The purpose of this regulation is to establish the general technical guidelines for environmental assessment (evaluación ambiental), to prevent the effects of visual pollution (contaminación visual).
1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Decreto 35860 · 26/02/2010
OutcomeResultado
SummaryResumen
This regulation, issued in compliance with a Constitutional Court ruling, establishes general technical guidelines for evaluating and preventing visual pollution in Costa Rica. It is based on the Environmental Organic Law and defines visual pollution as actions, works, or installations that exceed maximum allowable limits set by technical standards, harming the landscape temporarily or permanently. Its scope applies to activities, works, or projects in the design phase when there is no approved cantonal regulatory plan with an environmental component. It also refers to other decrees for placing billboards and advertising in rights-of-way, and requires municipalities to incorporate these provisions into their regulatory plans. The regulation does not set specific quantitative restrictions but delegates the prevention of visual impact to environmental guides and local planning, empowering environmental control authorities to monitor compliance and impose sanctions under the Environmental Organic Law.Este reglamento, emitido en cumplimiento de una sentencia de la Sala Constitucional, establece lineamientos técnicos generales para evaluar y prevenir la contaminación visual en Costa Rica. Se fundamenta en la Ley Orgánica del Ambiente y define la contaminación visual como acciones, obras o instalaciones que sobrepasen los límites máximos admisibles por normas técnicas, perjudicando el paisaje temporal o permanentemente. Su alcance se aplica a actividades, obras o proyectos en fase de diseño cuando no exista un plan regulador cantonal con la variable ambiental aprobada. También remite a otros decretos para la colocación de vallas y publicidad en derecho de vía, y exige a las municipalidades que sus planes reguladores incorporen estas disposiciones. El reglamento no establece restricciones cuantitativas específicas, sino que delega en guías ambientales y en la planificación local la prevención del impacto visual, y faculta a las autoridades de control ambiental para vigilar su cumplimiento e imponer sanciones según la Ley Orgánica del Ambiente.
Key excerptExtracto clave
Article 1—Objective of the Regulation. The purpose of this regulation is to establish general technical guidelines in environmental assessment to prevent the effects of visual pollution. Article 2—Scope of the Regulation. The guidelines established in this regulation shall apply to activities, works, or projects that are in the design phase, in the absence of a cantonal regulatory plan with an approved environmental component. Article 5—Landscape Planning in Cities. All municipalities, in their respective cantonal regulatory plans, must adhere to the general technical guidelines established in this regulation and in other existing regulations on the matter, for the prevention of visual pollution.Artículo 1º-Objetivo del Reglamento. El presente reglamento tiene por objeto establecer los lineamientos técnicos generales en la evaluación ambiental, para prevenir los efectos de la contaminación visual. Artículo 2º-Alcance del Reglamento. Los lineamientos establecidos en este reglamento, se aplicarán a las actividades, obras o proyectos que se encuentren en su fase de diseño, en caso de que no exista un plan regulador cantonal con la variable ambiental aprobada. Artículo 5º-Planificación del paisaje en las ciudades. Todas las municipalidades, en sus respectivos planes reguladores cantonales, deberán respetar los lineamientos técnicos generales establecidos en este reglamento y en el resto de la regulación existente en la materia, para la prevención de la contaminación visual.
Pull quotesCitas destacadas
"Se considerarán contaminación visual, las acciones, obras o instalaciones que sobrepasen, en perjuicio temporal o permanente del paisaje, los límites máximos admisibles por las normas técnicas establecidas o que se emitan en el futuro."
"Visual pollution shall be considered as actions, works, or installations that exceed, to the temporary or permanent detriment of the landscape, the maximum allowable limits set by established or future technical standards."
Artículo 3º—Definiciones
"Se considerarán contaminación visual, las acciones, obras o instalaciones que sobrepasen, en perjuicio temporal o permanente del paisaje, los límites máximos admisibles por las normas técnicas establecidas o que se emitan en el futuro."
Artículo 3º—Definiciones
"Todas las municipalidades, en sus respectivos planes reguladores cantonales, deberán respetar los lineamientos técnicos generales establecidos en este reglamento y en el resto de la regulación existente en la materia, para la prevención de la contaminación visual."
"All municipalities, in their respective cantonal regulatory plans, must adhere to the general technical guidelines established in this regulation and in other existing regulations on the matter, for the prevention of visual pollution."
Artículo 5º—Planificación del paisaje en las ciudades
"Todas las municipalidades, en sus respectivos planes reguladores cantonales, deberán respetar los lineamientos técnicos generales establecidos en este reglamento y en el resto de la regulación existente en la materia, para la prevención de la contaminación visual."
