1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Reglamento municipal 468 · 29/01/2016
OutcomeResultado
SummaryResumen
This municipal bylaw regulates integrated solid waste management in the canton of Puriscal, aligning with Law 8839 and the waste hierarchy principle. The Municipality leads the service—directly or through contractors—ensuring regular, efficient, and separate collection, street sweeping, container placement, transfer stations, treatment, and final disposal only at authorized sites. User obligations include source separation, sanitary on-site storage, delivery during set times/locations, and no mixing with hazardous or liquid waste. It details valorization of recyclables, permits for special handling waste, and mandates that generators manage hazardous and bio-infectious waste. Transfer stations must meet structural, sanitary, and environmental standards. An infraction regime (minor, serious, very serious) imposes municipal fines and cooperative action with the Environmental Administrative Tribunal. It was repealed in 2025 by a new comprehensive regulation.Este reglamento municipal establece las disposiciones para la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios en el cantón de Puriscal, en cumplimiento de la Ley 8839 y el principio de jerarquización de residuos. La Municipalidad, a través de sus unidades de Gestión Ambiental y Servicios Comunales, asume la rectoría del servicio (directamente o por contratación), garantizando recolección periódica, selectiva y eficiente, barrido de vías, colocación de recipientes, estaciones de transferencia, así como tratamiento y disposición final exclusivamente en sitios autorizados. Detalla las obligaciones de los usuarios: separación en fuente, almacenamiento sanitario, entrega en horarios y lugares indicados, sin mezclar residuos peligrosos ni líquidos. Regula la valorización de materiales reciclables, los permisos para residuos de manejo especial, los residuos peligrosos y bioinfecciosos (cuya gestión es responsabilidad del generador), y las estaciones de transferencia con requisitos constructivos y sanitarios. Define un régimen de faltas leves, graves y gravísimas, asignando multas municipales y coadyuvancia con el Tribunal Ambiental Administrativo. Fue derogado en 2025 por un nuevo reglamento de gestión integral de residuos.
Key excerptExtracto clave
Article 1-Objective: The purpose of this Regulation is to protect public health and the environment through integrated management of ordinary solid waste in the canton of Puriscal. Article 4-In managing ordinary solid waste, the hierarchy principle must be respected in order: a) Avoid waste generation at the source. b) Reduce waste generation at the source to the maximum extent possible. c) Valorize solid waste. d) Treat generated solid waste before final disposal. e) Dispose of the least amount of solid waste. Article 7-Users of the ordinary solid waste collection service, as waste generators, shall have the following obligations regarding production, placement and storage: a) Apply the hierarchy principles... b) Separate and classify... c) Store waste temporarily and in a sanitary manner...Artículo 1º-Objetivo: El presente Reglamento tiene como objetivo la protección de la salud pública y del ambiente, por medio de la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios en el cantón de Puriscal. Artículo 4º-En el manejo de residuos sólidos ordinarios, debe respetarse el orden del principio de jerarquización: a) Evitar la generación de residuos sólidos en su origen. b) Reducir al máximo la generación de residuos sólidos en su origen. c) Valorizar los residuos sólidos. d) Tratar los residuos sólidos generados antes de enviarlos a disposición final. e) Disponer la menor cantidad de residuos sólidos. Artículo 7º-Los usuarios del servicio de recolección de residuos sólidos ordinarios como agentes generadores, tendrán las siguientes obligaciones en cuanto a la producción, colocación y almacenamiento: a) Aplicar los principios de jerarquización... b) Realizar la separación y clasificación... c) Almacenar de forma temporal y sanitaria...
Pull quotesCitas destacadas
"En el manejo de residuos sólidos ordinarios, debe respetarse el orden del principio de jerarquización: a) Evitar la generación de residuos sólidos en su origen. b) Reducir al máximo la generación de residuos sólidos en su origen. c) Valorizar los residuos sólidos. d) Tratar los residuos sólidos generados antes de enviarlos a disposición final. e) Disponer la menor cantidad de residuos sólidos."
"In the management of ordinary solid waste, the hierarchy principle must be respected in the following order: a) Avoid waste generation at the source. b) Reduce waste generation at the source to the maximum extent possible. c) Valorize solid waste. d) Treat generated solid waste before sending it to final disposal. e) Dispose of the least amount of solid waste."
