Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 23 · 05/06/2023

Integrated Waste Management Regulation for the Canton of San Pablo de HerediaReglamento para la Gestión Integral de Residuos en el Cantón de San Pablo de Heredia

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This municipal regulation establishes the legal framework for integrated solid waste management in the canton of San Pablo, in compliance with Law 8839 and its executive decree. It defines the responsibilities of the Municipality, waste generators (residential, commercial, industrial), and authorized waste managers. It mandates source separation, sets waste categories (recyclables, organics, hazardous, special management, bulky, construction, electronic), and specifies differentiated collection procedures. It incorporates citizen participation mechanisms, environmental education, incentives, and a system of administrative sanctions (minor, serious, very serious). It also regulates differentiated fee collection, recovery centers, home and community composting, and the prohibition of single-use plastics, repealing all previous municipal regulations on the matter.Este reglamento municipal establece el marco normativo para la gestión integral de residuos sólidos en el cantón de San Pablo, en cumplimiento de la Ley 8839 y su reglamento ejecutivo. Define las responsabilidades de la Municipalidad, los generadores (domiciliares, comerciales, industriales) y los gestores autorizados. Detalla la obligatoriedad de la separación en la fuente, las categorías de residuos (valorizables, orgánicos, peligrosos, de manejo especial, voluminosos, de construcción, electrónicos) y los procedimientos de recolección diferenciada. Incorpora mecanismos de participación ciudadana, educación ambiental, incentivos y un sistema de sanciones administrativas (leves, graves, gravísimas). También regula el cobro de tasas diferenciadas, los centros de recuperación, el compostaje doméstico y comunitario, y la prohibición de plásticos de un solo uso, derogando toda normativa municipal anterior en la materia.

Key excerptExtracto clave

Article 17- Mandatory Waste Separation. In accordance with Article 39 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, every generator has the obligation to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and proper final disposal. Article 33- Ownership of Waste. Waste generated in the territory of the Canton of San Pablo, whether recoverable or non-recoverable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment the users of the public service place or deliver the waste for collection, in accordance with this regulation. Article 135- Absolute Prohibitions. It is absolutely prohibited for waste generators, whether individuals or legal entities, public or private, or any other person, to perform the following actions: a) Deposit waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, vacant land, lots or plots, ruined buildings, public roads, public sites (...) or any other site, public or private, that has not been authorized for that purpose by the Municipality.Artículo 17º- Obligatoriedad de la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final. Artículo 33º-Propiedad de los Residuos. Los residuos generados en el territorio del Cantón de San Pablo, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección, de conformidad con el presente reglamento. Artículo 135º-Prohibiciones Absolutas. Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones: a) Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (...) o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Los residuos generados en el territorio del Cantón de San Pablo, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección."

    "Waste generated in the territory of the Canton of San Pablo, whether recoverable or non-recoverable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment users of the public service place or deliver the waste for collection."

    Considerando 4º y Artículo 33

  • "Los residuos generados en el territorio del Cantón de San Pablo, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección."

    Considerando 4º y Artículo 33

  • "Todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."

    "Every generator has the obligation to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and proper final disposal."

    Artículo 17

  • "Todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."

    Artículo 17

  • "Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos... Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados... o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad."

    "It is absolutely prohibited for waste generators... to deposit waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, vacant land... or any other site, public or private, not authorized for that purpose by the Municipality."

    Artículo 135

  • "Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos... Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados... o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad."

    Artículo 135

Full documentDocumento completo

Articles

throughout the entire text - Complete Text of Regulation 23 Regulation for the Integrated Management of Waste in the Canton of San Pablo de Heredia MUNICIPALITY OF SAN PABLO DE HEREDIA MUNICIPAL COUNCIL OF SAN PABLO DE HEREDIA ORDINARY SESSION 23-23 HELD ON THE FIFTH OF JUNE, 2023, STARTING AT EIGHTEEN HOURS AND NINETEEN MINUTES

Official communication MSPH-AM-NI-141-2023, received via email on May 26, 2023, signed by Lic. Bernardo Porras López, Municipal Mayor, providing follow-up to what was requested through agreement CM 76-23 related to the publication of the public consultation for the Integrated Solid Waste Regulation in the canton of San Pablo de Heredia.

THIS MUNICIPAL COUNCIL RESOLVES

I.To deem municipal agreement CM 76-23 fulfilled, since the aforementioned official communication provides the respective documentary proof of compliance.

II.To instruct the Municipal Administration to send the Integrated Solid Waste Regulation in the canton of San Pablo de Heredia for definitive publication in the Official Gazette La Gaceta, which reads as follows:

REGULATION FOR THE INTEGRATED MANAGEMENT OF WASTE IN THE CANTON OF SAN PABLO DE HEREDIA

  1. 1That Article 50 of the Political Constitution provides that it is a duty of the State, including the Municipalities, to guarantee every person the right to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty to guarantee, defend, and preserve said right.
  2. 2That in accordance with the use of its legal powers, conferred by Article 169 of the Political Constitution, the municipality is responsible for the administration of local interests and services, Article 8, subsection b of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, Article 28 of the Organic Law of the Environment No. 7554, Article 10, subsection 8, Article 15 of the Urban Planning Law No. 4240, Article 275 of the General Health Law No. 5395, and related regulations, it prepares this regulation for compliance in the canton of San Pablo, province of Heredia.
  3. 3That in accordance with the Municipal Code No. 7794, the Municipal Council may organize, by means of regulation, the provision of municipal public services.
  4. 4That Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 stipulates the responsibility of the Municipalities to guarantee that a waste collection service is provided in their territory in a selective, accessible, periodic, and efficient manner, to promote education and awareness among the canton's inhabitants to foster the culture of separated collection, and to set the rates for solid waste management services.
  5. 5That the canton of San Pablo currently has a Municipal Plan for the Integrated Management of Solid Waste (PMGIRS) as an instrument for planning and executing solid waste management in the canton's territory. Therefore; The Municipal Council, in accordance with the aforementioned powers, agrees to issue the Municipal Regulation for the Integrated Management of Solid Waste of the Canton of San Pablo, province of Heredia.

General Provisions

WHEREAS

Whereas:

CHAPTER ONE

1

This regulation aims to comprehensively regulate the management of solid waste generated from human activities carried out in the canton.

2

The specific objectives of this regulation are as follows:

  • a)Establish the responsibilities of the various actors involved in the integrated management of waste (gestión integral de los residuos) in the Canton.
  • b)Regulate the separation, differentiated collection, transportation, temporary storage, valorization (valorización), transfer, treatment, and adequate final disposal of waste in the Canton, as well as urban sanitation activities.
  • c)Define and establish the institutional and operational structure necessary to fulfill the integrated management of waste in the Canton.
  • d)Complement the current national regulations on solid waste management.
  • e)Promote citizen participation in the actions and payment of the associated costs for the integrated management of waste generated in the canton.
  • f)Collaborate in the generation of environmental education processes related to the protection of natural resources, the integrated management of solid waste, and the responsibility of each inhabitant for a healthy and ecologically balanced environment.
3

This regulation is mandatory for all natural or legal persons, public or private, who generate solid waste and are located within the official territory of the Canton of San Pablo, and for those who are outside the territory but use the treatment or final disposal systems in the canton.

4

For the purposes of this regulation, the following definitions apply:

Sidewalk (Acera): Section of the right-of-way, located at the ends of the roadway for pedestrian transit.

Stormwater (Aguas pluviales): Water from rainfall that runs off superficially through gutters or sewers.

Wastewater (Aguas servidas): Domestic residual water that is the result of people's daily activities. It requires channeling and treatment systems in compliance with current regulations. It is also called black water (aguas negras) or sewage (aguas cloacales).

Municipal Mayor's Office (Alcaldía Municipal): The highest-ranking administrative body, which holds the status of head of the departments, oversees, organizes, and coordinates the operation of the Municipality.

Storm sewer system (Alcantarillado pluvial): System that collects and disposes solely of stormwater. Composed of storm drains (tragantes), manholes (pozos), headwalls (cabezales), pipes, and others.

Storage (Almacenamiento): Action of temporarily retaining waste provided it is delivered to the municipal collection program.

Recovery (Aprovechamiento): Set of actions whose purpose is to maintain materials in economic or commercial cycles, through reuse, remanufacturing, redesign, reprocessing, recycling, and recovery of secondary materials, whereby their economic value is not lost.

Real estate (Bien inmueble): Any land with or without buildings or infrastructure works.

Manhole (Caja de registro): Structure within the sewer system intended to allow the inspection and cleaning of the drain and to channel water into underground pipes.

Roadway (Calzada): Surface intended for vehicular traffic, located between the curbs and gutters (cordones de caño), ditches (cunetas), or drainage ditches (zanjas de drenaje), and is part of the public thoroughfare.

Category (Categoría): Classification of a taxpayer (contribuyente) according to the estimated waste they generate.

Recovery center for recoverable waste (Centro de recuperación de residuos valorizables): A permanent site for the temporary storage of waste for its valorization, where recoverable materials are weighed and can be classified and/or separated according to their nature.

Authority (Competencia): Power to act that is vested in a person or unit in a position within an institution.

Compost (Compost): Result of the decomposition and stabilization through the action of microorganisms of organic waste by composting (compostaje) processes or anaerobic fermentation.

Composting (Compostaje): Technique that allows the decomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a product usable as a soil improver.

Municipal Council (Concejo Municipal): The highest body of the Municipality, which is composed of a deliberative body made up of council members (regidores) and district councilors (síndicos).

Container (Contenedor): Receptacle intended for the temporary deposit of solid waste.

Communal container (Contenedor colectivo): Larger volume receptacle intended for the temporary storage of waste from a group of users, located at a common point for them.

Taxpayer (Contribuyente): Owner or possessor of a property where the Municipality provides public services.

Curb and gutter (Cordón y caño): Drain for the evacuation of stormwater coming from the roadway, which is situated parallel between the edge of the roadway and the sidewalk or green strip of the road.

Effective cost (Costo efectivo): for the purposes of this regulation, the effective cost of the work is the sum of the cost of materials, labor, the use of equipment as well as its depreciation, contingencies, administrative and financial expenses, the cost of collection, disposal, and treatment of solid waste if required, as well as other direct and indirect costs related to the work, plus ten percent (10%) profit for development.

Body of water (Cuerpo de agua): Any spring (manantial), river, stream (quebrada), permanent or non-permanent creek (arroyo), lake, lagoon, natural or artificial reservoir, peat bog (turbera), or freshwater swamp (pantano).

Final disposal (Disposición final): Controlled and environmentally adequate operation of depositing waste in a sanitary landfill (relleno sanitario), according to its nature.

Waste (Desecho): Material that was once used and is no longer functional for the person who acquired it.

Final disposal (Disposición final): Orderly and definitive placement, distribution, and confinement of ordinary waste in a site designed for this purpose.

Community facilities (Facilidades comunales): Public area planned for the installation of buildings for community use, whether cultural, educational, health, security, or other such purposes.

Weighting factor (Factor de ponderación): Value established using the domestic or household unit as a reference.

Generation source (Fuente de generación): Place where waste is generated.

Official (Funcionario): The natural person who, in exchange for remuneration, provides the Municipality with their material, intellectual, or both types of services, in a personal, subordinate manner and on behalf of another, by virtue of a valid and effective act of appointment, mediated by an express or implied, verbal or written, individual or collective employment contract.

Generator (Generador): Natural or legal person, public or private, that produces waste by developing production, agricultural, service, commercialization, or consumption processes.

Integrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos): An articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for waste management, from its generation to its final disposal.

Waste Manager (Gestor): Natural or legal person, public or private, responsible for the total or partial management of waste, authorized as established by Law No. 8839. Within this management are the stages of collection, transportation, stockpiling (acopio), valorization, disassembly, export, treatment, and final disposal.

Large generator (Gran generador): Natural or legal person who produces large quantities of waste. Includes apartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers, educational centers, medical centers, public and private institutions.

Incentives (Incentivos): Refers to the benefit granted to generators who contribute to correct management, demonstrating minimization and the application of the hierarchy in integrated waste management.

Inspector (Inspector): Official also competent for surveillance, prevention, assessment, and inspection, both field and technological, of possible infractions of the laws and this regulation.

Leachate (Lixiviados): Liquid formed by the reaction, dragging, or filtering of materials contained in waste that contains dissolved or suspended substances that can infiltrate soils or run off sites where solid waste is deposited and that may lead to contamination of the soil and bodies of water.

Comprehensive Management (Manejo Integral): Technical and administrative measures to comply with the stipulations of Law No. 8839 and its regulation.

MINAE: Ministry of Environment and Energy.

MINSA: Ministry of Health.

Municipality (Municipalidad): For the purposes of this regulation, whenever indicated, the Municipality shall be understood as the Municipality of Belén.

Obligation (Obligación): Function or group of functions that must be performed by a Unit or public or private, physical or legal entity established in current legislation.

Licensee (Patentado): Natural or legal person who has a commercial license to carry out for-profit activities.

Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos, PMGIR): Instrument that defines the cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions in the area within its jurisdiction. It is the result of a planning process that is preferably prepared in a participatory manner by the municipality, incorporating the various actors of the Canton.

Single-use plastics (Plásticos de un solo uso): Plastic products designed to be discarded after their first use, meaning they can only be used once.

Strategic points (Puntos estratégicos): Sites selected for their geographical, logistical, and administrative characteristics for the placement of specialized containers for the collection of recoverable waste.

PMGIRS: Municipal Plan for the Integrated Management of Solid Waste of the Canton of Belén.

PYMES: Small and medium-sized enterprise.

Recycling (Reciclaje): Transformation of waste through different valorization processes that allow restoring its economic and energy value, thus avoiding its final disposal, provided that this restoration implies savings of energy and raw materials without detriment to health and the environment.

Collection (Recolección): Action of collecting waste under municipal jurisdiction at generation sources or containers, in accordance with the provisions of this regulation, to be transported to transfer stations, treatment facilities, or final disposal.

Private collection (Recolección privada): Any collection process conducted directly between a generator and a waste manager within the territory of the Canton, without the direct participation of the Municipality in the process.

Selective collection (Recolección selectiva): Separate collection service for waste previously separated at the source that allows certain waste to be valorized.

Sanitary landfill (Relleno sanitario): Engineering method for the final disposal of waste generated in the Canton in accordance with the Regulation on Sanitary Landfills.

Waste (Residuo): Solid, semi-solid, liquid, or gaseous material, which its generator or possessor must or needs to dispose of, and which can or must be responsibly valorized or treated or, failing that, managed by adequate final disposal systems.

Solid Waste (Residuos Sólidos): Any object or material in a solid state produced after the manufacture, transformation, or use of consumer goods and subsequently discarded.

Construction and/or demolition waste (Residuo de construcción y/o demolición): Those solid wastes generated in tasks such as: the construction, reconstruction, repair, alteration, expansion, and demolition of buildings, and urbanization works of any nature, whether urban or rural.

Garden waste (Residuo de jardín): Those wastes obtained from pruning and garden maintenance tasks, such as: grass, leaves, branches, flowers, fruits, among others. They can be considered biodegradable waste.

Special management waste (Residuo de manejo especial): Those which, due to their composition, transportation needs, storage conditions, manner of use, or recovery value, or a combination thereof, pose significant risks to health and the systematic degradation of the quality of the ecosystem, and therefore must be removed from the normal waste stream.

Electronic waste (Residuo electrónico): Those wastes derived from electronic devices for both domestic and commercial use, as described in Annex I of the Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste of Costa Rica. Considered part of this waste are the components, sub-assemblies, and consumables that form part of the product.

Non-recoverable waste (Residuo no valorizable): Waste that has no use or recovery value and must be adequately disposed of in a sanitary landfill.

Ordinary Waste (Residuos Ordinarios): Waste of a domestic nature generated in homes and any other source, presenting compositions similar to those from homes. This excludes special management and hazardous waste.

Hazardous Waste (Residuos Peligrosos): Those which, due to their chemical reactivity and their toxic, or which, due to their exposure time, may cause harm to health and the environment.

Sharps waste (Residuo punzo-cortante): Any object capable of piercing and/or cutting tissues, among them, surgical medical instruments; laboratory articles, dental instruments, as well as general use articles such as light bulbs (all types), fluorescent tubes, and all types of staples and metal and plastic bands.

Recoverable waste (Residuo valorizable): Waste that has reuse value or has the potential to be valorized through recycling or composting processes.

Bulky or non-traditional waste (Residuo voluminoso o no tradicional): Those objects sporadically disposed of by their owners, having reached the end of their useful life, which, due to their size, weight, or characteristics, are not suitable for ordinary collection and require a special collection service; such as refrigerators, water heaters, stoves, mattresses, washing machines, or any piece of furniture of similar characteristics.

Shared Responsibility (Responsabilidad Compartida): Integrated waste management is a shared social responsibility, requiring the joint, coordinated, and differentiated participation of all producers, importers, distributors, consumers, and waste managers; both public and private.

Extended Producer Responsibility (Responsabilidad Extendida del Productor): Producers and importers bear the responsibility for the product throughout its entire life cycle, including the post-industrial and post-consumer phases.

Waste separation (Separación de residuos): Procedure by which waste is prevented from being mixed from the generating source, to facilitate the recovery of recoverable materials and prevent their inadequate final disposal.

Separation at the source (Separación en la fuente): Procedure by which waste is prevented from being mixed from the generating source, to facilitate the recovery of recoverable materials.

Waste management service (Servicio de gestión de residuos): The management of waste under municipal jurisdiction primarily includes storage, collection, sweeping and cleaning of roads and public spaces, as well as transportation, transfer, treatment, and final disposal of waste.

Fee (Tarifa): Denomination given to the mathematical expression representing the cost that must be paid by the taxpayer for the effective or potential provision of the public service.

Public service rate (Tasa del servicio público): A levy whose obligation has as its generating event the effective or potential provision of a public service, individualized to the taxpayer, and whose proceeds must not have a destination unrelated to the service, which is the reason for the obligation.

Treatment (Tratamiento): Transformation of waste or specific parts into new products or the change of its characteristics, such as recycling, composting, mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.

Valorization (Valorización): Set of associated actions whose objective is to give added value to waste for production processes through the recovery of materials and/or energy recovery and the rational use of resources.

Open dump (Vertedero): Site without prior preparation, where waste is deposited without technique or through very rudimentary techniques, and where no adequate control is exercised.

Public thoroughfare (Vía pública): Any land of public domain and common use, which by provision of the administrative authority is designated for free transit, in accordance with the laws and urban planning regulations, and also includes land that has in fact been designated for public use.

Obligations and Powers of the Municipality

CHAPTER TWO

5

For the implementation of this regulation and other current national legislation on the matter, the Environmental Management Department (Departamento de Gestión Ambiental) will be the entity responsible for managing the waste generated in the Canton.

The municipal administration shall provide this department with the necessary technical and professional personnel, as well as the adequate budget to fulfill its functions.

6
  • a)The Municipality, in compliance with current legislation related to the Integrated Management of Waste and other municipal services under its jurisdiction, shall coordinate and execute the following actions:

a. Provide the solid waste collection service in a selective, accessible, periodic, efficient, and differentiated manner, as well as the recovery centers (centros de recuperación), with special emphasis on SMEs or social-type organizations, for their subsequent valorization and commercialization.

  • b)Prevent and eliminate open-air dumps and illegal dumping sites (botaderos a cielo abierto) in the canton, unauthorized stockpiles, as well as inadequate waste treatments, such as burial, incineration, deposit in public watercourses, among others. Set the rates for solid waste management services that allow for integrated management of the same.
  • c)Promote training and conduct educational awareness campaigns for the inhabitants of the canton.
  • d)Establish agreements with micro-enterprises, cooperatives, or other organizations and/or local companies, so that they participate in the integrated management of solid waste.
7

The Municipality has the following powers:

  • a)Carry out all actions related to the integrated management of ordinary waste in the Canton, in accordance with the hierarchy established in the Law for Integrated Waste Management No. 8839.
  • b)Establish the minimum parameters necessary to conduct the collection, transportation, valorization, treatment, and final disposal services for waste, whether carried out with municipal human, infrastructure, and technical resources or through the contracting of a third party, as permitted by law.
  • c)Provide the necessary resources for carrying out integrated solid waste management processes in the canton.
  • d)Oversee the integrated solid waste management processes carried out in the canton.
  • e)File complaints for non-compliance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the General Health Law No. 5395, the Organic Law of the Environment No. 7554, the Biodiversity Law No. 7788, or any other related legislation before the competent bodies.
  • f)Carry out information, education, and awareness campaigns on integrated solid waste management in the canton.
  • g)Update the fees for the collection, transportation, valorization, treatment, and final disposal of waste to guarantee the sustainability of the service.
  • h)Formulate and submit agreements with local companies, organized groups, associations, or other public and private entities for the improvement of solid waste management.
8

The Environmental Management Department shall have the following obligations through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its authority, as follows:

  • a)Generate and apply the Municipal Plan for the Integrated Management of Solid Waste of the canton, in accordance with the National Policy for Integrated Waste Management, the Law for Integrated Waste Management, Law No. 8839, and/or its regulation.
  • b)Plan, design, implement, administratively organize, and operate the public service of integrated waste management under municipal jurisdiction, and formulate the annual program for the same in accordance with the Municipal Plan for Integrated Waste Management.
  • c)Oversee all management processes for recoverable waste generated in the canton, whether these be public and/or private.
  • d)Oversee the collection processes for ordinary, hazardous, and special management waste in the canton, in coordination with the Administration of the Municipality.
  • e)Coordinate the technical processes for cleaning the public areas of the canton, in accordance with the contracts that have been awarded.
  • f)Promote the awareness of the canton's inhabitants about the importance of reduction in consumption, reuse, separation, and valorization of waste.
  • g)Coordinate with other units and technical and logistical areas of the Municipality to carry out activities aimed at improving integrated waste management.
  • h)Maintain and update the record of collection of ordinary, commercial, and industrial waste generated in the canton.
  • i)Promote and support local technological, technical, or educational initiatives that allow the reduction and reuse of waste in the canton.
  • j)Encourage and support local initiatives that are friendly to the environment and that promote integrated waste management.
  • k)Process the corresponding sanctions in case of non-compliance with this regulation in accordance with current legislation, as well as collect the corresponding fines.
  • l)Prevent and eliminate open-air dumps and illegal dumping sites in the Canton, as well as unauthorized stockpiles and inadequate waste treatments, such as: burial, incineration, deposit in bodies of water, among others.
9

The Environmental Management Department shall have the following powers through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its authority, as follows:

  • a)Request from all generators, natural or legal, public or private, located within the canton's territory, information regarding the management of ordinary, special, and hazardous waste generated from their activities.
  • b)Coordinate with institutions or bodies internal and external to the Municipality linked to waste management for compliance with this regulation and current national legislation.
  • c)Inform the Directorate of Municipal Services about non-compliance related to the collection, transportation, valorization, and final disposal of waste in the canton.
  • d)Establish the training and awareness strategy regarding integrated waste management in the canton.
  • e)Coordinate inter-institutionally with other environmental management units for training, collaboration, formulation of joint projects, environmental education, and any other process linked to integrated waste management.
  • f)Coordinate with MINSA for compliance with legislation on Integrated Waste Management.
  • g)Verify compliance with the guidelines stipulated in service contracts related to the collection, transportation, valorization, treatment, and final disposal of waste and the cleaning of roads.
  • h)Coordinate joint actions with the Directorate of Municipal Services and the Institutional Communication Unit for the dissemination and execution of collection, awareness, and training campaigns, through the means available to the Municipality.
  • i)Promote the establishment of recovery centers for recoverable waste, with special emphasis on supporting PYMES or social-type organizations, for their subsequent valorization and commercialization.
  • j)Promote coordination and the establishment of agreements with companies, cooperatives, and other public and private organizations, so that they are integrated into the waste management process.
  • k)Maintain detailed data systems that will integrate the Information System on Integrated Waste Management, which will contain information relating to the local situation, inventories of waste generated, the infrastructure available for its management, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and the ordinances emanating from it.
  • l)The other powers granted by this ordinance and applicable legal provisions regarding solid waste management.
10

To fulfill these actions, the Municipality shall guarantee that the Environmental Management Department has access to a complete, updated, and systematized taxpayer database for effective identification and categorization of generators.

Municipal Plan for the Integrated Management of Solid Waste (PMGIRS)

CHAPTER THREE

11

This plan is the instrument that will guide municipal actions for the integrated management of waste in the Canton. The strategy of the plan will be developed for a period of twenty years. The action plans must be updated every five years through a participatory process and disseminated through a public hearing in accordance with what is described in Article 12 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Article 21 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H.