Artículo 5º—Planificación del paisaje en las ciudades
Full documentDocumento completo
Regulation for the Prevention of Visual Pollution No. 35860-MINAET THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF ENVIRONMENT, ENERGY AND TELECOMMUNICATIONS Based on the powers and authorities conferred in articles 50, 89, 140, subsections 3) and 18), and 146 of the Political Constitution; articles 6, 11, 16, and 27 of the General Law of Public Administration, Law No. 6227 of May 2, 1978, and 71 of the Organic Law of the Environment, Law No. 7554 of October 4, 1995.
I.—That pollution has been defined by article 59 of the Organic Law of the Environment as "Any alteration or modification of the environment that may harm human health, threaten natural resources, or affect the environment in general of the Nation," and by the Constitutional Chamber, in its Voto N° 3705-93, as "The presence in the environment of one or more pollutants, or a combination thereof, in such concentrations and with such a duration of permanence, that they cause in said environment negative characteristics for human life, health, or the well-being of man, flora or fauna, or produce in the habitat of living beings, air, water, soils, landscapes, or natural resources in general, a significant deterioration." II.—That the Constitutional Chamber, in its Voto N° 2002-6515, defined visual pollution as "The change or imbalance of the landscape, which affects the living conditions and vital functions of living beings," and for its part, Article 71 of the Organic Law of the Environment defines visual pollution as "The actions, works, or installations that exceed, to the temporary or permanent detriment of the landscape, the maximum limits admissible by the established technical standards or those issued in the future," and establishes that "The Executive Branch shall dictate the appropriate measures and promote their execution through the agencies, public entities, and municipalities, to prevent this type of pollution." III.—That through resolution number 2008-011696 of eleven hours and twenty-nine minutes of July twenty-fifth, two thousand eight, issued in Amparo Appeal file No. 08-006824-0007-CO, the appeal is granted due to the omission of the Executive Branch to regulate article 71 of the Organic Law of the Environment, number 7554 published in La Gaceta number 215 of November thirteenth, nineteen ninety-five, granting the Executive Branch a period of two months to proceed with the regulation of article 71 of the Organic Law of the Environment. Therefore, THEY DECREE:
Regulation for the Prevention of Visual Pollution
Considering
The purpose of this regulation is to establish the general technical guidelines for environmental assessment (evaluación ambiental), to prevent the effects of visual pollution (contaminación visual).
The guidelines established in this regulation shall apply to activities, works, or projects that are in their design phase, in the event that there is no cantonal regulatory plan (plan regulador cantonal) with the approved environmental variable.
The development of activities, works, and projects shall be governed by the provisions of the Regulation for the Sustainable Development of Cantonal Regulatory Plans (Reglamento de desarrollo sostenible de los planes reguladores cantonales), which have environmental viability, and in accordance with what is stipulated in Decreto No 32967 of February 20, 2006, titled Manual of Technical Instruments for the Environmental Impact Assessment (Evaluación de Impacto Ambiental) Process.
All municipalities, in their respective cantonal regulatory plans (planes reguladores cantonales), must respect the general technical guidelines established in this regulation and in the rest of the existing regulation on the matter, for the prevention of visual pollution (contaminación visual).
Action shall be taken in accordance with Decreto Ejecutivo Nº 29253-Mopt of December 20, 2000, Regulation of Rights-of-Way and Outdoor Advertising (Reglamento de los Derechos de Vía y Publicidad Exterior).
Action shall be taken in accordance with the regulatory provisions in force.
Billboards and advertising on private land must adhere to the conditions of this regulation and to the local provisions established in the cantonal regulatory plans (planes reguladores cantonales).
Regarding those already existing, once the commitments that may have been agreed upon are fulfilled, they must be adapted to the provisions established above.
The various types of environmental guides for environmental impact assessment (evaluación de impacto ambiental) and good environmental practice guides must include a section on the prevention of visual pollution (contaminación visual), according to the guidelines established in this regulation.
The authorities that carry out environmental control must ensure compliance with the provisions of this regulation.
Infractions by action or omission of the regulations specified herein shall be sanctioned by the competent bodies based on the provisions of articles 99, 100, and 101 of the Organic Law of the Environment, and/or in accordance with other existing regulations.
It shall be effective as of its publication.
Given at the Presidency of the Republic, on the twenty-sixth day of February, two thousand ten.
Date of generation: 17/3/2026 10:17:58 Go to the beginning of the document
Reglamento para la prevención de la contaminación Visual Nº 35860-MINAET EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y EL MINISTRO DE AMBIENTE, ENERGÍA Y TELECOMUNICACIONES Con fundamento en las atribuciones y facultades conferidas en los artículos, 50, 89,140, incisos 3) y 18) y 146 de la Constitución Política; artículos 6º, 11, 16 y 27 de la Ley General de la Administración Pública, Ley Nº 6227 del 2 de mayo de 1978 y 71 de la Ley Orgánica del Ambiente, Ley No. 7554 del 4 de octubre de 1995.
