Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 468 · 29/01/2016

Regulation on the Management and Disposal of Ordinary Solid Waste of the Canton of PuriscalReglamento sobre el Manejo y Disposición de Residuos Sólidos Ordinarios del Cantón de Puriscal

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

RepealedDerogada

SummaryResumen

This municipal bylaw regulates integrated solid waste management in the canton of Puriscal, aligning with Law 8839 and the waste hierarchy principle. The Municipality leads the service—directly or through contractors—ensuring regular, efficient, and separate collection, street sweeping, container placement, transfer stations, treatment, and final disposal only at authorized sites. User obligations include source separation, sanitary on-site storage, delivery during set times/locations, and no mixing with hazardous or liquid waste. It details valorization of recyclables, permits for special handling waste, and mandates that generators manage hazardous and bio-infectious waste. Transfer stations must meet structural, sanitary, and environmental standards. An infraction regime (minor, serious, very serious) imposes municipal fines and cooperative action with the Environmental Administrative Tribunal. It was repealed in 2025 by a new comprehensive regulation.Este reglamento municipal establece las disposiciones para la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios en el cantón de Puriscal, en cumplimiento de la Ley 8839 y el principio de jerarquización de residuos. La Municipalidad, a través de sus unidades de Gestión Ambiental y Servicios Comunales, asume la rectoría del servicio (directamente o por contratación), garantizando recolección periódica, selectiva y eficiente, barrido de vías, colocación de recipientes, estaciones de transferencia, así como tratamiento y disposición final exclusivamente en sitios autorizados. Detalla las obligaciones de los usuarios: separación en fuente, almacenamiento sanitario, entrega en horarios y lugares indicados, sin mezclar residuos peligrosos ni líquidos. Regula la valorización de materiales reciclables, los permisos para residuos de manejo especial, los residuos peligrosos y bioinfecciosos (cuya gestión es responsabilidad del generador), y las estaciones de transferencia con requisitos constructivos y sanitarios. Define un régimen de faltas leves, graves y gravísimas, asignando multas municipales y coadyuvancia con el Tribunal Ambiental Administrativo. Fue derogado en 2025 por un nuevo reglamento de gestión integral de residuos.

Key excerptExtracto clave

Article 1-Objective: The purpose of this Regulation is to protect public health and the environment through integrated management of ordinary solid waste in the canton of Puriscal. Article 4-In managing ordinary solid waste, the hierarchy principle must be respected in order: a) Avoid waste generation at the source. b) Reduce waste generation at the source to the maximum extent possible. c) Valorize solid waste. d) Treat generated solid waste before final disposal. e) Dispose of the least amount of solid waste. Article 7-Users of the ordinary solid waste collection service, as waste generators, shall have the following obligations regarding production, placement and storage: a) Apply the hierarchy principles... b) Separate and classify... c) Store waste temporarily and in a sanitary manner...Artículo 1º-Objetivo: El presente Reglamento tiene como objetivo la protección de la salud pública y del ambiente, por medio de la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios en el cantón de Puriscal. Artículo 4º-En el manejo de residuos sólidos ordinarios, debe respetarse el orden del principio de jerarquización: a) Evitar la generación de residuos sólidos en su origen. b) Reducir al máximo la generación de residuos sólidos en su origen. c) Valorizar los residuos sólidos. d) Tratar los residuos sólidos generados antes de enviarlos a disposición final. e) Disponer la menor cantidad de residuos sólidos. Artículo 7º-Los usuarios del servicio de recolección de residuos sólidos ordinarios como agentes generadores, tendrán las siguientes obligaciones en cuanto a la producción, colocación y almacenamiento: a) Aplicar los principios de jerarquización... b) Realizar la separación y clasificación... c) Almacenar de forma temporal y sanitaria...

Pull quotesCitas destacadas

  • "En el manejo de residuos sólidos ordinarios, debe respetarse el orden del principio de jerarquización: a) Evitar la generación de residuos sólidos en su origen. b) Reducir al máximo la generación de residuos sólidos en su origen. c) Valorizar los residuos sólidos. d) Tratar los residuos sólidos generados antes de enviarlos a disposición final. e) Disponer la menor cantidad de residuos sólidos."

    "In the management of ordinary solid waste, the hierarchy principle must be respected in the following order: a) Avoid waste generation at the source. b) Reduce waste generation at the source to the maximum extent possible. c) Valorize solid waste. d) Treat generated solid waste before sending it to final disposal. e) Dispose of the least amount of solid waste."

    Artículo 4

  • "En el manejo de residuos sólidos ordinarios, debe respetarse el orden del principio de jerarquización: a) Evitar la generación de residuos sólidos en su origen. b) Reducir al máximo la generación de residuos sólidos en su origen. c) Valorizar los residuos sólidos. d) Tratar los residuos sólidos generados antes de enviarlos a disposición final. e) Disponer la menor cantidad de residuos sólidos."

    Artículo 4

  • "La Municipalidad será responsable de la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios generados en el cantón de Puriscal a través de las Unidades de Gestión Ambiental y Servicios Comunales, lo cual podrá realizar por administración o mediante contratos con empresas o particulares."

    "The Municipality shall be responsible for the integrated management of ordinary solid waste generated in the canton of Puriscal through the Environmental Management and Community Services Units, which may be carried out directly or through contracts with companies or individuals."

    Artículo 6º

  • "La Municipalidad será responsable de la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios generados en el cantón de Puriscal a través de las Unidades de Gestión Ambiental y Servicios Comunales, lo cual podrá realizar por administración o mediante contratos con empresas o particulares."

    Artículo 6º

  • "Los usuarios del servicio de recolección de residuos sólidos ordinarios como agentes generadores, tendrán las siguientes obligaciones: ... Realizar la separación y clasificación de los residuos sólidos ordinarios conforme a lo establecido por la Municipalidad y la normativa nacional competente."

    "Users of the ordinary solid waste collection service, as waste generators, shall have the following obligations: ... Separate and classify ordinary solid waste in accordance with what is established by the Municipality and applicable national regulations."

    Artículo 7º, inciso b)

  • "Los usuarios del servicio de recolección de residuos sólidos ordinarios como agentes generadores, tendrán las siguientes obligaciones: ... Realizar la separación y clasificación de los residuos sólidos ordinarios conforme a lo establecido por la Municipalidad y la normativa nacional competente."

    Artículo 7º, inciso b)

  • "Se prohíbe la quema de todo tipo de residuos. ... Se prohíbe arrojar residuos de cualquier tipo, en vías públicas, parques y áreas de esparcimiento colectivo."

