Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Ley 8754 · 22/07/2009

Law Against Organized CrimeLey Contra la Delincuencia Organizada

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente 9 amendments9 enmiendas

Establishes the legal framework for the investigation, prosecution, and punishment of organized crime in Costa Rica, including special procedural tools and the regime for seizure and forfeiture of assets.Establece el marco legal para la investigación, procesamiento y sanción de la delincuencia organizada en Costa Rica, incluyendo herramientas procesales especiales y el régimen de decomiso y comiso de bienes.

SummaryResumen

The Law Against Organized Crime (No. 8754) defines organized crime as a structured group of two or more persons acting in concert to commit serious crimes, defined as offenses punishable by imprisonment of four years or more. It establishes a special procedural regime for the investigation and prosecution of such crimes, including provisions on the statute of limitations (ten years from the last crime, with specific grounds for interruption and suspension), investigative secrecy, wiretapping, lifting of bank secrecy, and early pre-trial evidence. It creates the Police Information Platform (PIP) as an integrated consultation tool for police and judicial bodies, and the Judicial Communications Interception Center (CJIC) under the Judicial Branch. The law also regulates the seizure, forfeiture, and administration of assets and money derived from criminal activities, with the resulting resources distributed among various state institutions (OIJ, ICD, Judiciary, Public Prosecutor's Office, etc.). It includes a specific chapter on sexual crimes against minors characterized as organized crime, with special rules for the allocation of seized assets to the PANI. The law also incorporates amendments to other criminal and telecommunications laws to strengthen the fight against organized crime.La Ley Contra la Delincuencia Organizada (No. 8754) define el concepto de delincuencia organizada como un grupo estructurado de dos o más personas que actúa concertadamente para cometer delitos graves, entendidos como aquellos con penas de prisión de cuatro años o más. Establece un régimen procesal especial para la investigación y juzgamiento de estos delitos, incluyendo disposiciones sobre prescripción de la acción penal (diez años desde el último delito, con causales específicas de interrupción y suspensión), secreto sumarial, intervención de comunicaciones, levantamiento del secreto bancario y anticipo jurisdiccional de prueba. Crea la Plataforma de Información Policial (PIP) como herramienta de consulta integrada para los cuerpos policiales y judiciales, y el Centro Judicial de Intervención de las Comunicaciones (CJIC) a cargo del Poder Judicial. Regula además el decomiso, comiso y administración de bienes y dineros provenientes de actividades delictivas, distribuyendo los recursos obtenidos entre diversas instituciones estatales (OIJ, ICD, Poder Judicial, Ministerio Público, etc.). Incluye un capítulo específico sobre delitos sexuales contra menores de edad caracterizados como delincuencia organizada, con reglas especiales para el destino de los bienes decomisados a favor del PANI. La ley también incorpora reformas a otras leyes penales y de telecomunicaciones para fortalecer la persecución del crimen organizado.

Key excerptExtracto clave

ARTICLE 1.- Interpretation and application For the purposes of this law, organized crime shall be understood as a structured group of two or more persons that exists for a certain period of time and acts in concert with the purpose of committing one or more serious crimes. The provisions of this Law shall apply exclusively to investigations and judicial proceedings in cases of national and transnational organized crime. Matters not regulated by this Law shall be governed by the Penal Code, Law No. 4573; the Criminal Procedure Code, Law No. 7594, and other concordant laws. For the entire penal system, a serious crime is one that, within its range of penalties, can be punished with imprisonment of four years or more.ARTÍCULO 1.- Interpretación y aplicación Entiéndese por delincuencia organizada, un grupo estructurado de dos o más personas que exista durante cierto tiempo y que actúe concertadamente con el propósito de cometer uno o más delitos graves. Lo dispuesto en la presente Ley se aplicará, exclusivamente, a las investigaciones y los procedimientos judiciales de los casos de delitos de delincuencia organizada nacional y transnacional. Para todo lo no regulado por esta Ley se aplicarán el Código Penal, Ley N.º 4573; el Código Procesal Penal, Ley N.º 7594, y otras leyes concordantes. Para todo el sistema penal, delito grave es el que dentro de su rango de penas pueda ser sancionado con prisión de cuatro años o más.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Entiéndese por delincuencia organizada, un grupo estructurado de dos o más personas que exista durante cierto tiempo y que actúe concertadamente con el propósito de cometer uno o más delitos graves."

    "Organized crime shall be understood as a structured group of two or more persons that exists for a certain period of time and acts in concert with the purpose of committing one or more serious crimes."

    Artículo 1

  • "Entiéndese por delincuencia organizada, un grupo estructurado de dos o más personas que exista durante cierto tiempo y que actúe concertadamente con el propósito de cometer uno o más delitos graves."

    Artículo 1

  • "El término de prescripción de la acción penal, en los casos de delincuencia organizada, será de diez años contados a partir de la comisión del último delito y no podrá reducirse por ningún motivo."

    "The statute of limitations for criminal action in cases of organized crime shall be ten years from the commission of the last crime and shall not be reduced for any reason."

    Artículo 4

  • "El término de prescripción de la acción penal, en los casos de delincuencia organizada, será de diez años contados a partir de la comisión del último delito y no podrá reducirse por ningún motivo."

    Artículo 4

  • "En todas las investigaciones emprendidas por el Ministerio Público por delincuencia organizada, el tribunal podrá ordenar, por resolución fundada, la intervención o la escucha de las comunicaciones entre presentes o por las vías epistolar, radial, telegráfica, telefónica, electrónica, satelital o por cualquier otro medio."

    "In all investigations undertaken by the Public Prosecutor's Office for organized crime, the court may order, by reasoned decision, the interception or monitoring of communications, whether between those present or by mail, radio, telegraph, telephone, electronic, satellite, or any other means."

    Artículo 15

  • "En todas las investigaciones emprendidas por el Ministerio Público por delincuencia organizada, el tribunal podrá ordenar, por resolución fundada, la intervención o la escucha de las comunicaciones entre presentes o por las vías epistolar, radial, telegráfica, telefónica, electrónica, satelital o por cualquier otro medio."

    Artículo 15

  • "Todos los bienes muebles, los inmuebles, el dinero, los instrumentos, los equipos, los valores y los productos financieros utilizados o provenientes de la comisión de los delitos previstos por esta Ley, serán decomisados preventivamente por la autoridad competente que conozca de la causa."

    "All movable and immovable property, money, instruments, equipment, securities, and financial products used in or derived from the commission of the crimes provided for in this Law shall be preventively seized by the competent authority handling the case."

    Artículo 25

  • "Todos los bienes muebles, los inmuebles, el dinero, los instrumentos, los equipos, los valores y los productos financieros utilizados o provenientes de la comisión de los delitos previstos por esta Ley, serán decomisados preventivamente por la autoridad competente que conozca de la causa."

    Artículo 25

Full documentDocumento completo

Articles

Transitory provisions

the entire text - Complete Text of Law 8754 Law Against Organized Crime Complete Text of record: C7881 8754 8754 THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA

LAW AGAINST ORGANIZED CRIME

GENERAL PROVISIONS

DECREES:

CHAPTER I

1

Organized crime is understood as a structured group of two or more persons that exists for a certain period of time and acts in concert with the purpose of committing one or more serious crimes (delitos graves).

The provisions of this Law shall apply exclusively to investigations and judicial proceedings in cases of national and transnational organized crime. For all matters not regulated by this Law, the Criminal Code, Law No. 4573; the Code of Criminal Procedure, Law No. 7594, and other concordant laws shall apply.

For the entire penal system, a serious crime is one that, within its range of penalties, may be sanctioned with imprisonment of four years or more.

2

(Repealed by Article 19 of the Law Creating the Specialized Jurisdiction for Organized Crime in Costa Rica, No. 9481 of September 13, 2017)

PENAL ACTION

CHAPTER II

3

(Repealed by Article 19 of the Law Creating the Specialized Jurisdiction for Organized Crime in Costa Rica, No. 9481 of September 13, 2017)

4

The term of the statute of limitations (prescripción) for penal action, in cases of organized crime, shall be ten years counted from the commission of the last crime and may not be reduced for any reason.

5

The statute of limitations period established in Article 4 of this Law is interrupted by the following:

  • a)When the Public Prosecutor's Office initiates the investigation.
  • b)With the judicial declaration established in Article 4 of this Law.
  • c)When the first formal imputation of the facts is made against the accused.
  • d)With the filing of the criminal complaint or the civil action for damages.
  • e)With the filing of the accusation before the court of the intermediate stage.
  • f)With the issuance of the first resolution calling for a preliminary hearing, even if it is not final.
  • g)With the issuance of the order to proceed to trial (auto de apertura a juicio), even if it is not final.
  • h)With any resolution calling for an oral and public trial.
  • i)With the issuance of the judgment, even if it is not final.
  • j)Due to the obstruction of the normal development of the process due to causes attributable to the defense, according to the declaration to be made by the court in a reasoned resolution.
  • k)Due to the postponement of the start of the debate or its suspension due to impediment or non-attendance of the accused or their defender, or at their request.

The interruption of the statute of limitations operates even when the resolutions referred to in the previous subsections are subsequently declared ineffective or null.

6

The computation of the statute of limitations (prescripción) shall be suspended for the following:

  • a)While the proceedings for extradition, police assistance, judicial assistance, letters rogatory, or requests for information through central authorities are ongoing abroad.
  • b)For the grounds provided in Law No. 7594, Code of Criminal Procedure, of April 10, 1996.

Once the cause for suspension ends, the period of the statute of limitations shall continue its course.

(Thus amended by Article 3 of Law No. 9769 of October 18, 2019)

7

(Repealed by Article 19 of the Law Creating the Specialized Jurisdiction for Organized Crime in Costa Rica, No. 9481 of September 13, 2017)

8

The precautionary measure ceases for the following:

  • a)When new elements of judgment demonstrate that the reasons that founded it no longer concur or make it convenient to substitute it for another measure, even before six months have elapsed since it was decreed.
  • b)When its duration exceeds or equals the maximum amount of the penalty to be imposed, even considering the application of penal rules relating to the suspension or remission of the penalty, or to early release.
9

(Repealed by Article 19 of the Law Creating the Specialized Jurisdiction for Organized Crime in Costa Rica, No. 9481 of September 13, 2017)

10

When due to the dynamics of the investigation, an accused person is at liberty or a suspect has not been detained, the Public Prosecutor's Office may order, by reasoned resolution, the total or partial secrecy of the proceedings (actuaciones) for up to ten consecutive days, provided that publicity could hinder the discovery of the truth or cause the flight of a suspect. The period may be extended up to twenty days, but, in this case, the defense may request the court of the preparatory procedure to examine the grounds for the provision and put an end to the reserve.

This power may be exercised only twice during the investigation. In each of these instances, the period shall be original.

Despite the depends on the partial reserve of the proceedings, the Public Prosecutor's Office may request the judge to order that it be carried out without prior communication to the parties, who shall be informed of the result of the proceeding.

JUDICIAL BODIES

CHAPTER III

11

The Police Information Platform (Plataforma de Información Policial, PIP) shall be part of the administrative structure of the Judicial Investigation Agency (Organismo de Investigación Judicial, OIJ), as an integrated data consultation tool from different public and private information sources relevant to judicial investigations and the maintenance of public security. Its objective is to function as an homologated information platform, capable of integrating all the data required for the state police and judicial investigation bodies throughout the country to consult and provide feedback, as part of the activities of investigation, prevention, and fight against crime.

The state police and judicial investigation bodies shall be linked to the PIP and shall have the obligation to:

  • i)Include the data and information relevant to the public security functions of their competence.
  • ii)Share and ensure the access of other state police and criminal investigation bodies to the information in their records, databases, electronic files, international networks, and police intelligence, with the purpose of achieving greater efficiency and effectiveness in the investigations, both preventive and repressive, of all types of crimes and threats against public security.

The information included in the PIP, which comes from personal data of the citizenry, shall be used for exclusively internal purposes of the police and judicial bodies; it may not be commercialized under any circumstance or condition and shall be of restricted access for being sensitive to the private sphere of individuals. Its handling shall adhere to the provisions of Law No. 8968, Protection of the Person against the Processing of Their Personal Data, of July 7, 2011, considering that, even when forming part of records accessible to the public, they are not of unrestricted access as they are of interest only to their holder or to the Public Administration, in the fulfillment of public purposes.

However, in order not to affect criminal investigations in the preliminary stage, no information shall be provided to any person regarding the inquiries made in their name on the Police Information Platform, except by express order of the jurisdictional authority or when required in disciplinary administrative proceedings to determine the correctness of actions by the personnel with access to it.

(Thus amended by Article 20 of the Law Creating the Specialized Jurisdiction for Organized Crime in Costa Rica, No. 9481 of September 13, 2017)

11 bis

Except in cases where a legal norm expressly requires a judge's order to access them, all records, databases, and files of state organs and entities, autonomous institutions, municipal corporations, private and public companies that supply public services to citizens, and non-state public entities, shall be accessed free of charge by the Judicial Investigation Agency (OIJ), for the exclusive use of the PIP. The information accessed shall be that strictly relevant to police and judicial investigations.

The requests shall be made by the director of the OIJ establish continuous access to said information, justifying its usefulness for the purposes pursued by the PIP.

Once the request is formulated, the requested information must be provided immediately and in a manner that ensures consultation through the transfer of information by technological means via communication networks, as well as through backups of the requested databases.