12

The Municipal Plan must incorporate the elements established in Article 22 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H:

  • a)Diagnosis of the current situation of waste management in the Canton b) Strategic guidelines (scope, general objective, specific objectives, and action plan) c) Monitoring and control plan
13

The Municipality shall continuously implement training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton to promote the culture of separation in homes, businesses, industries, and services, the collection of recoverable waste, the cleaning of public spaces, and integrated waste management.

14

In accordance with the principle of Citizen Participation established in Article 5 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Article 5 of the Municipal Code No. 7794, the Municipality shall guarantee and promote the right of the Canton's citizens to participate actively, consciously, informedly, and in an organized manner in decision-making and actions aimed at protecting and improving the management of generated waste. Among the participation mechanisms regarding integrated waste management, the following may be considered, among others:

  • a)Non-binding public consultation: this must be carried out by convening society to issue its opinion and proposals regarding the topic under consultation. This may be done through a public hearing or by opening a period for written consultation and observations on said proposal, through the publication of a notice in the Official Gazette La Gaceta and in a nationally circulated newspaper. The reception of observations and proposals shall be carried out through the method indicated in said notices. The public consultation period shall be ten business days.
  • b)Physical or electronic suggestions and opinions mailbox: this must be installed on the Municipality's Services Platform or through an electronic means that will be made available through the Municipality's official website.
  • c)Working groups: In order to optimize resources, leverage knowledge, articulate initiatives, and maximize results, working groups may be convened for the purpose of drafting legal instruments, technical proposals, and analyzing specific problems in search of solutions; these shall be convened and coordinated by the Municipality.
  • d)Any other mechanism that adapts to local needs.

The Municipality shall systematize and analyze the observations and suggestions it receives. The resulting proposals may be incorporated into the actions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management according to criteria of economic, technical, and environmental feasibility.

15

The Municipality shall promote the establishment of agreements with SMEs, cooperatives, and other organizations and/or companies, so that they participate in the waste management process and support the fulfillment of the functions established in this regulation. For this purpose, the provisions of Article 4, subsection f) and Article 13, subsection q) of the Municipal Code No. 7794 shall be considered.

Classification of Waste Generated in the canton.

CHAPTER FOUR.

16

The Municipality shall provide the necessary information so that the different types of waste can be separated at the source of generation, in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for its recovery and final disposal. Updates or modifications to the waste categories indicated in this chapter shall be communicated to generators through the Municipality's official sites.

17

In accordance with Article 39 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, every generator is obligated to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and correct final disposal. During generation, separation, and storage, the generator must prevent the waste from getting wet or mixing with other types of waste.

18

This corresponds to waste that, due to its condition of reusability, has residual economic value in relation to the material from which it was manufactured, and which must be separated and classified by the generator for subsequent collection. Recoverable materials or articles must be delivered clean, dry, compacted if possible, free of liquids, food, biohazardous substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp objects, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population.

The categories presented below establish the different types of recoverable waste, and the exceptions included in these categories are defined as "non-recoverable waste," which cannot be mixed with recoverable waste:

  • a)Paper and Cardboard: Articles must be delivered clean and dry, without grease, without gums or resins, without staples or metal clips, and without adhesive tape residue. Cardboard boxes must be delivered folded and tied. Excluded from this classification: plastic-coated or adhesive paper, chemical or fax paper, carbon paper, decals, photographs, waxed paper, napkins, toilet paper, disposable cardboard tableware, egg cartons.
  • b)Glass: Bottles and jars of all colors. Articles cannot be broken. Excluded from this classification: flat window or lattice glass, light bulbs, fluorescents, LED lights or similar, automotive glass, mirrors, ceramic or porcelain objects, refractory glass, electronic article screens and thermometers, which are classified as Special Management Waste or Hazardous Waste.
  • c)Plastic: This corresponds to bottles, gallons, and plastic bags, provided they are not containers for hazardous products. Recoverable plastics are those called PET (Plastic Type 1) and HDPE (Plastic Type 2). Due to market fluctuations that define the recovery capacities for this type of materials.
  • d)Metals: Beverage and packaged food cans, made of aluminum or brass. Excluded from this classification: aluminum foil.
  • e)Polylaminates: All long-life product containers such as milk, yogurt, alcoholic beverages, juices, and similar, known in the market as tetrabrik, tetrapak, elopak, or similar type containers.
19

This corresponds to waste of technological origin, specified in the Regulation for Integrated Management of Electronic Waste, Executive Decree 35933-S, published on May 5, 2010.

20

It must be classified into two categories: Non-Traditional Recoverable Waste (includes tin, brass, aluminum, and other metal scrap) and Non-Traditional Non-Recoverable Waste (includes mattresses, furniture, wood, hard plastic, skylight plastic sheets, and similar). The materials or articles must be dry, free of food, biohazardous substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp objects, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. They are defined as part of special management waste according to current regulations.

21

This corresponds to waste from the maintenance and pruning of gardens or green areas, and includes grass, leaves, stems, and branches. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the organic waste typified in Article 22 of this regulation. The final treatment of this type of waste shall depend on the municipal or local capacities to manage it properly. Its ideal management is composting.

22

This corresponds to food waste such as fruits, vegetables, legumes, eggshells, and cooked food scraps. It includes egg cartons, used napkins, and paper towels. Excluded are greases and oils in general; the contents of grease traps; sludge from septic tanks, biodigesters, water treatment plants, or similar; and any other waste prohibited on collection routes as indicated in Article 137 of this regulation. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the yard waste typified in Article 21 of this regulation. Its ideal management is composting. If organic waste recovery centers are established, the waste must be packaged according to the instructions established by the Municipality, and the use of plastics for this purpose is prohibited.

23

This corresponds to waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, flammable, radioactive, biological, biohazardous, ecotoxic, or environmental persistence characteristics, can cause damage to health or the environment. It is defined in the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste, Executive Decree No. 41527-S-MINAE, published on December 4, 2018. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through authorized managers.

24

This corresponds to those wastes that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, volume of generation, forms of use or recovery value, or a combination of these, imply significant risks to health and systematic degradation of ecosystem quality, or that present benefits through the reduction of environmental impacts via their recovery. They are defined in the Regulation for the Declaration of Special Management Waste, Executive Decree No. 38272-S, published on March 24, 2014. It includes stereophones, lead-acid batteries (automotive batteries and similar), household batteries, light bulbs, fluorescents, and similar. This type of waste is governed by the principle of Extended Producer Responsibility, where the producer must offer options to ensure the recovery of said waste and thus reduce the amount that reaches final disposal sites. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through authorized managers.

25

They are considered Special Management Waste. To proceed with their correct elimination, the generator must comply with the rules defined in the Regulation on Waste Tires, Executive Decree No. 33745-S, published on February 8, 2007. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through authorized managers. The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste.

26

This corresponds to waste generated in public and private establishments providing health care, such as clinics and hospitals, medical and dental offices, as well as clinical laboratories, laboratories for the production of biological agents, teaching and research laboratories, both human and veterinary. They are defined in the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services, Executive Decree No. 30965-S, published on December 17, 2002. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through authorized managers. In the case of health centers that have treatment methods for infectious-contagious waste authorized by the Ministry of Health that guarantee the elimination of pathogenic microorganisms and have systems to control the effectiveness of the process, and when the waste is packaged in a way that guarantees the safety of collection personnel, the Municipality may provide the collection and disposal service for said waste as if it were ordinary. The foregoing in accordance with the guidelines established in Articles 21 and 26 of the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services No. 30965-S.

27

This corresponds to waste from pharmaceutical establishments, and in incidental cases, from other establishments where unusable, deteriorated, adulterated, falsified, and confiscated medications and raw materials are found, as well as waste from the manufacturing process and quality control analyses thereof. They are defined in the Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste, Executive Decree No. 30965-S, published on June 24, 2010. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through authorized managers.

28

The municipal waste management service does not include the collection of rubble or any other waste from constructions and demolitions. The responsibility for managing this waste lies with the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through an authorized manager, in accordance with the provisions of the Construction Regulation of the National Institute of Housing and Urbanism, published in Scope No. 62 of La Gaceta No. 54 of March 22, 2018, and those detailed in Chapter IX of this regulation.

29

This corresponds to pieces of metal from old objects, machines, or appliances that can be transformed into useful material. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through authorized managers.

30

This corresponds to non-hazardous waste with no viable recovery alternatives that is not included in any of the previous classifications, as well as that typified as such in Article 18 of this regulation.

It includes waste from sanitary services, street sweeping, and fabric waste.

31

The Municipality shall provide sanitary management for dead animals found on public roads or in public spaces whose generator is unknown. Mixing ordinary waste with animal remains is prohibited.

32

Mixing ordinary waste with animal excreta is prohibited. Owners of domestic animals and pets are obligated to collect the excreta they generate on public roads, in public spaces, or in neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Regulation for the Reproduction and Responsible Ownership of Companion Animals, Executive Decree No. 31626-S, published on February 6, 2004.

Differentiated Collection

CHAPTER FIVE

33

Waste generated in the territory of the Canton of San Pablo, whether recoverable or non-recoverable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment that users of the public service place or deliver the waste for collection, in accordance with this regulation. However, the Municipality has the authority to grant the right of collection and recovery to previously approved qualified third parties. In the event that there is economic income from the sale of recoverable waste, this must be deposited into a bank account in the name of the Municipality of San Pablo. By virtue of the foregoing, it is absolutely prohibited for persons unrelated to the collecting entity authorized by the Municipality to appropriate the waste delivered by generators for collection.

34

The only authorized method for the delivery and disposal of waste of any type is that detailed in this regulation; therefore, it is absolutely prohibited to deliver waste of any category to managers not authorized by the Ministry of Health according to the stipulations of Chapter VI of this regulation.

35

The collection of waste under municipal jurisdiction is classified as described below. Updates or modifications to the types of services indicated in this chapter shall be communicated to generators through the official means available to the Municipality.

  • a)Ordinary Waste Collection: This is the collection of waste classified as non-recoverable according to Articles 18 and 30 of this regulation.
  • b)Recoverable Waste Collection: This is the separate collection of waste with recovery and/or reuse capacity. The classification categories for recoverable waste are detailed in Article 18 of this regulation. It also includes electronic waste typified in Article 19 of this regulation. In addition to the collection routes established by the Municipality, the generator may deliver their recoverable waste at authorized temporary recovery centers to carry out specific collection campaigns, at specialized recovery centers recognized by the Municipality, or to authorized waste managers registered with the Ministry of Health and holding the respective commercial license.
  • c)Bulky or Non-Traditional Waste Collection: This is the collection of bulky waste sporadically placed by their owners upon reaching the end of its useful life. It must be classified into the categories established in Article 20 of this regulation. It includes the collection of tires established in Article 25 of this regulation. This waste must be accumulated by the generator on their private property until the day corresponding to its collection by the Municipality. The generator shall ensure the waste is properly prepared to prevent injuries to collectors, such as the removal of nails or sharp edges. This waste does not need to be packaged for collection. During the collection of non-traditional waste, ordinary waste may not be collected.
  • d)Yard Waste Collection: This is the collection of waste resulting from the maintenance of green areas, typified in Article 21 of this regulation. It must be delivered packaged in bags. Branches with a maximum diameter of 10 centimeters may be included. The maximum number of bags of this type of waste that a generator may deliver on a collection day is 5. The Municipality shall collect this waste on one or both of the days designated for ordinary waste collection or shall assign a specific route.
  • e)Organic Waste Collection: This is the collection of organic waste typified in Article 22 of this regulation, which can be used for composting processes and/or energy recovery in biodigesters. The Municipality may offer the collection and treatment service for this type of waste once it has the appropriate technology and the necessary resources for its operation. While this occurs, the generator may make use of this type of waste at the source of generation for producing homemade compost. If this is not possible, they must dispose of it with ordinary non-recoverable waste. Organic waste and other biodegradable waste, such as yard waste, may be treated using composting techniques at the source of generation itself, provided the site has the appropriate conditions and the persons in charge are duly trained, and that during the treatment process it does not cause nuisance to people or damage to the environment. In the event that biodegradable waste is not treated at the source, it must be delivered to the entity designated by the Municipality for its collection or taken to a composting center. Said center must comply with the requirements established in this regard by the Ministry of Health and the Municipality.
  • f)Other Waste Collection: This is the collection of other categories of waste that may be carried out in the Canton, provided the appropriate technology and capacities for its management exist.
36

The Municipality shall provide the waste collection service according to the routes, frequency, schedules, and sectors communicated through the official internet page and the Municipality's official communication channels, and these must be updated semi-annually. The different types of waste shall be managed according to the Municipality's capacities for their proper handling, and under a scheme of constant improvement of collection services in adherence to current legislation. For this reason, the characteristics of the service may be subject to modifications that must be promptly communicated to generators. The generator must strictly adhere to the collection schedule established and communicated by the Municipality.

Generator

CHAPTER SIX

37

Knowledge of this regulation is an obligation for all generators in the Canton; therefore, ignorance of it may not be used as an excuse or mitigating factor for the omission of respective obligations and the corresponding penalties established in this regulation.

38

Waste generators, both residents and visitors in transit in the Canton of San Pablo, whether natural or legal persons, are obligated and shall be responsible for complying with the measures aimed at preventing, reducing, separating, classifying, treating, and properly disposing of waste for its recovery or final disposal, without putting the population or the environment at risk through such management, and complying with what is stipulated in this regulation.

39

In accordance with the conditions determined by this regulation, ordinary waste generators are obligated to pay the Municipality, in a timely manner, the fee for waste management services, according to Law for Integrated Waste Management No. 8839, in order to contribute to a healthy and sustainable environment.

40

Generators in the Canton of San Pablo are classified as follows:

  • a)Household: Any generator that does not exceed the per capita generation value provided by the most recent waste characterization study. The waste generated is classified as ordinary recoverable and non-recoverable.
  • b)Commercial: Any generator whose waste originates from activities involving the sale of goods or services, and where the waste generated is ordinary recoverable and non-recoverable, special management, and/or hazardous, depending on the activity carried out.
  • c)Industrial: Any public or private generator that maintains a productive or industrial activity whose waste generation is five or more times greater than the Canton's household generation, and where the waste generated is ordinary recoverable and non-recoverable, special management, and/or hazardous, depending on the activity carried out.
41

The Municipality shall promote that every entity in the Canton where more than ten people work or that generates qualities or characteristics of waste different from those of a household nature, designate a person responsible for the differentiated management of waste in accordance with this regulation. The Municipality shall facilitate training processes for the personnel of these entities for the correct differentiated management of waste.

42

Ordinary waste, both recoverable and non-recoverable, must be placed awaiting collection duly packaged. Disposal of loose waste placed in drums or similar containers is not permitted. Exclusively plastic bags or sacks with the following characteristics must be used for packaging waste:

  • a)Preferably made of biodegradable material.
  • b)Allow closure by means of a fixed tie device or a knot, so as to prevent the entry of water, insects, or rodents, or the leakage of liquids.
  • c)Resistant to the weight of their contents and capable of withstanding the tension exerted by the contained waste and by the handling inherent in the provision of the collection service.
  • d)Any color except red (for exclusive use for infectious-contagious waste).

Preferably transparent for recoverable waste.

43

Household and commercial generators shall have the following obligations:

  • a)Prevent waste generation and/or minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated.
  • b)Separate and classify waste from the source of generation, according to the categories indicated in Chapter IV of this regulation, in order to facilitate its recovery.
  • c)Temporarily store the waste generated in their homes, businesses, or land in such a way that it does not cause any impact and/or risk to health.
  • d)Manage waste in such a way that it does not endanger health or the environment.
  • e)Deliver the waste duly packaged in bags, in accordance with Article 46 of this regulation. None of the bags or sacks delivered shall be filled above three-quarters of their volume, so they can be delivered properly closed, nor exceed a weight of 15 kilograms, to ensure their correct management by the personnel in charge of collection.
  • f)Solid waste must be delivered and/or placed at the schedule and locations established for this purpose, according to the options offered by the municipality.
  • g)Place the generated waste outside their property at the schedule established by the Municipality, no more than three hours before the schedule that the responsible entity establishes for its normal collection, in such a way that it does not cause environmental or health impacts.
  • h)In the event that hazardous waste is generated, it must be separated from all other waste, and its management must be assumed by the generator.
  • i)The user must not place the waste directly into the collection truck; this task may only be performed by the personnel designated for this purpose.
  • j)In the event that, due to non-compliance with the schedule, or due to the danger they pose, or in the case of recoverable waste collection campaigns, the waste is not collected, the generator must remove it from the public road immediately and properly dispose of it at the next collection.
  • k)Ensure the integrity of the packaging so that it is not opened or damaged while awaiting collection. Any damaged packaging must be replaced as soon as possible by the generator. In the event that the waste is scattered under any circumstance before being collected, the generator is obligated to pick it up, repackage it properly, and place it in front of their property or deposit it again in a container that complies with the provisions of this regulation.
  • l)Bags with ordinary waste must not remain on roads and public sites on days and at times different from those established by the collection service.
  • m)Keep the delivery sites, baskets, receptacles, containers, or warehouses where waste is placed awaiting collection clean and in hygienic conditions.
  • n)In accordance with Article 84 of the Municipal Code No. 7794, individuals or legal entities, owners or possessors, by any title, of real estate, must comply, among other obligations, with the removal of objects, materials, or similar items from sidewalks or their own properties that contaminate the environment or obstruct pedestrian or vehicular passage or stormwater runoff. They must guarantee the safety, cleanliness, and maintenance of properties when public roads or properties or related third parties are affected.
  • o)Avoid the existence of temporary and/or permanent obstacles, including vehicles parked in a way that impedes the accessibility of collection trucks, in front of their property or the collective storage system, that hinder the collection work or put the integrity of the collection worker at risk. Such behaviors are regulated in Article 84 and sanctioned according to Article 85, both of the Municipal Code No. 7794. In the event of obstacles outside the Municipality's control that prevent the effective provision of the service, it will be considered as having been performed without responsibility for the Municipality.
  • p)Sharp waste such as glass or ceramics from domestic or private use, without exception, must be wrapped in thick paper and properly labeled. In the case of medical-use needles, these must be delivered to the local EBAIS according to the regulations stipulated for this purpose. All necessary measures must be taken to avoid, as much as possible, any type of accident involving collection personnel.
  • q)In the event that specific collection campaigns for hazardous waste or special management waste (manejo especial) are carried out, these must be delivered to the collection service duly identified and in adequate containers, avoiding causing damage to health and the environment.
  • r)Promote the use of cleaner production alternatives and the integrated waste management (gestión integral de los residuos).
  • s)Real estate development projects are urged to develop a community or industrial composting program within the property that is suitable to meet the community's needs regarding the generation of organic waste as defined in Article 22 of this regulation.
  • t)Any business that generates organic waste according to Article 22 of this regulation must have a composting program within the activity, which allows for adequate management of the organic waste.
44

If the waste was not collected for reasons attributable to the generator, whether due to late delivery, hazardousness, mixing of ordinary waste with recyclable waste or bulky waste, incorrect separation of recyclable waste, non-compliance in packaging, or for not adhering to any other of the provisions listed in Article 43 of this regulation, the generator must remove it from the public thoroughfare immediately and store it within their property, in such a way that it is not exposed to the actions of third parties. They may dispose of it once it fully complies with this regulation, as well as with the schedule established for the next collection service.

45

Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate hazardous waste (residuos peligrosos), must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended responsibility, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. All hazardous waste transport activities within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.

46

Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate special management waste (residuos de manejo especial), must have a program for recovery, reuse, recycling, or other means of valorization for waste derived from the use or consumption of their products and must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended responsibility, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. All special management waste transport activities within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the Regulation for the Declaration of Special Management Waste No. 38272-S.

47

For the granting of sanitary operating permits issued by the Ministry of Health, waste management plans must be prepared, and must include waste declared as hazardous and special management waste, which must obligatorily be separated from the normal waste stream.

48

Generators classified as industrial generators shall have the following obligations:

  • a)Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. This program must comply with the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management, and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management.
  • b)Provide the Municipality with information on the types of waste, the generation, and the management of waste carried out in the activity or process every 3 months, in order to update the National Information System on Integrated Waste Management, in accordance with Law No. 8839 and its regulation.
  • c)Store waste within their property or in a common place with other businesses or shops, where adequate hygiene and safety conditions must be ensured.
  • d)Responsibly manage hazardous waste, special management waste, infectious waste, medications, excreta (contents of septic tanks), human and/or animal remains, through an authorized manager.
  • e)Promote the use of cleaner production alternatives and integrated waste management.
49

The Municipality does not assume the collection of non-recyclable waste from commercial or industrial generators, as long as that waste is raw material or the result of industrial, manufacturing, or similar processes, unless an additional amount is paid to the Municipality for the special collection service, in case this service is available. In the case of recyclable waste, the Municipality will collect it at the collection schedule set for this type of generator.

50

Tenants, persons in charge, responsible parties, or administrators of shopping centers are obliged to classify the generated waste into recyclable, organic, and ordinary non-recyclable. A specific area must be provided for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products being sold, as well as a collective waste storage system, following the guidelines indicated in Chapter SEVEN of this regulation. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

51

The organizers of special events, shows, public squares, concerts, fairs, turnos, community or patron saint festivals, or any other activity attended by the public en masse within the Canton, must submit an Integrated Waste Management Plan to the Municipality, which must be approved by the Environmental Department, as well as pay the tariff amount according to the classification determined by the Municipality. The management plan must include a system for the collection and storage of generated waste that guarantees selective waste collection for valorization and the correct treatment and final disposal of non-recyclable waste, through a manager authorized by the Ministry of Health. Like any generator, they must comply with all the obligations set forth in this regulation. Those in charge of the event must take charge of maintaining the cleanliness of the space used to carry out the activity. The Municipality reserves the right to carry out inspections during or after the event, in order to verify the correct storage, separation, and delivery for valorization, treatment, or final disposal of the generated waste.

52

The administrators, persons in charge, or responsible parties of public markets are obliged to separate the generated waste into recyclable, organic, and ordinary non-recyclable. A cubicle and/or a specific area must be provided for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products being sold. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

53

Vendors at stationary stalls are obliged to keep the area they occupy and the surrounding area where users may throw waste clean. They must have a container for waste disposal.

54

It is the responsibility of every passerby not to throw waste on public roads or private sites, except in places where there are containers for that purpose. The principle of avoiding waste generation must prevail.

55

Any generator may directly contract a private company to manage their ordinary, organic, garden, non-traditional, hazardous, special management, construction, or demolition waste, as long as the service provider is duly registered and authorized by the Ministry of Health, according to the guidelines indicated in Chapter SEVEN of this regulation. The generator is obliged to submit to the Municipality a signed contract with the waste managers and the necessary documentation demonstrating that the collected waste will be adequately disposed of in a sanitary landfill, a recyclable waste recovery center (centro de recuperación de residuos valorizables), or directly in a recycling industry, as applicable. Having a signed contract with an authorized manager does not exempt the waste generator from separating waste as established in this regulation. In the event that the generator delivers waste to unauthorized persons or entities, both parties, the generator and the unauthorized waste manager, will assume the sanctions imposed by current legislation. The use of a private service does not inhibit the payment for the effective and efficient provision of the municipal public service, as stipulated in Article 39 of this regulation.