    "The burning of any type of waste is prohibited. ... Throwing waste of any kind on public roads, parks and public recreation areas is prohibited."

    Artículos 75 y 79

  • "Se prohíbe la quema de todo tipo de residuos. ... Se prohíbe arrojar residuos de cualquier tipo, en vías públicas, parques y áreas de esparcimiento colectivo."

    Artículos 75 y 79

Full documentDocumento completo

Articles

throughout the entire text - Complete Text of Regulation 468 Regulation on the Management and Disposal of Ordinary Solid Waste of the Canton of Puriscal Complete Text of Minute: 17B396 MUNICIPALITY OF PURISCAL (This regulation was repealed by article 117 of the Regulation for the integral management of solid waste, approved by agreement 011-83-2025) (Sinalevi Note: The Municipality of Puriscal, through a publication made in La Gaceta No. 143 of July 26, 2016, communicated: "It is agreed to publish for the second time the Regulation on the Management and Disposal of Ordinary Solid Waste of the canton of Puriscal, published in the Official Gazette La Gaceta, on Thursday, February 11, 2016, in La Gaceta No. 29, as there were no observations or modifications, therefore ratifying the approval and effectiveness of the aforementioned Regulation. Agreement No. 017-11-2016. Definitively Approved Agreement", therefore, according to what is transcribed, the text of the referred regulation is as follows:)

REGULATION ON THE MANAGEMENT AND DISPOSAL OF ORDINARY SOLID WASTE OF THE CANTON OF PURISCAL The Municipality of the canton of Puriscal transcribes the agreement reached in ordinary sessions No. 468 and No. 479, which textually states:

The Municipal Council of Puriscal agrees to approve the regulation on the management and disposal of solid waste of the canton of Puriscal. Agreement 017-468-2015. Definitively approved agreement. It is agreed to authorize the correction of the numbering in the regulation on the management and disposal of solid waste of the canton of Puriscal. Agreement 021-479-2015. Definitively approved agreement.

a. That article 50 of the Political Constitution recognizes the right of every person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State to guarantee, defend, and preserve said right.

b. That in accordance with article 169 of the Political Constitution, the municipality is responsible for the administration of local interests and services.

c. That according to what is established in article 8 of the Law for Integral Waste Management No. 8839, the integral management of solid waste in their canton corresponds to the municipalities.

d. That in accordance with the Municipal Code, the Council may organize, through regulations, the provision of municipal public services.

e. That the issue of environmental protection has been one of the country's most prominent topics by virtue of its importance in biodiversity conservation and its significance for health quality.

f. That the generation of ordinary solid waste and its poor management causes the proliferation of vectors harmful to health and leads to the contamination of air, soil, and water.

g. That for the benefit and protection of public health and the environment, it is necessary to establish a series of regulations related to the integral management of ordinary solid waste originating from: personal, residential, community, leisure and recreation, commercial, industrial, agricultural, service activities, and related activities.

General Provisions

Considering:

CHAPTER I

1
2

This mainly includes the storage, collection, sweeping and cleaning of public roads and areas, transportation and transfer, valorization, treatment, and final disposal of ordinary solid waste.

3
  • a)Temporary Storage (Almacenamiento Temporal). It is the designated place for the temporary accumulation of solid waste in apartment buildings, condominiums, or commercial or service premises, supermarkets, public and private institutions, and industries in general.
  • b)Recovery Center for Valorizable Waste (Centro de recuperación de residuos valorizables, CRRSV): It is a permanent site for the temporary storage of waste for its valorization, where recoverable materials are weighed and can be classified and separated according to their nature.
  • c)Containers (Contenedores): The device used to place wet and dry solid waste receptacles until their collection, such as metal baskets, drums, metal or concrete enclosures, or similar.
  • d)Final Disposal (Disposición final): Last stage of the solid waste management process in which they are disposed of in a definitive and sanitary manner.
  • e)Transfer Station (Estación de Transferencia): Installation to transfer solid waste from collection units to higher-capacity units.
  • f)Generator (Generador): natural or legal person, public or private, that produces waste when developing productive, agricultural, service, marketing, or consumption processes.
  • g)Integral Management of Solid Waste (Gestión integral de residuos sólidos): Articulated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for the management of ordinary solid waste, from its generation to final disposal.
  • h)Waste Manager (Gestor de residuos): Natural or legal person, public or private, registered and authorized for the total or partial management of ordinary solid waste.
  • i)Waste Management (Manejo de residuos): Set of technical and operational activities of ordinary solid waste management that includes: storage, collection, transportation, valorization, treatment, and final disposal.
  • j)Municipality (Municipalidad): Municipality of Puriscal.
  • k)Waste (Residuo): Solid, semi-solid, liquid, or gaseous material, whose generator or possessor must or needs to dispose of it, and which can or must be valorized or treated responsibly, or failing that, be managed by final disposal systems.
  • l)Ordinary Solid Waste (Residuo sólido ordinario): Waste of mainly residential origin or that comes from any other commercial, service, industrial activity, or cleaning of public roads and areas.
  • m)Valorizable Ordinary Solid Waste (Residuo sólido ordinario valorizable): Those wastes that can be recovered from the ordinary solid waste stream for valorization.
  • n)Waste Requiring Special Handling (Residuo de manejo especial): Those ordinary solid wastes that, due to their volume, quantity, transportation needs, storage conditions, or recovery value, require removal from the normal ordinary solid waste collection stream.
  • o)Hazardous Waste (Residuo peligroso): Those that, due to their chemical reactivity and toxic, or due to their exposure time, may cause harm to health and the environment.
  • p)Sanitary Landfill (Relleno sanitario): It is the technique by which solid waste is deposited daily in cells duly conditioned for this purpose, spread, arranged, compacted, and covered. Its purpose is to prevent and avoid damage to health and the environment, especially from the contamination of bodies of water, soils, the atmosphere, and to the population by preventing the propagation of arthropods, carrion birds, and rodents.
  • q)Special Collection Service (Servicio especial de recolección). Service that the municipality can provide for the differentiated collection of specific materials, namely, ordinary, bulky, non-traditional, and special. This is possible for cases where a particular generator produces an extraordinary quantity of waste or also in those cases where a large waste generator requests from the municipality the total collection of what is habitually generated. The special collection service must be paid to the municipality independently from the ordinary payment for the collection service, and the instrument to be used will be the execution of a contract between the parties. The charge for this special collection service will be made based on the quantity of solid waste to be collected and treated.
  • r)Treatment (Tratamiento): Set of operations, processes, or techniques by which the characteristics of the waste are modified, involving physical or chemical transformations.
  • s)Valorization (Valorización): Set of associated actions whose objective is to provide value to the waste for production processes through material recovery or utilization, for the protection of health and the rational use of resources.
  • t)Dump (Vertedero): The site or place where waste is illegally deposited, without technique or using very rudimentary techniques.
4
  • a)Avoid the generation of solid waste at its source.
  • b)Reduce to the maximum the generation of solid waste at its source.
  • c)Valorize solid waste.
  • d)Treat the solid waste generated before sending it to final disposal.
  • e)Dispose of the smallest amount of solid waste.
5