Artículo 4
"En el manejo de residuos sólidos ordinarios, debe respetarse el orden del principio de jerarquización: a) Evitar la generación de residuos sólidos en su origen. b) Reducir al máximo la generación de residuos sólidos en su origen. c) Valorizar los residuos sólidos. d) Tratar los residuos sólidos generados antes de enviarlos a disposición final. e) Disponer la menor cantidad de residuos sólidos."
Artículo 4
"La Municipalidad será responsable de la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios generados en el cantón de Puriscal a través de las Unidades de Gestión Ambiental y Servicios Comunales, lo cual podrá realizar por administración o mediante contratos con empresas o particulares."
"The Municipality shall be responsible for the integrated management of ordinary solid waste generated in the canton of Puriscal through the Environmental Management and Community Services Units, which may be carried out directly or through contracts with companies or individuals."
Artículo 6º
"La Municipalidad será responsable de la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios generados en el cantón de Puriscal a través de las Unidades de Gestión Ambiental y Servicios Comunales, lo cual podrá realizar por administración o mediante contratos con empresas o particulares."
Artículo 6º
"Los usuarios del servicio de recolección de residuos sólidos ordinarios como agentes generadores, tendrán las siguientes obligaciones: ... Realizar la separación y clasificación de los residuos sólidos ordinarios conforme a lo establecido por la Municipalidad y la normativa nacional competente."
"Users of the ordinary solid waste collection service, as waste generators, shall have the following obligations: ... Separate and classify ordinary solid waste in accordance with what is established by the Municipality and applicable national regulations."
Artículo 7º, inciso b)
"Los usuarios del servicio de recolección de residuos sólidos ordinarios como agentes generadores, tendrán las siguientes obligaciones: ... Realizar la separación y clasificación de los residuos sólidos ordinarios conforme a lo establecido por la Municipalidad y la normativa nacional competente."
Artículo 7º, inciso b)
"Se prohíbe la quema de todo tipo de residuos. ... Se prohíbe arrojar residuos de cualquier tipo, en vías públicas, parques y áreas de esparcimiento colectivo."
"The burning of any type of waste is prohibited. ... Throwing waste of any kind on public roads, parks and public recreation areas is prohibited."
Artículos 75 y 79
"Se prohíbe la quema de todo tipo de residuos. ... Se prohíbe arrojar residuos de cualquier tipo, en vías públicas, parques y áreas de esparcimiento colectivo."
Artículos 75 y 79
Full documentDocumento completo
throughout the entire text - Complete Text of Regulation 468 Regulation on the Management and Disposal of Ordinary Solid Waste of the Canton of Puriscal Complete Text of Minute: 17B396 MUNICIPALITY OF PURISCAL (This regulation was repealed by article 117 of the Regulation for the integral management of solid waste, approved by agreement 011-83-2025) (Sinalevi Note: The Municipality of Puriscal, through a publication made in La Gaceta No. 143 of July 26, 2016, communicated: "It is agreed to publish for the second time the Regulation on the Management and Disposal of Ordinary Solid Waste of the canton of Puriscal, published in the Official Gazette La Gaceta, on Thursday, February 11, 2016, in La Gaceta No. 29, as there were no observations or modifications, therefore ratifying the approval and effectiveness of the aforementioned Regulation. Agreement No. 017-11-2016. Definitively Approved Agreement", therefore, according to what is transcribed, the text of the referred regulation is as follows:)
REGULATION ON THE MANAGEMENT AND DISPOSAL OF ORDINARY SOLID WASTE OF THE CANTON OF PURISCAL The Municipality of the canton of Puriscal transcribes the agreement reached in ordinary sessions No. 468 and No. 479, which textually states:
The Municipal Council of Puriscal agrees to approve the regulation on the management and disposal of solid waste of the canton of Puriscal. Agreement 017-468-2015. Definitively approved agreement. It is agreed to authorize the correction of the numbering in the regulation on the management and disposal of solid waste of the canton of Puriscal. Agreement 021-479-2015. Definitively approved agreement.
a. That article 50 of the Political Constitution recognizes the right of every person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State to guarantee, defend, and preserve said right.
b. That in accordance with article 169 of the Political Constitution, the municipality is responsible for the administration of local interests and services.
c. That according to what is established in article 8 of the Law for Integral Waste Management No. 8839, the integral management of solid waste in their canton corresponds to the municipalities.
d. That in accordance with the Municipal Code, the Council may organize, through regulations, the provision of municipal public services.
e. That the issue of environmental protection has been one of the country's most prominent topics by virtue of its importance in biodiversity conservation and its significance for health quality.
f. That the generation of ordinary solid waste and its poor management causes the proliferation of vectors harmful to health and leads to the contamination of air, soil, and water.
g. That for the benefit and protection of public health and the environment, it is necessary to establish a series of regulations related to the integral management of ordinary solid waste originating from: personal, residential, community, leisure and recreation, commercial, industrial, agricultural, service activities, and related activities.
