. Disposing of waste in packaging not authorized by this regulation or that is torn.

f. Disposing of waste without packaging (except when dealing with bulky waste (residuos voluminosos)).

g. Not having a collective waste storage (almacenamiento colectivo de residuos) system in the case of being a generator required to use one as determined in Article 60 of this regulation.

h. Removing bags or containers of any type of waste, or extracting the total or partial contents of these containers, once they have been placed at the collection site.

i. Delivering any type of waste to unauthorized individuals or legal entities, vehicles, or locations for its reception.

j. Transporting and/or dragging any type of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized device, to be deposited in unauthorized locations.

k. Managing, storing, recovering (valorizar), treating, and disposing of ordinary waste (residuos ordinarios) under conditions contrary to those established or in locations not authorized or approved by the competent authorities and this regulation.

l. Transporting uncovered biodegradable waste, waste that generates dust, or waste that may drop objects that could harm persons or vehicles on public roads, in accordance with the Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial N.º 9078, published on October 26, 2012.

m. Accumulating materials, construction debris (escombros de construcción), or any waste or object on public roads, in accordance with Article 47 subsection l) of this regulation and in accordance with the Reglamento de Construcciones of the Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo (INVU), published on March 22, 2018, the Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad N.º 7600, published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulations.

n. In the case of liquid waste, wastewater (aguas residuales), and leachate (lixiviados) discharged into natural bodies of water, irrigation ditches (acequias), streams (quebradas), rivers, or similar, as well as into the storm sewer system, these must comply with the standards established by the Reglamento de Vertido y Reúso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo N.º 33601-MINAE-S, published on March 19, 2007, and any other related regulations generated in this regard.

151

It is prohibited to deliver mixed waste or waste contaminated with waste belonging to different classifications in the collection routes differentiated for a type of waste (ordinary waste (residuos ordinarios) collection routes, recoverable waste (residuos valorizables) collection routes, bulky waste (residuos voluminosos) collection routes) or in specific collection campaigns, as provided in Chapter IV of this regulation.

152

It is prohibited to deposit the waste listed below on any of the differentiated collection routes, and the generator must manage the treatment and collection of this waste with a manager authorized by the Ministry of Health, in coordination with the Municipality:

a. Liquid, pasty, viscous substances, or excreta.

b. Explosive substances.

c. Sludge (lodos) from blackwater, industrial, biodigester, or septic tank treatment plants. This waste must be managed as indicated in the Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos N.º 39316-S, published on November 2, 2015.

d. Contents of grease traps, or grease and oils in general. Regarding the collection of accumulated cooking oils to prevent them from reaching the pipes, these must be managed according to the process established by the Municipality.

e. Hazardous waste (residuos peligrosos) or special management waste (residuos de manejo especial), including lead-acid batteries, batteries, light bulbs, and fluorescent tubes.

f. Infectious-contagious waste (residuos infectocontagiosos).

g. Electronic waste (residuos electrónicos) (specific campaigns or services may be organized for its collection).

h. Construction or demolition waste (residuos de construcción o demolición), including debris (escombros), stones, construction materials, paint waste, and its containers.

i. Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta from farms, agricultural operations, commercial premises, or breeding facilities of any type.

153

The collecting entity, whether municipal or concessionaire, is prohibited from mixing for transport waste that has been separated by generators and placed for collection separately. In the case of a manager authorized by the Ministry of Health, this shall be grounds for contract termination, following due process (debido proceso).

154

Waste collectors, whether individuals or legal entities, public or private, are prohibited from performing the following actions:

a. Entering and circulating on private or public property for the purpose of collecting waste of any type. Waste located inside the property shall not be collected, even if there are no enclosures, such as gates or fences, preventing access.

b. Collecting hazardous waste (residuos peligrosos), special management waste (residuos de manejo especial), infectious-contagious waste (residuos infectocontagiosos), or medications.

c. Mixing recoverable waste (residuos valorizables) with other waste in a manner that causes contamination.

d. Leaving waste scattered on public roads.

e. Buying, selling, or storing stolen or illicitly removed recoverable material.

f. Performing any action, practice, or operation with waste that deteriorates the environment and affects the quality of natural resources present in the Canton.

g. Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste, on public roads and areas.

h. Waste collection personnel, whether municipal officials or contracted company employees, receiving any economic or in-kind income for the collection or sale of ordinary, recoverable, or bulky waste.

Infractions and Sanctions

CHAPTER XX

155

The Municipality, in accordance with its powers, faculties, and existing regulations regarding waste and the natural environment, and as established in this regulation, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment.

156

In accordance with Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, the Ley Orgánica del Ambiente, and the Código Municipal, administrative infractions of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 shall be classified as minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall fall under the jurisdiction of the municipality corresponding to the canton where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall fall under the jurisdiction of the Tribunal Ambiental Administrativo.

157

The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to their constituting a crime:

a. Managing, storing, recovering, treating, depositing, and disposing of hazardous waste (residuos peligrosos) or special management waste (residuos de manejo especial) declared by the Ministry of Health, in unauthorized locations or locations not approved by the competent authorities, or under conditions contrary to those established in the corresponding provisions.

b. Mixing ordinary waste (residuos ordinarios) with hazardous waste, contravening the provisions of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 and other regulations derived therefrom.

c. Buying, selling, and storing stolen or illicitly removed recoverable material.

d. Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.

e. Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.

158

Without prejudice to the obligation of the infractor to indemnify and repair environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries (salarios base), in accordance with Article 2 of the Law creating the Concept of Base Salary for Special Crimes of the Código Penal N.º 7337, and with payment for the environmental damage.

159

The following are considered serious infractions:

a. Disposing of ordinary waste (residuos ordinarios) by way of burning, burying non-organic waste, or abandoning ordinary waste on public roads, sewer systems, springs (nacientes), water courses and their protection areas, as well as on unauthorized private property for such purposes.

b. Illicitly buying, selling, storing, and treating recoverable waste (residuos valorizables).

c. Illicitly collecting recoverable waste (residuos valorizables) from public roads.

d. Illegally providing waste collection and disposal services or providing them in contravention of municipal provisions.

160

Serious infractions shall be sanctioned with eight times the highest rate for the Municipality's waste management service, without prejudice to the obligation of the infractor to compensate and repair the environmental damage, as well as the corresponding payment of costs incurred by the Municipality. In the case of subsections a) and d) of Article 159 of this regulation, sanctions shall apply both to the registered owners of the properties where waste burning is permitted, and to the persons who promote or contract the burning or illegal disposal of waste. In the case of subsection b) of Article 159 of this regulation, the first fine to be applied shall be five times the highest rate for the Municipality's waste management service, and in the event of recidivism, the fine to be applied shall be eight times the highest rate for the Municipality's waste management service. If the person committing the infraction does not own a property or vehicle, they shall be referred to the Ministerio Público with the assistance of the Fuerza Pública to be prosecuted for flagrancy.

161

Those committed by anyone who manages ordinary waste (residuos ordinarios) under conditions contrary to those established in the municipal provisions on the integrated waste management service stipulated in this regulation are considered minor infractions.

162

Minor infractions shall be sanctioned with five times the rate corresponding according to the assigned category. The foregoing is without prejudice to the obligation of the infractor to indemnify and repair the environmental damage, as well as the payment of costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste.

163

Any person of legal age who commits any of the infractions described in Articles 157, 159, and 161 of this regulation is considered an infractor. In contrast, any person, individual or legal entity, may file complaints for violations of this regulation before the Municipality's Service Platform (Plataforma de Servicios), addressed to the Environmental Sanitation Management (Gestión de Saneamiento Ambiental).

164

When environmental damage is presumed or in the case of infractions described in Article 48 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 or in Article 157 of this regulation, the Ministerio del Ambiente y Energía (MINAE), the Ministry of Health, the municipalities, or any other police authority shall file the complaint before the Tribunal Ambiental Administrativo, which must grant a hearing to the interested party, in accordance with the provisions of the Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554 and the procedural regulation of said Tribunal. In addition to the cited entities, any person, individual or legal entity, may file complaints with the Tribunal Ambiental Administrativo and the corresponding judicial instances for violations of this law.

165

For any individual or legal entity subject to a sanction by action or omission, for a minor infraction, serious infraction, or subject to the transfer of a complaint for a very serious infraction to the Tribunal Ambiental Administrativo, the administrative procedure set forth in the Ley General de la Administración Pública N.º 6227 must be respected, in observance of the Principle of Legality, from which Due Process (Debido Proceso), Right to Defense, and the other principles described in this regulation and related laws are derived.

166

Prior to imposing these fines, the Municipality must notify the property owner or the possessor of the corresponding real estate of their duty to comply with such obligations and shall grant the period established in the administration, oversight, and collection regulation of articles 84, 85, 85 bis, and 85 ter of the Código Municipal N.º 7794. In the event of failure to appear or exercise their right to defense, the corresponding fine shall be imposed and charged to the same account where public services are billed to each taxpayer. If the infractor is not a resident of the Canton, the fine may be applied to the vehicle license plate.

167

The Municipality, upon violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554:

a. Warning through a communiqué or notification that a specific complaint exists.

b. Reprimand according to the severity of the verified and proven violating acts.

c. Partial or total restrictions, or an order for the immediate cessation of the acts causing the complaint.

d. Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits or licenses of the premises or companies causing the complaint, the act, or the polluting or destructive activity.

e. Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.

f. Modification or demolition of installations or constructions that damage the environment.

g. Alternatives for compensation of the sanction, on a one-time basis, to receive official educational courses in environmental matters, in addition to working on community projects in the area of the environment.

168

The Municipality shall rigorously apply subsections a), b), g), e), and i) of Article 156 of the Código Municipal N.º 7794 to officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities; as well as Articles 157 and 158 regarding respective sanctions; Articles 159 and 160 on the mandatory procedure for sanctions; and Article 52 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839.

169

In accordance with Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, the Ley Orgánica del Ambiente, and the Código Municipal, when the same infractor is sanctioned for committing an infraction to this law on more than two occasions within a period of one calendar year, the Ministry of Health or the Municipality, according to their competencies, may close commercial premises for up to three days, as well as suspend or revoke the licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infractions. In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must impose the pecuniary sanction corresponding to the infraction. In all cases, due process (debido proceso) and the right of defense of the individuals must be guaranteed.

170

The funds from the fines indicated in Article 25 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, once transferred by the National Treasury to the Municipality, will directly enter the budget of the Waste and Environmental Sanitation Management (Gestión de Residuos y Saneamiento Ambiental) in order to support the implementation of the actions of the Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos for the Canton of Atenas.

Inspections

Chapter XXI

171

In accordance with Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, the Ley Orgánica del Ambiente, and the Código Municipal, officials from the Ministry of Health and municipal officials, duly identified according to their competencies, may carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with regulations related to integrated waste management. For this purpose, inspectors shall have the character of police authority with public faith (fe pública). During the inspection, the aforementioned officials shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by expert persons they deem necessary, as well as by the Fuerza Pública, who are obliged to provide all the collaboration these officials require for the effective fulfillment of their duties. In all cases, the inspection shall be carried out guaranteeing due process (debido proceso). Should evidence of non-compliance with the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, the regulations derived from it, or this regulation be found, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure, noting the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 business days.

172

For the application of the sanctions established in Articles 49 and 50 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 and in Chapter XX of this regulation, the following must be considered:

a. At the moment of applying the sanction, the inspectors or the authority determined by each municipality shall be responsible for preparing an infraction ticket (boleta de infracción) that must record the name of the infractor, whether an individual or legal entity; the identification number or legal ID number; the location or property number of the real estate or place where the infraction was committed and the vehicle license plate number, if applicable or available; the articles infringed; and the amount of the fine.

b. The municipality may document any information by means of an inspection report; if there are witnesses, all data relating to them shall be recorded, and they shall be obliged to provide the information requested. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be recorded.

c. The infractor shall be considered notified at the moment the infraction ticket is delivered, through which the sanction is applied.

d. The infraction ticket shall indicate the consequences derived from the failure to pay the fine established by the municipal authority, as well as the period to appeal.

e. If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.

f. If only the infractor's vehicle license plate number is available, via an agreement with the Instituto Nacional de Seguros (INS), the Municipality may execute the collection corresponding to the fine.

g. Sanctions for infractions of Articles 49 and 50 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 shall be paid within a period of eight business days following their finality, at the municipality in whose territory it was committed or at any bank in the national banking system with which each municipality has established agreements. In the event of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector loans, and in no case may it exceed more than ten points of the basic passive rate set by the Banco Central de Costa Rica, according to Article 57 of the Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley N.º 4755, published on June 4, 1971. The foregoing must be warned on the infraction ticket, except for fines collected through the Instituto Nacional de Seguros (INS), which shall not accrue interest.

h. Appeals filed by the infractor shall comply with the provisions of Articles 170 and 171 of the Código Municipal N.º 7794.

i. The conducts and omissions sanctioned in Articles 49 and 50 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 constitute sanctions of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the obligation of the infractor to indemnify and repair the environmental damage they cause, as indicated in that law and in this regulation.

j. The economic resources collected by the Municipality from the imposed sanctions and their interest shall be destined to finance activities of the Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos. These resources shall not be subject to any administrative reduction.

k. For the application of any sanction, due process (debido proceso) and the right of defense must be guaranteed to the infractor.

173

The municipal official in charge of inspections shall adequately document the complaints and inspections, and when non-compliance is detected, they shall proceed to make the respective notification to the responsible party. This official must provide a legible copy of the notification served and the respective report to the Environmental Sanitation Management (Gestión de Saneamiento Ambiental). The observations made by the Municipality during its inspections or through complaints shall be channeled through the [Environmental Sanitation Management to the representative(s) of the involved entity.

Final Provisions

CHAPTER XXII

174

The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the Canton: the Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos; the Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles; the Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; the Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos; the Primer Plan Nacional de Compostaje; the Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos; and the Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Comportables.

175

In accordance with the provisions of Article 43 of the Código Municipal N.º 7794, this regulation is submitted to a non-binding public consultation for a period of ten business days. Those interested in opposing it must submit their arguments in writing, in a reasoned brief, to the Secretariat of the Municipal Council (Concejo Municipal) of the Municipality of Atenas. Once this period has expired, the observations received shall be evaluated, those that are pertinent shall be duly incorporated, and the new text shall be submitted for consideration by the Municipal Council (Concejo Municipal).

176

The Municipality shall publish this regulation in the official newspaper La Gaceta once it is approved. Any modification must be made following the current procedure for this purpose.

177

This regulation shall govern Integrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos) in the Canton as of its definitive publication in the official newspaper La Gaceta. This Regulation replaces and repeals the Reglamento para el Manejo Integral de los Residuos Sólidos el Cantón de Atenas and any other regulation previously issued on waste management and/or public services in the Municipality of Atenas, as well as any other provision contained in another regulation that contradicts it.

178

The Municipality has the responsibility to adequately disseminate this regulation once it is approved. Any subsequent modification must follow a procedure of public consultation, publication, and dissemination.

179

In matters not provided for in this regulation, the following regulations shall be applied supplementarily in accordance with Article 7 of the Ley General de la Administración Pública N.º 6227: Constitución Política de Costa Rica, Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, Ley General de Salud N.º 5395, Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554, Código Municipal N.º 7794, Reglamento General para la Gestión Integral de Residuos N.º 37567-S-MINAET-H, Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios N.º 36093-S, Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos N.º 35933-S, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos N.º 41527-S-MINAE, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial N.º 38272-S, Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines N.º 30965-S, Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos N.º 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho N.º 33745-S, Reglamento sobre Rellenos Sanitarios N.º 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables N.º 41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº39316-S, among other related legislation.

Sole Transitory Provision. For the purposes of Chapter VII, a period of twelve months is granted as of the publication of this regulation for generators obligated to build or make improvements to collective waste storage systems to comply with the provisions indicated in said chapter. Only in the case of duly demonstrated impossibility shall they be exempted from the obligatory use of these systems.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 220 Reglamento para la gestión integral de residuos en el Cantón de Atenas MUNICIPALIDAD DE ATENAS Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de Atenas La Municipalidad de Atenas comunica que al no presentarse objeciones ni observaciones al proyecto de "Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de Atenas", el Concejo Municipal de Atenas acordó aprobar mediante el acuerdo número N°11 de la sesión N°220 del 06 febrero del dos mil veintitrés, oficio del Concejo Municipal N°149-2023, para que entren a regir a partir de la presente publicación: "Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de Atenas". Dada la entrada en vigor de la reforma a la Ley 8839, varias Municipalidades incluyendo a Atenas prepararon este reglamento. En el presente reglamento se definen las multas de las infracciones graves y leves que se realizarían a los ciudadanos que incumplan el reglamento.

