Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 07-A · 15/02/2022

Integral Waste Management Regulation for the Canton of AcostaReglamento para la Gestión Integral de Residuos del Cantón de Acosta

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This municipal regulation, approved by the Acosta Municipal Council, establishes the normative framework for integrated waste management in the canton. It defines principles, objectives, waste classification, generator obligations, differentiated collection systems, collective storage, construction waste management, recovery centers, composting, fees and a sanctions regime. It repeals previous regulations and aligns with Law 8839 and other national norms. It assigns the Environmental Management Department the responsibility to implement and oversee the system, which includes collection services, street cleaning, green area maintenance, and final disposal. It promotes citizen participation, incentives for good practices, and the transition towards a circular economy, with emphasis on source separation and reducing waste sent to landfills.Este reglamento municipal, aprobado por el Concejo de Acosta, establece el marco normativo para la gestión integral de residuos en el cantón. Define principios, objetivos, clasificación de residuos, obligaciones de generadores, sistemas de recolección diferenciada, almacenamiento colectivo, gestión de residuos de construcción, centros de recuperación, compostaje, tasas y un régimen sancionatorio. Deroga reglamentos anteriores y se alinea con la Ley 8839 y otras normas nacionales. Asigna al Departamento de Gestión Ambiental la responsabilidad de implementar y fiscalizar el sistema, que incluye servicios de recolección, limpieza de vías, mantenimiento de zonas verdes y disposición final. Promueve la participación ciudadana, incentivos a buenas prácticas, y la transición hacia una economía circular, con énfasis en la separación en la fuente y la reducción de residuos enviados a rellenos sanitarios.

Key excerptExtracto clave

Article 1. General Principles. This regulation is governed by the following principles: a) Population growth and the consumption patterns of today's society have proliferated waste generation. b) Inadequate waste management is causing pollution of surface water, groundwater, soil and air. c) For the benefit and protection of public health, it is necessary to establish a series of regulations regarding the management of waste from residential, commercial and industrial activities carried out in the Canton. d) It is necessary to minimize waste generation and reduce its burning, burial and deficient management; to encourage the application of sustainable practices such as refusal, reduction, reuse and recycling, and to venture into other forms of industrial waste valorization. e) Local governments must establish regulations that take into account the life cycle of consumer goods, promote an enabling environment for the circular economy and foster zero waste schemes.Artículo 1. Principios Generales. El presente reglamento se rige por los siguientes principios: a) El crecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han proliferado la generación de residuos. b) La gestión inadecuada de los residuos está ocasionando la contaminación de aguas superficiales, aguas subterráneas, suelos y el aire. c) En beneficio y protección de la salud pública se hace necesario establecer una serie de regulaciones en cuanto a la gestión de los residuos provenientes de las actividades residenciales, comerciales e Industriales que se llevan a cabo en el Cantón. d) Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje e incursionar en otras formas de valorización de tipo industrial de los residuos. e) Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero.

Pull quotesCitas destacadas

  • "El presente reglamento se rige por los siguientes principios: a) El crecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han proliferado la generación de residuos. b) La gestión inadecuada de los residuos está ocasionando la contaminación de aguas superficiales, aguas subterráneas, suelos y el aire. c) En beneficio y protección de la salud pública se hace necesario establecer una serie de regulaciones... d) Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje... e) Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero."

    "This regulation is governed by the following principles: a) Population growth and the consumption patterns of today's society have proliferated waste generation. b) Inadequate waste management is causing pollution of surface water, groundwater, soil and air. c) For the benefit and protection of public health, it is necessary to establish a series of regulations... d) It is necessary to minimize waste generation and reduce its burning, burial and deficient management; to encourage the application of sustainable practices such as refusal, reduction, reuse and recycling... e) Local governments must establish regulations that take into account the life cycle of consumer goods, promote an enabling environment for the circular economy and foster zero waste schemes."

    Artículo 1

  • "El presente reglamento se rige por los siguientes principios: a) El crecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han proliferado la generación de residuos. b) La gestión inadecuada de los residuos está ocasionando la contaminación de aguas superficiales, aguas subterráneas, suelos y el aire. c) En beneficio y protección de la salud pública se hace necesario establecer una serie de regulaciones... d) Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje... e) Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero."

    Artículo 1

  • "De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo con las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."

    "In accordance with Article 39 of Law for Integrated Waste Management No. 8839, every generator has the obligation to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its valorization and correct final disposal."

    Artículo 20

  • "De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo con las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."

    Artículo 20

  • "Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero."

    "Local governments must establish regulations that take into account the life cycle of consumer goods, promote an enabling environment for the circular economy and foster zero waste schemes."

    Artículo 1e

  • "Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero."

    Artículo 1e

  • "La Municipalidad, en apego a sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente equilibrado."

    "The Municipality, in accordance with its powers, faculties and existing regulations on waste and the environment, and as established in this regulation, shall adopt the appropriate measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean and ecologically balanced environment."

    Artículo 149

  • "La Municipalidad, en apego a sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente equilibrado."

    Artículo 149

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 07 Regulatory Regulation for Public Services for the Attention to Integrated Waste Management in the Canton of Acosta MUNICIPALITY OF ACOSTA Informs that the Council of the Municipality of Acosta, in the minutes of the Ordinary Session 07-2022 held on February 15, 2022, through agreement number 11. Regarding the solid waste regulation of the canton of Acosta. This municipal council agrees to the approval of the regulation for the integrated management of solid waste of the canton of Acosta, which will be found as an annex in the file of the approval session of this regulation. This regulation replaces and repeals the municipal regulation for integrated solid waste management in the canton of Acosta and municipal regulation to regulate the operation and charging for the street cleaning service, cleaning of public sites and green areas of the canton of Acosta and any other regulation issued previously on waste management and/or public services in the municipality of Acosta, as well as any other rule contained in another regulation that contradicts it. Regulatory regulation of public services for the attention to integrated waste management in the canton of Acosta, you can access it at the link: https://www.acosta (Note from Sinalevi: The Regulatory Regulation for Public Services for the Attention to Integrated Waste Management in the Canton of Acosta, was provided by the Municipality of Acosta and is transcribed below:)

MUNICIPALITY OF ACOSTA The Municipality of Acosta, in use of the powers conferred in Article 140 subsections 3) and 18) and Article 169 of the Political Constitution of the Republic of Costa Rica; Article 28 subsection b) of the General Law of Public Administration No. 6227; Articles 60 subsection c) and 69 of the Organic Law of the Environment No. 7554; Article 8 subsection b) of the Law for Integrated Waste Management No. 8839; Article 13 subsection c) of the Municipal Code No. 7794.

  • a)That Article 50 of the Political Constitution recognizes the right of every person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State to guarantee, defend and preserve said right.
  • b)That in accordance with Article 169 of the Political Constitution, the administration of local interests and services corresponds to the municipality.
  • C)That in accordance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, published in La Gaceta No. 135 of July 13, 2010, the integrated management of waste in its canton corresponds to the municipalities.
  • D)That in accordance with the Municipal Code No. 7794, the Municipal Council may organize through regulation, the provision of municipal public services.
  • e)of 2010, the municipalities must issue the regulations for the integrated management of waste in their canton.
  • f)That it is necessary to regulate the different aspects of waste management in order to promote their integrated management in the Canton.

REGULATORY REGULATION OF PUBLIC SERVICES FOR THE ATTENTION TO INTEGRATED WASTE MANAGEMENT IN THE CANTON OF ACOSTA.