General Provisions
Considering:
CHAPTER I
This mainly includes the storage, collection, sweeping and cleaning of public roads and areas, transportation and transfer, valorization, treatment, and final disposal of ordinary solid waste.
Of the Competencies of the Municipality
CHAPTER II
Establish and inform the population of the routes, schedules, and frequency with which the solid waste service will be provided.
Of the Obligations of Users in the Integral Management of Ordinary Solid Waste
CHAPTER III
They will be constructed of smooth and impermeable material that allows their washing and cleaning. Their volume and weight must not affect the health or safety of users and workers.
Of the Recovery of Valorizable Ordinary Solid Waste
CHAPTER IV
Of the Collection of Non-Valorizable Ordinary Solid Waste
CHAPTER V
Of the Transportation of Ordinary Solid Waste
CHAPTER VI
The collector may be the Municipality or a private company to which a concession was granted; likewise, the responsibility towards the user will always be the Municipality's.
The vehicles and equipment intended for the transportation of garbage that do not meet the required conditions must be adapted or replaced within the period established by the Municipality, which will be determined in accordance with the program proposed by each entity.
The vehicles intended for the transportation of soil, debris, papers, or any other material that can be scattered by the wind must be provided with the necessary mechanisms or accessories to guarantee the correct transportation and isolation of said materials.
The collecting entity will establish the collection day or days for the different sectors of the Canton, which will be communicated to the citizenry periodically.
The vehicles intended for the collection and transportation of ordinary solid waste must guarantee the correct provision of the service and not allow the spillage of liquids and leachate.
In case of using flatbed or stake-bed vehicles, they must have a system adapted for the transport of leachate; likewise, once the collection of waste is finished, a cover or tarp must be placed that completely covers the waste. These vehicles may not be used for the transport of people and food.
The leachate stored in the vehicle that originates during the collection and transportation of ordinary solid waste will be deposited at the final disposal site or at a wastewater treatment plant duly authorized by the Ministry of Health.
The washing water from vehicles and equipment intended for collection and transportation must not be conducted directly to environmentally fragile bodies of water.
Of the Sweeping and Cleaning of Public Roads and Areas
CHAPTER VII
Of the Waste Originating from Street Sales (Occasional Patents)
CHAPTER VIII
Of the Permits for the Handling of Waste with Special Characteristics
CHAPTER IX
Of the Storage of Special Waste
Of the Purposes of Waste Recovery
On the valorization of ordinary solid waste
Locations designated for this type of activity that are operating before the publication of this regulation must comply with the requirements within the timeframe established by the Municipality.
Provisions on special management waste
CHAPTER X
The disposal site must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers. Given that a municipal construction license is required for the construction or demolition of a building, the project owner must certify, prior to the granting of the municipal license, the management of the waste resulting from the construction or demolition activities.
On the management of solid waste in mass gathering activities
CHAPTER XI
In case of requesting the services from the Municipality, it must be set forth in a simple agreement, and the fee to be charged will be established according to the costs generated for cleaning, transportation, required personnel, and final disposal.
Provisions on hazardous or bio-infectious waste
CHAPTER XII
The entity generating this type of waste is responsible for its treatment and final disposal, and must hire a third party that complies with this regulation.
On transfer stations
CHAPTER XIII
Their condition and expiration date must be verified.
Unloading waste onto the floor is prohibited.
The height of the roof covering must be at least 6 meters, and each unloading lane must have a minimum width of 3 meters.
Fees and tariffs
CHAPTER XIII
These fees must include and integrate all costs associated with the municipal solid waste management and handling service. They will be differentiated into residential fees, industrial fees, commercial fees, or any other fee the Municipality establishes to ensure the provision of services.
Prohibitions
CHAPTER XIV
In the case of electronic waste, quarterly campaigns for their collection and disposal will be promoted.
