Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 0 (Municipalidad de Puriscal, 24/10/2025) · 24/10/2025

Integrated Solid Waste Management RegulationReglamento para la gestión integral de los residuos sólidos

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This municipal regulation from Puriscal establishes the complete legal framework for integrated solid waste management in the canton, in accordance with Law 8839. It defines objectives, municipal competencies, obligations of generators (household, commercial, industrial, and large generators), and a waste classification system (recyclable, organic, hazardous, special, among others). It regulates selective collection, recovery centers, domestic and community composting, and strict prohibitions such as burning or burying waste. It establishes a regime of minor, serious, and very serious infractions with sanctions including fines, suspension of permits, and cessation of activities, as well as protective measures. It incorporates citizen participation and the Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management (PMGIRS) as a local planning tool.Este reglamento municipal de Puriscal establece el marco normativo completo para la gestión integral de los residuos sólidos en el cantón, en consonancia con la Ley 8839. Define objetivos, competencias municipales, obligaciones de los generadores (domiciliares, comerciales, industriales y grandes generadores) y un sistema de clasificación de residuos (valorizables, orgánicos, peligrosos, de manejo especial, entre otros). Regula la recolección selectiva, los centros de recuperación, el compostaje doméstico y comunitario, y las prohibiciones estrictas como quemar o enterrar residuos. Establece un régimen de infracciones leves, graves y gravísimas con sanciones que incluyen multas, suspensión de patentes y paralización de actividades, así como medidas protectoras. Incorpora la participación ciudadana y el Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos (PMGIRS) como herramienta de planificación local.

Key excerptExtracto clave

Article 1. -General objective. The purpose of this regulation is to regulate the integrated management of solid waste from human activities generated in the canton. Article 23.- Mandatory Waste Separation. In accordance with Article 39 of the Integrated Waste Management Law No. 8839, every generator is obligated to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and proper final disposal. Article 84. Absolute Prohibitions. Waste generators, whether natural or legal persons, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from performing the following actions: A) Depositing waste in water bodies... C) Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating any type of waste in the open air without any preventive treatment.Artículo 1. -Objetivo general. El presente reglamento tiene como objetivo regular la gestión integral de los residuos sólidos provenientes de las actividades humanas que se generan en el cantón. Artículo 23.- Obligatoriedad de la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final. Artículo 84. Prohibiciones Absolutas. Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones: A) Depositar residuos en los cuerpos de agua... C) Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Artículo 23.- Obligatoriedad de la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."

    "Article 23.- Mandatory Waste Separation. In accordance with Article 39 of the Integrated Waste Management Law No. 8839, every generator is obligated to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and proper final disposal."

    Capítulo Quinto

  • "Artículo 23.- Obligatoriedad de la Separación de los Residuos. De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."

    Capítulo Quinto

  • "Artículo 84. Prohibiciones Absolutas. Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones: ... C) Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo."

    "Article 84. Absolute Prohibitions. Waste generators, whether natural or legal persons, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from performing the following actions: ... C) Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating any type of waste in the open air without any preventive treatment."

    Capítulo Décimo Segundo

  • "Artículo 84. Prohibiciones Absolutas. Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones: ... C) Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo."

    Capítulo Décimo Segundo

  • "Artículo 96.- Responsabilidad de la Municipalidad. La Municipalidad, en apego a sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente equilibrado."

    "Article 96.- Responsibility of the Municipality. The Municipality, in accordance with its powers, faculties, and existing regulations on waste and environment, and as established in this regulation, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment."

    Capítulo Décimo Cuarto

  • "Artículo 96.- Responsabilidad de la Municipalidad. La Municipalidad, en apego a sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente equilibrado."

    Capítulo Décimo Cuarto

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Full Text Norm 0 Regulation for the integral management of solid waste MUNICIPALITY OF PURISCAL The Municipality of Puriscal submits for public consultation the regulation for the integral management of solid waste approved by the Municipal Council through agreement 011-83-2025.

GENERAL PROVISIONS

CHAPTER ONE

1

The objective of this regulation is to regulate the integral management of solid waste from human activities generated in the canton.

2

The specific objectives of this regulation are the following:

  • A)Define the responsibilities of generators.
  • B)Regulate the collection, transport, temporary storage, valorization, treatment, and final disposal of solid waste.
  • C)Define the operational structure necessary to comply with the integral management of solid waste in the canton.
  • D)Complement the national regulations in force regarding solid waste management.
  • F)Collaborate in the generation of environmental education processes related to the protection of natural resources, the integral management of solid waste, and the responsibility of each inhabitant for a healthy and ecologically balanced environment.
3

This regulation is of mandatory observance for all natural or legal persons, public or private, generators of solid waste located within the official territory of the Canton of Puriscal and for those who are outside the territory but use the treatment or final disposal systems in the canton.

4

For the purposes of this regulation, the following definitions apply:

Storage: Action of temporarily retaining waste provided it is delivered to the municipal collection program.

Utilization (aprovechamiento): Set of actions whose purpose is to keep materials in economic or commercial cycles, through reuse, remanufacturing, redesign, reprocessing, recycling, and recovery of secondary materials, thereby not losing their economic value.

Garbage (basura): Any material or product considered unwanted and intended for elimination.

Center for recovery of recoverable waste (centro de recuperación de residuos valorizables): Permanent site for the temporary storage of waste for its valorization, where recoverable materials are weighed and can be classified and/or separated according to their nature.

Competence (competencia): Power of action that pertains to a person or unit in a role within an institution.

Compost: The result of the decomposition and stabilization of organic waste through the action of microorganisms via composting processes or anaerobic fermentation.

Composting (compostaje): Technique that allows the controlled decomposition of biodegradable organic matter to obtain a product usable as a soil improver.

Container (contenedor): Receptacle intended for the temporary deposit of solid waste.

Collective Container (contenedor colectivo): Larger volume receptacle intended for the temporary storage of the waste of a group of users, located at a common point for them.

Taxpayer (contribuyente): Owner or possessor of a property where the Municipality provides public services.

Effective Cost (costo efectivo): for the purposes of this regulation, the effective cost of the work is the sum of the cost of materials, labor, equipment use, as well as its depreciation, contingencies, administrative and financial expenses, cost of collection, disposal, and treatment of solid waste if required, as well as other direct and indirect costs related to the work, plus ten percent (10%) profit for development.

Final Disposal (disposición final): Controlled and environmentally adequate operation of depositing waste in a sanitary landfill (relleno sanitario), according to its nature.

Discarded item (desecho): Material that was once used and is no longer functional for the person who acquired it.

Generator (generador): Natural or legal person, public or private, that produces waste when developing productive, agricultural, service, commercialization, or consumption processes.

Integral Waste Management (gestión integral de residuos): Articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for the management of waste, from its generation to its final disposal.

Manager (gestor): Natural or legal person, public or private, responsible for the total or partial management of waste, authorized as established by Law No. 8839. Within this management are the stages of collection, transport, stockpiling, valorization, export, treatment, and final disposal.

Authorized Manager (gestor autorizado): Natural or legal person, public or private, responsible for the total or partial management of solid waste and duly authorized for this purpose by the Ministry of Health and this municipality.

Inspector (inspector): competent official for the surveillance, prevention, assessment, and inspection, both field and technological, of possible infractions and sanctions under the laws and this regulation.

Leachate (lixiviados): Liquid formed by the reaction, dragging, or filtering of materials contained in waste and that contains in dissolved form or in suspension substances that can infiltrate soils or run off outside the sites where solid waste is deposited and that can lead to contamination of soil and bodies of water.

Integral Management (manejo integral): Technical and administrative measures to comply with the stipulations of Law No. 8839 and its regulation.

MINAE: Ministry of Environment and Energy.

MINSA: Ministry of Health.

Municipality (municipalidad): For the purposes of this regulation, whenever indicated, the Municipality shall be understood as the Municipality of Puriscal.

Obligation (obligación): Function or group of functions that must be performed by a Unit or public or private, physical or legal entity, established in the legislation in force.

Possessor (poseedor): Natural or legal person who exercises dominion over a property without a title registered in the Public Registry.

Single-use plastics (plásticos de un solo uso): plastic products designed to be discarded after their first use, meaning they can only be used once.

Owner (propietario): Natural or legal person who exercises dominion over real estate property through a public document registered in the Public Registry.

Strategic points (puntos estratégicos): Sites selected for their geographic, logistical, and administrative characteristics for the placement of specialized containers for the collection of recoverable waste.

PMGIRS: Municipal Plan for the Integral Management of Solid Waste of the Canton of Puriscal.

PYMES: Small and medium enterprise.

Recycling (reciclaje): Transformation of solid waste through different valorization processes that allow restoring its economic and energy value, thus avoiding its final disposal, provided this restoration implies savings in energy and raw materials without harm to health and the environment.

Collection (recolección): Activity carried out for the safekeeping of materials for their transport, valorization, treatment, or final disposal.

Sanitary Landfill (relleno sanitario): The technique by which solid waste is deposited daily in duly conditioned cells for this purpose, spread, accommodated, compacted, and covered. Its purpose is to prevent and avoid damage to health and the environment, especially through the contamination of bodies of water, soils, the atmosphere, and the population by preventing the spread of arthropods, carrion birds, and rodents.

Waste (residuo): Solid, semi-solid, liquid, or gas material, which its generator or possessor must and/or wishes to dispose of, and which can or must be valorized or treated responsibly or, failing that, be managed by adequate final disposal systems.

Solid Waste (residuos sólidos): Any object or material in a solid state that is produced after the manufacture, transformation, or utilization of consumer goods and that is discarded after being used.

Special Management Waste (residuos de manejo especial): Those that, due to their composition, transport needs, storage conditions, use form, or recovery value, or due to a combination of these, imply significant risks to health and systematic degradation of the quality of the ecosystem, requiring their removal from the normal waste stream.

Ordinary Waste (residuos ordinarios): Waste of a domestic nature generated in dwellings and any other source, presenting compositions similar to those from dwellings. Special management and hazardous waste are excluded.

Hazardous Waste (residuos peligrosos): Those that, due to their chemical reactivity and their toxic, characteristics, or due to their exposure time, may cause harm to health and the environment.

Shared Responsibility (responsabilidad compartida): Integral waste management is a social co-responsibility; it requires the joint, coordinated, and differentiated participation of all producers, importers, distributors, consumers, and waste managers, both public and private.

Extended Producer Responsibility (responsabilidad extendida del productor): Producers and importers have responsibility for the product throughout its entire life cycle, including the post-industrial and post-consumption phases.

Separation (separación): Procedure through which waste is prevented from mixing at the generating source, to facilitate the utilization of recoverable materials and avoid its inadequate final disposal.

Taxable Person (sujeto pasivo): Any natural or legal person obligated to comply with tax obligations, in the capacity of taxpayer, whether as owner or possessor of land to which the service is provided.

Tariff (tarifa): Denomination given to the mathematical expression representing the cost that the taxpayer must pay for the effective or potential provision of the public service.

Public Service Fee (tasa del servicio público): Tax whose obligation has as its generating event the effective or potential provision of a public service, individualized to the taxpayer, and whose proceeds must not have a destination unrelated to the service, which is the reason for the obligation.

Treatment (tratamiento): Transformation of waste or specific parts into new products or the change of characteristics, such as recycling, composting, biomechanical treatment, thermal treatment, among others.

Domestic or Habitational Unit (unidad doméstica o habitacional): Structure erected on a property where a waste generator dwells.

User (usuario): Holds the category of user for the purposes of the provision of the services herein regulated, any natural and legal person who is affected or benefited by the services of the integral waste management (GIR).

Valorization (valorización): Set of associated actions whose objective is to recover the value of waste so that it can be used again in productive processes, as well as for the protection of health and the environment.

Open dump (vertedero): Site without prior preparation, where waste is deposited, without technique or using very rudimentary techniques, and where adequate control is not exercised.

CHAPTER TWO OBLIGATIONS AND COMPETENCES OF THE MUNICIPALITY

5

The Municipality, in compliance with the legislation in force related to Integral Management of Waste and other municipal services within its competence, must coordinate and execute the following actions:

  • A)Provide the solid waste collection service in a selective, accessible, periodic, efficient, and differentiated manner, as well as recovery centers, with special emphasis on PYMES or social-type organizations, for their subsequent valorization and commercialization.
  • B)Prevent and eliminate open dumps and uncontrolled dump sites (botaderos a cielo abierto) in the canton, unauthorized stockpiling, as well as inadequate waste treatments, such as: burial, incineration, disposal in watercourses, among others.
  • C)Set the fees (tasas) for solid waste management services that allow for the integral management of the same.
  • D)Promote training and carry out educational awareness campaigns for the inhabitants of the canton.
  • F)Establish agreements with microenterprises, cooperatives, or other organizations and/or local companies, so that they participate in the integral management of solid waste.
6

In accordance with the legislation in force, the Municipality is responsible, in matters of integral waste management, for the following competences:

  • A)Carry out any action related to the integral management of ordinary waste in the Canton, in accordance with the hierarchy order established in the Law for Integral Waste Management No. 8839.
  • B)Establish the minimum parameters necessary to perform the services of collection, transport, valorization, treatment, and final disposal of waste, whether carried out with municipal human, infrastructure, and technical resources or through the contracting of a third party, as permitted by the law.
  • C)Oversee the integral solid waste management processes carried out in the canton.
  • D)Develop, approve, implement, and update the Municipal Plan for Integral Waste Management of the Canton.
  • F)Develop the regulations for the integral management of waste in the Canton and the related public services, in accordance with related national policies, including the tariff regulations related to integral waste management.
  • G)Administer and operationally organize the public waste management services, maintenance of green zones and public spaces, street cleaning, and storm sewer and water body cleaning.
  • H)Approve, apply, and keep updated the fees corresponding to the integral waste management services, maintenance of green zones and public spaces, street cleaning, and storm sewer and water body cleaning, defined in this regulation.
  • I)Coordinate with other municipal authorities the application of joint actions for the prevention and integral management of waste under municipal competence, establish agreements with other municipalities, and participate in joint service arrangements (mancomunidades) to provide integral waste management services jointly, whether in their entirety or partially.
  • J)Arrange pacts, agreements, or contracts with persons or entities for the provision of integral waste management services in their entirety or partially, as well as guarantee compliance with their functions.
  • K)Comply with the regulations and directives issued on the matter by the Ministry of Health.
  • L)Apply the sanctions for non-compliance with articles 49 and 50 of the Law for Integral Waste Management No. 8839, as well as the collection of the corresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integral Waste Management, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, published in La Gaceta No. 265 of November 4, 2020.
  • M)File complaints for non-compliance with the Law for Integral Waste Management No. 8839, the General Health Law No. 5395, the Organic Law of the Environment No. 7554, the Biodiversity Law No. 7788, or any other related legislation before the competent bodies.
  • N)Update the tariffs for the collection, transport, valorization, treatment, and final disposal of waste to guarantee the sustainability of the service.
  • O)Other faculties and attributions granted by this regulation and applicable legal provisions.
7

It is the attribution and duty of the Department of Environment and Health, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, the following:

  • A)Plan, design, implement, administratively organize, and operate the public integral waste management service under municipal competence, and formulate the annual program for the same in accordance with the Municipal Plan for Integral Waste Management.
  • B)Observe and monitor compliance with the regulations for the public integral waste management service under municipal competence.
  • C)Supervise and monitor the correct provision of the public integral waste management service under municipal competence, whether executed by the Municipality itself or by concession, so that it is provided in a selective, accessible, periodic, efficient, and differentiated manner, as well as ensure the infrastructure necessary to provide the services that allow for the integral management of waste.
  • D)Establish and inform the population about the routes, schedules, and frequency with which the public integral waste management service under municipal competence will be provided.
  • E)Select the treatment and final disposal technology for ordinary waste according to the most economically, technically, and environmentally favorable option and based on what is established in national legislation, and guarantee the final disposal of non-recoverable waste generated in the Canton at a site that has the operating permits in force.
  • F)Coordinate with other municipal authorities for the application of joint actions for the prevention and integral management of waste under municipal competence.
  • G)Oversee the proper design of collective waste storage systems.
  • H)Permanently monitor the correct separation of waste at the generation sources.
  • I)Stimulate and promote with the population the necessary activities for assistance in the monitoring and compliance with this regulation.
  • J)Promote that the actions forming part of integral waste management are built and executed in a participatory manner.
  • K)Process the corresponding sanctions in case of non-compliance with this regulation in accordance with the legislation in force, as well as carry out the collection of the corresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integral Waste Management, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code.
  • L)Develop, implement, and operate a communication line with the population, so that they can be kept informed about changes or new implementations, and for the attention of user requests. Through this system, complaints may be attended to and processed in relation to the rights and obligations established by this regulation for municipal authorities, the inhabitants, and visitors of the Canton, as well as make requests or inquiries related to the services contemplated in this regulation.
  • M)Develop, implement, and operate the environmental education and awareness campaigns necessary for the correct implementation of the integral management of waste under municipal competence, including the prevention and minimization of waste generation; the stockpiling, reuse, recovery, and separation of recoverable waste; and the promotion of a culture of waste separation at the source and the cleaning of public spaces.
  • N)Disseminate and inform the scope of the actions developed for the integral management of waste.
  • O)Establish and maintain updated the registry of large waste generators in the Canton.
  • P)Establish the registry of companies and individuals authorized for the provision of integral waste management services contemplated in this regulation.
  • Q)Implement preventive actions and mechanisms to avoid waste being thrown, spilled, deposited, accumulated, or burned in public spaces that could cause harm to health, impede their free use, or damage the urban image.
  • R)Prevent and eliminate open dumps and uncontrolled dump sites in the Canton, as well as unauthorized stockpiling and inadequate waste treatments, such as: burial, incineration, disposal in watercourses, among others.
  • S)Permanently monitor for the absence of hazardous waste in waste under municipal competence.
  • T)Notify the competent authorities of the presence of hazardous and special management waste during the provision of the public integral waste management service under municipal competence.
  • U)Coordinate with national authorities for the execution of the applicable legal provisions regarding special management and hazardous waste.
  • V)Promote the establishment of recovery centers for recoverable waste, with special emphasis on supporting PYMES, Comprehensive Development Associations (Asociaciones Integrales de Desarrollo), Non-Profit Associations, or similar, for their subsequent valorization and commercialization.
  • W)Promote coordination and the establishment of agreements with companies, cooperatives, and other public and private organizations, so that they integrate into the waste management process.
  • X)Strive to use instruments and machinery in a way that allows for the optimization of their functions and resources.
  • Y)Maintain detailed data systems that will integrate the Information System on Integral Waste Management (Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos), which will contain information relating to the local situation, inventories of waste generated, the infrastructure available for its management, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law for Integral Waste Management No. 8839 and the ordinances emanating from it.
  • Z)Other faculties and attributions granted by this regulation and applicable legal provisions.

