← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
20/10/2006
OutcomeResultado
The co-judge issues a dissenting vote to uphold the claims, annul the acquittal, and order a retrial, holding that wetland drainage does not require a prior decree declaration to constitute a crime.La co-jueza emite voto salvado para acoger los reclamos, anular la sentencia absolutoria y ordenar el reenvío, al considerar que el drenaje de humedales no requiere declaratoria previa por decreto para ser delito.
SummaryResumen
This dissenting opinion addresses the interpretation of Article 90 of the Wildlife Conservation Law, which criminalizes the drainage of wetlands. The dissenting co-judge holds that this criminal provision protects all wetlands, regardless of whether they have been formally declared by executive decree, and is not limited only to those officially delimited under Article 7(h) of the same law. She argues that the latter provision is merely administrative and does not supplement the criminal statute. She also emphasizes that, by mandate of Article 39 of the Organic Environmental Law, wetlands are of public interest and enjoy protection, whether on private or state property, although their declaration as a protected wild area on private land requires prior expropriation or payment under Article 37 of that organic law. The co-judge concludes that the defendant's conduct does constitute a crime, and therefore votes to uphold the claims, annul the acquittal, and order a retrial.Este voto salvado aborda la interpretación del artículo 90 de la Ley de Conservación de Vida Silvestre, que tipifica el delito de drenaje de humedales. La co-jueza disidente sostiene que dicho tipo penal protege todos los humedales, independientemente de que hayan sido declarados formalmente por decreto ejecutivo, y no se limita a aquellos oficialmente delimitados conforme al artículo 7 inciso h) de la misma ley. Argumenta que esta última disposición es meramente administrativa y no complementa el tipo penal. Asimismo, resalta que, por mandato del artículo 39 de la Ley Orgánica del Ambiente, los humedales son de interés público y gozan de protección, estén en propiedad privada o estatal, aunque su declaratoria como área silvestre protegida en fincas particulares requiere previa expropiación o pago según el artículo 37 de dicha ley orgánica. La co-jueza concluye que la conducta del acusado sí constituye delito, por lo que vota por acoger los reclamos, anular la sentencia absolutoria y ordenar el reenvío para una nueva sustanciación.
Key excerptExtracto clave
The criminal offense provided for in Article 90 of the Wildlife Conservation Law is not supplemented by Article 7(h) of the same statute (which in reality simply refers to the administrative duties of the General Directorate of Wildlife of MINAE). In that regard it was stated: "... at no time has the Wildlife Conservation Law or any other law required that, in order for wetlands to be protected, an administrative declaration via decree is necessary. The above because not only would it render environmental protection, and the wildlife species that permanently, seasonally, or occasionally live in wetlands, nugatory, but also because it would entail a total lack of protection of the legal interest." In accordance with the above, I consider that the substantive arguments of the Prosecutor's Office and the Attorney General's Office are receivable, since the conduct attributed to the accused [Name2], and which was held to be proven in the judgment, indeed constitutes the crime provided for in Article 90 of the Wildlife Conservation Law.El tipo penal previsto por el artículo 90 de la Ley de Conservación de Vida Silvestre no está complementado por el numeral 7 inciso h) de la misma norma (que en realidad se refiere simplemente a las obligaciones administrativas de la Dirección General de Vida Silvestre del MINAE). En tal sentido se indicó: "... en ningún momento la Ley de Conservación de Fauna Silvestre ni ninguna otra, ha exigido que para quedar protegidos los humedales, sea necesario la declaratoria administrativa vía decreto. Lo anterior por cuanto no sólo haría nugatoria la protección al medio ambiente, y a las especies de vida silvestre que de modo permanente, por temporada u ocasionalmente viven en los humedales, sino porque ello implicaría una desprotección total al bien jurídico." De acuerdo con lo anterior, estimo que los alegatos de fondo de la Fiscalía y de la Procuraduría General de la República resultan de recibo, por cuanto la conducta que se le atribuye al acusado [Nombre2], y que se tuvo por demostrada en la sentencia, en efecto constituye el delito previsto por el artículo 90 de la Ley de Conservación de Vida Silvestre.
Pull quotesCitas destacadas
"El tipo penal previsto por el artículo 90 de la Ley de Conservación de Vida Silvestre no está complementado por el numeral 7 inciso h) de la misma norma."
"The criminal offense provided for in Article 90 of the Wildlife Conservation Law is not supplemented by Article 7(h) of the same statute."