Of the Competencies of the Municipality

CHAPTER II

6
  • a)Develop and implement a Municipal Plan for the Integral Management of Solid Waste (PMGIRS) in accordance with related national policies and the Solid Waste Plan - Costa Rica (PRESOL) in force.
  • b)Issue the regulations for the integral management of waste in the canton, in accordance with related national policies and the Solid Waste Plan - Costa Rica (PRESOL) in force.
  • c)Guarantee that the services for the management of ordinary solid waste provided within the municipality prioritize the hierarchy principle established in the present regulation.
  • d)Collaborate in the implementation of educational programs in the canton to promote a culture of separate collection, cleaning of public spaces, and integral waste management.
  • e)Guarantee that in its territory, the solid waste collection service is provided periodically and efficiently for all inhabitants of the canton, as well as promote the separate collection of waste.
  • f)Promote the installation and operation of recovery centers for valorizable waste (centros de recuperación de residuos valorizables) according to the regulation for Solid Waste Recovery Centers as per Executive Decree No. 35906-S of January 27, 2010.
  • g)Obligatorily provide the placement of containers or receptacles in places accessible to citizens to facilitate the collection of valorizable waste; they must be constructed according to the specifications of the competent entities, and the users have the obligation to make proper use of them and give them due technical-sanitary maintenance.
  • h)Provide sweeping and cleaning services for gutters, ditches, sewers, roads, and public spaces.
  • i)Place on urban roads and public sites, receptacles for depositing waste produced exclusively by passersby.
  • j)Select the treatment and final disposal techniques for ordinary solid waste that are permitted within the Costa Rican legal framework.
  • k)Guarantee the final disposal of non-valorizable waste generated in the canton, in final disposal sites that have the valid operating permits.
  • l)Prevent the appearance of and eliminate existing clandestine dumps in the canton.
  • m)Carry out the integral management of ordinary solid waste, ensuring the strengthening of the necessary infrastructure to provide said services.
  • n)Promote coordination with companies, cooperatives, and other public and private organizations, so that they integrate into the waste management process.
  • o)Guarantee compliance with this regulation, with the national policies regarding waste management that are issued, and with the Solid Waste Plan - Costa Rica (PRESOL) in force.
  • p)Plan, design, implement, operate, and authorize the provision of the public service of integral management of solid waste under municipal jurisdiction.
  • q)Develop, implement, and operate the environmental education and information campaigns necessary for the correct implementation of the integral management of solid waste.
  • r)Supervise and monitor the correct provision of the public service for the integral management of solid waste under municipal jurisdiction, subject matter of this regulation, whether carried out directly or by concession.
  • s)Corroborate through the Ministry of Health, periodically, the registry of companies and individuals authorized for the provision of integral management services for solid waste.
  • t)Promote campaigns for prevention and minimization, collection, reuse, recovery, and separation of valorizable waste.
  • u)Promote with the population the necessary activities for the surveillance and compliance with this regulation.

Establish and inform the population of the routes, schedules, and frequency with which the solid waste service will be provided.

  • v)Coordinate with national authorities, in monitoring compliance with the regulations in force.
  • w)Determine, together with the municipal financial area, the amount of the fees for the service to which the provision of the public urban sanitation service will be subject, when it is provided directly by the Municipality.
  • x)Prohibit the collection of waste in trucks that do not have the due authorization.
  • y)Coordinate with other municipal authorities for the application of joint actions for the prevention and integral management of solid waste under municipal jurisdiction.

Of the Obligations of Users in the Integral Management of Ordinary Solid Waste

CHAPTER III

7
  • a)Apply the waste hierarchy principles established in the Law GIRS in the procurement, use, and disposal of the articles they use daily.
  • b)Carry out the separation and classification of ordinary solid waste in accordance with the provisions established by the Municipality and the competent national regulations.
  • c)Temporarily and sanitarily store, before their collection, the ordinary solid waste generated on their property or place of activity in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other people in the community; the management of the waste will be the responsibility of the generators until it is transferred by the municipal or authorized service for that purpose.
  • d)Not deposit liquid, pasty, or viscous substances, excreta, nor hazardous waste and waste requiring special handling (manejo especial), in the receptacles intended for the collection of ordinary solid waste. The management will be in accordance with what is established in the corresponding regulation. Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste DE- IC-356-10.
  • e)Place the receptacles at the collection point, in accordance with the established schedule.
  • f)The separate collection of valorizable materials must be separated from their origin or source and placed separately for the collection service, easily identifiable.
  • g)The valorizable waste such as glass, paper, cardboard, plastic, and aluminum among others, must be delivered dry and free of organic waste; cardboard boxes must be folded and tied.
  • h)The sharp-cutting waste must be wrapped in paper or/and identified, properly packaged individually to minimize the risk to the collection personnel.
  • i)Place waste in front of their property, or in a collective container, within the confines of the public road, in such a way that it does not cause health or environmental problems and can be efficiently collected by the service corresponding to each sector.
  • j)In the event that the waste is scattered on the public road before being collected, the generator is obliged to pick it up and deposit it again in a receptacle; it is the responsibility of the generator and property owner to keep the sites with containers, trash receptacles, or the fronts of their properties clean.
  • k)The Municipality will coordinate the collection of dead animals with the necessary health measures and, if necessary, in special vehicles; however, this type of waste must not be mixed with ordinary wet or dry waste.
  • l)It is strictly prohibited for unauthorized personnel to appropriate the solid waste placed for collection, for which they may be sanctioned in accordance with chapter IX of this regulation.
8

They will be constructed of smooth and impermeable material that allows their washing and cleaning. Their volume and weight must not affect the health or safety of users and workers.

9
10
11
12
13
14
  • a)Located in a place protected from rain and with easy access for the collection service.
  • b)Allow easy cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, and microorganisms in general.
  • c)The washing waters must be channeled to the building's wastewater collection system.
  • d)The cleaning and maintenance of the collective solid waste storage system will be the responsibility of the users and the building's administration.