Access to the data, motivated by judicial order, shall be restricted to the police agents or judicial investigators previously designated, as well as to the prosecutors in charge of the case and the judges responsible for issuing any order or judgment in that case; when the same information is required in another proceeding, it may not be known or shared without the prior authorization of the judicial authority. Those who legally know such data must keep it secret and may only refer to it in statements, reports, or necessary and indispensable actions of the proceeding.

All public and private entities that are requested to provide information for the PIP shall be obliged to cooperate and, within a maximum period of six months from the time the General Directorate of the Judicial Investigation Agency formally requests the information, to subscribe agreements for access to their digital databases and information relevant to the PIP that guarantee their timely linkage.

If they fail to comply with the requests for information within the established period, public or private companies shall be liable to an economic sanction consisting of a fine equivalent to two percent (2%) of the gross income earned in the previous fiscal year, up to a maximum of forty base salaries, which shall be imposed by the competent body, funds that shall be allocated to the maintenance and development of the Police Information Platform.

The PIP must be linked with the information platforms of the international police organizations to which the Costa Rican State is affiliated.

Those who do not collaborate with these provisions shall be liable to the sanctions contemplated in the Criminal Code for the crime of disobedience.

(Thus added by Article 20 of the Law Creating the Specialized Jurisdiction for Organized Crime in Costa Rica, No. 9481 of September 13, 2017)

11 ter

The director of the Judicial Investigation Agency (OIJ) shall be responsible for ensuring the conditions for the correct operation of the Platform, delegating its operational administration to their Office of Plans and Operations (OPO).

The director shall establish a protocol for access and use of the information contained in said Platform, establishing, among other elements, the guidelines that guarantee the integrity of the system to prevent said information from being used for illicit purposes or purposes different from those for which it was created, avoid duplication of information, ensure that the data it contains is updated, as well as establish the conditions for the security of the information contained therein and the levels of access to the information by the different police and judicial investigation bodies, establishing access profiles for authorized users to make use of the PIP information.

They are empowered to establish agreements with public institutions and private companies, to formalize the conditions of access to information relevant to the corresponding telematic and infrastructure schemes, required to ensure the connection, linking, and maintenance of the equipment and computer networks for this purpose.

The use of the Police Information Platform shall be the direct administrative responsibility of the authorized official or officials, as enabled by their access profile; its improper use shall be subject to administrative sanctions. Criminal responsibilities and sanctions shall be established when it is determined that improper use results in a leak of information or a detriment to judicial and police investigations.

(Thus added by Article 20 of the Law Creating the Specialized Jurisdiction for Organized Crime in Costa Rica, No. 9481 of September 13, 2017)

11 quater

For the financing of the Police Information Platform, in addition to the provisions of this article and in Article 30 of Law No. 8754, Law Against Organized Crime, of July 22, 2009, an additional amount shall be available obtained from the resources provided in Article 85 of Law No. 8204, Law on Narcotics, Psychotropic Substances, Drugs of Unauthorized Use, Related Activities, Money Laundering, and Financing of Terrorism, of December 26, 2001, in the following manner:

  • a)Two percent (2%) of the amount allocated to the implementation of preventive programs.
  • b)Three percent (3%) of the percentage assigned to repressive programs.
  • c)One percent (1%) of the amount granted for the securing and maintenance of seized assets, on the occasion of the application of that law.
  • d)To comply with Article 31 of Law No. 9095, Law Against Trafficking in Persons and Creation of the National Coalition Against the Illicit Trafficking of Migrants and Trafficking in Persons, of October 26, 2012, an additional amount of five percent (5%) of the resources collected in the National Fund Against Trafficking in Persons and Illicit Trafficking of Migrants (Fonatt), in accordance with the provisions of Article 52 of the aforementioned law, shall be made available.

(Thus added by Article 20 of the Law Creating the Specialized Jurisdiction for Organized Crime in Costa Rica, No. 9481 of September 13, 2017)

12

The central national office of Interpol - San José, shall operate under the orders of the director general of the OIJ.

13

A prison sentence of two to eight years shall be imposed on anyone who illicitly accesses the data stored or processed in the PIP. The same penalty shall be imposed on anyone who, illicitly, disseminates, collects, or reproduces said information.

14

The Judicial Branch shall be in charge of the Judicial Center for the Interception of Communications (Centro Judicial de Intervención de las Comunicaciones, CJIC), with the necessary personnel to operate twenty-four hours a day, every day. This unit shall carry out the interception of communications ordered by the criminal judges of the entire country, when it is possible to use the available technology.

Each year, whoever serves as the President of the Supreme Court of Justice, in a private session, shall inform the Ministers of the Presidency, of Justice, of Public Security, and Governance, the Public Prosecutor's Office, and the OIJ, about the efficiency, effectiveness, and results of the Judicial Center for the Interception of Communications, as well as the improvements that must be made for its updating.

15

In all investigations undertaken by the Public Prosecutor's Office for organized crime, the court may order, by reasoned resolution, the interception or monitoring of communications between present persons or by epistolary, radio, telegraphic, telephonic, electronic, satellite, or any other means. The procedure for the interception shall be that established by Law No. 7425, Registration, Seizure and Examination of Private Documents and Interception of Communications. The time of the interception or monitoring may be up to twelve months, and may be renewed for a similar period, with prior authorization from the judge.

16

In addition to the provisions of Article 9 of Law No. 7425, and this Law, the judge may order the interception of communications when it involves the clarification of the following crimes:

  • a)Extortive kidnapping or hostage-taking.
  • b)Aggravated corruption.
  • c)Sexual exploitation in all its manifestations.
  • d)Manufacture or production of pornography.
  • e)Corruption in the exercise of public duty.
  • f)Illicit enrichment.
  • g)Cases of bribery.
  • h)Property crimes (delitos patrimoniales) committed massively, whether successively or simultaneously.
  • i)Bank theft via telematic means.
  • j)Illicit trafficking of persons, trafficking in persons, trafficking of minors, and trafficking of minors for adoption.
  • k)Trafficking of persons to commercialize their organs, trafficking, introduction, export, commercialization, or illicit extraction of blood, fluids, glands, organs, or human tissues or their derived components.
  • l)Qualified homicide.
  • m)Genocide.
  • n)Terrorism or its financing.
  • ñ)Crimes provided for in the Law on narcotics, psychotropic substances, drugs of unauthorized use.
  • o)Money laundering (legitimación de capitales) originating from activities related to drug trafficking, terrorism, organ trafficking, trafficking in persons, or exploitation sexual, or in any other serious crime (delito grave).
  • p)Crimes of an international nature.
  • q)All other crimes considered serious, according to current legislation.
17

Any company, public or private, that provides communication services in the country, shall be obligated to do what is necessary for the timely and effective operation of the Judicial Center for the Interception of Communications (CJIC), according to the requirements of this Center.

The obligations of the companies and of the responsible officials of the companies or public and private institutions in charge of communications shall be the following:

  • 1)To provide all facilities so that the measures ordered by the competent judge are made effective.
  • 2)To comply with the judicial order, in such a way that the execution of the ordered measure is not delayed, obstructed, or prevented.

Non-compliance with this norm shall result in the sanction of cancellation of the concession or the operating permit of the company, for the communications activity.

The bodies in charge of applying the aforementioned sanction to the companies shall be those established in the General Telecommunications Law, No. 8642, of June 4, 2008, and in other laws, regulations, and those regulating the conditions of the concession.

EMERGENT ASSETS (CAPITALES EMERGENTES)

CHAPTER IV

18

In any investigation for organized crime, the lifting of bank secrecy of the accused or of the natural or legal persons linked to the investigation shall proceed. The order shall be issued by the judge, at the request of the Public Prosecutor's Office.

If, on the occasion of the illicit acts contemplated in this Law, an investigation is initiated by the Public Prosecutor's Office or the Financial Analysis Unit of the Costa Rican Institute on Drugs (ICD), every financial entity or entity that is part of a financial group shall have the obligation to safeguard all information, documents, values, and money that may be used as evidence or proof within the investigation or in a judicial proceeding. As for the money or values that remain deposited or in custody, it must proceed to their freezing or deposit in the Central Bank of Costa Rica and inform the authorities of the actions taken. The previous obligations arise from the moment the entities receive, from the authorities, a formal notice of the existence of an investigation or a judicial criminal proceeding, or from when the entities file the corresponding complaint, and end when the termination of the proceeding, dismissal, archiving, stay of proceedings (sobreseimiento), or final acquittal judgment is officially notified.

In the case of investigations developed by the Financial Analysis Unit of the ICD, in the same act of notification to the financial entities or part of a financial group about the existence of said investigation, the mentioned Unit must bring to the knowledge of the Public Prosecutor's Office the process under development, so that within the peremptory period of five calendar days it assesses requesting the appropriate precautionary measure from the competent judge. Once the indicated period has elapsed, without there being an order from the competent judge to reiterate the precautionary measure, the financial entities shall lift the preventive actions adopted.

19

Without prejudice to the provisions of the Code of Criminal Procedure, Law No. 7594, on the pre-trial evidentiary proceeding (anticipo jurisdiccional de prueba), in cases of organized crime, the advance evidence (prueba anticipada) shall proceed whenever there is sufficient indication to believe that there is danger to the life, physical integrity, or property of any person, or of those close to them, who is going to supply compromising information about the responsibility of the suspects, the accused, or the criminal organization.

20

The Comptroller General of the Republic, the Ministry of Finance, the ICD, or the Public Prosecutor's Office may denounce, before the Civil Treasury Court of Summary Matters, the increase of assets (capital) without apparent lawful cause, with a retrospective view of up to ten years, of any public official or person of private law, natural or legal.

Once the denunciation is received, the Court shall grant a hearing to the interested party for a term of twenty business days to answer and produce evidence; in the same resolution it shall order, as a precautionary measure, the seizure of goods, their registral immobilization, and all kinds of financial products. Against the precautionary measure, only an appeal without suspensive effect shall lie, which must be filed within a period of twenty-four hours before the Collegiate Administrative Contentious Court, which shall resolve without further formality and with priority over any other matter.

21

The Court shall resolve in judgment what is appropriate in law, upon the expiration of the period established in Article 20 of this Law.

Against the decision, the complainant and the interested party may file an appeal, with grounds, within three days following notification. Once the appeal is filed, the proceedings shall be elevated to the Collegiate Administrative Contentious Court, which shall resolve without further formality and with priority over any other matter. Against the second-instance decision, no appeal whatsoever shall lie.

22

The natural or legal person who cannot justify their assets (patrimonio) or the emergent increases, shall be condemned to the loss of the emergent assets (patrimonio emergente), fines, and costs of the investigation.

For the purposes of fixing imposition, the illicit cause of the assets or the emergent increase is irrelevant.

The ruling shall be executed promptly by the first-instance court; for this purpose, it may order the production of goods, their seizure, their registral transfer, and the disposal of all kinds of financial products. These goods shall be delivered to the ICD, so that it may proceed in accordance with the provisions of this Law.

23

A prison sentence of five to fifteen years shall be imposed on anyone who, knowing of the existence of proceedings for the justification of emergent assets (patrimonio emergente) against them or against their represented party, even if they have not been notified of the transfer of the complaint or the judgment, transfers their goods, encumbers them, destroys them, renders them useless, makes them disappear, or makes them the subject of litigation, in such a way as to make impossible or hinder the execution of the precautionary measures or the judgment.

The public or judicial official or official of financial entities who collaborates with the perpetrator shall be sanctioned with a penalty of eight to eighteen years in prison and disqualification for ten years from holding public or judicial office.

24

A prison sentence of two to six years shall be imposed on the public or judicial official or official of financial entities who through culpable negligence (culpa) facilitates for another the diversion of assets (distracción del patrimonio) described in this Law.

SEIZURE AND CONFISCATION OF GOODS

CHAPTER V

25

All movable goods, immovable goods, money, instruments, equipment, securities, and financial products used or originating from the commission of the crimes provided for by this Law, shall be preventively confiscated (decomisados) by the competent authority hearing the case; the same shall proceed with respect to the financial products of legal persons linked to these facts.

26

If confiscation (decomiso) is ordered under the provisions of this Law, the judicial deposit of the goods of economic interest must proceed, immediately and exclusively, to the order of the ICD. The ICD must allocate these goods, immediately and exclusively, to the fulfillment of the purposes described in this Law, except in very qualified cases approved by the Directive Council; likewise, it may administer them or deliver them in trust to a state bank, as suits its interests. In the case of a loan of confiscated goods, before the delivery and use, the beneficiary institution must insure them for their value, when applicable, with the purpose of guaranteeing possible compensation for loss or destruction. If it concerns goods registered in the National Registry, the authority hearing the case shall immediately order the respective annotation and notify the ICD. The benefits of the administration or the trust shall be used to achieve the purposes of the Institute.

From the moment of the designation of the ICD, as judicial depositary, in accordance with this Law and Law No. 8204, the goods shall be fully exempt from the payment of all types of taxes, fees, levies, charges, stamps, circulation rights, and any other form of contribution.

In the event that it is not possible, according to the second paragraph of Article 33 regarding Loss of goods or money not claimed, of this Law, the Institute must publish a notice in the official gazette La Gaceta, indicating the objects, merchandise, and other goods in its possession. Once the term established in the aforementioned article has expired, without the interested parties initiating the corresponding action, provided there is a judicial resolution, the confiscated goods and objects of value shall become, definitively, the property of the Institute, and must be used for the purposes established in this Law or in Law No. 8204, as applicable.