General Provisions

Considering:

Decrees:

CHAPTER I

1

This regulation is governed by the following principles:

  • a)Population growth and the consumption patterns of today's society have proliferated the generation of waste.
  • b)Inadequate waste management is causing the contamination of surface waters, groundwater, soils, and air.
  • c)For the benefit and protection of public health, it is necessary to establish a series of regulations regarding the management of waste from residential, commercial, and industrial activities carried out in the Canton.
  • d)It is necessary to minimize waste generation and reduce its burning, burial, and deficient management; to encourage the application of sustainable practices such as refusing, reducing, reusing, and recycling, and to venture into other forms of industrial-type waste recovery.
  • e)Local governments must establish regulations that take into account the life cycle of consumer goods, that promote an enabling environment for the circular economy, and that encourage zero waste schemes.
2

The principles that inspire this regulation and that must guide the management of the Municipality, its servants, the residents and licensees are: the satisfaction of the public interest, quality service to the user, the harmonization and simplification of procedures, flexibility, effectiveness, teamwork and adherence to the strictest standards of ethics, good faith, and probity in the exercise of public function, as well as respect for the dignity and rights of citizens and officials, with rigorous observance of the principle of legality. Municipal management shall aim for the satisfaction of the public interest, which is its ultimate and essential purpose, applying in all cases the principles and values that must govern the management of every public service official: transparency, probity, honesty, security, justice, solidarity, peace, freedom, and democracy. In the exercise of public function, every official must guide their management by the values and/or principles of loyalty, efficiency, probity, and responsibility, as well as the ethical principles of respect, service, discipline, civility, and industriousness, as well as:

  • a)Equality: The equality of persons before the law, without any type of discrimination, is a fundamental right enshrined in Article 33 of the Political Constitution and also established in Article 24 of the American Convention on Human Rights.
  • b)Sustainability: It is development capable of meeting the needs of the present, without compromising the capacity of future generations to meet their own.
  • c)Environmental Quality: It is a fundamental parameter of quality of life, since linked to the life that each individual can lead, it finds its functionality in the very use made of the environment for one's own development, and it is estimated that the right to a healthy and ecologically balanced environment implies the correlative duty to protect and preserve the environment, through the rational exercise and useful enjoyment of the right itself.
  • d)Conservation of Options: It is the right of each generation to receive the diversity of natural resources and the correlative duty to maintain them, which implies a rational and efficient exploitation of the same.
  • e)Conservation of Quality: It supposes the right of all generations to receive the planet in optimal quality conditions and in turn a correlative duty to conserve them and transmit them to future generations so that they do not receive it in worse conditions.
  • f)Conservation of Access: It is the right of equitable access to the legacy of past generations and the duty to provide it to all its members.
  • g)Precautionary or Prudent Avoidance: Public Administrations have the obligation to act in protection of everyone's right to the environment, and it is thus how principles of administrative action specific to environmental protection have been outlined and that particularize this area.
  • h)Preventive: Refers to the projection on the certain harmful consequences of some activities and to trying to avoid them in advance.
  • i)Publicity: The Administration has the duty to make public the information of public or private activities that are related to the environment, given that a public interest mediates.
  • j)Restorability: This principle is applied in the presence of civil liability for the generation of an injury; the sanction to the responsible party can be the compensation for the damages and losses caused (compensation) or the restoration to its original state of the situation altered by the infraction.
  • k)Injury by Action or Omission: The premise that, in environmental law matters, injuries can be produced by action or omission is derived from the Political Constitution itself in Article 50.
  • l)Inoperability of Positive Silence in Matters of Natural Resource Use: It is an instrument specific to administrative law and operates in all that oversight activity of the State, when after a prudent period has elapsed, which in our legal system is one month, unless a rule provides otherwise, after the application is submitted, the Administration does not oversee the activity, then it is understood as granted.
  • m)Citizen Participation in Environmental Matters: It is extracted from Articles 27, 30, and 50 of the Political Constitution, since citizens have the right to access information available and its dissemination for decision-making.
3

This municipal regulation aims to regulate in an integrated manner the management of waste generated in the Canton and that by law are the responsibility of this Municipality, as well as the protection of public health and the environment. Therefore, it establishes the norms and procedures that regulate the separation, differentiated collection, recovery, and final disposal of ordinary waste from all activities carried out by waste generators in the Canton, in accordance with the responsibilities established in the current national legislation.

4

The objectives of this regulation are:

  • a)Establish the responsibilities of the different actors involved in the integrated waste management in the Canton.
  • b)Regulate the separation, differentiated collection, transportation, temporary storage, recovery, transfer, treatment, and adequate final disposal of waste in the Canton, as well as urban cleaning activities.
  • c)Establish the regulations for the provision of public services related to the integrated waste management in the Canton.
  • d)Define and establish the institutional and operational structure necessary to fulfill the integrated waste management in the Canton.
  • e)Establish the cantonal legal framework for the elaboration, updating, implementation, and monitoring of the Municipal Plan for Integrated Waste Management of the Canton.
  • f)Complement the national regulations on waste management.
5

This regulation is of mandatory observance for all persons, physical and legal, public and private, generators of waste of municipal competence that are located within the territorial scope of the canton of Acosta, whatever the activity or place of generation. This regulation is governed by what is provided herein and by the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and the regulations derived from it.

6

For the purposes of this regulation, it is understood by:

1. Sidewalk (Acera): Section of the right-of-way (derecho de vía), located at the ends of the roadway for pedestrian traffic.

2. Stormwater: Waters from rains that run off superficially through gutters or sewers.

3. Wastewater (Aguas Servidas): Domestic wastewater that is the result of daily human activities. It requires channeling and treatment systems due to compliance with current regulations. They are also called black water or sewage.

4. Municipal Mayor's Office (Alcaldía Municipal): Highest-ranking administrative body, which holds the status of head of the dependencies, oversees, organizes, and coordinates the functioning of the Municipality.

5. Storm Sewer System: System that collects and disposes only stormwater. Composed of catch basins, wells, headers, pipes, and others.

6. Storage: Action of temporarily retaining waste while it is delivered to the collection service, processed for its use or change of its characteristics, or disposed of.

7. Real Property: Is any land with or without constructions or infrastructure works.

8. Manhole (Caja de Registro): Box within the sewer system for the purpose of allowing inspection and cleaning of the drain and channeling the waters to the underground pipes.

9 Roadway (Calzada): Surface intended for vehicular traffic comprised between the curbs and gutters (cordones de caño), ditches or drainage trenches and is part of the public right-of-way.

10. Category: Classification of a taxpayer according to the estimation of waste they generate.

11. Recovery Center for Recoverable Waste (Centro de Recuperación de Residuos Valorizables): It is a permanent site for reception and temporary storage of waste for its recovery, where recoverable materials can be weighed, classified, and separated according to their nature for subsequent commercialization. Also known as a collection center (centro de acopio).

12. Collector (Colector): is the infrastructure into which several underground pipes converge, provided with a manhole cover (tapa de registro) for the purpose of inspecting the pipes.

13. Compost: Result of the decomposition and stabilization by the action of microorganisms of organic waste through composting or anaerobic fermentation processes.

14. Composting: Technique that allows the aerobic decomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a product usable as a soil improver.

15. Municipal Council (Concejo Municipal): Highest body of the Municipality which is composed of a deliberative body made up of council members (regidores) and district councilors (síndicos).

  • 16)Container: Recipient intended for the temporary storage of non-hazardous waste of domestic, commercial, or industrial origin.

17. Communal Container: Higher volume recipient intended for the temporary storage of waste from a group of users, located at a common point for them.

18. Taxpayer: Owner or possessor of a property where the Municipality provides public services.

19. Curbs and Gutters (Cordón y Caño): Drain for the evacuation of stormwater coming from the roadway, which is situated parallel between the edge of it and the sidewalk or green strip of the right-of-way.

20. Effective Cost: for the effects of this regulation, the effective cost of the work is the sum of the cost of materials, labor, the use of equipment as well as its depreciation, contingencies, administrative and financial expenses, cost of collection, disposal and treatment of solid waste if required, as well as the other direct and indirect costs related to the work, plus a ten percent (10%) profit for development.

21. Water Body: Any spring (manantial), river, stream (quebrada), creek (arroyo) permanent or not, lake, lagoon, natural or artificial reservoir, peat bog or freshwater swamp.

22. Final Disposal: Orderly and definitive placement, distribution, and confinement of ordinary waste in a site designed for this purpose.

23. Right-of-Way (Derecho de vía): that area or land surface property of the State, destined for the use of a public right-of-way, with adjacent zones used for all complementary installations and works.