Collective Waste Storage Systems

CHAPTER SEVEN

56

The use of collective storage systems, such as containers or storage rooms, shall be mandatory for generators that have the following types of properties:

  • a)Condominiums and buildings of two or more stories.
  • b)Public institutions.
  • c)Shopping centers.
  • d)Alamedas and easements (servidumbres).
  • e)Those located on alleys or narrow roads where the entry of the collection vehicle is difficult or dangerous.
  • f)Those located in very steep areas where extraordinary effort is required from collection workers, a high use of crew time, or where collection vehicles must be significantly forced.
57

The areas, storage rooms, containers, or systems intended for the collective storage of waste in the properties referred to in Article 58 of this regulation shall meet, at a minimum, the following requirements:

  • a)Present the necessary and sufficient dimensions to guarantee adequate waste management for the generators using them, and to prevent waste from being deposited outside them.
  • b)Present optimal construction characteristics in terms of the materials used, and sanitary and technical conditions that allow the temporary storage of waste, protect it from rain, and allow its proper collection.
  • c)Be located in the site that best guarantees easy access to the waste from the public road. These storage systems must be built or located within the private property and with direct access to the public road adjacent to the sidewalk, otherwise the Municipality will not provide the collection service, in accordance with the provisions of subsection a) of Article 140 of this regulation.
  • d)Facilitate their easy cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of vectors, microorganisms, or any type of pest. Wash water must be channeled to the wastewater collection system of the property.
  • e)Possess a security system that prevents the action of third parties unconnected to the waste collection service.
  • f)Remain closed with a key or padlock at all times except the period prior to collection according to the routes and schedules established by the Municipality.
  • g)These must be made of durable materials, have upper covers that protect the waste from inclement weather, and side doors so that collection workers can easily extract the waste. The depth of the containers cannot be greater than 1 meter and their design must be ensured to be ergonomic.
  • h)The disposal of waste must not represent any nuisance for neighbors or passersby, nor affect in any way the free transit on public roads and sidewalks of the Canton or the functioning of the storm sewer system.
58

Each user shall be responsible for the following actions:

  • a)Guarantee cleanliness and perform maintenance on the container.
  • b)Comply with the scheduled collection schedules so that waste is placed no more than seven hours in advance.
  • c)Keep the container properly covered and/or closed with a key or padlock after each use.
  • d)Refrain from placing unpacked waste and/or waste outside the container, in which case the material will not be collected.
59

The design of the collective storage systems must be approved jointly by the Environmental Management Department and the Urban Development Directorate of the Municipality, which may provide technical advice concerning their correct design, size, and location on the property.

Waste Managers (Gestores de Residuos)

CHAPTER EIGHT

60

The Municipality of San Pablo shall guarantee that the waste management service is provided in the Canton in a selective, accessible, periodic, and efficient manner for all generators. Likewise, it shall promote the placement of alternative systems for the selective collection of recyclable waste, such as containers or receptacles. The Municipality may carry out waste collection with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas, complying with the provisions of the Administrative Contracting Law No. 7494 regarding the external contracting of the service.

61

Waste managers in the canton of San Pablo are classified as follows:

  • a)Ordinary Waste Managers: Those managers that handle ordinary waste, recyclable and non-recyclable, at the residential, commercial, industrial, or large generator level.
  • b)Bulky Waste Managers: Those managers that handle bulky or non-traditional waste, or construction and demolition waste.
  • c)Electronic Waste Managers: Those managers specialized in the handling of electronic waste, as provided in the Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste No. 35933-S.
  • d)Special Management and/or Hazardous Waste Managers: Those managers specialized in the management of special management waste and hazardous waste, in accordance with Law No. 8839, the Regulation for the Declaration of Special Management Waste No. 38272-S, and the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.
62

For the Municipality, the authorized waste manager in the canton of San Pablo is that natural person or legal entity that complies with the following:

  • a)Have a valid sanitary operating permit and a current municipal business license (patente municipal).
  • b)Have a Waste Management Program in their capacity as a generator as a result of their management activity. This program must comply with the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management, and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management.
  • c)Be duly registered in the Registry of Managers of the Ministry of Health.
  • d)Submit all the above requirements to the Environmental Management Department of the Municipality for its registration, control, and follow-up.
63

The Municipality or the authorized collector that performs this function within the territory of the Canton must comply with the following conditions:

  • a)Provide the waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all generators.
  • b)Provide the collection service according to the requirements, technical specifications, and sanitary provisions stipulated in current legislation.
  • c)Guarantee collection in the area under their responsibility. The frequency of collection shall be decided by mutual agreement with municipal officials.
  • d)The collector may be the Municipality or a private company to which a concession is granted. Regardless of this, the responsibility towards the generator shall continue to be the Municipality's.
  • e)Have the operating permits from the Ministry of Health and be duly authorized by the Municipality to perform waste collection and transport functions.
  • f)Workers in charge of collection must have, at all times during the execution of their duties, the respective occupational safety equipment and distinctive uniform.
  • g)Inform the Municipality about the mixing of hazardous waste or special management waste with ordinary waste by generators.
  • h)In the event that waste and/or leachate is scattered on the public road at the time of collection or transport, the responsible manager must collect it and deposit it in the collection truck and/or perform the corresponding cleaning of the public road within a maximum period of two hours.
  • i)Submit the respective reports on waste collection as stipulated by current regulations, contracts, and agreements.
  • j)In the event of transporting hazardous waste, the driver must have the document issued by the Hazardous Waste Management System (SIGREP), which defines the route the waste must follow, to guarantee its traceability.
64

Vehicles used for waste collection must have a system that prevents the spillage of leachate or the dispersion of waste on public roads, as well as take any other adequate means to prevent contamination. In the event of any type of spill, the situation must be resolved according to subsection h) of Article 63 of this regulation.

65

No waste manager may carry out activities in the Canton related to the collection, transport, valorization, treatment, and final disposal of waste without prior authorization from the Municipality for this purpose. The Municipality shall file the respective complaints and take action in the event of non-compliance with current legislation by private waste managers. Any private natural person or legal entity that carries out the aforementioned activities without authorization and registration as private managers within the territory of the Canton shall be considered an informal collector and their activity is prohibited and sanctioned as provided in articles 48, 49, and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Chapter SEVENTEEN of this regulation.

66

Managers that have agreements, contracts, or any other form of remunerated or non-remunerated association with the Municipality must deliver a semi-annual report indicating the quantity of material collected, the manner of execution of the collection, the vouchers or certifications of the valorization processes, or other information requested by the Municipality, for the verification of the nature of the waste and the possibilities of use in circular economy schemes.

67

The Municipality shall establish mechanisms that allow for the monitoring, control, and verification of the waste management service, so that it serves as a tool in the face of complaints from generators or before oversight bodies, such as the use of positioning devices like GPS in collection trucks, among others.

68

The Municipality may cancel the authorization for private managers to work within the Canton if they incur the following:

  • a)Failure to register or renew the municipal authorization for waste management.
  • b)Default on their employer-employee obligations, municipal permits and services, or operating permits from the Ministry of Health.
  • c)Non-compliance with the regulations established in this regulation regarding waste management in any of its stages.
  • d)Failure to submit the reports requested by the Municipality for more than two months from their request.
  • e)Receiving more than three proven and verified complaints of incorrect waste management, according to the norms established in national legislation and in this regulation.

Construction and/or Demolition Waste Management

CHAPTER NINE

69

The responsibility for the management of waste from construction or demolition corresponds to the property owner, who must guarantee its final disposal at an adequate site or through an authorized manager.

70

Both the owners, the developers and builders of construction projects, and the persons in charge or representatives during the construction or demolition process must:

  • a)Submit to the Municipality a Management Plan for the Ordinary and Special Management Waste generated on the site, which includes the transport route from its origin to the final destination.
  • b)Keep the sidewalks, streets, common use areas, and vacant lots within the site perimeter clean and free of material or waste.
  • c)Separate the waste generated within the site according to the classification indicated in Chapter FOUR of this regulation.
  • d)Have a waste recovery center (centro de recuperación de residuos) within the site that facilitates integrated waste management.
  • e)Contract the collection services for special management waste generated by the construction process, exclusively with managers authorized by the Ministry of Health, except for those included in the project works collection tariff.
71

Previously, and as a requirement for approval of the construction and/or demolition license, the interested party must submit to the Municipality the Integrated Management Plan for the generated waste, or failing that, the contract with the company that will carry out the collection and management of this type of waste.

72

The temporary disposal site for waste during the construction process must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers, therefore placing this type of waste on public roads, sidewalks, or unoccupied or unbuilt lots is prohibited.

73

Those responsible for generating construction waste are obliged to present the authorization of the owner of the farm or site where they will be temporarily disposed of, as well as documentation (invoices, certificates, or contracts) proving that the waste produced in their works has been delivered to a waste valorization facility or to places authorized by the Ministry of Health for their final disposal.

74

In the event that construction waste generated outside the Canton is to be used in construction or for industrial or commercial reuse within the Canton, it must have a municipal entry permit.

75

The Municipality may establish a rubble collection service or site, according to its capacities, or another collection modality, upon request and payment of a special tariff, or authorize its collection through managers authorized by the Ministry of Health. Concrete and cement waste cannot be mixed with rebar, plastics, glass, soil, or other materials.

Waste Recovery and Temporary Storage Centers

CHAPTER TEN

76

The Municipality has the authority to install, operate, and/or enable recovery centers for recyclable materials (centros de recuperación de materiales valorizables) for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of waste. The Municipality shall promote the construction, management, and sustainability of this type of recovery center in the Canton. The recovery centers shall adopt the legal form most convenient to the Municipality, which may be under municipal administration, granted in concession to previously qualified third parties, managed under a public-private partnership model, among other management models.

77

The recovery centers shall have the function of temporarily storing the recyclable material recovered by the recyclable waste collection service or the material that the generators of the Canton deliver directly to the facilities of the recovery centers. In these facilities, classification and preparation activities for recyclable waste shall also be carried out.

78

The funds obtained by the Municipality through the sale of recyclable materials shall be used according to the management model of the recovery center. The Municipality, in order to guarantee the environmentally sound management of this waste, shall establish alliances with entities that guarantee its correct management.

79

The Municipality shall actively work to broaden the diversity of recyclable materials to be managed, according to advances in technology, market opportunities, and changes in municipal capacity for adequate waste management.

80

Public or private recovery centers located within the territory of the Canton must comply with the provisions established in the Regulation for Recovery Centers for Recoverable Waste (Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables), Executive Decree No. 41052-S, published on March 8, 2018, in addition to having the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation. These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of these centers must not cause nuisance to the people who work in them or to neighboring persons.

81

Disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste are only permitted if the facilities are expressly authorized for this by the Ministry of Health, and if the land use is in accordance with current regulations. The storage and treatment of recoverable waste may not be carried out in the open air or without any type of preventive maintenance and may only be carried out when authorized by the Municipality.

82

All recovery centers located within the territory of the Canton must submit a quarterly report to the Municipality indicating the generation of recoverable waste collected or received, for the verification of the nature of the waste and the possibilities of utilization in circular economy schemes.

83

The Municipality, through the Department of Environmental Management, shall establish a registry of recoverable waste recovery centers in the Canton and shall oversee their operation jointly with the Ministry of Health.

84

The storage of recoverable waste in the same sites as hazardous or special handling waste within the Canton is prohibited.

85

The Municipality or the entity in charge of managing the recovery center may dispose of its non-recoverable waste only in sanitary landfills duly authorized by the Ministry of Health. Only waste that cannot be treated or recovered may be deposited in such places. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of ordinary non-recoverable waste that are considered technically and economically feasible and that are in accordance with the objectives of the Municipal Integrated Waste Management Plan and the values of the Municipality.

Organic Waste Management

CHAPTER ELEVEN

86

Organic waste shall be managed according to the Municipality's capacities for its proper handling and under a scheme of constant improvement of the services provided, in adherence to current legislation. For this reason, the characteristics of the service may be subject to modifications, which must be promptly reported to the generators. The generator must strictly adhere to the management program established and communicated by the Municipality through its official communication channels.

87

The Municipality may partially or totally subsidize the acquisition or construction of domestic composters for family use. For their use, the generator must comply with the following guidelines:

  • a)Complete training on its proper use, according to the designated technique.
  • b)Complete the agreement to join the Domestic Composters program.
  • c)Deposit only organic waste (raw or cooked food scraps), pruning waste, and similar materials.
  • d)Carry out the composting process in a controlled and continuous manner to obtain compost.
  • e)If it is not used, coordinate its return with the Department of Environmental Management.
  • f)Transferring, selling, or renting the composter to third parties without authorization, within or outside the Canton, is prohibited.
  • g)Comply with the capacity established by the manufacturer.
  • h)Ensure its care, preventing deterioration beyond normal use.
88

The Municipality may partially or totally subsidize the acquisition or construction of community composters for large generators, organized communities, or other types of generators. For their use, the generators must comply with the following guidelines:

  • a)Have adequate space for the installation of the equipment, which must contemplate the collection of leachates from the process for subsequent use, or treatment through connection to the wastewater collection system.
  • b)Complete training on the proper management of organic and garden waste for composting.
  • c)Participants must separate waste at the generation source and take their organic and garden waste to the composter, previously chopped and drained.
  • d)Plastics, glass, or other non-compostable waste must be prevented from entering the composters.
  • e)Ensure its proper use and maintenance, respecting the disposal schedules and coexistence rules.
  • f)An internal committee in charge of managing the composter must be formed, including tenants, managers, and the team in charge of maintenance and/or cleaning in the case of large generators, and community leaders and members in the case of organized communities.
  • g)The managers, community leaders, or persons in charge of the community composter must provide adequate information on the correct classification of waste and the management of organic and garden waste to each new tenant, employee, neighbor, or any other user of the composter, as well as maintain a process of continuous information and education to ensure proper waste management.
89

Large generators must have a space designated for domestic composting within their facilities, which contemplates composting at least 50% of their total generation of organic waste through domestic or community composting. Alternatively, they may deliver the organic and garden waste to an authorized waste manager for composting. The implementation of these composting spaces in existing properties may be carried out within a period of five years from the publication of this regulation.

90

New construction projects corresponding to large generators must include the spaces designated for domestic composting indicated in Article 89 of this regulation, so that the organic waste that will be generated according to the number of residential units and/or commercial premises included in the property can be properly managed. In the application for construction and/or remodeling permits submitted to the Urban Development Directorate, for review and approval, the specifications of size and location of the spaces dedicated to domestic composting of organic waste must be clearly indicated when the property requires them. The design of these spaces must be approved by the Department of Environmental Management of the Municipality, which may provide technical advice concerning their correct design, size, and location on the property.

91

The generator may use the compost or fertilizer produced in their gardens, common areas, and other public or private spaces, and this material may also be donated for use in community gardens and/or parks of the Canton, in order to prevent the use of chemical-source fertilizers. If one wishes to obtain economic benefit from this product, the corresponding national legislation must be followed.

92

If the compost must be delivered to an authorized manager for transportation, or if it is taken to an authorized collection center, it must be packaged in sacks that allow air exchange between the material and its surrounding environment, or in containers with lids that allow its proper management. In any case, it may not be packaged in plastic bags.

93

The Municipality has the authority to install and operate centers, whether centralized or decentralized, for the recovery and processing of organic and garden materials for composting, or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of the final product. Organic and garden materials must comply with the indications of Articles 21 and 22 of this regulation. These centers must have the corresponding permits from the Ministry of Health, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisance to the people who work in them or to neighboring persons.

Final Disposal of Waste

CHAPTER TWELVE

94

Non-recoverable waste may only be deposited in sanitary landfills that comply with the provisions of the Regulation on Sanitary Landfills (Reglamento sobre Rellenos Sanitarios), Executive Decree No. 38928-S, published on November 14, 2014, and that are duly authorized by the Ministry of Health. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of ordinary non-recoverable waste that are considered technically and economically feasible and that are in accordance with the objectives of the Municipal Integrated Waste Management Plan and the values of the Municipality.

95

The operator of the final disposal site must guarantee its operation in accordance with the permit issued for this purpose. In case of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems necessary. The schedules for receiving the waste shall be those established by the operator and must be duly communicated to the generators and public authorities.

96

The Municipality shall have the power to oversee compliance with the conditions stipulated in current legislation and may file complaints for non-compliance before the relevant authorities.

97

Hazardous or special handling waste, infectious-contagious waste, and other waste generated in the Canton may be deposited only if the provisions established in Article 7 of the Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S or other pertinent regulation in force are complied with.

98

The Municipality may opt for the use of alternatives for the final disposal of waste, whether for its utilization in the generation of new raw materials, energy, or any other form that allows for better waste management. These alternatives may be implemented in waste management only if their viability is demonstrated technically and financially.

99

The Municipality must maintain a monthly statistical registry of all waste subjected to recovery (valorización), transformation, treatment, final disposal, or any other form of management processes. This registry must be presented by type of material, in kilograms.

100

The Municipality or the company in charge of the final disposal of waste must present a disposal certificate as backing for proper management.

101

Any final waste disposal site that has not been previously authorized shall be declared clandestine and immediately closed, and as a consequence, its use shall be prevented, and the responsible party shall be obliged to remove and clean up the deposited material, as well as remediate the soil. The responsible natural or legal person shall be sanctioned as stipulated in Article 143, subsection a) of this regulation, without prejudice to other sanctions and the compensation for the work, expenses, and damages caused to the municipality and/or third parties.

102

Fees for Collection and Disposal Services

CHAPTER THIRTEEN

103

The Municipality shall charge for the collection, treatment, final disposal, and generally for the integrated management of waste services. The Municipality must update the fees at least once a year for the services contemplated in this regulation, in order to ensure their self-financing and the strengthening of the infrastructure necessary to provide an adequate service, taking into account the fixed and variable costs of the operation, including the projection of costs for the development and improvement of the service and the promotion and environmental education measures necessary for its sustainability, all in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794. These tariff adjustments must be made in coordination with the municipal area responsible for providing the service.

104

The Municipality shall collect the fee for the service for every property, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments. The collection of the fee for this service shall be made to the owner or possessor, according to the number of residential units, licenses, or state entities located within the property, regardless of whether they are in use or not. The Finance Directorate of the Municipality shall install an efficient system for collecting the fee for the services provided.

105

Potential provision is considered to be the municipal service that is effectively provided on public roads but is not directly required by the generator, even though the generator does not show interest in it, according to Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and Article 4 of the Code of Tax Standards and Procedures. Under this condition, the generator is considered to still be a passive subject and is therefore obliged to pay for it.

106

Every generator must make timely payment of the tariff for waste management services, according to subsection h) of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, to contribute to a healthy and ecologically sustainable environment. Every passive subject must pay the tariff for the ordinary waste management service, or any other service provided, by the end of the corresponding period. The Municipality shall make various means available to the population to facilitate punctual payment of the tariff.

107

Any passive subject with a valid construction permit must pay the category corresponding to the authorized infrastructure. In addition, the number of units to be built shall be considered in order to establish the total amount of fees subject to collection.

108

If payment is made outside the established term, it shall generate the collection of interest, which shall be set according to the provisions of Articles 78 of the Municipal Code No. 7794 and 57 of the Code of Tax Standards and Procedures No. 4755.

109

If a licensed activity ceases operations in a leased premises or property, it is the responsibility of the owner or possessor to notify the Municipality of this situation so that, upon municipal inspection, the fee for the waste management service can be adjusted to the minimum commercial and institutional category according to the provisions of this regulation. If such notification is not made, the same fee will continue to be charged.

110

The calculation of the tariff amount shall be made according to the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments, considering the following:

  • a)The effective cost of the service, which includes the payment of salaries, services, materials and supplies, machinery, equipment, and furniture, all in relation to the number of units served, as well as the cost per ton of ordinary waste produced, among other direct and indirect costs.
  • b)Future investments necessary to achieve integrated waste management in the Canton.
  • c)A 10% surcharge on direct costs corresponding to administrative expenses.
  • d)An additional 10% profit for the development of the service.
111

Once the annual amount to be recovered from the sum of the preceding elements is obtained, it shall be divided by the total number of units served to determine the annual cost corresponding to each unit served under the residential tariff. This figure is divided by twelve to obtain the monthly amount payable per unit served under the residential tariff.

To calculate the amount for the other categories, the value obtained for the residential tariff must be multiplied by the respective weighting factor.

112

To calculate or modify tariffs, the following phases must be completed:

  • a)Preparation of a registry of units served, by type of user category.
  • b)Preparation of a financial study for calculating the fees.
  • c)Presentation of the new proposed fees before the Municipal Council.
  • d)Call for a public hearing by the Municipal Council.
  • e)Analysis of the observations presented at the public hearing.
  • f)Approval of the new fees by the Municipal Council.
  • g)Publication of the approved fees in the Official Gazette La Gaceta, which shall enter into force thirty days after their publication.
113

The Municipality may establish differentiated tariffs for the collection and final disposal of waste, according to its classification, the collection frequency, the treatment required for each type of waste, the quantity generated, or the type of activities carried out by the generator (industrial, commercial, service, and residential). The tariffs shall be reviewed and updated periodically according to the country's inflation and the changes and needs of the service.

Generators shall be informed in advance of the changes before they enter into force, through their publication in the official gazette La Gaceta and media that the municipality deems pertinent. The model for establishing the tariffs shall be established and reviewed by the Finance Directorate of the Municipality.

114

The Municipality shall classify users into categories, according to the activity they are engaged in and the generation of ordinary waste, both recoverable and non-recoverable. The collection categories shall be established through waste characterization studies that the municipality conducts throughout the Canton using representative generation samples at the residential, commercial, and large generator levels. The detail of the types of users corresponding to each category is available on the official website of the Municipality.

115

The Municipality may, ex officio or at the request of an interested party, conduct a specific study for any service user, where it is considered that the amount of waste generated per month is different from that established in the generation range where it was originally classified, which shall provide the basis for an automatic change according to the collection system used by the Municipality.

116

The generator seeking reclassification must demonstrate formal evidence of their generation, using the Waste Program for Generators, which is a requirement to obtain the operating permit from the Ministry of Health, with a historical record of waste generation and separation at the source. They must present valid records issued by managers authorized by the Ministry of Health for the collection and collection of recoverable waste. They may present any other documentation that demonstrates their current waste generation. If the Municipality considers it necessary to validate the information, a technical waste weighing study shall be conducted without prior notice to the generator.

117

Any generator registered as a taxpayer may file their respective claim if they consider that the assigned category does not correspond to their average monthly generation of ordinary waste. To file a claim of this type, the interested party must submit a request on the Service Platform at the Municipal Palace, the same place where the items described in Article 132 of this regulation must be delivered. The resolution of this type of claim is considered complex processing. Once the claim is received, the municipal administration shall have the period established by law for its resolution.

118

Each generator subject to this fee shall be classified into one of the following categories, based on the methodology established by the Municipality.

119

Any new commercial or industrial activity, state entity, or other type of private organization that appears and is not classified after the publication of this regulation shall be classified according to its characteristics.

Incentives

CHAPTER FOURTEEN

120

In accordance with the provisions of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, Article 38 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, and Article 83 of the Municipal Code No. 7794, the Municipality may promote the establishment of incentives, prizes, or recognition for educational centers, neighborhoods, businesses, companies, managers, or social and environmental organizations, with the objective of stimulating reuse, separation, recovery, reduction, cleanliness, and beautification in its cantons.

Incentives such as payment reductions and others on collection tariffs may be established through pertinent studies.

121

The objective of incentivizing generators is to foster a sense of co-responsibility in waste management, and for them to establish, execute, and maintain good practices oriented towards proper integrated waste management, through the application of the waste hierarchy and the concepts of refusal, reduction, reuse, and recovery.

122

Incentives shall be granted only based on the integrated management of ordinary waste, recoverable waste, or organic waste. Hazardous and special handling waste shall not be considered for this purpose and must be managed according to the provisions of national legislation.

123

The Municipality shall develop a protocol for granting incentives and recognition to generators in the Canton. Said protocol shall detail the following:

  • a)For each type of incentive, the specific requirements necessary to apply for them, as well as which generators may apply for them.
  • b)The forms required to apply for the incentives.
  • c)The validity of each type of incentive (they shall have an expiration date, for which they must be reapplied for).
  • d)Verification inspections by municipal officials.
  • e)Situations under which the granted incentive may be suspended.
124

The Municipality may provide the following types of incentives:

  • a)Non-Tax Incentive: Consists of recognition granted by the Municipality, differentiated for each type of generator, which guarantees that it is implementing good environmental practices that contribute to waste reduction. This incentive may be requested by any generator that meets the established requirements for receiving this recognition.
  • b)Competition Campaigns in Educational Centers: Consists of holding competitions among educational centers in the Canton that carry out projects supporting the reduction of generated waste. Prizes and recognition shall be provided with the support of private companies acting as sponsors.
  • c)Allocation of Resources for Exemplary Communities: Consists of promoting exemplary practices in communities in integrated waste management and allocating resources destined for community works. Criteria related to this topic shall be established to integrate them with those already established for the allocation of said resources. This seeks to encourage communities to organize through their Comprehensive Development Associations, Specific Development Associations, or organized neighborhood groups to implement projects that support the minimization and proper management of generated waste.
125

The Department of Environmental Management shall establish the technical procedure for allocating the incentives and resources indicated in Article 124 of this regulation, so as to corroborate and evaluate the suitability of the candidates and their proposals.

126

The granting of the incentive for licensees is based on the activity carried out by the generator, not on the occupied property.

127

The Municipality may annually make a public recognition to natural or legal persons, public or private, who perform outstanding work for the improvement of integrated waste management, environmental protection, and the use of clean technologies in their production, commercial, or residential processes. The Municipality shall communicate and carry out the recognition through available media.