27

If it concerns goods registered in the National Registry, the judicial authority hearing the case shall immediately order the respective annotation and notify the ICD.

28

In the cases of vehicles with foreign plates, not registered or not nationalized, the request of the Institute shall suffice for the authorized departments of the Ministry of Public Works and Transport (MOPT), and the National Registry to grant the corresponding permits and documentation for temporary circulation in the national territory.

29

The measures and sanctions contemplated in this Law and in Law No. 8204, regarding confiscation (decomiso), shall apply without prejudice to the rights of third parties in good faith.

Third parties who meet the conditions established in articles 93 and 94 of Law No. 8204 shall have a period of three months, counted from the communication mentioned in article 84 of that same legal body, to claim the seized goods and objects. The court may defer until judgment the resolution of what is raised by the interested person; but, upon expiration of the period indicated in this rule without the intervention of any third party, forfeiture (comiso) and definitive transfer of ownership in favor of ICD shall be decreed.

30

The judicial authority shall deposit the forfeited money into the current accounts that ICD shall maintain for such purpose in a public bank, and shall immediately forward a copy of the deposit made.

Except as provided in article 85 of Law No. 8204, the yields produced by the investments described shall be distributed as follows:

  • a)Forty percent (40%) to OIJ, for the attention, maintenance, and updating of the PIP, as well as for the investigation of crimes and the protection of individuals.
  • b)Twenty percent (20%) to ICD, for administration, securing, monitoring, and maintenance expenses of the seized and forfeited goods.
  • c)Ten percent (10%) to the Judicial Branch, for the maintenance and updating of the Judicial Communications Intervention Center (CJIC).
  • d)Ten percent (10%) to the Ministry of Justice, to cover the needs of the Penitentiary Police.
  • e)Ten percent (10%) to the Public Prosecutor's Office, for the Office of Attention to the Victim of Crime.
  • f)Ten percent (10%) to the Ministry of Public Security and Governance, to cover the needs of the police forces that comprise it.

Said resources may be transferred to the beneficiary institutions described in this article, in compliance with the provisions of Law No. 8131, Financial Administration of the Republic and Public Budgets.

31

Goods that may deteriorate, become damaged, and are costly to maintain may be sold, auctioned (rematados), or auctioned (subastados) before the final judgment. To do so, the Administration Unit for Seized and Forfeited Goods must issue a reasoned resolution motivating the act, which must include the market value of said goods. The money generated shall be deposited into the current accounts of ICD, until the conclusion of the proceeding.

ICD may make investments with the money generated from the sale under any financial instrument offered by state banks, which allow maximizing yields and minimizing risks. The interest generated by the investments may be reinvested under similar conditions or used in the development of policies, plans, and strategies against the crimes set forth in this Law. The distribution of the yields generated by the investments shall be carried out in accordance with the preceding article.

32

ICD may sell, donate, or destroy perishable goods, fuel, construction materials, scrap metal, essential precursors and chemicals, and animals, before a final judgment is issued in the respective criminal proceedings. To do so, the Administration Unit for Seized and Forfeited Goods must issue a reasoned resolution motivating the act, which must include the market value of said goods. The money generated shall be deposited into the current accounts of ICD and may be invested until the conclusion of the proceeding.

33

If six months have elapsed since the seizure (decomiso) of the movable and immovable property, vehicles, instruments, equipment, securities, and money used in the commission of the crimes set forth in this Law, as well as the various goods or securities derived from such actions, without the identity of the perpetrator or participant in the act having been established, or if the latter has abandoned the goods of economic interest, the elements, and the means of transport used, the competent authority shall order the definitive forfeiture (comiso definitivo) of said goods, which shall pass to the order of the Institute, for the purposes set forth in this Law.

Likewise, when more than three months have elapsed since the final judgment was issued, without those who may claim a legitimate legal interest in the goods of economic interest used in the commission of the crimes set forth in this Law having taken any action to recover them, the action of the interested party to file any claim shall expire, and the Institute may dispose of the goods, with prior authorization from the court that heard the case.

34

Except for what is forfeited in application of Law No. 8204, once the forfeiture (comiso) of movable or immovable goods is ordered by judicial judgment or by application of this article, in favor of ICD, the latter may retain them for the fulfillment of its objectives, donate them to entities of public interest, primarily to organizations whose purpose is the repression of organized crime, auction them (rematarlos), or auction them (subastarlos).

Once the forfeiture (comiso) of vehicles, vessels, ships, or aircraft is decreed, all economic obligations derived from the imposition of fines, annotations recorded in the Public Registry that are time-barred, and sanctions for violations of traffic regulations shall be extinguished. Likewise, they shall be exempt from payment of the circulation tax until their destination is defined, in accordance with the first paragraph of this article.

Once the forfeiture (comiso) of immovable property is ordered, it shall be exempt from the payment of all types of taxes, fees (cánones), levies, charges, both municipal and territorial, and any other form of contribution, until its destination is defined, in accordance with the first paragraph of this article.

When forfeiture (comiso) is ordered in a judgment and it proves materially impossible to achieve its recovery, the court shall impose the pecuniary obligation equivalent to the value of the forfeited good, in favor of the Costa Rican Drug Institute (Instituto Costarricense sobre Drogas).

(Previous paragraph thus added by article 14 of law "Reforms to laws on anti-corruption matters to address recommendations of the working group on bribery in international business transactions of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)", No. 10373 of September 20, 2023)

35

ICD shall forward, on a semi-annual basis, a general balance sheet of the result of the investments made, duly certified by the public capital entity that administers them, to the Office of the Comptroller General of the Republic (Contraloría General de la República) and to the Permanent Special Commission for the Control of Public Income and Expenditure, of the Legislative Assembly of the Republic of Costa Rica.

36

Except as provided in Law No. 8204 and after reserving the goods necessary for the fulfillment of its purposes, when dealing with forfeited money and securities or the proceeds of invested goods, auctioned (subastados), or auctioned (rematados), ICD shall distribute them in the following manner:

  • a)Twenty percent (20%) to ICD, for securing, storage, monitoring, and maintenance expenses of the seized and forfeited goods.
  • b)Ten percent (10%) to the Judicial Branch, for the maintenance and updating of the Judicial Communications Intervention Center (CJIC).
  • c)Ten percent (10%) to the Public Prosecutor's Office, for the Office of Attention to the Victim of Crime and the fight against organized crime.
  • d)Fifty percent (50%) to OIJ, for the attention, maintenance, and updating of the PIP, as well as for the investigation of crimes and the protection of individuals.
  • e)Ten percent (10%) to the Ministry of Public Security and Governance, to cover the needs of the police forces that comprise it.

These resources shall be transferred to the beneficiary institutions described in this article, in compliance with the provisions of Law No. 8131, Financial Administration of the Republic and Public Budgets.

37

In cases of forfeited goods subject to registration in the National Registry, the order of the competent judicial authority shall suffice for the respective section of said registry to proceed with the registration or transfer of the good in favor of ICD.

Immediately after the judgment becomes final, the competent authority shall send the order for registration or transfer, and it shall be exempt from the payment of all taxes, levies, fees (cánones), charges, for transfer and ownership, provided for in Law No. 7088, as well as from the payment of stamps and transfer or registration duties. In such cases, it shall not be necessary to have the respective certificate issued by the Exemptions Department of the Ministry of Finance.

The registration order shall be equivalent to the customs release policy (póliza de desalmacenaje), in cases of vehicles with foreign plates or newly imported ones.

38

In cases of donation of goods, movable or immovable, to State institutions or those of public interest, it shall be necessary only to have the agreement of the Board of Directors of ICD and the donation certificate issued by the Administration Unit for Forfeited and Seized Goods of said Institute, for the National Registry to carry out the transfer or registration in favor of the beneficiary entity. This document shall be exempt from the payment of all transfer taxes.

39

In cases where the competent judicial authority orders, by final judgment or resolution, the forfeiture (comiso) of goods that, by their nature, are subject to registration or transfer in the National Registry and are in a state of deterioration that makes their repair or improvement impossible or excessively burdensome, the Institute, by prior reasoned resolution, may destroy them or donate them as scrap metal. The evaluation of the state of the goods shall be carried out by the Administration Unit for Seized and Forfeited Goods of ICD.

40

All other income generated as a result of the application of this Law shall be distributed in accordance with the provisions of article 30 of this Law.

The money coming from the costs recovered through the civil restitution actions delegated to the Public Prosecutor's Office shall be used in the protection of persons under the Victim, Witness, and Other Subjects Participating in the Criminal Proceeding Protection Program, under the Office of Attention to Victims of Crime, as the Public Prosecutor's Office determines.

CHAPTER VI SEIZURE (DECOMISO) AND FORFEITURE (COMISO) FOR SEXUAL CRIMES AGAINST MINORS CHARACTERIZED AS ORGANIZED CRIME

41

All movable or immovable property, vehicles, instruments, securities, equipment, and other objects used in the commission of sexual crimes against minors, set forth in this Law, as well as the various goods or securities derived from such actions, shall be preventively seized by the competent authority hearing the case; the same shall apply regarding the shares, capital contributions, and assets of legal entities linked to these acts.

42

Those who have been convicted for the commission of sexual crimes against minors, in addition to the penalties defined in the Criminal Code, shall incur the loss in favor of the State of the instruments with which it was committed and of the things or securities derived from its commission, or that constitute, for the agent, a profit derived from the same crime, except for the right that the offended party or third parties may have over them.

43

The goods referred to in articles 41 and 42 of this Law must be placed in judicial deposit, immediately and exclusively, to the order of the National Children's Trust (Patronato Nacional de la Infancia, PANI). After securing them for the value of the good, to guarantee possible compensation for deterioration or destruction, PANI must allocate these goods, immediately and exclusively, to the protection of minors who are victims of sexual crimes and to the fulfillment of the policies granted to it by law; likewise, it may administer them or place them in trust (fideicomiso) with a state bank, as suits its interests. Equally, for purposes of using the seized and forfeited goods, it may sign agreements with duly registered organizations and associations whose objectives are prevention, repression, and treatment of minors who are victims of commercial sexual exploitation. If the goods are registered in the National Registry, the authority hearing the case shall immediately order the respective annotation and communicate it to PANI. The benefits from the administration or trust (fideicomiso) shall be used as follows:

  • a)Forty percent (40%) in the fulfillment of preventive programs against commercial sexual exploitation.
  • b)Fifteen percent (15%) in repressive programs, which shall be available to the Judicial Branch for the investigation of the case.
  • c)Five percent (5%) in the securing and maintenance of the seized goods, whose destination is that indicated in the preceding article.
  • d)Forty percent (40%) in the pecuniary compensation of the victim.
44

The judicial authority shall deposit the seized money into the current account of PANI and shall immediately forward a copy of the deposit made. Of the interest it produces, PANI must allocate:

  • a)Forty percent (40%) to the fulfillment of preventive programs against commercial sexual exploitation.
  • b)Fifteen percent (15%) to repressive programs, which shall be available to the Judicial Branch for the investigation of the case.
  • c)Five percent (5%) to the securing and maintenance of the seized goods, whose destination is that indicated in the preceding article.
  • d)Forty percent (40%) for the pecuniary compensation of the victim.
45

Regarding the goods cited in article 41 of this Law, PANI may sell them, administer them, or place them in trust (fideicomiso) with a bank of the National Banking System, as suits its interests. The benefits from the sale, administration, or trust (fideicomiso) mentioned above shall be used for current and capital expenses directly related to the fight against sexual crimes against minors.

46

Perishable goods may be sold or used by PANI, before a final judgment is issued within the respective criminal trials, in accordance with the Institution's regulations; for this, a valuation (peritaje) issued by the competent office of the Ministry of Finance must be available. The amounts obtained shall be allocated as indicated in article 44 of this Law.

47

If, on the occasion of the acts or illicit activities contemplated in this Law, an investigation is initiated by the competent authorities, any financial entity or entity that is part of a financial group shall have the obligation to safeguard all information, documents, securities, and money that may be used as evidence or proof within the investigation or in a judicial proceeding; regarding the money or securities that are kept on deposit or in custody, it must proceed to freeze them or deposit them in the Central Bank of Costa Rica, and inform the authorities of the actions taken.

The actions to be taken shall be notified within a maximum period of three days from the report and the freezing of the financial products.

The foregoing obligations arise from the moment the entities receive from the authorities a formal notice of the existence of an investigation or a judicial criminal proceeding, or from the moment the entities file the corresponding complaint.

48

In cases of forfeited goods subject to registration in the National Registry, the order of the competent judicial authority shall suffice for the respective section of said Registry to proceed with the registration or transfer of the good in favor of PANI.

Immediately after the judgment becomes final, the competent authority shall send the order for registration or transfer, to which the respective security slip must be attached, and it shall be exempt from the payment of all transfer and ownership taxes provided for in Law No. 7088, as well as from the payment of stamps and transfer or registration duties.

In such cases, it shall not be necessary to have the respective certificate issued by the Exemptions Department of the Ministry of Finance.

49

If one year has elapsed since the seizure (decomiso) of the good and the identity of the perpetrator or participant in the act cannot be established, or if the latter has abandoned the goods of economic interest, the elements, and the means of transport used, the competent authority shall order the definitive forfeiture (comiso definitivo) of said goods, which shall pass to the order of PANI for the purposes set forth in this Law.