MUNICIPAL PLAN FOR THE INTEGRAL MANAGEMENT OF SOLID WASTE (PMGIRS)

CHAPTER THREE

8

The Municipal Plan for the Integral Management of Solid Waste is a local planning tool, resulting from participatory planning between the Municipality and the different social actors of the canton, created by Article 8 of Law No. 8839 and has the following objectives:

  • A)Implement actions for the Integral Management of Solid Waste in the canton.
  • B)Contribute to the environmental education process in the canton.
  • C)Involve the districts and communities of the canton in waste management processes.
  • D)Guarantee the adequate separation and valorization of waste generated in the canton of Puriscal.
  • E)Maintain constant and efficient control, evaluation, and follow-up on the execution of the PMGIRS of the canton.
9

The Municipal Plan must incorporate the elements established in Article 22 of the General Regulation to the Law for Integral Waste Management No. 37567-S-MINAET- H:

  • A)Diagnosis of the current situation of waste management in the Canton.
  • B)Strategic guidelines (scope, general objective, specific objectives, and plan of action).
  • C)Monitoring and control plan.
10

The executing commission is an inter-institutional body composed of:

  • A)The person in charge of the Integral Waste Management Program of the Municipality, who will be the coordinator of the commission.
  • B)The director of the Public Services Area of the Municipality.
  • C)A representative of the Puriscal-Turrubares Health Governing Area (Área Rectora de Salud Puriscal-Turrubares).
  • D)A representative of the Central Conservation Area of the Puriscal Subregion.
  • E)Two representatives of private companies of the canton.
  • F)Two representatives of civil society.
  • G)A representative from the academic sector. In cases qualified by the commission, the representation of other municipal areas or units or the participation of entities that do not form part of the general structure of the commission will be requested.
11

The responsibilities of the commission are the following:

  • A)Design a work and follow-up plan for the PMGIRS.
  • B)Permanently monitor the correct execution of integral waste management processes.
  • C)Promote initiatives that optimize integral waste management processes.
  • D)Inform the competent entities of the achievements and limitations in the implementation of the PMGIRS.
  • F)Other faculties and attributions granted by this regulation and the applicable legal provisions.
12

In accordance with the principle of Citizen Participation established in Article 5 of the Law for Integral Waste Management No. 8839 and Article 5 of the Municipal Code No. 7794, the Municipality will guarantee and promote the right of the citizens of the Canton to participate actively, consciously, informedly, and organizedly in decision-making and actions aimed at protecting and improving the management of waste generated.

Among the participation mechanisms in the matter of integral waste management, the following, among others, may be contemplated:

  • A)Non-binding public consultation: must be carried out by calling on society to issue its opinion and proposals regarding the matter under consultation. This may be carried out through a proposal, by publishing a notice in the Official Gazette La Gaceta and in a nationally circulated newspaper. The reception of observations and proposals will be carried out in the manner indicated in said notices. The period for the public consultation will be ten business days [followed by] public hearing or by opening a period for written consultation and observations on the same.
  • B)Suggestion box for observations and opinions, physical or electronic: must be installed in the Service Platform of the Municipality or through an electronic means that will be made available through the official website of the Municipality.
  • C)Working groups (mesas de trabajo): To optimize resources, leverage knowledge, articulate initiatives, and maximize results, working groups may be convened for the purpose of developing legal instruments, technical proposals, and analysis of specific problems, in the search for solutions; which will be convened and coordinated by the Municipality.
  • D)Any other mechanism that adapts to local needs. The Municipality will systematize and analyze the observations and suggestions it receives. The proposals that emerge may be incorporated into the actions of the Municipal Plan for the Integral Waste Management according to criteria of economic, technical, and environmental feasibility.
13

The Municipality will promote the establishment of agreements with PYMES, cooperatives, and other organizations and/or companies, so that they participate in the waste management process and support compliance with the functions established in this regulation. For this, what is established in Article 4, subsection f) and Article 13, subsection q) of the Municipal Code No. 7794 will be considered.

REGARDING GENERATORS

CHAPTER FOUR

14

The generators in the canton of Puriscal are classified as follows:

  • A)Household (domiciliar): any site where the generators do not exceed the per capita generation value provided by the most recent waste characterization study and where the waste generated is ordinary, recoverable, and non-recoverable.
  • B)Commercial (comercial): any generator whose waste comes from the realization of activities for the sale of goods or services, whose generation may or may not exceed 1.00 kg per person per day and may contain ordinary, hazardous, and/or special waste depending on the activity carried out.
  • C)Industrial (industrial): any public or private generator that maintains a productive or industrial activity whose waste generation is five or more times greater than the household generation of the canton, and its waste may be composed of ordinary, special management, and/or hazardous waste depending on the activity carried out.
  • D)Large Generator (gran generador): Apartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers, educational centers, medical centers, public and private institutions are considered large waste generators. The waste may be composed of ordinary, special management, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out. The waste generated may be ordinary, recoverable, and non-recoverable.
  • E)Mixed (mixto): Housing unit where a commercial activity with a license exists.
15

Household and commercial generators shall have the following obligations:

  • A)Separate waste at the generation source, according to the categories indicated in the municipal integral waste management program.
  • B)Put out their waste for collection no more than 10 hours before the start of the collection route offered by the Municipality. The foregoing applies to all collection services without exception. In case of non-compliance, the fines established in this regulation will be applied.
  • C)Temporarily store the waste generated in their homes, businesses, or lands in such a way that it does not cause any impact and/or risk to health.
  • D)Deliver the solid waste duly packaged in closed bags or boxes.
  • E)The solid waste must be delivered and/or placed at the times and in the places established for this purpose, according to the options that the municipality offers.
  • F)In the event that hazardous waste is generated, it must be separated from all other waste and its management must be assumed by the generator.
  • G)The user must not place waste directly into the collection truck; this task may only be performed by personnel designated for this purpose.
  • H)In the event that, due to non-compliance with the schedule or because of the danger they imply, or in the case of valorizable waste collection campaigns, waste is not collected, the generator must immediately remove it from the public thoroughfare and correctly dispose of it during the next collection.
16

Generators classified as industrial generators shall have the following obligations:

  • A)Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management (jerarquización en la gestión integral de residuos).
  • B)Provide the Municipality with information on the types of waste, the generation, and the management of waste carried out in the activity or process every 3 months, in order to update the National Information System on Integrated Waste Management (Sistema Nacional de Información sobre la Gestión Integral de Residuos), in accordance with Law No. 8839 and its regulation.
17

Tenants, managers, responsible parties, or administrators of public markets are obligated to separate the generated waste into valorizable, organic, and ordinary non-valorizable waste.

A cubicle and/or a specific area must be available for the temporary storage of separated waste to prevent contamination of the products being sold.

A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management (jerarquización en la gestión integral de residuos), and must be duly authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud). The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

18

In the case of companies covered by the Free Trade Zone regime under Article 16 of Law No. 7210, the delivery of waste to the municipalities is mandatory; therefore, all companies covered by this regime must coordinate the management of ordinary and valorizable waste as established by the municipal collection program.

19

The waste management program by generators must comply with the National Waste Management Policy (Política Nacional de Gestión de Residuos), the Law for Integrated Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos) and its regulation, as well as the provisions of the Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos, PMGIRS).

20

The Municipality shall annually grant public recognition to individuals or legal entities, public or private, that perform outstanding work for the improvement of integrated waste management (gestión integral de residuos), environmental protection, and the use of clean technologies in their productive, commercial, or residential processes.

The Municipality shall provide recognition to companies, businesses, and industries that actively participate in integrated waste management (gestión integral de residuos) through all communication media available to the municipality.

21

Knowledge of this regulation is an obligation for all generators in the canton; therefore, ignorance of it may not be used as an excuse to omit the respective obligations and corresponding sanctions.

WASTE CLASSIFICATION

CHAPTER FIVE

22

The Municipality shall provide the necessary information so that different types of waste can be separated at the source of generation, in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for its valorization and final disposal. Updates or modifications to the waste categories indicated in this chapter shall be communicated to generators through the official website of the Municipality of Puriscal.

23

In accordance with Article 39 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, every generator is obligated to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its valorization and correct final disposal.

During generation, separation, and storage, the generator must prevent waste from getting wet or mixing with other types of waste.

24

This corresponds to waste that, due to its condition of reusability, possesses residual economic value in relation to the material from which it was manufactured, and which must be separated and classified by the generator for subsequent recycling and/or commercialization.

Valorizable materials or articles must be delivered clean, dry, compacted if possible, free of liquids, food, bioinfectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp or pointed materials, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. Updates or modifications to the categories of valorizable waste or to the conditions for its separation, packaging, and collection shall be communicated through the official website of the Municipality.

The categories presented below establish the different types of valorizable waste, and the exceptions included in these categories are defined as "non-valorizable waste," which cannot be mixed with valorizable waste:

  • A)Paper and Cardboard: Articles must be delivered clean and dry, without grease, without gums or resins, without staples or metal clamps, and without adhesive tape residues. Cardboard boxes must be delivered folded and tied, and they must be prevented from getting wet, so they must be packed in plastic bags. Excluded from this classification: plastic-coated paper or paper with adhesives, chemical or fax paper, carbon paper, decals, photographs, waxed paper, napkins, toilet paper, disposable cardboard tableware, egg cartons, wet cardboard.
  • B)Glass: Bottles and jars of all colors. Articles must not be broken. Excluded from this classification: flat window or lattice glass, light bulbs, fluorescent tubes, LED lights or similar, automotive glass, mirrors, ceramic or porcelain objects, refractory glass, electronic article screens, and thermometers, which are classified as Special Management Waste or Hazardous Waste.
  • C)Plastic: This corresponds to plastic bottles, gallons, and bags, provided they are not containers of hazardous products. The valorizable plastics are those known as PET (Plastic Type 1) and HDPE (Plastic Type 2). Due to market fluctuations that define the valorization capacities for these types of materials, other types of plastic that may be valorizable shall be communicated through the official website of the Municipality or shall be collected through specific campaigns.
  • D)Metals: Beverage cans and packaged food cans, made of aluminum or brass. Excluded from this classification: aluminum foil.
  • E)Polylaminates: All long-life product containers such as milk, yogurt, alcoholic beverages, juices, and similar, known in the market as tetrabrik, tetrapak, elopak, or similar type containers.
25

This corresponds to waste of technological origin, specified in the Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste (Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos), Executive Decree 35933-S, published on May 5, 2010.

26

Waste that, due to its large size, weight, or other characteristics, cannot be included within the flow of ordinary waste and must be managed separately through specific collection campaigns.

They must be classified into two categories: Non-Traditional Valorizable Waste (includes tin, brass, aluminum, and other metal scrap) and Non-Traditional Non-Valorizable Waste (includes mattresses, furniture, wood, hard plastic, skylight plastic sheets, and similar). The materials or articles must be dry, free of food, bioinfectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp or pointed materials, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. They are defined as part of the Special Management Waste according to the Regulation for the Declaration of Special Management Waste (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial), Executive Decree No. 38272-S.

27

This corresponds to waste from the maintenance and pruning of gardens or green areas and includes grass, leaves, stems, and branches. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the organic waste typified in Article 28 of this regulation.

The final treatment of this type of waste will depend on the municipal or local capacities to manage it properly. Its ideal management is composting, thus complying with the National Composting Plan 2020-2050 (Plan Nacional de Compostaje 2020-2050).

28

This corresponds to food waste such as fruits, vegetables, greens, legumes, eggshells, and cooked food scraps. It includes egg cartons, used napkins, and paper towels. Excluded from this classification: greases and oils in general, the contents of grease traps, sludge from septic tanks, biodigesters, water treatment plants, or similar, and any other waste prohibited on collection routes.

In the event that organic waste recovery centers are established, this waste must be packed according to the instructions established by the Municipality, and the use of plastic bags for this purpose is prohibited. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the garden waste typified in Article 27 of this regulation. Its ideal management is composting, thus complying with the National Composting Plan 2020-2050 (Plan Nacional de Compostaje 2020-2050).

29

This corresponds to waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, flammable, radioactive, biological, bioinfectious, ecotoxic characteristics, or environmental persistence, may cause harm to health or the environment. They are defined in the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos), Executive Decree No. 41527-S-MINAE, published on December 4, 2018.

This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the Municipality shall organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.

30

This corresponds to waste that, due to its composition, transport needs, storage conditions, generation volume, forms of use, or recovery value, or a combination of these, implies significant risks to health and systematic degradation of the quality of ecosystems, or that presents benefits through the reduction of environmental impacts via its valorization. They are defined in the Regulation for the Declaration of Special Management Waste (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial), Executive Decree No. 38272-S, published on March 24, 2014. This includes styrofoam, lead-acid batteries (automobile batteries and similar), household batteries and cells, light bulbs, fluorescent tubes, and similar.

This type of waste is governed by the principle of Extended Producer Responsibility (Responsabilidad Extendida del Productor), who must offer options to ensure the recovery of said waste and thus reduce the amount reaching final disposal sites. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the Municipality shall organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.

31

These are considered Special Management Waste. To proceed with their correct elimination, the generator must comply with the rules defined in the Regulation on Waste Tires (Reglamento sobre Llantas de Desecho), Executive Decree No. 33745-S, published on February 8, 2007.

This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud). The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste.

32

This corresponds to waste generated in public and private establishments that provide health care, such as clinics and hospitals, medical and dental offices, as well as clinical laboratories, biological agent production laboratories, teaching and research laboratories, both human and veterinary.

They are defined in the Regulation on the Management of Infectious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Facilities (Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infectocontagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines), Executive Decree No. 30965-S, published on December 17, 2002. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud).

33

This corresponds to waste from pharmaceutical establishments, and in incidental cases, from other establishments where unusable, deteriorated, adulterated, falsified, and confiscated medications and raw materials are found, as well as waste from the manufacturing process and quality control analyses thereof. They are defined in the Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste (Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos), Executive Decree No. 30965-S, published on June 24, 2010.

This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud).

34

The municipal waste management service does not include the collection of rubble or any other waste from construction and demolition.

The responsibility for the management of this waste rests with the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through a manager authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud), in accordance with the provisions of the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism (Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, INVU), published in Scope No. 62 of La Gaceta No. 54 of March 22, 2018, and those detailed in Chapter IX of this regulation.

35

This corresponds to pieces of metal from old objects, machines, or appliances that can be transformed into useful material. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud).

36

This corresponds to non-hazardous waste without viable recovery alternatives that is not included in any of the previous classifications, as well as waste typified as such in Article 24 of this regulation. It includes waste from sanitary services, street sweeping, and fabric waste.

36

The Municipality shall provide the sanitary management of dead animals found on public thoroughfares or in public spaces whose generator is unknown. Mixing ordinary waste with animal remains is prohibited.

Sinalevi Note: In the publication of this regulation, Article 36 was listed twice.

37

Mixing ordinary or any other type of waste with animal excreta is prohibited. Owners of domestic animals and pets are obligated to collect the excreta they generate on public thoroughfares, public spaces, or neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Regulation for the Reproduction and Responsible Ownership of Companion Animals (Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía), Executive Decree No. 31626-S, published on February 6, 2004.

38

In accordance with Article 84 subsection f) of the Municipal Code No. 7794, agricultural, livestock, industrial, commercial, tourism, or any other type of company for which, due to the nature or volume of their waste, the public collection and final disposal service is insufficient or non-existent, and the generators typified in Article 44 subsection d) of this regulation, shall have the following obligations:

  • A)Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management (jerarquización en la gestión integral de residuos), and must be duly authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud). This program must comply with what is established in the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos), and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management (PMGIRS).
  • B)Provide the municipality with a list of the waste generated for verification of its nature and the possibilities for utilization in circular economy schemes.
  • C)Have a system for the separation, collection, accumulation, and final disposal of waste, approved by the Ministry of Health (Ministerio de Salud).
  • D)Store waste within their property or in a common area with other businesses or shops, where adequate hygiene and safety conditions must be ensured.
  • E)Responsibly manage hazardous waste, special management waste, infectious waste, medications, excreta (contents of septic tanks), human and/or animal remains, through a manager authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud).
  • F)Promote the use of cleaner production alternatives and integrated waste management (gestión integral de los residuos).
  • G)Take the necessary actions so that the valorizable waste generated by their activity, such as packaging and wrapping materials, is separated, stored, and transported to the appropriate recovery, treatment, or final disposal site. This includes importers, producers of goods and services, marketers, distributors, and public and private institutions.
  • H)In the event a private waste manager is contracted, the generator must demonstrate, upon request by the Department of Environment and Health, the contract and documents that verify the delivery of the waste to a duly authorized landfill.
39

The organizers of special events, shows, public squares, concerts, fairs, turnos (traditional festivals), communal or patron saint festivals, or any other activity attended en masse by the public within the Canton, must submit the Integrated Waste Management Plan (Plan de Gestión Integral de Residuos) duly approved by the Ministry of Health (Ministerio de Salud) to the Department of Environment and Health.

The management plan must include a system for the collection and storage of generated waste that guarantees the selective collection of waste for its valorization and the correct treatment and final disposal of non-valorizable waste, through a manager authorized by the Ministry of Health (Ministerio de Salud). Like any generator, they must comply with all the obligations set forth in this regulation.

Those in charge of the event must take responsibility for maintaining the cleanliness of the space used to carry out the activity.

The Municipality reserves the right to conduct inspections during or at the end of the event, in order to verify the correct storage, separation, and delivery for valorization, treatment, or final disposal of the generated waste.

40

Stationary stall vendors are obligated to keep the area they occupy clean, as well as the surrounding area where users might discard waste. They must have a receptacle for waste disposal.