La Municipalidad de Atenas, en uso de las facultades conferidas en el Artículo 140 incisos 3) y 18) y el Artículo 169 de la Constitución Política de la República de Costa Rica; el Artículo 28 inciso b) de la Ley General de la Administración Pública N.º 6227; los Artículos 60 inciso c) y 69 de la Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554; el Artículo 8 inciso b) de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839; el Artículo 13 inciso c) del Código Municipal N.º 7794; y según acuerdo municipal no, 1 de la Sesión Ordinaria 67-2021, celebrada el 9 de noviembre del 2021.

a. Que el Artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.

b. Que de conformidad con el Artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad la administración de los intereses y servicios locales.

c. Que de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, publicada en La Gaceta N.º 135 del 13 de julio de 2010, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos en su cantón.

d. Que de conformidad con el Código Municipal N.º 7794, el Concejo Municipal puede organizar mediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.

e. Que de conformidad con el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, y el Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios, Decreto Ejecutivo N.º 36093-S, publicado en La Gaceta N.º 158 del 16 de agosto de 2010, las municipalidades deberán dictar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en su cantón.

f. Que el Cantón cuenta con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos como instrumento para la planificación y ejecución de la gestión de los residuos a nivel local y el Plan de Acción para mitigar los Gases de Efecto Invernadero.

g. Que se hace necesario regular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos con el fin de promover la gestión integral de los mismos en el Cantón.

REGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS EN EL CANTÓN DE ATENAS

Considerando:

CAPÍTULO I

Disposiciones Generales

1

El presente reglamente se rige por los siguientes principios:

a. El crecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han proliferado la generación de residuos.

b. La gestión inadecuada de los residuos está ocasionando la contaminación de aguas superficiales, aguas subterráneas, suelos y el aire.

c. En beneficio y protección de la salud pública se hace necesario establecer una serie de regulaciones en cuanto a la gestión de los residuos provenientes de las actividades residenciales, comerciales e Industriales que se llevan a cabo en el Cantón.

d. Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentarla aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje e incursionar en otras formas de valorización de tipo industrial de los residuos.

e. Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de residuos cero.

2

Son principios que inspiran este reglamento y que deben orientar la gestión de la Municipalidad, sus servidores, los munícipes y patentados: la satisfacción del interés público, el servicio de calidad al usuario, la armonización y simplificación de los procedimientos, la flexibilidad, eficacia, trabajo en equipo y el apego a las más estrictas normas de ética, buena fe y probidad en el ejercicio de la función pública, así como el respeto a la dignidad y a los derechos de los ciudadanos y funcionarios, con acato riguroso del principio de legalidad. La gestión municipal tenderá a la satisfacción del interés público, que es su fin último y esencial, aplicando en todo caso los principios y valores que deben regir la gestión de todo funcionario del servicio público: la transparencia, probidad, honestidad, seguridad, justicia, solidaridad, paz, libertad y democracia. En el ejercicio de la función pública, todo funcionario deberá guiar su gestión por los valores y/o principios de lealtad, eficiencia, la probidad y la responsabilidad, así como los principios éticos de respeto, servicio, disciplina, urbanidad y laboriosidad, así como:

a. Igualdad: La igualdad de las personas ante la ley, sin ningún tipo de discriminación, es un derecho fundamental recogido en el Artículo 33 de la Constitución Política y establecido también en el Artículo 24 de la Convención Americana de los Derechos Humanos.

b. Sostenibilidad: Es el desarrollo capaz de satisfacer las necesidades del presente, sin comprometer la capacidad de las futuras generaciones para satisfacer las suyas.

c. Calidad Ambiental: Es un parámetro fundamental de la calidad de vida, ya que ligado a la vida que cada individuo pueda llevar, encuentra su funcionalidad en el propio uso que se haga del ambiente para el propio desarrollo y se estima que el derecho a un ambiente sano y ecológicamente equilibrado implica el correlativo deber de proteger y preservar el medio, mediante el ejercicio racional y el disfrute útil del derecho mismo.

d. Conservación de Opciones: Es el derecho de cada generación a recibir la diversidad de los recursos naturales y el correlativo deber a mantenerlos, lo que implica una e. Conservación de Calidad: Supone el derecho de todas las generaciones a recibir el planeta en condiciones de calidad óptimas y a su vez un correlativo deber de conservarlas y transmitirlas a futuras generaciones para que no la reciban en peores condiciones) f. Conservación de Acceso: Es el derecho de acceso equitativo al legado de las generaciones pasadas y el deber de procurarlo a todos sus miembros.

g. Precautorio o Evitación Prudente: Las Administraciones Públicas tienen la obligación de actuar en protección del derecho de todos al medio ambiente, y es así como se han delineado principios de actuación administrativa propios de la protección del medio ambiente y que particularizan este ámbito.

h. Preventivo: Refiere a la proyección sobre las consecuencias perjudiciales ciertas de algunas actividades y al tratar de evitarlas con anticipación.

i. Publicidad: La Administración tiene el deber de hacer públicas las informaciones de actividades públicas o privadas que tengan relación con el medio ambiente, dado que media un interés público.

j. Restaurabilidad: Este principio se aplica en presencia de la responsabilidad civil por la generación de una lesión, la sanción al responsable puede ser la indemnización de los daños y perjuicios ocasionados (compensación) o la reparación a su estado originario de la situación alterada por la infracción.

k. Lesión por Acción u Omisión: La premisa de que, en materia de derecho ambiental, las lesiones pueden producirse por acción u omisión se desprende de la propia Constitución Política en el Artículo 50.

l. Inoperancia del Silencio Positivo en Materia de Utilización de Recursos Naturales: Es un instrumento propio del derecho administrativo y opera en toda aquella actividad fiscalizadora del Estado, cuando luego de transcurrido un plazo prudente, que en nuestro ordenamiento jurídico es de un mes, salvo norma que disponga plazo contrario, después de presentada la solicitud, la Administración no fiscaliza la actividad, entonces se entiende por otorgada.

m. Participación Ciudadana en los Asuntos Ambientales: Se extrae de los Artículos 27, 30 y 50 de la Constitución Política, por cuanto los ciudadanos tienen derecho al acceso a la información de que se dispone y a la divulgación de ella para la toma de decisiones.

3

Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos que se generan en el Cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud pública y del ambiente. Por lo tanto, establece las normas y procedimientos que regulan la separación, recolección diferenciada, valorización y disposición final de residuos ordinarios provenientes de todas las actividades realizadas por los generadores de residuos del Cantón, de acuerdo con las responsabilidades establecidas en la legislación nacional vigente. [Además, este reglamento se establece como herramienta para implementar el modelo "Soy una persona generadora responsable - Residuos Cero", bajo una lógica de reducción de los residuos que llegan a los rellenos sanitarios y de promoción de la economía circular.]

4

Son objetivos del presente reglamento:

a. Establecer las responsabilidades de los diferentes actores involucrados en la gestión integral de los residuos en el Cantón.

b. Regular la separación, recolección diferenciada, transporte, almacenamiento temporal, valorización, transferencia, tratamiento y disposición final adecuada de los residuos en el Cantón, así como las actividades de aseo urbano.

c. Establecer la reglamentación para la prestación de servicios públicos relacionados con la gestión integral de residuos en el Cantón.

d. Definir y establecer la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de los residuos en el Cantón.

e. Establecer el marco jurídico cantonal para la elaboración, actualización, implementación y monitoreo del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón.

f. Complementar las regulaciones nacionales en material de gestión de residuos.

5

Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Atenas, cualquiera que sea la actividad o el lugar de generación. Este reglamento se rige por lo aquí dispuesto y por la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y los reglamentos que de ella se deriven.

6

Para los efectos de este reglamento se entiende por:

1. Acera: Sección del derecho de vía, ubicada a los extremos de la calzada para el tránsito de peatones.

2. Aguas Pluviales: Aguas provenientes de las lluvias que escurren superficialmente por cunetas o por las alcantarillas.

3. Aguas Servidas: Aguas residuales domésticas y que son el resultado de las actividades cotidianas de las personas. Requieren de sistemas de canalización y del tratamiento debido al cumplimiento con las normativas vigentes. También se les denomina aguas negras o aguas cloacales.

4. Alcaldía Municipal: Órgano administrativo de mayor jerarquía, que ostenta la condición de jefe de las dependencias, vigila, organiza y coordina el funcionamiento de la Municipalidad.

5. Alcantarillado Pluvial: Sistema que colecta y dispone únicamente aguas pluviales. Compuesto por tragantes, pozos, cabezales, tuberías y otros.

6. Almacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos.

7. Bien Inmueble: Es todo terreno con o sin construcciones u obras de infraestructura.

8. Caja de Registro: Caja dentro del sistema de alcantarillado con el objeto de permitir la inspección y limpieza del desagüe y de canalizar las aguas a las tuberías subterráneas.

9. Calzada: Superficie destinada al tránsito vehicular comprendida entre los cordones de caño, cunetas o zanjas de drenaje y es parte de la vía pública.

10. Categoría: Ubicación de una persona contribuyente de acuerdo con la estimación de residuos que genera.

11. Centro de Recuperación de Residuos Valorizables: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables pueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo con su naturaleza para su posterior comercialización. También se le conoce con el nombre de centro de acopio.

12. Colector: es la infraestructura en la que convergen varias tuberías subterráneas, previstas de una tapa de registro con el fin de inspeccionar las tuberías.

13. Compost: Resultado de la descomposición y estabilización por la acción de microorganismos de los residuos orgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.

14. Compostaje: Técnica que permite la descomposición aeróbica de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.

15. Concejo Municipal: Máximo órgano de la Municipalidad el cual está integrado por un cuerpo deliberativo compuesto por regidores y síndicos.

16. Contenedor: Recipiente destinado al almacenamiento temporal de residuos no peligrosos de origen doméstico, comercial o industrial.

17. Contenedor Colectivo: Recipiente de mayor volumen destinado al almacenamiento temporal de los residuos de un grupo de usuarios, ubicado en un punto común para los mismos.

18. La persona contribuyente: Una persona propietaria o la persona poseedora de un inmueble donde la Municipalidad brinde servicios públicos.

19. Cordón y Caño: Desagüe para la evacuación de aguas pluviales provenientes de la calzada, la cual se sitúa paralela entre el borde de esta y la acera o franja verde de la vía.

20. Costo Efectivo: para efectos de este reglamento, el costo efectivo de la obra es la suma del costo de los materiales, la mano de obra, el uso del equipo, así como su depreciación, imprevistos, gastos administrativos y financieros, costo de recolección, disposición y tratamiento de residuos sólidos en caso de requerirse, así como los demás costos directos e indirectos que tengan que ver con la obra, más un diez por ciento (10%) de utilidad para el desarrollo.

21. Cuerpo de Agua: Es todo aquel manantial, río, quebrada, arroyo permanente o no, lago, laguna, embalse natural o artificial, turbera o, pantano de agua dulce.

22. Disposición Final: Ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin.

23. Facilidades Comunales: Área pública prevista para la instalación de edificaciones de uso comunal, ya sea cultural, educativo, sanitario, de seguridad u otro que tenga esa finalidad.

24. Factor de Ponderación: Valor establecido utilizando como referencia la unidad doméstica o habitacional.

25. Fuente de Generación: Lugar donde se generan los residuos.

26. La persona funcionaria: La persona física que, a cambio de una remuneración, presta a la Municipalidad sus servicios materiales, intelectuales o de ambos géneros, de forma personal, subordinada y por cuenta ajena, en virtud de un acto válido y eficaz de nombramiento, mediando contrato de trabajo expreso o implícito, verbal o escrito, individual o colectivo.

27. La persona generadora: La persona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos, a través del desarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de consumo que son de competencia municipal.

28. Gestión Integral de Residuos (GIR): Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para la gestión de los residuos, desde su generación hasta la disposición final.

29. Gestor Autorizado: La persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por el Ministerio de Salud y esta municipalidad.

30. Gran Generador: La persona física o jurídica que produzcan grandes cantidades de residuos. Incluye edificios de apartamentos, condominios, supermercados, locales comerciales, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas.

31. Incentivos: Se refiere al beneficio otorgado a los generadores que contribuyen con una correcta gestión, demostrando minimización y la aplicación de la jerarquización en la gestión integral de los residuos.

32. Infraestructura: Toda obra para el desarrollo y adecuado funcionamiento de una comunidad, tales como: vías públicas (caminos, carreteras, calles, alamedas), alcantarillado pluvial o sanitario, acueductos, electricidad, señalización, etc.

33. La persona inspectora: funcionario competente para la vigilancia, la prevención, el levantamiento y la inspección tanto de campo como tecnológica de las posibles infracciones y sanciones a las leyes y a este reglamento.

34. Lixiviados: Líquido que se forma por la reacción, arrastre o filtrado de los materiales contenidos en los residuos y que contiene en forma disuelta o en suspensión sustancias que pueden infiltrarse en los suelos o escurrirse fuera de los sitios en los que se depositen residuos sólidos y que puede dar lugar a la contaminación del suelo y de cuerpos de agua.

35. Manejo de Residuos: Conjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos que incluye almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos ordinarios, valorizables y no tradicionales que se generan en el Cantón.

36. Municipalidad: La figura jurídica estatal con jurisdicción territorial sobre el Cantón. Le corresponde la administración de los servicios e intereses locales, con el fin de promover el desarrollo integral del Cantón en armonía con el plan nacional de desarrollo.

37. Persona Patentada: Una persona física o jurídica que cuenta con licencia comercial para ejercer actividades lucrativas.

38. Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos (PMGIR): Instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la municipalidad incorporando los diversos actores del Cantón.

39. Persona Poseedora: La persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre un inmueble sin contar con título inscrito en el Registro Público.

40. Producción Más Limpia: Estrategia preventiva integrada que se aplica a los procesos productivos, productos y servicios, a fin de aumentar la eficiencia y reducir los riesgos para los seres humanos y el ambiente.

41. Persona Propietaria: La persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre bienes inmuebles mediante documento público inscrito en el Registro Público.

42. Pymes: Pequeñas y Medianas Empresas.

43. Reciclaje: transformación de los residuos por medio de distintos procesos de valorización que permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su disposición final, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.

44. Recolección: Acción de recolectar los residuos de competencia municipal en las fuentes de generación o recipientes, de acuerdo con lo establecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de tratamiento, o disposición final.

45. Recolección Privada: Todo aquel proceso de recolección que se realice de manera directa entre una persona generadora y un gestor de residuos dentro del territorio del Cantón, sin la participación directa de la Municipalidad en el proceso.

46. Recolección selectiva: Servicio de recolección separada de residuos previamente separados en la fuente que permite que ciertos residuos puedan ser valorizados.

47. Relleno Sanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos que se generan en el Cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.

48. Residuo: Material sólido, semisólido, líquido o gas, cuyo persona generadora o persona poseedora debe o requiere deshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente o, en su defecto, ser manejado por sistemas de disposición final adecuados.

49. Residuo Ordinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas, que tengan características similares a los domiciliarios.

50. Residuo Punzocortante: Todo objeto con capacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre ellos, instrumental médico quirúrgico; artículos de laboratorio, instrumental de odontología, así como artículos de uso general: como bombillos (todo tipo), tubos fluorescentes y todo tipo de grapas y bandas de metal y plástico.

51. Residuo Sólido: Material sólido o semisólido, post consumo cuyo persona generadora o persona poseedora debe o requiere deshacerse de él.

52. Separación de Residuos: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, lo que permite que éstos se dispongan de forma separada, con fines de recolección.

53. Separación en la Fuente: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales valorizables.

54. Servicio de Gestión de Residuos: La gestión de los residuos de competencia municipal incluye principalmente el almacenamiento, recolección, barrido y limpieza de vías y espacios públicos, así como el transporte, transferencia, tratamiento y disposición final de los residuos.

55. Servicios Municipales: Conjunto de servicios de manejo de residuos sólidos, limpieza de vías, mantenimiento de zonas verdes y limpieza de alcantarillado pluvial que presta la Municipalidad.

56. Sistema de Almacenamiento Colectivo: Es un área definida y cerrada, destinada al almacenamiento colectivo temporal de residuos sólidos, a la espera del servicio de recolección.

57. Sujeto Pasivo: Toda persona física o jurídica obligada al cumplimiento de las prestaciones tributarias, en calidad de persona contribuyente, ya sea como persona propietaria o persona poseedora de un terreno al cual se le presta el servicio.

58. Tarifa: Denominación que se le da a la expresión matemática que representa el costo que debe cancelar la persona contribuyente por la prestación efectiva o potencial del servicio público.

59. Tasa del Servicio Público: Tributo cuya obligación tiene como hecho la persona generadora la prestación efectiva o potencial de un servicio público, individualizado en la persona contribuyente y cuyo producto no debe tener un destino ajeno al servicio, razón de ser de la obligación.

60. Tratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánico-biológico, tratamiento térmico, entre otros.

61. Unidad Doméstica o Habitacional: Estructura levantada sobre un inmueble donde habita una persona generadora de residuos.

62. Unidad Servida: Comercio, institución o residencia al cual se le brinda el servicio.

63. Persona usuaria: Tiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios de la GIR.

64. Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.

65. Vertedero: Sitio sin preparación previa, donde se depositan los residuos, sin técnica o mediante técnicas muy rudimentarias y en el que no se ejerce un control adecuado.

66. Vía Pública: Es todo terreno de dominio público y de uso común, que por disposición de la autoridad administrativa se destinare al libre tránsito, de conformidad con las leyes y reglamentos de planificación urbana, además incluye aquel terreno que de hecho se ha destinado al uso público 67. Zona Verde: Terreno público no construido cubierto parcial o totalmente con vegetación (zacate, árboles o arbustos).

Atribuciones y Obligaciones Municipales

CAPÍTULO II

7

Para la implementación de este reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, la Gestión de Saneamiento Ambiental será la entidad municipal responsable de la gestión de los residuos en el Cantón. La administración municipal es responsable de dotar a esta dependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.