Of the Recovery of Valorizable Ordinary Solid Waste

CHAPTER IV

15
  • a)Avoid contamination, the generation of greenhouse gases, impacts on the health of the population, and other negative impacts caused by the poor management of waste.
  • b)Reduction of pressure on natural resources through the rational use thereof.
  • c)Reduction of the amount of solid waste to be finally disposed of, thereby reducing costs and increasing the useful life of disposal sites.
  • d)Promote competitiveness through better practices, new business alternatives, and job creation.
16
17

Of the Collection of Non-Valorizable Ordinary Solid Waste

CHAPTER V

18
19
20
21

Of the Transportation of Ordinary Solid Waste

CHAPTER VI

22

The collector may be the Municipality or a private company to which a concession was granted; likewise, the responsibility towards the user will always be the Municipality's.

The vehicles and equipment intended for the transportation of garbage that do not meet the required conditions must be adapted or replaced within the period established by the Municipality, which will be determined in accordance with the program proposed by each entity.

The vehicles intended for the transportation of soil, debris, papers, or any other material that can be scattered by the wind must be provided with the necessary mechanisms or accessories to guarantee the correct transportation and isolation of said materials.

The collecting entity will establish the collection day or days for the different sectors of the Canton, which will be communicated to the citizenry periodically.

The vehicles intended for the collection and transportation of ordinary solid waste must guarantee the correct provision of the service and not allow the spillage of liquids and leachate.

In case of using flatbed or stake-bed vehicles, they must have a system adapted for the transport of leachate; likewise, once the collection of waste is finished, a cover or tarp must be placed that completely covers the waste. These vehicles may not be used for the transport of people and food.

The leachate stored in the vehicle that originates during the collection and transportation of ordinary solid waste will be deposited at the final disposal site or at a wastewater treatment plant duly authorized by the Ministry of Health.

23
24

The washing water from vehicles and equipment intended for collection and transportation must not be conducted directly to environmentally fragile bodies of water.

25

Of the Sweeping and Cleaning of Public Roads and Areas

CHAPTER VII

26
27
28
29

Of the Waste Originating from Street Sales (Occasional Patents)

CHAPTER VIII

30
31

Of the Permits for the Handling of Waste with Special Characteristics

CHAPTER IX

32

Of the Storage of Special Waste

33
34
35
36
37
  • b)Be marked in such a way that they can be easily identified and under the express prohibition of not allowing entry to persons unrelated to those involved in this activity. c) Be disinfected and deodorized with a frequency that guarantees sanitary conditions. d) Have the devices and safety measures necessary for the prevention and control of accidents and fires.
38
39

Of the Purposes of Waste Recovery

40
  • b)Reduction of the quantity of waste produced and of the pressure on primary resources.

On the valorization of ordinary solid waste

41
42

Locations designated for this type of activity that are operating before the publication of this regulation must comply with the requirements within the timeframe established by the Municipality.

43
44
45

Provisions on special management waste

CHAPTER X

46
47
48

The disposal site must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers. Given that a municipal construction license is required for the construction or demolition of a building, the project owner must certify, prior to the granting of the municipal license, the management of the waste resulting from the construction or demolition activities.

49
50
51
52

On the management of solid waste in mass gathering activities

CHAPTER XI

53
54

In case of requesting the services from the Municipality, it must be set forth in a simple agreement, and the fee to be charged will be established according to the costs generated for cleaning, transportation, required personnel, and final disposal.

Provisions on hazardous or bio-infectious waste

CHAPTER XII

55
56

The entity generating this type of waste is responsible for its treatment and final disposal, and must hire a third party that complies with this regulation.

On transfer stations

CHAPTER XIII

57
58
59
60
61
62

Their condition and expiration date must be verified.

63
64
65
  • a)Perimeter wall or fence. b) Access control booth. c) Access ramp. d) Upper unloading area. e) Hopper or chute for unloading. f) Roof covering over hoppers or chutes. g) Lower loading area. h) Solids trap in wastewater discharges. i) The slope of the ramps must not exceed 8%. j) Have a permanent water supply to be used for cleaning floors and vehicles. k) Have impermeable floors that allow for washing the area and collecting water and leachate (lixiviados).
66

Unloading waste onto the floor is prohibited.

67

The height of the roof covering must be at least 6 meters, and each unloading lane must have a minimum width of 3 meters.

68
69
  • a)Toilets: One for every twenty-five men, or fraction of twenty-five. One for every twenty women, or fraction of twenty. b) Urinals: One for every thirty workers, or fraction of thirty. c) Washbasins: One for every fifteen workers. d) Showers: One for every five workers, in establishments that require them.
70

Fees and tariffs

CHAPTER XIII

71

These fees must include and integrate all costs associated with the municipal solid waste management and handling service. They will be differentiated into residential fees, industrial fees, commercial fees, or any other fee the Municipality establishes to ensure the provision of services.

72
73

Prohibitions

CHAPTER XIV

74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85

In the case of electronic waste, quarterly campaigns for their collection and disposal will be promoted.

On infractions, sanctions, and procedures for non-compliance in the integrated solid waste management

CHAPTER XV

86
  • a)Extracting from any collection recipient, from deposits or containers installed on public roads, or from the bags with solid waste placed for collection during the collection schedule, ordinary waste and/or waste subject to recycling programs by the Municipality. b) Throwing ordinary solid waste on public roads. c) Placing solid waste outside the collection schedule.
87
  • a)Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning ordinary waste at unauthorized sites. b) Managing, storing, valorizing, treating, and disposing of ordinary waste in places not authorized or approved by the competent authorities or under conditions contrary to those established in the corresponding legal provisions. c) Habitually transporting ordinary waste or special management waste declared by the Ministry of Health without the corresponding authorization.
88
  • a)Managing, storing, valorizing, treating, and disposing of hazardous waste or special management waste declared by the Ministry of Health, in places not authorized or approved by the competent authorities or under conditions contrary to those established in the corresponding provisions. b) Carrying out the deposit or confinement of waste outside the sites intended for that purpose. c) Mixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of this Law and other regulations deriving from it. d) Depositing hazardous waste and/or special management waste at sites not authorized for this type of waste. e) Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste at unauthorized sites. f) Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.
89
  • a)Without prejudice to the obligation of the offender to compensate for and repair environmental damage (daño ambiental), minor infractions will be sanctioned by the municipality with a fine of one to ten base salaries of an administrative worker 1 of the Judicial Branch (Poder Judicial). b) For serious and very serious infractions, the Municipality will be a coadjuvant of the action to be pursued by the Environmental Administrative Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo), filing the corresponding complaint, acting as an expert witness, and even executing resolutions or sanitary orders that need their implementation by the municipal entity. c) In the case of minor infractions, the municipality must first file the complaint with the Environmental Administrative Tribunal, and must issue a notice (intimación) to the offender, establishing the facts for which they are accused, the regulations they allegedly violated, the sanction that may be applied, the appeals they can file, and a period of 10 days counted from the corresponding notification to exercise their right of defense. d) In case of non-compliance by the taxpayer with the provisions on solid waste separation, non-compliance with established schedules, lack of cleanliness at the temporary placement site of the waste, and any other as provided in this Regulation, the Environmental Services Unit (Unidad de Servicios Ambientales) will deliver a notification to the owner at the address of the reported location, pointing out the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 business days. e) When the owner or person responsible for the non-compliance with such provisions does not respond within the period indicated in the preceding article, and if as a result of said omission any type of environmental contamination or conditions harmful to health are generated, the Environmental Services Unit will proceed to draw up a record (acta) of the non-compliances and report the case to the competent authorities, as indicated in this chapter.
90