WASTE MANAGERS

CHAPTER SIX

41

For the Municipality, the authorized solid waste manager in the canton of Puriscal is any individual or legal entity that meets the following requirements:

  • A)Have a valid sanitary operating permit and a current municipal business license.
  • B)Have an integrated waste management program (programa de gestión integral de residuos) in their capacity as a generator as a result of their management activity.
  • C)Be duly registered in the MINSA Manager Registry.
  • D)Submit all the aforementioned requirements to the Environmental Management Unit (Unidad de Gestión Ambiental) of the Municipality for its registration, control, and follow-up.
42

Waste managers in the canton of Puriscal shall be classified as follows:

  • A)Ordinary waste managers: those managers who handle ordinary waste, valorizable and non-valorizable, at the residential, commercial, and industrial levels.
  • B)Electronic waste managers: those managers specialized in the handling of electronic waste, as established in Executive Decree 35933-S.
  • C)Special or hazardous waste managers: those managers specialized in the handling of special management waste and hazardous waste, in accordance with Law No. 8839 and its regulation.
43

No waste manager may carry out activities in the canton related to the collection and transportation of solid waste without prior authorization from the Municipality for this purpose. Managers who have agreements, contracts, or any other form of remunerated or non-remunerated association with the Municipality must submit a monthly report indicating the quantity of material collected, the method of collection execution, the receipts or certifications of valorization processes, or other information requested by the Municipality.

44

The Municipality may cancel the authorization of managers who:

  • A)Do not have valid operating permits and a current municipal business license.
  • B)Fail to comply with the regulations established in this regulation regarding the handling of solid waste at any of its stages.
  • C)Fail to submit the reports requested by the Municipality for more than two months from the date of the request.
45

Ordinary waste, both valorizable and non-valorizable, must be properly packaged and ready for collection. The disposal of loose waste in barrels or similar containers is not permitted. For waste packaging, exclusively plastic bags or sacks meeting the following characteristics must be used:

  • A)Preferably made of biodegradable material.
  • B)That allow closure by means of a fixed tie device or a knot, so as to prevent the entry of water, insects, or rodents, and the escape of liquids.
  • C)Resistant to the weight of their content and capable of withstanding the tension exerted by the contained waste and by the handling inherent to the provision of the collection service.
  • D)Any color except red (for exclusive use with infectious waste). Preferably transparent for valorizable waste.

COLLECTIVE WASTE STORAGE SYSTEMS

CHAPTER SEVEN

46

The use of collective storage systems, such as containers or storage rooms, shall be mandatory for generators who own the following types of properties:

  • A)Condominiums, B) Apartment complexes with more than three housing units, C) Buildings of two or more stories, D) Alamedas and easements (servidumbres), E) Shopping centers, F) Commercial premises, G) Those located in alleys or narrow roads where the entry of the collection vehicle is difficult or dangerous, H) Those located in very steep areas where extraordinary effort is required from collection personnel, high use of crew time, or significant strain must be placed on collection vehicles, I) Public institutions
47

The professional responsible for the construction work must submit a technical report and design that meets the requirements of Article 47 of this regulation. The Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), together with the project management department, may request the necessary corrections concerning the design, size, and location of the collective waste storage systems on the property, and is responsible for approving this aspect of the construction work.

48

The storage rooms, containers, or systems intended for the collective storage of waste on the properties referred to in Article 45 of this regulation shall meet, at a minimum, the following requirements:

  • A)Comply with the Regulatory Plan of the Canton of Puriscal, when such a plan exists.
  • B)Have the necessary and sufficient dimensions to guarantee the adequate management of waste from the generators who use them and to prevent waste from being deposited outside of them.
  • C)Meet optimal constructive characteristics in terms of the materials used, and the sanitary and technical conditions that allow waste to be stored temporarily, protected from rain, and duly collected.
  • D)Be located in the site that best guarantees easy access to the waste from the public thoroughfare. These storage systems must be built or located within the private property and adjacent to the sidewalk, guaranteeing direct access from the public thoroughfare. Otherwise, the Municipality will not provide the collection service, in accordance with the provisions of subsection a) of the Article on prohibitions for collectors in this regulation.
  • E)Facilitate their cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, microorganisms, or any type of pest. Wash water must be channeled to the property's wastewater collection system.
  • F)The opening of the doors through which the system is accessed must be lateral or vertical, so as not to interrupt or obstruct traffic on the public thoroughfare at any time, and it must be ensured that the system design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for collection workers.
  • G)The access doors to these systems must not be obstructed by gates, fences, or any similar structure; access to their contents must be guaranteed at the time the collection service is provided.
  • H)Have a security system that prevents the action of third parties unconnected to the waste collection service.
  • I)Remain locked with a key or padlock at all times except during the period prior to collection according to the routes and schedules established by the Municipality.
  • J)In the case of container use, they must be made of durable materials, have top covers that protect the waste from inclement weather, and front doors that open laterally or vertically so that collection workers can easily extract the waste. The depth of the containers must not exceed 1 meter, and it must be ensured that their design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for collection workers.
  • K)The disposal of waste must not represent any nuisance for neighbors or passersby, nor in any way affect the free movement on the public roads and sidewalks of the Canton or the functioning of the storm drainage system.
49

Each user shall be responsible for the following actions:

  • A)Guaranteeing the cleanliness and performing the maintenance of the container or storage room.
  • B)Complying with the scheduled collection times so that waste is placed no more than five hours in advance.
  • C)Keeping the container or storage room properly closed with a key or padlock after each use.
  • D)Refrain from placing unpackaged waste, torn waste bags, and/or waste located outside the container or storage shed, in which case said waste will not be collected.
50

When construction and/or remodeling permits are requested, it shall be a requirement to present the approval of the design and location of the collective waste storage systems by the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), which may consult with the Department of Project Management (Departamento de Gestión de Proyectos) on any case that merits it.

MANAGEMENT OF CONSTRUCTION AND/OR DEMOLITION WASTE

CHAPTER EIGHT

51

The responsibility for the management of waste from construction and/or demolition lies with the property owner, who must guarantee its final disposal in an adequate site or through a manager authorized by the Ministry of Health. Demolition works must have a responsible professional.

52

Property owners, developers, and builders of construction projects, and those in charge or representatives during the construction or demolition process must:

  • A)Present before the Municipality a Management Plan for the Ordinary and Special Handling Waste (Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de Manejo Especial) generated on the site, including the transport route from its origin to the final destination.
  • B)Keep the sidewalks, streets, common use areas, and vacant lots within the site perimeter clean and free of material or waste.
  • C)Separate the waste generated on the site according to the classification indicated in Chapter IV of this regulation.
  • D)Have a waste recovery center (centro de recuperación de residuos) within the site to facilitate its integrated management.
  • E)Contract the collection services for special handling and hazardous waste generated by the construction process exclusively with managers authorized by the Ministry of Health.
53

Previously, and as a requirement for the approval of the construction and/or demolition license, the interested party must present to the Municipality the Integrated Management Plan for the generated waste (Plan de Gestión Integral de los Residuos), or failing that, the contract with the company that will carry out the collection management for this type of waste.

54

The temporary disposal site for waste in the construction process must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers; therefore, placing this type of waste on public roads, sidewalks, or unoccupied or unbuilt lots is prohibited.

55

Those responsible for the generation of construction waste are obligated to present the authorization of the owner of the property or site where it will be temporarily disposed, as well as the documentation (invoices, certificates, or contracts) proving that the waste produced in their works has been delivered to a waste valorization facility (instalación de valorización de residuos) or to places authorized by the Ministry of Health for the final disposal thereof.

56

The Municipality may establish a service or a site for the collection of debris (escombros), according to its capacities, or another collection modality, upon prior request and payment of a special fee, or authorize its collection through managers authorized by the Ministry of Health. Concrete and cement waste cannot be mixed with rebar, plastics, glass, soil, or other materials.

RECOVERY AND TEMPORARY STORAGE CENTERS FOR WASTE

CHAPTER NINE

57

The Municipality has the power to install and operate recovery centers for valorizable materials (materiales valorizables) for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of waste. The Municipality will promote the construction, management, and sustainability of this type of recovery center in the Canton. The recovery centers will adopt the administration model most suitable for the Municipality, which may be municipal administration, managed jointly with previously qualified third parties, managed under a public-private partnership figure, as indicated in the Law for Integrated Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos) No. 8839.

58

The recovery centers will have the function of temporarily storing the valorizable material recovered by the valorizable waste collection service or the material that generators in the Canton deliver directly to the facilities of the recovery centers. Classification and preparation activities for valorizable waste will also be carried out in these facilities.

59

The funds obtained by the Municipality through the sale of valorizable materials will be used according to the management model of the recovery center. The Municipality, in order to guarantee the environmentally adequate management of this waste, will establish alliances with entities that guarantee correct management of these. This type of activity must be processed within the framework of the regime established by the General Law of Public Procurement (Ley General de Contratación Pública).

60

The Municipality will actively work to expand the diversity of valorizable materials to be managed, according to advances in technology, market opportunities, and changes in municipal capacity for adequate waste management.

61

Public or private recovery centers located within the territory of the Canton must comply with the provisions established in the Regulation for Recovery Centers for Valorizable Waste (Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables), Executive Decree (Decreto Ejecutivo) No. 41052-S, published on March 8, 2018, in addition to having the respective permits from the Ministry of Health, from the Municipality, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation. These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of these centers must not generate nuisances to the people who work in them or to neighboring persons.

62

The disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized to do so by the Ministry of Health, and if the land use (uso del suelo) conforms to legal planning. The storage and treatment of valorizable waste may not be carried out in the open air, or without any type of preventive maintenance, and may only be carried out when the Municipality authorizes it.

63

All recovery centers located within the territory of the Canton must submit a quarterly report to the Municipality indicating the generation of valorizable waste collected or received, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for valorization in circular economy schemes.

64

The Municipality, through the Department of Environmental Management, will establish a registry of valorizable waste recovery centers in the Canton and will oversee their operation in conjunction with the Ministry of Health.

65

The storage of valorizable waste in the same sites as hazardous or special handling waste within the Canton is prohibited.

66

The Municipality or entity in charge of managing the recovery center may dispose of its non-valorizable waste only in sanitary landfills (rellenos sanitarios) duly authorized by the Ministry of Health.

In such places, only those wastes that cannot be treated or valorized should be deposited. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-valorizable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that are in accordance with the objectives of the Municipal Plan for Integrated Waste Management and with the values of the Municipality.

MANAGEMENT OF ORGANIC WASTE

CHAPTER TEN

67

Organic waste will be managed according to the Municipality's capacities for its adequate handling and under a scheme of constant improvement of the services provided, in accordance with current legislation. For this reason, the service characteristics may be subject to modifications that must be promptly informed to the generators. The generator must strictly adhere to the management program established and communicated by the Municipality through its official internet page.

68

The Municipality will promote in the Canton the use of domestic composters for family use in homes. For its use, the organic waste generator must ensure that the use of the composter does not affect coexistence with their neighbors. In the event that the composter is provided by the Municipality, the following guidelines must be met:

  • A)Complete training on its proper use, according to the designated technique.
  • B)Deposit only organic waste (raw or cooked food scraps), pruning waste, and similar materials.
  • C)Carry out the composting process in a controlled and continuous manner, to obtain compost.
  • D)Prevent plastics, glass, or other non-compostable waste from entering the composters.
  • E)Comply with the capacity established by the manufacturer.
  • F)Guarantee its care, avoiding its deterioration beyond its normal use.
69

The Municipality will promote in the Canton the use of community composters for large generators, organized communities, or other types of generators. For their use, the generators must comply with the following guidelines:

  • A)Have adequate space for the installation of the equipment, which must contemplate the collection of leachates (lixiviados) from the process for their subsequent use, or treatment through connection to the wastewater collection system.
  • B)Complete training on the adequate management of organic and garden waste for its composting.
  • C)The participants must separate the waste from the generation source and bring their organic and garden waste to the composter previously chopped and drained. Prevent plastics, glass, or other non-compostable waste from entering the composters. Ensure its proper use and maintenance, respecting the disposal schedules and coexistence rules.

An internal committee in charge of managing the composter must be formed, including tenants, administrators, and the team in charge of maintenance and/or cleaning in the case of large generators, and leaders and community members in the case of organized communities.

Administrators, community leaders, or those in charge of the community composter must provide adequate information on the correct waste classification and management of organic and garden waste to each new tenant, employee, neighbor, or any other type of user of the composter, as well as maintain a process of continuous information and education that ensures correct waste management.

70

Large generators must have a space designated for domestic composting within their facilities, which contemplates composting at least 50% of their total organic waste generation, through domestic composting or community composting.

Alternatively, they may deliver the organic and garden waste to an authorized waste manager for its composting.

The implementation of these composting spaces in existing properties may be carried out within a period of five years from the publication of this regulation.

71

New construction projects corresponding to large generators must include the spaces designated for domestic composting indicated in Article 70 of this regulation, so that the organic waste that will be generated according to the number of housing units and/or commercial premises included in the property can be managed adequately.

In the construction and/or remodeling permit application made before the construction department, for review and approval, the size and location specifications of the spaces dedicated to domestic composting of organic waste must be clearly indicated when the property requires it. The design of these spaces must be approved by the Department of Environmental Management of the Municipality, which may provide technical advice concerning its correct design, size, and location on the property.

72

The generator may use the compost or fertilizer produced in their gardens, common areas, and other public or private spaces, and this material may also be donated for use in community gardens and/or parks of the Canton, in order to prevent the use of fertilizers from chemical sources.

If one wishes to obtain economic benefit from this product, one must abide by the corresponding national legislation.

73

In the event that the compost must be delivered to an authorized manager for transport, or taken to an authorized collection center, it must be packaged in sacks that allow air exchange between the material and its surrounding environment, or in containers with lids that allow its adequate management. In any case, they cannot be packaged in plastic bags.

74

The Municipality has the power to install and operate centers, whether centralized or decentralized, for the recovery and processing of organic and garden materials for their composting, or to authorize previously qualified third parties, for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of the final product. Organic and garden materials must conform to the indications of this regulation. These centers must have the corresponding permits from the Ministry of Health, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisances to the people who work in them or to neighboring persons.

CHAPTER ELEVEN FINAL DISPOSAL OF WASTE

75

Non-valorizable waste can only be deposited in sanitary landfills that comply with the provisions of the Regulation on Sanitary Landfills (Reglamento sobre Rellenos Sanitarios), Executive Decree No. 38928-S, published on November 14, 2014, and that are duly authorized by the Ministry of Health. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-valorizable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that are in accordance with the objectives of the Municipal Plan for Integrated Waste Management and with the values of the Municipality.

76

The operator of the final disposal site must guarantee its operation in accordance with the permit issued for this purpose. In case of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems necessary.

The schedules for receiving waste will be those established by the operator and must be duly communicated to the generators and public authorities.

77

The Municipality shall have the power to oversee compliance with the conditions stipulated in current legislation and may file complaints for non-compliance before the pertinent authorities.

78

Hazardous or special handling waste, infectious-contagious waste, and other waste generated in the Canton may be deposited only if the provisions established in Article 7 of the Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S or other pertinent regulation in force are complied with.

79

The Municipality may opt for the use of alternatives for the final disposal of waste, either for its use in the generation of new raw materials, energy, or any other form that allows better waste management. These alternatives may be implemented in waste management only if their technical and financial viability is demonstrated.

80

The Municipality must have a monthly statistical record of all waste subjected to valorization, transformation, treatment, final disposal, or any other form of management processes. This record must be presented by type of material, in kilograms, and is the responsibility of the Department of Environmental Management.

81

The Municipality or the company in charge of the final disposal of waste must present a disposal certificate as backing for adequate management.

82

Any final waste disposal site that has not been previously authorized shall be declared clandestine and immediately closed, and as a consequence, its use shall be prevented and the responsible party shall be obliged to remove and clean up what was deposited, as well as to remediate the soil. The responsible natural or legal person shall be sanctioned according to the provisions of subparagraph a) of the article on serious infractions of this regulation, without prejudice to other sanctions and compensation for the work, expenses, and damages caused to the municipality and/or third parties.

83

The Department of Environmental Management, in coordination with the Department of Public Services, must create an inventory of clandestine disposal sites, in order to develop control and eradication policies for these areas.

CHAPTER TWELVE. PROHIBITIONS

84

It is absolutely prohibited for waste generators, natural or legal, public or private, or any other person, to carry out the following actions:

  • A)Deposit waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, unoccupied lands, lots or properties, ruined buildings, on public roads, public sites (sewers, streets, sidewalks, highways, rights-of-way, parks, children's play areas, communal areas) or any other site, public or private, that has not been authorized for such purpose by the Municipality.
  • B)Place waste in the gutter to be collected by the municipal collection system.
  • C)Burn, incinerate, bury, store, or accumulate in the open air, without any type of preventive treatment, any type of waste.
  • D)Place waste at the collection site more than five hours before the schedule established by the Municipality or outside the collection schedule.
  • E)Dispose of waste in packaging not authorized by this regulation or that is broken.
  • F)Dispose of unpackaged waste (except when it concerns bulky waste).
  • G)Not having a collective waste storage system in the case of being a generator that must use them as determined in Article 45 of this regulation.
  • H)Remove the bags or containers holding any type of waste, or extract the total or partial content of these containers, once placed at the collection site.
  • I)Deliver any type of waste to natural or legal persons, vehicles, or places not authorized for its reception.
  • J)Transport and/or drag any type of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized artifact, to be deposited in unauthorized places.
  • K)Manage, store, valorize, treat, and dispose of ordinary waste in conditions contrary to those established or in places not authorized or approved by the competent authorities and this regulation.
  • L)Transport uncovered biodegradable waste, which generates dust, or which may drop objects that could harm people or vehicles on public roads, in accordance with the Law of Transit on Public Land Roads and Road Safety (Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial) No. 9078, published on October 26, 2012.
  • M)Accumulate materials, construction debris (escombros de construcción), or any waste or object on public roads, in accordance with Article 47 subparagraph l) of this regulation and in accordance with the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism (Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo), published on March 22, 2018, the Equal Opportunities Law for Persons with Disabilities (Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad) No. 7600, published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulation.
  • N)In the case of liquid waste, wastewater, and leachates discharged into natural bodies of water, irrigation ditches, streams, rivers, or similar, as well as into the storm sewer system, these must comply with the standards established by the Regulation on the Discharge and Reuse of Wastewater (Reglamento de Vertido y Reúso de Aguas Residuales), Executive Decree No. 33601-MINAE-S, published on March 19, 2007, and any other related regulation generated in this regard.
85

It is prohibited to deliver, on the collection routes differentiated for a type of waste (ordinary waste collection routes, valorizable waste collection routes, bulky waste collection routes) or in specific collection campaigns, mixed waste or waste contaminated with wastes belonging to different classifications, according to the provisions of this regulation.