24. Community Facilities: Public area planned for the installation of buildings for communal use, whether cultural, educational, health, security, or another with that purpose.

25. Weighting Factor: Value established using the domestic or housing unit as a reference.

26. Real frontage to public right-of-way (frente real a vía pública): are the official measures in linear meters of the boundaries of each property that border on public rights-of-way, in accordance with the cadastral plan duly registered before the National Cadastre and in the absence of a plan, the physical measure of the property shall be taken as reference.

27. Source of Generation: Place where waste is generated.

28. Official: The natural person who, in exchange for remuneration, provides the Municipality with their material, intellectual services, or both, in a personal, subordinate manner and on behalf of another, by virtue of a valid and effective appointment act, with an express or implied, verbal or written, individual or collective employment contract.

29. Generator: Natural or legal person, public or private, that generates waste, through the development of productive, service, commercialization, or consumption processes that are of municipal competence.

30. Integrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos, GIR): Articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for waste management, from its generation to final disposal.

31. Authorized Manager (Gestor Autorizado): Natural or legal person, public or private, in charge of the total or partial management of solid waste and duly authorized for this purpose by the Ministry of Health and this municipality.

32. Large Generator: Natural or legal person that produce large quantities of waste. Includes apartment buildings, condominiums, supermarkets, commercial premises, shopping centers, educational centers, medical centers, public and private institutions.

33. Incentives: Refers to the benefit granted to generators who contribute to correct management, demonstrating minimization and the application of the hierarchy in the integrated waste management.

34. Infrastructure: Any work for the development and proper functioning of a community, such as: public rights-of-way (roads, highways, streets, tree-lined walks), storm or sanitary sewer system, aqueducts, electricity, signage, etc.

35. Inspector: competent official for surveillance, prevention, surveying, and inspection both in the field and technological of possible infractions and sanctions to the laws and this regulation.

36. Leachate (Lixiviados): Liquid that forms from the reaction, dragging, or filtering of the materials contained in the waste and that contains in dissolved form or in suspension substances that can infiltrate the soils or run off outside the sites where solid waste is deposited and that can lead to contamination of the soil and water bodies.

37. Waste Handling: Set of technical and operational activities of waste management that includes storage, collection, transportation, recovery, treatment, and final disposal of ordinary, recoverable, and non-traditional solid waste generated in the Canton.

38. Municipality: State legal person with territorial jurisdiction over the Canton. It is responsible for the administration of local services and interests, with the purpose of promoting the integrated development of the Canton in harmony with the national development plan.

39. Licensee (Patentado): Natural or legal person who has a commercial license to exercise lucrative activities.

40. Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos, PMGIR): Instrument that defines the cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the subject within the area of its competence. It is the result of a planning process that is preferably elaborated in a participatory manner by the municipality incorporating the diverse actors of the Canton.

41. Possessor: Natural or legal person who exercises dominion over a property without having a title registered in the Public Registry.

42. Cleaner Production: Integrated preventive strategy applied to productive processes, products, and services, to increase efficiency and reduce risks for human beings and the environment.

43. Owner: Natural or legal person who exercises dominion over real property through a public document registered in the Public Registry.

44. PyMeS: Small and Medium Enterprises.

45. Recycling: transformation of waste through different recovery processes that allow restoring its economic and energy value, thus avoiding its final disposal, as long as this restitution implies savings of energy and raw materials without harm to health and the environment.

46. Collection: Action of collecting waste of municipal competence at the sources of generation or containers, according to what is established in this regulation, to be transferred to transfer stations, treatment facilities, or final disposal.

47. Private Collection: Any collection process that is carried out directly between a generator and a waste manager within the territory of the Canton, without the direct participation of the Municipality in the process.

48. Selective Collection (Recolección selectiva): Separate collection service for waste previously separated at the source that allows certain waste to be recovered.

49. Sanitary Landfill (Relleno Sanitario): Engineering method for the final disposal of waste generated in the Canton in accordance with the Regulation for Sanitary Landfills.

50. Waste: Solid, semi-solid, liquid, or gaseous material, whose generator or possessor must or needs to dispose of it, and which can or must be recovered or treated responsibly or, in its absence, be handled by adequate final disposal systems.

51. Ordinary Waste: Waste of mainly household origin or originating from any other commercial activity, services, industrial, street and public area cleaning, that have similar characteristics to household waste.

52. Sharp Waste (Residuo Punzo-Cortante): Any object with the capacity to penetrate and/or cut tissues, among them, surgical medical instruments; laboratory articles, dental instruments, as well as general use articles: such as light bulbs (all types), fluorescent tubes, and all types of staples and metal and plastic straps.

53. Solid Waste: Solid or semi-solid post-consumer material whose generator or possessor must or needs to dispose of it.

54. Waste Separation: Procedure by which waste is prevented from being mixed from the generating source, which allows it to be disposed of separately, for collection purposes.

55. Separation at Source: Procedure by which waste is prevented from being mixed from the generating source, to facilitate the use of recoverable materials.

56. Waste Management Service: The management of waste of municipal competence includes mainly the storage, collection, sweeping, and cleaning of public roads and spaces, as well as the transportation, transfer, treatment, and final disposal of waste.

57. Municipal Services: Set of services for solid waste handling, street cleaning, maintenance of green areas, and storm sewer cleaning provided by the Municipality.

58. Communal Storage System: It is a defined and closed area, destined for the temporary communal storage of solid waste, awaiting the collection service.

59. Taxable Person (Sujeto Pasivo): Any natural or legal person obligated to comply with tax obligations, in the capacity of taxpayer, either as the owner or possessor of a land to which the service is provided.

60. Fee: Name given to the mathematical expression representing the cost that the taxpayer must pay for the effective or potential provision of the public service.

61. Public Service Rate (Tasa del Servicio Público): Tax whose obligation has as its generating event the effective or potential provision of a public service, individualized to the taxpayer, and whose proceeds must not have a destination unrelated to the service, the reason for the obligation.

62. Treatment: Transformation of waste or specific parts into new products or the change of characteristics, such as recycling, composting, mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.

63. Domestic or Housing Unit: Structure erected on a property where a waste generator lives.

64. Served Unit: Commerce, institution, or residence to which the service is provided.

65. User: Has the category of user for the effects of the provision of the services herein regulated, any natural or legal person who is affected or benefited by the GIR services.

66. Recovery: Set of associated actions whose objective is to give added value to waste for the productive processes through the recovery of materials and/or energy utilization and the rational use of resources.

67. Open Dump (Vertedero): Site without prior preparation, where waste is deposited, without technique or using very rudimentary techniques and in which adequate control is not exercised.

68. Public Right-of-Way (Vía Pública): Any land of public domain and common use, which by disposition of the administrative authority is destined for free transit, in accordance with the laws and regulations of urban planning, also includes that land that in fact has been destined for public use.

69. Green Area: Public undeveloped land partially or totally covered with vegetation (grass, trees, or shrubs).

Municipal Powers and Obligations

CHAPTER II

7

For the implementation of this regulation and other national legislation in force on the matter, the Department of Environmental Management shall be the municipal entity responsible for waste management in the Canton. The municipal administration is responsible for providing this unit with the necessary technical and professional personnel, as well as the adequate budget to fulfill its functions.