I.-Que la contaminación ha sido definida por el artículo 59 de la Ley Orgánica del Ambiente como "Toda alteración o modificación del ambiente que pueda perjudicar la salud humana atentar contra los recursos naturales o afectar el ambiente en general de la Nación", y por la Sala Constitucional, en su Voto N° 3705-93, como "La presencia en el medio ambiente de uno o más contaminantes, o combinación de ellos, en concentraciones tales y con un tiempo de permanencia tal, que causen en dicho ambiente características negativas para la vida humana, la salud o el bienestar del hombre, la flora o fauna, o produzcan en el habitat de los seres vivos, aire, agua, suelos, paisajes o recursos naturales en general, un deterioro importante".
II.-Que la Sala Constitucional, en su Voto N° 2002-6515, definió la contaminación visual como "El cambio o desequilibrio del paisaje, que afecta las condiciones de vida y las funciones vitales de los seres vivientes" y por su parte el Artículo 71 de la Ley Orgánica del Ambiente define la contaminación visual como "Las acciones, obras o instalaciones que sobrepasen, en perjuicio temporal o permanente del paisaje, los límites máximos admisibles por las normas técnicas establecidas o que se emitan en el futuro", y establece que "El Poder Ejecutivo dictará las medidas adecuadas y promoverá su ejecución mediante los organismos, los entes públicos y las municipalidades, para prevenir este tipo de contaminación".
III.-Que mediante resolución número 2008-011696 de las once horas y veintinueve minutos del veinticinco de julio de dos mil ocho, dictada en expediente de Recurso de Amparo Nº 08-006824-0007-CO, se declara con lugar el recurso por la omisión del Poder Ejecutivo, de reglamentar el artículo 71 de la Ley Orgánica del Ambiente, número 7554 publicada en La Gaceta número 215 del trece de noviembre de mil novecientos noventa y cinco, concediéndole al Poder Ejecutivo el plazo de dos meses para proceder a la reglamentación del artículo 71 de la Ley Orgánica del Ambiente. Por tanto,
Reglamento para la prevención de la contaminación Visual
Considerando
DECRETAN:
El presente reglamento tiene por objeto establecer los lineamientos técnicos generales en la evaluación ambiental, para prevenir los efectos de la contaminación visual.
Los lineamientos establecidos en este reglamento, se aplicarán a las actividades, obras o proyectos que se encuentren en su fase de diseño, en caso de que no exista un plan regulador cantonal con la variable ambiental aprobada.
El desarrollo de actividades obras y proyectos se regirá por lo indicado en el Reglamento de desarrollo sostenible de los planes reguladores cantonales, que cuenten con viabilidad ambiental, y conforme a lo estipulado en el Decreto No 32967 del 20 de febrero del 2006, titulado Manual de instrumentos técnicos para el proceso de Evaluación de Impacto Ambiental.
Todas las municipalidades, en sus respectivos planes reguladores cantonales, deberán respetar los lineamientos técnicos generales establecidos en este reglamento y en el resto de la regulación existente en la materia, para la prevención de la contaminación visual.
Se deberá actuar de conformidad con el Decreto Ejecutivo Nº 29253-Mopt del 20 de diciembre de 2000, Reglamento de los Derechos de Vía y Publicidad Exterior.
Se deberá actuar conforme a las disposiciones regulatorias vigentes.
Las vallas y publicidad en terrenos privados, deberán apegarse a las condiciones del presente reglamento y a las disposiciones locales establecidas en los planes reguladores cantonales.
Respecto a las ya existentes, una vez cumplidos los compromisos que pudieran haber sido pactados, deberán adecuarse a lo establecido anteriormente.
Los diversos tipos de guías ambientales para la evaluación de impacto ambiental y guías de buenas prácticas ambientales, deberán incluir un apartado sobre prevención de la contaminación visual, según los lineamientos establecidos en este reglamento.
Las autoridades que realizan control ambiental deberán velar por el cumplimiento de lo establecido en este reglamento.
Las infracciones por acción u omisión a las regulaciones aquí especificadas, serán sancionadas por los órganos competentes con base en lo establecido en los artículos 99, 100 y 101 de la Ley Orgánica del Ambiente, y/o de conformidad con otra normativa existente.
Rige a partir de su publicación.
Dado en la Presidencia de la República, a los veintiséis días del mes de febrero del dos mil diez.
Document not found. Documento no encontrado.