86

It is prohibited to deposit on any of the collection routes the wastes listed below, and the generator must manage the treatment and collection of this waste with a manager authorized by the Ministry of Health, in coordination with the Municipality:

  • A)Liquid, pasty, viscous substances, or excreta.
  • B)Explosive substances.
  • C)Sludge (Lodos) from sewage treatment plants, industrial, biodigesters, or septic tanks. This waste must be managed as indicated in the Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids (Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos) No. 39316-S, published on November 2, 2015.
  • D)Contents of grease traps, or greases and oils in general. Regarding the collection of cooking oils accumulated to prevent them from entering pipes, they must be managed according to the process established by the Municipality.
  • E)Hazardous or special handling waste, including lead-acid batteries, non-rechargeable batteries, light bulbs, and fluorescent tubes.
  • F)Infectious-contagious waste.
  • G)Electronic waste (specific campaigns or services may be organized for its collection).
  • H)Construction or demolition waste, including debris, stones, construction materials, paint waste, and its containers.
  • I)Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta from farms, agricultural operations, commercial premises, or breeding facilities of any type.
87

The collecting entity, whether municipal or concessionaire, is prohibited from mixing for transport the waste that has been separated by the generators and placed for collection separately.

In the case of a manager authorized by the Ministry of Health, this shall be grounds for the rescission of the contract, following due process.

88

Waste collectors, natural or legal, public or private, are prohibited from performing the following actions:

  • A)Entering and circulating on private or public properties for the purpose of collecting waste of any type. Waste that is inside the property will not be collected, even if there are no enclosures, such as gates or fences, that prevent access, in accordance with Article 23 of the Political Constitution of Costa Rica (Constitución Política de Costa Rica).
  • B)Collecting hazardous, special handling, infectious-contagious waste, or medications.
  • C)Mixing valorizable waste with other waste in a way that produces contamination.
  • D)Leaving waste scattered on public roads.
  • E)Buying, selling, or storing stolen or illicitly removed valorizable material.
  • F)Carrying out any action, practice, or operation with waste that deteriorates the environment and affects the quality of the natural resources present in the Canton.
  • G)Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste, on public roads and areas.
  • H)The waste collectors, whether these are municipal officials or a contracted company, receiving any economic income or in-kind payment for the collection or sale of ordinary, valorizable, or bulky waste.

CHAPTER THIRTEEN STRATEGIC POINTS AND COMMUNITY CONTAINERS FOR WASTE COLLECTION.

89

The types of strategic solid waste collection points are classified as follows:

  • A)Permanent strategic points.
  • B)Temporary strategic points.
  • C)Occasional collection points.
90

These are points that maintain the differentiated collection service for valorizable solid waste constantly available on weekly established schedules. These sites are designed to be used by the community living around the point on a permanent basis.

91

These are points for the collection of valorizable or non-traditional waste that are enabled only for defined time periods (monthly, bimonthly, quarterly, or semi-annually). These points are designed so that they can be used by all the inhabitants of the canton during their operation.

The Municipality will communicate in advance the dates and opening hours of each temporary strategic point.

92

These are points that will be used for the collection of valorizable waste on an occasional basis. The Municipality will inform, through all available communication media, the characteristics of each occasional strategic point on the date and schedule when it is enabled for the community.

93

The sites where the Municipality will place and enable strategic points must meet the following conditions:

  • A)Presence of covered areas that ensure the integrity of the waste.
  • B)Possess a physical space that ensures the security of the containers or receptacles for waste separation and prevents vandalism during their use.
  • C)Have a representative of the property where the receptacles are placed, who coordinates the collection, cleaning, and use of the strategic point.
  • D)Have the capacity to open the collection point within a schedule that allows its use by the generators.
94

The Municipality shall have the following obligations in the operation of a strategic collection point:

  • A)Guarantee the periodic collection of waste, so that the site remains clean and orderly.
  • B)Offer training to the generators and administrators who use the strategic site.
  • C)Provide information and disseminate information about the site for its constant use.
  • D)Oversee correct use in the solid waste collection programs.
  • E)Prevent the removal of valorizable waste by informal collectors.
95

Natural or legal, public or private generators who use the strategic collection points shall have the following obligations:

  • A)Adequately separate waste according to the provisions of this regulation.
  • B)Deliver waste clean, packaged, and free of organic, industrial, special, or hazardous waste.
  • C)Respect the reception schedules of the specific points.
  • D)Avoid the mixing of valorizable waste with non-valorizable, special handling, or hazardous waste.
  • E)Notify the Municipality of the presence of informal collectors near the collection points.
  • F)Ensure the protection of State property and assets, such as containers, public facilities, public roads, official signs and signals, among others.

INFRACTIONS AND SANCTIONS

CHAPTER FOURTEEN.

96

The Municipality, in accordance with its powers, faculties, and existing regulations on waste and the environment, and with the provisions of these regulations, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment.

97

In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, the administrative infractions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be classified as minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality corresponding to the canton where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Environmental Administrative Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo).

98

The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to their constituting a crime:

  • A)Managing, storing, valorizing, treating, depositing, and disposing of hazardous waste or special management waste (residuos de manejo especial) declared by the Ministry of Health, in locations not authorized or approved by the competent authorities or in conditions contrary to those established in the corresponding provisions.
  • B)Mixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and other regulations derived therefrom.
  • C)Buying, selling, and storing stolen or illicitly obtained valorizable material.
  • D)Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.
  • E)Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.
99

Without prejudice to the obligation of the infractor to compensate and repair environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries (salarios base), in accordance with Article 2 of the Law that Creates the Concept of Base Salary for Special Crimes of the Penal Code No. 7337, and with the payment for the environmental damage.

100

The following are considered serious infractions:

  • A)Disposing of ordinary waste by way of burning, burying non-organic waste, or abandoning ordinary waste on public roads, sewage systems, springs (nacientes), watercourses and their protection areas, as well as on private property not authorized for such purposes.
  • B)Buying, selling, storing, and treating valorizable waste illicitly.
  • C)Collecting valorizable waste from public roads illicitly.
  • D)Providing, illegally or contrary to municipal provisions, the service of waste collection and disposal.
101

Serious infractions shall be sanctioned with eight times the highest rate for the Municipality's waste management service, without prejudice to the obligation of the infractor to compensate and repair environmental damage, as well as the corresponding payment of costs incurred by the Municipality.

In the case of subsections a) and d) of Article 99 of these regulations, the sanctions shall apply both to the registered owners of the properties where waste burning is permitted, and to the persons who promote or contract the burning or illegal disposal of waste.

In the case of subsection b) of Article 99 of these regulations, the first fine to be applied shall be five times the highest rate for the Municipality's waste management service, and in the event of recidivism, the fine to be applied shall be eight times the highest rate for the Municipality's waste management service.

If the person committing the infraction does not own a property or vehicle, they shall be referred to the Public Ministry (Ministerio Público) with the assistance of the Public Force (Fuerza Pública) to be prosecuted in flagrante delicto.

102

The following are considered minor infractions:

  • A)Managing ordinary waste under conditions contrary to those established in the municipal provisions on the integrated waste management service stipulated in these regulations, and not contemplated in Article 99 of these regulations.
  • B)Importing into the national territory or delivering expanded polystyrene containers, recipients, or packaging in any commercial establishment.
  • C)Failing to comply with the provisions of the Law to Combat Plastic Pollution and Protect the Environment No. 9786, dated November 26, 2019.

The foregoing is without prejudice to the obligation of the infractor to indemnify and repair environmental damage, as well as the payment of costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste.

103

Minor infractions shall be sanctioned with five times the rate that corresponds according to the assigned category. The foregoing is without prejudice to the obligation of the infractor to indemnify and repair environmental damage, as well as the payment of costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste.

104

Any adult person who commits any of the infractions described in Articles 97, 99, and 101 of these regulations is considered an infractor. In contrast, any person, individual or legal entity, may file complaints for violations of these regulations before the Municipality's Services Platform, addressed to the Department of Environmental Management (Departamento de Gestion Ambiental). When environmental damage is presumed or in the event of the infractions described in Article 48 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 or in Article 97 of these regulations, the Ministry of Environment and Energy (Ministerio del Ambiente y Energía), the Ministry of Health, the municipalities, or any other police authority shall file the complaint before the Environmental Administrative Tribunal, which must grant a hearing to the interested party, in accordance with the provisions of the Organic Environmental Law No. 7554 and the procedure regulations of said Tribunal. In addition to the aforementioned entities, any person, individual or legal entity, may file complaints before the Environmental Administrative Tribunal and the corresponding judicial instances for violations of this law.

105

For any individual or legal entity, subject to a sanction by action or omission, for a minor offense, serious offense, or subject to the transfer of a complaint for a very serious offense to the Environmental Administrative Tribunal, the administrative procedure established in the General Law of Public Administration No. 6227 must be respected.

106

Prior to the imposition of these fines, the Municipality must notify the owner or possessor of the corresponding properties of their duty to comply with such obligations and shall grant them the period established in the regulations for administration, oversight, and collection of articles 84, 85, 85 bis, and 85 ter of the Municipal Code No. 7794. In case of failure to appear or exercise their right of defense, the corresponding fine shall be imposed and charged to the same account where public services are billed to each taxpayer. If the infractor is not an inhabitant of the Canton, the fine may be applied to the vehicle license plate.

107

The Municipality, in the event of a violation of these regulations, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Organic Environmental Law No. 7554:

  • A)Warning by means of a communication or notification that a specific claim exists.
  • B)Reprimand according to the severity of the detected and verified violative acts.
  • C)Partial or total restrictions, or immediate cessation order for the acts that provoke the complaint.
  • D)Partial, total, permanent, or temporary cancellation of permits or patents of the premises or companies that provoke the complaint, the act, or the polluting or destructive activity.
  • E)Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.
  • F)Modification or demolition of installations or constructions that damage the environment.
  • G)Alternative compensation for the sanction, and on a one-time basis, to receive official educational courses on environmental matters, in addition to working on community projects in the area of the environment.
108

The Municipality shall rigorously apply subsections a), b), g), e), and i) of Article 156 of the Municipal Code No. 7794 to the officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities; as well as Articles 157 and 158 regarding respective sanctions; Articles 159 and 160 on the mandatory sanction procedure, and Article 52 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839.

109

In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, when the same infractor is sanctioned for committing an infraction of this law on more than two occasions within a calendar year, the Ministry of Health or the Municipality, according to their competences, may close commercial premises for up to three days, as well as suspend or revoke the patents, licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infractions.

In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must impose the pecuniary sanction corresponding to the infraction. In all cases, due process and the right of defense of the administered parties must be guaranteed.

110

The funds derived from the fines indicated in Article 25 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, once transferred by the National Treasury (Tesorería Nacional) to the Municipality, shall be directly entered into the budget of the Department of Environmental Management (Departamento Gestion Ambiental), in order to support the implementation of the actions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management of the Canton of Puriscal.

INSPECTIONS.

CHAPTER FIFTEEN.

111

In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, duly identified officials of the Ministry of Health and municipal officials, according to their competences, may carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with the regulations relating to integrated waste management. For this purpose, inspectors shall have the character of police authority, with public faith.

During the inspection, the officials indicated above shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by the expert persons they deem necessary, as well as by the Public Force (Fuerza Pública), who are obligated to provide all the collaboration they require for the effective fulfillment of their functions.

In all cases, the inspection shall be carried out guaranteeing due process. If evidence of non-compliance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the regulations derived from it, or these regulations is found, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure, pointing out the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 working days.

112

For the application of the sanctions established in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the following must be considered:

  • A)At the moment of applying the sanction, the inspectors or the authority determined by each municipality shall be in charge of preparing an infraction ticket (boleta de infracción) that must state the name of the infractor, whether an individual or a legal entity; the identification number or legal ID number (cédula jurídica); the location or the property number (número de finca) of the property or place where the infraction was committed and the vehicle license plate number, if applicable or available; the articles infringed; and the amount of the fine.
  • B)The Municipality may document any information through an inspection report, and if there are witnesses, all data related to them shall be stated, and they shall be obligated to provide the information requested of them. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be stated.
  • C)The infractor shall be considered notified at the moment the infraction ticket applying the sanction is delivered to them.
  • D)The infraction ticket must indicate the consequences derived from the non-payment of the fine established by the municipal authority, as well as the period to appeal.
  • E)If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.
  • F)If only the vehicle license plate number of the infractor is available, by agreement with the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros, INS), the Municipality may execute the collection corresponding to the fine.
  • G)Sanctions for infractions of articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be paid within a period of eight working days following their finality, at the municipality in whose territory the infraction was committed or at any bank of the national banking system with which each municipality establishes agreements.

In case of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector credits, and in no case may it exceed ten points over the basic passive rate set by the Central Bank of Costa Rica, according to Article 57 of the Code of Tax Standards and Procedures, Law No. 4755, published on June 4, 1971.

The foregoing must be warned of in the infraction ticket, except for fines collected through the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros, INS), which shall not accrue interest.

  • H)Appeals filed by the infractor shall be governed by the provisions of Articles 170 and 171 of the Municipal Code No. 7794.
  • I)The conducts and omissions sanctioned in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 constitute sanctions of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the obligation of the infractor to indemnify and repair the environmental damage they cause, as indicated in that law and in these regulations.
  • J)The economic resources that the Municipality collects from the imposed sanctions and their interest shall be destined to finance activities of the Municipal Plan for Integrated Waste Management. These resources shall not be subject to any administrative deduction.
  • K)For the application of any sanction, the infractor must be guaranteed due process and the right of defense.
113

The municipal official in charge of inspections shall adequately document complaints and inspections, and when non-compliance is detected, they shall carry out the respective notification to the responsible party. This official must provide a legible copy of the notification served and the respective report to the Department of Environment and Health (Departamento de Ambiente y Salud). The observations that the Municipality makes in its inspections or by complaints shall be channeled through the Department of Environmental Management (Departamento de Gestion Ambiental) to the representative(s) of the involved entity.

SIXTEEN. FINAL PROVISIONS.

CHAPTER

114

The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the Canton: the National Policy for Integrated Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos); the National Policy for Sustainable Production and Consumption (Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles); the National Plan for Integrated Waste Management (Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos); the Action Plan for Integrated Waste Management (Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos); the First National Composting Plan (Primer Plan Nacional de Compostaje); the National Strategy for Separation, Recovery, and Valorization of Waste (Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos); and the National Strategy for the Substitution of Single-Use Plastics with Renewable and Compostable Alternatives (Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables).

115

In accordance with the provisions of Article 43 of the Municipal Code No. 7794, these regulations are submitted to a non-binding public consultation for a period of ten working days. Those interested in raising objections to the same must direct their proposals in writing, in a reasoned memorial, before the Secretary of the Municipal Council of the Municipality of Puriscal. Once this period has expired, the observations received shall be evaluated and those that are pertinent shall be duly incorporated, and the new text shall be submitted for consideration by the Municipal Council.

116

The Municipality shall publish these regulations in the Official Gazette La Gaceta once they are approved. Any modification must be made following the procedure in force for this purpose.

117

These regulations shall govern the Integrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos) in the Canton as of their definitive publication in the Official Gazette La Gaceta. These Regulations replace and repeal the Regulations on the Management and Disposal of Ordinary Solid Waste of the Canton of Puriscal in force since July 26, 2016, and any other regulations previously issued on waste management, as well as any other standard contained in another regulation that contradicts it.

118

The Municipality is responsible for adequately disseminating these regulations once approved. Any subsequent modification must follow a procedure for citizen consultation, publication, and dissemination.

119

In matters not provided for in these regulations, the following standards shall be applied supplementarily in accordance with Article 7 of the General Law of Public Administration No. 6227: Political Constitution of Costa Rica, Law for Integrated Waste Management No. 8839, General Health Law No. 5395, Organic Environmental Law No. 7554, Municipal Code No. 7794, Law to Combat Plastic Pollution and Protect the Environment No. 9786, Law for the Prohibition of Expanded Polystyrene No. 9703, General Regulation for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste No. 36093-S, Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste No. 35933-S, General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE, Regulation for the Declaration of Special Management Waste No. 38272-S, Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments that Provide Health Care and Related Services No. 30965-S, Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and their Waste No. 36039-S, Regulation on Waste Tires No. 33745-S, Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S, Regulation on Recovery Centers for Valorizable Waste No. 41052-S, Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, among other related legislation.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 0 Reglamento para la gestión integral de los residuos sólidos MUNICIPALIDAD DE PURISCAL La Municipalidad de Puriscal somete a consulta pública el reglamento para la gestión integral de los residuos sólidos aprobado por el Concejo Municipal mediante el acuerdo 011-83-2025.

CAPÍTULO PRIMERO

DISPOSICIONES GENERALES

1

El presente reglamento tiene como objetivo regular la gestión integral de los residuos sólidos provenientes de las actividades humanas que se generan en el cantón.

2

Los objetivos específicos de este reglamento son los siguientes:

  • A)Definir las responsabilidades de los generadores.
  • B)Regular la recolección, el transporte, el almacenamiento temporal, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos.
  • C)Definir la estructura operativa necesaria para cumplir con la gestión integral de residuos sólidos en el cantón.
  • D)Complementar las regulaciones nacionales vigentes en materia de gestión de residuos sólidos.
  • F)Colaborar en la generación de procesos de educación ambiental relacionados con la protección de los recursos naturales, la gestión integral de residuos sólidos y la responsabilidad de cada habitante por un ambiente sano y ecológicamente equilibrado.
3

El presente reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, generadoras de residuos sólidos que se encuentren localizados dentro del territorio oficial del Cantón de Puriscal y para quienes estén fuera del territorio, pero utilicen los sistemas de tratamiento o disposición final en el cantón.