8

De conformidad con la legislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión integral de residuos, de las siguientes competencias:

a. Realizar toda acción relativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el Cantón, de acuerdo con el orden de jerarquización establecido en la Ley para la Gestión Integral de Residuos b. Elaborar, aprobar, implementar y actualizar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos del Cantón.

c. Elaborar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en el Cantón y los servicios públicos relacionados, en concordancia con las políticas nacionales afines, incluidos los reglamentos tarifarios relacionados con la gestión integral de residuos.

d. Organizar administrativa y operativamente los servicios públicos de gestión de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua.

e. Aprobar, aplicar y mantener actualizadas las tasas correspondientes a los servicios de gestión integral de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua, definidos en este reglamento.

f. Coordinar con otras autoridades municipales la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal, establecer convenios con otras municipalidades y participar en mancomunidad es para prestar los servicios de gestión integral de residuos en conjunto, ya sea en su totalidad o parcialmente.

g. Concertar pactos, convenios o contratos con personas o entidades para la prestación de servicios de gestión integral de residuos en su totalidad o parcialmente, así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.

h. Acatar los reglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.

i. Aplicar las sanciones por incumplimiento de los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº8839, así como la recaudación de las multas correspondientes, en concordancia con la Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, publicada en La Gaceta Nº265 del 4 de noviembre de 2020.

j. Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.

9

Es atribución y deber de la Gestión de Saneamiento Ambiental, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

a. Planear, diseñar, instrumentar, organizar administrativamente y operar el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, y formular el programa anual del mismo de acuerdo con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos.

b. Observar y vigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.

c. Supervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, ya sea ejecutado por la propia Municipalidad o por concesión, para que el mismo se preste de forma selectiva, accesible, periódica, eficiente y diferenciada, así como asegurar la infraestructura necesaria para brindar los servicios que permitan realizar la gestión integral de los residuos.

d. Establecer e informar a la población sobre las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.

e. Seleccionar la tecnología de tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios de acuerdo con las opciones económica, técnica y ambientalmente más favorable y basada en lo establecido en la legislación nacional, y garantizarla disposición final de los residuos no valorizables generados en el Cantón en un sitio que cuente con los permisos de funcionamiento vigentes.

f. Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal.

g. Vigilar permanentemente la correcta separación de los residuos en las fuentes de generación.

h. Estimular y promover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.

i. Promover que las acciones que formen parte de la gestión integral de residuos se construyan y ejecuten de forma participativa.

j. Tramitar las sanciones correspondientes en caso de incumplimiento del presente reglamento conforme a la legislación vigente, así como realizar la recaudación de las multas correspondientes, en concordancia con la Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal.

k. Elaborar, instrumentar y operar una línea de comunicación con la población, para que se pueda mantener informada sobre cambios o nuevas implementaciones, y para la atención de solicitudes de los usuarios. A través de este sistema se podrán atender y procesar denuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por este reglamento para las autoridades municipales, los habitantes y los visitantes del Cantón, así como hacer solicitudes o consultas relacionadas a los servicios contemplados en este reglamento.

l. Elaborar, instrumentar y operar las campañas de educación y sensibilización ambiental necesarias para la correcta implementación de la gestión integral de los residuos de competencia municipal, incluidas la prevención y minimización de generación de residuos; el acopio, reutilización, recuperación y separación de los residuos valorizables; y la promoción de una cultura de separación de residuos en la fuente y la limpieza de los espacios públicos.

m. Divulgar e informar los alcances de las acciones desarrolladas para la gestión integral de los residuos.

n. Establecer y mantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos del Cantón.

o. Establecer el registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de gestión integral de residuos contemplados en este reglamento.

p. Implementar acciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen, acumulen o quemen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan la libre utilización de estos o perjudiquen la imagen urbana.

q. Prevenir y eliminar los vertederos y botaderos a cielo abierto en el Cantón, así como los acopios no autorizados y los tratamientos inadecuados de residuos, tales como: enterramiento, incineración, depósito en cauces de agua, entre otros.

r. Vigilar permanentemente la no presencia de residuos peligrosos en los residuos de competencia municipal.

s. Avisar a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante la prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.

t. Coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejo especial y peligrosos.

u. Promover el establecimiento de centros de recuperación de residuos valorizables, con especial énfasis en el apoyo a Pymes, Asociaciones Integrales de Desarrollo, Asociaciones sin Fines de Lucro o similares, para su posterior valorización y comercialización.

v. Promover la coordinación y el establecimiento de convenios con empresas, cooperativas y otras organizaciones públicas y privadas, para que se integren en el proceso de gestión de los residuos.

w. Procurar la utilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones y recursos.

x. Mantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su gestión, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y los ordenamientos que de ella emanen.

y. Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.

10

Para el cumplimiento de estas acciones, la Municipalidad garantizará que la Gestión de Saneamiento Ambiental y los departamentos de [Catastro] y [Patentes], así como cualquier otra dirección, departamento u oficina pertinente, cuenten con acceso a una base de datos de la persona contribuyente s completa, actualizada y sistematizada para una eficaz labor de identificación y categorización de generadores.

11

Es atribución y deber del Proceso de Embellecimiento, a través de su personal y en coordinación con otros procesos municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de zonas verdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles y zonas comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIII del presente reglamento.

12

Es atribución y deber del Proceso de Limpieza de Vías, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de vías en las vías públicas del Cantón. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIV del presente reglamento.

13

Es atribución y deber del Proceso de Limpieza de Alcantarillado Pluvial a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza y mantenimiento de alcantarillado pluvial en los lugares donde exista este sistema, así como de cuerpos de agua. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XV del presente reglamento.

Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos

CAPÍTULO III

14

Este plan es el instrumento que orientará las acciones municipales para la gestión integral de residuos en el Cantón. La estrategia del plan será elaborada para un período de veinte años. Los planes de acción deben ser actualizados cada cinco años mediante un proceso participativo y divulgado mediante una audiencia pública de acuerdo con lo descrito en el Artículo 12 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y el Artículo 21 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 37567-S-MINAET-H.

15

El Plan Municipal debe incorporar los elementos establecidos en el Artículo 22 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 37567-S-MINAET-H:

a. Diagnóstico de la situación actual de la gestión de residuos en el Cantón b. Lineamientos estratégicos (alcance, objetivo general, objetivos específicos y plan de acción) c. Plan de monitoreo y control

16

Los objetivos del plan incluyen:

a. Implementar acciones para la gestión integral de residuos en el Cantón.

b. Contribuir con el proceso de educación ambiental en el Cantón.

c. Involucrar a los distritos y comunidades del Cantón en los procesos de gestión de residuos.

d)Garantizar la adecuada separación y valorización de los residuos generados en el Cantón.

d. Mantener un seguimiento, control y evaluación constante y eficiente sobre la ejecución del plan en el Cantón.

17

La Municipalidad pondrá en ejecución, de forma continua, estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para fomentar la cultura de separación en los hogares, comercios, industrias y servicios, la recolección de residuos valorizables, la limpieza de los espacios públicos y la gestión integral de los residuos.

18

De acuerdo con el principio de Participación Ciudadana establecido en el Artículo 5 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y el Artículo 5 del Código Municipal N.º 7794, la Municipalidad garantizará y fomentará el derecho de la ciudadanía del Cantón a participar en forma activa, consciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones tendientes a proteger y mejorar la gestión de los residuos generados. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

a. Consulta pública no vinculante: debe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para que emita su opinión y propuestas con respecto al tema en consulta. Ésta se podrá realizar por medio de una audiencia pública o abriendo un plazo de consulta y observaciones por escrito a dicha propuesta, mediante la publicación de un aviso en el Diario Oficial La Gaceta y en un periódico de circulación nacional. La recepción de observaciones y propuestas se realizará mediante la forma que se indique en dichos avisos. El plazo de la consulta pública será de diez días hábiles.

b. Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico: debe de estar instalado en la Plataforma de Servicios de la Municipalidad o por un medio electrónico que se pondrá a disposición por medio de la página oficial de la Municipalidad.

c. Mesas de trabajo: Con el fin de optimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular iniciativas y maximizar resultados, se podrán convocar mesas de trabajo para efectos de elaborar los instrumentos legales, propuestas técnicas, y análisis de problemáticas concretas, en la búsqueda de soluciones; las cuales serán convocadas y coordinadas por la Municipalidad.

d. Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales. La Municipalidad sistematizará y analizará las observaciones y sugerencias que reciba. Las propuestas que surjan podrán ser incorporadas a las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos de acuerdo con criterios de factibilidad económica, técnica y ambiental.

19

La Municipalidad fomentará el establecimiento de convenios con Pymes, cooperativas y otras organizaciones y/o empresas, para que participen en el proceso de gestión de los residuos y apoyen en el cumplimiento de las funciones establecidas en este reglamento. Para esto se considerará lo establecido en el Artículo 4 inciso f) y Artículo 13 inciso q) del Código Municipal N.º 7794.

Clasificación de los Residuos

CAPÍTULO IV

20

La Municipalidad proveerá la información necesaria para que se puedan separar en la fuente de generación los diferentes tipos de residuos, de conformidad con las necesidades del servicio de recolección y dependiendo de la capacidad que exista para su valorización y disposición final.

21

De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, toda persona generadora tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo con las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final. Durante la generación, separación y almacenamiento, la persona generadora deberá evitar que los residuos se mojen o se mezclen con otros tipos de residuos

22

Corresponde a los residuos que por su condición de reaprovechamiento poseen valor económico residual en relación con el material con el que han sido fabricados, y que deben que deben ser separados y clasificados por persona generadora para su posterior reciclaje y/o comercialización. Los materiales o artículos valorizables deberán ser entregados limpios, secos, de ser posible compactados, libres de líquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos valorizables o de las condiciones para su separación, embalaje y recolección serán comunicadas a través de la página oficial de internet de la Municipalidad. Las categorías que se presentan a continuación establecen los diferentes tipos de residuos valorizables y las excepciones incluidas en estas categorías se definen como "residuos no valorizables", los cuales no pueden mezclarse con los residuos valorizables:

a. Papel y Cartón: Los artículos deben entregarse limpios y secos, sin grasa, sin gomas o resinas, sin grapas o prensas metálicas y sin restos de cinta adhesiva. Las cajas de cartón deben entregarse dobladas y amarradas, y debe evitarse que las mismas se mojen, por lo que deben empacarse en bolsas de plástico. Se excluye de esta clasificación: papel plastificado o con adhesivos, papel químico o de fax, papel carbón, calcomanías, fotografías, papel encerado. Se excluyen de esta clasificación las servilletas, papel higiénico, vajillas desechables de cartón, cartones de huevos, cartones mojados.

b. Vidrio: Botellas y frascos de todos los colores. Los artículos no pueden estar quebrados. Se excluye de esta clasificación: vidrio plano de ventanas o celosías, bombillos, fluorescentes, luces LED o similares, vidrio de automóvil, espejos, objetos de cerámica o porcelana, vidrio refractario, pantallas de artículos electrónicos y termómetros, que se clasifican como Residuos de Manejo Especial o Residuos Peligrosos.

c. Plástico: Corresponde a botellas, galones y bolsas plásticas, siempre que no sean envases de productos peligrosos. Los plásticos valorizables son los denominados PET (Plástico Tipo 1) y HDPE (Plástico Tipo 2). Debido a las fluctuaciones de los mercados que definen las capacidades de valorización de este tipo de materiales, otros tipos de plástico que puedan ser valorizables serán comunicados a través de la página oficial de internet de la Municipalidad o serán recolectados a través de campañas específicas.

d. Metales: Latas de bebidas y de alimentos empacados, hechas a base de aluminio o latón. Se excluye de esta clasificación: papel aluminio.

e. Poli laminados: Todos los envases de productos de larga duración como leche, yogurt, bebidas alcohólicas, jugos y similares, conocidos en el mercado como envases tipo tetrabrik, Tetrapak, Elo Pak o similares.

f. Estereofón: Se considera no valorizable el estereofón de embalaje. Se excluye de esta clasificación el que se use para empaques de comida o vajillas desechables.

23

Corresponde a los residuos de origen tecnológico, especificados en el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos, Decreto Ejecutivo 35933-S, publicado el 5 de mayo de 2010.

24

Se deben clasificar en dos categorías: Residuos No Tradicionales Valorizables (incluye lata, latón, aluminio y otra chatarra metálica) y Residuos No Tradicionales No Valorizables (incluye colchones, muebles, madera, plástico duro, láminas plásticas tragaluz y similares). Los materiales o artículos deberán estar secos, libres de alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Se encuentran definidos como parte de los Residuos de Manejo Especial según el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo N.º 38272-S.

25

Corresponde a residuos del mantenimiento y podas de jardines o zonas verdes e incluye zacate, hojas, tallos y ramas. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos orgánicos tipificados en el Artículo 26 del presente reglamento. El tratamiento final de este tipo de residuos dependerá de las capacidades municipales o locales para gestionarlos adecuadamente. Su manejo ideal es el compostaje, y será responsabilidad absoluta de la persona generadora de este, suministrar un adecuado manejo a este tipo de residuo.

26

Corresponde a residuos de alimentos como frutas, vegetales, verduras, legumbres, cáscaras de huevo y restos de comida cocinada. Incluye servilletas y toallas de papel usadas. Se excluyen de esta clasificación: grasas y aceites en general, los contenidos de las trampas de grasa, los lodos provenientes de tanques sépticos, biodigestores, plantas de tratamiento de aguas o similares, y cualquier otro de los residuos prohibidos en las rutas de recolección que se indican en el Artículo 152 del presente reglamento. En caso de que se establezcan centros de recuperación de residuos orgánicos, estos deben ser empacados según las indicaciones que la Municipalidad establezca y se prohíbe el uso de bolsas plásticas para este fin. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos de jardín tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento. Su manejo ideal es el compostaje y de responsabilidad absoluta del generar disponerlo de manera apropiada.

27

Corresponde a los residuos que, por su reactividad química y sus características tóxicas, explosivas, corrosivas, inflamables, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas, eco tóxicas o de persistencia ambiental, puedan causar daños a la salud o el ambiente. Se definen en el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos, Decreto Ejecutivo N.º 41527 -S-MINAE, publicado el 4 de diciembre de 2018. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad organizará su recolección a través de campañas específicas.

La persona generadora es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos.

28

Corresponde a aquellos residuos que, por su composición, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje, volumen de generación, formas de uso o valor de recuperación, o por una combinación de estos, implican riesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad de los ecosistemas, o bien que presentan beneficios por la reducción de impactos ambientales a través de su valorización. Se definen en el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo N.º 38272-S, publicado el 24 de marzo de 2014. Incluye estereofón, baterías ácidas de plomo (baterías de automóviles y similares), pilas y baterías de uso casero, bombillos, fluorescentes y similares. Este tipo de residuos se rigen bajo el principio de la Responsabilidad Extendida del Productor, quien debe ofrecer opciones para asegurar la recuperación de dichos residuos y reducir así la cantidad que llegue a los sitios de disposición final. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad organizará su recolección a través de campañas específicas. La persona generadora es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos.

29

Se consideran Residuos de Manejo Especial. Para proceder a su correcta eliminación, la persona generadora deberá atender las normas definidas en el Reglamento sobre Llantas de Desecho, Decreto Ejecutivo N.º 33745-S, publicado el 8 de febrero de 2007. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. La persona generadora es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá coordinar campañas específicas de recolección de este tipo de residuos.

30

Corresponde a los residuos que se generan en establecimientos públicos y privados que presten atención a la salud, tales como clínicas y hospitales, consultorios médicos y odontológicos, así como laboratorios clínicos, laboratorios de producción de agentes biológicos, de enseñanza y de investigación, tanto humanos como veterinarios. Se definen el Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infectocontagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines, Decreto Ejecutivo N.º 30965-S, publicado el 17 de diciembre de 2002. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. La persona generadora es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. En el caso de centros de salud que cuenten con métodos de tratamiento para residuos infectocontagiosos autorizados por el Ministerio de Salud que garanticen la eliminación de microorganismos patógenos y cuenten con sistemas de control de la efectividad del proceso, y cuando los residuos se encuentren empacados de forma que garanticen la seguridad del personal de recolección, la Municipalidad podría brindar el servicio de recolección y disposición de dichos residuos como si fueran ordinarios. Lo anterior de acuerdo con los lineamientos establecidos en los Artículos 21 y 26 del Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infectocontagiosos que se Generan en Establecimientos que Presten Atención a la Salud y Afines N.º 30965-S.

31

Corresponde a los residuos de establecimientos farmacéuticos, y en casos incidentales, de otros establecimientos en los que se encuentren medicamentos y materias primas no utilizables, deteriorados, adulterados, falsificados y decomisados, así como de los residuos del proceso de fabricación y de los análisis de control de calidad de estos. Se definen en el Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos, Decreto Ejecutivo N.º 30965-S, publicado el 24 de junio de 2010. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. La persona generadora es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

32

El servicio de gestión municipal de residuos no incluye la recolección de escombros o cualquier otro residuo proveniente de construcciones y demoliciones. La responsabilidad por la gestión de estos residuos corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, conforme a las disposiciones propias del Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado en el Alcance N.º 62 de La Gaceta N.º 54 del 22 de marzo de 2018 y las que se detallan en el Capítulo IX del presente reglamento.