On infractions, sanctions, and procedures for non-compliance in the integrated solid waste management
CHAPTER XV
The municipal officials in charge of inspection duties must verify in the field the cases that may arise as prohibitions or infractions to this regulation. They may be accompanied by officials from the Ministry of Health or the Public Force (Fuerza Pública), upon complaint or perception of said situation.
The procedure for carrying out the inspection must be the same as that followed for other types of inspections; a report must be generated and forwarded to the persons in charge of the communal services and environmental management units (unidades de servicios comunales y gestión ambiental), who will carry out the corresponding procedure.
Puriscal, January 29, 2016.
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 468 Reglamento sobre el Manejo y Disposición de Residuos Sólidos Ordinarios del Cantón de Puriscal Texto Completo acta: 17B396 MUNICIPALIDAD DE PURISCAL (Esta norma fue derogada por el artículo 117 del Reglamento para la gestión integral de los residuos sólidos, aprobado mediante el acuerdo 011-83-2025) (Nota de Sinalevi: La Municipalidad de Puriscal mediante publicación realizada en La Gaceta N° 143 del 26 de julio del 2016 comunicó: "Se acuerda publicar por segunda vez el Reglamento sobre El Manejo y Disposición de Residuos Sólidos Ordinarios del cantón de Puriscal, publicado en el Diario Oficial La Gaceta, el día jueves 11 de febrero del 2016, en La Gaceta Nº 29, al no haber observaciones ni modificaciones, por lo que se ratifica la aprobación y vigencia del Reglamento supra citado. Acuerdo Nº 017-11-2016. Acuerdo Definitivamente aprobado", por lo tanto, de acuerdo a lo transcrito el texto del referido reglamento es el siguiente:)
REGLAMENTO SOBRE EL MANEJO Y DISPOSICIÓN DE RESIDUOS SÓLIDOS ORDINARIOS DEL CANTÓN DE PURISCAL La Municipalidad del cantón de Puriscal transcribe acuerdo tomado en la sesión ordinarias Nº 468, y Nº 479 que textualmente dice:
El Concejo Municipal de Puriscal acuerda aprobar el reglamento sobre el manejo y disposición de residuos sólidos del cantón de Puriscal. Acuerdo 017-468-2015. Acuerdo definitivamente aprobado. Se acuerda autorizar la corrección de numeración en el reglamento sobre el manejo y disposición de residuos sólidos del cantón de Puriscal. Acuerdo 021-479-2015. Acuerdo definitivamente aprobado.
a. Que el artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.
b. Que de conformidad con el artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad la administración de los intereses y servicios locales.
c. Que según lo que establece el artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos sólidos en su cantón.
d. Que de conformidad con el Código Municipal, el Concejo puede organizar mediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.
e. Que el tema de la protección al ambiente ha sido uno de los más destacados del país en virtud de la importancia que tiene en la conservación de la biodiversidad y su trascendencia en la calidad de la salud.
f. Que la generación de residuos sólidos ordinarios y su mal manejo provoca la proliferación de vectores nocivos para la salud y conlleva a la contaminación de aire, suelo y agua.
g. Que en beneficio y protección de la salud pública y el ambiente, se hace necesario establecer una serie de regulaciones relacionadas con la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios provenientes de las actividades: personales, domiciliares, de la comunidad, de ocio y recreación, comerciales, industriales, agropecuarias, de servicios, y actividades conexas.
Considerando:
CAPÍTULO I
Disposiciones generales
Esto incluye principalmente el almacenamiento, recolección, barrido y limpieza de vías y áreas públicas, transporte y transferencia, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos ordinarios.
m)Residuo sólido ordinario valorizable: Son aquellos residuos que pueden ser recuperados de la corriente de los residuos sólidos ordinarios para su valorización.
De las competencias de la Municipalidad
CAPÍTULO II
m)Realizar la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios, asegurando el fortalecimiento de la infraestructura necesaria para brindar dichos servicios.
Establecer e informar a la población las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio de residuos sólidos.
De las obligaciones de los usuarios en la gestión integral de residuos sólidos ordinarios
CAPÍTULO III
Estarán construidos de material liso e impermeable que permita su lavado y limpieza. Su volumen y peso no deberán afectar la salud ni la seguridad de los usuarios y trabajadores.