4

Para efectos de este reglamento se entiende por:

Almacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos siempre que se entreguen al programa de recolección municipal.

Aprovechamiento: Conjunto de acciones cuyo fin es mantener los materiales en los ciclos económicos o comerciales, mediante la reutilización, remanufactura, rediseño, reprocesamiento, reciclado y recuperación de materiales secundarios con lo cual no se pierde su valor económico.

Basura: Es todo material o producto que es considerado como no deseado y que se desea eliminar.

Centro de recuperación de residuos valorizables: Es un sitio permanente de almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables son pesados y pueden ser clasificados y/o separados de acuerdo con su naturaleza.

Competencia: Facultad de acción que compete a una persona o unidad en un cargo en una institución.

Compost: Resultado de la descomposición y estabilización por la acción de microorganismos de los residuos orgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.

Compostaje: Técnica que permite la descomposición de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador del suelo.

Contenedor: Recipiente destinado al depósito temporal de los residuos sólidos.

Contenedor Colectivo: Recipiente de mayor volumen destinado al almacenamiento temporal de los residuos de un grupo de usuarios, ubicado en un punto común para los mismos.

Contribuyente: Propietario o poseedor de un inmueble donde la Municipalidad brinde servicios públicos.

Costo Efectivo: para efectos de este reglamento, el costo efectivo de la obra es la suma del costo de los materiales, la mano de obra, el uso del equipo, así como su depreciación, imprevistos, gastos administrativos y financieros, costo de recolección, disposición y tratamiento de residuos sólidos en caso de requerirse, así como los demás costos directos e indirectos que tengan que ver con la obra, más un diez por ciento (10%) de utilidad para el desarrollo.

Disposición final: Operación controlada y ambientalmente adecuada de depositar los residuos en un relleno sanitario, según su naturaleza.

Desecho: Material que una vez fue utilizado y ya no es funcional para la persona que lo adquirió.

Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, que produce residuos al desarrollar procesos productivos, agropecuarios, de servicios, de comercialización o de consumo.

Gestión Integral de Residuos: Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras. administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos, desde su generación hasta su disposición final.

Gestor: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos autorizada según lo establece la Ley Nº 8839. Dentro de esta gestión se encuentran las etapas de recolección, transporte, acopio, valorización, exportación, tratamiento y disposición final Gestor Autorizado: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por el Ministerio de Salud y esta municipalidad.

Inspector: funcionario competente para la vigilancia, la prevención, el levantamiento y la inspección tanto de campo como tecnológica de las posibles infracciones y sanciones a las leyes y a este reglamento.

Lixiviados: Líquido que se forma por la reacción, arrastre o filtrado de los materiales contenidos en los residuos y que contiene en forma disuelta o en suspensión sustancias que pueden infiltrarse en los suelos o escurrirse fuera de los sitios en los que se depositen residuos sólidos y que puede dar lugar a la contaminación del suelo y de cuerpos de agua.

Manejo Integral: Medidas técnicas y administrativas para cumplir con lo estipulado en la Ley Nº 8839 y su reglamento.

MINAE: Ministerio de Ambiente y Energía.

MINSA: Ministerio de Salud.

Municipalidad: Para efectos del presente reglamento, siempre que sea indicado, la Municipalidad debe entenderse como Municipalidad de Puriscal.

Obligación: Función o grupo de funciones que se deben realizar por una Unidad o ente público o privado, físico o jurídico establecida en la legislación vigente.

Poseedor: Persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre un inmueble sin contar con título inscrito en el Registro Público.

Plásticos de un solo uso: son los productos plásticos diseñados para ser desechados después de su primer uso, lo que implica que solamente puede ser utilizado una vez.

Propietario: Persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre bienes inmuebles mediante documento público inscrito en el Registro Público.

Puntos estratégicos: Sitios seleccionados por sus características geográficas, logísticas y administrativas para la colocación de contenedores especializados para la recolección de los residuos valorizables.

PMGIRS: Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos del Cantón de Puriscal.

PYMES: Pequeña y mediana empresa.

Reciclaje: Transformación de los residuos sólidos por medio de distintos procesos de valorización que permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su disposición final, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.

Recolección: Actividad realizada para el resguardo de materiales para su transporte, valorización, tratamiento o disposición final.

Relleno Sanitario: Es la técnica mediante la cual diariamente los residuos sólidos se depositan en celdas debidamente acondicionadas para ello, esparcen, acomodan, compactan y cubren. Su fin es prevenir y evitar daños a la salud y al ambiente, especialmente por la contaminación de los cuerpos de agua, de los suelos, de la atmósfera y a la población al impedir la propagación de artrópodos, aves de carroña y roedores.

Residuo: Material sólido, semisólido, líquido o gas, cuyo generador o poseedor debe y/o desea deshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente o en su defecto ser manejado por sistemas de disposición final adecuados.

Residuos Sólidos: Cualquier objeto o material en estado sólido que se produce tras la fabricación, transformación, o utilización de bienes de consumo y que se abandona luego de ser utilizado.

Residuos de Manejo Especial: Son aquellos que, por su composición, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje, forma de uso o valor de recuperación o por una combinación de esos, implican riesgos significativos para la salud y degradación sistemática de la calidad del ecosistema, por lo que requieren salir de la corriente normal de residuos.

Residuos Ordinarios: Residuos de carácter doméstico generados en viviendas y en cualquier otra fuente, que presentan composiciones similares a los de las viviendas. Se excluyen los residuos de manejo especial y peligroso Residuos Peligrosos: Son aquellos que por su reactividad química y sus características tóxicas, o que por su tiempo de exposición puedan causar daños a la salud y al ambiente.

Responsabilidad Compartida: La gestión integral de residuos es una corresponsabilidad social, requiere la participación conjunta, coordinada y diferenciada de todos los productores, importadores, distribuidores, consumidores, gestores de residuos; tanto públicos como privados.

Responsabilidad Extendida del Productor: Los productores e importadores tienen la responsabilidad del producto durante todo el ciclo de vida de este, incluyendo las fases postindustrial y postconsumo.

Separación: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales valorizables y se evite su disposición final de manera inadecuada.

Sujeto Pasivo: Toda persona física o jurídica obligada al cumplimiento de las prestaciones tributarias, en calidad de contribuyente, ya sea como propietario o poseedor de un terreno al cual se le presta el servicio.

Tarifa: Denominación que se le da a la expresión matemática que representa el costo que debe cancelar el contribuyente por la prestación efectiva o potencial del servicio público.

Tasa del Servicio Público: Tributo cuya obligación tiene como hecho generador la prestación efectiva o potencial de un servicio público, individualizado en el contribuyente y cuyo producto no debe tener un destino ajeno al servicio, razón de ser de la obligación.

Tratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento biomecánico, tratamiento térmico, entre otros.

Unidad Doméstica o Habitacional: Estructura levantada sobre un inmueble donde habita un generar de residuos.

Usuario: Tiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios de la GIR.

Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es recuperar el valor de los residuos para que sean utilizados nuevamente en los procesos productivos, así como la protección de la salud y el ambiente.

Vertedero: Sitio sin preparación previa, donde se depositan los residuos, sin técnica o mediante técnicas muy rudimentarias y en el que no se ejerce un control adecuado.

CAPÍTULO SEGUNDO OBLIGACIONES Y COMPETENCIAS DE LA MUNICIPALIDAD

5

La Municipalidad en cumplimiento de la legislación vigente relacionada con la Gestión Integral de los Residuos y otros servicios municipales de su competencia deberá coordinar y ejecutar las siguientes acciones:

  • A)Proveer del servicio de recolección de residuos sólidos en forma selectiva, accesible, periódica, eficiente y diferenciada, así como los centros de recuperación, con especial énfasis en las PYMES u organizaciones de tipo social, para su posterior valorización y comercialización.
  • B)Prevenir y eliminar los vertederos y botaderos a cielo abierto en el cantón, los acopios no autorizados, así como los tratamientos inadecuados de residuos, tales como: enterramiento, incineración, depósito en cauces de agua, entre otros.
  • C)Fijar las tasas para los servicios de manejo de residuos sólidos que permitan realizar una gestión integral de los mismos.
  • D)Promover la capacitación y realizar campañas educativas de sensibilización de los habitantes del cantón.
  • F)Establecer convenios con microempresas, cooperativas u otras organizaciones y/o empresas locales, con el fin de que participen en la gestión integral de los residuos sólidos.
6

De conformidad con la legislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión integral de residuos, de las siguientes competencias:

  • A)Realizar toda acción relativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el Cantón, de acuerdo con el orden de jerarquización establecido en la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.
  • B)Establecer los parámetros mínimos necesarios para realizar los servicios de recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos, ya sea que se realice con recursos humanos, de infraestructura y técnicos municipales o por la vía de contratación de un tercero, según lo permita la ley.
  • C)Fiscalizar los procesos de gestión integral de residuos sólidos que se realicen en el cantón.
  • D)Elaborar, aprobar, implementar y actualizar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos del Cantón.
  • F)Elaborar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en el Cantón y los servicios públicos relacionados, en concordancia con las políticas nacionales afines, incluidos los reglamentos tarifarios relacionados con la gestión integral de residuos.
  • G)Organizar administrativa y operativamente los servicios públicos de gestión de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua.
  • H)Aprobar, aplicar y mantener actualizadas las tasas correspondientes a los servicios de gestión integral de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua, definidos en este reglamento.
  • I)Coordinar con otras autoridades municipales la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal, establecer convenios con otras municipalidades y participar en mancomunidades para prestar los servicios de gestión integral de residuos en conjunto, ya sea en su totalidad o parcialmente.
  • J)Concertar pactos, convenios o contratos con personas o entidades para la prestación de servicios de gestión integral de residuos en su totalidad o parcialmente, así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.
  • K)Acatar los reglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.
  • L)Aplicar las sanciones por incumplimiento de los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, así como la recaudación de las multas correspondientes, en concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, publicada en La Gaceta Nº 265 del 4 de noviembre de 2020.
  • M)Realizar las denuncias de incumplimientos a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, la Ley General de Salud Nº 5395, La Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, La Ley de Biodiversidad Nº 7788 o cualquier otra legislación relacionada ante los órganos competentes.
  • N)Actualizar las tarifas para la recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos para garantizar la sostenibilidad del servicio.
  • O)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables
7

Es atribución y deber del Departamento de Ambiente y Salud, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • A)Planear, diseñar, instrumentar, organizar administrativamente y operar el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, y formular el programa anual del mismo de acuerdo con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos.
  • B)Observar y vigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • C)Supervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, ya sea ejecutado por la propia Municipalidad o por concesión, para que el mismo se preste de forma selectiva, accesible, periódica, eficiente y diferenciada, así como asegurar la infraestructura necesaria para brindar los servicios que permitan realizar la gestión integral de los residuos.
  • D)Establecer e informar a la población sobre las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • E)Seleccionar la tecnología de tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios de acuerdo a las opciones económica, técnica y ambientalmente más favorable y basada en lo establecido en la legislación nacional, y garantizar la disposición final de los residuos no valorizables generados en el Cantón en un sitio que cuente con los permisos de funcionamiento vigentes.
  • F)Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • G)Fiscalizar el debido diseño de los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos.
  • H)Vigilar permanentemente la correcta separación de los residuos en las fuentes de generación.
  • I)Estimular y promover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.
  • J)Promover que las acciones que formen parte de la gestión integral de residuos se construyan y ejecuten de forma participativa.
  • K)Tramitar las sanciones correspondientes en caso de incumplimiento del presente reglamento conforme a la legislación vigente, así como realizar la recaudación de las multas correspondientes, en concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal.
  • L)Elaborar, instrumentar y operar una línea de comunicación con la población, para que se pueda mantener informada sobre cambios o nuevas implementaciones, y para la atención de solicitudes de los usuarios. A través de este sistema se podrán atender y procesar denuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por este reglamento para las autoridades municipales, los habitantes y los visitantes del Cantón, así como hacer solicitudes o consultas relacionadas a los servicios contemplados en este reglamento.
  • M)Elaborar, instrumentar y operar las campañas de educación y sensibilización ambiental necesarias para la correcta implementación de la gestión integral de los residuos de competencia municipal, incluidas la prevención y minimización de generación de residuos; el acopio, reutilización, recuperación y separación de los residuos valorizables; y la promoción de una cultura de separación de residuos en la fuente y la limpieza de los espacios públicos.
  • N)Divulgar e informar los alcances de las acciones desarrolladas para la gestión integral de los residuos.
  • O)Establecer y mantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos del Cantón.
  • P)Establecer el registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de gestión integral de residuos contemplados en este reglamento.
  • Q)Implementar acciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen, acumulen o quemen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen urbana.
  • R)Prevenir y eliminar los vertederos y botaderos a cielo abierto en el Cantón, así como los acopios no autorizados y los tratamientos inadecuados de residuos, tales como: enterramiento, incineración, depósito en cauces de agua, entre otros.
  • S)Vigilar permanentemente la no presencia de residuos peligrosos en los residuos de competencia municipal.
  • T)Avisar a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante la prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • U)Coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejo especial y peligrosos.
  • V)Promover el establecimiento de centros de recuperación de residuos valorizables, con especial énfasis en el apoyo a PYMEs, Asociaciones Integrales de Desarrollo, Asociaciones sin Fines de Lucro o similares, para su posterior valorización y comercialización.
  • W)Promover la coordinación y el establecimiento de convenios con empresas, cooperativas y otras organizaciones públicas y privadas, para que se integren en el proceso de gestión de los residuos.
  • X)Procurar la utilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones y recursos.
  • Y)Mantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su gestión, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los ordenamientos que de ella emanen.
  • Z)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.

PLAN MUNICIPAL PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE LOS RESIDUOS SÓLIDOS (PMGIRS)

CAPÍTULO TERCERO

8

El Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos es una herramienta de planificación local, resultado de la planificación participativa entre la Municipalidad y los diferentes actores sociales del cantón, creada por el artículo 8 de la Ley Nº 8839 y tiene como objetivos:

  • A)Implementar acciones para la Gestión Integral de Residuos Sólidos en el cantón.
  • B)Contribuir con el proceso de educación ambiental en el cantón.
  • C)Involucrar a los distritos y comunidades del cantón en los procesos de gestión de residuos.
  • D)Garantizar la adecuada separación y valorización de los residuos generados en el cantón de Puriscal.
  • E)Mantener un control, evaluación y seguimiento constante y eficiente sobre la ejecución del PMGIRS del cantón.
9

El Plan Municipal debe incorporar los elementos establecidos en el Artículo 22 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET- H:

  • A)Diagnóstico de la situación actual de la gestión de residuos en el Cantón.
  • B)Lineamientos estratégicos (alcance, objetivo general, objetivos específicos y plan de acción).
  • C)Plan de monitoreo y control.
10

La comisión ejecutora es una figura interinstitucional conformada por:

  • A)Encargado(a) del Programa de Gestión Integral de Residuos de la Municipalidad, quien será el coordinador de la comisión.
  • B)El (la) director(a) del Área de Servicios Públicos de la Municipalidad.
  • C)Un representante del Área Rectora de Salud Puriscal- Turrubares.
  • D)Un representante del Área de Conservación Central de la Subregión de Puriscal.
  • E)Dos representantes de empresas privadas del cantón.
  • F)Dos representantes de la sociedad civil.
  • G)Un representante del sector académico. En casos calificados por la comisión, se solicitará la representación de otras áreas o unidades municipales o la participación de entidades que no conforman la estructura general de la comisión.
11

Son responsabilidades de la comisión las siguientes:

  • A)Diseñar un plan de trabajo y seguimiento al PMGIRS.
  • B)Vigilar permanentemente la correcta realización de los procesos de gestión integral de residuos.
  • C)Promover iniciativas que optimicen los procesos de gestión integral de residuos.
  • D)Informar a las entidades competentes los logros y limitaciones en la implementación del PMGIRS.
  • F)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente reglamento y las disposiciones legales aplicables.
12

De acuerdo con el principio de Participación Ciudadana establecido en el Artículo 5 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Artículo 5 del Código Municipal Nº 7794, la Municipalidad garantizará y fomentará el derecho de la ciudadanía del Cantón a participar en forma activa, consciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones tendientes a proteger y mejorar la gestión de los residuos generados.

Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

  • A)Consulta pública no vinculante: debe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para que emita su opinión y propuestas con respecto al tema en consulta. Ésta se podrá realizar por medio de una propuesta, mediante la publicación de un aviso en el Diario Oficial La Gaceta y en un periódico de circulación nacional. La recepción de observaciones y propuestas se realizará mediante la forma que se indique en dichos avisos. El plazo de la consulta pública será de diez días hábiles audiencia pública o abriendo un plazo de consulta y observaciones por escrito a dicha.
  • B)Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico: debe de estar instalado en la Plataforma de Servicios de la Municipalidad o por un medio electrónico que se pondrá a disposición por medio de la página oficial de la Municipalidad.
  • C)Mesas de trabajo: Con el fin de optimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular iniciativas y maximizar resultados, se podrán convocar mesas de trabajo para efectos de elaborar los instrumentos legales, propuestas técnicas, y análisis de problemáticas concretas, en la búsqueda de soluciones; las cuales serán convocadas y coordinadas por la Municipalidad.
  • D)Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales. La Municipalidad sistematizará y analizará las observaciones y sugerencias que reciba. Las propuestas que surjan podrán ser incorporadas a las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos de acuerdo a criterios de factibilidad económica, técnica y ambiental.
13

La Municipalidad fomentará el establecimiento de convenios con PYMEs, cooperativas y otras organizaciones y/o empresas, para que participen en el proceso de gestión de los residuos y apoyen en el cumplimiento de las funciones establecidas en este reglamento. Para esto se considerará lo establecido en el Artículo 4 inciso f) y Artículo 13 inciso q) del Código Municipal Nº 7794.