The municipal officials in charge of inspection duties must verify in the field the cases that may arise as prohibitions or infractions to this regulation. They may be accompanied by officials from the Ministry of Health or the Public Force (Fuerza Pública), upon complaint or perception of said situation.

The procedure for carrying out the inspection must be the same as that followed for other types of inspections; a report must be generated and forwarded to the persons in charge of the communal services and environmental management units (unidades de servicios comunales y gestión ambiental), who will carry out the corresponding procedure.

Puriscal, January 29, 2016.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 468 Reglamento sobre el Manejo y Disposición de Residuos Sólidos Ordinarios del Cantón de Puriscal Texto Completo acta: 17B396 MUNICIPALIDAD DE PURISCAL (Esta norma fue derogada por el artículo 117 del Reglamento para la gestión integral de los residuos sólidos, aprobado mediante el acuerdo 011-83-2025) (Nota de Sinalevi: La Municipalidad de Puriscal mediante publicación realizada en La Gaceta N° 143 del 26 de julio del 2016 comunicó: "Se acuerda publicar por segunda vez el Reglamento sobre El Manejo y Disposición de Residuos Sólidos Ordinarios del cantón de Puriscal, publicado en el Diario Oficial La Gaceta, el día jueves 11 de febrero del 2016, en La Gaceta Nº 29, al no haber observaciones ni modificaciones, por lo que se ratifica la aprobación y vigencia del Reglamento supra citado. Acuerdo Nº 017-11-2016. Acuerdo Definitivamente aprobado", por lo tanto, de acuerdo a lo transcrito el texto del referido reglamento es el siguiente:)

REGLAMENTO SOBRE EL MANEJO Y DISPOSICIÓN DE RESIDUOS SÓLIDOS ORDINARIOS DEL CANTÓN DE PURISCAL La Municipalidad del cantón de Puriscal transcribe acuerdo tomado en la sesión ordinarias Nº 468, y Nº 479 que textualmente dice:

El Concejo Municipal de Puriscal acuerda aprobar el reglamento sobre el manejo y disposición de residuos sólidos del cantón de Puriscal. Acuerdo 017-468-2015. Acuerdo definitivamente aprobado. Se acuerda autorizar la corrección de numeración en el reglamento sobre el manejo y disposición de residuos sólidos del cantón de Puriscal. Acuerdo 021-479-2015. Acuerdo definitivamente aprobado.

a. Que el artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.

b. Que de conformidad con el artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad la administración de los intereses y servicios locales.

c. Que según lo que establece el artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos sólidos en su cantón.

d. Que de conformidad con el Código Municipal, el Concejo puede organizar mediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.

e. Que el tema de la protección al ambiente ha sido uno de los más destacados del país en virtud de la importancia que tiene en la conservación de la biodiversidad y su trascendencia en la calidad de la salud.

f. Que la generación de residuos sólidos ordinarios y su mal manejo provoca la proliferación de vectores nocivos para la salud y conlleva a la contaminación de aire, suelo y agua.

g. Que en beneficio y protección de la salud pública y el ambiente, se hace necesario establecer una serie de regulaciones relacionadas con la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios provenientes de las actividades: personales, domiciliares, de la comunidad, de ocio y recreación, comerciales, industriales, agropecuarias, de servicios, y actividades conexas.

Considerando:

CAPÍTULO I

Disposiciones generales

1
2

Esto incluye principalmente el almacenamiento, recolección, barrido y limpieza de vías y áreas públicas, transporte y transferencia, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos ordinarios.

3
  • a)Almacenamiento Temporal. Es el lugar designado para la acumulación temporal de los residuos sólidos, en edificios de apartamentos, condominios o locales comerciales o de servicios, supermercados, instituciones públicas y privadas y las industrias en general.
  • b)Centro de recuperación de residuos valorizables (CRRSV): Es un sitio permanente de almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables son pesados y pueden ser clasificados y separados de acuerdo a su naturaleza.
  • c)Contenedores: Es el dispositivo usado para colocar los recipientes de residuos sólidos húmedos y secos hasta su recolección, como canastas de metal, estañones, cerramientos de metal o concreto o similares.
  • d)Disposición final: Última etapa del proceso del manejo de los residuos sólidos en la cual son dispuestos en forma definitiva y sanitaria.
  • e)Estación de Transferencia: Instalación para transferir los residuos sólidos de las unidades de recolección a unidades de mayor capacidad.
  • f)Generador: persona física o jurídica, pública o privada, que produce residuos al desarrollar procesos productivos, agropecuarios, de servicios, de comercialización o de consumo.
  • g)Gestión integral de residuos sólidos: Conjunto articulado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos sólidos ordinarios, desde su generación hasta la disposición final.
  • h)Gestor de residuos: Persona física o jurídica, pública o privada, registrada y autorizada para la gestión total o parcial de los residuos sólidos ordinarios.
  • i)Manejo de residuos: Conjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos sólidos ordinarios que incluye: almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final.
  • j)Municipalidad: Municipalidad de Puriscal.
  • k)Residuo: Material sólido, semi-sólido, líquido o gaseoso, cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente, o en su defecto ser manejado por sistemas de disposición final.
  • l)Residuo sólido ordinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas.

m)Residuo sólido ordinario valorizable: Son aquellos residuos que pueden ser recuperados de la corriente de los residuos sólidos ordinarios para su valorización.