Likewise, when more than three months have elapsed since the criminal proceeding concluded or was closed, without those who may claim a legitimate legal interest in the goods of economic interest used in the commission of the crimes set forth in this Law having taken any action to recover them, the action of the interested party to file any claim shall expire, and PANI may dispose of the goods, with prior authorization from the court that heard the case. For such purposes, the provisions of article 48 of this Law shall be followed.

50

In cases where the competent judicial authority orders, by final judgment, the forfeiture (comiso) of goods that, by their nature, are subject to registration or transfer in the National Registry and are in a state of deterioration that makes their repair or improvement impossible or excessively burdensome, PANI may allocate them to the functions described in this Law, without their registration or transfer in the National Registry being necessary. The evaluation of the state of the goods shall be carried out by the Valuation Department of the Ministry of Finance.

51

Any natural or legal person whose patent, permit, concession, or license has been canceled shall not be authorized, personally or through third parties, whether natural or legal persons, any permits, concessions, or licenses during the ten years following the cancellation.

52

The measures and sanctions referred to in the preceding articles shall be applied without prejudice to the rights of third parties in good faith.

In accordance with the law, those who may claim a legitimate legal interest in the goods, products, or instruments shall be notified of the possibility of appearing in the proceeding, so that they may assert their rights.

53

The court or the competent authority shall order the return of the goods, products, or instruments to the claimant, when any of the following circumstances has been proven and is met:

  • a)The claimant has a legitimate interest in the goods, products, or instruments.
  • b)The claimant cannot be charged with any type of authorship or participation in a crime of illicit trafficking or related crimes that are the subject of the proceeding.
  • c)The claimant was unaware, without negligence being involved, of the illegal use of the goods, products, or instruments, or when, having knowledge, did not voluntarily consent to their illegal use.
  • d)The claimant did not acquire any right over the goods, products, or instruments from the prosecuted person, under circumstances that reasonably lead to the conclusion that the right over them would have been transferred to them for purposes of avoiding possible seizure (decomiso) and forfeiture (comiso).
  • e)The claimant did everything reasonable to prevent the illegal use of the goods, products, or instruments.

When a good has been seized from a person who is found innocent of the crime charged, they shall have the right to be compensated for the damages suffered, understood as the non-use of the good, its fruits, its deterioration, or its value, if it has perished. The claim for this compensation may be made through the abbreviated proceeding established in the Civil Procedure Code.

54

The forfeiture (comiso) referred to in this Law shall also be applicable when alternative solutions to trial are applied.

55

When the convicted person cannot pay the fine in cash, the seizure (incautación) of their personal property not used in the commission of the crime shall proceed, up to an amount equivalent to the fine they must pay, in accordance with the valuation (tasación) carried out by an expert appointed by the court that heard the case. For these purposes, the seized goods shall be auctioned (remate), and any surplus, once the corresponding fine, the cost of the expert valuation (peritaje), and the execution of the auction (remate) have been deducted, shall be returned to the original owner of the goods.

The fine to be paid in favor of the victim shall be deposited by the court that heard the case into a special bank account of PANI, intended exclusively for the deposit and disbursement of money from this type of fine. PANI must keep separate accounting for each case.

56

The disbursement in favor of the legal guardians of the victims of the money referred to in articles 43 and 44 of this Law shall be made by check payable to the service provider, in accordance with the following definition of priorities:

  • a)Contracting of urgent medical treatment for the minor victim, in the event that it cannot be provided in a timely manner by the services of the Costa Rican Social Security Fund (Caja Costarricense de Seguro Social, CCSS).
  • b)Private psychiatric or psychological treatment and therapy, individual and family, for the minor victim, in accordance with the opinion of PANI psychologists.
  • c)In case they are required, payments for materials, uniforms, or any other goods necessary for preschool education, and the first, second, and third cycles of Basic General Education, for the minor victim.
  • d)Improvements to the victim's home, provided that these directly affect the well-being of the minor.
  • e)Any other needs expressed by the legal guardians of the minor victim, provided they directly affect their social, economic, and recreational well-being.

For the purposes of this article, PANI must ensure that interdisciplinary attention is provided to minors who are victims of the crimes referred to in this Law.

CHAPTER VII FINAL PROVISIONS

57

8642

18 bis

8642, of June 4, 2008. The text shall read:

"Article 18 bis.- For the granting of any concession contract stipulated in this Law, the concessionaire must comply with all technical requirements that guarantee immediate access to the Judicial Communications Intervention Center (CJIC) contemplated in the Law against Organized Crime, according to the scope of that regulatory body."

58

8642 Subsection g) is hereby added to point 1) of article 22 of the General Telecommunications Law, No. 8642, of June 4, 2008. The text shall read:

"Article 22.- Revocation and extinction of concessions, authorizations, and permits [.]

1. The resolution of the concession contract is applicable for the following causes:

  • g)Failure to provide immediate access to communications to the Judicial Communications Intervention Center (CJIC) under the terms and provisions established in the Law against Organized Crime. This infraction shall be classified as very serious, as established in subsection a) of article 68 of this Law.

[.]"

59
310 bis

"Article 310 bis.- Illegal use of police uniforms, badges, or devices 1) Anyone who, without being a police authority, uses uniforms, garments, or badges of any of the country's police forces, the Fire Department, the Red Cross, or the Public Prosecutor's Office shall be punished with a prison sentence of six months to one year.

  • 2)Anyone who, with the aim of committing a crime, uses, exhibits, wears, or identifies themselves with garments, uniforms, badges, or insignia identical or similar to those used by any of the country's Police forces, the Fire Department, the Red Cross, or the Public Prosecutor's Office shall be punished with a prison sentence of three to five years.
  • 3)The conduct described in subsections 1) and 2) above shall be punished with a prison sentence of five to eight years, when the purpose is to commit a serious crime."

CHAPTER VIII TRANSITORY PROVISIONS

I

Within twelve months following the effective date of this Law, the Superior Council of the Judicial Branch and the Costa Rican Institute of Electricity (ICE) shall coordinate what is necessary for the definitive opening of the Judicial Communications Intervention Center (CJIC).

II

Within three months following the enactment of this Law, the Supreme Court of Justice shall submit to the Ministry of Finance, on a one-time basis, the request for an extraordinary budget to finance the Judicial Communications Intervention Center (CJIC) until the conclusion of that calendar year. Subsequently, the expenses required for its operation shall be included in the ordinary budget that the Supreme Court of Justice submits each year to the Ministry of Finance.

III

The protocol for access and use of information referred to in article 11 of this Law, must be drafted no later than three months after the entry into force of this Law. Under no circumstances may the Police Information Platform (PIP) become operational without the respective protocol being in force.

IV

ICD employees who, before the enactment of this Law, are in interim status must conform to the recruitment and selection provisions established in the law.

V

The provisions contained in articles 31 and 32 of this Law shall be applicable to vehicles seized and forfeited under Law No. 8204 and that are in the custody of ICD, at the time this Law enters into force.

VI

The regulations that shall establish the cooperation mechanisms between PANI, the Judicial Branch, and the other entities involved must be issued within a maximum period of six months counted after the entry into force of this Law.

VII

If the seizure (decomiso) of vessels and navigation equipment is ordered by the provisions of this Law or of Law No. 8204, their judicial deposit must be carried out, immediately and exclusively, to the order of the National Coast Guard Service (Servicio Nacional de Guardacostas). That Institution must allocate these goods to the fulfillment of the purposes described in Law No. 8000. Before their use, they must insure them for their value, in order to guarantee possible compensation for loss or destruction. If the goods are registered in the National Registry, the authority hearing the case shall immediately order the respective annotation and communicate it to the National Coast Guard Service.

From the moment the National Coast Guard Service is designated as judicial depositary, in accordance with this Law and Law No. 8204, the goods shall be exempt, by full right, from the payment of all types of taxes, fees (cánones), levies, charges, stamps, circulation duties, and any other form of contribution.

Shall become effective upon its publication.

Done at the Presidency of the Republic.—San José, on the twenty-second day of July, two thousand nine.

Go to beginning of document

Artículos

Transitorios

en la totalidad del texto - Usted está en la última versión de la norma - Texto Completo Norma 8754 Ley Contra la Delincuencia Organizada Texto Completo acta: C7881 8754 8754 LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA

LEY CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA

DECRETA:

CAPÍTULO I

DISPOSICIONES GENERALES

1

Entiéndese por delincuencia organizada, un grupo estructurado de dos o más personas que exista durante cierto tiempo y que actúe concertadamente con el propósito de cometer uno o más delitos graves.

Lo dispuesto en la presente Ley se aplicará, exclusivamente, a las investigaciones y los procedimientos judiciales de los casos de delitos de delincuencia organizada nacional y transnacional. Para todo lo no regulado por esta Ley se aplicarán el Código Penal, Ley N.º 4573; el Código Procesal Penal, Ley N.º 7594, y otras leyes concordantes.

Para todo el sistema penal, delito grave es el que dentro de su rango de penas pueda ser sancionado con prisión de cuatro años o más.

2

(Derogado por el artículo 19 de la Ley Creación de la Jurisdicción Especializada en Delincuencia Organizada en Costa Rica, N° 9481 del 13 de setiembre de 2017)

ACCIÓN PENAL

CAPÍTULO II

3

(Derogado por el artículo 19 de la Ley Creación de la Jurisdicción Especializada en Delincuencia Organizada en Costa Rica, N° 9481 del 13 de setiembre de 2017)

4

El término de prescripción de la acción penal, en los casos de delincuencia organizada, será de diez años contados a partir de la comisión del último delito y no podrá reducirse por ningún motivo.

5

El plazo de prescripción establecido en el artículo 4 de esta Ley se interrumpe por lo siguiente:

  • a)Cuando el Ministerio Público inicie la investigación.
  • b)Con la declaratoria judicial establecida en el artículo 4 de esta Ley.
  • c)Cuando se haga la primera imputación formal de los hechos del encausado.
  • d)Con la presentación de la querella o de la acción civil resarcitoria.
  • e)Con la presentación de la acusación ante el tribunal de la etapa intermedia.
  • f)Con el dictado de la primera resolución convocando a audiencia preliminar, aunque no esté firme.
  • g)Con el dictado del auto de apertura a juicio, aunque no esté firme.
  • h)Con cualquier resolución que convoque a juicio oral y público.
  • i)Con el dictado de la sentencia, aunque no se encuentre firme.
  • j)Por la obstaculización del desarrollo normal del proceso debido a causas atribuibles a la defensa, según la declaración que efectuará el tribunal en resolución fundada.
  • k)Por el aplazamiento en la iniciación del debate o por su suspensión por impedimento o inasistencia del imputado o de su defensor, o a solicitud de estos.

La interrupción de la prescripción opera aun cuando las resoluciones referidas en los incisos anteriores, sean declaradas, posteriormente, ineficaces o nulas.

6

El cómputo de la prescripción se suspenderá por lo siguiente:

  • a)Mientras duren, en el extranjero, el trámite de extradición, asistencias policiales, asistencias judiciales, de cartas rogatorias o de solicitudes de información por medio de autoridades centrales.
  • b)Por las causales previstas en la Ley N.º 7594, Código Procesal Penal, de 10 de abril de 1996.

Terminada la causa de la suspensión, el plazo de la prescripción continuará su curso.

(Así reformado por el artículo 3° de la ley N° 9769 del 18 de octubre del 2019)

7

(Derogado por el artículo 19 de la Ley Creación de la Jurisdicción Especializada en Delincuencia Organizada en Costa Rica, N° 9481 del 13 de setiembre de 2017)

8

La medida cautelar cesa por lo siguiente:

  • a)Cuando nuevos elementos de juicio demuestren que no concurren los motivos que la fundaron o tornen conveniente su sustitución por otra medida, aun antes de que transcurran seis meses de haberse decretado.
  • b)Cuando su duración supere o equivalga al monto máximo de la pena por imponer, se considerará incluso la aplicación de reglas penales relativas a la suspensión o remisión de la pena, o a la libertad anticipada.
9

(Derogado por el artículo 19 de la Ley Creación de la Jurisdicción Especializada en Delincuencia Organizada en Costa Rica, N° 9481 del 13 de setiembre de 2017)

10

Cuando por la dinámica de la investigación, un imputado esté en libertad o algún sospechoso no haya sido detenido, el Ministerio Público podrá disponer por resolución fundada, el secreto total o parcial de las actuaciones hasta por diez días consecutivos, siempre que la publicidad pueda entorpecer el descubrimiento de la verdad o provocar la fuga de algún sospechoso. El plazo podrá extenderse hasta veinte días, pero, en este caso, la defensa podrá solicitar al tribunal del procedimiento preparatorio que examine los fundamentos de la disposición y ponga fin a la reserva.

Esta facultad podrá ser ejercida solamente en dos oportunidades durante la investigación. En cada una de ellas el plazo será originario.

A pesar del vencimiento de los plazos establecidos, cuando la eficacia de un acto particular dependa de la reserva parcial de las actuaciones, el Ministerio Público podrá solicitarle al juez que disponga realizarlo sin comunicación previa a las partes, las que serán informadas del resultado de la diligencia.

ORGANISMOS JUDICIALES

CAPÍTULO III

11

La Plataforma de Información Policial (PIP) será parte de la estructura administrativa del Organismo de Investigación Judicial (OIJ), como un instrumento de consulta integrada de datos de diferentes fuentes de información pública y privada relevantes a las investigaciones judiciales y al mantenimiento de la seguridad pública. Tiene por objetivo funcionar como una plataforma de información homologada, capaz de integrar todos los datos requeridos para que los cuerpos estatales de policía y de investigación judicial de todo el país la consulten y retroalimenten, como parte de las actividades de investigación, prevención y combate al delito.