8

In accordance with the current legislation, the Municipality is responsible, in matters of integrated waste management, for the following competencies:

  • a)Perform all actions related to the integrated management of ordinary waste in the Canton, according to the order of hierarchy established in the Law for Integrated Waste Management No. 8839.
  • b)Elaborate, approve, implement, and update the Municipal Plan for Integrated Waste Management of the Canton.
  • c)Elaborate the regulations for the integrated management of waste in the Canton and related public services, in accordance with related national policies, including the fee regulations related to integrated waste management.
  • d)Administratively and operationally organize the public services of waste management, maintenance of green areas and public spaces, street cleaning, and storm sewer and water body cleaning.
  • e)Approve, apply, and keep updated the rates corresponding to the services of integrated waste management, maintenance of green areas and public spaces, street cleaning, and storm sewer and water body cleaning, defined in this regulation.
  • f)Coordinate with other municipal authorities the application of joint actions for the prevention and integrated management of waste of municipal competence, establish agreements with other municipalities, and participate in associations (mancomunidades) to provide integrated waste management services jointly, either in whole or partially.
  • g)Conclude agreements, conventions, or contracts with persons or entities for the provision of integrated waste management services in whole or partially, as well as guarantee the fulfillment of their functions.
  • h)Comply with the regulations and directives that the Ministry of Health issues on the matter.
  • i)Apply the sanctions for non-compliance with articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, as well as the collection of the corresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reform to the Law for Integrated Waste Management, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, published in La Gaceta No. 265 of November 4, 2020.
  • j)The other faculties and powers granted by this regulation and applicable legal provisions.
9

It is the power and duty of the Department of Environmental Management through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, the following:

  • a)Plan, design, implement, administratively organize, and operate the public service of integrated waste management of municipal competence, and formulate its annual program in accordance with the Municipal Plan for Integrated Waste Management.
  • b)Observe and monitor compliance with the regulations for the public service of integrated waste management of municipal competence.
  • c)Supervise and monitor the correct provision of the public service of integrated waste management of municipal competence, whether executed by the Municipality itself or by concession, so that it is provided in a selective, accessible, periodic, efficient, and differentiated manner, as well as ensure the necessary infrastructure to provide the services that allow carrying out the integrated waste management.
  • d)Establish and inform the population about the routes, schedules, and frequency with which the public service of integrated waste management of municipal competence will be provided.
  • e)Select the treatment and final disposal technology for ordinary waste in accordance with the most economically, technically, and environmentally favorable options and based on what is established in national legislation, and guarantee the final disposal of non-recoverable waste generated in the Canton in a site that has current operating permits.
  • f)Coordinate with other municipal authorities to implement joint actions for the prevention and comprehensive management (gestión integral) of waste under municipal jurisdiction.
  • g)Permanently monitor the correct separation of waste at the generation sources.
  • h)Encourage and promote with the population the necessary activities to assist in the monitoring and enforcement of this regulation.
  • i)Promote that the actions forming part of the comprehensive management of waste (gestión integral de residuos) be built and executed in a participatory manner.
  • j)Process the corresponding sanctions in case of non-compliance with this regulation in accordance with current legislation, as well as collect the corresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, the Ley Orgánica del Ambiente, and the Código Municipal.
  • k)Develop, implement, and operate a communication line with the population, so that they can be kept informed about changes or new implementations, and for addressing user requests. Through this system, complaints regarding the rights and obligations established by this regulation for municipal authorities, inhabitants, and visitors of the Canton may be addressed and processed, as well as making requests or inquiries related to the services contemplated in this regulation.
  • l)Develop, implement, and operate the environmental education and awareness campaigns necessary for the correct implementation of the comprehensive management (gestión integral) of waste under municipal jurisdiction, including the prevention and minimization of waste generation; the collection, reuse, recovery, and separation of recoverable waste (residuos valorizables); and the promotion of a culture of waste separation at the source and the cleaning of public spaces.
  • m)Disseminate and inform about the scope of the actions developed for the comprehensive management (gestión integral) of waste.
  • n)Establish and keep updated the registry of large waste generators in the Canton.
  • o)Establish the registry of authorized companies and individuals for the provision of comprehensive waste management (gestión integral de residuos) services contemplated in this regulation.
  • p)Implement preventive actions and mechanisms to prevent waste from being thrown, spilled, deposited, accumulated, or burned in public spaces that could cause harm to health, hinder the free use of these spaces, or damage the urban image.
  • q)Prevent and eliminate illegal dumps and open-air dumps (botaderos a cielo abierto) in the Canton, as well as unauthorized stockpiles and inadequate waste treatments, such as: burial, incineration, deposit in water courses, among others.
  • r)Permanently monitor for the absence of hazardous waste (residuos peligrosos) in waste under municipal jurisdiction.
  • s)Notify the competent authorities of the presence of hazardous waste (residuos peligrosos) and special handling waste (residuos de manejo especial) during the provision of the public service of comprehensive management (gestión integral) of waste under municipal jurisdiction.
  • t)Coordinate with national authorities for the execution of applicable legal provisions regarding special handling waste (residuos de manejo especial) and hazardous waste (residuos peligrosos).
  • u)Promote the establishment of recovery centers for recoverable waste (residuos valorizables), with special emphasis on supporting SMEs, Asociaciones Integrales de Desarrollo, non-profit associations, or similar entities, for its subsequent recovery and commercialization.
  • v)Promote coordination and the establishment of agreements with companies, cooperatives, and other public and private organizations, so that they become integrated into the waste management process.
  • w)Endeavor to use tools and machinery in such a way as to allow the optimization of its functions and resources.
  • x)Maintain detailed data systems that will integrate the Information System on Comprehensive Waste Management (Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos), which will contain information relating to the local situation, inventories of generated waste, available infrastructure for its management, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839 and the ordinances emanating from it.
  • y)Other powers and attributions granted by this ordinance and applicable legal provisions.
10

For the fulfillment of these actions, the Municipality will ensure that Gestión Ambiental and the departments of Catastro and Patentes have access to a complete, updated, and systematized taxpayer database for the effective task of identifying and categorizing generators.

11

It is the attribution and duty of the municipal administration, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to clean green zones in locations where there are park areas, children's playgrounds, and unbuilt communal zones, provided they are municipal property. The guidelines for this service are established in Chapter XIII of this regulation.

12

It is the attribution and duty of the Gestión Ambiental Department, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to clean roads on the public thoroughfares of the Canton. The guidelines for this service are established in Chapter XIV of this regulation.

Municipal Plan for the Comprehensive Management of Waste

CHAPTER III

13

This plan is the instrument that will guide municipal actions for the comprehensive management of waste in the Canton. The strategy of the plan will be prepared for a twenty-year period. The action plans must be updated every five years through a participatory process and disclosed through a public hearing in accordance with what is described in Article 12 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839 and Article 21 of the Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 37567-S-MINAET-H.

14

The Municipal Plan must incorporate the elements established in Article 22 of the Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 37567-S-MINAET-H:

  • a)Diagnosis of the current situation of waste management in the Canton b) Strategic guidelines (scope, general objective, specific objectives, and action plan) c) Monitoring and control plan
15

The objectives of the plan include:

  • a)Implement actions for the comprehensive management of waste (gestión integral de residuos) in the Canton.
  • b)Contribute to the environmental education process in the Canton.
  • c)Involve the districts and communities of the Canton in waste management processes.
  • d)Ensure the proper separation and recovery of waste generated in the Canton.
  • e)Maintain constant and efficient monitoring, control, and evaluation of the plan's execution in the Canton.
16

The Municipality will continuously implement training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton to promote the culture of separation in homes, businesses, industries, and services, the collection of recoverable waste (residuos valorizables), the cleaning of public spaces, and the comprehensive management of waste (gestión integral de los residuos).

17

In accordance with the principle of Citizen Participation established in Article 5 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839 and Article 5 of the Código Municipal No. 7794, the Municipality will guarantee and promote the right of the Canton's citizens to participate actively, consciously, informedly, and in an organized manner in decision-making and actions aimed at protecting and improving the management of generated waste. Among the participation mechanisms regarding the comprehensive management of waste (gestión integral de residuos), the following, among others, may be contemplated:

  • a)Non-binding public consultation: it must be carried out by convening society to issue its opinion and proposals regarding the topic under consultation. This may be done through a public hearing or by opening a period for consultation and written observations on said proposal, through the publication of a notice in the Diario Oficial La Gaceta or in a local media outlet. The reception of observations and proposals will be carried out through the means indicated in said notices. The public consultation period will be ten business days.
  • b)Physical or electronic mailbox for observations and opinions: it must be installed on the Municipality's Service Platform or through an electronic means that will be made available via the Municipality's official website.
  • c)Working groups: In order to optimize resources, leverage knowledge, articulate initiatives, and maximize results, working groups may be convened for the purpose of developing legal instruments, technical proposals, and the analysis of specific problems in the search for solutions; which will be convened and coordinated by the Municipality.
  • d)Any other mechanism that adapts to local needs.