33

Corresponde a trozos de metal de objetos, máquinas o aparatos viejos, que pueden ser transformados en material útil. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. La persona generadora es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

34

Corresponde a los residuos no peligrosos y sin alternativas viables de recuperación que no se incluyen en alguna de las clasificaciones anteriores, así como los tipificados como tales en el Artículo 22 del presente reglamento. Incluye residuos de los servicios sanitarios, del barrido y residuos de tela.

35

La Municipalidad proveerá la gestión sanitaria de animales muertos que se encuentren en la vía o espacios públicos y cuya persona generadora se desconozca. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios con restos de animales.

36

Se prohíbe mezclar residuos ordinarios o de cualquier otro tipo con excretas de animales. La persona propietaria de animales domésticos y mascotas están obligados a recoger las excretas que los mismos generen en la vía pública, espacios públicos o jardines de vecinos, de acuerdo con el Artículo 48 del Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía, Decreto Ejecutivo N.º 31626-S, publicado el 6 de febrero de 2004.

Recolección Diferenciada

CAPÍTULO V

37

Los residuos generados en el territorio del cantón de Atenas sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección de conformidad con el presente reglamento. No obstante, la Municipalidad tiene la potestad de otorgar el derecho de la recolección y valorización a terceros calificados previamente aprobados. En caso de que medie un ingreso económico por la venta de los residuos valorizables, este deberá ser depositado en una cuenta bancaria a nombre de la Municipalidad de Atenas. En virtud de lo anterior, queda absolutamente prohibido que personas ajenas a la entidad recolectora autorizada por la Municipalidad se apropien de los residuos entregados por los generadores para su recolección.

38

La única forma autorizada para la entrega y disposición de residuos de cualquier tipo es la que se detalla en el presente reglamento, por lo tanto, queda absolutamente prohibido entregar los residuos de cualquier categoría a gestores no autorizados por el Ministerio de Salud, y según las estipulaciones del Capítulo VI del presente reglamento.

39

La recolección de los residuos de competencia municipal se clasifica de la manera descrita a continuación. Las actualizaciones o modificaciones de los tipos de servicios indicados en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página oficial de internet de la Municipalidad.

a. Recolección de Residuos Ordinarios: Es la recolección de los residuos clasificados como no valorizables según los Artículos 22 y 34 del presente reglamento.

b. Recolección de Residuos Valorizables: Es la recolección separada de los residuos con capacidad de valorización y/o reutilización. Las categorías de clasificación de residuos valorizables se detallan en el Artículo 22 del presente reglamento. Se incluyen además los residuos electrónicos tipificados en el Artículo 22 del presente reglamento. Además de las rutas de recolección establecidas por la Municipalidad, la persona generadora podrá entregar sus residuos valorizables en centros temporales de recuperación autorizados para llevar a cabo campañas específicas de recolección, en centros de recuperación especializados reconocidos por la Municipalidad o a gestores de residuos autorizados y registrados ante el Ministerio de Salud y que cuenten con la licencia comercial respectiva.

c. Recolección de Residuos Voluminosos o No Tradicionales: Es la recolección de residuos voluminosos dispuestos por la persona propietaria s en forma esporádica, al haber terminado su vida útil. Deben clasificarse en las categorías establecidas en el Artículo 24 del presente reglamento. Incluye la recolección de llantas y neumáticos. Estos residuos deben será cumulados por la persona generadora en su propiedad privada hasta el día que corresponda la recolección por parte de la Municipalidad. La persona generadora se encargará de preparar adecuadamente los residuos para evitar lesiones en los recolectores, tales como eliminación de clavos o bordes filosos. Estos residuos no requieren ser empacados para su recolección. Durante la recolección de residuos no tradicionales no podrán recolectarse residuos ordinarios.

d. Recolección de Residuos de Jardín: Es la recolección de los residuos producto del mantenimiento de zonas verdes, tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento. Deben entregarse empacados en bolsas. Pueden incluirse ramas de un diámetro máximo de 10 centímetros. El máximo de bolsas de este tipo de residuos que puede entregar una persona generadora en una jornada de recolección es de 2 a 3 bolsas como máximo. La Municipalidad recogerá estos residuos en uno o ambos de los días a signados a la recolección de residuos ordinarios o asignará una ruta específica.

e. Recolección de Residuos Orgánicos: Es la recolección de residuos de origen orgánico tipificados en el Artículo 26 del presente reglamento, y que pueden ser empleados para procesos de compostaje y/o aprovechamiento energético en biodigestores. La Municipalidad podrá ofrecer el servicio de recolección y tratamiento de este tipo de residuos una vez que cuente con la tecnología adecuada y los recursos necesarios para su operación. Mientras esto sucede, la persona generadora podrá hacer uso de este tipo de residuos en la fuente de generación para la elaboración de compost casero. Si esto no es posible, deberá disponerlos con los residuos ordinarios no valorizables. Los residuos orgánicos y otros residuos biodegradables, como los de jardín, podrán ser tratados utilizando técnicas de compostaje en la propia fuente degeneración, siempre que el sitio cuente con las condiciones adecuadas y las personas a cargo se encuentren debidamente capacitadas, y que durante el proceso de tratamiento no causen molestias a las personas o daños al ambiente. En caso de que los residuos biodegradables no sean tratados en la fuente deberán ser entregados a la entidad que la Municipalidad designe para su recolección o llevados a un centro de compostaje. Dicho centro deberá cumplir con los requisitos que al respecto establezcan el Ministerio de Salud y la Municipalidad.

f. Recolección de Otros Residuos: Es la recolección de otras categorías de residuos que se podrá realizar en el Cantón, siempre que exista la tecnología y capacidades adecuadas para su gestión.

40

La Municipalidad brindará el servicio de recolección de residuos según las rutas, frecuencia, horarios y sectores comunicados a través de su página oficial de internet y en la Plataforma de Servicios ubicada en el Edificio Municipal, y de otros medios que considere apropiados, estos datos serán actualizados semestralmente. Los diferentes tipos de residuos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo, y bajo un esquema de mejora constante de los servicios de recolección en apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. La persona generadora debe apegarse de manera estricta al programa de recolección establecido y comunicado por la Municipalidad.

Generadores de Residuos

CAPÍTULO VI

41

El conocimiento del presente reglamento es una obligación de todos los generadores del Cantón, por lo que su desconocimiento no podrá ser usado como excusa para omitir las obligaciones respectivas y las sanciones correspondientes.

42

Los generadores de residuos tanto residentes como visitantes en tránsito en el cantón de [Atenas], en condición de personas físicas o jurídicas, están obligados y serán responsables de cumplir las medidas tendientes a evitar, reducir, separar, clasificar, tratar y disponer adecuadamente los residuos para su valorización o disposición final, sin poner en riesgo a la población o al ambiente con dicha gestión y acatando lo estipulado en el presente reglamento.

43

De acuerdo con las condiciones que determine el presente reglamento, los generadores de residuos ordinarios están obligados a cancelar a la Municipalidad, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos, según la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, con el fin de contribuir con un ambiente sano y sostenible.

44

Los generadores en el cantón de [Atenas] se encuentran clasificados de la siguiente manera:

a. Domiciliar: Es toda aquella persona generadora que no exceda el valor de generación per cápita aportado por el estudio de caracterización de residuos más reciente y cuyos residuos se originen en una unidad habitacional. Los residuos generados se clasifican como ordinarios valorizables y no valorizables.

b. Comercial: Es toda aquella persona generadora cuyos residuos provengan de la realización de actividades de venta de bienes o servicios, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.

c. Industrial: es toda aquella persona generadora público o privado que mantiene una actividad productiva o industrial, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.

d. Gran Generador: Se consideran grandes generadores de residuos los edificios de apartamentos, condominios, supermercados, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas. Los residuos pueden estar conformados por residuos ordinarios, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada. Los residuos generados pueden ser ordinarios valorizables y no valorizables.

e. Mixto: Unidad habitacional donde existe una actividad comercial con patente.

45

La Municipalidad velará por que toda entidad del Cantón en donde laboran más de diez personas o que genere calidades o cualidades de residuos diferentes a los de naturaleza domiciliaria, designe a una persona responsable de la gestión diferenciada de los residuos de conformidad con el presente reglamento. La Municipalidad facilitará procesos de capacitación para el personal de estas entidades para una correcta gestión diferenciada de los residuos.

46

Los residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables, deberán ser dispuestos a la espera de la recolección debidamente empacados. No se permite la disposición de residuos sueltos dispuestos en estañones o contenedores similares. Para el empaque de los residuos se deben utilizar exclusivamente bolsas o sacos plásticos que cuenten con las siguientes características:

a. Preferiblemente de material biodegradable.

b. Que permitan su cierre por medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.

c. Resistentes al peso de su contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación propia de la prestación del servicio de recolección.

d. De cualquier color excepto rojo (de uso exclusivo para residuos infectocontagiosos). De preferencia transparentes para los residuos valorizables.

47

Todo persona generadora o persona poseedora de residuos está obligado a seguir las siguientes disposiciones:

a. Evitar la generación de residuos y cuando esto no sea posible, minimizar la cantidad y toxicidad de los residuos a ser generados.

b. Separar y clasificar los residuos desde la fuente de generación, según las categorías indicadas en el Capítulo IV del presente reglamento, con el fin de facilitar su valorización. Se debe evitar al máximo la mezcla de tipos diferentes de residuos.

c. Almacenar temporalmente los residuos generados en su casa o terreno, de tal forma que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o la de otras personas.

d. Gestionar los residuos en forma tal que estos no pongan en peligro la salud o el ambiente, o signifiquen una molestia por malos olores, impactos visuales, ruido, entre otros.

e. Entregar los residuos sujetos a disposición final exclusivamente a un sistema municipal de recolección o a gestores autorizados por el Ministerio de Salud para brindar este servicio, así como vigilar que estos sean gestionados en forma ambiental y sanitariamente segura.

f. Entregar los residuos debidamente empacados en bolsas, de conformidad con el Artículo 46 del presente reglamento. Ninguna de las bolsas o sacos entregados deberá llenarse por encima de tres cuartas partes de su volumen, para que puedan entregarse debidamente cerradas, ni superar un peso de 15 kilogramos, de manera que se respeten condiciones básicas de seguridad ocupacional para el personal a cargo de la recolección, así como la correcta gestión de las bolsas de residuos.

g. Colocar los residuos generados afuera de su propiedad en el horario establecido por la Municipalidad, con no más de 2horas de antelación al horario de funcionamiento de la ruta de recolección, de manera tal que no causen impactos ambientales o de salud.

h. Colocar los residuos en el suelo al frente de su propiedad; en una canasta metálica de baja altura de forma que no puedan ser alcanzados por animales y localizada dentro de la propiedad con acceso desde la vía pública pero nunca en el derecho de vía; o en un sistema de almacenamiento colectivo con acceso desde la vía pública.

i. Velar por la integridad de los empaques de manera tal que no sean abiertos o dañados mientras esperan su recolección. Todo empaque dañado deberá sustituirse a la mayor brevedad posible por el generador. En caso de que los residuos sean esparcidos por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, la persona generadora está en la obligación de recogerlos, empacarlos nuevamente de manera adecuada y colocarlos frente a su propiedad o depositarlos nuevamente en un recipiente que cumpla con lo estipulado en el presente reglamento.

j. No deberán permanecer en vías y sitios públicos bolsas con residuos ordinarios en días y horarios diferentes a los establecidos por el servicio de recolección.

k. Mantener limpios y en condiciones higiénicas los sitios de entrega, las canastas, recipientes, contenedores o bodegas en los cuales se disponen los residuos en espera de su recolección.

l. De conformidad con el Artículo 84 del Código Municipal N.º 7794, las personas físicas o jurídicas, propietarias o poseedoras, por cualquier título, de bienes inmuebles, deberán de cumplir entre otras obligaciones con la remoción de objetos, materiales o similares de las aceras o los predios de su propiedad, que contaminen el ambiente u obstaculicen el paso peatonal, vehicular o escorrentía de las aguas pluviales. Deben garantizar la seguridad, la limpieza y el mantenimiento de propiedades cuando se afecten las vías o propiedades públicas o a terceros relacionados con ello.

m. Evitar la existencia de obstáculos temporales y/o permanentes, incluyendo vehículos estacionados de forma que impidan la accesibilidad de los camiones recolectores, frente a su propiedad o al sistema de almacenamiento colectivo, que dificulten la labor de recolección o que pongan en riesgo la integridad del operario recolector. Dichas conductas se encuentran reguladas en el Artículo 84 y sancionadas según Artículo 85 del Código Municipal N.º 7794. En caso de existir obstáculos ajenos a la Municipalidad que impidan la prestación efectiva del servicio, este se dará por realizado sin responsabilidad para la Municipalidad.

n. Los residuos punzocortantes como vidrio o cerámica provenientes de uso doméstico o particular, sin excepción, deben ser envueltos con papel grueso y debidamente rotulados. En el caso de agujas de uso médico, estas deberán ser entregadas al EBAIS de la localidad según las reglamentaciones para este fin estipuladas. Se deben tomar todas las medidas necesarias para evitar al máximo cualquier tipo de accidente por parte del personal recolector.

o. En caso de que se realicen campañas específicas de recolección de residuos peligrosos, de manejo especial o de cualquier otro tipo, los mismos deben ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en los recipientes adecuados, evitando ocasionar daños a la salud y al ambiente.

p. Una persona generadora no puede colocar los residuos directamente en el camión recolector, esta labor sólo podrá ser efectuada por el personal designado para este fin.

q. Mantener un registro actualizado de la generación y forma de gestión de cada categoría de residuos y reportar a las autoridades competentes sobre su gestión.

r. Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y la gestión integral de los residuos.

48

Si los residuos no fueron recolectados por razones atribuibles al generador, ya sea por entrega tardía, peligrosidad, mezcla de residuos ordinarios con residuos valorizables o voluminosos, separación incorrecta de los residuos valorizables, incumplimiento en el empaque, o por no apegarse a cualquier otra de las disposiciones listadas en el Artículo 47 del presente reglamento, la persona generadora deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y guardarlos dentro de su propiedad, de forma tal que no queden expuestos a la acción de terceros. Podrá disponerlos una vez que se ajusten por completo al presente reglamento, así como al horario establecido para el siguiente servicio de recolección.

49

Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos peligrosos, deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que corresponda. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicha persona generadora y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo peligroso dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos N.º 41527-S-MINAE.

50

Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos de manejo especial, deberán contar con un programa de recuperación, reutilización, reciclaje u otro medio de valorización para los residuos derivados del uso o consumo de sus productos y deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que correspondan. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicha persona generadora y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo de manejo especial dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial N.º 38272-S.

51

Para el otorgamiento de permisos de funcionamiento sanitario que expide el Ministerio de Salud, se deben de elaborar los planes de gestión de residuos, y deben incluir los residuos declarados de peligrosos y de manejo especial, que obligatoriamente deben de separarse de la corriente normal de los residuos.

52

De conformidad con el Artículo 84 inciso f) del Código Municipal N.º 7794, las empresas agrícolas, ganaderas, industriales, comerciales, turísticas o de cualquier otra índole, a las cuales, por la naturaleza o el volumen de sus residuos, el servicio público de recolección y disposición final les resulte insuficiente o inexistente, y los generadores tipificados en el Artículo 44 inciso d) del presente reglamento, tendrán las siguientes obligaciones:

a. Establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.

b. Entregar a la municipalidad un listado de los residuos generados para la verificación de su naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

c. Contar con un sistema de separación, recolección, acumulación y disposición final de residuos, aprobado por el Ministerio de Salud.

d. Almacenar los residuos dentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o comercios, donde deben asegurarse condiciones adecuadas de higiene y seguridad.

e. Gestionar responsablemente los residuos peligrosos, de manejo especial, infectocontagiosos, medicamentos, excretas (contenidos de tanques sépticos), restos humanos y/o animales, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

f. Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y de la gestión integral de los residuos.

g. Realizar las acciones necesarias para que los residuos valorizables que su actividad genere, como materiales de empaque y embalaje, sean separados, almacenados y transportados al sitio de recuperación, tratamiento o disposición final adecuado. Incluye a los importadores, productores de bienes y servicios, comercializadores, distribuidores, y a las instituciones públicas y privadas.

h. En el caso de contratarse un gestor privado de residuos, la persona generadora debe demostrar a solicitud de la Gestión de Saneamiento Ambiental el contrato y los documentos que permitan verificar la entrega de los residuos en un relleno sanitario debidamente autorizado.

53

La Municipalidad no asume la recolección de residuos no valorizables de los generadores comerciales o industriales, en tanto que esos residuos sean materia prima o el resultado de procesos industriales, de manufactura o similares a no ser que se pague un importe adicional a la Municipalidad por el servicio especial de recolección, en caso de que este servicio se encuentre disponible. En el caso de los residuos valorizables, la Municipalidad los recogerá en el horario de recolección fijado para este tipo de generadores.