Los cuerpos estatales de policía e investigación judicial estarán vinculados a la PIP y tendrán la obligación de:

  • i)Incluir los datos y la información relevante a las funciones de seguridad pública de su competencia.
  • ii)Compartir y asegurar el acceso de otros cuerpos estatales de policía, investigación criminal, a la información de sus registros, bases de datos, expedientes electrónicos, redes internacionales e inteligencia policial, con la finalidad de lograr mayor eficiencia y eficacia en las investigaciones, tanto preventivas como represivas, de toda clase de delitos y amenazas contra la seguridad pública.

La información incluida en la PIP, que provenga de datos personales de la ciudadanía, será utilizada con fines exclusivamente internos de los cuerpos policiales y judiciales; no podrá ser comercializada bajo ninguna circunstancia o condición y será de acceso restringido por ser sensibles al ámbito de intimidad de los particulares. Su manipulación se apegará a lo establecido en la Ley N.° 8968, Protección de la Persona frente al Tratamiento de sus Datos Personales, de 7 de julio de 2011, considerando que, aun formando parte de registros de acceso al público, no son de acceso irrestricto por ser de interés solo para su titular o para la Administración Pública, en el cumplimiento de fines públicos.

No obstante, para no afectar las investigaciones penales en etapa preliminar, no se brindará información a ninguna persona sobre las consultas realizadas a su nombre en la Plataforma de Información Policial, salvo orden expresa de la autoridad jurisdiccional o por requerirse en procesos administrativos disciplinarios para determinar la corrección de actuaciones por parte del personal con acceso a ella.

(Así reformado por el artículo 20 de la Ley Creación de la Jurisdicción Especializada en Delincuencia Organizada en Costa Rica, N° 9481 del 13 de setiembre de 2017)

11 bis

Salvo en los casos en que una norma jurídica requiera, de manera expresa, una orden de juez para accederlos, todos los registros, las bases de datos, los expedientes de los órganos y las entidades estatales, las instituciones autónomas, las corporaciones municipales, las empresas privadas y públicas que suministren servicios de carácter público a los ciudadanos, entes públicos no estatales, serán accedidos sin costo por el Organismo de Investigación Judicial (OIJ), para uso exclusivo de la PIP. La información accedida será aquella estrictamente relevante a las investigaciones policiales y judiciales.

Los requerimientos se realizarán por el director del OIJ de forma expresa y razonada para cada ente por una única vez, con el fin de establecer el acceso continuo a dicha información, justificando su utilidad para los fines perseguidos por la PIP.

Una vez formulado el requerimiento se deberá facilitar la información requerida de forma inmediata y de manera que se asegure la consulta a través de la transferencia de información por medios tecnológicos mediante redes de comunicación, así como por medio de respaldos de las bases de datos requeridas.

El acceso a los datos, motivado por orden judicial, estará restringido a los agentes policiales o investigadores judiciales previamente designados, así como a los fiscales a cargo del caso y los jueces a quienes corresponda dictar algún auto o sentencia de ese caso; cuando la misma información se requiera en otro proceso, esta no podrá conocerse o compartirse sin la autorización previa de la autoridad judicial. Quienes conozcan tales datos legalmente deberán guardar secreto de ellos y solamente podrán referirlos en declaraciones, informes o actuaciones necesarios e indispensables del proceso.

Todos los entes públicos y privados a los que se les solicite información para la PIP estarán en la obligación de cooperar y, en un plazo máximo de seis meses a partir de que la Dirección General del Organismo de Investigación Judicial solicite formalmente la información, suscribir convenios de acceso a sus bases de datos digitales e información relevante a la PIP que garantice su oportuna vinculación.

De no cumplir con las solicitudes de información dentro del plazo establecido, las empresas públicas o privadas se harán acreedoras de una sanción económica que consistirá en una multa equivalente al dos por ciento (2%) de los ingresos brutos devengados del año fiscal anterior, hasta un máximo de cuarenta salarios base, la cual será impuesta por parte del órgano competente, dineros que serán destinados al mantenimiento y desarrollo de la Plataforma de Información Policial.

La PIP deberá estar vinculada con las plataformas de información de las organizaciones policiales internacionales a las que se afilie el Estado costarricense.

Quienes no colaboren con estas disposiciones se harán acreedores de las sanciones contempladas en el Código Penal, para el delito de desobediencia.

(Así adicionado por el artículo 20 de la Ley Creación de la Jurisdicción Especializada en Delincuencia Organizada en Costa Rica, N° 9481 del 13 de setiembre de 2017)

11 ter

El director del Organismo de Investigación Judicial (OIJ) será el responsable de asegurar las condiciones para la correcta operación de la Plataforma, delegará su administración operativa en su Oficina de Planes y Operaciones (OPO).

El director establecerá un protocolo de acceso y uso de la información contenida en dicha Plataforma, estableciendo, entre otros elementos, los lineamientos que garanticen la integridad del sistema para evitar que dicha información sea utilizada para fines ilícitos o distintos para los que fue creada, evitar la duplicidad de la información, asegurar que los datos que contenga se encuentren actualizados, así como establecer las condiciones de seguridad de la información ahí contenida y los niveles de acceso a la información por parte de los distintos cuerpos policiales y de investigación judicial, estableciendo perfiles de acceso para los usuarios autorizados a hacer uso de la información de la PIP.

Queda facultado para establecer convenios con las instituciones públicas y empresas privadas, para formalizar las condiciones de acceso a la información relevante a los esquemas telemáticos y de infraestructura correspondientes, requeridos para asegurar la conexión, el enlace y el mantenimiento de los equipos y las redes informáticas para este fin.

El uso de la Plataforma de Información Policial será responsabilidad administrativa directa del funcionario o los funcionarios autorizados, según queden habilitados por su perfil de acceso; su uso indebido será sujeto de sanciones administrativas. Se establecerán las responsabilidades y sanciones penales, cuando se confiera que el uso indebido resulte en una fuga de información o en perjuicio de las investigaciones judiciales y policiales.

(Así adicionado por el artículo 20 de la Ley Creación de la Jurisdicción Especializada en Delincuencia Organizada en Costa Rica, N° 9481 del 13 de setiembre de 2017)

11 quater

Para el financiamiento de la Plataforma de Información Policial, además de lo establecido en este artículo y en el artículo 30 de la Ley N.° 8754, Ley contra la Delincuencia Organizada, de 22 de julio de 2009, se dispondrá de un monto adicional obtenido de los recursos dispuestos en el artículo 85 de la Ley N.° 8204, Ley sobre Estupefacientes, Sustancias Psicotrópicas, Drogas de Uso no Autorizado, Actividades Conexas, Legitimación de Capitales y Financiamiento al Terrorismo, de 26 de diciembre de 2001, de la siguiente forma:

  • a)Un dos por ciento (2%) del monto destinado al cumplimiento de los programas preventivos.
  • b)Un tres por ciento (3%) del porcentaje asignado a los programas represivos.
  • c)Un uno por ciento (1%) del importe concedido para el aseguramiento y mantenimiento de los bienes decomisados, con ocasión de la aplicación de esa ley.
  • d)Para cumplir con el artículo 31 de la Ley N.° 9095, Ley contra la Trata de Personas y Creación de la Coalición Nacional contra el Tráfico Ilícito de Migrantes y la Trata de Personas, de 26 de octubre de 2012, se dispondrá de un monto adicional de un cinco por ciento (5%) de los recursos recaudados en el Fondo Nacional contra la Trata de Personas y el Tráfico Ilícito de Migrantes (Fonatt), de conformidad con lo establecido en el artículo 52 de la citada ley.

(Así adicionado por el artículo 20 de la Ley Creación de la Jurisdicción Especializada en Delincuencia Organizada en Costa Rica, N° 9481 del 13 de setiembre de 2017)

12

La oficina central nacional de la Interpol - San José, funcionará bajo las órdenes del director general del OIJ.

13

Se impondrá pena de prisión de dos a ocho años, a quien acceda ilícitamente los datos almacenados o procesados en la PIP. Igual pena se impondrá a quien, de modo ilícito, divulgue, recopile o reproduzca dicha información.

14

El Poder Judicial tendrá a su cargo el Centro Judicial de Intervención de las Comunicaciones (CJIC), con el personal necesario para operar veinticuatro horas al día, todos los días. Esta dependencia realizará la intervención de comunicaciones ordenadas por los jueces penales de todo el país, cuando para ello sea posible utilizar la tecnología de que se disponga.

Cada año, quien ejerza la Presidencia de la Corte Suprema de Justicia, en sesión privada, informará a los ministros de la Presidencia, de Justicia, de Seguridad Pública y Gobernación, al Ministerio Público y al OIJ, acerca de la eficiencia, la eficacia y los resultados del Centro Judicial de Intervención de las Comunicaciones, así como de las mejoras que deban hacerse para su actualización.

15

En todas las investigaciones emprendidas por el Ministerio Público por delincuencia organizada, el tribunal podrá ordenar, por resolución fundada, la intervención o la escucha de las comunicaciones entre presentes o por las vías epistolar, radial, telegráfica, telefónica, electrónica, satelital o por cualquier otro medio. El procedimiento para la intervención será el establecido por la Ley N.º 7425, Registro, secuestro y examen de documentos privados e intervención de las comunicaciones. El tiempo de la intervención o de la escucha podrá ser hasta de doce meses, y podrá ser renovado por un período igual, previa autorización del juez.

16

Además de lo dispuesto en el artículo 9 de la Ley N.º 7425, y la presente Ley, el juez podrá ordenar la intervención de las comunicaciones cuando involucre el esclarecimiento de los delitos siguientes:

  • a)Secuestro extorsivo o toma de rehenes.
  • b)Corrupción agravada.
  • c)Explotación sexual en todas sus manifestaciones.
  • d)Fabricación o producción de pornografía.
  • e)Corrupción en el ejercicio de la función pública.
  • f)Enriquecimiento ilícito.
  • g)Casos de cohecho.
  • h)Delitos patrimoniales cometidos en forma masiva, ya sea sucesiva o coetáneamente.
  • i)Sustracciones bancarias vía telemática.
  • j)Tráfico ilícito de personas, trata de personas, tráfico de personas menores de edad y tráfico de personas menores de edad para adopción.
  • k)Tráfico de personas para comercializar sus órganos, tráfico, introducción, exportación, comercialización o extracción ilícita de sangre, fluidos, glándulas, órganos o tejidos humanos o de sus componentes derivados.
  • l)Homicidio calificado.
  • m)Genocidio.
  • n)Terrorismo o su financiamiento.
  • ñ)Delitos previstos en la Ley sobre estupefacientes, sustancias psicotrópicas, drogas de uso no autorizado.
  • o)Legitimación de capitales que sean originados en actividades relacionadas con el narcotráfico, el terrorismo, el tráfico de órganos, el tráfico de personas o la explotación sexual, o en cualquier otro delito grave.
  • p)Delitos de carácter internacional.
  • q)Todos los demás delitos considerados graves, según la legislación vigente.
17

Cualquier empresa, pública o privada, que provea servicios de comunicaciones en el país, estará obligada a realizar lo necesario para la oportuna y eficaz operación del Centro Judicial de Intervención de las Comunicaciones (CJIC), según los requerimientos de este Centro.

Serán obligaciones de las empresas y de los funcionarios responsables de las empresas o las instituciones públicas y privadas a cargo de las comunicaciones, las siguientes:

  • 1)Dar todas las facilidades para que las medidas ordenadas por el juez competente se hagan efectivas.
  • 2)Acatar la orden judicial, de manera tal que no se retarde, obstaculice ni se impida la ejecución de la medida ordenada.

El incumplimiento de esta norma traerá como consecuencia la sanción de cancelación de la concesión o el permiso de operación de la empresa, para la actividad de comunicaciones.

Los órganos encargados de aplicar la sanción anteriormente indicada, a las empresas, serán los establecidos en la Ley general de telecomunicaciones, N.º 8642, de 4 de junio de 2008, y en las demás leyes, los reglamentos y las que regulen las condiciones de la concesión

CAPITALES EMERGENTES

CAPÍTULO IV

18

En toda investigación por delincuencia organizada procederá el levantamiento del secreto bancario de los imputados o de las personas físicas o jurídicas vinculados a la investigación. La orden será emitida por el juez, a requerimiento del Ministerio Público.

Si, con ocasión de los hechos ilícitos contemplados en la presente Ley, se inicia una investigación por parte del Ministerio Público o de la Unidad de Análisis Financiero del Instituto Costarricense sobre Drogas (ICD), toda entidad financiera o toda entidad parte de un grupo financiero tendrá la obligación de resguardar toda la información, los documentos, los valores y los dineros que puedan ser utilizados como evidencia o pruebas dentro de la investigación o en un proceso judicial. En cuanto a los dineros o valores que se mantengan depositados o en custodia, deberá proceder a su congelamiento o al depósito en el Banco Central de Costa Rica e informar a las autoridades de las acciones realizadas. Las obligaciones anteriores nacen a partir del momento en que las entidades reciban, de las autoridades, un aviso formal de la existencia de una investigación o de un proceso penal judicial, o de que las entidades interpongan la denuncia correspondiente, y finalizan, cuando se notifique, oficialmente, la terminación del proceso, desestimación, archivo, sobreseimiento o sentencia absolutoria firme.