The Municipality will systematize and analyze the observations and suggestions it receives. The resulting proposals may be incorporated into the actions of the Municipal Plan for the Comprehensive Management of Waste (Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos) according to economic, technical, and environmental feasibility criteria.

18

The Municipality will promote the establishment of agreements with SMEs, cooperatives, and other organizations and/or companies, so that they participate in the waste management process and support the fulfillment of the functions established in this regulation. For this, what is established in Article 4, paragraph f) and Article 13, paragraph q) of the Código Municipal No. 7794 will be considered.

Classification of Waste

CHAPTER IV

19

The Municipality will provide the necessary information so that the different types of waste can be separated at the generation source, in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for its recovery and final disposal. Updates or modifications to the waste categories indicated in this chapter will be communicated to generators through the Municipality's official website, www.acosta.go.cr.

20

In accordance with Article 39 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839, every generator has the obligation to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and correct final disposal. During generation, separation, and storage, the generator must prevent the waste from getting wet or mixing with other types of waste.

21

This corresponds to waste that, due to its condition of reutilization, possesses residual economic value in relation to the material from which it was manufactured, and which must be separated and classified by the generator for subsequent recycling and/or commercialization. The recoverable materials or articles must be delivered clean, dry, compacted if possible, free of liquids, food, bio-infectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp materials (material punzocortante), or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. The categories presented below establish the different types of recoverable waste and the exceptions included in these categories are defined as "non-recoverable waste" (residuos no valorizables), which cannot be mixed with recoverable waste (residuos valorizables):

  • a)Paper and Cardboard: The articles must be delivered clean and dry, without grease, without glues or resins, without staples or metal fasteners, and without adhesive tape residue. Cardboard boxes must be delivered folded and tied, and they must be prevented from getting wet, so they must be packed in plastic bags. Excluded from this classification are: plasticized or adhesive paper, chemical or fax paper, carbon paper, decals, photographs, waxed paper, napkins, toilet paper, disposable cardboard tableware, egg cartons, wet cardboard.
  • b)Glass: Bottles and jars of all colors. The articles cannot be broken. Excluded from this classification are: flat window or lattice glass, light bulbs, fluorescent lamps, LED lights or similar, automotive glass, mirrors, ceramic or porcelain objects, refractory glass, screens of electronic items, and thermometers, which are classified as Special Handling Waste (Residuos de Manejo Especial) or Hazardous Waste (Residuos Peligrosos).
  • c)Plastic: This corresponds to bottles, gallons, and plastic bags, provided they are not containers for hazardous products. The recoverable plastics are those denominated PET (Plastic Type 1) and HDPE (Plastic Type 2). Due to market fluctuations that define the recovery capacities for this type of materials, other types of plastic that may be recoverable will be communicated through the Municipality's official website or will be collected through specific campaigns.
  • d)Metals: Beverage cans and packaged food cans, made from aluminum or brass. Excluded from this classification is: aluminum foil.
  • e)Polylaminates: All containers for long-life products such as milk, yogurt, alcoholic beverages, juices, and similar products, known in the market as tetrabrik, tetrapak, elopak, or similar containers.
  • f)Styrofoam (Estereofón): Packaging Styrofoam (Estereofón) is considered recoverable. Excluded from this classification is that used for food packaging or disposable tableware.
22

This corresponds to waste of technological origin, specified in the Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos, Decreto Ejecutivo 35933-S, published on May 5, 2010.

23

It must be classified into two categories: Recoverable Non-Traditional Waste (Residuos No Tradicionales Valorizables) (includes tin, brass, aluminum, and other metal scrap) and Non-Recoverable Non-Traditional Waste (Residuos No Tradicionales No Valorizables) (includes mattresses, furniture, wood, hard plastic, plastic skylight sheets, and similar). The materials or articles must be dry, free of food, bio-infectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp materials (material punzocortante), or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. They are defined as part of the Special Handling Waste (Residuos de Manejo Especial) according to the Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo No. 38272-S.

24

This corresponds to waste from the maintenance and pruning of gardens or green zones and includes grass, leaves, stems, and branches. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the organic waste (residuos orgánicos) typified in Article 25 of this regulation. The final treatment of this type of waste will depend on the municipal or local capacities to manage it appropriately. Its ideal management is composting.

25

This corresponds to food waste such as fruits, vegetables, greens, legumes, eggshells, and cooked food scraps. It includes egg cartons, used napkins, and paper towels. Excluded from this classification are: fats and oils in general, the contents of grease traps, sludge from septic tanks, biodigesters, water treatment plants or similar, and any other waste prohibited on the collection routes indicated in Article 145 of this regulation. In the event that organic waste recovery centers are established, this waste must be packaged according to the instructions established by the Municipality, and the use of plastic bags for this purpose is prohibited. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the garden waste (residuos de jardín) typified in Article 24 of this regulation. Its ideal management is composting.

26

This corresponds to waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, flammable, radioactive, biological, bio-infectious, ecotoxic characteristics, or environmental persistence, may cause harm to health or the environment. It is defined in the Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos, Decreto Ejecutivo No. 41527-S-MINAE, published on December 4, 2018. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the Municipality will organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.

27

This corresponds to those wastes that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, generation volume, forms of use or recovery value, or a combination of these, imply significant risks to health and systematic degradation of the quality of ecosystems, or that present benefits through the reduction of environmental impacts through their recovery. They are defined in the Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo No. 38272-S, published on March 24, 2014. It includes Styrofoam (Estereofón), lead-acid batteries (car batteries and similar), household batteries and cells, light bulbs, fluorescent lamps, and similar items. This type of waste is governed under the principle of Extended Producer Responsibility, where the producer must offer options to ensure the recovery of said waste and thus reduce the amount that reaches final disposal sites. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the Municipality will organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.

28

These are considered Special Handling Waste (Residuos de Manejo Especial). To proceed with their correct elimination, the generator must attend to the standards defined in the Reglamento sobre Llantas de Desecho, Decreto Ejecutivo No. 33745-S, published on February 8, 2007. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized (gestores autorizados) by the Ministry of Health. The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste.

29

This corresponds to waste generated in public and private establishments that provide health care, such as clinics and hospitals, medical and dental offices, as well as clinical laboratories, laboratories for the production of biological agents, teaching and research laboratories, both human and veterinary. They are defined in the Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines, Decreto Ejecutivo No. 30965-S, published on December 17, 2002. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized (gestores autorizados) by the Ministry of Health.

30

This corresponds to waste from pharmaceutical establishments, and in incidental cases, from other establishments where unusable, deteriorated, adulterated, falsified, and seized medications and raw materials are found, as well as waste from the manufacturing process and quality control analyses thereof. They are defined in the Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos, Decreto Ejecutivo No. 30965-S, published on June 24, 2010. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized (gestores autorizados) by the Ministry of Health.

31

The municipal waste management service does not include the collection of rubble or any other waste from constructions and demolitions. Responsibility for the management of this waste corresponds to the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through a manager authorized (gestor autorizado) by the Ministry of Health, in accordance with the specific provisions of the Reglamento de Construcciones of the Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, published in Alcance No. 62 to La Gaceta No. 54 of March 22, 2018, and those detailed in Chapter IX of this regulation.

32

This corresponds to pieces of metal from old objects, machines, or appliances, which can be transformed into useful material. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized (gestores autorizados) by the Ministry of Health.

33

This corresponds to non-hazardous waste with no viable recovery alternatives that are not included in any of the previous classifications, as well as those typified as such in Article 21 of this regulation. It includes waste from sanitary services, street sweeping, and fabric waste.

34

The Municipality will provide sanitary management for dead animals found on public roads or spaces for which the generator is unknown. Mixing ordinary waste with animal remains is prohibited.