Considerando único del voto salvado
"El tipo penal previsto por el artículo 90 de la Ley de Conservación de Vida Silvestre no está complementado por el numeral 7 inciso h) de la misma norma."
Considerando único del voto salvado
"En ningún momento la Ley de Conservación de Fauna Silvestre ni ninguna otra, ha exigido que para quedar protegidos los humedales, sea necesario la declaratoria administrativa vía decreto."
"At no time has the Wildlife Conservation Law or any other law required that, in order for wetlands to be protected, an administrative declaration via decree is necessary."
Cita del voto anterior
"En ningún momento la Ley de Conservación de Fauna Silvestre ni ninguna otra, ha exigido que para quedar protegidos los humedales, sea necesario la declaratoria administrativa vía decreto."
Cita del voto anterior
"Los humedales son de interés público, y por ende sujetos de protección."
"Wetlands are of public interest, and therefore subject to protection."
Referencia al artículo 39 LO A
"Los humedales son de interés público, y por ende sujetos de protección."
Referencia al artículo 39 LO A
Full documentDocumento completo
VI.- DISSENTING VOTE OF CO-JUDGE [Name1]. The undersigned judge hereby separates herself from the majority vote (which follows the guidelines developed in the vote of this Court of Cassation No. 2005-461), because contrary to that vote, I rather consider that the correct thesis is the one set forth in vote No. [Telf1], in the sense that the criminal offense provided for by Article 90 of the Wildlife Conservation Law (Ley de Conservación de Vida Silvestre) is not supplemented by subsection 7(h) of the same statute (which actually refers simply to the administrative duties of the General Directorate of Wildlife of MINAE). In this regard, it was stated: "... at no time has the Wildlife Conservation Law or any other law required that, in order for wetlands to be protected, an administrative declaration via decree is necessary. The foregoing because it would not only render the protection of the environment and of the wildlife species that permanently, seasonally, or occasionally live in the wetlands nugatory, but also because it would imply a total lack of protection for the legal interest. Note that subsection 7(h) of the Wildlife Conservation Law establishes that one of the functions of the Ministry of Environment, Energy and Mines is to administer, supervise, and protect wetlands, and subsequently states: "the creation and delimitation of wetlands shall be done by executive decree, according to technical criteria," so there should be no confusion between the protection afforded to wetlands by said law and the subsequent declaration of the same as protected wilderness areas (áreas silvestres protegidas) made by Article 32 of the Organic Environmental Law (Ley Orgánica del Ambiente). In effect, when the Wildlife Conservation Law was published, wetlands were not protected wilderness areas, so its Article 7 sought to formalize state-owned wetlands by means of an executive decree. It is clear that if the State is interested in a property where a wetland exists becoming its property, the expropriation procedure and prior payment must occur. The confusion arises from the fact that the Organic Environmental Law declares all wetlands as protected wilderness areas; such a declaration, on private properties, takes effect only from the moment when—as already indicated—their payment or expropriation has been legally carried out, in accordance with Article 37 of the Organic Environmental Law. However, even when wetlands are located on private property, they are protected, and the crime of draining wetlands may be committed in accordance with the Wildlife Law. It must be remembered that by express provision of Article 39 of the Organic Environmental Law, wetlands are of public interest, and therefore subject to protection. On the other hand, note that Article 7 of the Wildlife Conservation Law is located within Chapter II, entitled “Administrative Organization,” and refers to the functions or powers of the General Directorate of Wildlife, such that it is an article that only establishes the functions of that entity, but is not properly a criminal offense, nor is it the supplement to one. It would have been different if the phrase in question, that is, ‘The creation and re-delimitation of wetlands shall be done by decree, according to technical criteria,’ had been placed after the definition of wetlands in Chapter I, Article 2; or if the criminal offense had included the phrase ‘and other wetlands declared as such by executive decree,’ such that under those conditions in the wording of the criminal offense, there would be no doubt that the legislator's intent was to impose those limitations for the protection of wetlands only on those declared by decree. That is not the purpose of the law, but rather the general protection of wetlands, whether they are on private or state property ...". In accordance with the foregoing, I consider that the substantive arguments of the Public Prosecutor's Office (Fiscalía) and the Office of the Attorney General of the Republic (Procuraduría General de la República) are receivable, because the conduct attributed to the accused [Name2], and which was deemed proven in the judgment, indeed constitutes the crime provided for by Article 90 of the Wildlife Conservation Law. Accordingly, since there is a substantive error on the part of the trial judge, I vote for both claims to be upheld and, by virtue thereof, for the acquittal judgment to be annulled (both in civil and criminal matters), ordering remand for a new proceeding in accordance with Law."