En el caso de las investigaciones desarrolladas por la Unidad de Análisis Financiero del ICD, en el mismo acto de notificación a las entidades financieras o aparte de un grupo financiero sobre la existencia de dicha investigación, la Unidad mencionada deberá poner a conocimiento del Ministerio Público el proceso en desarrollo, a fin de que en el plazo perentorio de cinco días naturales valore solicitar al juez competente la medida cautelar correspondiente. Cumplido el plazo señalado, sin que medie orden del juez competente para reiterar la medida cautelar, las entidades financieras levantarán las acciones preventivas adoptadas.

19

Sin perjuicio de lo dispuesto por el Código Procesal Penal, Ley N.° 7594, sobre el anticipo jurisdiccional de prueba, en los casos de delincuencia organizada procederá la prueba anticipada siempre que exista indicio suficiente para estimar que existe peligro para la vida, la integridad física o el patrimonio de alguna persona, o de los allegados a esta, que vaya a suministrar información comprometedora de la responsabilidad de los sospechosos, de los imputados o de la organización delictiva.

20

La Contraloría General de la República, el Ministerio de Hacienda, el ICD o el Ministerio Público podrán denunciar, ante el Juzgado Civil de Hacienda de Asuntos Sumarios, acerca del incremento de capital sin causa lícita aparente, con una retrospectiva hasta de diez años, de cualquier funcionario público o persona de derecho privado, física o jurídica.

Recibida la denuncia, el Juzgado dará audiencia al interesado por el término de veinte días hábiles para contestar y evacuar la prueba; en la misma resolución ordenará, como medida cautelar, el secuestro de bienes, su inmovilización registral y de toda clase de productos financieros. Contra la medida cautelar solo cabrá recurso de apelación sin efecto suspensivo, el cual deberá ser interpuesto en el plazo de veinticuatro horas ante el Tribunal Colegiado Contencioso Administrativo, que resolverá sin más trámite y con prioridad sobre cualquier otro asunto.

21

El Juzgado resolverá en sentencia lo que en derecho corresponda, al vencimiento del plazo establecido en el artículo 20 de esta Ley.

Contra lo resuelto podrán interponer recurso de apelación el denunciante y el interesado, en forma motivada dentro de los tres días siguientes a la notificación. Presentado el recurso, se elevarán las actuaciones ante el Tribunal Colegiado Contencioso Administrativo, que resolverá sin más trámite y con prioridad sobre cualquier otro asunto. Contra la decisión de segunda instancia no cabrá recurso alguno.

22

La persona, física o jurídica, que no pueda justificar su patrimonio o los incrementos emergentes, será condenada a la pérdida del patrimonio emergente, las multas y las costas de la investigación.

Para los efectos de la fijación impositiva, resulta irrelevante la causa ilícita del patrimonio o del incremento emergente.

El fallo será ejecutado a la brevedad por el juzgado de primera instancia; para ello, podrá disponer la presentación de bienes, su secuestro, su traspaso registral y la disposición de toda clase de productos financieros. Estos bienes se entregarán al ICD, a fin de que proceda conforme a lo dispuesto por esta Ley.

23

Se impondrá pena de prisión de cinco a quince años, a quien conociendo de la existencia de diligencias de justificación del patrimonio emergente en su contra o en contra de su representada, aunque no se le haya notificado el traslado de la denuncia o la sentencia, traspase sus bienes, los grave, los destruya, los inutilice, los haga desaparecer o los torne litigiosos, de modo que imposibilite o dificulte la ejecución de las medidas cautelares o de la sentencia.

El funcionario público o judicial o de entidades financieras que colabore con el autor, será sancionado con pena de ocho a dieciocho años de prisión e inhabilitación por diez años en el ejercicio de cargos públicos o judiciales.

24

Se impondrá pena de prisión de dos a seis años, al funcionario público o judicial o de entidades financieras que por culpa facilite a otro la distracción del patrimonio descrita en el artículo de esta Ley.

INCAUTACIÓN Y COMISO DE BIENES

CAPÍTULO V

25

Todos los bienes muebles, los inmuebles, el dinero, los instrumentos, los equipos, los valores y los productos financieros utilizados o provenientes de la comisión de los delitos previstos por esta Ley, serán decomisados preventivamente por la autoridad competente que conozca de la causa de la causa; lo mismo procederá respecto de los productos financieros de las personas jurídicas vinculadas a estos hechos.

26

De ordenarse el decomiso por las disposiciones de esta Ley, deberá procederse al depósito judicial de los bienes de interés económico, en forma inmediata y exclusiva, a la orden del ICD. El ICD deberá destinar estos bienes, inmediatamente y en forma exclusiva, al cumplimiento de los fines descritos en la presente Ley, salvo casos muy calificados aprobados por el Consejo Directivo; asimismo, podrá administrarlos o entregarlos en fideicomiso a un banco estatal, según convenga a sus intereses. En el caso de préstamo de bienes decomisados, antes de la entrega y utilización, la institución beneficiaria deberá asegurarlos por su valor, cuando proceda, con la finalidad de garantizar un posible resarcimiento por pérdida o destrucción. Si se trata de bienes inscritos en el Registro Nacional, la autoridad que conozca de la causa ordenará de inmediato la anotación respectiva y la comunicará al ICD. Los beneficios de la administración o del fideicomiso se utilizarán para la consecución de los fines del Instituto.

A partir del momento de la designación del ICD, como depositario judicial, de conformidad con la presente Ley y la Ley N.º 8204, los bienes estarán exentos de pleno derecho del pago de todo tipo de impuestos, cánones, tasas, cargas, timbres, derecho de circulación y cualquier otra forma de contribución.

En caso de no ser posible, según el segundo párrafo del artículo 33 relativo a Pérdida de bienes o dinero no reclamados, de esta Ley, el Instituto deberá publicar un aviso en el diario oficial La Gaceta, en el que se indicarán los objetos, las mercancías y los demás bienes en su poder. Vencido el término establecido en el artículo indicado anteriormente, sin que los interesados promuevan la acción correspondiente, siempre y cuando exista una resolución judicial, los bienes y objetos de valores decomisados pasarán, a ser, en forma definitiva, propiedad del Instituto, y deberán utilizarse para los fines establecidos en esta Ley o en la Ley N.º 8204, según corresponda.

27

Si se trata de bienes inscritos en el Registro Nacional, la autoridad judicial que conozca de la causa ordenará de inmediato la anotación respectiva y la comunicará al ICD.

28

En los casos de vehículos con placa extranjera, no registrados o no nacionalizados, bastará la solicitud del Instituto para que las dependencias autorizadas del Ministerio de Obras Públicas y Transportes (MOPT), y el Registro Nacional otorguen los permisos y la documentación correspondientes para la circulación temporal, en el territorio nacional.

29

Las medidas y sanciones contempladas en la presente Ley y en la Ley N.º 8204, en cuanto a decomiso, se aplicarán sin perjuicio de los derechos de los terceros de buena fe.

Los terceros interesados que cumplan los presupuestos establecidos en los artículos 93 y 94 de la Ley N.° 8204, tendrán tres meses de plazo, contado a partir de la comunicación mencionada en el artículo 84 del mismo cuerpo legal, para reclamar los bienes y objetos decomisados. El tribunal podrá diferir hasta sentencia la resolución de lo planteado por la persona interesada; pero, vencido el plazo señalado en esta norma sin la intervención de algún tercero, se decretarán el comiso y traspaso definitivo del dominio a favor del ICD.

30

La autoridad judicial depositará el dinero decomisado en las cuentas corrientes que el ICD dispondrá para tal efecto en un banco público, y de inmediato le remitirá copia del depósito efectuado.

A excepción de lo dispuesto en el artículo 85 de la Ley N.º 8204, los rendimientos producidos por las inversiones descritas deberán distribuirse de la siguiente manera:

  • a)Un cuarenta por ciento (40%) al OIJ, para la atención, el mantenimiento y la actualización de la PIP, así como para la investigación de delitos y la protección de personas.
  • b)Un veinte por ciento (20%) al ICD, para gastos de administración, de aseguramiento, seguimiento y mantenimiento de los bienes decomisados y comisados.
  • c)Un diez por ciento (10%) al Poder Judicial, para el mantenimiento y la actualización del Centro Judicial de Intervención de las Comunicaciones (CJIC).
  • d)Un diez por ciento (10%) al Ministerio de Justicia, para cubrir las necesidades de la Policía penitenciaria.
  • e)Un diez por ciento (10%) al Ministerio Público, para la Oficina de la Atención para la Víctima del Delito.
  • f)Un diez por ciento (10%) al Ministerio de Seguridad Pública y Gobernación, para cubrir las necesidades de los cuerpos policiales que lo integren.

Dichos recursos podrán ser transferidos a las instituciones beneficiarias descritas en el presente artículo, en cumplimiento de lo dispuesto en la Ley N.º 8131, Administración financiera de la República y presupuestos públicos.

31

Los bienes que puedan deteriorarse, dañarse y sean de costoso mantenimiento podrán ser vendidos, rematados o subastados antes de la sentencia firme. Para ello, la Unidad de Administración de Bienes Decomisados y Comisados deberá dictar una resolución fundada que motive el acto, en la que deberá incluirse el valor de mercado de dichos bienes. El dinero que se genere será depositado en las cuentas corrientes del ICD, hasta la finalización del proceso.

El ICD podrá realizar inversiones con los dineros que genere la enajenación bajo cualquier figura financiera ofrecida por los bancos estatales, que permitan maximizar rendimientos y minimizar los riesgos. Los intereses generados por las inversiones podrán ser reinvertidos en condiciones semejantes o utilizados en el desarrollo de políticas, planes y estrategias contra los delitos previstos en esta Ley. La distribución de los rendimientos generados por las inversiones se realizará de conformidad con el artículo anterior.

32

El ICD podrá vender, donar o destruir los bienes perecederos, el combustible, los materiales para construcción, la chatarra, los precursores y químicos esenciales y los animales, antes de que se dicte sentencia firme en los procesos penales respectivos. Para ello, la Unidad de Administración de Bienes Decomisados y Comisados deberá dictar una resolución fundada que motive el acto, en la que deberá incluir el valor de mercado de dichos bienes. El dinero que se genere será depositado en las cuentas corrientes del ICD y podrá ser invertido hasta la finalización del proceso.

33

Si transcurridos seis meses del decomiso de los bienes muebles e inmuebles, los vehículos, los instrumentos, los equipos, los valores y el dinero utilizados en la comisión de los delitos previstos en esta Ley, así como los diversos bienes o valores provenientes de tales acciones, sin que se haya podido establecer la identidad del autor o partícipe del hecho, o si este ha abandonado los bienes de interés económico, los elementos y los medios de transporte utilizados, la autoridad competente ordenará el comiso definitivo de dichos bienes, los cuales pasarán a la orden del Instituto, para los fines previstos en esta Ley.

Asimismo, cuando transcurran más de tres meses de dictada la sentencia firme, sin que quienes puedan alegar interés jurídico legítimo, sobre los bienes de interés económico utilizados en la comisión de los delitos previstos en esta Ley, hayan hecho gestión alguna para retirarlos, la acción del interesado para interponer cualquier reclamo caducará y el Instituto podrá disponer de los bienes, previa autorización del tribunal que conoció la causa.

34

A excepción de lo comisado en aplicación de la Ley N.º 8204, ordenado el comiso de bienes muebles o inmuebles por sentencia judicial o por aplicación del presente artículo, a favor del ICD, este podrá conservarlos para el cumplimiento de sus objetivos, donarlos a entidades de interés público, prioritariamente a organismos cuyo fin sea la represión del crimen organizado, rematarlos o subastarlos.

Decretado el comiso de vehículos, buques, naves o aeronaves, se extinguirán todas las obligaciones económicas derivadas de la imposición de multas, anotaciones que consten en el Registro Público que se encuentren prescritas y sanciones por infracciones a las normas de tránsito. Asimismo, quedarán exentos del pago del derecho de circulación hasta que se defina su destino, de conformidad con el primer párrafo de este artículo.

Ordenado el comiso de bienes inmuebles, estos quedarán exentos del pago de todo tipo de impuestos, cánones, tasas, cargas, tanto municipales como territoriales, y de cualquier otra forma de contribución, hasta que se defina su destino, de conformidad con el primer párrafo de este artículo.

Cuando en sentencia se ordene e: comiso y resultara materialmente imposible lograr su recuperación, el tribunal impondrá la obligación pecuniaria equivalente al valor del bien comisado, en favor del Instituto Costarricense sobre Drogas.

(Así adicionado el párrafo anterior por el artículo 14 de la ley "Reformas a leyes en materia de anticorrupción para atender recomendaciones del grupo de trabajo sobre el soborno en las transacciones comerciales internacionales de la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE)", N° 10373 del 20 de setiembre del 2023)

35

El ICD deberá remitir, en forma semestral, un balance general del resultado de las inversiones realizadas, debidamente certificado por el ente de capital público que las administre, a la Contraloría General de la República y a la Comisión Permanente Especial para el Control del Ingreso y Gastos Públicos, de la Asamblea Legislativa de la República de Costa Rica.