35

Mixing ordinary or any other type of waste with animal excreta is prohibited. Owners of domestic animals and pets are obligated to pick up the excreta that these generate on public roads, public spaces, or neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía, Decreto Ejecutivo No. 31626-S, published on February 6, 2004.

Differentiated Collection

CHAPTER V

36

The waste generated in the territory of the canton of Acosta, whether recoverable or non-recoverable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment the users of the public service place or deliver the waste for its collection in accordance with this regulation. However, the Municipality has the power to grant the right of collection and recovery to previously approved qualified third parties. In the event that there is an economic income from the sale of recoverable waste (residuos valorizables), this must be deposited into a bank account in the name of the Municipality of Acosta. By virtue of the above, it is absolutely prohibited for persons not belonging to the collecting entity authorized by the Municipality to appropriate the waste delivered by the generators for collection.

37

The only authorized way for the delivery and disposal of waste of any type is that which is detailed in this regulation; therefore, it is absolutely prohibited to deliver waste of any category to managers not authorized (gestores no autorizados) by the Ministry of Health, and according to the stipulations of Chapter VI of this regulation.

38

The collection of waste under municipal jurisdiction is classified as described below. Updates or modifications to the types of services indicated in this chapter will be communicated to generators through the Municipality's official website.

  • a)Ordinary Waste Collection: This is the collection of waste classified as non-recoverable according to Articles 21 and 33 of this regulation.
  • b)Recoverable Waste Collection: This is the separate collection of waste with recovery and/or reuse capacity. The classification categories for recoverable waste (residuos valorizables) are detailed in Article 21 of this regulation. In addition to the collection routes established by the Municipality, the generator may deliver their recoverable waste at temporary recovery centers authorized to carry out specific collection campaigns, at specialized recovery centers recognized by the Municipality, or to waste managers (gestores de residuos) authorized and registered with the Ministry of Health and who have the respective commercial license.
  • c)Bulky or Non-Traditional Waste Collection: This is the collection of bulky waste disposed of sporadically by its owners, having reached the end of its useful life. It must be classified into the categories established in Article 23 of this regulation. It includes the collection of tires and pneumatic tires (llantas y neumáticos). This waste must be accumulated by the generator on their private property until the day corresponding to the collection by the Municipality.
  • d)Garden Waste Collection: The municipal waste collection service does not yet include garden waste (residuos de jardín), therefore every generator must manage it appropriately under their own responsibility, one option being to use it at the generation source itself provided the site has the adequate conditions and does not cause nuisance to people or harm to the environment.
  • e)Organic Waste Collection: The collection service does not yet include the collection of this type of waste, therefore every generator must manage it appropriately under their own responsibility and cost.
  • f)Other Waste Collection: This is the collection of other waste categories that may be carried out in the Canton, provided the adequate technology and capacities for its management exist.
39

The Municipality will provide the waste collection service according to the routes, frequency, schedules, and sectors communicated through the Municipality's official means, and this data will be updated semiannually. The different types of waste will be managed according to the capacities of the Municipality. For this reason, the characteristics of the service may be subject to modifications, which must be duly informed to the generators. The generator must strictly adhere to the collection schedule established and communicated by the Municipality.

Waste Generators

CHAPTER VI

40

Knowledge of this regulation is an obligation for all generators in the Canton; therefore, ignorance of it may not be used as an excuse to omit the respective obligations and corresponding sanctions.

41

Waste generators, both residents and visitors in transit in the canton of Acosta, whether natural or legal persons, are obligated and shall be responsible for complying with the measures aimed at avoiding, reducing, separating, classifying, treating, and adequately disposing of waste for its recovery or final disposal, without putting the population or the environment at risk with said management and complying with what is stipulated in this regulation.

42

In accordance with the conditions determined by this regulation, ordinary waste generators are obligated to promptly pay the Municipality the fee for waste management services, according to the Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839, in order to contribute to a healthy and sustainable environment.

43

The generators in the canton of Acosta are classified as follows:

  • a)Domestic: This is any generator that does not exceed the per capita generation value provided by the most recent waste characterization study and whose waste originates in a housing unit. The generated waste is classified as ordinary recoverable and non-recoverable.
  • b)Commercial: This refers to any generator whose waste originates from the sale of goods or services, and where the waste generated is ordinary recoverable and non-recoverable waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out.
  • c)Industrial: This refers to any public or private generator engaged in a productive or industrial activity, and where the waste generated is ordinary recoverable and non-recoverable waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out.
  • d)Large Generator: Apartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers, educational centers, medical centers, and public and private institutions are considered large waste generators. The waste may consist of ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out. The waste generated may be ordinary recoverable and non-recoverable waste.
44

The Municipality shall ensure that every entity in the Canton where more than ten people work, or that generates qualities or characteristics of waste different from those of a domestic nature, appoints a person responsible for the differentiated waste management in accordance with this regulation. The Municipality will facilitate training processes for the personnel of these entities for proper differentiated waste management.

45

Ordinary waste, both recoverable and non-recoverable, must be placed awaiting collection duly packaged. The disposal of loose waste in barrels or similar containers is not permitted. For the packaging of waste, only plastic bags or sacks with the following characteristics must be used:

  • a)Preferably made of biodegradable material.
  • b)That they allow closure by means of a fixed tie device or a knot, so as to prevent the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids.
  • c)Resistant to the weight of their content and capable of withstanding the tension exerted by the contained waste and by the handling inherent to the provision of the collection service.
  • d)Any color except red (for exclusive use with infectious-contagious waste). Preferably transparent for recoverable waste.
46

Every waste generator or holder is obliged to follow the following provisions:

  • a)Avoid waste generation and, when this is not possible, minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated.
  • b)Separate and classify waste at the source of generation, according to the categories indicated in Chapter IV of this regulation, in order to facilitate its recovery. The mixing of different types of waste must be avoided as much as possible.
  • c)Temporarily store the waste generated in their home or property, in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other persons.
  • d)Manage waste in such a way that it does not endanger health or the environment, or signify a nuisance due to bad odors, visual impacts, noise, among others.
  • e)Deliver waste subject to final disposal exclusively to a municipal collection system or to managers authorized by the Ministry of Health to provide this service, as well as ensure that it is managed in an environmentally and sanitary safe manner.
  • f)Deliver waste duly packaged in bags, in accordance with Article 45 of this regulation. None of the bags or sacks delivered shall be filled above three-quarters of their volume, so that they can be delivered properly closed, nor exceed a weight of 15 kilograms, so as to respect basic occupational safety conditions for the personnel in charge of collection, as well as the correct management of the waste bags.
  • g)Place solid waste generated starting at the 5th hour on the day of collection, in such a way that it does not cause environmental or health impacts.
  • h)Place the waste on the ground in front of their property; in a low-height metal basket placed so that it cannot be reached by animals and located within the property with access from the public roadway but never in the road right-of-way; or in a collective storage system with access from the public roadway.
  • i)Ensure the integrity of the packaging so that it is not opened or damaged while awaiting its collection. Any damaged packaging must be replaced as soon as possible by the generator. In the event that waste is scattered for any circumstance before being collected, the generator is obliged to pick it up, pack it again in an appropriate manner, and place it in front of their property or deposit it again in a container that complies with the stipulations of this regulation.
  • j)Bags with ordinary waste shall not remain on public roads and sites on days and at times different from those established by the collection service.
  • k)Keep clean and in hygienic conditions the delivery sites, baskets, receptacles, containers, or warehouses in which the waste is placed awaiting its collection.
  • l)In accordance with Article 84 of the Municipal Code No. 7794, individuals or legal entities, owners or possessors, by any title, of real estate, must comply, among other obligations, with the removal of objects, materials, or similar items from the sidewalks or the lands of their property that contaminate the environment or obstruct pedestrian or vehicular passage or rainwater runoff. They must guarantee the safety, cleanliness, and maintenance of properties when public roads or properties or third parties related thereto are affected.
  • m)Avoid the existence of temporary and/or permanent obstacles, including parked vehicles in a manner that impedes the accessibility of collection trucks in front of their property or the collective storage system, hindering the collection work or putting the integrity of the collection worker at risk. Such conduct is regulated in Article 84 and sanctioned according to Article 85 of the Municipal Code No. 7794. In the event of obstacles beyond the Municipality's control that impede the effective provision of the service, it will be considered as provided without liability for the Municipality.
  • n)Sharp-cutting waste such as glass or ceramic from domestic or private use, without exception, must be wrapped in thick paper and duly labeled. In the case of medical-use needles, these must be delivered to the local EBAIS according to the regulations stipulated for this purpose. All necessary measures must be taken to avoid as much as possible any type of accident on the part of the collection personnel.
  • o)In the event that specific campaigns are conducted for the collection of hazardous waste, special handling waste, or any other type, these must be delivered to the collection service duly identified and in appropriate containers, avoiding causing damage to health and the environment.
  • p)The generator may not place waste directly in the collection truck; this task may only be performed by the personnel designated for this purpose.
  • q)Maintain an updated record of the generation and management method for each category of waste and report on its management to the competent authorities.
  • r)Promote the use of cleaner production alternatives and the integrated waste management (gestión integral de los residuos).
  • s)Due to access conditions. In sites that are difficult to access and/or special situations, generators must transfer their ordinary waste to the nearest point where the collection truck passes.
47