128

Public recognition may be made through distinctions to those institutions, industries, and businesses that incorporate hierarchy and separation at the source measures for recoverable waste, especially those entities that perform complete separation of waste. Additionally, those entities committed to substituting single-use plastics.

Promotion of Citizen Participation

CHAPTER FIFTEEN

129

To promote and ensure the participation of citizens and the different sectors interested in the integrated waste management process, the Municipality must carry out dissemination and information efforts through suitable mechanisms or means, and may establish alliances with organizations that facilitate consultation and access to citizen participation. Among the participation mechanisms on the topic of integrated waste management, the following, among others, may be considered:

  • a)Public consultation.
  • b)Physical or electronic suggestion box for observations and opinions.
  • c)Working groups.
  • d)Any other mechanism adapted to local needs.
130

The Municipality shall promote citizen participation in the integrated waste management processes, whether through the development of training and information activities, the request for volunteers in environmental activities, the co-administration of strategic collection points through Comprehensive Development Associations or other organized groups, or any other activity.

131

In accordance with the objectives of this regulation, the municipality shall be responsible for promoting the culture of separation in homes, industries, businesses, and services; the cleaning of public and private spaces and bodies of water; integrated waste management; the minimization of waste production; and the transition towards zero waste and circular economy. Environmental education in the Canton must be a permanent process that allows informing, training, and raising awareness among people on different environmental topics. Cultural aspects and general characteristics of the population must be considered, as well as making a differentiation with respect to gender equity.

132

The Municipality may establish agreements or alliances with other public institutions, non-governmental organizations, or community groups for the continuous execution of training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton on the topics stipulated in the agreements and alliances, which must meet all current legal and administrative requirements for their proper registration and execution. Each agreement shall be independent and must be approved by the municipal administration before its implementation.

133

The Municipality may hold fairs, campaigns, and other types of outreach, information, training, and awareness-raising activities on the importance of integrated waste management (gestión integral de residuos). The Municipality shall be responsible for coordinating such activities; however, it may apply Article 132 of this regulation when the activity so requires.

134

Other types of educational and awareness-raising activities not covered in articles 131, 132, and 133 of this regulation may be coordinated. These additional activities shall aim to promote the integrated management of solid waste (residuos sólidos).

Prohibitions

CHAPTER SIXTEEN

135

Waste generators (generadores de residuos), whether individuals or legal entities, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from carrying out the following actions:

  • a)Depositing waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, vacant land, lots or properties, ruined buildings, on public roads, public sites (sewers, streets, sidewalks, highways, rights-of-way, parks, children's play areas, community areas) or any other site, public or private, that has not been authorized for such purpose by the Municipality.
  • b)Placing waste on the curb and gutter for collection by the municipal collection system.
  • c)Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating in the open air, without any type of preventive treatment, any type of waste.
  • d)Placing waste at the collection site more than three hours before the schedule established by the Municipality or outside the collection schedule.
  • e)Disposing of waste in packaging not authorized by this regulation or that is broken.
  • f)Disposing of unpackaged waste (except for bulky waste (residuos voluminosos)).
  • g)Not having a collective waste storage system in the case of being a generator required to use one as determined in Article 56 of this regulation.
  • h)Removing bags or containers of any type of waste, or extracting the total or partial contents of these containers, once they have been placed at the collection site.
  • i)Delivering any type of waste to individuals or legal entities, vehicles, or places not authorized to receive them.
  • j)Transporting and/or hauling any type of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized device, to be deposited in unauthorized places.
  • k)Managing, storing, valorizing, treating, and disposing of ordinary waste (residuos ordinarios) under conditions contrary to those established or in places not authorized or approved by the competent authorities and this regulation.
  • l)Transporting uncovered biodegradable waste that generates dust or that may drop objects that could harm people or vehicles on public roads, in accordance with the Law on Transit on Public Land Roads and Road Safety No. 9078, published on October 26, 2012.
  • m)Accumulating materials, construction debris, or any waste or object on public roads, in accordance with Article 47 subsection l) of this regulation and in accordance with the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism (INVU), published on March 22, 2018, the Law on Equal Opportunities for Persons with Disabilities No. 7600, published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulation.
  • n)In the case of liquid waste, wastewater (aguas residuales), and leachate (lixiviados) discharged into natural bodies of water, irrigation ditches, streams, rivers, or similar, as well as into the storm sewer system, these must comply with the standards established by the Regulation on the Discharge and Reuse of Wastewater, Executive Decree No. 33601-MINAE-S, published on March 19, 2007, and any other related regulation generated in this regard.
136

It is prohibited to deliver, on differentiated collection routes for a specific type of waste (ordinary waste collection routes, valorizable waste (residuos valorizables) collection routes, bulky waste collection routes) or in specific collection campaigns, waste that is mixed or contaminated with waste belonging to different classifications, as provided in Chapter FOUR of this regulation.

137

It is prohibited to deposit the following on any of the differentiated collection routes:

  • a)Liquid, pasty, viscous substances, or excreta.
  • b)Explosive substances.
  • c)Sludge (lodos) from blackwater, industrial, biodigester, or septic tank treatment plants. This waste must be managed as indicated in the Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, published on November 2, 2015.
  • d)Contents of grease traps, or greases and oils in general. Regarding the collection of accumulated cooking oils to prevent them from reaching the pipes, they must be managed according to the process established by the Municipality.
  • e)Hazardous waste (residuos peligrosos) or special management waste (residuos de manejo especial), including lead-acid batteries, batteries, light bulbs, and fluorescent tubes.
  • f)Infectious-contagious waste.
  • g)Electronic waste (specific campaigns or services may be organized for its collection).
  • h)Construction or demolition waste (residuos de construcción o demolición), including debris, stones, construction materials, paint residues, and their containers.
  • i)Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta originating from farms, barns, commercial premises, or breeding facilities of any type.

The generator must manage the treatment and collection of this waste with an authorized waste manager (gestor) by the Ministry of Health, in coordination with the Municipality.

138

The collecting entity, whether municipal or concessioned, is prohibited from mixing for transport waste that has been separated by generators and placed for collection separately.

In the case of an authorized waste manager, this shall be grounds for contract rescission, following due process.

139

The introduction into the Canton of ordinary waste and bulky waste generated outside the territory of the canton of San Pablo, province of Heredia, is prohibited, especially construction debris, hazardous waste or special management waste, and all those wastes that contaminate the soil, rivers, air, or the environment in general. The transit of authorized waste managers en route to carry out the final disposal of waste in sanitary landfills or other authorized sites is excepted.

140

Waste collectors, whether individuals or legal entities, public or private, are prohibited from performing the following actions:

  • a)Entering and circulating on private or public property for the purpose of collecting any type of waste. Waste that is inside the property shall not be collected, even if there are no enclosures, such as gates or fences, that prevent access.
  • b)Collecting hazardous waste, special management waste, infectious-contagious waste, or medications.
  • c)Mixing valorizable waste with other waste in a way that causes contamination.
  • d)Leaving waste scattered on public roads.
  • e)Buying, selling, or storing stolen or illicitly obtained valorizable material.
  • f)Carrying out any action, practice, or operation with waste that deteriorates the environment and affects the quality of the natural resources present in the Canton.
  • g)Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste, on public roads and areas.
  • h)Waste collection personnel, whether municipal officials or a contracted company, receiving any economic or in-kind income for the collection or sale of ordinary, valorizable, or bulky waste.

Infractions and Sanctions

CHAPTER SEVENTEEN

141

The Municipality, in accordance with its attributions, powers, and existing regulations on waste and the environment, and what is established in this regulation, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment.

142

In accordance with Legislative Decree No. 9825, administrative infractions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be classified as minor (leves), serious (graves), and very serious (gravísimas). The sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality corresponding to the canton where the infraction occurred, and the sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Environmental Administrative Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo).

143

The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to them constituting a crime:

  • a)Managing, storing, valorizing, treating, depositing, and disposing of hazardous waste or special management waste declared by the Ministry of Health, in unauthorized places or places not approved by the competent authorities, or under conditions contrary to those established in the corresponding provisions.
  • b)Mixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and other regulations derived therefrom.
  • c)Buying, selling, and storing stolen or illicitly obtained valorizable material.
  • d)Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.
  • e)Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.
144

Without prejudice to the infractor's obligation to indemnify and repair the environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries, in accordance with Article 2 of the Law that Creates the Concept of Base Salary for Special Crimes of the Penal Code No. 7337, and with payment for the environmental damage.

145

The following are considered serious infractions:

  • a)Disposing of ordinary waste by means of burning, burial of non-organic waste, or abandonment of ordinary waste on public roads, sewer systems, springs (nacientes), watercourses and their protection areas, as well as on unauthorized private property for such purposes.
  • b)Buying, selling, storing, and treating valorizable waste illicitly.
  • c)Illicitly collecting valorizable waste from public roads.
  • d)Illegally providing, or providing contrary to municipal provisions, the service of waste collection and disposal.
146

Serious infractions shall be sanctioned with eight times the highest tariff of the Municipality's waste management service, without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage, as well as the corresponding payment for the costs incurred by the Municipality.

In the case of subsections a) and d) of Article 145 of this regulation, the sanctions shall apply to both the registered owners of the properties where waste burning is permitted, and to the persons who promote or contract the burning or illegal disposal of waste.

In the case of subsection b) of Article 145 of this regulation, the first fine to be applied shall be five times the highest tariff of the Municipality's waste management service, and in the event of recidivism, the fine to be applied shall be eight times the highest tariff of the Municipality's waste management service. If the person committing the infraction does not own a property or vehicle, they shall be referred to the Public Ministry (Ministerio Público) with the assistance of the Public Force (Fuerza Pública) to be prosecuted for flagrancy.

147

Minor infractions are considered those committed by anyone who manages ordinary waste under conditions contrary to those established in the municipal provisions on the integrated waste management service stipulated in this regulation.

148

Minor infractions shall be sanctioned with five times the corresponding tariff according to the assigned category.

The foregoing is without prejudice to the infractor's obligation to indemnify and repair the environmental damage, as well as the payment of the costs incurred by the municipality in collecting and disposing of the waste correctly.

149

Any person of legal age who commits any of the infractions described in Articles 143, 145, and 147 of this regulation is considered an infractor. In contrast, any person, individual or legal entity, may file complaints for violations of this regulation before the Municipality's Service Platform, addressed to the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental).

150

When environmental damage is presumed or in the event of the infractions described in Article 48 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 or in Article 143 of this regulation, the Ministry of Environment and Energy (MINAE), the Ministry of Health, the municipalities, or any other police authority shall file the complaint before the Environmental Administrative Tribunal, which must grant a hearing to the interested party, in accordance with the provisions of the Organic Law of the Environment No. 7554 and the procedural regulation of said Tribunal.

In addition to the cited entities, any person, individual or legal entity, may file complaints before the Environmental Administrative Tribunal and the corresponding judicial instances for violations of this law.

151

Any individual or legal entity subject to a sanction or omission for a minor infraction, serious infraction, or upon referral of a very serious infraction complaint, must be afforded the administrative procedure set forth in the General Law of Public Administration No. 6227, in respect of the Principle of Legality, from which Due Process, Right to Defense, as well as the other principles described in this regulation and related laws, derive.

152

Prior to the imposition of these fines, the Municipality must notify the owner or possessor of the corresponding properties of their duty to comply with such obligations and shall grant the period established in the regulation for administration, oversight, and collection of articles 84, 85, 85 bis, and 85 ter of the Municipal Code No. 7794. In the event of failure to appear or exercise the right to defense, the corresponding fine shall be imposed and shall be charged to the same account where public services are billed to each taxpayer. In the event that the infractor is not an inhabitant of the Canton, the fine may be applied to the vehicle license plate.

153

The Municipality, in the event of a violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Organic Law of the Environment No. 7554:

  • a)Warning through a communiqué or notification that a specific claim exists.
  • b)Reprimand in accordance with the gravity of the detected and proven violating acts.
  • c)Partial or total restrictions, or an order for immediate cessation of the acts causing the complaint.
  • d)Partial, total, permanent, or temporary cancellation of permits or business licenses (patentes) of the premises or companies causing the complaint, the act, or the polluting or destructive activity.
  • e)Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.
  • f)Modification or demolition of installations or constructions that harm the environment.
  • g)Alternative compensation for the sanction, including, on a one-time basis, receiving official educational courses on environmental matters, in addition to working on community projects in the area of the environment.
154

The Municipality shall rigorously apply subsections a), b), g), e), and i) of Article 156 of the Municipal Code No. 7794 to officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities; as well as Articles 157 and 158 regarding the respective sanctions; articles 159 and 160 regarding the mandatory sanction procedure; and Article 52 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839.

155

In accordance with Legislative Decree No. 9825, when the same infractor is sanctioned for committing an infraction against this law on more than two occasions within a calendar year, the Ministry of Health or the Municipality, according to their competencies, may close commercial premises for up to three days, as well as suspend or revoke business licenses, licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that led to the commission of the infractions. In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must impose the pecuniary sanction corresponding to the infraction. In any case, due process and the right to defense of the administered parties must be guaranteed.

156

The funds from the fines indicated in Article 25 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, once transferred by the National Treasury to the Municipality, shall enter directly into the budget of the Department of Environmental Management in order to support the implementation of actions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos) of the Canton.

Inspections

CHAPTER EIGHTEEN

157

In accordance with Legislative Decree No. 9825, officials of the Ministry of Health and municipal officials, duly identified according to their competencies, may carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with regulations regarding integrated waste management. For this purpose, inspectors shall have the character of police authority, with public faith (fe pública). During the inspection, the officials indicated above shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by expert persons they deem necessary, as well as by the Public Force, who are obliged to provide all the collaboration they require for the effective fulfillment of their functions. In any case, the inspection shall be carried out guaranteeing due process. If evidence of non-compliance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the regulations derived from it, or this regulation is found, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure.

158

For the application of the sanctions established in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and in Chapter XX of this regulation, the following must be considered:

  • a)At the time of applying the sanction, the inspectors or the authority that each municipality determines shall be responsible for preparing an infraction ticket (boleta de infracción) that must record the name of the infractor, whether an individual or legal entity; the identification number or legal identification number (cédula jurídica); the location or property number (número de finca) of the building or place where the infraction was committed and the vehicle license plate, if applicable or available; the articles infringed, and the amount of the fine.
  • b)The municipality may document any information through an inspection record (acta de inspección); if there are witnesses, all their details shall be recorded, and they shall be obliged to provide the information requested. Any other means of proof authorized by law, such as videos or photographs, shall also be recorded.
  • c)The infractor shall be notified at the moment the infraction ticket applying the sanction is delivered.
  • d)The infraction ticket must indicate the consequences derived from the non-payment of the fine established by the municipal authority, as well as the period for appeal.
  • e)If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.
  • f)If only the vehicle license plate number of the infractor is available, via an agreement with the National Insurance Institute (INS), the Municipality may execute the corresponding collection of the fine.
  • g)Sanctions for infractions of articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be paid within a period of eight business days following their finality, at the municipality in whose territory it was committed or at any bank in the national banking system with which each municipality establishes agreements. In the event of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector loans and in no case may exceed more than ten points of the passive base rate fixed by the Central Bank of Costa Rica, according to Article 57 of the Code of Tax Norms and Procedures, Law No. 4755, published on June 4, 1971. The foregoing must be warned on the infraction ticket, except for fines collected through the National Insurance Institute (INS), which shall not accrue interest.
  • h)The appeals filed by the infractor shall comply with the provisions of Articles 170 and 171 of the Municipal Code No. 7794.
  • i)The conduct and omissions sanctioned in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 constitute sanctions of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the infractor's obligation to indemnify and repair the environmental damage they cause, as indicated in that law and in this regulation.
  • j)The economic resources that the Municipality collects from the imposed sanctions and their interest shall be destined to finance activities of the Municipal Plan for Integrated Waste Management. These resources shall not be subject to any administrative deduction.
  • k)For the application of any sanction, the infractor must be guaranteed due process and the right to defense.
159

The municipal official in charge of inspections shall adequately document complaints and inspections, and when non-compliance is detected, shall proceed to make the respective notification to the responsible party. This official must provide a legible copy of the notification made and the respective report to the Department of Environmental Management. The observations that the Municipality makes in its inspections or through complaints shall be channeled through the Department of Environmental Management to the representative(s) of the entity involved.

Final Provisions

CHAPTER XXII

160

The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the Canton: the National Policy for Integrated Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos); the National Policy for Sustainable Production and Consumption; the National Plan for Integrated Waste Management (Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos); the Action Plan for Integrated Waste Management; the First National Composting Plan; the National Strategy for Separation, Recovery, and Valorization of Waste (Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos); and the National Strategy for the Substitution of Single-Use Plastics with Renewable and Compostable Alternatives.

161

In accordance with the provisions of Article 43 of the Municipal Code No. 7794, this regulation is submitted to a non-binding public consultation for a period of ten business days. Those interested in making oppositions to it must direct their submissions in writing, in a reasoned brief, to the Secretariat of the Municipal Council of the Municipality of San Pablo. Once this period has expired, the observations received shall be evaluated, the pertinent ones shall be duly incorporated, and the new text shall be submitted for the knowledge of the Municipal Council.

162

The Municipality shall publish this regulation in the Official Gazette La Gaceta once it is approved. Any modification must be made following the current procedure for this purpose.

163

This regulation shall govern Integrated Waste Management in the Canton as of its definitive publication in the Official Gazette La Gaceta, replacing and repealing any other norm contained in another regulation that contradicts it.

164

The Municipality has the responsibility to adequately disseminate this regulation once approved. Any subsequent modification must follow a procedure of citizen consultation, publication, and dissemination.

165

In matters not provided for in this regulation, the following regulations shall be applied supplementarily in accordance with the General Law of Public Administration No. 6227: Political Constitution of Costa Rica, Law for Integrated Waste Management No. 8839, General Health Law No. 5395, Organic Law of the Environment No. 7554, Municipal Code, No. 7794, General Regulation for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste No. 36093-S, Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste No. 35933-S, General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE, Regulation for the Declaration of Special Management Waste No. 38272-S, Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services No. 30965-S, Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste No. 36039-S, Regulation on Waste Tires No. 33745-S, Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S, Regulation on Recovery Centers for Valorizable Waste No. 41052-S, Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, among other related legislation.

Sole Transitory Provision. This Regulation repeals the Regulation for Integrated Waste Management in the canton of San Pablo de Heredia and any other regulation previously issued on waste disposal and/or public services in the Municipality of San Pablo.

UNANIMOUS AGREEMENT AND DECLARED DEFINITIVELY APPROVED No. 312-23 San Pablo de Heredia, July 14, 2023.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 23 Reglamento para la gestión integral de residuos en el cantón de San Pablo de Heredia MUNICIPALIDAD DE SAN PABLO DE HEREDIA CONCEJO MUNICIPAL DE SAN PABLO DE HEREDIA SESIÓN ORDINARIA 23-23 CELEBRADA EL CINCO DE JUNIO DEL 2023 A PARTIR DE LAS DIECIOCHO HORAS CON DIECINUEVE MINUTOS

Oficio MSPH-AM-NI-141-2023, recibido vía correo el 26 de mayo de 2023, suscrito por el Lic. Bernardo Porras López, Alcalde Municipal, donde brinda seguimiento a lo solicitado mediante acuerdo CM 76-23 relacionado con la publicación de consulta pública del Reglamento Integral de Residuos Sólidos en el cantón de San Pablo de Heredia.

ESTE CONCEJO MUNICIPAL ACUERDA

I.Dar por cumplido el acuerdo municipal CM 76-23, ya que mediante el oficio de marras se remite la prueba documental de cumplimiento respectiva.

II.Instruir a la Administración Municipal para que envié a publicar en el Diario Oficial La Gaceta de manera definitiva el Reglamento Integral de Residuos Sólidos en el cantón de San Pablo de Heredia, que versa de la siguiente manera:

REGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS EN EL CANTÓN DE SAN PABLO DE HEREDIA

  1. 1Que el artículo 50 de la Constitución Política dispone que es un deber del Estado, incluidas las Municipalidades, el garantizar a toda persona el derecho a disfrutar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber de garantizar, defender y preservar dicho derecho.
  2. 2Que de conformidad al uso de sus facultades legales, conferidas por el Artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad la administración de los intereses y servicios locales, artículo 8, inciso b de la Ley para la Gestión integral de Residuos Nº 8839, artículo 28 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, artículo 10 inciso 8, artículo 15 de la Ley de Planificación Urbana Nº 4240, artículo 275 de la Ley General de Salud Nº 5395 y normativas conexas, elabora el presente reglamento para su cumplimiento en el cantón de San Pablo, provincia de Heredia.
  3. 3Que de conformidad con el Código Municipal N° 7794, el Concejo Municipal puede organizar mediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.
  4. 4Que el artículo 8 de la Ley para la Gestión integral de Residuos Nº 8839 estipula la responsabilidad de las Municipalidades de garantizar que en su territorio se provea de un servicio de recolección de residuos en forma selectiva, accesible, periódica y eficiente, promover la educación y sensibilización de los habitantes del cantón para fomentar la cultura de la recolección separada y fijar las tasas para los servicios de manejo de residuos sólidos.
  5. 5Que el cantón de San Pablo cuenta actualmente con un Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos (PMGIRS) como un instrumento de planificación y ejecución de la gestión de los residuos sólidos en el territorio del cantón. Por tanto; El Concejo Municipal conforme a las potestades mencionadas acuerda emitir el Reglamento Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón de San Pablo, provincia de Heredia.

CONSIDERANDO

Considerando:

CAPÍTULO PRIMERO

Disposiciones Generales

1

El presente reglamento tiene como objetivo regular en forma integral la gestión de los residuos sólidos que se generan de las actividades humanas desarrolladas en el cantón.

2

Los objetivos específicos de este reglamento son los siguientes:

  • a)Establecer las responsabilidades de los diferentes actores involucrados en la gestión integral de los residuos en el Cantón.
  • b)Regular la separación, recolección diferenciada, transporte, almacenamiento temporal, valorización, transferencia, tratamiento y disposición final adecuada de los residuos en el Cantón, así como las actividades de aseo urbano.
  • c)Definir y establecer la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de los residuos en el Cantón.
  • d)Complementar las regulaciones nacionales vigentes en materia de gestión de residuos sólidos.
  • e)Promover la participación de la ciudadanía en las acciones y pago de los costos asociados para la gestión integral de residuos generados en el cantón.
  • f)Colaborar en la generación de procesos de educación ambiental relacionados con la protección de los recursos naturales, la gestión integral de residuos sólidos y la responsabilidad de cada habitante por un ambiente sano y ecológicamente equilibrado.
3

El presente reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, generadoras de residuos sólidos que se encuentren localizados dentro del territorio oficial del Cantón de San Pablo y para quienes estén fuera del territorio, pero utilicen los sistemas de tratamiento o disposición final en el cantón.

4

Para efectos de este reglamento se entiende por:

Acera: Sección del derecho de vía, ubicada a los extremos de la calzada para el tránsito de peatones.

Aguas pluviales: Aguas provenientes de las lluvias que escurren superficialmente por cunetas o por las alcantarillas.

Aguas servidas: Aguas residuales domésticas y que son el resultado de las actividades cotidianas de las personas. Requieren de sistemas de canalización y del tratamiento debido al cumplimiento con las normativas vigentes. También se les denomina aguas negras o aguas cloacales.

Alcaldía Municipal: Órgano administrativo de mayor jerarquía, que ostenta la condición de jefe de las dependencias, vigila, organiza y coordina el funcionamiento de la Municipalidad.

Alcantarillado pluvial: Sistema que colecta y dispone únicamente aguas pluviales. Compuesto por tragantes, pozos, cabezales, tuberías y otros.

Almacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos siempre que se entreguen al programa de recolección municipal.

Aprovechamiento: Conjunto de acciones cuyo fin es mantener los materiales en los ciclos económicos o comerciales, mediante la reutilización, remanufactura, rediseño, reprocesamiento, reciclado y recuperación de materiales secundarios con lo cual no se pierde su valor económico.

Bien inmueble: Es todo terreno con o sin construcciones u obras de infraestructura.

Caja de registro: Caja dentro del sistema de alcantarillado con el objeto de permitir la inspección y limpieza del desagüe y decanalizar las aguas a las tuberías subterráneas.

Calzada: Superficie destinada al tránsito vehicular comprendida entre los cordones de caño, cunetas o zanjas de drenaje y es parte de la vía pública.