36

A excepción de lo dispuesto en la Ley N.º 8204 y previa reserva de los bienes necesarios para el cumplimiento de sus fines, cuando se trate de dinero y valores comisados o del producto de bienes invertidos, subastados o rematados, el ICD deberá distribuirlos en la siguiente forma:

  • a)Un veinte por ciento (20%) al ICD, para gastos de aseguramiento, almacenamiento, seguimiento y mantenimiento de los bienes decomisados y comisados.
  • b)Un diez por ciento (10%) al Poder Judicial, para el mantenimiento y la actualización del Centro Judicial de Intervención de las Comunicaciones (CJIC).
  • c)Un diez por ciento (10%) al Ministerio Público, para la Oficina de Atención a la Víctima de Delito y el combate del crimen organizado.
  • d)Un cincuenta por ciento (50%) al OIJ, para la atención, el mantenimiento y actualización de la PIP, así como para la investigación de delitos y la protección de personas.
  • e)Un diez por ciento (10%) al Ministerio de Seguridad Pública y Gobernación, para cubrir las necesidades de los cuerpos policiales que lo integren.

Estos recursos serán transferidos a las instituciones beneficiarias descritas en el presente artículo, en cumplimiento de lo dispuesto en la Ley N.º 8131, Administración financiera de la República y presupuestos públicos.

37

En los casos de bienes comisados sujetos a inscripción en el Registro Nacional, bastará la orden de la autoridad judicial competente para que la sección respectiva de dicho registro proceda a la inscripción o el traspaso del bien a favor del ICD.

Inmediatamente después de que la sentencia se encuentre firme, la autoridad competente enviará la orden de inscripción o de traspaso y estará exenta del pago de todos los impuestos, tasas, cánones, cargas, de transferencia y propiedad, previstos en la Ley N.° 7088, así como del pago de los timbres y derechos de traspaso o inscripción. En tales casos, no será necesario contar con la nota respectiva emitida por el Departamento de Exenciones del Ministerio de Hacienda.

El mandamiento de inscripción se equiparará a la póliza de desalmacenaje, en los casos de vehículos con placa extranjera o recién importados.

38

En los casos de donación de bienes, muebles o inmuebles, a instituciones del Estado o de interés público será necesario contar únicamente con el acuerdo del Consejo Directivo del ICD y el acta de donación emitida por la Unidad de Administración de Bienes Comisados y Decomisados de dicho Instituto, para que el Registro Nacional realice el traspaso o la inscripción a favor del ente beneficiario. Este documento estará exento del pago de todos los impuestos de traspaso.

39

En los casos en que la autoridad judicial competente ordene, mediante sentencia o resolución firme, el comiso de bienes que, por su naturaleza, estén sujetos a inscripción o traspaso en el Registro Nacional y se encuentren en un estado de deterioro que haga imposible o excesivamente onerosa su reparación o mejora, el Instituto, previa resolución fundada, podrá destruirlos o donarlos en condición de chatarra. La evaluación del estado de los bienes la realizará la Unidad de Administración de Bienes Decomisados y Comisados del ICD.

40

Todos los otros ingresos que se generen producto de la aplicación de la presente Ley, se distribuirán conforme a lo establecido en el artículo 30 de esta Ley.

Los dineros provenientes de las costas ganadas por las acciones civiles resarcitorias delegadas en el Ministerio Público, serán utilizados en la protección de personas a cargo del Programa de protección de víctimas, testigos y demás sujetos intervinientes en el proceso penal, a cargo de la Oficina de Atención a Víctimas del Delito, conforme lo disponga el Ministerio Público.

DECOMISO Y COMISO POR DELITOS SEXUALES CONTRA PERSONAS MENORES DE EDAD CARACTERIZADOS COMO DELINCUENCIA ORGANIZADA

CAPÍTULO VI

41

Todos los bienes muebles o inmuebles, vehículos, instrumentos, valores, equipos y demás objetos que se utilicen en la comisión de los delitos sexuales contra personas menores de edad, previstos en esta Ley, así como los diversos bienes o valores provenientes de tales acciones, serán decomisados preventivamente por la autoridad competente que conozca de la causa; lo mismo procederá respecto de las acciones, los aportes de capital y la hacienda de personas jurídicas vinculadas a estos hechos.

42

Quienes hayan sido condenados por la comisión de delitos sexuales contra personas menores de edad, además de las penas tipificadas en el Código Penal, incurrirán en la pérdida a favor del Estado de los instrumentos con que se cometió y de las cosas o los valores provenientes de su realización, o que constituyan, para el agente, un provecho derivado del mismo delito, salvo el derecho que sobre ellos tengan el ofendido o terceros.

43

Los bienes a que se refieren los artículos 41 y 42 de esta Ley deberán ponerse en depósito judicial, en forma inmediata y exclusiva, a la orden del Patronato Nacional de la Infancia (PANI). Previo aseguramiento por el valor del bien, para garantizar un posible resarcimiento por deterioro o destrucción, el PANI deberá destinar estos bienes, inmediatamente y en forma exclusiva, a la protección de menores de edad víctimas de delitos sexuales y al cumplimiento de las políticas que por ley le son otorgadas; asimismo, podrá administrarlos o entregarlos en fideicomiso a un banco estatal, según convenga a sus intereses. Igualmente, para fines del uso de los bienes decomisados y en comiso, podrá firmar convenios con organizaciones y asociaciones debidamente inscritas, cuyos objetivos sean la prevención, la represión y el tratamiento de las personas menores de edad víctimas de la explotación sexual comercial. Si se trata de bienes inscritos en el Registro Nacional, la autoridad que conozca de la causa ordenará de inmediato la anotación respectiva y la comunicará al PANI. Los beneficios de la administración o del fideicomiso se utilizarán de la siguiente manera:

  • a)Un cuarenta por ciento (40%) en el cumplimiento de los programas preventivos de la explotación sexual comercial.
  • b)Un quince por ciento (15%) en los programas represivos, que estará a disposición del Poder Judicial, para la investigación de la causa.
  • c)Un cinco por ciento (5%) en el aseguramiento y mantenimiento de los bienes decomisados, cuyo destino sea el señalado en el artículo anterior.
  • d)Un cuarenta por ciento (40%) en el resarcimiento pecuniario de la víctima.
44

La autoridad judicial depositará el dinero decomisado en la cuenta corriente del PANI y, de inmediato, le remitirá copia del depósito efectuado. De los intereses que produzca, el PANI deberá destinar:

  • a)Un cuarenta por ciento (40%) al cumplimiento de los programas preventivos de la b) Un quince por ciento (15%) a los programas represivos, que estará a disposición del Poder Judicial, para la investigación de la causa.
  • c)Un cinco por ciento (5%) al aseguramiento y el mantenimiento de los bienes decomisados, cuyo destino sea el señalado en el artículo anterior.
  • d)Un cuarenta por ciento (40%) para el resarcimiento pecuniario de la víctima.
45

Los bienes citados en el artículo 41 de esta Ley, el PANI podrá venderlos, administrarlos o entregar en fideicomiso a un banco del Sistema Bancario Nacional, según convenga a sus intereses. Los beneficios de la venta, la administración o el fideicomiso antes señalados se utilizarán para gastos corrientes y de capital, directamente relacionados con la lucha contra los delitos sexuales contra las personas menores de edad.

46

Los bienes perecederos podrán ser vendidos o utilizados por el PANI, antes de que se dicte sentencia definitiva dentro de los juicios penales respectivos, de acuerdo con el reglamento de la Institución; para ello, deberá contarse con un peritaje extendido por la oficina competente del Ministerio de Hacienda. Los montos obtenidos serán destinados conforme lo indica el artículo 44 de la presente Ley.

47

Si, con ocasión de los hechos o ilícitos contemplados en la presente Ley, se inicia una investigación por parte de las autoridades competentes, toda entidad financiera o que sea parte de un grupo financiero tendrá la obligación de resguardar toda la información, los documentos, los valores y los dineros que puedan ser utilizados como evidencia o pruebas dentro de la investigación o en un proceso judicial; en cuanto a los dineros o valores que se mantengan depositados o en custodia, deberá proceder a su congelamiento o al depósito en el Banco Central de Costa Rica, e informar a las autoridades de las acciones realizadas.

Las acciones a seguir serán notificadas en un plazo máximo de tres días a partir del informe y la congelación de los productos financieros.

Las obligaciones anteriores nacen a partir del momento en que las entidades reciban de las autoridades un aviso formal de la existencia de una investigación o de un proceso penal judicial, o de que las entidades interpongan la denuncia correspondiente.

48

En los casos de bienes comisados sujetos a inscripción en el Registro Nacional, bastará la orden de la autoridad judicial competente para que la sección respectiva de dicho Registro proceda a la inscripción o el traspaso del bien a favor del PANI.

Inmediatamente después de que la sentencia se encuentre firme, la autoridad competente enviará la orden de inscripción o de traspaso, a la cual deberá adjuntársele la boleta de seguridad respectiva, y estará exenta del pago de todos los impuestos de transferencia y propiedad previstos en la Ley N.º 7088, así como del pago de los timbres y derechos de traspaso o inscripción.

En tales casos, no será necesario contar con la nota respectiva emitida por el Departamento de Exenciones, del Ministerio de Hacienda.

49

Si transcurrido un año del decomiso del bien no se puede establecer la identidad del autor o partícipe del hecho, o este ha abandonado los bienes de interés económico, los elementos y los medios de transporte utilizados, la autoridad competente ordenará el comiso definitivo de dichos bienes, los cuales pasarán a la orden del PANI para los fines previstos en esta Ley.

Asimismo, cuando transcurran más de tres meses de finalizado o cerrado el proceso penal, sin que quienes puedan alegar interés jurídico legítimo sobre los bienes de interés económico utilizados en la comisión de los delitos previstos en esta Ley, hayan hecho gestión alguna para retirarlos, la acción del interesado para interponer cualquier reclamo caducará y el PANI podrá disponer de los bienes, previa autorización del tribunal que conoció de la causa. Para tales efectos, se seguirá lo dispuesto en el artículo 48 de esta Ley.

50

En los casos en que la autoridad judicial competente ordene, mediante sentencia firme, el comiso de bienes que, por su naturaleza, estén sujetos a inscripción o traspaso en el Registro Nacional y se encuentren en un estado de deterioro que haga imposible o excesivamente onerosa su reparación o mejora, el PANI podrá destinarlos a las funciones descritas en la presente Ley, sin que sea necesaria su inscripción o el traspaso en el Registro Nacional. La evaluación del estado de los bienes la realizará el Departamento de Valoración del Ministerio de Hacienda.

51

A la persona física o jurídica a quien se le haya cancelado una patente, un permiso, una concesión o una licencia, no se le podrán autorizar, personalmente ni mediante terceros, sean estas personas físicas o jurídicas, permisos, concesiones ni licencias, durante los diez años posteriores a la cancelación.

52

Las medidas y sanciones referidas en los artículos precedentes se aplicarán sin perjuicio de los derechos de los terceros de buena fe.

Conforme a derecho, se les comunicará la posibilidad de apersonarse en el proceso, a fin de que hagan valer sus derechos, a quienes puedan alegar interés jurídico legítimo sobre los bienes, productos o instrumentos.

53

El tribunal o la autoridad competente dispondrá la devolución de los bienes, productos o instrumentos al reclamante, cuando se haya acreditado y se cumpla cualquiera de las siguientes circunstancias:

  • a)El reclamante tiene interés legítimo respecto de los bienes, productos o instrumentos.
  • b)Al reclamante no puede imputársele autoría de ningún tipo ni participación en un delito de tráfico ilícito o delitos conexos objeto del proceso.
  • c)El reclamante desconocía, sin mediar negligencia, el uso ilegal de bienes, productos o instrumentos o cuando, teniendo conocimiento, no consintió de modo voluntario en usarlos ilegalmente.
  • d)El reclamante no adquirió derecho alguno sobre los bienes, productos o instrumentos de la persona procesada, en circunstancias que, razonablemente, llevan a concluir que el derecho sobre aquellos le habría sido transferido para efectos de evitar el posible decomiso y comiso.
  • e)El reclamante hizo todo lo razonable para impedir el uso ilegal de los bienes, productos o instrumentos.

Cuando un bien haya sido decomisado a una persona que resulta inocente del delito que se le imputa, tendrá derecho a ser indemnizado por los daños sufridos, entendiendo por estos el no uso del bien, sus frutos, su deterioro o su valor, si ha perecido. El reclamo de esta indemnización podrá realizarse mediante el proceso abreviado establecido en el Código Procesal Civil.

54

El comiso a que se refiere esta Ley procederá también cuando se apliquen soluciones alternativas al juicio.

55

Cuando la persona condenada no pueda pagar la multa en efectivo, se procederá a la incautación de sus bienes personales que no fueron utilizados en la comisión del delito, hasta por un monto equivalente a la multa que deba pagar, de conformidad con la tasación efectuada por un perito designado por el tribunal que conoció del caso. Para estos efectos, se procederá al remate de los bienes incautados y cualquier excedente, una vez deducida la multa correspondiente, el costo del peritaje y la ejecución del remate, será devuelto al dueño original de los bienes.

La multa que se ha de pagar a favor de la víctima será depositada por el tribunal que conoció del caso, en una cuenta bancaria especial del PANI destinada exclusivamente al depósito y la erogación de dineros provenientes de este tipo de multas. El PANI deberá llevar una contabilidad separada para cada caso.