VI.- VOTO SALVADO DE LA CO-JUEZA [Nombre1]. La suscrita juzgadora procede a separarse del voto de mayoría (que sigue los lineamientos desarrollados en el voto de este Tribunal de Casación Nº 2005-461), pues contrario al mismo más bien considero que la tesis correcta es la que se expuso en el voto Nº [Telf1], en el sentido de que el tipo penal previsto por el artículo 90 de la Ley de Conservación de Vida Silvestre no está complementado por el numeral 7 inciso h) de la misma norma (que en realidad se refiere simplemente a las obligaciones administrativas de la Dirección General de Vida Silvestre del MINAE). En tal sentido se indicó: "... en ningún momento la Ley de Conservación de Fauna Silvestre ni ninguna otra, ha exigido que para quedar protegidos los humedales, sea necesario la declaratoria administrativa vía decreto. Lo anterior por cuanto no sólo haría nugatoria la protección al medio ambiente, y a las especies de vida silvestre que de modo permanente, por temporada u ocasionalmente viven en los humedales, sino porque ello implicaría una desprotección total al bien jurídico. Véase que el numeral artículo 7 inciso h) de la Ley de Conservación de Vida Silvestre lo que establece es que una de las funciones del Ministerio el Ambiente Energía y Minas es administrar, supervisar y proteger los humedales y de seguido dice: "la creación y delimitación de los humedales se hará por decreto ejecutivo, según criterios técnicos.", de tal modo que no debe existir confusión entre la protección que da a los humedales dicha ley y la posterior declaración de los mismos como áreas silvestres protegidas que hizo el artículo 32 de la Ley Orgánica del Ambiente. En efecto, al publicarse la Ley de Conservación de Vida Silvestre, los humedales no eran áreas silvestre protegidas por lo que su artículo 7 pretendía oficializar los humedales de propiedad estatal mediante un decreto ejecutivo. Es claro que sí al Estado le interesa que un inmueble en que existe un humedal, sea de sus propiedad, debe darse el procedimiento de declara todos los humedales como áreas silvestres protegidas, tal declaratoria, en fincas particulares, rige solo a partir del momento en que se haya efectuado – como ya se indicó - legalmente su pago o expropiación, de acuerdo con el artículo 37 de la Ley Orgánica del Ambiente. Sin embargo, aún cuando los humedales se encuentre en propiedad privada, están protegidos pudiendo llegar a configurarse el delito de drenaje de humedales conforme a la Ley de Vida Silvestre. Debe recordarse que por expresa disposición del artículo 39 de la Ley Orgánica del Ambiente, los humedales son de interés público, y por ende sujetos de protección. Por otro lado, véase que el artículo 7 de la Ley de Conservación de Vida Silvestre se ubica dentro del capítulo II, denominado “De la Organización Administrativa” y está referido a las funciones o competencias de la Dirección General de Vida Silvestre, de tal modo que es un artículo que únicamente establece las funciones de ese ente, pero no es propiamente un tipo penal, ni es el complemento de alguno. Hubiese sido distinto si la frase en cuestión; esto es, “ La creación y relimitación de humedales, se hará por decreto ,según criterios técnicos”, se hubiese ubicado luego de la definición de humedales en el capítulo I, artículo 2; o bien si el tipo penal hubiese comprendido la frase "y los demás humedales declarados así por decreto ejecutivo", de tal modo que ante esas condiciones en la redacción del tipo penal no habría duda de que la intención del legislador era imponer esas limitaciones para la protección de los humedales únicamente sobre los declarados por vía de decreto. Esa no es el propósito de la ley, sino la protección en general de los humedales sea que se encuentren en propiedad privada o estatal ...". De acuerdo con lo anterior, estimo que los alegatos de fondo de la Fiscalía y de la Procuraduría General de la República resultan de recibo, por cuanto la conducta que se le atribuye al acusado [Nombre2], y que se tuvo por demostrada en la sentencia, en efecto constituye el delito previsto por el artículo 90 de la Ley de Conservación de Vida Silvestre. Conforme a ello, al existir un error sustantivo de parte de la jueza de mérito, voto para que se acojan ambos reclamos y, en virtud de ello, se anule la sentencia absolutoria (tanto en lo civil como en lo penal), ordenándose el reenvío para una nueva sustanciación conforme a Derecho."
Document not found. Documento no encontrado.