  • n)Residuo de manejo especial: Son aquellos residuos sólidos ordinarios que por su volumen, cantidad, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje o valor de recuperación requieren salir de la corriente normal de recolección de residuos sólidos ordinarios.
  • o)Residuo peligroso: Son aquellos que por su reactividad química y sus características tóxicas, o que por su tiempo de exposición puedan causar daños a la salud y al ambiente.
  • p)Relleno sanitario: Es la técnica mediante la cual diariamente los residuos sólidos se depositan en celdas debidamente acondicionadas para ello, esparcen, acomodan, compactan y cubren. Su fin es prevenir y evitar daños a la salud y al ambiente, especialmente por la contaminación de los cuerpos de agua, de los suelos, de la atmósfera y a la población al impedir la propagación de artrópodos, aves de carroña y roedores.
  • q)Servicio especial de recolección. Servicio que puede prestar la municipalidad para la recolección discriminada de materiales específicos a saber, ordinarios, voluminosos, no tradicionales y especiales. Esto es posible para los casos en que un determinado generador produce una cantidad extraordinaria de residuos o también en aquellos casos en que un gran generador de residuos le pide a la municipalidad la recolección total de lo generado de forma habitual. El servicio especial de recolección debe ser honrado ante la municipalidad de forma independiente al pago ordinario por el servicio de recolección y el instrumento a utilizar será la confección de un contrato entre las partes. El cobro por este servicio especial de recolección se hará con base en la cantidad de residuos sólidos a recoger y tratar.
  • r)Tratamiento: Conjunto de operaciones, procesos o técnicas mediante las cuales se modifican las características de los residuos, lo que conlleva transformaciones físicas o químicas.
  • s)Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es procurarle valor de los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales o el aprovechamiento, para la protección de la salud y el uso racional de los recursos.
  • t)Vertedero: Es el sitio o paraje donde se depositan ilegalmente los residuos, sin técnica o mediante técnicas muy rudimentarias.
4
  • a)Evitar la generación de residuos sólidos en su origen.
  • b)Reducir al máximo la generación de residuos sólidos en su origen.
  • c)Valorizar los residuos sólidos.
  • d)Tratar los residuos sólidos generados antes de enviarlos a disposición final.
  • e)Disponer la menor cantidad de residuos sólidos.
5

De las competencias de la Municipalidad

CAPÍTULO II

6
  • a)Elaborar e implementar un Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos (PMGIRS) en concordancia con las políticas nacionales afines y el Plan de Residuos Sólidos - Costa Rica (PRESOL) vigentes.
  • b)Dictar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en el cantón, en concordancia con las políticas nacionales afines y el Plan de Residuos Sólidos - Costa Rica (PRESOL) vigentes.
  • c)Garantizar que los servicios para el manejo de residuos sólidos ordinarios que se provean dentro del municipio prioricen el principio de jerarquización establecido en el presente reglamento.
  • d)Colaborar en la implementación de programas educativos en el cantón para fomentar la cultura de recolección separada, de limpieza de los espacios públicos y de gestión integral de residuos.
  • e)Garantizar que en su territorio se provea el servicio de recolección de residuos sólidos de manera periódica y eficiente para todos los habitantes del cantón, así como promover la recolección separada de los residuos.
  • f)Promover la instalación y operación de centros de recuperación de residuos valorizables de acuerdo al reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Sólidos según Decreto Ejecutivo Nº 35906-S del 27 de enero del 2010.
  • g)Proveer de manera obligada la colocación de contenedores o receptores en lugares accesibles a los ciudadanos para facilitar la recolección de residuos valorizables, deberán ser construidos según especificaciones de los entes competentes, así como los usuarios tienen la obligación de hacer un uso adecuado de éstos y darles el debido mantenimiento técnico-sanitario.
  • h)Proveer los servicios de barrido y limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías y espacios públicos.
  • i)Colocar en las vías y sitios públicos urbanos, recipientes para depositar residuos producidos exclusivamente por transeúntes.
  • j)Seleccionar las técnicas de tratamiento y disposición final de los residuos sólidos ordinarios, que se encuentren permitidas dentro del marco legal costarricense.
  • k)Garantizar la disposición final de los residuos no valorizables generados en el cantón, en sitios de disposición final que cuenten con los permisos de funcionamiento vigentes.
  • l)Prevenir la aparición y eliminar los vertederos clandestinos existentes en el cantón.

m)Realizar la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios, asegurando el fortalecimiento de la infraestructura necesaria para brindar dichos servicios.

  • n)Promover la coordinación con empresas, cooperativas y otras organizaciones públicas y privadas, para que se integren en el proceso de gestión de los residuos.
  • o)Garantizar el cumplimiento de este reglamento, de las políticas nacionales respecto al manejo de los residuos que se dicten, del Plan de Residuos Sólidos -Costa Rica (PRESOL) vigentes.
  • p)Planear, diseñar, instrumentar, operar y autorizar la prestación del servicio público de gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • q)Elaborar, instrumentar y operar las campañas de educación ambiental e información necesarias para la correcta implementación del manejo integral de los residuos sólidos.
  • r)Supervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de manejo integral de residuos sólidos de competencia municipal materia del presente reglamento, ya sea ejecutado de propia mano o por concesión.
  • s)Corroborar a través del Ministerio de Salud, de manera periódica, el registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de gestión integral de residuos sólidos.
  • t)Promover campañas de prevención y minimización, acopio, reúso, recuperación y separación de los residuos valorizables.
  • u)Promover con la población las actividades necesarias para la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.

Establecer e informar a la población las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio de residuos sólidos.

  • v)Coordinar con las autoridades nacionales, en la vigilancia del cumplimiento de la normativa vigente.
  • w)Determinar, en conjunto con el área financiera municipal, el monto de las tasas por el servicio a que estará sujeta la prestación del servicio público de aseo urbano, cuando sea prestado directamente por la Municipalidad.
  • x)Prohibir la recolección de los residuos en los camiones que no cuenten con la debida autorización.
  • y)Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.