Categoría: Ubicación de un contribuyente de acuerdo con la estimación de residuos que genera.

Centro de recuperación de residuos valorizables: Es un sitio permanente de almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables son pesados y pueden ser clasificados y/o separados de acuerdo a su naturaleza.

Competencia: Facultad de acción que compete a una persona o unidad en un cargo en una institución.

Compost: Resultado de la descomposición y estabilización por la acción de microorganismos de los residuos orgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.

Compostaje: Técnica que permite la descomposición de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador del suelo.

Concejo Municipal: Máximo órgano de la Municipalidad el cual está integrado por un cuerpo deliberativo compuesto por regidores y síndicos.

Contenedor: Recipiente destinado al depósito temporal de los residuos sólidos.

Contenedor colectivo: Recipiente de mayor volumen destinado al almacenamiento temporal de los residuos de un grupo de usuarios, ubicado en un punto común para los mismos.

Contribuyente: Propietario o poseedor de un inmueble donde la Municipalidad brinde servicios públicos.

Cordón y caño: Desagüe para la evacuación de aguas pluviales provenientes de la calzada, la cual se sitúa paralela entre el borde de esta y la acera o franja verde de la vía.

Costo efectivo: para efectos de este reglamento, el costo efectivo de la obra, es la suma del costo de los materiales, la mano de obra, el uso del equipo así como su depreciación, imprevistos, gastos administrativos y financieros, costo de recolección, disposición y tratamiento de residuos sólidos en caso de requerirse, así como los demás costos directos e indirectos que tengan que ver con la obra, más un diez por ciento (10%) de utilidad para el desarrollo.

Cuerpo de agua: Es todo aquel manantial, río, quebrada, arroyo permanente o no, lago, laguna, embalse natural o artificial, turbera o pantano de agua dulce.

Disposición final: Operación controlada y ambientalmente adecuada de depositar los residuos en un relleno sanitario, según su naturaleza.

Desecho: Material que una vez fue utilizado y ya no es funcional para la persona que lo adquirió.

Disposición final: Ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin.

Facilidades comunales: Área pública prevista para la instalación de edificaciones de uso comunal, ya sea cultural, educativo, sanitario, de seguridad u otro que tenga esa finalidad.

Factor de ponderación: Valor establecido utilizando como referencia la unidad doméstica o habitacional.

Fuente de generación: Lugar donde se generan los residuos.

Funcionario: La persona física que, a cambio de una remuneración, presta a la Municipalidad sus servicios materiales, intelectuales o de ambos géneros, de forma personal, subordinada y por cuenta ajena, en virtud de un acto válido y eficaz de nombramiento, mediando contrato de trabajo expreso o implícito, verbal o escrito, individual o colectivo.

Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, que produce residuos al desarrollar procesos productivos, agropecuarios, de servicios, de comercialización o de consumo.

Gestión Integral de Residuos: Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos, desde su generación hasta su disposición final.

Gestor: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos, autorizada según lo establece la Ley Nº 8839. Dentro de esta gestión se encuentran las etapas de recolección, transporte, acopio, valorización, desensamblaje, exportación, tratamiento y disposición final.

Gran generador: Persona física o jurídica que produzcan grandes cantidades de residuos. Incluye edificios de apartamentos, condominios, supermercados, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas.

Incentivos: Se refiere al beneficio otorgado a los generadores que contribuyen con una correcta gestión, demostrando minimización y la aplicación de la jerarquización en la gestión integral de los residuos.

Inspector: Funcionario también competente, para la vigilancia, el preventivo, el levantamiento, la inspección tanto de campo como tecnológico de las posibles infracciones a las leyes y este reglamento.

Lixiviados: Líquido que se forma por la reacción, arrastre o filtrado de los materiales contenidos en los residuos y que contiene en forma disuelta o en suspensión sustancias que pueden infiltrarse en los suelos o escurrirse fuera de los sitios en los que se depositen residuos sólidos y que puede dar lugar a la contaminación del suelo y de cuerpos de agua.

Manejo Integral: Medidas técnicas y administrativas para cumplir con lo estipulado en la Ley Nº 8839 y su reglamento.

MINAE: Ministerio de Ambiente y Energía.

MINSA: Ministerio de Salud.

Municipalidad: Para efectos del presente reglamento, siempre que sea indicado, la Municipalidad debe entenderse como Municipalidad de Belén.

Obligación: Función o grupo de funciones que se deben realizar por una Unidad o ente público o privado, físico o jurídico establecida en la legislación vigente.

Patentado: Persona física o jurídica que cuenta con licencia comercial para ejercer actividades lucrativas.

Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos (PMGIR): Instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la municipalidad incorporando los diversos actores del Cantón.

Plásticos de un solo uso: son los productos plásticos diseñados para ser desechados después de su primer uso, lo que implica que solamente puede ser utilizado una vez.

Puntos estratégicos: Sitios seleccionados por sus características geográficas, logísticas y administrativas para la colocación de contenedores especializados para la recolección de los residuos valorizables.

PMGIRS: Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos del Cantón de Belén.

PYMES: Pequeña y mediana empresa.

Reciclaje: transformación de los residuos por medio de distintos procesos de valorización que permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su disposición final, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.

Recolección: Acción de recolectar los residuos de competencia municipal en las fuentes de generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de tratamiento, o disposición final.

Recolección privada: Todo aquel proceso de recolección que se realice de manera directa entre un generador y un gestor de residuos dentro del territorio del Cantón, sin la participación directa de la Municipalidad en el proceso.

Recolección selectiva: Servicio de recolección separada de residuos previamente separados en la fuente que permite que ciertos residuos puedan ser valorizados.

Relleno sanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos que se generan en el Cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.

Residuo: Material sólido, semisólido, líquido o gas, cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente o, en su defecto, ser manejado por sistemas de disposición final adecuados.

Residuos Sólidos: Cualquier objeto o material en estado sólido que se produce tras la fabricación, transformación, o utilización de bienes de consumo y que se abandona luego de ser utilizado.

Residuo de construcción y/o demolición: Aquellos residuos sólidos generados en faenas tales como: la construcción, reconstrucción, reparación, alteración, ampliación y demolición de edificios, y obras de urbanización de cualquier naturaleza, sean urbanas o rurales.

Residuo de jardín: Son aquellos residuos que se obtienen de las tareas de poda y de mantenimiento de los jardines, tales como: pasto, hojas, ramas, flores, frutos, entre otros. Pueden considerarse como residuos biodegradables.

Residuo de manejo especial: Son aquellos que por su composición, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje, forma de uso o valor de recuperación o por una combinación de esos, implican riesgos significativos para la salud y degradación sistemática de la calidad del ecosistema, por lo que requieren salir de la corriente normal de residuos Residuo electrónico: Aquellos residuos que se derivan de aparatos electrónicos tanto de uso doméstico como comercial así descritos en el Anexo I del Reglamento para la Gestión Integral de los Residuos Electrónicos de Costa Rica. Se consideran parte de estos residuos los componentes, subconjuntos y consumibles que forman parte del producto.

Residuo no valorizable: Residuo que no tiene valor de uso o recuperación y que debe ser adecuadamente dispuesto en un relleno sanitario.

Residuos Ordinarios: Residuos de carácter doméstico generados en viviendas y en cualquier otra fuente, que presentan composiciones similares a los de las viviendas. Se excluyen los residuos de manejo especial y peligroso.

Residuos Peligrosos: Son aquellos que por su reactividad química y sus características tóxicas, o que por su tiempo de exposición puedan causar daños a la salud y al ambiente.

Residuo punzo-cortante: Todo objeto con capacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre ellos, instrumental médico quirúrgico; artículos de laboratorio, instrumental de odontología, así como artículos de uso general: como bombillos (todo tipo), tubos fluorescentes y todo tipo de grapas y bandas de metal y plástico.

Residuo valorizable: Residuo que tiene valor de re-utilización o tiene potencial de ser valorizado a través de procesos de reciclaje o compostaje.

Residuo voluminoso o no tradicional: Aquellos objetos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida útil, los cuales por su tamaño, peso o características no son aptos para la recolección ordinaria y requieran de un servicio especial de recolección; como refrigeradores, calentadores de agua, estufas, colchones, lavadoras o cualquier mueble de características similares.

Responsabilidad Compartida: La gestión integral de residuos es una corresponsabilidad social, requiere la participación conjunta, coordinada y diferenciada de todos los productores, importadores, distribuidores, consumidores, gestores de residuos; tanto públicos como privados.

Responsabilidad Extendida del Productor: Los productores e importadores tienen la responsabilidad del producto durante todo el ciclo de vida de este, incluyendo las fases postindustrial y postconsumo.

Separación de residuos: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales valorizables y se evite su disposición final de manera inadecuada.

Separación en la fuente: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales valorizables.

Servicio de gestión de residuos: La gestión de los residuos de competencia municipal incluye principalmente el almacenamiento, recolección, barrido y limpieza de vías y espacios públicos, así como el transporte, transferencia, tratamiento y disposición final de los residuos.

Tarifa: Denominación que se le da a la expresión matemática que representa el costo que debe cancelar el contribuyente por la prestación efectiva o potencial del servicio público.

Tasa del servicio público: Tributo cuya obligación tiene como hecho generador la prestación efectiva o potencial de un servicio público, individualizado en el contribuyente y cuyo producto no debe tener un destino ajeno al servicio, razón de ser de la obligación.

Tratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánicobiológico, tratamiento térmico, entre otros.

Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.

Vertedero: Sitio sin preparación previa, donde se depositan los residuos, sin técnica o mediante técnicas muy rudimentarias y en el que no se ejerce un control adecuado.

Vía pública: Es todo terreno de dominio público y de uso común, que por disposición de la autoridad administrativa se destinare al libre tránsito, de conformidad con las leyes y reglamentos de planificación urbana, además incluye aquel terreno que de hecho se ha destinado al uso público.

Obligaciones y competencias de la Municipalidad

CAPÍTULO SEGUNDO

5

Para la implementación de este reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, Departamento de Gestión Ambiental será la entidad responsable de la gestión de los residuos generados en el Cantón.

La administración municipal dotará a esta dependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.

6
  • a)La Municipalidad en cumplimiento de la legislación vigente relacionada con la Gestión Integral de los Residuos y otros servicios municipales de su competencia deberá coordinar y ejecutar las siguientes acciones:

a. Proveer del servicio de recolección de residuos sólidos en forma selectiva, accesible, periódica, eficiente y diferenciada, así como los centros de recuperación, con especial énfasis en las PYMES u organizaciones de tipo social, para su posterior valorización y comercialización.

  • b)Prevenir y eliminar los vertederos y botaderos a cielo abierto en el cantón, los acopios no autorizados, así como los tratamientos inadecuados de residuos, tales como: entierro, incineración, depósito en cauces de dominio público, entre otros. Fijar las tasas para los servicios de manejo de residuos sólidos que permitan realizar una gestión integral de los mismos.
  • c)Promover la capacitación y realizar campañas educativas de sensibilización de los habitantes del cantón.
  • d)Establecer convenios con microempresas, cooperativas u otras organizaciones y/o empresas locales, con el fin de que participen en la gestión integral de los residuos sólidos.
7

Son competencias de la Municipalidad las siguientes:

  • a)Realizar toda acción relativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el Cantón, de acuerdo al orden de jerarquización establecido en la Ley para la Gestión Integral de Residuos N°8839.
  • b)Establecer los parámetros mínimos necesarios para realizar los servicios de recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos, ya sea que se realice con recursos humanos, de infraestructura y técnicos municipales o por la vía de contratación de un tercero, según lo permita la ley.
  • c)Proveer de los recursos necesarios para la realización de los procesos de gestión integral de residuos sólidos en el cantón.
  • d)Fiscalizar los procesos de gestión integral de residuos sólidos que se realicen en el cantón e) Realizar las denuncias de incumplimientos a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, la Ley General de Salud Nº 5395, La Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, La Ley de Biodiversidad Nº 7788 o cualquier otra legislación relacionadas ante los órganos competentes.
  • f)Realizar compañas de información, educación y sensibilización sobre la gestión integral de residuos sólidos en el cantón.
  • g)Actualizar las tarifas para la recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos para garantizar la sostenibilidad del servicio.
  • h)Formular y presentar convenios con empresas locales, grupos organizados, asociaciones u otras entidades públicas y privadas para el mejoramiento de la gestión de los residuos sólidos.
8

El Departamento de Gestión Ambiental tendrá las siguientes obligaciones a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • a)Generar y aplicar el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos del cantón, acorde a la Política Nacional de Gestión Integral de Residuos, la Ley para la Gestión Integral de Residuos, Ley Nº 8839 y/o su reglamento.
  • b)Planear, diseñar, instrumentar, organizar administrativamente y operar el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, y formular el programa anual del mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos.
  • c)Fiscalizar todos los procesos de manejo de los residuos valorizables generados en el cantón, ya sean estos, públicos y/o privados.
  • d)Fiscalizar los procesos de recolección de los residuos ordinarios, peligrosos y de manejo especial en el cantón, en coordinación con el Administración de la Municipalidad.
  • e)Coordinar los procesos técnicos para la realización de limpieza de las áreas públicas del cantón, de acuerdo a las contrataciones que se hayan adjudicado.
  • f)Promover la sensibilización de los habitantes del cantón sobre la importancia de la reducción en el consumo, la reutilización, la separación y la valorización de los residuos.
  • g)Coordinar con otras unidades y áreas técnicas y logísticas de la Municipalidad para la realización de actividades que tengan como objetivo el mejoramiento de la gestión integral de los residuos.
  • h)Mantener y actualizar el registro de la recolección de los residuos ordinarios, comerciales e industriales que se generen en el cantón.
  • i)Promover y apoyar iniciativas tecnológicas, técnicas o educativas locales que permitan la reducción y la reutilización de los residuos en el cantón.
  • j)Incentivar y apoyar las iniciativas locales que sean amigables con el ambiente y que promuevan la gestión integral de los residuos.
  • k)Tramitar las sanciones correspondientes en caso de incumplimiento del presente reglamento conforme a la legislación vigente, así como realizar la recaudación de las multas correspondientes.
  • l)Prevenir y eliminar los vertederos y botaderos a cielo abierto en el Cantón, así como los acopios no autorizados y los tratamientos inadecuados de residuos, tales como: enterramiento, incineración, depósito en cauces de agua, entre otros.
9

El Departamento de Gestión Ambiental tendrá las siguientes competencias a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • a)Solicitar a todos los generadores físicos o jurídicos, públicos o privados que se encuentren dentro del territorio del cantón, información acerca del manejo de los residuos ordinarios, especiales y peligrosos que se generen de sus actividades.
  • b)Coordinar con las instituciones u órganos internos y externos a la Municipalidad vinculados con la gestión de los residuos para el cumplimiento de este reglamento y de la legislación nacional vigente.
  • c)Informar a la Dirección de Servicios Municipales sobre incumplimientos relacionados con la recolección, el transporte, la valorización y la disposición final de los residuos en el cantón.
  • d)Establecer la estrategia de capacitación y sensibilización en materia de gestión integral de residuos en el cantón.
  • e)Coordinar interinstitucionalmente con otras unidades de gestión ambiental procesos de capacitación, colaboración, formulación de proyectos mancumunados, educación ambiental y cualquier otro proceso vinculado a la gestión integral de residuos.
  • f)Coordinar con el MINSA el cumplimiento de la legislación en materia de Gestión Integral de residuos.
  • g)Verificar el cumplimiento de los lineamientos estipulados en los contratos por servicios relacionados con la recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos y la limpieza de vías.
  • h)Coordinar acciones en conjunto con la Dirección de Servicios Municipales y la Unidad de Comunicación Institucional para la divulgación y ejecución de campañas de recolección, sensibilización y capacitación, a través de los medios disponibles por la Municipalidad.
  • i)Promover el establecimiento de centros de recuperación de residuos valorizables, con especial énfasis en el apoyo a PyMEs u organizaciones de tipo social, para su posterior valorización y comercialización.
  • j)Promover la coordinación y el establecimiento de convenios con empresas, cooperativas y otras organizaciones públicas y privadas, para que se integren en el proceso de gestión de los residuos.
  • k)Mantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su gestión, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N°8839 y los ordenamientos que de ella emanen.
  • l)Las demás competencias que sean otorgadas por el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables en materia de gestión de residuos solidos
10

Para el cumplimiento de estas acciones, la Municipalidad garantizará que el Departamento de Gestión Ambiental cuente con acceso a una base de datos de contribuyentes completa, actualizada y sistematizada para una eficaz labor de identificación y categorización de generadores.

Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos (PMGIRS)

CAPÍTULO TERCERO

11

Este plan es el instrumento que orientará las acciones municipales para la gestión integral de residuos en el Cantón. La estrategia del plan será elaborada para un período de veinte años. Los planes de acción deben ser actualizados cada cinco años mediante un proceso participativo y divulgado mediante una audiencia pública de acuerdo con lo descrito en el Artículo 12 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839 y el Artículo 21 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 37567-S-MINAET-H.

12

El Plan Municipal debe incorporar los elementos establecidos en el Artículo 22 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 37567-S-MINAET-H:

  • a)Diagnóstico de la situación actual de la gestión de residuos en el Cantón b) Lineamientos estratégicos (alcance, objetivo general, objetivos específicos y plan de acción) c) Plan de monitoreo y control
13

La Municipalidad pondrá en ejecución, de forma continua, estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para fomentar la cultura de separación en los hogares, comercios, industrias y servicios, la recolección de residuos valorizables, la limpieza de los espacios públicos y la gestión integral de los residuos.

14

De acuerdo al principio de Participación Ciudadana establecido en el Artículo 5 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839 y el Artículo 5 del Código Municipal N° 7794, la Municipalidad garantizará y fomentará el derecho de la ciudadanía del Cantón a participar en forma activa, consciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones tendientes a proteger y mejorar la gestión de los residuos generados. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

  • a)Consulta pública no vinculante: debe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para que emita su opinión y propuestas con respecto al tema en consulta. Ésta se podrá realizar por medio de una audiencia pública o abriendo un plazo de consulta y observaciones por escrito a dicha propuesta, mediante la publicación de un aviso en el Diario Oficial La Gaceta y en un periódico de circulación nacional. La recepción de observaciones y propuestas, se realizará mediante la forma que se indique en dichos avisos. El plazo de la consulta pública será de diez días hábiles.
  • b)Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico: debe de estar instalado en la Plataforma de Servicios de la Municipalidad o por un medio electrónico que se pondrá a disposición por medio de la página oficial de la Municipalidad.
  • c)Mesas de trabajo: Con el fin de optimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular iniciativas y maximizar resultados, se podrán convocar mesas de trabajo para efectos de elaborar los instrumentos legales, propuestas técnicas, y análisis de problemáticas concretas, en la búsqueda de soluciones; las cuales serán convocadas y coordinadas por la Municipalidad.
  • d)Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.

La Municipalidad sistematizará y analizará las observaciones y sugerencias que reciba. Las propuestas que surjan podrán ser incorporadas a las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos de acuerdo a criterios de factibilidad económica, técnica y ambiental.

15

La Municipalidad fomentará el establecimiento de convenios con PyMEs, cooperativas y otras organizaciones y/o empresas, para que participen en el proceso de gestión de los residuos y apoyen en el cumplimiento de las funciones establecidas en este reglamento. Para esto se considerará lo establecido en el Artículo 4 inciso f) y Artículo 13 inciso q) del Código Municipal N° 7794.

Clasificación de los Residuos Generados en el cantón.

CAPÍTULO CUARTO.

16

La Municipalidad proveerá la información necesaria para que se puedan separar en la fuente de generación los diferentes tipos de residuos, de conformidad con las necesidades del servicio de recolección y dependiendo de la capacidad que exista para su valorización y disposición final. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos indicadas en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de los sitios oficiales del Municipio.

17

De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final. Durante la generación, separación y almacenamiento, el generador deberá evitar que los residuos se mojen o se mezclen con otros tipos de residuos.

18

Corresponde a los residuos que por su condición de reaprovechamiento poseen valor económico residual en relación con el material con el que han sido fabricados, y que deben ser separados y clasificados por el generador para su posterior recolección. Los materiales o artículos valorizables deberán ser entregados limpios, secos, de ser posible compactados, libres de líquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general.

Las categorías que se presentan a continuación establecen los diferentes tipos de residuos valorizables y las excepciones incluidas en estas categorías se definen como "residuos no valorizables", los cuales no pueden mezclarse con los residuos valorizables:

  • a)Papel y Cartón: Los artículos deben entregarse limpios y secos, sin grasa, sin gomas o resinas, sin grapas o prensas metálicas y sin restos de cinta adhesiva. Las cajas de cartón deben entregarse dobladas y amarradas. Se excluye de esta clasificación: papel plastificado o con adhesivos, papel químico o de fax, papel carbón, calcomanías, fotografías, papel encerado, servilletas, papel higiénico, vajillas desechables de cartón, cartones de huevos.
  • b)Vidrio: Botellas y frascos de todos los colores. Los artículos no pueden estar quebrados. Se excluye de esta clasificación: vidrio plano de ventanas o celosías, bombillos, fluorescentes, luces LED o similares, vidrio de automóvil, espejos, objetos de cerámica o porcelana, vidrio refractario, pantallas de artículos electrónicos y termómetros, que se clasifican como Residuos de Manejo Especial o Residuos Peligrosos.
  • c)Plástico: Corresponde a botellas, galones y bolsas plásticas, siempre que no sean envases de productos peligrosos. Los plásticos valorizables son los denominados PET (Plástico Tipo 1) y HDPE (Plástico Tipo 2). Debido a las fluctuaciones de los mercados que definen las capacidades de valorización de este tipo de materiales.
  • d)Metales: Latas de bebidas y de alimentos empacados, hechas a base de aluminio o latón. Se excluye de esta clasificación: papel aluminio.
  • e)Polilaminados: Todos los envases de productos de larga duración como leche, yogurt, bebidas alcohólicas, jugos y similares, conocidos en el mercado como envases tipo tetrabrik, tetrapak, elopak o similares.
19

Corresponde a los residuos de origen tecnológico, especificados en el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos, Decreto Ejecutivo 35933-S, publicado el 5 de mayo de 2010.

20

Se deben clasificar en dos categorías: Residuos No Tradicionales Valorizables (incluye lata, latón, aluminio y otra chatarra metálica) y Residuos No Tradicionales No Valorizables (incluye colchones, muebles, madera, plástico duro, láminas plásticas tragaluz y similares). Los materiales o artículos deberán estar secos, libres de alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Se encuentran definidos como parte de los residuos de manejo especial según la normativa vigente.

21

Corresponde a residuos del mantenimiento y podas de jardines o zonas verdes, e incluye zacate, hojas, tallos y ramas. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos orgánicos tipificados en el Artículo 22 del presente reglamento. El tratamiento final de este tipo de residuos dependerá de las capacidades municipales o locales para gestionarlos adecuadamente. Su manejo ideal es el compostaje.

22

Corresponde a residuos de alimentos como frutas, verduras, legumbres, cáscaras de huevo y restos de comida cocinada. Incluye cartones de huevo, servilletas y toallas de papel usadas. Se excluyen grasas y aceites en general; los contenidos de las trampas de grasa; los lodos provenientes de tanques sépticos, biodigestores, plantas de tratamiento de aguas o similares; y cualquier otro de los residuos prohibidos en las rutas de recolección que se indican en el Artículo 137 del presente reglamento. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos de jardín tipificados en el Artículo 21 del presente reglamento. Su manejo ideal es el compostaje. En caso de que se establezcan centros de recuperación de residuos orgánicos, los mismos deben ser empacados según las indicaciones que la Municipalidad establezca y se prohíbe el uso de plásticos para este fin.

23

Corresponde a los residuos que por su reactividad química y sus características tóxicas, explosivas, corrosivas, inflamables, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas, ecotóxicas o de persistencia ambiental, puedan causar daños a la salud o el ambiente. Se definen en el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos, Decreto Ejecutivo N° 41527 -S-MINAE, publicado el 4 de diciembre de 2018. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados.

24

Corresponde a aquellos residuos que por su composición, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje, volumen de generación, formas de uso o valor de recuperación, o por una combinación de estos, implican riesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad de los ecosistemas, o bien que presentan beneficios por la reducción de impactos ambientales a través de su valorización. Se definen en el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo N° 38272-S, publicado el 24 de marzo de 2014. Incluye estereofón, baterías ácidas de plomo (baterías de automóviles y similares), pilas y baterías de uso casero, bombillos, fluorescentes y similares. Este tipo de residuos se rigen bajo el principio de la Responsabilidad Extendida del Productor, quien debe ofrecer opciones para asegurar la recuperación de dichos residuos y reducir así la cantidad que llegue a los sitios de disposición final. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados.