54

Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de centros comerciales están obligados a clasificar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se expenden, así como de un sistema de almacenamiento colectivo de residuos, siguiendo los lineamientos indicados en el Capítulo VII del presente reglamento. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y que deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

55

Los organizadores de eventos especiales, espectáculos, plazas públicas, conciertos, ferias, turnos, fiestas comunales o patronales o cualquier otra actividad a la que acuda el público de forma masiva dentro del Cantón, deberán presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión Integral de Residuos, que debe ser aprobado por la Gestión de Saneamiento Ambiental, así como cancelar el monto de la tarifa según la clasificación que determine la Municipalidad. El plan de gestión debe incluir un sistema de recolección y almacenamiento de los residuos generados que garantice la recolección selectiva de residuos para su valorización y el correcto tratamiento y disposición final de los residuos no valorizables, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud. Como cualquier generador, deberá cumplir con todas las obligaciones contempladas en este reglamento. Los encargados del evento deben hacerse cargo de mantener el aseo del espacio utilizado para desarrollar la actividad. La Municipalidad se reserva el derecho de realizar inspecciones durante o al finalizar el evento, con el fin de verificar el correcto almacenamiento, separación y entrega para valorización, tratamiento o disposición final de los residuos generados.

56

Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de mercados públicos están obligados a separar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un cubículo y/o de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se expenden. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

57

Los vendedores de puestos estacionarios están obligados a mantener limpia el área que ocupen y el área circundante donde los usuarios pudieran arrojar residuos. Deben contar con un recipiente para la disposición de residuos.

58

Es responsabilidad de todo transeúnte no lanzar sus residuos en vía pública o sitios privados, excepto en lugares donde existan recipientes para tal fin. Debe prevalecer el principio de evitar la generación de residuos.

59

Cualquier persona generadora podrá contratar directamente a una empresa privada para que gestione sus residuos ordinarios, valorizables, orgánicos, de jardín, voluminosos, peligrosos, de manejo especial, de construcción o demolición, o de otros tipos, siempre y cuando el proveedor del servicio esté debidamente inscrito y autorizado por el Ministerio de Salud, según los lineamientos indicados en el Capítulo VIII del presente reglamento. La persona generadora se encuentra en la obligación de presentar ante la Municipalidad un contrato firmado con los gestores de residuos y la documentación necesaria que demuestre que los residuos recolectados van a ser adecuadamente dispuestos en un relleno sanitario, en un centro de recuperación de residuos valorizables o directamente en una industria recicladora, según corresponda. El contar con un contrato firmado con un gestor autorizado no exime a la persona generadora de residuos de separar los residuos según lo establecido en el presente reglamento. En caso de que la persona generadora entregue residuos a personas o entidades no autorizadas, ambas partes, la persona generadora y gestor no autorizado de residuos, asumirán las sanciones que se impongan en la legislación vigente. El uso de un servicio de carácter privado no inhibe el pago por la prestación efectiva y eficiente del servicio público municipal, según se estipula en el Artículo 43 del presente reglamento y en concordancia con el Artículo 83 de Código Municipal N.º 7794.

Sistemas de Almacenamiento Colectivo de Residuos

CAPÍTULO VII

60

El uso de sistemas colectivos de almacenamiento, como contenedores o bodegas, será de uso obligatorio para los generadores que cuenten con los siguientes tipos de propiedades:

a. Condominios y edificios de dos o más pisos.

b. Alamedas y servidumbres.

c. Centros comerciales.

d. Locales comerciales.

e. Las que se ubiquen en callejones o vías angostas donde el ingreso del vehículo recolector resulte difícil o peligroso.

f. Las que se ubiquen en zonas muy empinadas donde se requiera de un esfuerzo extraordinario de los funcionarios de recolección, de un elevado uso del tiempo de la cuadrilla, o que se deba forzar significativamente a los vehículos de recolección.

g. Instituciones públicas.

h. Aquellos establecimientos que generen 250 kilogramos o más de residuos por semana de acuerdo con la categorización tarifaria establecida por la Municipalidad.

61

Las bodegas, contenedores o sistemas destinados para el almacenamiento colectivo de residuos en las propiedades a las que hace referencia el Artículo 60 del presente reglamento, cumplirán, como mínimo, con los siguientes requisitos:

a. Presentar las dimensiones necesarias y suficientes para garantizar la gestión adecuada de los residuos de los generadores que hagan uso de estos, y evitar que se depositen residuos fuera de ellos.

b. Presentar características constructivas óptimas en término de los materiales utilizados, y de las condiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente los residuos, resguardarlos de la lluvia y realizar su debida recolección.

c. Estar ubicados en el sitio que mejor garantice el fácil acceso a los residuos desde la vía pública. Estos sistemas de almacenamiento deben construirse o ubicarse dentro de la propiedad privada y contiguos a la acera, garantizando el acceso directo desde la vía pública. De lo contrario la Municipalidad no brindará el servicio de recolección, de conformidad con lo establecido en el inciso a) del Artículo 154 del presente reglamento.

d. Facilitar su fácil limpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el desarrollo de insectos, roedores, microorganismos o cualquier tipo de plaga. Las aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las aguas residuales de la propiedad.

e. La apertura de las puertas por las que se accede al sistema sebe ser lateral, de forma que no se interrumpa u obstaculice el tránsito por la vía pública en ningún momento, y se debe asegurar que el diseño del sistema sea ergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.

f. Las puertas de acceso a estos sistemas no pueden ser obstaculizadas por portones, vallas o cualquier estructura similar, se debe garantizar el acceso a su contenido en el momento en que se presta el servicio de recolección.

g. Contar con un sistema de seguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al servicio de recolección de residuos.

h. Permanecer cerrados con llave o candado en todo momento excepto el período previo a la recolección según las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.

i. En el caso de uso de contenedores, estos deben estar hechos de materiales duraderos, contar con coberturas superiores que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y puertas frontales que se abran lateralmente para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La profundidad de los contenedores no puede ser mayora 1 metro y se debe asegurar que su diseño sea ergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.

j. La disposición de los residuos no debe representar ninguna molestia para los vecinos o transeúntes, ni tampoco afectaren forma alguna el libre tránsito por las vías públicas y aceras del Cantón o el funcionamiento del alcantarillado pluvial.

62

Cada usuario será responsable de las siguientes acciones:

a. Garantizar el aseo y realizar el mantenimiento del contenedor o bodega.

b. Cumplir con los horarios de recolección programados de forma tal que los residuos sean colocados en un plazo no superior a 2 horas de anticipación.

c. Mantener debidamente cerrado con llave o candado el contenedor o bodega después de cada uso.

d. Abstenerse de colocar residuos sin empacar, bolsas de residuos rotas y/o residuos que se ubiquen fuera del contenedor o bodega, en cuyo caso no se recolectarán dichos residuos.

63

En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante la Unidad Ejecutoria Municipal, a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos cuando el predio los requiera, según las indicaciones de los Artículos 60 y 61 del presente reglamento.

64

El diseño de los sistemas de almacenamiento colectivo debe ser aprobado por el departamento correspondiente de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.

Gestores de Residuos

CAPÍTULO VIII

65

La Municipalidad garantizará que en el Cantón se provea el servicio de gestión de residuos en forma selectiva, accesible, periódica y eficiente para todos los generadores. De la misma manera, promoverá la colocación de sistemas alternativos para la recolección selectiva de residuos valorizables como contenedores o receptores. La Municipalidad podrá realizar la recolección de residuos con su propio equipo y personal, o podrá contratarlos servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

66

Los gestores de residuos en el cantón de Atenas se clasifican de la siguiente manera:

a. Gestores de Residuos Ordinarios: Son aquellos gestores que realizan el manejo de los residuos ordinarios, valorizables y no valorizables, tanto a nivel domiciliar, como comercial, industrial o de grandes generadores.

b. Gestores de Residuos Voluminosos: Son aquellos gestores que realizan el manejo de residuos voluminosos o no tradicionales, o de residuos de construcciones y demoliciones.

c. Gestores de Residuos Electrónicos: Son aquellos gestores especializados en el manejo de residuos electrónicos, según lo dispone el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos N.º 35933-S.

d. Gestores de Residuos de Manejo Especial y/o Peligrosos: Son aquellos gestores especializados en la gestión de residuos de manejo especial y residuos peligrosos, acorde a la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial N.º 38272-S y el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos N.º 41527 -SMINAE.

67

Para la Municipalidad, el gestor autorizado de residuos en el cantón de Atenas es aquella la persona física o jurídica que cumpla con lo siguiente:

a. Contar con un permiso sanitario de funcionamiento y una patente municipal vigente.

i)Contar con un Programa de Gestión de Residuos en su calidad de persona generadora como resultado de su actividad de gestión. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.

b. Estar debidamente inscrito en el Registro de Gestores del Ministerio de Salud.

c. Presentar todos los requisitos anteriores ante la Gestión de Saneamiento Ambiental de la Municipalidad para su registro, control y seguimiento.

68

Los gestores de residuos que realicen actividades de recolección y transporte de residuos a personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, de manera privada, deberán inscribirse ante la Gestión de Saneamiento Ambiental de la Municipalidad como gestores privados de residuos. La inscripción tendrá una validez de hasta doce meses, y se debe aportar la siguiente información:

a. Razón legal de la empresa.

b. Dirección física de la empresa.

c. Cédula Jurídica.

d. Nombre de las personas físicas o jurídicas que utilizan el servicio de recolección privada ofrecido por la empresa gestora en el Cantón, así como la frecuencia y el tipo de residuos gestionados.

e. Tipos de residuos recolectados.

f. Permisos de funcionamiento y patente municipal vigente del cantón donde se ubica físicamente.

g. Copia del Programa de Gestión Integral de Residuos.

h. Copia del contrato, facturas o cualquier otro comprobante de prestación de servicios a una persona física o jurídica, pública o privada que se encuentre dentro del territorio del Cantón.

i. Copia del contrato, facturas o cualquier otro comprobante que demuestre la correcta disposición final de los residuos.

j. Entregar a la municipalidad un listado de los residuos gestionados para la verificación de su naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular. La Municipalidad se reserva el derecho de corroborar la veracidad de la documentación presentada y de solicitar información adicional.

69

La Municipalidad o el recolector autorizado que realice esta función dentro del territorio del Cantón deberá cumplir con las siguientes condiciones:

a. Prestar el servicio de la recolección de residuos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los generadores.

b. Prestar el servicio de recolección según los requerimientos, las especificaciones técnicas y las disposiciones sanitarias estipuladas en la legislación vigente.

c. Garantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección será decidida de común acuerdo con los responsables municipales.

d. El recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue otorgada una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad frente a la persona generadora sigue siendo de la Municipalidad.

e. Contar con los permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud y estar debidamente autorizado por la Municipalidad para realizar funciones de recolección y transporte de residuos.

f. Los funcionarios encargados de la recolección deberán contar en todo momento durante la ejecución de sus labores con el equipo de seguridad ocupacional respectivo.

g. Informar a la Municipalidad sobre la mezcla de residuos peligrosos o residuos de manejo especial con residuos ordinarios por parte de los generadores.

h. En caso de quedar residuos y/o lixiviados esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección o el transporte, el gestor responsable debe recogerlos y depositarlos en el camión recolector y/o realizar la limpieza correspondiente de la vía pública dentro de un período máximo de dos horas.

i. Presentar los informes respectivos a la recolección de los residuos según lo estipulen las regulaciones, contratos y convenios vigentes.

j. En caso de realizar el transporte de residuos peligrosos, el chofer deberá contar con el documento emitido por el Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos (SIGREP), que define la ruta que debe seguir el residuo, para garantizar su trazabilidad.

70

Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos en la vía pública, así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación. En caso de que ocurra algún tipo de derrame, se debe resolver la situación según el inciso h) del Artículo 69 del presente reglamento.

71

Ningún gestor de residuos podrá realizar actividades en el Cantón relacionadas con la recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sin la autorización previa de la Municipalidad para este fin. La Municipalidad realizará las denuncias y gestiones respectivas en caso de que se incumpla con la legislación vigente por parte de los gestores privados de residuos. Toda persona física o jurídica privada que realice las actividades antes citadas sin la autorización e inscripción como gestores privados dentro del territorio del Cantón se considerará como recolector informal y su actividad queda prohibida y sancionada según lo disponen los artículos 48, 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y el Capítulo XX del presente reglamento.

72

Los gestores que posean convenios, contratos o alguna otra forma de asociación remunerada o no con la Municipalidad deberá entregar un informe semestral en donde se indique la cantidad de material recolectado, la forma de ejecución de la recolección, los comprobantes o certificaciones de los procesos de valorización u otra información que sea solicitada por la Municipalidad, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

73

La Municipalidad establecerá mecanismos que permitan el seguimiento, control y verificación del servicio de gestión de residuos, de manera que sea una herramienta ante reclamos de los generadores o ante los organismos fiscalizadores, como el uso de dispositivos de posicionamiento como GPS en los camiones recolectores, entre otros.

74

La Municipalidad podrá cancelar la autorización a los gestores privados para laborar dentro del Cantón si incurren en lo siguiente:

a. No realizar la inscripción o la renovación de la autorización municipal para la gestión de residuos.

b. Morosidad en sus obligaciones obrero-patronales, permisos y servicios municipales o permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud.

c. Incumplir las regulaciones establecidas en este reglamento sobre la gestión de los residuos en alguna de sus etapas.

d. No presentar los informes solicitados por la Municipalidad por más de dos meses desde su solicitud.

e. Recibir más de tres denuncias comprobadas y verificadas de una gestión incorrecta de los residuos, según las normas establecidas en la legislación nacional y en el presente reglamento.

Gestión de los Residuos de Construcción y/o Demolición

CAPÍTULO IX

75

La responsabilidad por la gestión de los residuos provenientes de la construcción y/o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual deberá garantizar su disposición final en un sitio adecuado o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

76

Tanto las personas propietarias, los desarrolladores y constructores de proyectos de obra, y los encargados o representantes durante el proceso de construcción o demolición deben de:

a. Presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de Manejo Especial que se generen en el sitio, que incluya la ruta de transporte desde su origen hacia el destino final.

b. Mantener limpias y libres de material o residuos las aceras, calles, áreas de uso común y lotes baldíos que se encuentren dentro del perímetro del sitio.

c. Separar los residuos generados dentro del sitio según la clasificación indicada en el Capítulo IV del presente reglamento.

d. Contar con un centro de recuperación de residuos dentro del sitio que facilite la gestión integral de los mismos.

e. Contratar los servicios de recolección de residuos de manejo especial y peligrosos generados por el proceso constructivo, exclusivamente con gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

77

Previamente y como requisito de aprobación de la licencia de construcción y/o demolición, el interesado deberá presentar a la Municipalidad el Plan de Gestión Integral de los Residuos generados, o en su defecto el contrato con la empresa que va a realizar la gestión de recolección de este tipo de residuos.

78

El sitio de disposición temporal de residuos en el proceso de construcción debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores, por lo que se prohíbe colocar este tipo de residuos sobre vía pública, aceras o lotes desocupados o no construidos.

79

Los responsables de la generación de residuos de construcción están obligados a presentar la autorización de la persona propietaria de la finca o sitio donde serán dispuestos temporalmente, así como la documentación (facturas, certificados o contratos) que acredite que los residuos producidos en sus obras han sido entregados a una instalación de valorización de residuos o en lugares autorizados por el Ministerio de Salud para la disposición final de los mismos.

80

La Municipalidad podrá establecer un servicio o un sitio de recolección de escombros, según sus capacidades, u otra modalidad de recolección, previa solicitud y pago de una tarifa especial, o autorizar su recolección por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. Los residuos de concreto y cemento no pueden mezclarse con varilla, plásticos, vidrios, tierra u otros materiales.

Centros de Recuperación y Almacenamiento Temporal de Residuos

CAPÍTULO X

81

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales valorizables para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización de los residuos. La Municipalidad promoverá la construcción, manejo y sostenibilidad de este tipo de centros de recuperación en el Cantón. Los centros de recuperación adoptarán el modelo de administración que más convenga a la Municipalidad, pudiendo ser de administración municipal, manejados en conjunto con terceros previamente calificados, manejados bajo una figura de alianza público-privada, como lo indica la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839.

82

Los centros de recuperación tendrán la función de almacenar temporalmente el material valorizable recuperado por el servicio de recolección de residuos valorizables o el material que los generadores del Cantón entreguen directamente en las instalaciones de los centros de recuperación. En estas instalaciones también se llevarán a cabo actividades de clasificación y preparación de los residuos valorizables.

83

La Municipalidad, con el fin de garantizar la gestión ambientalmente adecuada de estos residuos, establecerá alianzas con entidades comunales, asociaciones de desarrollo integral presentes en el cantón, mediante la elaboración de un Convenio mismo que sea de conocimiento del Consejo Municipal y Alcaldía, a fin de garantizar una correcta gestión de estos. Este tipo de actividades deben ser tramitadas dentro del marco del régimen establecido por la Ley de Contratación Administrativa N.º 7494.

84

La Municipalidad trabajará activamente para ampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar, según los avances en la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios en la capacidad municipal para la adecuada gestión de residuos.