De las obligaciones de los usuarios en la gestión integral de residuos sólidos ordinarios

CAPÍTULO III

7
  • a)Aplicar los principios de jerarquización de los residuos establecidos en la Ley GIRS en la obtención, uso y disposición de los artículos que utilizan diariamente.
  • b)Realizar la separación y clasificación de los residuos sólidos ordinarios conforme a lo establecido por la Municipalidad y la normativa nacional competente.
  • c)Almacenar de forma temporal y sanitaria antes de su recolección los residuos sólidos ordinarios generados en su propiedad o lugar de actividad de tal forma, que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o de otras personas de la comunidad, el manejo de los residuos serán responsabilidad de los generadores hasta que sean trasladados por el servicio municipal o autorizado para tal fin.
  • d)No depositar sustancias líquidas, pastosas o viscosas, excretas, ni residuos peligrosos y de manejo especial, en los recipientes destinados para la recolección de residuos sólidos ordinarios. El manejo será conforme lo establece el reglamento correspondiente. Reglamento para la clasificación y manejo de residuos peligrosos DE- IC-356-10.
  • e)Colocar los recipientes en el lugar de recolección, de acuerdo con el horario establecido.
  • f)La recolección separada de materiales valorizables, tienen que ser separados desde su origen o fuente y puestos por separado al servicio de la recolección, fácilmente identificables.
  • g)Los residuos valorizables tales como vidrio, papel, cartón, plástico y aluminio entre otros, deben ser entregados secos y libres de residuos orgánicos, las cajas de cartón deben ser dobladas y amarradas.
  • h)Los residuos punzo-cortantes deberán ser envueltos en papel o/e identificarlos debidamente empacados individualmente para reducir al máximo el riesgo para el personal recolector.
  • i)Disponer los residuos, al frente de su propiedad, o en un contenedor colectivo, en los dominios de la vía pública, de forma que no causen problemas a la salud, al ambiente y que pueden ser recolectados de manera eficiente por el servicio correspondiente para cada sector.
  • j)En caso que los residuos sean esparcidos en la vía pública antes de ser recolectados, el generador está en la obligación de recogerlos y depositarlos nuevamente en un recipiente, es responsabilidad del generador y dueño de la propiedad mantener limpios los sitios con los contenedores, basureros o frentes de sus propiedades.
  • k)La Municipalidad coordinará la recolección de animales muertos con las medidas necesarias de salubridad y de ser necesario en vehículos especiales, sin embargo no debe mezclarse este tipo de residuos con los ordinarios húmedos o secos.
  • l)Queda terminantemente prohibido, que personal no autorizado legalmente, se apropien de los residuos sólidos colocados para su recolección, para lo cual podrán ser sancionados conforme al capítulo IX del presente reglamento.
8

Estarán construidos de material liso e impermeable que permita su lavado y limpieza. Su volumen y peso no deberán afectar la salud ni la seguridad de los usuarios y trabajadores.

9
10
11
12
13
14
  • a)Ubicado en un sitio protegido de la lluvia y de fácil acceso para el servicio de recolección.
  • b)Permitir su fácil limpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el desarrollo de insectos, roedores y microorganismos en general.
  • c)Las aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las aguas residuales del edificio.
  • d)El aseo y mantenimiento del sistema de almacenamiento colectivo de residuos sólidos será responsabilidad de los usuarios y de la administración del edificio.

De la recuperación de residuos sólidos ordinarios valorizables

CAPÍTULO IV

15
  • a)Evitar la contaminación, la generación de gases de efecto invernadero, la afectación a la salud de la población y otros impactos negativos causados por el mal manejo de los residuos.
  • b)Reducción de la presión sobre los recursos naturales mediante el aprovechamiento racional de los mismos.
  • c)Reducción de la cantidad de residuos sólidos a disponer finalmente; con lo cual se reducen costos y se aumenta la vida útil de los sitios de disposición.
  • d)Promover la competitividad mediante mejores prácticas, nuevas alternativas de negocios y generación de empleos.
16
17

De la recolección de los residuos sólidos ordinarios no valorizables

CAPÍTULO V

18
19
20
21

Del transporte de residuos sólidos ordinarios

CAPÍTULO VI

22

El recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fuese otorgada una concesión, de igual forma la responsabilidad frente al usuario será siempre de la Municipalidad.

Los vehículos y equipos destinados al transporte de basuras que no reúnen las condiciones exigidos, deberán ser adaptados o reemplazados dentro del plazo que fije la Municipalidad, el que se determinará de acuerdo con el programa propuesto por cada entidad.

Los vehículos destinados al transporte de tierra, escombros, papeles o cualquier otro material que pueda ser esparcido por el viento, deberán proveerse de los mecanismos o aditamentos necesarios para garantizar el correcto transporte y aislamiento de dichos materiales.

La entidad recolectora establecerá el o los días de recolección para los diferentes sectores del Cantón, el cual será comunicado a la ciudadanía periódicamente.

Los vehículos destinados a la recolección y transporte de residuos sólidos ordinarios deberán garantizar la correcta prestación del servicio y no permitir el vertido de líquidos y lixiviados.

En caso de utilizar vehículos de batea o adrales deberán tener un sistema adaptado para el transporte de lixiviados así mismo deberá una vez finalizada la recolección de residuos colocar un cobertor o manteado que cubra los residuos en su totalidad. Estos vehículos no se podrán utilizar para el transporte de personas y alimentos.

Los lixiviados almacenados en el vehículo que se originen durante la recolección y transporte de los residuos sólidos ordinarios serán depositados en el sitio de disposición final o en una planta de tratamiento de aguas residuales debidamente autorizada por el Ministerio de Salud.

23
24

Las aguas de lavado de los vehículos y equipos destinados a la recolección y transporte no deben ser conducidas a directamente a cuerpos de agua área ambientalmente frágiles.

25

Del barrido y limpieza de vías y áreas públicas

CAPÍTULO VII

26
27
28
29

De los residuos basuras que originan las ventas en las calles (patentes ocasionales)

CAPÍTULO VIII

30
31

De los permisos de manipulación de los residuos con características especiales

CAPÍTULO IX

32

Del almacenamiento de los residuos especiales

33
34
35
36
37
  • b)Estar marcados en forma tal que puedan ser identificados fácilmente y bajo la prohibición expresa de no permitir la entrada de personas ajenas a las comprometidas en esta actividad. c) Ser desinfectadas y desodorizadas con la frecuencia que garantice condiciones sanitarias. ch) Contar con los dispositivos, disposiciones de seguridad necesarios para la prevención y control de accidentes e incendios.
38
39

De los propósitos de la recuperación de residuos

40
  • b)Reducción de la cantidad de residuos producidos y de la presión sobre los recursos primarios.