25

Se consideran Residuos de Manejo Especial. Para proceder a su correcta eliminación, el generador deberá atender las normas definidas en el Reglamento sobre Llantas de Desecho, Decreto Ejecutivo N° 33745-S, publicado el 8 de febrero de 2007. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados. La Municipalidad podrá coordinar campañas específicas de recolección de este tipo de residuos.

26

Corresponde a los residuos que se generan en establecimientos públicos y privados que presten atención a la salud, tales como clínicas y hospitales, consultorios médicos y odontológicos, así como laboratorios clínicos, laboratorios de producción de agentes biológicos, de enseñanza y de investigación, tanto humanos como veterinarios. Se definen el Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 17 de diciembre de 2002. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados. En el caso de centros de salud que cuenten con métodos de tratamiento para residuos infecto-contagiosos autorizados por el Ministerio de Salud que garanticen la eliminación de microorganismos patógenos y cuenten con sistemas de control de la efectividad del proceso, y cuando los residuos se encuentren empacados de forma que garanticen la seguridad del personal de recolección, la Municipalidad podría brindar el servicio de recolección y disposición de dichos residuos como si fueran ordinarios. Lo anterior de acuerdo a los lineamientos establecidos en los Artículos 21 y 26 del Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Presten Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S.

27

Corresponde a los residuos de establecimientos farmacéuticos, y en casos incidentales, de otros establecimientos en los que se encuentren medicamentos y materias primas no utilizables, deteriorados, adulterados, falsificados y decomisados, así como de los residuos del proceso de fabricación y de los análisis de control de calidad de los mismos. Se definen en el Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 24 de junio de 2010. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados.

28

El servicio de gestión municipal de residuos no incluye la recolección de escombros o cualquier otro residuo proveniente de construcciones y demoliciones. La responsabilidad por la gestión de estos residuos corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado, conforme a las disposiciones propias del Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado en el Alcance N° 62 de La Gaceta N° 54 del 22 de marzo de 2018 y las que se detallan en el Capítulo IX del presente reglamento.

29

Corresponde a trozos de metal de objetos, máquinas o aparatos viejos, que pueden ser transformados en material útil. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados.

30

Corresponde a los residuos no peligrosos y sin alternativas viables de recuperación que no se incluyen en alguna de las clasificaciones anteriores, así como los tipificados como tales en el Artículo 18 del presente reglamento.

Incluye residuos de los servicios sanitarios, del barrido y residuos de tela.

31

La Municipalidad proveerá la gestión sanitaria de animales muertos que se encuentren en la vía pública o espacios públicos y cuyo generador se desconozca. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios con restos de animales.

32

Se prohíbe mezclar residuos ordinarios con excretas de animales. Los propietarios de animales domésticos y mascotas están obligados a recoger las excretas que los mismos generen en la vía pública, espacios públicos o jardines de vecinos, de acuerdo con el Artículo 48 del Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía, Decreto Ejecutivo Nº 31626-S, publicado el 6 de febrero de 2004.

Recolección Diferenciada

CAPÍTULO QUINTO

33

Los residuos generados en el territorio del Cantón de San Pablo, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección, de conformidad con el presente reglamento. No obstante, la Municipalidad tiene la potestad de otorgar el derecho de la recolección y valorización a terceros calificados previamente aprobados. En caso de que medie un ingreso económico por la venta de los residuos valorizables, este deberá ser depositado en una cuenta bancaria a nombre de la Municipalidad de San Pablo. En virtud de lo anterior, queda absolutamente prohibido que personas ajenas a la entidad recolectora autorizada por la Municipalidad se apropien de los residuos entregados por los generadores para su recolección.

34

La única forma autorizada para la entrega y disposición de residuos de cualquier tipo es la que se detalla en el presente reglamento, por lo tanto, queda absolutamente prohibido entregar los residuos de cualquier categoría a gestores no autorizados por el Ministerio de Salud según las estipulaciones del Capítulo VI del presente reglamento.

35

La recolección de los residuos de competencia municipal se clasifica de la manera descrita a continuación. Las actualizaciones o modificaciones de los tipos de servicios indicados en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través del medio oficial con que cuenta la Municipalidad.

  • a)Recolección de Residuos Ordinarios: Es la recolección de los residuos clasificados como no valorizables según los Artículos 18 y 30 del presente reglamento.
  • b)Recolección de Residuos Valorizables: Es la recolección separada de los residuos con capacidad de valorización y/o reutilización. Las categorías de clasificación de residuos valorizables se detallan en el Artículo 18 del presente reglamento. Se incluyen además los residuos electrónicos tipificados en el Artículo 19 del presente reglamento. Además de las rutas de recolección establecidas por la Municipalidad, el generador podrá entregar sus residuos valorizables en centros temporales de recuperación autorizados para llevar a cabo campañas específicas de recolección, en centros de recuperación especializados reconocidos por la Municipalidad o a gestores de residuos autorizados y registrados ante el Ministerio de Salud y que cuenten con la licencia comercial respectiva.
  • c)Recolección de Residuos Voluminosos o No Tradicionales: Es la recolección de residuos voluminosos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida útil. Deben clasificarse en las categorías establecidas en el Artículo 20 del presente reglamento. Incluye la recolección de llantas y neumáticos establecido en el Artículo 25 del presente reglamento. Estos residuos deben ser acumulados por el generador en su propiedad privada hasta el día que corresponda la recolección por parte de la Municipalidad. El generador se encargará de preparar adecuadamente los residuos para evitar lesiones en los recolectores, tales como eliminación de clavos o bordes filosos. Estos residuos no requieren ser empacados para su recolección. Durante la recolección de residuos no tradicionales no podrán recolectarse residuos ordinarios.
  • d)Recolección de Residuos de Jardín: Es la recolección de los residuos producto del mantenimiento de zonas verdes, tipificados en el Artículo 21 del presente reglamento. Deben entregarse empacados en bolsas. Pueden incluirse ramas de un diámetro máximo de 10 centímetros. El máximo de bolsas de este tipo de residuos que puede entregar un generador en una jornada de recolección es de 5. La Municipalidad recogerá estos residuos en uno o ambos de los días a signados a la recolección de residuos ordinarios o asignará una ruta específica.
  • e)Recolección de Residuos Orgánicos: Es la recolección de residuos de origen orgánico tipificados en el Artículo 22 del presente reglamento, y que pueden ser empleados para procesos de compostaje y/o aprovechamiento energético en biodigestores. La Municipalidad podrá ofrecer el servicio de recolección y tratamiento de este tipo de residuos una vez que cuente con la tecnología adecuada y los recursos necesarios para su operación. Mientras esto sucede, el generador podrá hacer uso de este tipo de residuos en la fuente de generación para la elaboración de compost casero. Si esto no es posible, deberá disponerlos con los residuos ordinarios no valorizables. Los residuos orgánicos y otros residuos biodegradables, como los de jardín, podrán ser tratados utilizando técnicas de compostaje en la propia fuente de generación, siempre que el sitio cuente con las condiciones adecuadas y las personas a cargo se encuentren debidamente capacitadas, y que durante el proceso de tratamiento no causen molestias a las personas o daños al ambiente. En caso que los residuos biodegradables no sean tratados en la fuente deberán ser entregados a la entidad que la Municipalidad designe para su recolección o llevados a un centro de compostaje. Dicho centro deberá cumplir con los requisitos que al respecto establezcan el Ministerio de Salud y la Municipalidad.
  • f)Recolección de Otros Residuos: Es la recolección de otras categorías de residuos que se podrá realizar en el Cantón, siempre que exista la tecnología y capacidades adecuadas para su gestión.
36

La Municipalidad brindará el servicio de recolección de residuos según las rutas, frecuencia, horarios y sectores comunicados a través de la página oficial de internet y de los canales oficiales de comunicación de la Municipalidad, y deberán ser actualizados de manera semestral. Los diferentes tipos de residuos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo, y bajo un esquema de mejora constante de los servicios de recolección en apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El generador debe de manera estricta apegarse al programa de recolección establecido y comunicado por la Municipalidad.

Generador

CAPÍTULO SEXTO

37

El conocimiento del presente reglamento es una obligación de todos los generadores del Cantón, por lo que su desconocimiento no podrá ser usado como excusa o atenuante para la omisión de las obligaciones respectivas y las sanciones correspondientes establecidas en el presente reglamento.

38

Los generadores de residuos tanto residentes como visitantes en tránsito en el cantón de San Pablo, en condición de personas físicas o jurídicas, están obligados y serán responsables de cumplir las medidas tendientes a evitar, reducir, separar, clasificar, tratar y disponer adecuadamente los residuos para su valorización o disposición final, sin poner en riesgo a la población o al ambiente con dicha gestión y acatando lo estipulado en el presente reglamento.

39

De acuerdo con las condiciones que determine el presente reglamento, los generadores de residuos ordinarios están obligados a cancelar a la Municipalidad, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos, según la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, con el fin de contribuir con un ambiente sano y sostenible.

40

Los generadores en el cantón de San Pablo se encuentran clasificados de la siguiente manera:

  • a)Domiciliar: Es todo generador que no exceda el valor de generación per cápita aportado por el estudio de caracterización de residuos más reciente. Los residuos generados se clasifican como ordinarios valorizables y no valorizables.
  • b)Comercial: Es todo aquel generador cuyos residuos provengan de la realización de actividades de venta de bienes o servicios, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligroso, según la actividad realizada.
  • c)Industrial: Todo aquel generador público o privado que mantiene una actividad productiva o industrial cuya generación de residuos es cinco o más veces mayor a la generación domiciliar del Cantón, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.
41

La Municipalidad promoverá que toda entidad del Cantón en donde laboran más de diez personas o que genere calidades o cualidades de residuos diferentes a los de naturaleza domiciliaria, designe a una persona responsable de la gestión diferenciada de los residuos de conformidad con el presente reglamento. La Municipalidad facilitará procesos de capacitación para el personal de estas entidades para una correcta gestión diferenciada de los residuos.

42

Los residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables, deberán ser dispuestos a la espera de la recolección debidamente empacados. No se permite la disposición de residuos sueltos dispuestos en estañones o contenedores similares. Para el empaque de los residuos se deben utilizar exclusivamente bolsas o sacos plásticos que cuenten con las siguientes características:

  • a)Preferiblemente de material biodegradable.
  • b)Que permitan su cierre por medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.
  • c)Resistentes al peso de su contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación propia de la prestación del servicio de recolección.
  • d)De cualquier color excepto rojo (de uso exclusivo para residuos infecto-contagiosos).

De preferencia transparentes para los residuos valorizables.

43

Los generadores domiciliares y comerciales tendrán las siguientes obligaciones:

  • a)Evitar la generación de residuos y/o minimizar la cantidad y toxicidad de los residuos a ser generados.
  • b)Separar y clasificar los residuos desde la fuente de generación, según las categorías indicadas en el Capítulo IV del presente reglamento, con el fin de facilitar su valorización c) Almacenar temporalmente los residuos generados en sus domicilios, comercios o terrenos de tal forma que no causen ningún impacto y/o riesgo para la salud.
  • d)Gestionar los residuos en forma tal que estos no pongan en peligro la salud o el ambiente.
  • e)Entregar los residuos debidamente empacados en bolsas, de conformidad con el Artículo 46 del presente reglamento. Ninguna de las bolsas o sacos entregados deberá llenarse por encima de tres cuartas partes de su volumen, para que puedan entregarse debidamente cerradas, ni superar un peso de 15 kilogramos, para asegurar su correcta gestión por parte del personal a cargo de la recolección.
  • f)Los residuos sólidos deberán ser entregados y/o dispuestos en el horario y los lugares establecidos para este fin, según las opciones que la municipalidad ofrezca.
  • g)Colocar los residuos generados afuera de su propiedad en el horario establecido por la Municipalidad, con no más de tres horas de antelación al horario que establezca la entidad encargada para su recolección normal, de manera tal que no causen impactos ambientales o de salud.
  • h)En el caso de que se generen residuos peligrosos, éstos se deberán separar de todos los demás residuos y su gestión deberá ser asumida por el generador.
  • i)El usuario no debe colocar los residuos directamente en el camión recolector, esta labor sólo podrá ser efectuada por el personal designado para tal fin.
  • j)En caso de que por incumplimiento en el horario o por la peligrosidad que implican o en el caso de las campañas de recolección de residuos valorizables, los residuos que no son recolectados, el generador deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y disponerlos correctamente en la siguiente recolección.
  • k)Velar por la integridad de los empaques de manera tal que no sean abiertos o dañados mientras esperan su recolección. Todo empaque dañado deberá sustituirse a la mayor brevedad posible por el generador. En caso que los residuos sean esparcidos por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la obligación de recogerlos, empacarlos nuevamente de manera adecuada y colocarlos frente a su propiedad o depositarlos nuevamente en un recipiente que cumpla con lo estipulado en el presente reglamento.
  • l)No deberán permanecer en vías y sitios públicos bolsas con residuos ordinarios en días y horarios diferentes a los establecidos por el servicio de recolección.
  • m)Mantener limpios y en condiciones higiénicas los sitios de entrega, las canastas, recipientes, contenedores o bodegas en los cuales se disponen los residuos en espera de su recolección.
  • n)De conformidad con el Artículo 84 del Código Municipal Nº 7794, las personas físicas o jurídicas, propietarias o poseedoras, por cualquier título, de bienes inmuebles, deberán de cumplir entre otras obligaciones con la remoción de objetos, materiales o similares de las aceras o los predios de su propiedad, que contaminen el ambiente u obstaculicen el paso peatonal, vehicular o escorrentía de las aguas pluviales. Deben garantizar la seguridad, la limpieza y el mantenimiento de propiedades cuando se afecten las vías o propiedades públicas o a terceros relacionados con ello.
  • o)Evitar la existencia de obstáculos temporales y/o permanentes, incluyendo vehículos estacionados de forma que impidan la accesibilidad de los camiones recolectores, frente a su propiedad o al sistema de almacenamiento colectivo, que dificulten la labor de recolección o que pongan en riesgo la integridad del operario recolector. Dichas conductas se encuentran reguladas en el Artículo 84 y sancionadas según Artículo 85, ambos del Código Municipal Nº 7794. En caso de existir obstáculos ajenos a la Municipalidad que impidan la prestación efectiva del servicio, este se dará por realizado sin responsabilidad para la Municipalidad.
  • p)Los residuos punzo-cortantes como vidrio o cerámica provenientes de uso doméstico o particular, sin excepción, deben ser envueltos con papel grueso y debidamente rotulados. En el caso de agujas de uso médico, estas deberán ser entregadas al EBAIS de la localidad según las reglamentaciones para este fin estipuladas. Se deben tomar todas las medidas necesarias para evitar al máximo cualquier tipo de accidente por parte del personal recolector.
  • q)En caso de que se realicen campañas específicas de recolección de residuos peligrosos o de manejo especial, los mismos deben ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en los recipientes adecuados, evitando ocasionar daños a la salud y al ambiente.
  • r)Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y la gestión integral de los residuos.
  • s)A los proyectos de desarrollo inmobiliario se les insta a Desarrollar un programa de compostaje comunitario o industrial dentro del inmueble la cual se adecue a satisfacer las necesidades de la comunidad en cuanto a la generación de residuos orgánicos según lo define el artículo 22 del presente reglamento.
  • t)Todo negocio que genere residuos orgánicos según artículo 22 de presente reglamento, deberá tener un programa de compostaje dentro de la actividad, que permita hacer una gestión adecuada de los residuos orgánicos
44

Si los residuos no fueron recolectados por razones atribuibles al generador, ya sea por entrega tardía, peligrosidad, mezcla de residuos ordinarios con residuos valorizables o voluminosos, separación incorrecta de los residuos valorizables, incumplimiento en el empaque, o por no apegarse a cualquier otra de las disposiciones listadas en el Artículo 43º del presente reglamento, el generador deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y guardarlos dentro de su propiedad, de forma tal que no queden expuestos a la acción de terceros. Podrá disponerlos una vez que se ajusten por completo al presente reglamento, así como al horario establecido para el siguiente servicio de recolección.

45

Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos peligrosos, deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que corresponda. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo peligroso dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos N° 41527-S-MINAE.

46

Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos de manejo especial, deberán contar con un programa de recuperación, reutilización, reciclaje u otro medio de valorización para los residuos derivados del uso o consumo de sus productos y deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que correspondan. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo de manejo especial dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial N° 38272-S.

47

Para el otorgamiento de permisos de funcionamiento sanitario que residuos, y deben incluir los residuos declarados de peligrosos y de manejo especial, que obligatoriamente deben de separarse de la corriente normal de los residuos.

48

Los generadores catalogados como generadores industriales tendrán las siguientes obligaciones:

  • a)Establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.
  • b)Proporcionar a la Municipalidad la información sobre los tipos de residuos, la generación y el manejo de los residuos que se realiza en la actividad o proceso cada 3 meses, con el fin de actualizar el Sistema Nacional de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, acorde a la Ley Nº 8839 y su reglamento.
  • c)Almacenar los residuos dentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o comercios, donde deben asegurarse condiciones adecuadas de higiene y seguridad.
  • d)Gestionar responsablemente los residuos peligrosos, de manejo especial, infectocontagiosos, medicamentos, excretas (contenidos de tanques sépticos), restos humanos y/o animales, a través de un gestor autorizado.
  • e)Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y de la gestión integral de los residuos.
49

La Municipalidad no asume la recolección de residuos no valorizables de los generadores comerciales o industriales, en tanto que esos residuos sean materia prima o el resultado de procesos industriales, de manufactura o similares a no ser que se pague un importe adicional a la Municipalidad por el servicio especial de recolección, en caso de que este servicio se encuentre disponible. En el caso de los residuos valorizables, la Municipalidad los recogerá en el horario de recolección fijado para este tipo de generadores.

50

Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de centros comerciales están obligados a clasificar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se expenden, así como de un sistema de almacenamiento colectivo de residuos, siguiendo los lineamientos indicados en el Capítulo SEPTIMO del presente reglamento. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

51

Los organizadores de eventos especiales, espectáculos, plazas públicas, conciertos, ferias, turnos, fiestas comunales o patronales o cualquier otra actividad a la que acuda el público de forma masiva dentro del Cantón, deberán presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión Integral de Residuos, que debe ser aprobado por la Departamento Ambiental, así como cancelar el monto de la tarifa según la clasificación que determine la Municipalidad. El plan de gestión debe incluir un sistema de recolección y almacenamiento de los residuos generados que garantice la recolección selectiva de residuos para su valorización y el correcto tratamiento y disposición final de los residuos no valorizables, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud. Como cualquier generador, deberá cumplir con todas las obligaciones contempladas en este reglamento. Los encargados del evento deben hacerse cargo de mantener el aseo del espacio utilizado para desarrollar la actividad. La Municipalidad se reserva el derecho de realizar inspecciones durante o al finalizar el evento, con el fin de verificar el correcto almacenamiento, separación y entrega para valorización, tratamiento o disposición final de los residuos generados.

52

Los administradores, encargados, responsables de mercados públicos están obligados a separar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un cubículo y/o de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se expenden. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

53

Los vendedores de puestos estacionarios están obligados a mantener limpia el área que ocupen y el área circundante donde los usuarios pudieran arrojar residuos. Deben contar con un recipiente para la disposición de residuos.

54

Es responsabilidad de todo transeúnte, no lanzar residuos en vía pública o sitios privados, excepto en lugares donde existan recipientes para tal fin. Debe prevalecer el principio de evitar la generación de residuos.

55

Cualquier generador podrá contratar directamente a una empresa privada para que gestione sus residuos ordinarios, orgánicos, de jardín, no tradicionales, peligrosos, de manejo especial, de construcción o de demolición, siempre y cuando el proveedor del servicio esté debidamente inscrito y autorizado por el Ministerio de Salud, según los lineamientos indicados en el Capítulo SETIMO del presente reglamento. El generador se encuentra en la obligación de presentar ante la Municipalidad un contrato firmado con los gestores de residuos y la documentación necesaria que demuestre que los residuos recolectados van a ser adecuadamente dispuestos en un relleno sanitario, en un centro de recuperación de residuos valorizables o directamente en una industria recicladora, según corresponda. El contar con un contrato firmado con un gestor autorizado no exime al generador de residuos de separar los residuos según lo establecido en el presente reglamento. En caso de que el generador entregue residuos a personas o entidades no autorizadas, ambas partes, generador y gestor no autorizado de residuos, asumirán las sanciones que se impongan en la legislación vigente. El uso de un servicio de carácter privado no inhibe el pago por la prestación efectiva y eficiente del servicio público municipal, según se estipula en el Artículo 39º del presente reglamento.

Sistemas de Almacenamiento Colectivo de Residuos

CAPÍTULO SÉTIMO

56

El uso de sistemas colectivos de almacenamiento, como contenedores o bodegas, será de uso obligatorio para los generadores que cuenten con los siguientes tipos de propiedades:

  • a)Condominios y edificios de dos o más pisos.
  • b)Instituciones públicas.
  • c)Centros comerciales.
  • d)Alamedas y servidumbres.
  • e)Las que se ubiquen en callejones o vías angostas donde el ingreso del vehículo recolector resulte difícil o peligroso.
  • f)Las que se ubiquen en zonas muy empinadas donde se requiera de un esfuerzo extraordinario de los funcionarios de recolección, de un elevado uso del tiempo de la cuadrilla, o que se deba forzar significativamente a los vehículos de recolección.
57

Las áreas, bodegas, contenedores o sistemas destinados para el almacenamiento colectivo de residuos en las propiedades a las que hace referencia el Artículo 58º del presente reglamento, cumplirán, como mínimo, con los siguientes requisitos:

  • a)Presentar las dimensiones necesarias y suficientes para garantizar la gestión adecuada de los residuos de los generadores que hagan uso de los mismos, y evitar que se depositen residuos fuera de ellos.
  • b)Presentar características constructivas óptimas en término de los materiales utilizados, y de las condiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente los residuos, resguardarlos de la lluvia y que se pueda realizar su debida recolección.
  • c)Estar ubicados en el sitio que mejor garantice el fácil acceso a los residuos desde la vía pública. Estos sistemas de almacenamiento deben construirse o ubicarse dentro de la propiedad privada y con acceso directo a la vía pública contiguo a la acera, de lo contrario la Municipalidad no brindará el servicio de recolección, de conformidad con lo establecido en el inciso a) del Artículo 140º del presente reglamento.
  • d)Facilitar su fácil limpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el desarrollo de vectores, microorganismos o cualquier tipo de plaga. Las aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las aguas residuales de la propiedad.
  • e)Poseer un sistema de seguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al servicio de recolección de residuos.
  • f)Permanecer cerrados con llave o candado en todo momento excepto el período previo a la recolección según las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.
  • g)Estos deben estar hechos de materiales duraderos, contar con coberturas superiores que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y puertas laterales para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La profundidad de los contenedores no puede ser mayor a 1 metro y se debe asegurar que su diseño sea ergonómico.
  • h)La disposición de los residuos no debe representar ninguna molestia para los vecinos o transeúntes, ni tampoco afectar en forma alguna el libre tránsito por las vías públicas y aceras del Cantón o el funcionamiento del alcantarillado pluvial.
58

Cada usuario será responsable de las siguientes acciones:

  • a)Garantizar el aseo y realizar el mantenimiento del contenedor.
  • b)Cumplir con los horarios de recolección programados de forma tal que los residuos sean colocados en un plazo no superior a siete horas de anticipación.
  • c)Mantener debidamente tapado y/o cerrado con llave o candado el contenedor después de cada uso.
  • d)Abstenerse de colocar residuos sin empacar y/o fuera del contenedor, en cuyo caso no se recolectará el material.
59

El diseño de los sistemas de almacenamiento colectivo debe ser aprobado de forma conjunta entre la Departamento de Gestión Ambiental y la Dirección de Desarrollo Urbano de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.

Gestores de Residuos

CAPÍTULO OCTAVO

60

La Municipalidad de San Pablo garantizará que en el Cantón se provea el servicio de gestión de residuos en forma selectiva, accesible, periódica y eficiente para todos los generadores. De la misma manera, promoverá la colocación de sistemas alternativos para la recolección selectiva de residuos valorizables como contenedores o receptores. La Municipalidad podrá realizar la recolección de residuos con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas, cumpliendo con lo que establece la Ley de Contratación Administrativa N° 7494 en lo referente a la contratación externa del servicio.