DE LOS GENERADORES

CAPÍTULO CUARTO

14

Los generadores en el cantón de Puriscal están clasificados de la siguiente manera:

  • A)Domiciliar: es todo aquel sitio en donde los generadores no excedan el valor de generación per cápita aportado por el estudio de caracterización más reciente de residuos y que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables.
  • B)Comercial: es todo aquel generador cuyos residuos provengan de la realización de actividades de venta de bienes o servicios, cuya generación puede o no exceder un 1,00 kg por persona diario y pueden contener residuos ordinarios, peligrosos y/o especiales según la actividad realizada.
  • C)Industrial: es todo aquel generador público o privado que mantiene una actividad productiva o industrial cuya generación de residuos es cinco o más veces mayor a la generación domiciliar del cantón y sus residuos pueden estar conformados por residuos ordinarios, de manejo especial y/o peligrosos según la actividad realizada.
  • D)Gran Generador: Se consideran grandes generadores de residuos los edificios de apartamentos, condominios, supermercados, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas. Los residuos pueden estar conformados por residuos ordinarios, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada. Los residuos generados pueden ser ordinarios valorizables y no valorizables.
  • E)Mixto: Unidad habitacional donde existe una actividad comercial con patente.
15

Los generadores domiciliares y comerciales tendrán las siguientes obligaciones:

  • A)Separar los residuos desde la fuente de generación, según las categorías indicadas en el programa municipal de gestión integral de residuos.
  • B)Sacar para sus residuos para recolección con un plazo no superior a 10 horas previo al inicio de la ruta de recolección ofrecida por la Municipalidad. Lo anterior aplica para todos los servicios de recolección sin excepción. En caso de incumplimiento se aplicarán las multas establecidas en este reglamento.
  • C)Almacenar temporalmente los residuos generados en sus casas, comercios o terrenos de tal forma que no causen ningún impacto y/o riesgo para la salud.
  • D)Entregar los residuos sólidos debidamente empacados en bolsas o cajas cerradas.
  • E)Los residuos sólidos deberán ser entregados y/o dispuestos en el horario y los lugares establecidos para este fin, según las opciones que la municipalidad ofrezca.
  • F)En el caso de que se generen residuos peligrosos, éstos se deberán separar de todos los demás residuos y su gestión deberá ser asumida por el generador.
  • G)El usuario no debe colocar los residuos directamente en el camión recolector, esta labor sólo podrá ser efectuada por el personal designado para este fin.
  • H)En caso de que por incumplimiento en el horario o por la peligrosidad que implican o en el caso de las campañas de recolección de residuos valorizables, los residuos que no son recolectados, el generador deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y disponerlos correctamente en la siguiente recolección.
16

Los generadores catalogados como generadores industriales tendrán las siguientes obligaciones:

  • A)Establecer un programa de manejo de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos.
  • B)Proporcionar a la Municipalidad la información sobre los tipos de residuos, la generación y el manejo de los residuos que se realiza en la actividad o proceso cada 3 meses, con el fin de actualizar el Sistema Nacional de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, acorde a la Ley Nº 8839 y su reglamento.
17

Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de mercados públicos están obligados a separar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables.

Se debe disponer de un cubículo y/o de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

18

En el caso de las empresas acogidas al régimen de Zona Franca por el artículo 16 de la Ley Nº 7210, la entrega de los residuos a las municipalidades es obligatoria, por lo que todas las empresas acogidas a este régimen deberán coordinar la gestión de los residuos ordinarios y valorizables según lo disponga el programa municipal de recolección.

19

El programa de manejo de los residuos por parte de los generadores deberá cumplir con el cumplimiento de la Política Nacional de Gestión de Residuos, la Ley para la Gestión Integral de Residuos y su reglamento, así como lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos (PMGIRS).

20

La Municipalidad hará anualmente un reconocimiento público a las personas físicas o jurídicas, públicas o privadas que realicen una labor sobresaliente para el mejoramiento de la gestión integral de residuos, la protección del ambiente y el uso de tecnologías limpias en sus procesos productivos comerciales o residenciales.

La Municipalidad realizará el reconocimiento a las empresas, negocios e industrias que participen activamente en la gestión integral de residuos mediante todos los medios de comunicación disponibles por la municipalidad.

21

El conocimiento del presente reglamento es una obligación de todos los generadores del cantón, por lo que su desconocimiento no podrá ser usado como excusa para omitir las obligaciones respectivas y las sanciones correspondientes.

CLASIFICACIÓN DE LOS RESIDUOS

CAPÍTULO QUINTO

22

La Municipalidad proveerá la información necesaria para que se puedan separar en la fuente de generación los diferentes tipos de residuos, de conformidad con las necesidades del servicio de recolección y dependiendo de la capacidad que exista para su valorización y disposición final. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos indicadas en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página oficial de internet de la Municipalidad de Puriscal .

23

De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final.

Durante la generación, separación y almacenamiento, el generador deberá evitar que los residuos se mojen o se mezclen con otros tipos de residuos.

24

Corresponde a los residuos que por su condición de reaprovechamiento poseen valor económico residual en relación con el material con el que han sido fabricados, y que deben que deben ser separados y clasificados por el generador para su posterior reciclaje y/o comercialización.

Los materiales o artículos valorizables deberán ser entregados limpios, secos, de ser posible compactados, libres de líquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos valorizables o de las condiciones para su separación, embalaje y recolección serán comunicadas a través de la página oficial de internet de la Municipalidad.

Las categorías que se presentan a continuación establecen los diferentes tipos de residuos valorizables y las excepciones incluidas en estas categorías se definen como "residuos no valorizables", los cuales no pueden mezclarse con los residuos valorizables:

  • A)Papel y Cartón: Los artículos deben entregarse limpios y secos, sin grasa, sin gomas o resinas, sin grapas o prensas metálicas y sin restos de cinta adhesiva. Las cajas de cartón deben entregarse dobladas y amarradas, y debe evitarse que las mismas se mojen, por lo que deben empacarse en bolsas de plástico. Se excluye de esta clasificación: papel plastificado o con adhesivos, papel químico o de fax, papel carbón, calcomanías, fotografías, papel encerado, servilletas, papel higiénico, vajillas desechables de cartón, cartones de huevos, cartones mojados.
  • B)Vidrio: Botellas y frascos de todos los colores. Los artículos no pueden estar quebrados. Se excluye de esta clasificación: vidrio plano de ventanas o celosías, bombillos, fluorescentes, luces LED o similares, vidrio de automóvil, espejos, objetos de cerámica o porcelana, vidrio refractario, pantallas de artículos electrónicos y termómetros, que se clasifican como Residuos de Manejo Especial o Residuos Peligrosos.
  • C)Plástico: Corresponde a botellas, galones y bolsas plásticas, siempre que no sean envases de productos peligrosos. Los plásticos valorizables son los denominados PET (Plástico Tipo 1) y HDPE (Plástico Tipo 2). Debido a las fluctuaciones de los mercados que definen las capacidades de valorización de este tipo de materiales, otros tipos de plástico que puedan ser valorizables serán comunicados a través de la página oficial de internet de la Municipalidad o serán recolectados a través de campañas específicas.
  • D)Metales: Latas de bebidas y de alimentos empacados, hechas a base de aluminio o latón. Se excluye de esta clasificación: papel aluminio.
  • E)Polilaminados: Todos los envases de productos de larga duración como leche, yogurt, bebidas alcohólicas, jugos y similares, conocidos en el mercado como envases tipo tetrabrik, tetrapak, elopak o similares.
25

Corresponde a los residuos de origen tecnológico, especificados en el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos, Decreto Ejecutivo 35933-S, publicado el 5 de mayo de 2010.

26

Residuos que, por su gran tamaño, peso u otras características, no se pueden incluir dentro del flujo de los residuos ordinarios y se deben manejar de manera separada por medio de campañas específicas de recolección.

Se deben clasificar en dos categorías: Residuos No Tradicionales Valorizables (incluye lata, latón, aluminio y otra chatarra metálica) y Residuos No Tradicionales No Valorizables (incluye colchones, muebles, madera, plástico duro, láminas plásticas tragaluz y similares). Los materiales o artículos deberán estar secos, libres de alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Se encuentran definidos como parte de los Residuos de Manejo Especial según el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S.

27

Corresponde a residuos del mantenimiento y podas de jardines o zonas verdes e incluye zacate, hojas, tallos y ramas. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos orgánicos tipificados en el artículo 28 del presente reglamento.

El tratamiento final de este tipo de residuos dependerá de las capacidades municipales o locales para gestionarlos adecuadamente. Su manejo ideal es el compostaje cumpliendo así con el Plan Nacional de Compostaje 2020-2050.

28

Corresponde a residuos de alimentos como frutas, vegetales, verduras, legumbres, cáscaras de huevo y restos de comida cocinada. Incluye cartones de huevo, servilletas y toallas de papel usadas. Se excluyen de esta clasificación: grasas y aceites en general, los contenidos de las trampas de grasa, los lodos provenientes de tanques sépticos, biodigestores, plantas de tratamiento de aguas o similares, y cualquier otro de los residuos prohibidos en las rutas de recolección.

En caso de que se establezcan centros de recuperación de residuos orgánicos, estos deben ser empacados según las indicaciones que la Municipalidad establezca y se prohíbe el uso de bolsas plásticas para este fin. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos de jardín tipificados en el artículo 27 del presente reglamento. Su manejo ideal es el compostaje cumpliendo así con el Plan Nacional de Compostaje 2020-2050.

29

Corresponde a los residuos que, por su reactividad química y sus características tóxicas, explosivas, corrosivas, inflamables, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas, ecotóxicas o de persistencia ambiental, puedan causar daños a la salud o el ambiente. Se definen en el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos, Decreto Ejecutivo Nº 41527-S-MINAE, publicado el 4 de diciembre de 2018.

Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad organizará su recolección a través de campañas específicas. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos.

30

Corresponde a aquellos residuos que, por su composición, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje, volumen de generación, formas de uso o valor de recuperación, o por una combinación de estos, implican riesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad de los ecosistemas, o bien que presentan beneficios por la reducción de impactos ambientales a través de su valorización. Se definen en el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S, publicado el 24 de marzo de 2014. Incluye estereofón, baterías ácidas de plomo (baterías de automóviles y similares), pilas y baterías de uso casero, bombillos, fluorescentes y similares.

Este tipo de residuos se rigen bajo el principio de la Responsabilidad Extendida del Productor, quien debe ofrecer opciones para asegurar la recuperación de dichos residuos y reducir así la cantidad que llegue a los sitios de disposición final. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad organizará su recolección a través de campañas específicas. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos.

31

Se consideran Residuos de Manejo Especial. Para proceder a su correcta eliminación, el generador deberá atender las normas definidas en el Reglamento sobre Llantas de Desecho, Decreto Ejecutivo Nº 33745-S, publicado el 8 de febrero de 2007.

Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá coordinar campañas específicas de recolección de este tipo de residuos.

32

Corresponde a los residuos que se generan en establecimientos públicos y privados que presten atención a la salud, tales como clínicas y hospitales, consultorios médicos y odontológicos, así como laboratorios clínicos, laboratorios de producción de agentes biológicos, de enseñanza y de investigación, tanto humanos como veterinarios.

Se definen el Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infectocontagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 17 de diciembre de 2002. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

33

Corresponde a los residuos de establecimientos farmacéuticos, y en casos incidentales, de otros establecimientos en los que se encuentren medicamentos y materias primas no utilizables, deteriorados, adulterados, falsificados y decomisados, así como de los residuos del proceso de fabricación y de los análisis de control de calidad de los mismos. Se definen en el Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 24 de junio de 2010.

Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

34

El servicio de gestión municipal de residuos no incluye la recolección de escombros o cualquier otro residuo proveniente de construcciones y demoliciones.

La responsabilidad por la gestión de estos residuos corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, conforme a las disposiciones propias del Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado en el Alcance Nº 62 de La Gaceta Nº 54 del 22 de marzo de 2018 y las que se detallan en el Capítulo IX del presente reglamento.

35

Corresponde a trozos de metal de objetos, máquinas o aparatos viejos, que pueden ser transformados en material útil. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

36

Corresponde a los residuos no peligrosos y sin alternativas viables de recuperación que no se incluyen en alguna de las clasificaciones anteriores, así como los tipificados como tales en el Artículo 24 del presente reglamento. Incluye residuos de los servicios sanitarios, del barrido y residuos de tela.

36

La Municipalidad proveerá la gestión sanitaria de animales muertos que se encuentren en la vía pública o espacios públicos y cuyo generador se desconozca. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios con restos de animales.

Nota de Sinalevi: En la publicación de esta norma se consignó dos veces el artículo N°36

37

Se prohíbe mezclar residuos ordinarios o de cualquier otro tipo con excretas de animales. Los propietarios de animales domésticos y mascotas están obligados a recoger las excretas que los mismos generen en la vía pública, espacios públicos o jardines de vecinos, de acuerdo con el Artículo 48 del Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía, Decreto Ejecutivo Nº 31626-S, publicado el 6 de febrero de 2004.

38

De conformidad con el Artículo 84 inciso f) del Código Municipal Nº 7794, las empresas agrícolas, ganaderas, industriales, comerciales, turísticas o de cualquier otra índole, a las cuales, por la naturaleza o el volumen de sus residuos, el servicio público de recolección y disposición final les resulte insuficiente o inexistente, y los generadores tipificados en el Artículo 44 inciso d) del presente reglamento, tendrán las siguientes obligaciones:

  • A)Establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.
  • B)Entregar a la municipalidad un listado de los residuos generados para la verificación de su naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.
  • C)Contar con un sistema de separación, recolección, acumulación y disposición final de residuos, aprobado por el Ministerio de Salud.
  • D)Almacenar los residuos dentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o comercios, donde deben asegurarse condiciones adecuadas de higiene y seguridad.
  • E)Gestionar responsablemente los residuos peligrosos, de manejo especial, infectocontagiosos, medicamentos, excretas (contenidos de tanques sépticos), restos humanos y/o animales, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.
  • F)Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y de la gestión integral de los residuos.
  • G)Realizar las acciones necesarias para que los residuos valorizables que su actividad genere, como materiales de empaque y embalaje, sean separados, almacenados y transportados al sitio de recuperación, tratamiento o disposición final adecuado. Incluye a los importadores, productores de bienes y servicios, comercializadores, distribuidores, y a las instituciones públicas y privadas.
  • H)En el caso de contratarse un gestor privado de residuos, el generador debe demostrar a solicitud del Departamento de Ambiente y Salud el contrato y los documentos que permitan verificar la entrega de los residuos en un relleno sanitario debidamente autorizado.
39

Los organizadores de eventos especiales, espectáculos, plazas públicas, conciertos, ferias, turnos, fiestas comunales o patronales o cualquier otra actividad a la que acuda el público de forma masiva dentro del Cantón, deberán trasladar al Departamento de Ambiente y Salud el Plan de Gestión Integral de Residuos debidamente aprobado por el Ministerio de Salud.

El plan de gestión debe incluir un sistema de recolección y almacenamiento de los residuos generados que garantice la recolección selectiva de residuos para su valorización y el correcto tratamiento y disposición final de los residuos no valorizables, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud. Como cualquier generador, deberá cumplir con todas las obligaciones contempladas en este reglamento.

Los encargados del evento deben hacerse cargo de mantener el aseo del espacio utilizado para desarrollar la actividad.

La Municipalidad se reserva el derecho de realizar inspecciones durante o al finalizar el evento, con el fin de verificar el correcto almacenamiento, separación y entrega para valorización, tratamiento o disposición final de los residuos generados.

40

Los vendedores de puestos estacionarios están obligados a mantener limpia el área que ocupen y el área circundante donde los usuarios pudieran arrojar residuos. Deben contar con un recipiente para la disposición de residuos.

DE LOS GESTORES

CAPÍTULO SEXTO

41

Para la Municipalidad, el gestor autorizado de residuos sólidos en el cantón de Puriscal es aquella persona física o jurídica que cumpla con lo siguiente:

  • A)Contar con un permiso sanitario de funcionamiento y una patente municipal vigente.
  • B)Contar con un programa de gestión integral de residuos en su calidad de generador como resultado de su actividad de manejo.
  • C)Estar debidamente inscrito en el Registro de Gestores del MINSA.
  • D)Presentar todos los requisitos anteriores ante la Unidad de Gestion Ambiental de la Municipalidad para su registro, control y seguimiento.
42

Los gestores de residuos en el cantón de Puriscal se clasificarán de la siguiente manera:

  • A)Gestores de residuos ordinarios: son aquellos gestores que realizan el manejo de los residuos ordinarios, valorizables y no valorizables; a nivel domiciliar, comercial e industrial.
  • B)Gestores de residuos electrónicos: son aquellos gestores especializados en el manejo de residuos electrónicos, según lo dispone el Decreto Ejecutivo 35933-S.
  • C)Gestores de residuos especiales o peligrosos: son aquellos gestores especializados en el manejo de residuos de manejo especial y residuos peligrosos, acorde a la Ley Nº8839 y su reglamento.
43

Ningún gestor de residuos podrá realizar actividades en el cantón relacionadas con la recolección y transporte de residuos sólidos sin la autorización previa de la Municipalidad para este fin. Los gestores que posean convenios, contratos o alguna otra forma de asociación remunerada o no con la Municipalidad deberá entregar un informe mensual en donde se indique la cantidad de material recolectado, la forma de ejecución de la recolección, los comprobantes o certificaciones de los procesos de valorización u otra información que sea solicitada por la Municipalidad.

44

La Municipalidad podrá cancelar la autorización a los gestores que:

  • A)No cuenten con los permisos de funcionamiento y la patente municipal vigentes.
  • B)Incumplan las regulaciones establecidas en este reglamento sobre el manejo de los residuos sólidos en alguna de sus etapas.
  • C)No presenten los informes solicitados por la Municipalidad por más de dos meses desde su solicitud.
45

Los residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables, deberán ser dispuestos a la espera de la recolección debidamente empacados. No se permite la disposición de residuos sueltos dispuestos en estañones o contenedores similares. Para el empaque de los residuos se deben utilizar exclusivamente bolsas o sacos plásticos que cuenten con las siguientes características:

  • A)Preferiblemente de material biodegradable.
  • B)Que permitan su cierre por medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.
  • C)Resistentes al peso de su contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación propia de la prestación del servicio de recolección.
  • D)De cualquier color excepto rojo (de uso exclusivo para residuos infectocontagiosos). De preferencia transparentes para los residuos valorizables.