85

Los centros de recuperación públicos o privados que se encuentren dentro del territorio del Cantón deberán cumplir con las disposiciones establecidas en el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto Ejecutivo N.º 41052-S, publicado el 8 de marzo de 2018, además de contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente. Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación de estos centros no debe generar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

86

Solamente se permite el des ensamblaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el Ministerio de Salud, y si el uso del suelo es conforme con lo que establece el Plan Regulador Municipal. El almacenamiento y tratamiento de los residuos valorizables no podrá realizarse al aire libre, o sin ningún tipo de mantenimiento preventivo y únicamente se podrá realizar cuando la Municipalidad lo autorice.

87

Todos los centros de recuperación localizados dentro del territorio del Cantón deberán presentar ante la Municipalidad un informe trimestral en donde se indique la generación de residuos valorizables recolectados o recibidos, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

88

La Municipalidad, a través de la Gestión de Saneamiento Ambiental, establecerá un registro de los centros de recuperación de residuos valorizables en el Cantón y fiscalizará su operación en conjunto con el Ministerio de Salud.

89

Queda prohibido el almacenamiento de residuos valorizables en los mismos sitios que los residuos peligrosos o de manejo especial dentro del Cantón.

90

La Municipalidad o entidad encargada de la gestión del centro de recuperación podrá disponer de sus residuos no valorizables únicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. En dichos lugares sólo se deberán depositar aquellos residuos que no pueden ser tratados o valorizados. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

Gestión de Residuos Orgánicos

CAPÍTULO XI

91

Los residuos orgánicos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo y bajo un esquema de mejora constante de los servicios brindados en apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. La persona generadora debe apegarse de manera estricta al programa de gestión establecido y comunicado por la Municipalidad.

92

La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de composteras domésticas de acuerdo con su capacidad financiera, para uso familiar en las viviendas. Para su uso, la persona generadora de residuos orgánicos deberá velar por que el uso de la compostera no afecte la convivencia con sus vecinos. En caso de que la compostera sea facilitada por la Municipalidad, se deberá cumplir con los siguientes lineamientos:

a. Completar una capacitación sobre su adecuado uso, según la técnica designada.

b. Depositar únicamente residuos orgánicos (restos de alimentos crudos o cocidos), restos de poda y similares.

c. Realizar el proceso de compostaje de manera controlada y continua, para la obtención de compost.

  • d)Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no comportables a las composteras.

d. Cumplir con la capacidad establecida por el fabricante.

e. Garantizar su cuido, evitando su deterioro más allá de su uso normal.

93

La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de composteras comunitarias de acuerdo con su capacidad financiera y plan de acción, para los grandes generadores, comunidades organizadas u otros tipos de generadores. Para su uso, los generadores deberán cumplir con los siguientes lineamientos:

a. Contar con espacio adecuado para la instalación del equipo, lo cual debe contemplar la recolección de los lixiviados del proceso para su posterior aprovechamiento, o bien el tratamiento por medio de conexión al sistema de recolección de aguas residuales.

b. Completar una capacitación sobre la adecuada gestión de los residuos orgánicos y de jardín para su compostaje.

c. Los participantes deberán separar los residuos desde la fuente de generación y llevar sus residuos orgánicos y de jardín al compostador previamente picados y escurridos.

d. Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no comportables a las composteras.

e. Velar por su adecuado uso y mantenimiento, respetando los horarios de disposición y las normas de convivencia.

f. Deberá conformarse un comité interno a cargo del manejo de la compostera, que incluya inquilinos, administradores y equipo a cargo del mantenimiento y/o limpieza en el caso de grandes generadores, y líderes y miembros de la comunidad en el caso de comunidades organizadas.

g. Los administradores, líderes comunales o encargados de la compostera comunitaria deberán proveer información adecuada sobre la correcta clasificación de residuos y manejo de los residuos orgánicos y de jardín a cada nuevo inquilino, empleado, vecino o cualquier otro tipo de usuario de la compostera, así como mantener un proceso de información y educación continuas que asegure la correcta gestión de los residuos.

94

Los grandes generadores deberán contar con un espacio destinado para el compostaje doméstico dentro de sus instalaciones, el cual contemple compostar al menos el 50% de su generación total de residuos orgánicos, por medio de compostaje doméstico o compostaje comunitario. Alternativamente, podrán entregar los residuos orgánicos y de jardín a un gestor autorizado de residuos para su compostaje. La implementación de estos espacios de compostaje en propiedades existentes puede llevarse a cabo en un plazo de cinco años a partir de la publicación del presente reglamento.

95

Los nuevos proyectos constructivos correspondientes a grandes generadores deberán incluir los espacios destinados para el compostaje doméstico indicados en el Artículo 94 del presente reglamento, de forma que se puedan gestionar de manera adecuada los residuos orgánicos que se generarán según el número de unidades habitacionales y/o locales comerciales incluidos en la propiedad. En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante la Gestión de Desarrollo Urbano], a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los espacios dedicados al compostaje doméstico de los residuos orgánicos cuando el predio los requiera. El diseño de estos espacios debe ser aprobado por la Gestión de Saneamiento Ambiental de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.

96

La persona generadora podrá utilizar el compost o abono producido en sus jardines, áreas comunes y otros espacios públicos o privados, y este material también podrá ser donado para su utilización en los huertos comunitarios y/o parques del Cantón, con el fin de prevenir el uso de fertilizantes de fuentes químicas. Si se desea sacar provecho económico de este producto, se deberá acoger a la legislación nacional correspondiente.

97

En caso de que el compost deba ser entregado a un gestor autorizado para su transporte, o que sea llevado a un centro de acopio autorizado, debe ser empacado en sacos que permitan el intercambio de aire entre el material y su medio circundante, o en recipientes con tapa que permitan su adecuada gestión. En todo caso, no pueden empacarse en bolsas plásticas.

98

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros, ya sea centralizados o descentralizados, de recuperación y procesamiento de materiales orgánicos y de jardín para su compostaje, o de autorizar a terceros previamente calificados, para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización del producto final. Los materiales orgánicos y de jardín deben ajustarse a las indicaciones de los Artículos 25 y 26 del presente reglamento. Estos centros deberán contar con los permisos correspondientes por parte del Ministerio de Salud, y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

Disposición Final de los Residuos

CAPÍTULO XII

99

Los residuos no valorizables solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que cumplan con lo dispuesto en el Reglamento sobre Rellenos Sanitarios, Decreto Ejecutivo N.º 38928-S, publicado el 14 de noviembre de 2014, y que estén debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

100

El operador del sitio de disposición final debe garantizar su funcionamiento de acuerdo con el permiso extendido para este fin. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las medidas que considere necesarias. Los horarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador y deben ser debidamente comunicados a los generadores y a las autoridades.

101

La Municipalidad tendrá la potestad de realizar la fiscalización del cumplimiento de las condiciones estipuladas en la legislación vigente y podrá realizar las denuncias por incumplimiento ante las autoridades pertinentes.

102

Los residuos peligrosos o de manejo especial, los residuos infectocontagiosos y otros residuos generados en el Cantón podrán ser depositados solamente si se cumple lo establecido en el Artículo 7 del Reglamento sobre Rellenos Sanitarios N.º 38928-S u otra regulación pertinente que se encuentre vigente.

103

La Municipalidad podrá optar por la utilización de alternativas para la disposición final de los residuos, ya sea para su aprovechamiento en la generación de nuevas materias primas, energía o cualquier otra forma que permita una mejor gestión de los residuos. Estas alternativas podrán implementarse en la gestión de los residuos únicamente si se demuestra técnica y financieramente su viabilidad.

104

La Municipalidad deberá contar con un registro estadístico mensual de todos los residuos que se sometan a procesos de valorización, transformación, tratamiento, disposición final u alguna otra forma de gestión. Este registro deberá presentarse por tipo de material, en kilogramos y es responsabilidad de la Gestión de Saneamiento Ambiental.

105

La Municipalidad o la empresa encargada de la disposición final de los residuos deberá presentar un certificado de disposición como respaldo de una adecuada gestión.

106

Todo sitio de disposición final de residuos que no haya sido previamente autorizado será declarado clandestino e inmediatamente clausurado, y como consecuencia se impedirá su utilización y se obligará al responsable al retiro y limpieza de lo depositado, así como la remediación del suelo. La persona física o jurídica responsable será sancionada según lo estipulado en el Artículo 159 inciso a) del presente reglamento, sin perjuicio de otras sanciones y de la indemnización por los trabajos, gastos y daños producidos al municipio y/o terceros.

107

En coordinación con el Proceso de Servicios Generales y otros, deberán levantar un inventario de los sitios de disposición clandestinos, a fin de elaborar las políticas de control y erradicación de estas áreas.

Servicio de Mantenimiento de Zonas Verdes y Espacios Públicos

CAPÍTULO XIII

108

La Municipalidad brindará el servicio de mantenimiento de zonas verdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles o facilidades comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. El servicio de mantenimiento de zonas verdes consiste en barrido, corta de césped, poda de árboles, arbustos y otros tipos de plantas, y recolección de los residuos producto de estas actividades. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

109

El servicio de mantenimiento de zonas verdes se cobrará a cada unidad servida localizada en el distrito que tenga cobertura del servicio. El monto de la tasa por el servicio de mantenimiento de zonas verdes se facturará a la persona propietaria o poseedor, de acuerdo con la cantidad de usuarios ubicados en su propiedad. El servicio de mantenimiento de zonas verdes tiene un cobro colectivo, el cual es determinado por distrito. Por lo tanto, todas las unidades servidas de un mismo distrito tienen asignado el mismo monto para dicha tasa. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y la cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.

Servicio de Limpieza de Vías

CAPÍTULO XIV

110

La Municipalidad brindará el servicio de limpieza de vías en las calles públicas del Cantón donde existan estructuras superficiales de conducción pluvial como cordón de caño, zanjas o cunetas, e incluye el barrido y la recolección de los residuos producto de la limpieza realizada. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

111

El usuario que necesite habilitar el paso sobre el caño deberá colocar una parrilla fijada al suelo con bisagras, de manera que la misma pueda moverse para realizar la labor de limpieza de vías, y que no obstaculice el paso del agua o los residuos por el caño. El tamaño de esta parrilla será del ancho del caño y de una longitud máxima de un metro. Si el área a cubrir es mayor a un metro, se deben colocar varias parillas individuales contiguas. El usuario que disponga de un sistema que habilite el paso sobre el caño y que no se ajuste a estas condiciones, deberá demoler dicha obra. De no cumplir con esta indicación, la Municipalidad procederá a realizar la demolición y trasladará el costo efectivo a la persona propietaria y/o poseedor.

112

Cuando se verifique el incumplimiento de las disposiciones contenidas en el Artículo 111 del presente reglamento, se mantendrá el cobro del servicio de limpieza de vías, por no ser responsabilidad de la Municipalidad la imposibilidad material para poder brindar el servicio.

113

El servicio de limpieza de vías se cobra por metro lineal de frente de la propiedad. En el caso de las servidumbres y similares, la tasa de cobro se calcula por la cantidad de metros lineales de frente del lote que tiene acceso frente a calle pública y se divide de manera proporcional entre las unidades servidas que se encuentran dentro de dicha servidumbre. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y las cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.

Servicio de Limpieza del Alcantarillado Pluvial

CAPÍTULO XV

114

La Municipalidad brindará el servicio de limpieza y mantenimiento de alcantarillado pluvial en los lugares donde exista un sistema que canalice únicamente las aguas pluviales y que cuente con cobertura del servicio. El servicio consiste en la limpieza de pozos (cajas de registro), eliminación de obstrucciones del cuando la limpieza haya obligado a la demolición de alguno de los mismos. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

115

La canalización de las aguas pluviales en el sistema de alcantarillado puede darse de alguna de las siguientes formas:

a. Canalización natural por escorrentía superficial.

b. Canalización por infraestructura gris superficial, compuesta de cordón, caño y cuneta.

c. Canalización subterránea por medio de tubería.

d. Canalización por medio de colectores y cajas de registro.

116

Queda absolutamente prohibido lo siguiente:

a. Depositar aguas servidas al alcantarillado pluvial.

b. Obstaculizar la escorrentía de las aguas con rampas de acceso o similares.

c. Sellar el acceso a cajas de registro.

d. Usar indebidamente las rejillas de las cajas de registro.

117

El servicio de limpieza y mantenimiento del alcantarillado pluvial se cobrará a cada unidad servida localizada en el distrito que tenga cobertura del servicio. El monto de la tasa por este servicio se facturará a la persona propietaria o poseedor, de acuerdo con la cantidad de usuarios ubicados en su propiedad. El servicio de limpieza y mantenimiento del alcantarillado pluvial tiene un cobro colectivo, el cual es determinado por distrito (en los cuales se brinda el servicio). Por lo tanto, todas las unidades servidas de un mismo distrito tienen asignado el mismo monto por dicha tasa. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y la cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.

Tasas por Servicios de Limpieza Municipal

CAPÍTULO XVI

118

La Municipalidad realizará el cobro del servicio de recolección, tratamiento, disposición final y en general por la gestión integral de los residuos, en proporción a la cantidad y calidad de residuos generados. La Municipalidad deberá actualizar las tasas como mínimo una vez al año para los servicios contemplados en este reglamento, con el fin de asegurar su autofinanciamiento y el fortalecimiento de la infraestructura necesaria para brindar un adecuado servicio, tomando en cuenta los costos fijos y variables de la operación, incluyendo la proyección de los costos para el desarrollo y mejoramiento del servicio y las medidas de promoción y educación ambiental necesaria para su sostenibilidad, todo de conformidad con lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal N.º 7794. Dichos ajustes tarifarios deberán realizarse de forma coordinada con el área municipal responsable de la prestación del servicio.

119

La Municipalidad realizará el cobro del servicio para todo predio, conforme al Artículo 83 del Código Municipal N.º 7794 y sus reformas. El cobro de la tasa por este servicio se realizará a la persona propietaria o poseedora, de acuerdo con la cantidad de unidades habitacionales, patentados o entes estatales, ubicados dentro de la propiedad, sin importar si se encuentran en uso o no.

La Gestión Tributaria de la Municipalidad instalará un sistema eficiente de cobro de la tasa por los servicios brindados.

120

Se considera bajo prestación potencial el servicio municipal que se da de forma efectiva en vía pública, pero que no es requerido de forma directa por la persona generadora quien no demuestra interés en el mismo, de acuerdo con el Artículo 83 del Código Municipal N.º 7794. Bajo esta condición, se considera que sigue siendo sujeto pasivo por lo que está obligado a pagarlo.

121

Toda persona generadora debe realizar, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos según el inciso h) del Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, para contribuir con un ambiente sano y sostenible. Todo sujeto pasivo debe cancelar la tarifa por el servicio de gestión de residuos ordinarios o cualquier otro que se le preste, al vencimiento del período correspondiente. La Municipalidad pondrá a disposición de la población diversos medios que faciliten el pago de la tarifa puntualmente.

122

Todo sujeto pasivo que cuente con permiso de construcción vigente deberá cancelar la categoría correspondiente a la infraestructura autorizada. Aunado a esto, se considerará el número de unidades a construir a fin de establecer la cantidad total de tasas sujetas de cobro.

123

En caso de que el pago se realice fuera del término establecido, generará el cobro de los intereses, el cual será fijado según lo dispuesto en los Artículos 78 del Código Municipal N.º 7794 y 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios N.º 4755.

124

Si una actividad patentada cesa sus funciones en un local o propiedad arrendada, le corresponde a la persona propietaria o la persona poseedora comunicar a la Municipalidad sobre dicha situación con el fin de que bajo inspección municipal se le ajuste la tasa por el servicio de gestión de residuos a la categoría comercial e institucional mínima de acuerdo con lo establecido en este reglamento. De no realizarse dicha comunicación, se le continuará cobrando la misma tasa.

125

El cálculo del monto de la tarifa se realizará acorde a lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal N.º 7794 y sus reformas, por lo que se considerará lo siguiente:

a. El costo efectivo del servicio, que incluye el pago de remuneraciones, servicios, materiales y suministros, maquinaria, equipo y mobiliario, todo ello con relación al número de unidades servidas, así como al peso de residuos ordinarios producidos, entre otros costos directos e indirectos.

b. Inversiones futuras necesarias para lograr una gestión integral de residuos en el Cantón.

c. Un 10% sobre los costos directos correspondiente a gastos de administración.

d. Un 10% adicional de utilidad para el desarrollo del servicio.

126

Obtenido el monto anual a recuperar por la suma de los elementos anteriores, se dividirá entre el total de unidades servidas para así determinar el costo anual correspondiente a cada unidad servida en la tarifa residencial. Este dato se divide entre doce para obtener el monto mensual a pagar por unidad servida con tarifa residencial. Para calcular el monto de las otras categorías se debe multiplicar el valor obtenido para la tarifa residencial por el respectivo factor de ponderación.

127

Para calcular o realizar la modificación de tarifas deberán cumplirse las siguientes fases:

a. Elaboración de un registro de unidades servidas, por tipo de categoría de usuario.

b. Elaboración de estudio financiero para el cálculo de las tasas.

c. Presentación ante el Concejo Municipal de las nuevas tasas propuestas.

d. Convocatoria a una audiencia pública no vinculante por parte del Concejo Municipal.

e. Análisis de las observaciones presentadas en la audiencia pública.

f. Aprobación por parte del Concejo Municipal de las nuevas tasas.

g. Publicación de las tasas aprobadas en el Diario Oficial La Gaceta, las cuales entrarán en vigor treinta días después de su publicación.