De la valorización de los residuos sólidos ordinarios

41
42
43
44
45

De las disposiciones sobre los residuos de manejo especial

CAPÍTULO X

46
47
48

El sitio de disposición debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores. Dado que para la construcción o demolición de un inmueble se requiere la licencia municipal de construcción, el propietario del proyecto deberá certificar, previo al otorgamiento de la licencia municipal, el manejo de los desechos producto de las actividades constructivas o demoliciones.

49
50
51
52

Del manejo de residuos sólidos en actividades de confluencia masiva

CAPÍTULO XI

53
54

De las disposiciones sobre los residuos peligrosos o bio infecciosos

CAPÍTULO XII

55
56

De las estaciones de transferencia

CAPÍTULO XIII

57
58
59
60
61
62

Se deberá verificar el estado y fecha de caducidad de los mismos.

63
64
65
  • a)Barda o valla perimetral.
  • b)Caseta de control de acceso c) Rampa de acceso.
  • d)Área de descarga superior.
  • e)Tolva o ranura para descarga.
  • f)Techumbre en tolvas o ranuras.
  • g)Área de carga inferior.
  • h)Trampa de sólidos en las descargas de aguas residuales.
  • i)La pendiente de las rampas no deberá exceder de 8 %.
  • j)Contar con suministro de agua permanente para ser utilizada en la limpieza de pisos y vehículos.
  • k)Contar con pisos impermeables que permitan el lavado del área y recolección de aguas y lixiviados.
66

Se prohíbe la descarga de residuos a piso.

67

La altura de la techumbre será como mínimo 6 metros y cada carril de descarga deberá tener una anchura mínima de 3 metros.

68
69
  • a)Inodoros: Uno por cada veinticinco hombres, o fracción de veinticinco.

Uno por cada veinte mujeres, o fracción de veinte.

  • b)Orinales: Uno por cada treinta trabajadores, o fracción de treinta.
  • c)Lavamanos: Uno por cada quince trabajadores.
  • d)Duchas: Una por cada cinco trabajadores, en los establecimientos que lo requieran.
70

Tasas y tarifas

CAPÍTULO XIII

71

Estas tasas deben incluir e integrar todos los costos asociados al servicio municipal de gestión y manejo de residuos sólidos. Se diferenciarán en tasas domiciliares, industriales, comerciales o cualquier otra tasa que la Municipalidad disponga para asegurar la prestación de los servicios.

72
73

De las prohibiciones

CAPÍTULO XIV

74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85

Para el caso de los residuos electrónicos, se promoverán campañas trimestrales de recolección y disposición de los mismos.

Sobre las faltas, sanciones y procedimientos por incumplimiento en la gestión integral de los residuos sólidos

CAPÍTULO XV

86
  • a)Extraer de cualquier recipiente colector, de depósitos o contenedores instalados en la vía pública, o de las propias bolsas con residuos sólidos colocados para su recolección en el horario de recolección, los residuos ordinarios y/o sujetos a programas de reciclaje por parte de la Municipalidad.
  • b)Arrojar en vía pública residuos sólidos ordinarios.
  • c)Colocar los residuos sólidos fuera del horario de recolección.
87
  • a)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos ordinarios, en sitios no autorizados.
  • b)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones legales correspondientes.
  • c)Transportar en forma habitual residuos ordinarios o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, sin la autorización correspondiente.
88
  • a)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.
  • b)Realizar el depósito o confinamiento de residuos fuera de los sitios destinados para dicho fin.
  • c)Mezclar residuos ordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en esta Ley y demás ordenamientos que de ellas deriven.
  • d)Depositar residuos peligrosos y/o de manejo especial en sitios no autorizados para este tipo de residuos.
  • e)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.
  • f)Transportar residuos peligrosos, sin la autorización correspondiente.
89
  • a)Sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las faltas leves serán sancionadas por la municipalidad con una multa de uno a diez salarios base de un trabajador administrativo 1 del Poder Judicial.
  • b)Las faltas graves y gravísimas, la Municipalidad será coadyudante de la acción que ejercerá el Tribunal Ambiental Administrativo, presentando la denuncia correspondiente, como testigo perito, e inclusive ejecutando resoluciones u órdenes sanitarias que necesiten su implementación por parte de la entidad municipal.
  • c)En el caso de faltas leves, la municipalidad de previo debe presentar la denuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo, debiendo realizar la intimación al infractor, estableciéndole los hechos por los cuales se le imputa, la normativa que presuntamente infringió, la sanción que se le puede aplicar, los recursos que puede incoar y el plazo de 10 días contados a partir de la notificación correspondiente para que ejerza su derecho de defensa.
  • d)En caso de incumplimiento por parte del contribuyente de las disposiciones sobre la separación de los residuos sólidos, del incumplimiento de los horarios establecidos, de la falta de limpieza en el lugar de colocación temporal de los residuos y cualquier otro según lo dispuesto en este Reglamento, la Unidad de Servicios Ambientales entregará una notificación al propietario en la dirección del lugar denunciado, señalando la inconformidad y solicitando su corrección dentro de un plazo de 10 días hábiles.
  • e)Cuando el propietario o responsable del incumplimiento ante tales disposiciones no responda dentro del plazo indicado en el artículo anterior, y si producto de dicha omisión se genera algún tipo de contaminación ambiental o condiciones en contra de la salud, la Unidad de Servicios Ambientales procederá a levantar un acta de los incumplimientos y denunciar el caso ante las autoridades competentes, según se señala en el presente capítulo.
90

Los funcionarios municipales encargados de las labores de inspección deberán corroborar en el campo los casos que se pueden generar como prohibiciones o infracciones al presente reglamento, podrán hacerse acompañar de funcionarios del Ministerio de Salud o la Fuerza Pública, a raíz de denuncia o percibimiento de dicha situación.

El procedimiento para realizar la inspección deberá ser el mismo que se sigue para cubrir otro tipo de inspecciones, se deberá generar un reporte que será trasladado a las personas encargadas de las unidades de servicios comunales y gestión ambiental quienes realizarán el procedimiento correspondiente.

Puriscal, 29 de enero del 2016.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

      Concept anchorsAnclajes conceptuales

      • Ley 8839 Art. 8
      • Constitución Política Art. 50
      • Decreto Ejecutivo 35906-S
      • Decreto 26042-S-MINAE

      Spanish key termsTérminos clave en español

      News & Updates Noticias y Actualizaciones

      All articles → Todos los artículos →

      Weekly Dispatch Boletín Semanal

      Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

      ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

      One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

      Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
      Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

      Stay Informed Mantente Informado

      Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

      Email Updates Actualizaciones por Correo

      Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

      Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

      WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

      Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

      Join Channel Unirse al Canal
      Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
      🙏