SISTEMAS DE ALMACENAMIENTO COLECTIVO DE RESIDUOS

CAPÍTULO SÉPTIMO

46

El uso de sistemas colectivos de almacenamiento, como contenedores o bodegas, será obligatorio para los generadores que cuenten con los siguientes tipos de propiedades:

  • A)Condominios, B) Complejos de apartamentos con más de tres unidades habitacionales, C) Edificios de dos o más pisos, D) Alamedas y servidumbres, E) Centros comerciales, F) Locales comerciales, G) Las que se ubiquen en callejones o vías angostas donde el ingreso del vehículo recolector resulte difícil o peligroso, H) Las que se ubiquen en zonas muy empinadas donde se requiera de un esfuerzo extraordinario de los funcionarios de recolección, de un elevado uso del tiempo de la cuadrilla, o que se deba forzar significativamente a los vehículos de recolección, I) Instituciones públicas
47

El profesional responsable de la obra de construcción debe presentar un informe técnico y diseño que cumpla con los requisitos del Artículo 47 del presente reglamento.

El Departamento de Gestion ambiental en conjunto con el departamento de gestión de proyectos podrá solicitar las correcciones necesarias concernientes al diseño, tamaño y localización de los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos en la propiedad, y es el responsable de aprobar este aspecto de la obra de construcción.

48

Las bodegas, contenedores o sistemas destinados para el almacenamiento colectivo de residuos en las propiedades a las que hace referencia el Artículo 45 del presente reglamento, cumplirán, como mínimo, con los siguientes requisitos:

  • A)Cumplir con el Plan Regulador del Cantón de Puriscal, cuando este exista.
  • B)Cumplir con las dimensiones necesarias y suficientes para garantizar la gestión adecuada de los residuos de los generadores que hagan uso de los mismos, y evitar que se depositen residuos fuera de ellos.
  • C)Cumplir con las características constructivas óptimas en términos de los materiales utilizados, y de las condiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente los residuos, resguardarlos de la lluvia y realizar su debida recolección.
  • D)Estar ubicados en el sitio que mejor garantice el fácil acceso a los residuos desde la vía pública. Estos sistemas de almacenamiento deben construirse o ubicarse dentro de la propiedad privada y contiguos a la acera, garantizando el acceso directo desde la vía pública. De lo contrario la Municipalidad no brindará el servicio de recolección, de conformidad con lo establecido en el inciso a) del Artículo de las prohibiciones para los recolectores del presente reglamento.
  • E)Facilitar su limpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el desarrollo de insectos, roedores, microorganismos o cualquier tipo de plaga. Las aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las aguas residuales de la propiedad.
  • F)La apertura de las puertas por las que se accede al sistema debe ser lateral o vertical, de forma que no se interrumpa u obstaculice el tránsito por la vía pública en ningún momento, y se debe asegurar que el diseño del sistema sea ergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.
  • G)Las puertas de acceso a estos sistemas no pueden ser obstaculizadas por portones, vallas o cualquier estructura similar, se debe garantizar el acceso a su contenido en el momento en que se presta el servicio de recolección.
  • H)Contar con un sistema de seguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al servicio de recolección de residuos.
  • I)Permanecer cerrados con llave o candado en todo momento excepto durante el período previo a la recolección según las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.
  • J)En el caso de uso de contenedores, estos deben estar hechos de materiales duraderos, contar con coberturas superiores que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y puertas frontales que se abran lateral o verticalmente para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La profundidad de los contenedores no puede ser mayor a 1 metro y se debe asegurar que su diseño sea ergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.
  • K)La disposición de los residuos no debe representar ninguna molestia para los vecinos o transeúntes, ni tampoco afectar en forma alguna el libre tránsito por las vías públicas y aceras del Cantón o el funcionamiento del alcantarillado pluvial.
49

Cada usuario será responsable de las siguientes acciones A) Garantizar el aseo y realizar el mantenimiento del contenedor o bodega.

  • B)Cumplir con los horarios de recolección programados de forma tal que los residuos sean colocados en un plazo no superior a cinco horas de anticipación.
  • C)Mantener debidamente cerrado con llave o candado el contenedor o bodega después de cada uso.
  • D)Abstenerse de colocar residuos sin empacar, bolsas de residuos rotas y/o residuos que se ubiquen fuera del contenedor o bodega, en cuyo caso no se recolectarán dichos residuos.
50

Cuando se soliciten los permisos de construcción y/o remodelación, será requisito presentar la aprobación del diseño y localización de los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos por parte del Departamento de Gestion Ambiental, el cual podrá consultar con el Departamento de gestión de proyectos cualquier caso que lo amerite.

GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE CONSTRUCCIÓN Y/O DEMOLICIÓN

CAPÍTULO OCTAVO

51

La responsabilidad por la gestión de los residuos provenientes de la construcción y/o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual deberá garantizar su disposición final en un sitio adecuado o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud. Las obras de demolición deben contar con un profesional responsable.

52

Tanto los propietarios, los desarrolladores y constructores de proyectos de obra, y los encargados o representantes durante el proceso de construcción o demolición deben de:

  • A)Presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de Manejo Especial que se generen en el sitio, que incluya la ruta de transporte desde su origen hacia el destino final.
  • B)Mantener limpias y libres de material o residuos las aceras, calles, áreas de uso común y lotes baldíos que se encuentren dentro del perímetro del sitio.
  • C)Separar los residuos generados dentro del sitio según la clasificación indicada en el Capítulo IV del presente reglamento.
  • D)Contar con un centro de recuperación de residuos dentro del sitio que facilite la gestión integral de los mismos.
  • E)Contratar los servicios de recolección de residuos de manejo especial y peligrosos generados por el proceso constructivo, exclusivamente con gestores autorizados por el Ministerio de Salud.
53

Previamente y como requisito de aprobación de la licencia de construcción y/o demolición, el interesado deberá presentar a la Municipalidad el Plan de Gestión Integral de los Residuos generados, o en su defecto el contrato con la empresa que va a realizar la gestión de recolección de este tipo de residuos.

54

El sitio de disposición temporal de residuos en el proceso de construcción debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores, por lo que se prohíbe colocar este tipo de residuos sobre vía pública, aceras o lotes desocupados o no construidos.

55

Los responsables de la generación de residuos de construcción están obligados a presentar la autorización del propietario de la finca o sitio donde serán dispuestos temporalmente, así como la documentación (facturas, certificados o contratos) que acredite que los residuos producidos en sus obras han sido entregados a una instalación de valorización de residuos o en lugares autorizados por el Ministerio de Salud para la disposición final de los mismos.

56

La Municipalidad podrá establecer un servicio o un sitio de recolección de escombros, según sus capacidades, u otra modalidad de recolección, previa solicitud y pago de una tarifa especial, o autorizar su recolección por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. Los residuos de concreto y cemento no pueden mezclarse con varilla, plásticos, vidrios, tierra u otros materiales.

CENTROS DE RECUPERACIÓN Y ALMACENAMIENTO TEMPORAL DE RESIDUOS

CAPÍTULO NOVENO

57

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales valorizables para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización de los residuos. La Municipalidad promoverá la construcción, manejo y sostenibilidad de este tipo de centros de recuperación en el Cantón. Los centros de recuperación adoptarán el modelo de administración que más convenga a la Municipalidad, pudiendo ser de administración municipal, manejados en conjunto con terceros previamente calificados, manejados bajo una figura de alianza público-privada, como lo indica la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.

58

Los centros de recuperación tendrán la función de almacenar temporalmente el material valorizable recuperado por el servicio de recolección de residuos valorizables o el material que los generadores del Cantón entreguen directamente en las instalaciones de los centros de recuperación. En estas instalaciones también se llevarán a cabo actividades de clasificación y preparación de los residuos valorizables.

59

Los fondos obtenidos por la Municipalidad a través de la venta de los materiales valorizables serán utilizados según el modelo de gestión del centro de recuperación. La Municipalidad, con el fin de garantizar la gestión ambientalmente adecuada de estos residuos, establecerá alianzas con entidades que garanticen una correcta gestión de estos. Este tipo de actividades deben ser tramitadas dentro del marco del régimen establecido por la Ley General de contratación Pública.

60

La Municipalidad trabajará activamente para ampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar, según los avances en la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios en la capacidad municipal para la adecuada gestión de residuos.

61

Los centros de recuperación públicos o privados que se encuentren dentro del territorio del Cantón deberán cumplir con las disposiciones establecidas en el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto Ejecutivo Nº 41052-S, publicado el 8 de marzo de 2018, además de contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente. Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación de estos centros no debe generar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

62

Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el Ministerio de Salud, y si el uso del suelo conforme al ordenamiento jurídico. El almacenamiento y tratamiento de los residuos valorizables no podrá realizarse al aire libre, o sin ningún tipo de mantenimiento preventivo y únicamente se podrá realizar cuando la Municipalidad lo autorice.

63

Todos los centros de recuperación localizados dentro del territorio del Cantón deberán presentar ante la Municipalidad un informe trimestral en donde se indique la generación de residuos valorizables recolectados o recibidos, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

64

La Municipalidad, a través del Departamento de gestión ambiental, establecerá un registro de los centros de recuperación de residuos valorizables en el Cantón y fiscalizará su operación en conjunto con el Ministerio de Salud.

65

Queda prohibido el almacenamiento de residuos valorizables en los mismos sitios que los residuos peligrosos o de manejo especial dentro del Cantón.

66

La Municipalidad o entidad encargada de la gestión del centro de recuperación podrá disponer de sus residuos no valorizables únicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el Ministerio de Salud.

En dichos lugares sólo se deberán depositar aquellos residuos que no pueden ser tratados o valorizados. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

GESTIÓN DE RESIDUOS ORGÁNICOS

CAPÍTULO DÉCIMO

67

Los residuos orgánicos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo y bajo un esquema de mejora constante de los servicios brindados en apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta al programa de gestión establecido y comunicado por la Municipalidad a través de su página oficial de internet.

68

La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de composteras domésticas para uso familiar en las viviendas. Para su uso, el generador de residuos orgánicos deberá velar por que el uso de la compostera no afecte la convivencia con sus vecinos. En caso de que la compostera sea facilitada por la Municipalidad, se deberá cumplir con los siguientes lineamientos:

  • A)Completar una capacitación sobre su adecuado uso, según la técnica designada.
  • B)Depositar únicamente residuos orgánicos (restos de alimentos crudos o cocidos), restos de poda y similares.
  • C)Realizar el proceso de compostaje de manera controlada y continua, para la obtención de compost.
  • D)Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.
  • E)Cumplir con la capacidad establecida por el fabricante.
  • F)Garantizar su cuido, evitando su deterioro más allá de su uso normal.
69

La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de composteras comunitarias para los grandes generadores, comunidades organizadas u otros tipos de generadores. Para su uso, los generadores deberán cumplir con los siguientes lineamientos:

  • A)Contar con espacio adecuado para la instalación del equipo, lo cual debe contemplar la recolección de los lixiviados del proceso para su posterior aprovechamiento, o bien el tratamiento por medio de conexión al sistema de recolección de aguas residuales.
  • B)Completar una capacitación sobre la adecuada gestión de los residuos orgánicos y de jardín para su compostaje.
  • C)Los participantes deberán separar los residuos desde la fuente de generación y llevar sus residuos orgánicos y de jardín al compostador previamente picados y escurridos. Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras. Velar por su adecuado uso y mantenimiento, respetando los horarios de disposición y las normas de convivencia.

Deberá conformarse un comité interno a cargo del manejo de la compostera, que incluya inquilinos, administradores y equipo a cargo del mantenimiento y/o limpieza en el caso de grandes generadores, y líderes y miembros de la comunidad en el caso de comunidades organizadas.

Los administradores, líderes comunales o encargados de la compostera comunitaria deberán proveer información adecuada sobre la correcta clasificación de residuos y manejo de los residuos orgánicos y de jardín a cada nuevo inquilino, empleado, vecino o cualquier otro tipo de usuario de la compostera, así como mantener un proceso de información y educación continuas que asegure la correcta gestión de los residuos.

70

Los grandes generadores deberán contar con un espacio destinado para el compostaje doméstico dentro de sus instalaciones, el cual contemple compostar al menos el 50% de su generación total de residuos orgánicos, por medio de compostaje doméstico o compostaje comunitario.

Alternativamente, podrán entregar los residuos orgánicos y de jardín a un gestor autorizado de residuos para su compostaje.

La implementación de estos espacios de compostaje en propiedades existentes puede llevarse a cabo en un plazo de cinco años a partir de la publicación del presente reglamento.

71

Los nuevos proyectos constructivos correspondientes a grandes generadores deberán incluir los espacios destinados para el compostaje doméstico indicados en el Artículo 70 del presente reglamento, de forma que se puedan gestionar de manera adecuada los residuos orgánicos que se generarán según el número de unidades habitacionales y/o locales comerciales incluidos en la propiedad.

En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante el departamento de construcciones, a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los espacios dedicados al compostaje doméstico de los residuos orgánicos cuando el predio los requiera. El diseño de estos espacios debe ser aprobado por el Departamento Gestion Ambiental de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.

72

El generador podrá utilizar el compost o abono producido en sus jardines, áreas comunes y otros espacios públicos o privados, y este material también podrá ser donado para su utilización en los huertos comunitarios y/o parques del Cantón, con el fin de prevenir el uso de fertilizantes de fuentes químicas.

Si se desea sacar provecho económico de este producto, se deberá acoger a la legislación nacional correspondiente.

73

En caso de que el compost deba ser entregado a un gestor autorizado para su transporte, o que sea llevado a un centro de acopio autorizado, debe ser empacado en sacos que permitan el intercambio de aire entre el material y su medio circundante, o en recipientes con tapa que permitan su adecuada gestión. En todo caso, no pueden empacarse en bolsas plásticas.

74

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros, ya sea centralizados o descentralizados, de recuperación y procesamiento de materiales orgánicos y de jardín para su compostaje, o de autorizar a terceros previamente calificados, para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización del producto final. Los materiales orgánicos y de jardín deben ajustarse a las indicaciones del presente reglamento. Estos centros deberán contar con los permisos correspondientes por parte del Ministerio de Salud, y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

CAPÍTULO DÉCIMO PRIMERO DISPOSICIÓN FINAL DE LOS RESIDUOS

75

Los residuos no valorizables solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que cumplan con lo dispuesto en el Reglamento sobre Rellenos Sanitarios, Decreto Ejecutivo Nº 38928-S, publicado el 14 de noviembre de 2014, y que estén debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

76

El operador del sitio de disposición final debe garantizar su funcionamiento de acuerdo con el permiso extendido para este fin. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las medidas que considere necesarias.

Los horarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador y deben ser debidamente comunicados a los generadores y a las autoridades públicas.

77

La Municipalidad tendrá la potestad de realizar la fiscalización del cumplimiento de las condiciones estipuladas en la legislación vigente y podrá realizar las denuncias por incumplimiento ante las autoridades pertinentes.

78

Los residuos peligrosos o de manejo especial, los residuos infectocontagiosos y otros residuos generados en el Cantón podrán ser depositados solamente si se cumple lo establecido en el Artículo 7 del Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S u otra regulación pertinente que se encuentre vigente.

79

La Municipalidad podrá optar por la utilización de alternativas para la disposición final de los residuos, ya sea para su aprovechamiento en la generación de nuevas materias primas, energía o cualquier otra forma que permita una mejor gestión de los residuos. Estas alternativas podrán implementarse en la gestión de los residuos únicamente si se demuestra técnica y financieramente su viabilidad.

80

La Municipalidad deberá contar con un registro estadístico mensual de todos los residuos que se sometan a procesos de valorización, transformación, tratamiento, disposición final u alguna otra forma de gestión. Este registro deberá presentarse por tipo de material, en kilogramos y es responsabilidad del Departamento de Gestión Ambiental.

81

La Municipalidad o la empresa encargada de la disposición final de los residuos deberá presentar un certificado de disposición como respaldo de una adecuada gestión.

82

Todo sitio de disposición final de residuos que no haya sido previamente autorizado será declarado clandestino e inmediatamente clausurado, y como consecuencia se impedirá su utilización y se obligará al responsable al retiro y limpieza de lo depositado, así como la remediación del suelo. La persona física o jurídica responsable será sancionada según lo estipulado en el Artículo de infracciones graves inciso a) del presente reglamento, sin perjuicio de otras sanciones y de la indemnización por los trabajos, gastos y daños producidos al municipio y/o terceros.

83

CAPÍTULO DÉCIMO SEGUNDO. PROHIBICIONES

84

Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones:

  • A)Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (alcantarillas, calles, aceras, carreteras, derechos de vía, parques, áreas de juegos infantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad.
  • B)Colocar en el caño los residuos para ser recolectados por el sistema municipal de recolección.
  • C)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo.
  • D)Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de cinco horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad o fuera del horario de recolección.
  • E)Disponer los residuos en empaques no autorizados por este reglamento o que se encuentren rotos.
  • F)Disponer de residuos sin empacar (excepto cuando se trata de residuos voluminosos).
  • G)No contar con un sistema de almacenamiento colectivo de residuos en el caso de ser un generador que los deba utilizar según se determina en el Artículo 45 del presente reglamento.
  • H)Remover las bolsas o recipientes contenedores de cualquier tipo de residuo, o extraer el contenido total o parcial de estos recipientes, una vez colocados en el sitio de recolección I) Entregar cualquier tipo de residuos a personas físicas o jurídicas, vehículos o lugares no autorizados para la recepción de estos.
  • J)Transportar y/o arrastrar todo tipo de residuo en carretillo, carreta, vehículos, camiones o cualquier otro artefacto no autorizado, para ser depositados en lugares no autorizados.
  • K)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas o en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes y el presente reglamento.
  • L)Transportar al descubierto residuos biodegradables, que generen polvo o que puedan dejar caer objetos que puedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en concordancia con la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial Nº 9078, publicada el 26 de octubre de 2012.
  • M)Acumular materiales, escombros de construcción, o cualquier residuo u objeto en la vía pública, en concordancia con el Artículo 47 inciso l) del presente reglamento y en concordancia con el Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado el 22 de marzo de 2018, la Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad Nº 7600, publicada el 29 de mayo de 1996, así como cualquier otra normativa aplicable.
  • N)En el caso de los residuos líquidos, aguas residuales y lixiviados vertidas a cuerpos de agua naturales, acequias, quebradas, ríos o similares, así como en el alcantarillado pluvial, estos deberán cumplir con los estándares que establece el Reglamento de Vertido y Reúso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo Nº 33601-MINAE-S, publicado el 19 de marzo de 2007, y cualquier otra normativa conexa que al respecto se genere.
85

Se prohíbe entregar en las rutas de recolección diferenciadas para un tipo de residuo (rutas de recolección de residuos ordinarios, rutas de recolección de residuos valorizables, rutas de recolección de residuos voluminosos) o en las campañas de recolección específica, residuos mezclados o contaminados con residuos que pertenezcan a diferentes clasificaciones, según lo dispuesto en el presente reglamento.