128

La Municipalidad podrá establecer tarifas diferenciadas por la recolección y disposición final de residuos, según la clasificación de estos, la frecuencia de recolección, el tratamiento que se requiera para cada tipo de residuo, la cantidad generada o el tipo de actividades que realice la persona generadora (industriales, comerciales, de servicios y domiciliares). Las tarifas serán revisadas y actualizadas periódicamente conforme la inflación del país y según los cambios y necesidades del servicio. Los generadores serán informados al menos con dos meses de anticipación de los cambios antes de su entrada en vigor. El modelo para establecer las tarifas será establecido y revisado por la Gestión Financiera de la Municipalidad.

129

La Municipalidad clasificará a los usuarios en categorías, de acuerdo con la actividad a la cual se dediquen y la generación de residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables. Las categorías de cobro se establecerán por medio de los estudios de caracterización de los residuos que la municipalidad realice en todo el Cantón utilizando muestras representativas de generación tanto a nivel residencial, comercial y de grandes generadores. El detalle de los tipos de usuarios que corresponden a cada categoría se encuentra disponible en la página oficial de la Municipalidad.

130

La Municipalidad podrá, a criterio propio de la institución o a solicitud de un interesado, realizar un estudio específico para cualquier usuario del servicio, donde se considere que la cantidad de residuos generados por mes sea diferente a la establecida en el rango de generación donde se clasificó originalmente, lo cual dará fundamento para el cambio automático según el sistema de cobro utilizado por la Municipalidad.

131

La persona generadora que busque una reclasificación deberá demostrar evidencia formal de su generación, haciendo uso del Programa de Residuos por parte de los Generadores, el cual es un requisito requerido para obtener el permiso de funcionamiento del Ministerio de Salud, con histórico de generación de residuos y separación desde la fuente. Deberá presentar registros válidos otorgados por gestores autorizados por el Ministerio de Salud para la recolección y acopio de residuos valorizables. Podrá presentar cualquier otra documentación que demuestre su generación actual de residuos. En caso de que la Municipalidad lo considere necesario para validar la información, se realizará un estudio técnico de pesaje de los residuos sin previo aviso para el generador.

132

Toda persona generadora registrado como la persona contribuyente podrá presentar su respectivo reclamo si considera que la categoría asignada no está acorde con su promedio de generación mensual de residuos ordinarios. Para la presentación de un reclamo de este tipo, el interesado deberá presentar una solicitud en la Plataforma de Servicios en el edificio municipal, mismo lugar donde se debe entregar lo descrito en el Artículo 131 del presente reglamento. La resolución de este tipo de reclamos se considera de tramitación compleja. Recibido el reclamo, la administración municipal contará con el plazo establecido por ley para su resolución.

133

Cada uno de los generadores que sean sujetos a esta tasa serán clasificados en una de las siguientes categorías, basado en la metodología establecida por la Municipalidad.

| Categorías Tarifarias | Peso (kg/semana) | Factor de ponderación | | --- | --- | --- | | Domiciliar | N.A. | 1.0 | | Mixta | hasta 35.0 (entre la vivienda y la actividad comercial) | 1.4 | | Comercial 1 | hasta 35.0 | 2.0 | | Comercial 2 | 35.1 a 95.0 | 3.8 | | Comercial 3 | 95.1 a 250.0 | 9.20 | | Comercial 4 | 250.1 en adelante | 15 | | Institucional 1 | hasta 35.0 (y aquellos que se incluyen específicamente en esta categoría) | 1.5 | | Institucional 2 | 2 35.1 a 250.0 (y que no estén dentro de la categoría institucional 1) | 10 | | Institucional 3 | 250.1 en adelante | 110 |

134

Cada una de las categorías descritas en el artículo anterior contiene los siguientes tipos de generadores:

a. Doméstica Viviendas unifamiliares b. Mixta Unidad habitacional donde exista una actividad comercial con patente c. Comercial 1 | Academia de danza, yoga, pilates/Academia de baile / Academia de artes y similares | Ópticas | | --- | --- | | Acuarios | Parqueos públicos | | Agencia de viajes/agencia de seguros/agencias postales/ agencias de televisión por cable/ agencias en general | Pasamanería/venta de telas | | Alquiler de videos | Pulperías | | Alquileres varios | Reparación de manómetros de oxígeno | | Bazares | Repetidoras de radio y televisión | | Boutiques/Tiendas de venta de ropa y accesorios/Tienda de ropa americana | Salas de exhibición en general | | Canchas de fútbol rápido | Salones de belleza/Centros de estética o spas/barberías/centro de masajes/Baños Sauna | | Cantina (únicamente atención en barra) | Sastrerías/Talleres de costura | | Centro plástico | Servicio de internet (café internet) | | Cerrajerías | Servicios de juegos de video y/o juegos electrónicos | | Ciclos | Servicios privados de transporte de personas (transporte de estudiantes, turismo, etc.) | | Colchonerías | Taller de mecánica automotriz/auto decoración/venta y reparación de llantas y/o baterías/enderezado y pintura/taller de muflas y accesorios/taller de soldadura/taller eléctrico/venta de repuestos automotores/taller de cambio de fibras/taller de precisión | | Compra y venta / casa de empeño | Taller de reparación de electrodomésticos y electrónicos / Talleres de radio y televisión | | Consultorio homeopático | Talleres de calzado | | Consultorio médico/Consultorio odontológico/Consultorio de atención psicológica | Talleres de hojalatería/Talleres de mallas/Talleres de metales/ Talleres de verjas y portones | | Distribuidoras de gas y afines | Talleres de refrigeración industrial | | Estaciones de servicio o gasolineras | Talleres de reparación de motocicletas | | Explotación de minas y tajo (oficinas administrativas) | Venta de acoples y mangueras | | Farmacias | Venta de alfombras y afines | | Floristerías | Venta de artículos de cuero | | Fotocopiadoras | Venta de comida preparada para llevar (sin consumo en sitio) | | Funerarias | Venta de cosméticos y perfumes | | Futbolines | Venta de equipo en general (sonido, médico, entre otros) | | Galería de arte/estudio fotográfico/estudio de audio y video | Venta de muebles/taller de ebanistería/tapicerías | | Gimnasios | Venta de pan y repostería (solo venta) | | Imprentas, litografías, serigrafías e impresión digital | Venta de pañales (pañaleras) | | Joyerías/talleres de joyería | Venta de pintura | | Jugueterías | Venta de productos lácteos | | Laboratorio clínico/laboratorio de imágenes/ Laboratorios dentales | Venta de productos nutricionales | | Lavado de alfombra | Venta de vehículos nuevos o usados | | Lavado de vehículos | Venta de vidrios y acrílicos | | Lavanderías | Venta y/o reparación de celulares y accesorios/Venta y/o reparación de equipos de cómputo | | Librerías | Ventas de chatarra y hierro | | Licorera | Ventas de discos | | Lubricentros y afines | Ventas de equipo para oficina | | Macrobióticas | Ventas de lotería | | Marquetería | Ventas de pisos y cerámicas | | Mesas de pool y billar | Viveros | | Oficinas profesionales/oficinas de envío y recibo de dinero /oficina de diseño y servicio//oficina administrativa/oficina de trámites/oficina de asesoría en ingeniería, asesoría contable, asesoría legal o informática/Oficina de desarrollo de software/oficina de bienes raíces/oficina de archivo de documentos | Zapaterías | d. Comercial 2 | Abastecedores/tienda de abarrotes/minisúper (autoservicio) | Fábrica de papel | | --- | --- | | Agencias bancarias privadas | Fábrica de pastas alimenticias | | Beneficios de café | Fábrica de productos de cerámica | | Bodegas en general | Fábrica de productos plásticos | | Cafeterías | Fábrica de productos químicos | | Carnicerías/Venta de pollo crudo/Venta de huevos/Pescadería | Fábrica de refrescos | | Casas de hospedaje (alquiler de cuartos) | Fábrica de resistencias eléctricas | | Cementerios privados | Fábrica de romanas | | Distribuidoras de artículos varios | Fábrica de ropa | | Empacadoras en general | Fábrica de utensilios de cocina | | Fábrica de artículos de iluminación | Fábrica de vidrios y marcos | | Fábrica de bolsas | Fábrica procesadora de café | | Fábrica de cajas | Fábricas en general | | Fábrica de calzado | Ferreterías | | Fábrica de candelas y parafina | Fábrica de colchones | | Heladerías | Fábrica de confituras en general | | Molinos de maíz | Fábrica de cordones | | Panaderías (con elaboración en el sitio) | Guarderías/kínder/centro de estimulación temprana | | Fábrica de espejos | Primaria o secundaria privada (cada una por aparte, no unidas. No incluye servicios complementarios como soda o centro de fotocopiado) | | Fábrica de espumas y afines | Servicio de hospedaje de personas con un máximo de 49 camas | | Fábrica de hielo | Servicio público de transporte de personas (plantel) | | Fábrica de hilados y tejidos | Soda con venta de comida para consumir en el sitio con máximo 9 mesas | | Fábrica de imágenes y adornos | Venta de jugos y bebidas naturales | | Fábrica de juguetes | Veterinarias | | Fábrica de muebles | | e. Comercial 3 | Bar-restaurante | Salas de eventos especiales | | --- | --- | | Centro de educación superior privado (no incluye servicios complementarios como soda o centro de fotocopiado) | Servicio de hospedaje de personas que tenga entre 50 y 99 camas | | Centros educativos privados que incluyan todos los niveles en una sola instalación (preescolar, primaria y secundaria. No incluye servicios complementarios como soda o centro de fotocopiado) | Tienda o almacén por departamentos | | Centros de servicios médicos privados | Venta de comidas para consumir en el sitio con 10 mesas o más (restaurante, marisquería, pizzería, entre otros) | | Depósitos de materiales | Venta de electrodomésticos, electrónicos y artículos para el hogar | | Fábrica de productos alimenticios | Verdulerías | f. Comercial 4

Centros turísticosSalones de baile
Clubes socialesServicio de hospedaje de personas que tenga más de 100 camas
Fábrica de embutidos y procesadoras de carneSupermercados
Ferias y eventos masivosClínicas y Hospitales Privados

g. Institucional 1

Centros de rehabilitaciónHogares de ancianos
Estaciones de bomberosOficinas públicas del Gobierno Central
Estaciones de Cruz RojaTemplos

h. Institucional 2 | Centros educativos públicos | Oficinas e instalaciones de Acueductos y Alcantarillados | | --- | --- | | Centro de Salud de la Caja Costarricense del Seguro Social | Oficinas e instalaciones de la Compañía Nacional de Fuerza y Luz | | Oficinas de Bancos Estatales | Oficinas e instalaciones del Instituto Costarricense de Electricidad | | Oficinas del Instituto Nacional de Seguros | Centros de educación superior pública | i. Institucional 3 Centros penitenciarios Clínicas y Hospitales de la Caja Costarricense de Seguro Social

135

Cualquier clase nueva de patentado, ente de carácter estatal u otro tipo de organización privada, que apareciera luego de publicado este reglamento, se clasificará de acuerdo con las características de este.

Incentivos

CAPÍTULO XVII

136

De acuerdo a lo establecido en el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, el Artículo 38 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 37567-S-MINAET-H y el Artículo 83 del Código Municipal Nº7794, la Municipalidad podrá promover el establecimiento de incentivos no fiscales, premios o reconocimientos para centros educativos, barrios, comercios, empresas, gestores u organizaciones sociales y ambientales, con el objetivo de estimular la reutilización, separación, recuperación, reducción, aseo y ornato en sus cantones.

137

El objetivo de incentivar a los generadores es fomentar el sentido de corresponsabilidad en la gestión de los residuos, y para que establezcan, ejecuten y mantengan buenas prácticas orientadas hacia una correcta gestión integral de los residuos, por medio de la aplicación de la jerarquización de los residuos y de los conceptos de rechazo, reducción, reutilización y valorización.

138

Los incentivos serán otorgados únicamente a partir de la gestión integral de los residuos ordinarios. Los residuos peligrosos y de manejo especial no se considerarán para este fin y deben ser manejados de acuerdo con lo establecido en la legislación nacional.

139

La Municipalidad desarrollará un protocolo para el otorgamiento de incentivos y reconocimientos para los generadores del Cantón. En dicho protocolo detallará lo siguiente:

a. Para cada tipo de incentivo, los requisitos específicos necesarios para solicitarlos, así como cuáles generadores podrán solicitarlos.

b. Los formularios requeridos para solicitar los incentivos.

c. La validez de cada tipo de incentivo (tendrán fecha de caducidad, para lo cual deberán volverse a solicitar).

d. Inspecciones de verificación por parte de funcionarios municipales.

e. Situaciones bajo las cuales podrá suspenderse el incentivo otorgado.

140

La Municipalidad podrá brindar los siguientes tipos de incentivos:

a. Incentivo No Fiscal: Consiste en un reconocimiento otorgado por la Municipalidad, diferenciado para cada tipo de generador, que garantiza que está implementando buenas prácticas ambientales que contribuyen a la reducción de los residuos. Este incentivo podrá ser solicitado por cualquier persona generadora que cumpla con los requisitos establecidos para recibir este reconocimiento.

b. Campañas de Competencia en Centros Educativos: Consiste en realizar competencias entre centros educativos del Cantón que lleven a cabo proyectos que apoyen la reducción de los residuos generados. Se brindarán premios y reconocimientos con apoyo de empresas privadas que actúen como patrocinadoras.

c. Asignación de Recursos para Comunidades Ejemplares: Consiste en promover las prácticas ejemplares en las comunidades en la gestión integral de residuos, y la asignación de recursos destinados para obras comunales. Se establecerán criterios relacionados con este tema para integrarlos a los ya establecidos para la asignación de dichos recursos. Con esto se busca que las comunidades se organicen a partir de sus Asociaciones de Desarrollo Integral, Asociaciones de Desarrollo Específicas o grupos de vecinos organizados, para lograr implementar proyectos que apoyen la minimización y la gestión adecuada de los residuos generados.

141

La Gestión de Residuos Sólidos, establecerá el procedimiento técnico para la asignación de los incentivos y recursos indicados en el Artículo 140 del presente reglamento, de forma que se corrobore y evalúe la idoneidad de los candidatos y sus propuestas.

142

El otorgamiento del incentivo para los patentados se realiza basado en la actividad realizada por el generador, no en el inmueble ocupado.

143

La Municipalidad podrá hacer anualmente un reconocimiento público a las personas físicas o jurídicas, públicas o privadas que realicen una labor sobresaliente para el mejoramiento de la gestión integral de residuos, la protección del ambiente y el uso de tecnologías limpias en sus procesos productivos, comerciales o residenciales. La Municipalidad comunicará y realizará el reconocimiento mediante los medios de comunicación disponibles.

144

Se podrá realizar un reconocimiento público mediante distintivos a aquellas instituciones, industrias, y comercios que incorporen medidas de jerarquización y separación en la fuente de residuos valorizables, en especial a aquellas entidades que realicen la separación completa de los residuos. Adicionalmente, aquellas entidades que se comprometan a sustituir los plásticos de un solo uso.

Promoción de la Participación Ciudadana

CAPÍTULO XVIII

145

Para fomentar y asegurar la participación de la ciudadanía y de los diferentes sectores interesados en el proceso de gestión integral de residuos, la Municipalidad deberá llevar a cabo una labor de divulgación e información por los mecanismos o medios idóneos, y podrá establecer alianzas con organismos que faciliten la consulta y el acceso a la participación ciudadana. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

a. Consulta pública.

b. Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico.

c. Mesas de trabajo.

d. Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.

146

La Municipalidad promoverá la participación ciudadana en los procesos de gestión integral de residuos, ya sea por medio de la elaboración de actividades de capacitación e información, la solicitud de voluntariado actividades ambientales, la coadministración de puntos estratégicos de recolección a través de Asociaciones de Desarrollo Integral o de otros grupos organizados, o cualquier otra actividad.

147

De acuerdo con los objetivos del presente reglamento, la municipalidad se encargará de fomentar la cultura de separación en los hogares, industrias, comercios y servicios; la limpieza de los espacios públicos, privados y cuerpos de agua; la gestión integral de residuos; la minimización de producción de residuos y la transición hacia residuos cero y economías circulares. La educación ambiental en el Cantón debe ser un proceso permanente que permita informar, capacitar y sensibilizar a las personas sobre los diferentes temas ambientales. Se deben considerar los aspectos culturales y características generales de la población, así como realizar una diferenciación con respecto a la equidad de género.

148

La Municipalidad podrá establecer convenios o alianzas con otras instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales o grupos comunales, para la ejecución continua de estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para los temas estipulados en el Artículo 147 del presente reglamento o cualquier otra temática de relevancia. Estos convenios y alianzas deberán contar con todos los requisitos legales y administrativos vigentes para su debida inscripción y ejecución. Cada convenio será independiente y deberá ser aprobado por la administración municipal antes de su implementación.

149

La Municipalidad podrá realizar ferias, campañas y otro tipo de actividades de proyección, información, capacitación y sensibilización sobre la importancia de la gestión integral de residuos. La Municipalidad será la responsable de la coordinación de dichas actividades, sin embargo, podrá aplicar el Artículo 148 del presente reglamento cuando la actividad lo requiera.