61

Los gestores de residuos en el cantón de San Pablo se clasifican de la siguiente manera:

  • a)Gestores de Residuos Ordinarios: Son aquellos gestores que realizan el manejo de los residuos ordinarios, valorizables y no valorizables, tanto a nivel domiciliar, como comercial, industrial o de grandes generadores.
  • b)Gestores de Residuos Voluminosos: Son aquellos gestores que realizan el manejo de residuos voluminosos o no tradicionales, o de residuos de construcciones y demoliciones.
  • c)Gestores de Residuos Electrónicos: Son aquellos gestores especializados en el manejo de residuos electrónicos, según lo dispone el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S.
  • d)Gestores de Residuos de Manejo Especial y/o Peligrosos: Son aquellos gestores especializados en la gestión de residuos de manejo especial y residuos peligrosos, acorde a la Ley N º8839, el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial N° 38272-S y el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos N° 41527 -S-MINAE.
62

Para la Municipalidad, el gestor autorizado de residuos en el cantón de San Pablo es aquella persona física o jurídica que cumpla con lo siguiente:

  • a)Contar con un permiso sanitario de funcionamiento y una patente municipal vigente.
  • b)Contar con un Programa de Gestión de Residuos en su calidad de generador como resultado de su actividad de gestión. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.
  • c)Estar debidamente inscrito en el Registro de Gestores del Ministerio de Salud.
  • d)Presentar todos los requisitos anteriores ante La Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad para su registro, control y seguimiento.
63

La Municipalidad o el recolector autorizado que realice esta función dentro del territorio del Cantón deberá cumplir con las siguientes condiciones:

  • a)Prestar el servicio de la recolección de residuos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los generadores.
  • b)Prestar el servicio de recolección según los requerimientos, las especificaciones técnicas y las disposiciones sanitarias estipuladas en la legislación vigente.
  • c)Garantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección será decidida de común acuerdo con los responsables municipales.
  • d)El recolector puede ser la Municipalidad o empresa privada a la que se otorga una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad frente al generador continuara siendo la Municipalidad.
  • e)Contar con los permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud y estar debidamente autorizado por la Municipalidad para realizar funciones de recolección y transporte de residuos.
  • f)Los funcionarios encargados de la recolección deberán contar en todo momento durante la ejecución de sus labores con el equipo de seguridad ocupacional respectivo y uniforme distintivo.
  • g)Informar a la Municipalidad sobre la mezcla de residuos peligrosos o residuos de manejo especial con residuos ordinarios por parte de los generadores.
  • h)En caso de quedar residuos y/o lixiviados esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección o el transporte, el gestor responsable debe recogerlos y depositarlos en el camión recolector y/o realizar la limpieza correspondiente de la vía pública dentro de un período máximo de dos horas.
  • i)Presentar los informes respectivos a la recolección de los residuos según lo estipulen las regulaciones, contratos y convenios vigentes.
  • j)En caso de realizar el transporte de residuos peligrosos, el chofer deberá contar con el documento emitido por el Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos (SIGREP), que define la ruta que debe seguir el residuo, para garantizar su trazabilidad.
64

Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos en la vía pública, así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación. En caso de que ocurra algún tipo de derrame, se debe resolver la situación según el inciso h) del Artículo 63º del presente reglamento.

65

Ningún gestor de residuos podrá realizar actividades en el Cantón relacionadas con la recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sin la autorización previa de la Municipalidad para este fin. La Municipalidad realizará las denuncias y gestiones respectivas en caso de que se incumpla con la legislación vigente por parte de los gestores privados de residuos. Toda persona física o jurídica privada que realice las actividades antes citadas sin la autorización e inscripción como gestores privados dentro del territorio del Cantón se considerará como recolector informal y su actividad queda prohibida y sancionada según lo disponen los artículos 48, 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Capítulo DECIMO SEPTIMO del presente reglamento.

66

Los gestores que posean convenios, contratos o alguna otra forma de asociación remunerada o no con la Municipalidad deberá entregar un informe semestral en donde se indique la cantidad de material recolectado, la forma de ejecución de la recolección, los comprobantes o certificaciones de los procesos de valorización u otra información que sea solicitada por la Municipalidad, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

67

La Municipalidad establecerá mecanismos que permitan el seguimiento, control y verificación del servicio de gestión de residuos, de manera que sea una herramienta ante reclamos de los generadores o ante los organismos fiscalizadores, como el uso de dispositivos de posicionamiento como GPS en los camiones recolectores, entre otros.

68

La Municipalidad podrá cancelar la autorización a los gestores privados para laborar dentro del Cantón si incurren en lo siguiente:

  • a)No realizar la inscripción o la renovación de la autorización municipal para la gestión de residuos.
  • b)Morosidad en sus obligaciones obrero-patronales, permisos y servicios municipales o permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud.
  • c)Incumplir las regulaciones establecidas en este reglamento sobre la gestión de los residuos en alguna de sus etapas.
  • d)No presentar los informes solicitados por la Municipalidad por más de dos meses desde su solicitud.
  • e)Recibir más de tres denuncias comprobadas y verificadas de una gestión incorrecta de los residuos, según las normas establecidas en la legislación nacional y en el presente reglamento.

Gestión de los Residuos de Construcción y/o Demolición

CAPÍTULO NOVENO

69

La responsabilidad por la gestión de los residuos provenientes de la construcción o demolición, corresponde al dueño de la propiedad, el cual deberá garantizar su disposición final en un sitio adecuado o mediante un gestor autorizado.

70

Tanto los propietarios, los desarrolladores y constructores de proyectos de obra, y los encargados o representantes durante el proceso de construcción o demolición deben de:

  • a)Presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de Manejo Especial que se generen en el sitio, que incluya la ruta de transporte desde su origen hacia el destino final.
  • b)Mantener limpias y libres de material o residuos las aceras, calles, áreas de uso común y lotes baldíos que se encuentren dentro del perímetro del sitio.
  • c)Separar los residuos generados dentro del sitio según la clasificación indicada en el Capítulo CUARTO del presente reglamento.
  • d)Contar con un centro de recuperación de residuos dentro del sitio que facilite la gestión integral de los residuos.
  • e)Contratar los servicios de recolección de residuos de manejo especial generados por el proceso constructivo, exclusivamente con gestores autorizados por el Ministerio de Salud, exceptuando los incluidos en la tarifa de recolección de obras en proyecto.
71

Previamente y como requisito de aprobación de la licencia de construcción y/o demolición, el interesado deberá presentar a la Municipalidad el Plan de Gestión Integral de los Residuos generados, o en su defecto el contrato con la empresa que va a realizar la recolección y gestión de este tipo de residuos.

72

El sitio de disposición temporal de residuos en el proceso de construcción, debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores, por lo que se prohíbe colocar este tipo de residuos sobre vía pública, aceras o lotes desocupados o no construidos.

73

Los responsables de la generación de residuos de construcción están obligados a presentar la autorización del propietario de la finca o sitio donde serán dispuestos temporalmente, así como la documentación (facturas, certificados o contratos) que acredite que los residuos producidos en sus obras han sido entregados a una instalación de valorización de residuos o en lugares autorizados por el Ministerio de Salud para la disposición final de los mismos.

74

En caso de que los residuos de construcción generados fuera del Cantón vayan a ser empleados en construcciones o en reutilización industrial o comercial en el Cantón, deberán contar con un permiso municipal de ingreso.

75

La Municipalidad podrá establecer un servicio o un sitio de recolección de escombros, según sus capacidades, u otra modalidad de recolección, previa solicitud y pago de una tarifa especial, o autorizar su recolección por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. Los residuos de concreto y cemento no pueden mezclarse con varilla, plásticos, vidrios, tierra u otros materiales.

Centros de Recuperación y Almacenamiento Temporal de Residuos

CAPÍTULO DÉCIMO

76

La Municipalidad tiene la facultad de instalar, operar y/o habilitar centros de recuperación de materiales valorizables para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización de los residuos. La Municipalidad promoverá la construcción, manejo y sostenibilidad de este tipo de centros de recuperación en el Cantón. Los centros de recuperación adoptarán la figura legal que más convenga a la Municipalidad, pudiendo ser de administración municipal, dados en concesión a terceros previamente calificados, manejados bajo una figura de alianza público-privada, entre otros modelos de administración.

77

Los centros de recuperación tendrán la función de almacenar temporalmente el material valorizable recuperado por el servicio de recolección de residuos valorizables o el material que los generadores del Cantón entreguen directamente en las instalaciones de los centros de recuperación. En estas instalaciones también se llevarán a cabo actividades de clasificación y preparación de los residuos valorizables.

78

Los fondos obtenidos por la Municipalidad a través de la venta de los materiales valorizables serán utilizados según el modelo de gestión del centro de recuperación. La Municipalidad, con el fin de garantizar la gestión ambientalmente adecuada de estos residuos, establecerá alianzas con entidades que garanticen una correcta gestión de los mismos.

79

La Municipalidad trabajará activamente para ampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar, según los avances en la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios en la capacidad municipal para la adecuada gestión de residuos.

80

Los centros de recuperación públicos o privados que se encuentren dentro del territorio del Cantón deberán cumplir con las disposiciones establecidas en el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto Ejecutivo Nº 41052-S, publicado el 8 de marzo de 2018, además de contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente. Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación de estos centros no debe generar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

81

Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el Ministerio de Salud, y si el uso del suelo es conforme con lo que establece la normativa vigente. El almacenamiento y tratamiento de los residuos valorizables no podrá realizarse al aire libre, o sin ningún tipo de mantenimiento preventivo y únicamente se podrá realizar cuando la Municipalidad lo autorice.

82

Todos los centros de recuperación localizados dentro del territorio del Cantón deberán presentar ante la Municipalidad un informe trimestral en donde se indique la generación de residuos valorizables recolectados o recibidos, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

83

La Municipalidad, a través del Departamento de Gestión Ambiental, establecerá un registro de los centros de recuperación de residuos valorizables en el Cantón y fiscalizará su operación en conjunto con el Ministerio de Salud.

84

Queda prohibido el almacenamiento de residuos valorizables en los mismos sitios que los residuos peligrosos o de manejo especial dentro del Cantón.

85

La Municipalidad o entidad encargada de la gestión del centro de recuperación podrá disponer de sus residuos no valorizables únicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. En dichos lugares sólo se deberán depositar aquellos residuos que no pueden ser tratados o valorizados. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

Gestión de Residuos Orgánicos

CAPÍTULO DÉCIMO PRIMERO

86

Los residuos orgánicos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo y bajo un esquema de mejora constante de los servicios brindados en apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta al programa de gestión establecido y comunicado por la Municipalidad a través de sus canales oficiales de comunicación.

87

La Municipalidad podrá subsidiar, de manera parcial o total, la adquisición o elaboración de composteras domésticas para uso familiar. Para su uso, el generador deberá cumplir con los siguientes lineamientos:

  • a)Completar una capacitación sobre su adecuado uso, según la técnica designada.
  • b)Completar el convenio de adhesión al programa de Composteras Domésticas c) Depositar únicamente residuos orgánicos (restos de alimentos crudos o cocidos), restos de poda y similares.
  • d)Realizar el proceso de compostaje de manera controlada y continua, para la obtención de compost.
  • e)En caso de que no se utilice, deberá coordinar su devolución con él Departamento de Gestión Ambiental.
  • f)Queda prohibido ceder, vender o alquilar la compostera a terceros sin autorización, dentro o fuera del Cantón.
  • g)Cumplir con la capacidad establecida por el fabricante.
  • h)Garantizar su cuido, evitando su deterioro más allá de su uso normal.
88

La Municipalidad podrá subsidiar de manera parcial o total, la adquisición o construcción de composteras comunitarias para los grandes generadores, comunidades organizadas u otros tipos de generadores. Para su uso, los generadores deberán cumplir con los siguientes lineamientos:

  • a)Contar con espacio adecuado para la instalación del equipo, lo cual debe contemplar la recolección de los lixiviados del proceso para su posterior aprovechamiento, o bien el tratamiento por medio de conexión al sistema de recolección de aguas residuales.
  • b)Completar una capacitación sobre la adecuada gestión de los residuos orgánicos y de jardín para su compostaje.
  • c)Los participantes deberán separar los residuos desde la fuente de generación y llevar sus residuos orgánicos y de jardín al compostador previamente picados y escurridos.
  • d)Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.
  • e)Velar por su adecuado uso y mantenimiento, respetando los horarios de disposición y las normas de convivencia.
  • f)Deberá conformarse un comité interno a cargo del manejo de la compostera, que incluya inquilinos, administradores y equipo a cargo del mantenimiento y/o limpieza en el caso de grandes generadores, y líderes y miembros de la comunidad en el caso de comunidades organizadas.
  • g)Los administradores, líderes comunales o encargados de la compostera comunitaria deberán proveer información adecuada sobre la correcta clasificación de residuos y manejo de los residuos orgánicos y de jardín a cada nuevo inquilino, empleado, vecino o cualquier otro tipo de usuario de la compostera, así como mantener un proceso de información y educación continuas que asegure la correcta gestión de los residuos.
89

Los grandes generadores deberán contar con un espacio destinado para el compostaje doméstico dentro de sus instalaciones, el cual contemple compostar al menos el 50% de su generación total de residuos orgánicos, por medio de compostaje doméstico o compostaje comunitario. Alternativamente, podrán entregar los residuos orgánicos y de jardín a un gestor autorizado de residuos para su compostaje. La implementación de estos espacios de compostaje en propiedades existentes puede llevarse a cabo en un plazo de cinco años a partir de la publicación del presente reglamento.

90

Los nuevos proyectos constructivos correspondientes a grandes generadores deberán incluir los espacios destinados para el compostaje doméstico indicados en el Artículo 89º del presente reglamento, de forma que se puedan gestionar de manera adecuada los residuos orgánicos que se generarán según el número de unidades habitacionales y/o locales comerciales incluidos en la propiedad. En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante la Dirección de Desarrollo Urbano, a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los espacios dedicados al compostaje doméstico de los residuos orgánicos cuando el predio los requiera. El diseño de estos espacios debe ser aprobado por El Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.

91

El generador podrá utilizar el compost o abono producido en sus jardines, áreas comunes y otros espacios públicos o privados, y este material también podrá ser donado para su utilización en los huertos comunitarios y/o parques del Cantón, con el fin de prevenir el uso de fertilizantes de fuentes químicas. Si se desea sacar provecho económico de este producto, se deberá acoger a la legislación nacional correspondiente.

92

En caso de que el compost deba ser entregado a un gestor autorizado para su transporte, o que sea llevado a un centro de acopio autorizado, debe ser empacado en sacos que permitan el intercambio de aire entre el material y su medio circundante, o en recipientes con tapa que permitan su adecuada gestión. En todo caso, no pueden empacarse en bolsas plásticas.

93

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros, ya sea centralizado o descentralizado, de recuperación y procesamiento de materiales orgánicos y de jardín para su compostaje, o de autorizar a terceros previamente calificados, para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización del producto final. Los materiales orgánicos y de jardín deben ajustarse a las indicaciones de los Artículos 21 y 22 del presente reglamento. Estos centros deberán contar con los permisos correspondientes por parte del Ministerio de Salud, y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

Disposición Final de los Residuos

CAPÍTULO DÉCIMO SEGUNDO

94

Los residuos no valorizables solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que cumplan con lo dispuesto en el Reglamento sobre Rellenos Sanitarios, Decreto Ejecutivo N° 38928-S, publicado el 14 de noviembre de 2014, y que estén debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

95

El operador del sitio de disposición final debe garantizar su funcionamiento de acuerdo con el permiso extendido para este fin. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las medidas que considere necesarias. Los horarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador y deben ser debidamente comunicados a los generadores y a las autoridades públicas.

96

La Municipalidad tendrá la potestad de realizar la fiscalización del cumplimiento de las condiciones estipuladas en la legislación vigente y podrá realizar las denuncias por incumplimiento ante las autoridades pertinentes.

97

Los residuos peligrosos o de manejo especial, los residuos infecto-contagiosos y otros residuos generados en el Cantón podrán ser depositados solamente si se cumple lo establecido en el Artículo 7 del Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S u otra regulación pertinente que se encuentre vigente.

98

La Municipalidad podrá optar por la utilización de alternativas para la disposición final de los residuos, ya sea para su aprovechamiento en la generación de nuevas materias primas, energía o cualquier otra forma que permita una mejor gestión de los residuos. Estas alternativas podrán implementarse en la gestión de los residuos únicamente si se demuestra técnica y financieramente su viabilidad.

99

La Municipalidad deberá contar con un registro estadístico mensual de todos los residuos que se sometan a procesos de valorización, transformación, tratamiento, disposición final u alguna otra forma de gestión. Este registro deberá presentarse por tipo de material, en kilogramos.

100

La Municipalidad o la empresa encargada de la disposición final de los residuos deberá presentar un certificado de disposición como respaldo de una adecuada gestión.

101

Todo sitio de disposición final de residuos que no haya sido previamente autorizado será declarado clandestino e inmediatamente clausurado, y como consecuencia se impedirá su utilización y se obligará al responsable al retiro y limpieza de lo depositado, así como la remediación del suelo. La persona física o jurídica responsable será sancionada según lo estipulado en el Artículo 143º inciso a) del presente reglamento, sin perjuicio de otras sanciones y de la indemnización por los trabajos, gastos y daños producidos al municipio y/o terceros.

102

Tasas por Servicios de Recolección y Disposición

CAPÍTULO DÉCIMO TERCERO

103

La Municipalidad realizará el cobro del servicio de recolección, tratamiento, disposición final y en general por la gestión integral de los residuos. La Municipalidad deberá actualizar las tasas como mínimo una vez al año para los servicios contemplados en este reglamento, con el fin de asegurar su autofinanciamiento y el fortalecimiento de la infraestructura necesaria para brindar un adecuado servicio, tomando en cuenta los costos fijos y variables de la operación, incluyendo la proyección de los costos para el desarrollo y mejoramiento del servicio y las medidas de promoción y educación ambiental necesaria para su sostenibilidad, todo de conformidad con lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal N° 7794. Dichos ajustes tarifarios deberán realizarse de forma coordinada con el área municipal responsable de la prestación del servicio.

104

La Municipalidad realizará el cobro del servicio para todo predio, conforme al Artículo 83 del Código Municipal N° 7794 y sus reformas. El cobro de la tasa por este servicio se realizará al propietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de unidades habitacionales, licencias o entes estatales, ubicados dentro de la propiedad, sin importar si se encuentran en uso o no. La Dirección de Hacienda de la Municipalidad instalará un sistema eficiente de cobro de la tasa por los servicios brindados.

105

Se considera bajo prestación potencial el servicio municipal que se da de forma efectiva en vía pública, pero que no es requerido de forma directa por el generador aunque no demuestra interés en el mismo, de acuerdo al Artículo 83 del Código Municipal N° 7794 y artículo 4 del código de Normas y procedimientos tributarios. Bajo esta condición, se considera que sigue siendo sujeto pasivo por lo que está obligado a pagarlo.

106

Todo generador debe realizar, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos según el inciso h) del Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, para contribuir con un ambiente sano y ecológicamente sostenible. Todo sujeto pasivo debe cancelar la tarifa por el servicio de gestión de residuos ordinarios o cualquier otro que se le preste, al vencimiento del período correspondiente. La Municipalidad pondrá a disposición de la población diversos medios que faciliten el pago de la tarifa puntualmente.

107

Todo sujeto pasivo que cuente con permiso de construcción vigente deberá cancelar la categoría correspondiente a la infraestructura autorizada. Aunado a esto, se considerará el número de unidades a construir a fin de establecer la cantidad total de tasas sujetas de cobro.

108

En caso de que el pago se realice fuera del término establecido, generará el cobro de los intereses, el cual será fijado según lo dispuesto en los Artículos 78 del Código Municipal N° 7794 y 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios N° 4755.

109

Si una actividad patentada cesa sus funciones en un local o propiedad arrendada, le corresponde al propietario o poseedor comunicar a la Municipalidad sobre dicha situación con el fin de que bajo inspección municipal se le ajuste la tasa por el servicio de gestión de residuos a la categoría comercial e institucional mínima de acuerdo a lo establecido en este reglamento. De no realizarse dicha comunicación, se le continuará cobrando la misma tasa.

110

El cálculo del monto de la tarifa se realizará acorde a lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal N° 7794 y sus reformas, por lo que se considerará lo siguiente:

  • a)El costo efectivo del servicio, que incluye el pago de remuneraciones, servicios, materiales y suministros, maquinaria, equipo y mobiliario, todo ello con relación al número de unidades servidas, así como el costo de la tonelada de residuos ordinarios producidos, entre otros costos directos e indirectos.
  • b)Inversiones futuras necesarias para lograr una gestión integral de residuos en el Cantón.
  • c)Un 10% sobre los costos directos correspondiente a gastos de administración.
  • d)Un 10% adicional de utilidad para el desarrollo del servicio.
111

Obtenido el monto anual a recuperar por la suma de los elementos anteriores, se dividirá entre el total de unidades servidas para así determinar el costo anual correspondiente a cada unidad servida en la tarifa residencial. Este dato se divide entre doce para obtener el monto mensual a pagar por unidad servida con tarifa residencial.

Para calcular el monto de las otras categorías se debe multiplicar el valor obtenido para la tarifa residencial por el respectivo factor de ponderación.

112

Para calcular o realizar la modificación de tarifas deberán cumplirse las siguientes fases:

  • a)Elaboración de un registro de unidades servidas, por tipo de categoría de usuario.
  • b)Elaboración de estudio financiero para el cálculo de las tasas.
  • c)Presentación ante el Concejo Municipal de las nuevas tasas propuestas.
  • d)Convocatoria a una audiencia pública por parte del Concejo Municipal.
  • e)Análisis de las observaciones presentadas en la audiencia pública.
  • f)Aprobación por parte del Concejo Municipal de las nuevas tasas.
  • g)Publicación de las tasas aprobadas en el Diario Oficial La Gaceta, las cuales entrarán en vigencia treinta días después de su publicación.
113

La Municipalidad podrá establecer tarifas diferenciadas por la recolección y disposición final de residuos, según la clasificación de los mismos, la frecuencia de recolección, el tratamiento que se requiera para cada tipo de residuo, la cantidad generada o el tipo de actividades que realice el generador (industriales, comerciales, de servicios y domiciliares). Las tarifas serán revisadas y actualizadas periódicamente conforme la inflación del país y según los cambios y necesidades del servicio.

Los generadores serán informados con anticipación de los cambios antes de su entrada en vigor, por medio de su publicación en el diario oficial la Gaceta y medios que la municipalidad considere pertinentes. El modelo para establecer las tarifas será establecido y revisado por el la Dirección de Hacienda de la Municipalidad.

114

La Municipalidad clasificará a los usuarios en categorías, de acuerdo a la actividad a la cual se dediquen y la generación de residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables. Las categorías de cobro se establecerán por medio de los estudios de caracterización de los residuos que la municipalidad realice en todo el Cantón utilizando muestras representativas de generación tanto a nivel residencial, comercial y de grandes generadores. El detalle de los tipos de usuarios que corresponden a cada categoría se encuentra disponible en la página oficial de la Municipalidad.

115

La Municipalidad podrá, de oficio o a solicitud de un interesado, realizar un estudio específico para cualquier usuario del servicio, donde se considere que la cantidad de residuos generados por mes sea diferente a la establecida en el rango de generación donde se clasificó originalmente, lo cual dará fundamento para el cambio automático según el sistema de cobro utilizado por la Municipalidad.

116

El generador que busque una reclasificación, deberá demostrar evidencia formal de su generación, haciendo uso del Programa de Residuos por parte de los Generadores, el cual es un requisito requerido para obtener el permiso de funcionamiento del Ministerio de Salud, con histórico de generación de residuos y separación desde la fuente. Deberá presentar registros válidos otorgados por gestores autorizados por el Ministerio de Salud para la recolección y acopio de residuos valorizables. Podrá presentar cualquier otra documentación que demuestre su generación actual de residuos. En caso de que la Municipalidad lo considere necesario para validar la información, se realizará un estudio técnico de pesaje de los residuos sin previo aviso para el generador.

117

Todo generador registrado como contribuyente podrá presentar su respectivo reclamo si considera que la categoría asignada no está acorde con su promedio de generación mensual de residuos ordinarios. Para la presentación de un reclamo de este tipo, el interesado deberá presentar una solicitud en la Plataforma de Servicios en el Palacio Municipal, mismo lugar donde se debe entregar lo descrito en el Artículo 132 del presente reglamento. La resolución de este tipo de reclamos se considera de tramitación compleja. Recibido el reclamo, la administración municipal contará con el plazo establecido por ley para su resolución.