56

La erogación a favor de los encargados legales de las víctimas, de los dineros a que se refieren los artículos 43 y 44 de esta Ley, se hará por cheque a favor del prestador de servicios, de conformidad con la siguiente definición de prioridades:

  • a)Contratación del tratamiento médico urgente para la víctima menor de edad, en la eventualidad de que esta no pueda ser suministrada oportunamente por los servicios de la Caja Costarricense de Seguro Social (CCSS).
  • b)Tratamiento y terapia psiquiátrica o psicológica privados, individual y familiar, para la víctima menor de edad, de conformidad con la opinión de los psicólogos del PANI.
  • c)En caso de que se requieran, pagos para materiales, uniformes o cualesquiera otros bienes necesarios para la educación preescolar, el primero, segundo y tercer ciclos de la Enseñanza General Básica, de la víctima menor de edad.
  • d)Mejoras al hogar de la víctima, siempre que estas incidan directamente en el bienestar de la persona menor de edad.
  • e)Cualesquiera otras necesidades expresadas por los encargados legales de la víctima menor de edad, siempre que incidan directamente en su bienestar social, económico y recreativo.

Para los efectos de este artículo, el PANI deberá velar por que se les brinde una atención interdisciplinaria a las personas menores de edad víctimas de los delitos a que se refiere esta Ley.

CAPÍTULO VII

DISPOSICIONES FINALES

57

Adiciónase el artículo 18 bis a la Ley general de telecomunicaciones, N.º 8642, de 4 de junio de 2008. El texto dirá:

"Artículo 18 bis.- Para el otorgamiento de cualquier contrato de concesión estipulado en esta Ley, el concesionario deberá cumplir todos los requerimientos técnicos que garanticen acceso inmediato al Centro Judicial de Intervención de las Comunicaciones (CJIC) contemplado en la Ley contra la delincuencia organizada, según los alcances de ese cuerpo normativo."

58

Adiciónase el inciso g) al punto 1) del artículo 22 de la Ley general de telecomunicaciones, N.º 8642, de 4 de junio de 2008. El texto dirá:

"Artículo 22.- Revocación y extinción de las concesiones, las autorizaciones y los permisos [.]

1. La resolución del contrato de concesión procede por las siguientes causas:

  • g)El incumplimiento de brindar acceso inmediato de comunicaciones al Centro Judicial de Intervención de las Comunicaciones (CJIC) en los términos y las disposiciones establecidos en la Ley contra la delincuencia organizada. Esta infracción será catalogada como muy grave, según lo establecido en el inciso a) del artículo 68 de esta Ley.

[.]"

59

Adiciónase el artículo 310 bis al Código Penal.

"Artículo 310 bis.- Uso ilegal de uniformes, insignias o dispositivos policiales 1) Será sancionado con pena de prisión de seis meses a un año, quien, sin ser autoridad policial, utilice uniformes, prendas o insignias de cualquiera de los cuerpos de policía del país, del Cuerpo de Bomberos, de la Cruz Roja o del Ministerio Público.

  • 2)Será reprimido con pena de prisión de tres a cinco años, quien, con el fin de cometer un delito, use, exhiba, porte o se identifique con prendas, uniformes, insignias o distintivos iguales o similares a los utilizados por cualquiera de los cuerpos de Policía del país, del Cuerpo de Bomberos, de la Cruz Roja o del Ministerio Público.
  • 3)Las conductas descritas en los incisos 1) y 2) anteriores serán sancionadas con pena de prisión de cinco a ocho años, cuando el fin sea cometer un delito grave."

CAPÍTULO VIII

DISPOSICIONES TRANSITORIAS

I

Dentro de los doce meses siguientes a la vigencia de la presente Ley, el Consejo Superior del Poder Judicial y el Instituto Costarricense de Electricidad (ICE), coordinarán lo necesario para la apertura definitiva del Centro Judicial de Intervención de las Comunicaciones (CJIC).

II

Dentro de los tres meses siguientes a la promulgación de esta Ley, la Corte Suprema de Justicia presentará al Ministerio de Hacienda, por una única vez, la solicitud de un presupuesto extraordinario para financiar el Centro Judicial de Intervención de las Comunicaciones (CJIC) hasta la conclusión de ese año calendario. Posteriormente, los gastos requeridos para su funcionamiento serán incluidos en el presupuesto ordinario que la Corte Suprema de Justicia presente cada año ante el Ministerio de Hacienda.

III

El protocolo de acceso y uso de la información a que se refiere el artículo 11 de esta Ley, deberá ser redactado a más tardar tres meses después de la entrada en vigencia de la presente Ley. Bajo ninguna circunstancia la Plataforma de Información Policial (PIP) podrá entrar en funcionamiento, sin que se encuentre vigente el protocolo respectivo.

IV

Los servidores del ICD que antes de la promulgación de la presente Ley se encuentren en condición de interinos, deberán ajustarse a las disposiciones de reclutamiento y selección establecidos en la ley.

V

Las disposiciones contenidas en los artículos 31 y 32 de esta Ley serán aplicables a los vehículos decomisados y comisados mediante la Ley N.º 8204 y que se encuentren en custodia del ICD, al momento la entrada en vigencia de la presente Ley.

VI

La reglamentación que establecerá los mecanismos de cooperación entre el PANI, el Poder Judicial y las demás entidades involucradas, deberá estar emitida en un plazo máximo de seis meses contado después de la entrada en vigencia de la presente Ley.

VII

De ordenarse el decomiso de embarcaciones y equipo de navegación por las disposiciones de esta Ley o de la Ley N.º 8204, deberá procederse al depósito judicial de estos, en forma inmediata y exclusiva, a la orden del Servicio Nacional de Guardacostas. Esa Institución deberá destinar estos bienes al cumplimiento de los fines descritos en la Ley N.º 8000. Antes de su utilización deberán asegurarlos por su valor, con la finalidad de garantizar un posible resarcimiento por pérdida o destrucción. Si se trata de bienes inscritos en el Registro Nacional, la autoridad que conozca de la causa ordenará de inmediato la anotación respectiva y la comunicará al Servicio Nacional de Guardacostas.

A partir del momento de la designación del Servicio Nacional de Guardacostas como depositario judicial, de conformidad con la presente Ley y la Ley N.º 8204, los bienes estarán exentos de pleno derecho del pago de todo tipo de impuestos, cánones, tasas, cargas, timbres, derechos de circulación y cualquiera otra forma de contribución.

Rige a partir de su publicación.

Dado en la Presidencia de la República.-San José, a los veintidós días del mes de julio del dos mil nueve.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 8754 Art. 1
    • Ley 8754 Art. 4
    • Ley 8754 Art. 15
    • Ley 8754 Art. 18
    • Ley 8754 Art. 25

    Spanish key termsTérminos clave en español

    Article 2

    Amendment
    Law 9481 Creación de la jurisdicción especializada en delincuencia organizada en Costa Rica Repeal · Express · Sep 13, 2017
    Opinion
    19790-125 125
    Sala IV
    13-012984-0007-CO 13-012984-0007-CO

    Article 3

    Amendment
    Law 9481 Creación de la jurisdicción especializada en delincuencia organizada en Costa Rica Repeal · Express · Sep 13, 2017
    Sala IV
    22-008376-0007-CO 22-008376-0007-CO

    Article 6

    Amendment
    Law 9769 Reforma Ley de Creación de la jurisdicción especializada en delincuencia organizada en Costa Rica, Ley Orgánica del Poder Judicial, Ley contra la Delincuencia Organizada Reforma total · Express · Oct 18, 2019
    Sala IV
    22-011883-0007-CO 22-011883-0007-CO

    Article 7

    Amendment
    Law 9481 Creación de la jurisdicción especializada en delincuencia organizada en Costa Rica Repeal · Express · Sep 13, 2017
    Sala IV
    22-008376-0007-CO 22-008376-0007-CO

    Article 9

    Sala IV
    22-008376-0007-CO 22-008376-0007-CO

    Article 11

    Concordance
    9095 9095

    Article 34

    Amendment
    Law 10373 Reforms to anti-corruption laws to implement OECD recommendations on transnational bribery Ampliación · Express · Sep 20, 2023

    Article 1

    Sala IV
    19-011586-0007-CO 19-011586-0007-CO

    Article 14

    Opinion
    16799-193 193
    Sala IV
    19-011586-0007-CO 19-011586-0007-CO

    Article 15

    Opinion
    16799-193 193
    Concordance
    Ley 7425 Law on Registry, Seizure and Examination of Private Documents and Interception of Communications Aug 9, 1994
    Sala IV
    19-011586-0007-CO 19-011586-0007-CO

    Article 16

    Opinion
    21207-005 005
    Concordance
    Ley 7425 Law on Registry, Seizure and Examination of Private Documents and Interception of Communications Aug 9, 1994
    Sala IV
    12-009831-0007-CO 12-009831-0007-CO

    Article 20

    Sala IV
    11-004831-0007-CO 11-004831-0007-CO

    Article 21

    Opinion
    24723-085 085
    Sala IV
    11-004831-0007-CO 11-004831-0007-CO

    Article 22

    Opinion
    24723-085 085
    Sala IV
    11-004831-0007-CO 11-004831-0007-CO

    Article 25

    Opinion
    17749-187 187

    Article 26

    Article 31

    Opinion
    18525-356 356

    Article 32

    Opinion
    18525-356 356
    Concordance
    0 0

    Article 4

    Concordance
    003 003

    Article 5

    Concordance
    003 003

    Article 17

    Article 18

    Concordance
    003 003

    Article 47

    Concordance
    003 003

    Article 57

    Affects
    Ley 8642 General Telecommunications Law Jun 4, 2008

    Article 58

    Affects
    Ley 8642 General Telecommunications Law Jun 4, 2008

    Article 59

    Affects
    Ley 4573 Penal Code — Law 4573 May 4, 1970

    Article 12

    Sala IV
    24-001522-0007-CO 24-001522-0007-CO

    Article 23

    Sala IV
    15-016062-0007-CO 15-016062-0007-CO

    Article 24

    Sala IV
    15-016062-0007-CO 15-016062-0007-CO

    Artículo 2

    Modificación
    Ley 9481 Creación de la jurisdicción especializada en delincuencia organizada en Costa Rica Derogación · Expreso · 13/09/2017
    Dictamen
    19790-125 125
    Sala IV
    13-012984-0007-CO 13-012984-0007-CO

    Artículo 3

    Modificación
    Ley 9481 Creación de la jurisdicción especializada en delincuencia organizada en Costa Rica Derogación · Expreso · 13/09/2017
    Sala IV
    22-008376-0007-CO 22-008376-0007-CO

    Artículo 6

    Modificación
    Ley 9769 Reforma Ley de Creación de la jurisdicción especializada en delincuencia organizada en Costa Rica, Ley Orgánica del Poder Judicial, Ley contra la Delincuencia Organizada Reforma total · Expreso · 18/10/2019
    Sala IV
    22-011883-0007-CO 22-011883-0007-CO

    Artículo 7

    Modificación
    Ley 9481 Creación de la jurisdicción especializada en delincuencia organizada en Costa Rica Derogación · Expreso · 13/09/2017
    Sala IV
    22-008376-0007-CO 22-008376-0007-CO

    Artículo 9

    Sala IV
    22-008376-0007-CO 22-008376-0007-CO

    Artículo 11

    Concordancia
    9095 9095

    Artículo 34

    Modificación
    Ley 10373 Reformas a leyes en materia de anticorrupción para atender recomendaciones del grupo de trabajo sobre el soborno en las transacciones comerciales internacionales de la Organización para la Cooperación y Desarrollo Económico (OCDE) Ampliación · Expreso · 20/09/2023

    Artículo 1

    Sala IV
    19-011586-0007-CO 19-011586-0007-CO

    Artículo 14

    Dictamen
    16799-193 193
    Sala IV
    19-011586-0007-CO 19-011586-0007-CO

    Artículo 15

    Dictamen
    16799-193 193
    Concordancia
    Ley 7425 Ley sobre Registro, Secuestro y Examen de Documentos Privados e Intervención de las Comunicaciones 09/08/1994
    Sala IV
    19-011586-0007-CO 19-011586-0007-CO

    Artículo 16

    Dictamen
    21207-005 005
    Concordancia
    Ley 7425 Ley sobre Registro, Secuestro y Examen de Documentos Privados e Intervención de las Comunicaciones 09/08/1994
    Sala IV
    12-009831-0007-CO 12-009831-0007-CO

    Artículo 20

    Sala IV
    11-004831-0007-CO 11-004831-0007-CO

    Artículo 21

    Dictamen
    24723-085 085
    Sala IV
    11-004831-0007-CO 11-004831-0007-CO

    Artículo 22

    Dictamen
    24723-085 085
    Sala IV
    11-004831-0007-CO 11-004831-0007-CO

    Artículo 25

    Dictamen
    17749-187 187

    Artículo 26

    Artículo 31

    Dictamen
    18525-356 356

    Artículo 32

    Dictamen
    18525-356 356
    Concordancia
    0 0

    Artículo 4

    Concordancia
    003 003

    Artículo 5

    Concordancia
    003 003

    Artículo 17

    Artículo 18

    Concordancia
    003 003

    Artículo 47

    Concordancia
    003 003

    Artículo 57

    Afecta
    Ley 8642 Ley General de Telecomunicaciones 04/06/2008

    Artículo 58

    Afecta
    Ley 8642 Ley General de Telecomunicaciones 04/06/2008

    Artículo 59

    Afecta
    Ley 4573 Código Penal — Ley 4573 04/05/1970

    Artículo 12

    Sala IV
    24-001522-0007-CO 24-001522-0007-CO

    Artículo 23

    Sala IV
    15-016062-0007-CO 15-016062-0007-CO

    Artículo 24

    Sala IV
    15-016062-0007-CO 15-016062-0007-CO

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