Prohibiciones

CAPÍTULO XIX

150

Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones:

a. Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (alcantarillas, calles, aceras, carreteras, derechos de vía, parques, áreas de juegos infantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad.

b. Colocar en el caño los residuos para ser recolectados por el sistema municipal de recolección.

c. Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo.

d. Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de 2 horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad o fuera del horario de recolección.

e. Disponer los residuos en empaques no autorizados por este reglamento o que se encuentren rotos.

f. Disponer de residuos sin empacar (excepto cuando se trata de residuos voluminosos).

g. No contar con un sistema de almacenamiento colectivo de residuos en el caso de ser una persona generadora que los deba utilizar según se determina en el Artículo 60 del presente reglamento.

h. Remover las bolsas o recipientes contenedores de cualquier tipo de residuo, o extraer el contenido total o parcial de estos recipientes, una vez colocados en el sitio de recolección.

i. Entregar cualquier tipo de residuos a personas físicas o jurídicas, vehículos o lugares no autorizados para la recepción de estos.

j. Transportar y/o arrastrar todo tipo de residuo en carretillo, carreta, vehículos, camiones o cualquier otro artefacto no autorizado, para ser depositados en lugares no autorizados.

k. Gestionar, almacenar, valorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas o en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes y el presente reglamento.

l. Transportar al descubierto residuos biodegradables, que generen polvo o que puedan dejar caer objetos que puedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en concordancia con la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial N.º 9078, publicada el 26 de octubre de 2012.

m. Acumular materiales, escombros de construcción, o cualquier residuo u objeto en la vía pública, en concordancia con el Artículo 47 inciso l) del presente reglamento y en concordancia con el Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado el 22 de marzo de 2018, la Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad N.º 7600, publicada el 29 de mayo de 1996, así como cualquier otra normativa aplicable.

n. En el caso de los residuos líquidos, aguas residuales y lixiviados vertidas a cuerpos de agua naturales, acequias, quebradas, ríos o similares, así como en el alcantarillado pluvial, estos deberán cumplir con los estándares que establece el Reglamento de Vertido y Reúso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo N.º 33601-MINAE-S, publicado el 19 de marzo de 2007, y cualquier otra normativa conexa que al respecto se genere.

151

Se prohíbe entregar en las rutas de recolección diferenciadas para un tipo de residuo (rutas de recolección de residuos ordinarios, rutas de recolección de residuos valorizables, rutas de recolección de residuos voluminosos) o en las campañas de recolección específica, residuos mezclados o contaminados con residuos que pertenezcan a diferentes clasificaciones, según lo dispuesto en el Capítulo IV del presente reglamento.

152

Se prohíbe depositar en cualquiera de las rutas de recolección diferenciada los residuos listados a continuación, y la persona generadora deberá gestionar el tratamiento y la recolección de estos residuos con un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, en coordinación con la Municipalidad:

a. Sustancias líquidas, pastosas, viscosas o excretas.

b. Sustancias explosivas.

c. Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques sépticos. Estos residuos se deben gestionar según lo indicado en el Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos N.º 39316-S, publicado el 2 de noviembre de 2015.

d. Contenidos de las trampas de grasa, o grasas y aceites en general. Con respecto a la recolección de aceites de cocina acumulados para que no lleguen a las cañerías, se deben gestionar según el proceso establecido por la Municipalidad.

e. Residuos peligrosos o de manejo especial, incluyendo baterías de ácido-plomo, pilas, bombillos y fluorescentes.

f. Residuos infectocontagiosos.

g. Residuos electrónicos (para su recolección se podrán organizar campañas o servicios específicos).

h. Residuos de construcción o demolición, incluyendo escombros, piedras, materiales de construcción, residuos de pinturas y sus envases.

i. Animales muertos o partes de ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.

153

Se prohíbe a la entidad recolectora, sea municipal o concesionada, mezclar para su transporte los residuos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada. En caso de ser un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, esto será causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso.

154

Se prohíbe a los recolectores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, realizar las siguientes acciones:

a. Ingresar y circular en predios de propiedad privada o pública con el fin de recoger residuos de cualquier tipo. Los residuos que estén dentro de la propiedad no serán recolectados, aunque no haya cerramientos, como portones o cercas, que impidan el acceso b. Recolectar residuos peligrosos, de manejo especial, infectocontagiosos o medicamentos.

c. Mezclar los residuos valorizables con otros residuos de manera que se produzca contaminación.

d. Dejar residuos esparcidos en vía pública.

e. Comprar, vender o almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.

f. Realizar cualquier acción, práctica u operación con los residuos que deteriore el ambiente y afecte la calidad de los recursos naturales presentes en el Cantón.

g. El lavado y limpieza de vehículos o cualquier recipiente que haya contenido o transportado residuos, en vías y áreas públicas.

h. Que las personas recolectoras de residuos sean estas funcionarios municipales o empresa contratada, reciban cualquier ingreso económico o en especie por la recolección o venta de los residuos ordinarios, valorizables o voluminosos.

Infracciones y Sanciones

CAPÍTULO XX

155

La Municipalidad, en apego a sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio natural, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente equilibrado.

156

De conformidad con la Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo.

157

Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las siguientes:

a. Gestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.

b. Mezclar residuos ordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y demás ordenamientos que de ella deriven.

c. Comprar, vender y almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.

d. Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.

e. Transportar residuos peligrosos sin la autorización correspondiente.

158

Sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base, de acuerdo con el Artículo 2 de la Ley que crea el Concepto Salario Base para Delitos Especiales del Código Penal N.º 7337, y con el pago del daño ambiental.

159

Se consideran infracciones graves las siguientes:

a. Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado, nacientes, cauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad privada no autorizada para tales fines.

b. Comprar, vender, almacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.

c. Recolectar de la vía pública residuos valorizables ilícitamente.

d. Brindar de forma ilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y disposición de residuos.

160

Las infracciones graves serán sancionadas con ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, sin perjuicio de la obligación del infractor de compensar y reparar el daño ambiental, así como el pago correspondiente a los costos en los que haya incurrido la Municipalidad. En el caso de los incisos a) y d) Artículo 159 del presente reglamento, las sanciones se aplicarán tanto a los dueños registrales de los predios donde se permita la quema de residuos, como a las personas que promuevan o contraten la quema o disposición ilegal de residuos. En el caso inciso b) del Artículo 159 del presente reglamento, la primera multa a aplicar será de cinco veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, y en caso de que ocurra reincidencia, la multa a aplicar será de ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad. Si la persona que realiza la infracción no es dueña de una propiedad o vehículo, se le referirá al Ministerio Público con ayuda de la Fuerza Pública para que se le procese por flagrancia.

161

Se consideran infracciones leves las que cometa quien gestione los residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones municipales sobre el servicio de gestión integral de residuos estipuladas en el presente reglamento.

162

Las infracciones leves serán sancionadas con cinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada. Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.

163

Se considera infractor a toda persona mayor de edad que cometa cualquiera de las infracciones descritas en los Artículos 157, 159 y 161 del presente reglamento. En contraposición, cualquier persona, física o jurídica podrá presentar denuncias por violaciones a este reglamento ante la Plataforma de Servicios de la Municipalidad, dirigidas a la Gestión de Saneamiento Ambiental.

164

Cuando se presuma daño ambiental o ante las infracciones descritas en el Artículo 48 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 o en el Artículo 157 del presente reglamento, el Ministerio del Ambiente y Energía, el Ministerio de Salud, las municipalidades o cualquier otra autoridad de policía presentarán la denuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo, el cual deberá conceder audiencia al interesado, de conformidad con lo establecido en la Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554 y el reglamento de procedimiento de dicho Tribunal. Además de los entes citados, cualquier persona, física o jurídica, podrá presentar denuncias al Tribunal Ambiental Administrativo y a las instancias judiciales correspondientes por violaciones a esta ley.

165

A toda aquella persona física o jurídica, acreedora de una sanción por acción o por omisión, por falta leve, falta grave o sujeta al traslado de una denuncia por falta gravísima al Tribunal Ambiental Administrativo, se le deberá respetar el procedimiento administrativo plasmado en el la Ley General de la Administración Pública N.º 6227, en respeto del Principio de Legalidad, donde se derivan el Debido Proceso, Derecho a la Defensa, así como los demás principios descritos en este reglamento y las leyes conexas.

166

Previo a la imposición de estas multas, la Municipalidad deberá de notificar, la persona propietaria o a la persona poseedora de los inmuebles correspondientes, su deber de cumplir tales obligaciones y le otorgará el plazo establecido en el reglamento de administración, fiscalización y cobranza de los artículos 84, 85, 85 bis y 85 ter del Código Municipal N.º 7794. En caso de omisión de apersonarse o ejercer su derecho de defensa, se procederá a imponer la multa correspondiente y la cual se cargará en la misma cuenta donde le cobran los servicios públicos a cada persona contribuyente. En caso de que el infractor no sea un habitante del Cantón, se podrá aplicar la multa a la placa vehicular.

167

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554:

a. Advertencia mediante un comunicado o notificación que existe un reclamo específico.

b. Amonestación acorde con la gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.

c. Restricciones parciales o totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la denuncia.

d. Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos o las patentes de los locales o las empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.

e. Imposición de las medidas compensatorias o estabilizadoras del ambiente o la diversidad biológica.

f. Modificación o demolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.

g. Alternativas de compensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos oficiales en materia ambiental, además trabajar en obras comunales en el área del ambiente.

168

La Municipalidad aplicará rigurosamente los incisos a), b), g), e) e i) del Artículo 156 del Código Municipal N.º 7794 a los funcionarios responsables de trámites y servicios relacionados con el ambiente, en cuanto a sus deberes y responsabilidades; así como los Artículos 157 y 158 en cuanto a las sanciones respectivas; los artículos 159 y 160 sobre el procedimiento obligatorio de sanciones, y el Artículo 52 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839.

169

De conformidad con la Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, cuando el mismo infractor sea sancionado por cometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un año calendario, el Ministerio de Salud o la Municipalidad, de acuerdo con sus competencias, podrán cerrar hasta por tres días los locales comerciales, así como suspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de las infracciones. Adicionalmente a la suspensión o revocatoria de permisos y licencias, la Municipalidad deberá realizar la sanción pecuniaria correspondiente a la infracción. En todo caso se deberá garantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.

170

Los fondos provenientes de las multas que indica el Artículo 25 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, una vez girados por la Tesorería Nacional a la Municipalidad, ingresarán directamente al presupuesto de la Gestión de Residuos y Saneamiento Ambiental con el fin de apoyar la implementación de las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón de Atenas.

Inspecciones

Capítulo XXI

171

De conformidad con la Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, los funcionarios del Ministerio de Salud y municipales, debidamente identificados de acuerdo con sus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de la normativa relativa a la gestión integral de residuos. Para dicho efecto, los inspectores tendrán carácter de autoridad de policía, con fe pública. Durante la inspección, los funcionarios indicados anteriormente tendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios de inspección y podrán hacerse acompañar de las personas expertas que consideren necesarias, así como de la Fuerza Pública, quienes están en la obligación de facilitar toda la colaboración que estos requieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones. En todo caso, la inspección se realizará garantizando el debido proceso. En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, los reglamentos que de ella se deriven, o el presente reglamento, se le notificará al responsable el inicio del procedimiento respectivo, señalando la inconformidad y solicitando su corrección dentro de un plazo de 10 días hábiles.

172

Para la aplicación de las sanciones establecidas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 y en el Capítulo XX del presente reglamento, se debe considerar lo siguiente:

a. Al momento de aplicar la sanción, los inspectores o la autoridad que cada municipalidad determine se encargarán de confeccionar una boleta de infracción que debe consignar el nombre del infractor ya sea la persona física o jurídica; el número de identificación o cédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde se cometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o se cuente con esta; los artículos infringidos y el monto de la multa.

b. La municipalidad podrá documentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de que existan testigos, se consignarán todos los datos relativos a ellos, quienes estarán obligados a suministrar la información que se les solicite. También, se consignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o fotografías.

c. El infractor quedará notificado al momento en que se le entregue la boleta de infracción en donde se aplicará la sanción.

d. La boleta de infracción deberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa establecida por la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.

e. Si la denuncia no es interpuesta por un funcionario municipal, cualquier persona podrá interponerla ante la municipalidad respectiva.

f. De contar únicamente con el número de placa vehicular del infractor, vía convenio con el Instituto Nacional de Seguros (INS), la Municipalidad podrá ejecutar el cobro correspondiente a la multa.

g. Las sanciones por las infracciones a los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 se cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su firmeza, en la municipalidad en cuyo territorio se cometió o en cualquier banco del sistema bancario nacional, con los que cada municipalidad establezca convenios. En caso de incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios equivalentes al promedio simple de las tasas activas de los bancos estatales para créditos del sector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez puntos de la tasa básica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica, según el Artículo 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley N.º 4755, publicada el de 4 de junio de 1971. Lo anterior deberá ser advertido en la boleta de infracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto Nacional de Seguros (INS), las cuales no devengará intereses.

h. Los recursos interpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido en los Artículos 170 y 171 del Código Municipal N.º 7794.

i. Las conductas y omisiones sancionadas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839constituyen sanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán por la autoridad municipal sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental que ocasionen, conforme se indica en esa ley y en el presente reglamento.

j. Los recursos económicos que la Municipalidad recaude por las sanciones impuestas y sus intereses tendrán por destino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos. Estos recursos no serán sujetos de ningún rebajo administrativo.

k. Para la aplicación de cualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido proceso y el derecho de defensa.

173

El funcionario municipal encargado de las inspecciones documentará adecuadamente las denuncias e inspecciones y cuando se detecten incumplimientos procederá a realizar la notificación respectiva al responsable. Este funcionario deberá aportar una copia legible de la notificación practicada y el informe respectivo a la Gestión de Saneamiento Ambiental. Las observaciones que la Municipalidad realice en sus inspecciones o por denuncias, serán canalizadas a través de la [Gestión de Saneamiento Ambiental hacia el o los representantes de la entidad involucrada.

CAPÍTULO XXII

Disposiciones Finales

174

Se declaran de interés público para el Cantón las siguientes políticas, planes y estrategias: la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos; la Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles; el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; el Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos; el Primer Plan Nacional de Compostaje; la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos y la Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Comportables.

175

De conformidad con lo establecido en el Artículo 43 del Código Municipal N.º 7794, este reglamento se somete a consulta pública no vinculante por un lapso de diez días hábiles. Los interesados en hacer oposiciones al mismo deberán dirigir sus planteamientos por escrito, en memorial razonado, ante la Secretaría del Concejo Municipal de la Municipalidad de Atenas. Vencido este plazo, se evaluarán las observaciones recibidas y debidamente se incorporarán las que sean pertinentes y el nuevo texto será sometido a conocimiento del Concejo Municipal.

176

La Municipalidad realizará la publicación de este reglamento en el Diario Oficial La Gaceta una vez que sea aprobado. Cualquier modificación deberá realizarse siguiendo el procedimiento vigente para este fin.

177

Este reglamento regirá la Gestión Integral de Residuos en el Cantón a partir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta. Este Reglamento sustituye y deroga el Reglamento para el Manejo Integral de los Residuos Sólidos el Cantón de Atenas y cualquier otro reglamento emitido con anterioridad sobre gestión de residuos y/o servicios públicos en la Municipalidad de Atenas, así como cualquier otra norma contenida en otro reglamento que lo contradiga.

178

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá seguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.

179

En lo no previsto en el presente reglamento se aplicarán supletoriamente las siguientes normativas de acuerdo al Artículo 7 de la Ley General de la Administración Pública N.º 6227: Constitución Política de Costa Rica, Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, Ley General de Salud N.º 5395, Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554, Código Municipal, N.º 7794, Reglamento General para la Gestión Integral de Residuos N.º 37567-S-MINAET-H, Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios N.º 36093-S, Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos N.º 35933-S, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos N.º 41527-S-MINAE, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial N.º 38272-S, Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines N.º 30965-S, Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos N.º 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho N.º 33745-S, Reglamento sobre Rellenos Sanitarios N.º 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables N.º 41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº39316-S, entre otra legislación relacionada.

Transitorio Único. Para los efectos del Capítulo VII, se otorga un plazo de doce meses a partir de la publicación de este reglamento para que los generadores que estén obligados a construir o realizar mejoras a los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos se ajusten a las disposiciones indicadas en dicho capítulo. Sólo en caso de imposibilidad debidamente demostrada se eximirá del uso obligatorio de estos sistemas.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

      Concept anchorsAnclajes conceptuales

      • Ley 8839 Art. 8
      • Ley 8839 Art. 39
      • Ley 8839 Art. 49
      • Ley 8839 Art. 50
      • Código Municipal 7794 Art. 83
      • Ley Orgánica del Ambiente 7554 Art. 99

      Spanish key termsTérminos clave en español

      News & Updates Noticias y Actualizaciones

      All articles → Todos los artículos →

      Weekly Dispatch Boletín Semanal

      Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

      ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

      One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

      Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
      Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

      Stay Informed Mantente Informado

      Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

      Email Updates Actualizaciones por Correo

      Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

      Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

      WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

      Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

      Join Channel Unirse al Canal
      Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
      🙏