De la recuperación de residuos sólidos ordinarios valorizables
CAPÍTULO IV
De la recolección de los residuos sólidos ordinarios no valorizables
CAPÍTULO V
Del transporte de residuos sólidos ordinarios
CAPÍTULO VI
El recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fuese otorgada una concesión, de igual forma la responsabilidad frente al usuario será siempre de la Municipalidad.
Los vehículos y equipos destinados al transporte de basuras que no reúnen las condiciones exigidos, deberán ser adaptados o reemplazados dentro del plazo que fije la Municipalidad, el que se determinará de acuerdo con el programa propuesto por cada entidad.
Los vehículos destinados al transporte de tierra, escombros, papeles o cualquier otro material que pueda ser esparcido por el viento, deberán proveerse de los mecanismos o aditamentos necesarios para garantizar el correcto transporte y aislamiento de dichos materiales.
La entidad recolectora establecerá el o los días de recolección para los diferentes sectores del Cantón, el cual será comunicado a la ciudadanía periódicamente.
Los vehículos destinados a la recolección y transporte de residuos sólidos ordinarios deberán garantizar la correcta prestación del servicio y no permitir el vertido de líquidos y lixiviados.
En caso de utilizar vehículos de batea o adrales deberán tener un sistema adaptado para el transporte de lixiviados así mismo deberá una vez finalizada la recolección de residuos colocar un cobertor o manteado que cubra los residuos en su totalidad. Estos vehículos no se podrán utilizar para el transporte de personas y alimentos.
Los lixiviados almacenados en el vehículo que se originen durante la recolección y transporte de los residuos sólidos ordinarios serán depositados en el sitio de disposición final o en una planta de tratamiento de aguas residuales debidamente autorizada por el Ministerio de Salud.
Las aguas de lavado de los vehículos y equipos destinados a la recolección y transporte no deben ser conducidas a directamente a cuerpos de agua área ambientalmente frágiles.
Del barrido y limpieza de vías y áreas públicas
CAPÍTULO VII
De los residuos basuras que originan las ventas en las calles (patentes ocasionales)
CAPÍTULO VIII
De los permisos de manipulación de los residuos con características especiales
CAPÍTULO IX
Del almacenamiento de los residuos especiales
De los propósitos de la recuperación de residuos
De la valorización de los residuos sólidos ordinarios
De las disposiciones sobre los residuos de manejo especial
CAPÍTULO X
El sitio de disposición debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores. Dado que para la construcción o demolición de un inmueble se requiere la licencia municipal de construcción, el propietario del proyecto deberá certificar, previo al otorgamiento de la licencia municipal, el manejo de los desechos producto de las actividades constructivas o demoliciones.
Del manejo de residuos sólidos en actividades de confluencia masiva
CAPÍTULO XI
De las disposiciones sobre los residuos peligrosos o bio infecciosos
CAPÍTULO XII
De las estaciones de transferencia
CAPÍTULO XIII
Se deberá verificar el estado y fecha de caducidad de los mismos.
Se prohíbe la descarga de residuos a piso.
La altura de la techumbre será como mínimo 6 metros y cada carril de descarga deberá tener una anchura mínima de 3 metros.
Uno por cada veinte mujeres, o fracción de veinte.
Tasas y tarifas
CAPÍTULO XIII
Estas tasas deben incluir e integrar todos los costos asociados al servicio municipal de gestión y manejo de residuos sólidos. Se diferenciarán en tasas domiciliares, industriales, comerciales o cualquier otra tasa que la Municipalidad disponga para asegurar la prestación de los servicios.
De las prohibiciones
CAPÍTULO XIV
Para el caso de los residuos electrónicos, se promoverán campañas trimestrales de recolección y disposición de los mismos.
Sobre las faltas, sanciones y procedimientos por incumplimiento en la gestión integral de los residuos sólidos
CAPÍTULO XV
Los funcionarios municipales encargados de las labores de inspección deberán corroborar en el campo los casos que se pueden generar como prohibiciones o infracciones al presente reglamento, podrán hacerse acompañar de funcionarios del Ministerio de Salud o la Fuerza Pública, a raíz de denuncia o percibimiento de dicha situación.
El procedimiento para realizar la inspección deberá ser el mismo que se sigue para cubrir otro tipo de inspecciones, se deberá generar un reporte que será trasladado a las personas encargadas de las unidades de servicios comunales y gestión ambiental quienes realizarán el procedimiento correspondiente.
Puriscal, 29 de enero del 2016.
Document not found. Documento no encontrado.