86

Se prohíbe depositar en cualquiera de las rutas de recolección los residuos listados a continuación, y el generador deberá gestionar el tratamiento y la recolección de estos residuos con un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, en coordinación con la Municipalidad:

  • A)Sustancias líquidas, pastosas, viscosas o excretas.
  • B)Sustancias C) Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques sépticos. Estos residuos se deben gestionar según lo indicado en el Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, publicado el 2 de noviembre de 2015.
  • D)Contenidos de las trampas de grasa, o grasas y aceites en general. Con respecto a la recolección de aceites de cocina acumulados para que no lleguen a las cañerías, se deben gestionar según el proceso establecido por la Municipalidad.
  • E)Residuos peligrosos o de manejo especial, incluyendo baterías de ácido-plomo, pilas, bombillos y fluorescentes.
  • F)Residuos infectocontagiosos.
  • G)Residuos electrónicos (para su recolección se podrán organizar campañas o servicios específicos).
  • H)Residuos de construcción o demolición, incluyendo escombros, piedras, materiales de construcción, residuos de pinturas y sus envases.
  • I)Animales muertos o partes de ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.
87

Se prohíbe a la entidad recolectora, sea municipal o concesionada, mezclar para su transporte los residuos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada.

En caso de ser un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, esto será causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso.

88

Se prohíbe a los recolectores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, realizar las siguientes acciones:

  • A)Ingresar y circular en predios de propiedad privada o pública con el fin de recoger residuos de cualquier tipo. Los residuos que estén dentro de la propiedad no serán recolectados, aunque no haya cerramientos, como portones o cercas, que impidan el acceso, en concordancia con el Artículo 23 de la Constitución Política de Costa Rica.
  • B)Recolectar residuos peligrosos, de manejo especial, infectocontagiosos o medicamentos.
  • C)Mezclar los residuos valorizables con otros residuos de manera que se produzca contaminación.
  • D)Dejar residuos esparcidos en vía pública.
  • E)Comprar, vender o almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
  • F)Realizar cualquier acción, práctica u operación con los residuos que deteriore el ambiente y afecte la calidad de los recursos naturales presentes en el Cantón.
  • G)El lavado y limpieza de vehículos o cualquier recipiente que haya contenido o transportado residuos, en vías y áreas públicas.
  • H)Que las personas recolectoras de residuos sean estas funcionarios municipales o empresa contratada, reciban cualquier ingreso económico o en especie por la recolección o venta de los residuos ordinarios, valorizables o voluminosos.

CAPÍTULO DÉCIMO TERCERO DE LOS PUNTOS ESTRATÉGICOS Y CONTENEDORES COMUNITARIOS PARA LA RECOLECCIÓN DE RESIDUOS.

89

Los tipos de puntos de recolección estratégica de residuos sólidos se clasifican de la siguiente manera:

  • A)Puntos estratégicos permanentes.
  • B)Puntos estratégicos temporales.
  • C)Puntos de recolección ocasional.
90

Son puntos que mantienen el servicio de recolección diferenciada de residuos sólidos valorizables constantemente disponibles en horarios establecidos semanalmente. Estos sitios están diseñados para que sean utilizados por la comunidad que habita alrededor del punto de manera permanente.

91

Son puntos para la recolección de los residuos valorizables o no tradicionales que se habilitan solamente por lapsos de tiempo definidos (mensual, bimensual, trimestral o semestralmente). Estos puntos son diseñados para que puedan ser utilizados por la totalidad de los habitantes del cantón durante su funcionamiento.

La Municipalidad realizará con antelación la comunicación de las fechas y horarios de apertura de cada punto estratégico temporal.

92

Son puntos que se utilizarán para la recolección de residuos valorizables de manera ocasional. La Municipalidad informará por todos los medios de comunicación disponibles, las características de cada punto estratégico ocasional en la fecha y horario en que se habilite a la comunidad.

93

Los sitios en donde la Municipalidad colocará y habilitará puntos estratégicos deberán contar con las siguientes condiciones:

  • A)Presencia de zonas bajo techo que aseguren la integridad de los residuos.
  • B)Poseer un espacio físico que asegure la seguridad de los contenedores o recipientes para la separación de los residuos que evite el vandalismo durante su utilización.
  • C)Contar con un representante del inmueble en donde se colocan los recipientes, que coordine la recolección, limpieza y utilización del punto estratégico.
  • D)Contar con la capacidad de abrir el punto de recolección dentro de un horario que permita su utilización por parte de los generadores.
94

La Municipalidad tendrá las siguientes obligaciones en la operación de un punto estratégico de recolección:

  • A)Garantizar la recolección periódica de los residuos, de manera que el sitio se mantenga limpio y ordenado.
  • B)Ofrecer capacitación a los generadores y a los administradores que utilicen el sitio estratégico.
  • C)Facilitar información y realizar la divulgación del sitio para su utilización constante.
  • D)Fiscalizar la correcta utilización en los programas de recolección de residuos sólidos.
  • E)Evitar la sustracción de los residuos valorizables por parte de recolectores informales.
95

Los generadores físicos o jurídicos, públicos o privados que utilicen los puntos estratégicos de recolección tendrán las siguientes obligaciones:

  • A)Separar adecuadamente los residuos según las disposiciones de este reglamento.
  • B)Entregar los residuos limpios, empacados y sin residuos orgánicos, industriales, especiales o peligrosos.
  • C)Respetar los horarios de recepción de los puntos específicos.
  • D)Evitar la mezcla de residuos valorizables con residuos no valorizables, de manejo especial o peligrosos.
  • E)Notificar a la Municipalidad sobre la presencia de recolectores informales cerca de los puntos de recolección.
  • F)Velar por la protección de los bienes y activos del Estado, como por ejemplo contenedores, instalaciones públicas, vías públicas, rótulos y señales oficiales, entre otros.

INFRACCIONES Y SANCIONES

CAPÍTULO DÉCIMO CUARTO.

96

La Municipalidad, en apego a sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente equilibrado.

97

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo.

98

Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las siguientes:

  • A)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.
  • B)Mezclar residuos ordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y demás ordenamientos que de ella deriven.
  • C)Comprar, vender y almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
  • D)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.
  • E)Transportar residuos peligrosos sin la autorización correspondiente.
99

Sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base, de acuerdo con el Artículo 2 de la Ley que crea el Concepto Salario Base para Delitos Especiales del Código Penal Nº 7337, y con el pago del daño ambiental.

100

Se consideran infracciones graves las siguientes:

  • A)Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado, nacientes, cauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad privada no autorizada para tales fines.
  • B)Comprar, vender, almacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.
  • C)Recolectar de la vía pública residuos valorizables ilícitamente.
  • D)Brindar de forma ilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y disposición de residuos.
101

Las infracciones graves serán sancionadas con ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, sin perjuicio de la obligación del infractor de compensar y reparar el daño ambiental, así como el pago correspondiente a los costos en los que haya incurrido la Municipalidad.

En el caso de los incisos a) y d) Artículo 99 del presente reglamento, las sanciones se aplicarán tanto a los dueños registrales de los predios donde se permita la quema de residuos, como a las personas que promuevan o contraten la quema o disposición ilegal de residuos.

En el caso inciso b) del Artículo 99 del presente reglamento, la primera multa a aplicar será de cinco veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, y en caso de que ocurra reincidencia, la multa a aplicar será de ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad.

Si la persona que realiza la infracción no es dueña de una propiedad o vehículo, se le referirá al Ministerio Público con ayuda de la Fuerza Pública para que se le procese por flagrancia

102

Se consideran infracciones leves las siguientes:

  • A)Gestionar los residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones municipales sobre el servicio de gestión integral de residuos estipuladas en el presente reglamento, y no contempladas en el Artículo 99 del presente reglamento.
  • B)Importar al territorio nacional o entregar envases, recipientes o empaques de poliestireno C) Incumplir con lo establecido en la Ley para Combatir la Contaminación por Plástico y Proteger el Ambiente Nº 9786, del 26 de noviembre de 2019.

Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.

103

Las infracciones leves serán sancionadas con cinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada. Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.

104

Se considera infractor a toda persona mayor de edad que cometa cualquiera de las infracciones descritas en los Artículos 97, 99 y 101 del presente reglamento. En contraposición, cualquier persona, física o jurídica podrá presentar denuncias por violaciones a este reglamento ante la Plataforma de Servicios de la Municipalidad, dirigidas al Departamento de Gestion Ambiental. Cuando se presuma daño ambiental o ante las infracciones descritas en el Artículo 48 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 o en el Artículo 97 del presente reglamento, el Ministerio del Ambiente y Energía, el Ministerio de Salud, las municipalidades o cualquier otra autoridad de policía presentarán la denuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo, el cual deberá conceder audiencia al interesado, de conformidad con lo establecido en la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554 y el reglamento de procedimiento de dicho Tribunal. Además de los entes citados, cualquier persona, física o jurídica, podrá presentar denuncias al Tribunal Ambiental Administrativo y a las instancias judiciales correspondientes por violaciones a esta ley.

105

A toda aquella persona física o jurídica, acreedora de una sanción por acción o por omisión, por falta leve, falta grave o sujeta al traslado de una denuncia por falta gravísima al Tribunal Ambiental Administrativo, se le deberá respetar el procedimiento administrativo establecido en la Ley General de la Administración Pública Nº 6227.

106

Previo a la imposición de estas multas, la Municipalidad deberá de notificar, al propietario o poseedor de los inmuebles correspondientes, su deber de cumplir tales obligaciones y le otorgará el plazo establecido en el reglamento de administración, fiscalización y cobranza de los artículos 84, 85, 85 bis y 85 ter del Código Municipal Nº 7794. En caso de omisión de apersonarse o ejercer su derecho de defensa, se procederá a imponer la multa correspondiente y la cual se cargará en la misma cuenta donde le cobran los servicios públicos a cada contribuyente. En caso de que el infractor no sea un habitante del Cantón, se podrá aplicar la multa a la placa vehicular.

107

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554:

  • A)Advertencia mediante un comunicado o notificación que existe un reclamo específico.
  • B)Amonestación acorde con la gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.
  • C)Restricciones parciales o totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la denuncia.
  • D)Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos o las patentes de los locales o las empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.
  • E)Imposición de las medidas compensatorias o estabilizadoras del ambiente o la diversidad biológica.
  • F)Modificación o demolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.
  • G)Alternativas de compensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos oficiales en materia ambiental, además trabajar en obras comunales en el área del ambiente.
108

La Municipalidad aplicará rigurosamente los incisos a), b), g), e) e i) del Artículo 156 del Código Municipal Nº 7794 a los funcionarios responsables de trámites y servicios relacionados con el ambiente, en cuanto a sus deberes y responsabilidades; así como los Artículos 157 y 158 en cuanto a las sanciones respectivas; los artículos 159 y 160 sobre el procedimiento obligatorio de sanciones, y el Artículo 52 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.

109

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, cuando el mismo infractor sea sancionado por cometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un año calendario, el Ministerio de Salud o la Municipalidad, de acuerdo con sus competencias, podrán cerrar hasta por tres días los locales comerciales, así como suspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de las infracciones.

Adicionalmente a la suspensión o revocatoria de permisos y licencias, la Municipalidad deberá realizar la sanción pecuniaria correspondiente a la infracción. En todo caso se deberá garantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.

110

Los fondos provenientes de las multas que indica el Artículo 25 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, una vez girados por la Tesorería Nacional a la Municipalidad, ingresarán directamente al presupuesto del Departamento Gestion Ambiental, con el fin de apoyar la implementación de las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón de Puriscal.

INSPECCIONES.

CAPÍTULO DÉCIMO QUINTO.

111

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, los funcionarios del Ministerio de Salud y municipales, debidamente identificados de acuerdo con sus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de la normativa relativa a la gestión integral de residuos. Para dicho efecto, los inspectores tendrán carácter de autoridad de policía, con fe pública.

Durante la inspección, los funcionarios indicados anteriormente tendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios de inspección y podrán hacerse acompañar de las personas expertas que consideren necesarias, así como de la Fuerza Pública, quienes están en la obligación de facilitar toda la colaboración que estos requieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones.

En todo caso, la inspección se realizará garantizando el debido proceso. En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, los reglamentos que de ella se deriven, o el presente reglamento, se le notificará al responsable el inicio del procedimiento respectivo, señalando la inconformidad y solicitando su corrección dentro de un plazo de 10 días hábiles

112

Para la aplicación de las sanciones establecidas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, se debe considerar lo siguiente:

  • A)Al momento de aplicar la sanción, los inspectores o la autoridad que cada municipalidad determine se encargarán de confeccionar una boleta de infracción que debe consignar el nombre del infractor ya sea persona física o jurídica; el número de identificación o cédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde se cometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o se cuente con esta; los artículos infringidos y el monto de la multa.
  • B)La Municipalidad podrá documentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de que existan testigos, se consignarán todos los datos relativos a ellos, quienes estarán obligados a suministrar la información que se les solicite. También, se consignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o fotografías.
  • C)El infractor quedará notificado al momento en que se le entregue la boleta de infracción en donde se aplicará la sanción.
  • D)La boleta de infracción deberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa establecida por la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.
  • E)Si la denuncia no es interpuesta por un funcionario municipal, cualquier persona podrá interponerla ante la municipalidad respectiva.
  • F)De contar únicamente con el número de placa vehicular del infractor, vía convenio con el Instituto Nacional de Seguros (INS), la Municipalidad podrá ejecutar el cobro correspondiente a la multa.
  • G)Las sanciones por las infracciones a los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su firmeza, en la municipalidad en cuyo territorio se cometió o en cualquier banco del sistema bancario nacional, con los que cada municipalidad establezca convenios.

En caso de incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios equivalentes al promedio simple de las tasas activas de los bancos estatales para créditos del sector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez puntos de la tasa básica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica, según el Artículo 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley N° 4755, publicada el de 4 de junio de 1971.

Lo anterior deberá ser advertido en la boleta de infracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto Nacional de Seguros (INS), las cuales no devengará intereses.

  • H)Los recursos interpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido en los Artículos 170 y 171 del Código Municipal N° 7794.
  • I)Las conductas y omisiones sancionadas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 constituyen sanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán por la autoridad municipal sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental que ocasionen, conforme se indica en esa ley y en el presente reglamento.
  • J)Los recursos económicos que la Municipalidad recaude por las sanciones impuestas y sus intereses tendrán por destino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos. Estos recursos no serán sujetos de ningún rebajo administrativo.
  • K)Para la aplicación de cualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido proceso y el derecho de defensa.
113

El funcionario municipal encargado de las inspecciones documentará adecuadamente las denuncias e inspecciones y cuando se detecten incumplimientos procederá a realizar la notificación respectiva al responsable. Este funcionario deberá aportar una copia legible de la notificación practicada y el informe respectivo al Departamento de Ambiente y Salud. Las observaciones que la Municipalidad realice en sus inspecciones o por denuncias, serán canalizadas a través del Departamento de Gestion Ambiental hacia el o los representantes de la entidad involucrada.

DÉCIMO SEXTO. DISPOSICIONES FINALES.

CAPÍTULO

114

Se declaran de interés público para el Cantón las siguientes políticas, planes y estrategias: la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos; la Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles; el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; el Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos; el Primer Plan Nacional de Compostaje; la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos y la Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables.

115

De conformidad con lo establecido en el Artículo 43 del Código Municipal Nº 7794, este reglamento se somete a consulta pública no vinculante por un lapso de diez días hábiles. Los interesados en hacer oposiciones al mismo deberán dirigir sus planteamientos por escrito, en memorial razonado, ante la Secretaría del Concejo Municipal de la Municipalidad de Puriscal. Vencido este plazo, se evaluarán las observaciones recibidas y debidamente se incorporarán las que sean pertinentes y el nuevo texto será sometido a conocimiento del Concejo Municipal.

116

La Municipalidad realizará la publicación de este reglamento en el Diario Oficial La Gaceta una vez que sea aprobado. Cualquier modificación deberá realizarse siguiendo el procedimiento vigente para este fin.

117

Este reglamento regirá la Gestión Integral de Residuos en el Cantón a partir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta. Este Reglamento sustituye y deroga el Reglamento sobre el Manejo y Disposición de Residuos Sólidos Ordinarios del Cantón de Puriscal vigente desde 26 de julio del 2016 y cualquier otro reglamento emitido con anterioridad sobre gestión de residuos, así como cualquier otra norma contenida en otro reglamento que lo contradiga.

118

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá seguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.

119

En lo no previsto en el presente reglamento se aplicarán supletoriamente las siguientes normativas de acuerdo al Artículo 7 de la Ley General de la Administración Pública Nº 6227: Constitución Política de Costa Rica, Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, Ley General de Salud Nº 5395, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Código Municipal Nº 7794, Ley para Combatir la Contaminación por Plástico y Proteger el Ambiente Nº 9786, Ley para la Prohibición del Poliestireno Expandido Nº 9703, Reglamento General para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H, Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios Nº 36093-S, Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S, Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto- Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S, Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos Nº 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho Nº 33745-S, Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables Nº 41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, entre otra legislación relacionada.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Environmental Law 7554 — EIA, SETENA, and Public ParticipationLey Orgánica del Ambiente 7554 — EIA, SETENA y Participación Pública

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 8839 Art. 1
    • Ley 8839 Art. 5
    • Ley 8839 Art. 8
    • Ley 8839 Art. 39
    • Ley 7554 Art. 99
    • Decreto 37567-S-MINAET-H Art. 22

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