118

Cada uno de los generadores que sean sujetos a esta tasa serán clasificados en una de las siguientes categorías, basado en la metodología establecida por la Municipalidad.

119

Cualquier actividad comercial o industrial nueva, de carácter estatal u otro tipo de organización privada, que apareciera y no este clasificado luego de publicado este reglamento, se clasificará de acuerdo a las características del mismo.

Incentivos

CAPÍTULO DÉCIMO CUARTO

120

De acuerdo a lo establecido en el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, el Artículo 38 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 37567-S-MINAET-H y el Artículo 83 del Código Municipal Nº7794, la Municipalidad podrá promover el establecimiento de incentivos, premios o reconocimientos para centros educativos, barrios, comercios, empresas, gestores u organizaciones sociales y ambientales, con el objetivo de estimular la reutilización, separación, recuperación, reducción, aseo y ornato en sus cantones.

Se podrán establecer incentivos tales como reducciones en el pago y otros sobre las tarifas de cobro mediante estudios pertinentes.

121

El objetivo de incentivar a los generadores es fomentar el sentido de co-responsabilidad en la gestión de los residuos, y para que establezcan, ejecuten y mantengan buenas prácticas orientadas hacia una correcta gestión integral de los residuos, por medio de la aplicación de la jerarquización de los residuos y de los conceptos de rechazo, reducción, reutilización y valorización.

122

Los incentivos serán otorgados únicamente a partir de la gestión integral de los residuos ordinarios, residuos valorizables o residuos orgánicos. Los residuos peligrosos y de manejo especial no se considerarán para este fin y deben ser manejados de acuerdo a lo establecido en la legislación nacional.

123

La Municipalidad desarrollará un protocolo para el otorgamiento de incentivos y reconocimientos para los generadores del Cantón. En dicho protocolo detallará lo siguiente:

  • a)Para cada tipo de incentivo, los requisitos específicos necesarios para solicitarlos, así como cuáles generadores podrán solicitarlos.
  • b)Los formularios requeridos para solicitar los incentivos.
  • c)La validez de cada tipo de incentivo (tendrán fecha de caducidad, para lo cual deberán volverse a solicitar).
  • d)Inspecciones de verificación por parte de funcionarios municipales.
  • e)Situaciones bajo las cuales podrá suspenderse el incentivo otorgado.
124

La Municipalidad podrá brindar los siguientes tipos de incentivos:

  • a)Incentivo No Fiscal: Consiste en un reconocimiento otorgado por la Municipalidad, diferenciado para cada tipo de generador, que garantiza que está implementando buenas prácticas ambientales que contribuyen a la reducción de los residuos. Este incentivo podrá ser solicitado por cualquier generador que cumpla con los requisitos establecidos para recibir este reconocimiento.
  • b)Campañas de Competencia en Centros Educativos: Consiste en realizar competencias entre centros educativos del Cantón que lleven a cabo proyectos que apoyen la reducción de los residuos generados. Se brindarán premios y reconocimientos con apoyo de empresas privadas que actúen como patrocinadoras.
  • c)Asignación de Recursos para Comunidades Ejemplares: Consiste en promover las prácticas ejemplares en las comunidades en la gestión integral de residuos, y la asignación de recursos destinados para obras comunales. Se establecerán criterios relacionados con este tema para integrarlos a los ya establecidos para la asignación de dichos recursos. Con esto se busca que las comunidades se organicen a partir de sus Asociaciones de Desarrollo Integral, Asociaciones de Desarrollo Específicas o grupos de vecinos organizados, para lograr implementar proyectos que apoyen la minimización y la gestión adecuada de los residuos generados.
125

El Departamento de Ambiental establecerá el procedimiento técnico para la asignación de los incentivos y recursos indicados en el Artículo 124º del presente reglamento, de forma que se corrobore y evalúe la idoneidad de los candidatos y sus propuestas.

126

El otorgamiento del incentivo para los patentados se realiza basado en la actividad realizada por el generador, no en el inmueble ocupado.

127

La Municipalidad podrá hacer anualmente un reconocimiento público a las personas físicas o jurídicas, públicas o privadas que realicen una labor sobresaliente para el mejoramiento de la gestión integral de residuos, la protección del ambiente y el uso de tecnologías limpias en sus procesos productivos, comerciales o residenciales. La Municipalidad comunicará y realizará el reconocimiento mediante los medios de comunicación disponibles.

128

Se podrá realizar un reconocimiento público mediante distintivos a aquellas instituciones, industrias, y comercios que incorporen medidas de jerarquización y separación en la fuente de residuos valorizables, en especial a aquellas entidades que realicen la separación completa de los residuos. Adicionalmente, aquellas entidades que se comprometan a sustituir los plásticos de un solo uso.

Promoción de la Participación Ciudadana

CAPÍTULO DÉCIMO QUINTO

129

Para fomentar y asegurar la participación de la ciudadanía y de los diferentes sectores interesados en el proceso de gestión integral de residuos, la Municipalidad deberá llevar a cabo una labor de divulgación e información por los mecanismos o medios idóneos, y podrá establecer alianzas con organismos que faciliten la consulta y el acceso a la participación ciudadana. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

  • a)Consulta pública.
  • b)Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico.
  • c)Mesas de trabajo.
  • d)Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.
130

La Municipalidad promoverá la participación ciudadana en los procesos de gestión integral de residuos, ya sea por medio de la elaboración de actividades de capacitación e información, la solicitud de voluntariado en actividades ambientales, la coadministración de puntos estratégicos de recolección a través de Asociaciones de Desarrollo Integral o de otros grupos organizados, o cualquier otra actividad.

131

De acuerdo con los objetivos del presente reglamento, la municipalidad se encargará de fomentar la cultura de separación en los hogares, industrias, comercios y servicios; la limpieza de los espacios públicos, privados y cuerpos de agua; la gestión integral de residuos; la minimización de producción de residuos y la transición hacia basura cero y economía circular. La educación ambiental en el Cantón debe ser un proceso permanente que permita informar, capacitar y sensibilizar a las personas sobre los diferentes temas ambientales. Se deben considerar los aspectos culturales y características generales de la población, así como realizar una diferenciación con respecto a la equidad de género.

132

La Municipalidad podrá establecer convenios o alianzas con otras instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales o grupos comunales, para la ejecución continua de estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para los temas estipulados en el convenios y alianzas deberán contar con todos los requisitos legales y administrativos vigentes para su debida inscripción y ejecución. Cada convenio será independiente y deberá ser aprobado por la administración municipal antes de su implementación.

133

La Municipalidad podrá realizar ferias, campañas y otro tipo de actividades de proyección, información, capacitación y sensibilización sobre la importancia de la gestión integral de residuos. La Municipalidad será la responsable de la coordinación de dichas actividades, sin embargo, podrá aplicar el Artículo 132 del presente reglamento cuando la actividad lo requiera.

134

Se podrán coordinar otro tipo de actividades educativas y de sensibilización que no estén contempladas en los artículos 131º, 132º, 133º de este reglamento. Estas actividades adicionales tendrán el objetivo de fomentar la gestión integral de los residuos sólidos.

Prohibiciones

CAPÍTULO DÉCIMO SEXTO

135

Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones:

  • a)Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (alcantarillas, calles, aceras, carreteras, derechos de vía, parques, áreas de juegos infantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad.
  • b)Colocar en el cordón y caño los residuos para ser recolectados por el sistema municipal de recolección.
  • c)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo.
  • d)Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de tres horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad o fuera del horario de recolección.
  • e)Disponer los residuos en empaques no autorizados por este reglamento o que se encuentren rotos.
  • f)Disponer de residuos sin empacar (excepto cuando se trata de residuos voluminosos).
  • g)No contar con un sistema de almacenamiento colectivo de residuos en el caso de ser un generador que los deba utilizar según se determina en el Artículo 56 del presente reglamento.
  • h)Remover las bolsas o recipientes contenedores de cualquier tipo de residuo, o extraer el contenido total o parcial de estos recipientes, una vez colocados en el sitio de recolección.
  • i)Entregar cualquier tipo de residuos a personas físicas o jurídicas, vehículos o lugares no autorizados para la recepción de los mismos.
  • j)Transportar y/o arrastrar todo tipo de residuo en carretillo, carreta, vehículos, camiones o cualquier otro artefacto no autorizado, para ser depositados en lugares no autorizados.
  • k)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas o en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes y el presente reglamento.
  • l)Transportar al descubierto residuos biodegradables, que generen polvo o que puedan dejar caer objetos que puedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en concordancia con la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial N° 9078, publicada el 26 de octubre de 2012.
  • m)Acumular materiales, escombros de construcción, o cualquier residuo u objeto en la vía pública, en concordancia con el Artículo 47 inciso l) del presente reglamento y en concordancia con el Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado el 22 de marzo de 2018, la Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad N° 7600, publicada el 29 de mayo de 1996, así como cualquier otra normativa aplicable.
  • n)En el caso de los residuos líquidos, aguas residuales y lixiviados vertidas a cuerpos de agua naturales, acequias, quebradas, ríos o similares, así como en el alcantarillado pluvial, estos deberán cumplir con los estándares que establece el Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo N° 33601-MINAE-S, publicado el 19 de marzo de 2007, y cualquier otra normativa conexa que al respecto se genere.
136

Se prohíbe entregar en las rutas de recolección diferenciadas para un tipo de residuo (rutas de recolección de residuos ordinarios, rutas de recolección de residuos valorizables, rutas de recolección de residuos voluminosos) o en las campañas de recolección específica, residuos mezclados o contaminados con residuos que pertenezcan a diferentes clasificaciones, según lo dispuesto en el Capítulo CUARTO del presente reglamento.

137

Se prohíbe depositar en cualquiera de las rutas de recolección diferenciada lo siguiente:

  • a)Sustancias líquidas, pastosas, viscosas o excretas.
  • b)Sustancias c) Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques sépticos. Estos residuos se deben gestionar según lo indicado en el Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos N° 39316-S, publicado el 2 de noviembre de 2015.
  • d)Contenidos de las trampas de grasa, o grasas y aceites en general. Con respecto a la recolección de aceites de cocina acumulados para que no lleguen a las cañerías, se deben gestionar según el proceso establecido por la Municipalidad.
  • e)Residuos peligrosos o de manejo especial, incluyendo baterías de ácido-plomo, pilas, bombillos y fluorescentes.
  • f)Residuos infecto-contagiosos.
  • g)Residuos electrónicos (para su recolección se podrán organizar campañas o servicios específicos).
  • h)Residuos de construcción o demolición, incluyendo escombros, piedras, materiales de construcción, residuos de pinturas y sus envases.
  • i)Animales muertos o partes de ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.

El generador deberá gestionar el tratamiento y la recolección de estos residuos con un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, en coordinación con la Municipalidad.

138

Se prohíbe a la entidad recolectora, sea municipal o concesionada, mezclar para su transporte los residuos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada.

En caso de ser un gestor autorizado, esto será causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso.

139

Se prohíbe la introducción al Cantón de residuos ordinarios y voluminosos generados fuera del territorio del canton de San Pablo, de la provincia de Heredia en especial escombros de construcciones, residuos peligrosos o de manejo especial, y todos aquellos residuos que contaminen el suelo, los ríos, el aire o el ambiente en general. Se exceptúa el tránsito de gestores autorizados en ruta a realizar la disposición final de residuos en rellenos sanitarios u otros sitios autorizados.

140

Se prohíbe a los recolectores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, realizar las siguientes acciones:

  • a)Ingresar y circular en predios de propiedad privada o pública con el fin de recoger residuos de cualquier tipo. Los residuos que estén dentro de la propiedad no serán recolectados, aunque no haya cerramientos, como portones o cercas, que impidan el acceso.
  • b)Recolectar residuos peligrosos, de manejo especial, infecto-contagiosos o medicamentos.
  • c)Mezclar los residuos valorizables con otros residuos de manera que se produzca contaminación.
  • d)Dejar residuos esparcidos en vía pública.
  • e)Comprar, vender o almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
  • f)Realizar cualquier acción, práctica u operación con los residuos que deteriore el ambiente y afecte la calidad de los recursos naturales presentes en el Cantón.
  • g)El lavado y limpieza de vehículos o cualquier recipiente que haya contenido o transportado residuos, en vías y áreas públicas.
  • h)Que las personas recolectoras de residuos, sean estas funcionarios municipales o empresa contratada, reciban cualquier ingreso económico o en especie por la recolección o venta de los residuos ordinarios, valorizables o voluminosos.

Infracciones y Sanciones

CAPÍTULO DÉCIMO SEPTIMO

141

La Municipalidad, en apego a sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente equilibrado.

142

De conformidad con el Decreto Legislativo Nº 9825, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N°8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo.

143

Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las siguientes:

  • a)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.
  • b)Mezclar residuos ordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en la Ley para la Gestión Integral de Residuos N°8839 y demás ordenamientos que de ella deriven.
  • c)Comprar, vender y almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
  • d)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.
  • e)Transportar residuos peligrosos sin la autorización correspondiente.
144

Sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base, de acuerdo con el Artículo 2 de la Ley que crea el Concepto Salario Base para Delitos Especiales del Código Penal N° 7337, y con el pago del daño ambiental.

145

Se consideran infracciones graves las siguientes:

  • a)Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado, nacientes, cauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad privada no autorizada para tales fines.
  • b)Comprar, vender, almacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.
  • c)Recolectar de la vía pública residuos valorizables ilícitamente.
  • d)Brindar de forma ilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y disposición de residuos.
146

Las infracciones graves serán sancionadas con ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, sin perjuicio de la obligación del infractor de compensar y reparar el daño ambiental, así como el pago correspondiente a los costos en los que haya incurrido la Municipalidad.

En el caso de los incisos a) y d) del Artículo 145º del presente reglamento, las sanciones se aplicarán tanto a los dueños registrales de los predios donde se permita la quema de residuos, como a las personas que promuevan o contraten la quema o disposición ilegal de residuos.

En el caso inciso b) del Artículo 145º del presente reglamento, la primera multa a aplicar será de cinco veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, y en caso de que ocurra reincidencia, la multa a aplicar será de ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad. Si la persona que realiza la infracción no es dueña de una propiedad o vehículo, se le referirá al Ministerio Público con ayuda de la Fuerza Pública para que se le procese por flagrancia.

147

Se consideran infracciones leves las que cometa quien gestione los residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones municipales sobre el servicio de gestión integral de residuos estipuladas en el presente reglamento.

148

Las infracciones leves serán sancionadas con cinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada.

Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.

149

Se considera infractor a toda persona mayor de edad que cometa cualquiera de las infracciones descritas en los Artículos 143º,145º, y 147 del presente reglamento. En contraposición, cualquier persona, física o jurídica podrá presentar denuncias por violaciones a este reglamento ante la Plataforma de Servicios de la Municipalidad, dirigidas a El Departamento de Gestión Ambiental.

150

Cuando se presuma daño ambiental o ante las infracciones descritas en el Artículo 48 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N°8839 o en el Artículo 143 del presente reglamento, el Ministerio del Ambiente y Energía, el Ministerio de Salud, las municipalidades o cualquier otra autoridad de policía presentarán la denuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo, el cual deberá conceder audiencia al interesado, de conformidad con lo establecido en la Ley Orgánica del Ambiente N° 7554 y el reglamento de procedimiento de dicho Tribunal.

Además de los entes citados, cualquier persona, física o jurídica, podrá presentar denuncias al Tribunal Ambiental Administrativo y a las instancias judiciales correspondientes por violaciones a esta ley.

151

Todas aquellas persona física o jurídica, acreedora de una sanción u omisión por falta leve, falta grave o al traslado de la denuncia falta gravísima, se les deberá respetar el procedimiento administrativo plasmado en el la Ley General de la Administración Pública N° 6227, en respeto al Principio de Legalidad, donde se derivan el Debido Proceso, Derecho a la Defensa, como así los demás principios descritos en este reglamento y las leyes conexas.

152

Previo a la imposición de estas multas, la Municipalidad deberá de notificar, al propietario o poseedor de los inmuebles correspondientes, su deber de cumplir tales obligaciones y le otorgará el plazo establecido en el reglamento de administración, fiscalización y cobranza de los artículos 84, 85, 85 bis y 85 ter del Código Municipal N° 7794. En caso de omisión de apersonarse o ejercer su derecho de defensa, se procederá a imponer la multa correspondiente y la cual se cargará en la misma cuenta donde le cobran los servicios públicos a cada contribuyente. En caso de que el infractor no sea un habitante del Cantón, se podrá aplicar la multa a la placa vehicular.

153

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente N° 7554:

  • a)Advertencia mediante un comunicado o notificación que existe un reclamo específico.
  • b)Amonestación acorde con la gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.
  • c)Restricciones parciales o totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la denuncia.
  • d)Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos o las patentes de los locales o las empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.
  • e)Imposición de las medidas compensatorias o estabilizadoras del ambiente o la diversidad biológica.
  • f)Modificación o demolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.
  • g)Alternativas de compensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos oficiales en materia ambiental, además trabajar en obras comunales en el área del ambiente.
154

La Municipalidad aplicará rigurosamente los incisos a), b), g), e) e i) del Artículo 156 del Código Municipal N° 7794 a los funcionarios responsables de trámites y servicios relacionados con el ambiente, en cuanto a sus deberes y responsabilidades; así como los Artículos 157 y 158 en cuanto a las sanciones respectivas; los artículos 159 y 160 sobre el procedimiento obligatorio de sanciones, y el Artículo 52 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839.

155

De conformidad con el Decreto Legislativo Nº 9825, cuando el mismo infractor sea sancionado por cometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un año calendario, el Ministerio de Salud o la Municipalidad, de acuerdo con sus competencias, podrán cerrar hasta por tres días los locales comerciales, así como suspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de las infracciones. Adicionalmente a la suspensión o revocatoria de permisos y licencias, la Municipalidad deberá realizar la sanción pecuniaria correspondiente a la infracción. En todo caso se deberá garantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.

156

Los fondos provenientes de las multas que indica el Artículo 25 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, una vez girados por la Tesorería Nacional a la Municipalidad, ingresarán directamente al presupuesto del Departamento de Gestión Ambiental con el fin de apoyar la implementación de las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón.

Inspecciones

CAPÍTULO DÉCIMO OCTAVO

157

De conformidad con el Decreto Legislativo Nº 9825, los funcionarios del Ministerio de Salud y municipales, debidamente identificados de acuerdo con sus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de la normativa relativa a la gestión integral de residuos. Para dicho efecto, los inspectores tendrán carácter de autoridad de policía, con fe pública. Durante la inspección, los funcionarios indicados anteriormente tendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios de inspección y podrán hacerse acompañar de las personas expertas que consideren necesarias, así como de la Fuerza Pública, quienes están en la obligación de facilitar toda la colaboración que estos requieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones. En todo caso, la inspección se realizará garantizando el debido proceso. En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, los reglamentos que de ella se deriven, o el presente reglamento, se le notificará al responsable el inicio del procedimiento respectivo.

158

Para la aplicación de las sanciones establecidas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y en el Capítulo XX del presente reglamento, se debe considerar lo siguiente:

  • a)Al momento de aplicar la sanción, los inspectores o la autoridad que cada municipalidad determine, se encargarán de confeccionar una boleta de infracción que debe consignar el nombre del infractor ya sea persona física o jurídica; el número de identificación o cédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde se cometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o se cuente con esta; los artículos infringidos y el monto de la multa.
  • b)La municipalidad podrá documentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de que existan testigos, se consignarán todos los datos relativos a ellos, quienes estarán obligados a suministrar la información que se les solicite. También, se consignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o fotografías.
  • c)El infractor quedará notificado al momento en que se le entregue la boleta de infracción en donde se aplicará la sanción.
  • d)La boleta de infracción deberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa establecida por la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.
  • e)Si la denuncia no es interpuesta por un funcionario municipal, cualquier persona podrá interponerla ante la municipalidad respectiva.
  • f)De contar únicamente con el número de placa vehicular del infractor, vía convenio con el Instituto Nacional de Seguros (INS), la Municipalidad podrá ejecutar el cobro correspondiente a la multa.
  • g)Las sanciones por las infracciones a los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su firmeza, en la municipalidad en cuyo territorio se cometió o en cualquier banco del sistema bancario nacional, con los que cada municipalidad establezca convenios. En caso de incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios equivalentes al promedio simple de las tasas activas de los bancos estatales para créditos del sector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez puntos de la tasa básica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica, según el Artículo 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley N° 4755, publicada el de 4 de junio de 1971. Lo anterior deberá ser advertido en la boleta de infracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto Nacional de Seguros (INS), las cuales no devengará intereses.
  • h)Los recursos interpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido en los Artículos 170 y 171 del Código Municipal N° 7794.
  • i)Las conductas y omisiones sancionadas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 constituyen sanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán por la autoridad municipal sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental que ocasionen, conforme se indica en esa ley y en el presente reglamento.
  • j)Los recursos económicos que la Municipalidad recaude por las sanciones impuestas y sus intereses, tendrán por destino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos. Estos recursos no serán sujetos de ningún rebajo administrativo.
  • k)Para la aplicación de cualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido proceso y el derecho de defensa.
159

El funcionario municipal encargado de las inspecciones documentará adecuadamente las denuncias e inspecciones y cuando se detecten incumplimientos procederá a realizar la notificación respectiva al responsable. Este funcionario deberá aportar una copia legible de la notificación practicada y el informe respectivo al Departamento de Gestión Ambiental. Las observaciones que la Municipalidad realice en sus inspecciones o por denuncias, serán canalizadas a través del Departamento de Gestión Ambiental hacia el o los representantes de la entidad involucrada.

CAPÍTULO XXII

Disposiciones Finales

160

Se declaran de interés público para el Cantón las siguientes políticas, planes y estrategias: la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos; la Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles; el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; el Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos; el Primer Plan Nacional de Compostaje; la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos y la Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables.

161

De conformidad con lo establecido en el Artículo 43 del Código Municipal N° 7794, este reglamento se somete a consulta pública no vinculante por un lapso de diez días hábiles. Los interesados en hacer oposiciones al mismo, deberán dirigir sus planteamientos por escrito, en memorial razonado, ante la Secretaría del Concejo Municipal de la Municipalidad de San Pablo. Vencido este plazo, se evaluarán las observaciones recibidas y debidamente se incorporarán las que sean pertinentes y el nuevo texto será sometido a conocimiento del Concejo Municipal.

162

La Municipalidad realizará la publicación de este reglamento en el Diario Oficial La Gaceta una vez que sea aprobado. Cualquier modificación deberá realizarse siguiendo el procedimiento vigente para este fin.

163

Este reglamento regirá la Gestión Integral de Residuos en el Cantón a partir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta, sustituyendo y derogando cualquier otra norma contenida en otro reglamento que lo contradiga.

164

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá seguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.

165

En lo no previsto en el presente reglamento se aplicarán supletoriamente las siguientes normativas de acuerdo a la Ley General de la Administración Pública N°6227: Constitución Políticas de Costa Rica, Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, Ley General de Salud Nº 5395, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Código Municipal, Nº 7794, Reglamento General para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H, Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios Nº 36093-S, Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos N° 41527-S-MINAE, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial N° 38272-S, Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S, Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos Nº 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho Nº 33745-S, Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables Nº 41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos N° 39316-S, entre otra legislación relacionada.

Transitorio Único. Este Reglamento deroga el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos en el cantón de San Pablo de Heredia y cualquier otro reglamento emitido con anterioridad sobre disposición de residuos y/o servicios públicos en la Municipalidad de San Pablo.

ACUERDO UNÁNIME Y DECLARADO DEFINITIVAMENTE APROBADO N° 312-23 San Pablo de Heredia, 14 de Julio del 2023.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 8839 - Gestión Integral de Residuos Art. 8, 39, 48, 49, 50
    • Código Municipal 7794 Art. 83, 84, 85
    • Ley Orgánica del Ambiente 7554 Art. 99

    Spanish key termsTérminos clave en español

    Article 1

    Affects
    La Gaceta N° 136, 15/07/2015 Regulation for Integrated Waste Management in the Canton of San Pablo de Heredia

    Artículo 1

    Afecta
    La Gaceta N° 136, 15/07/2015 Reglamento para la Gestión Integral de Residuos del cantón de San Pablo de Heredia

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