If waste was not collected for reasons attributable to the generator, whether due to late delivery, hazardousness, mixing of ordinary waste with recoverable or bulky waste, incorrect separation of recoverable waste, non-compliance in packaging, or for failing to adhere to any other of the provisions listed in Article 46 of this regulation, the generator must remove it from the public road immediately and store it inside their property, in such a way that it is not exposed to the actions of third parties. They may dispose of it once it fully complies with this regulation, as well as with the established schedule for the next collection service.

48

Commercial and industrial generators that generate hazardous waste within their commercial, productive, or industrial processes must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended liability, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager hired by the said generator and authorized by the Ministry of Health. All transport activities of hazardous waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the General Regulation for the Classification and Handling of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.

49

Commercial and industrial generators that generate special handling waste within their commercial, productive, or industrial processes must have a program for recovery, reuse, recycling, or other means of valorization for the waste derived from the use or consumption of their products and must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended liability, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager hired by the said generator and authorized by the Ministry of Health. All transport activities of special handling waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste No. 38272-S.

50

For the granting of sanitary operating permits issued by the Ministry of Health, waste management plans must be prepared, and they must include waste declared as hazardous and special handling, which must obligatorily be separated from the normal waste stream.

51

In accordance with Article 84, subsection f) of the Municipal Code No. 7794, agricultural, livestock, industrial, commercial, tourism, or any other kind of companies, for which, due to the nature or volume of their waste, the public collection and final disposal service is insufficient or non-existent, and the generators typified in Article 43, subsection d) of this regulation, shall have the following obligations:

  • a)Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management (gestión integral de residuos), and must be duly authorized by the Ministry of Health. This program must comply with the provisions of the Integrated Waste Management Law No. 8839 and its regulations, the National Policy for the Integrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos), and the provisions of the Municipal Plan for the Integrated Management of Waste (Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos).
  • b)Provide the municipality with a list of the waste generated for verification of its nature and the possibilities for utilization in circular economy schemes.
  • c)Have a system for the separation, collection, accumulation, and final disposal of waste, approved by the Ministry of Health.
  • d)Store the waste within their property, or in a common place with other businesses or shops, where adequate hygiene and safety conditions must be ensured.
  • e)Responsibly manage hazardous waste, special handling waste, infectious-contagious waste, medications, excreta (contents of septic tanks), human and/or animal remains, through a manager authorized by the Ministry of Health.
  • f)Promote the use of cleaner production alternatives and the integrated waste management (gestión integral de los residuos).
  • g)Take the necessary actions so that the recoverable waste generated by their activity, such as packaging and wrapping materials, is separated, stored, and transported to the appropriate recovery, treatment, or final disposal site. This includes importers, producers of goods and services, marketers, distributors, and public and private institutions.
  • h)In the event of hiring a private waste manager, the generator must demonstrate, upon request of the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), the contract and the documents that allow verification of the delivery of the waste to a duly authorized sanitary landfill.
52

The Municipality does not assume the collection of non-recoverable waste from commercial or industrial generators, insofar as that waste is raw material or the result of industrial or manufacturing processes or similar, unless an additional amount is paid to the Municipality for the special collection service, in case this service is available. In the case of recoverable waste, the Municipality will collect it according to the collection schedule set for this type of generator.

53

The tenants, persons in charge, responsible parties, or administrators of shopping centers are obliged to classify the waste generated into recoverable, organic, and non-recoverable ordinary waste. A specific area must be available for the temporary storage of separated waste to prevent contamination of the products being sold, as well as a collective waste storage system, following the guidelines indicated in Chapter VII of this regulation. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management (gestión integral de residuos), and which must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

54

The organizers of special events, shows, public squares, concerts, fairs, turnos, community or patron saint festivities, or any other activity that the public attends en masse within the Canton, must submit to the Municipality an Integrated Waste Management Plan, which must be approved by the Ministry of Health, as well as pay the fee amount according to the classification determined by the Municipality. Like any generator, they must comply with all the obligations contemplated in this regulation. Those in charge of the event must take charge of maintaining the cleanliness of the space used to carry out the activity. The Municipality reserves the right to conduct inspections during or at the end of the event, in order to verify the correct storage, separation, and delivery for recovery, treatment, or final disposal of the waste generated.

55

The tenants, persons in charge, responsible parties, or administrators of public markets are obliged to separate the waste generated into recoverable, organic, and non-recoverable ordinary waste. A cubicle and/or a specific area must be available for the temporary storage of separated waste to prevent contamination of the products being sold. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management (gestión integral de residuos), and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

56

Sellers at stationary stands are obliged to keep clean the area they occupy and the surrounding area where users might throw waste. They must have a receptacle for waste disposal.

57

It is the responsibility of every passer-by not to throw their waste on public roads or private sites, except in places where there are receptacles for this purpose. The principle of avoiding waste generation must prevail.

58

Any generator may directly hire a private company to manage their ordinary, recoverable, organic, garden, bulky, hazardous, special handling, construction or demolition waste, or other types, provided that the service provider is duly registered and authorized by the Ministry of Health, according to the guidelines indicated in Chapter VIII of this regulation. The generator is obliged to present to the Municipality the signed contract with the waste managers who are contracted for transportation and final disposal. In the event that the generator delivers waste to unauthorized persons or entities, both parties, the generator and the unauthorized waste manager, will assume the sanctions imposed in the current legislation. The use of a private service does not inhibit the payment for the effective and efficient provision of the municipal public service, as stipulated in Article 42 of this regulation and in accordance with Article 83 of Municipal Code No. 7794.

Collective Waste Storage Systems

CHAPTER VII

59

The use of collective storage systems, such as containers or warehouses, shall be mandatory for generators who have the following types of properties:

  • a)Condominiums and buildings of two or more stories.
  • b)Alamedas and easements (servidumbres).
  • c)Shopping centers.
  • d)Commercial premises.
  • e)Those located on alleys or narrow roads where the entry of the collection vehicle is difficult or dangerous.
  • f)Those located in very steep areas where an extraordinary effort by collection workers, a high use of crew time, or significant strain on collection vehicles is required.
  • g)Public institutions.
60

The warehouses, containers, or systems intended for the collective storage of waste in the properties referred to in Article 59 of this regulation shall meet, at a minimum, the following requirements:

  • a)Have the necessary and sufficient dimensions to guarantee the adequate management of the waste from the generators who use them, and to prevent waste from being deposited outside them.
  • b)Have optimal constructive characteristics in terms of the materials used and the sanitary and technical conditions that allow for temporary storage of the waste, protecting it from rain, and carrying out its proper collection.
  • c)Be located in the site that best guarantees easy access to the waste from the public road. These storage systems must be built or located within the private property and adjacent to the sidewalk, guaranteeing direct access from the public road. Otherwise, the Municipality will not provide the collection service, in accordance with the provisions of subsection a) of Article 147 of this regulation.
  • d)Facilitate easy cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, microorganisms, or any type of pest. Wash water must be channeled into the wastewater collection system of the property.
  • e)The opening of the doors through which the system is accessed must be lateral, so as not to interrupt or obstruct transit on the public road at any time, and it must be ensured that the system design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for collection workers.
  • f)The access doors to these systems cannot be obstructed by gates, fences, or any similar structure; access to their content must be guaranteed at the time the collection service is provided.
  • g)Have a security system that prevents the action of third parties unconnected to the waste collection service.
  • h)Remain closed with a key or padlock at all times except the period prior to collection, according to the routes and schedules established by the Municipality.
  • i)In the case of using containers, these must be made of durable materials, have top covers that protect the waste from inclement weather, and front doors that open laterally so that collection workers can easily extract the waste. The depth of the containers cannot be greater than 1 meter, and it must be ensured that their design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for collection workers.
  • j)The disposal of waste must not represent any nuisance for neighbors or passers-by, nor affect in any way the free transit on the public roads and sidewalks of the Canton or the functioning of the stormwater drainage system.
61

Each user shall be responsible for the following actions:

  • a)Guarantee the cleanliness and perform the maintenance of the container or warehouse.
  • b)Comply with the scheduled collection times so that waste is placed starting at 5:00 hours on the day corresponding to the collection.
  • c)Keep the container or warehouse properly closed with a key or padlock after each use.
  • d)Refrain from placing unpackaged waste, broken waste bags, and/or waste located outside the container or warehouse, in which case said waste will not be collected.
62

In the application for construction and/or remodeling permits made before the Department of Urban Control (Departamento de Control Urbano), in order to be reviewed and approved, the size and location specifications for collective waste storage systems must be clearly indicated when the property requires them, according to the indications of Articles 59 and 60 of this regulation.

63

The design of the collective storage systems must be approved by the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental) of the Municipality, which may provide technical advice regarding their correct design, size, and location on the property.

Waste Managers

CHAPTER VIII

64

The Municipality shall guarantee that the waste management service is provided in the Canton in a selective, accessible, periodic, and efficient manner for all generators. Likewise, it will promote the placement of alternative systems for the selective collection of recoverable waste, such as containers or receptors. The Municipality may carry out waste collection with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

65

For the Municipality, the authorized waste manager in the canton of Acosta is that individual or legal entity that complies with the following:

  • a)Has a sanitary operating permit and a valid municipal license.
  • i)Has a Waste Management Program in their capacity as a generator as a result of their management activity. This program must comply with the provisions of the Integrated Waste Management Law No. 8839 and its regulations, the National Policy for the Integrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos), and the provisions of the Municipal Plan for the Integrated Management of Waste (Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos).
  • b)Is duly registered in the Registry of Managers of the Ministry of Health.
  • c)Submits all the above requirements to the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental) of the Municipality for their registration, control, and follow-up.
66

Waste managers who conduct waste collection and transport activities for individuals or legal entities, public or private, on a private basis, must register with the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental) of the Municipality as private waste managers. The registration shall be valid for up to twelve months, and the following information must be provided:

  • a)Legal name of the company.
  • b)Physical address of the company.
  • c)Legal ID Number.
  • d)Name of the individuals or legal entities that use the private collection service offered by the managing company in the Canton, as well as the frequency and type of waste managed.
  • e)Types of waste collected.
  • f)Operating permits and valid municipal license of the canton where it is physically located.
  • g)Copy of the Integrated Waste Management Program.
  • h)Copy of the contract, invoices, or any other proof of service provision to an individual or legal entity, public or private, located within the territory of the Canton.
  • i)Copy of the contract, invoices, or any other proof demonstrating the correct final disposal of the waste.
  • j)Provide the municipality with a list of the waste managed for verification of its nature and the possibilities for utilization in circular economy schemes.

The Municipality reserves the right to corroborate the veracity of the documentation submitted and to request additional information.

67

The Municipality or the authorized collector performing this function within the territory of the Canton must comply with the following conditions:

  • a)Provide the waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all generators.
  • b)Provide the collection service according to the requirements, technical specifications, and sanitary provisions stipulated in the current legislation.
  • c)Guarantee collection in the area under their responsibility. The frequency of collection shall be decided by mutual agreement with municipal officials.
  • d)The collector may be the Municipality or a private company that was granted a concession. Regardless of this, the Municipality retains the responsibility towards the generator.
  • e)Hold the operating permits from the Ministry of Health and be duly authorized by the Municipality to perform waste collection and transportation functions.
  • f)The workers in charge of collection must have the respective occupational safety equipment at all times during the execution of their work.
  • g)Inform the Municipality about the mixing of hazardous waste or special handling waste with ordinary waste by generators.
  • h)In the event that waste and/or leachate remains scattered on the public road at the time of collection or transport, the responsible manager must pick it up and deposit it in the collection truck and/or carry out the corresponding cleaning of the public road within a maximum period of two hours.
  • i)Submit the respective reports on waste collection as stipulated by the current regulations, contracts, and agreements.
  • j)In the event of transporting hazardous waste, the driver must have the document issued by the Hazardous Waste Management System (Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos, SIGREP), which defines the route that the waste must follow, to guarantee its traceability.
68

The vehicles used for waste collection must have a system that prevents the spillage of leachate or the dispersion of waste on the public road, as well as take any other appropriate means to avoid contamination. In the event that any type of spillage occurs, the situation must be resolved according to subsection h) of Article 67 of this regulation.

69

No waste manager may carry out activities in the Canton related to the collection, transportation, recovery (valorización), treatment, and final disposal of waste without prior authorization from the Municipality for this purpose. The Municipality shall file the respective complaints and take the respective actions in the event of non-compliance with current legislation by private waste managers. Any natural or legal person that carries out the aforementioned activities without authorization and registration as a private manager within the territory of the Canton shall be considered an informal collector, and their activity is prohibited and sanctioned pursuant to Articles 48, 49, and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Chapter XIX of these regulations.

70

Managers that have agreements, contracts, or any other form of remunerated or non-remunerated association with the Municipality must submit a semi-annual report indicating the quantity of material collected, the method of collection execution, the vouchers or certifications of recovery (valorización) processes, or other information requested by the Municipality for verification of the nature of the waste and the possibilities for utilization in circular economy schemes.

71

The Municipality shall establish mechanisms that allow for the monitoring, control, and verification of the waste management service, so that it serves as a tool in the face of complaints from generators or before oversight bodies, such as the use of positioning devices like GPS in collection trucks, among others.

72

The Municipality may cancel the authorization for private managers to operate within the Canton if they incur in the following:

  • a)Failure to register or renew the municipal authorization for waste management.
  • b)Delinquency in their employer-employee obligations, municipal permits and services, or operating permits from the Ministry of Health.
  • c)Failure to comply with the regulations established in these regulations on waste management in any of its stages.
  • d)Failure to submit reports requested by the Municipality for more than two months from the date of request.
  • e)Receipt of more than three verified and confirmed complaints of incorrect waste management, according to the standards established in national legislation and these regulations.

Management of Construction and/or Demolition Waste

CHAPTER IX

73

Responsibility for the management of waste from construction and/or demolition lies with the property owner, who must guarantee its final disposal in an adequate site or through a manager authorized by the Ministry of Health.

74

Property owners, developers, and builders of construction projects, as well as managers or representatives during the construction or demolition process, must:

  • a)Submit to the Municipality a Management Plan for the Ordinary and Special Handling Waste generated on the site, which includes the transport route from its origin to the final destination; housing units are exempt.
  • b)Keep sidewalks, streets, common use areas, and vacant lots that are within the perimeter of the site clean and free of material or waste.
  • c)Separate the waste generated on the site according to the classification indicated in Chapter IV of these regulations.
  • d)Have a waste recovery center on the site that facilitates its integrated management.
  • e)Contract the collection services for special handling and hazardous waste generated by the construction process exclusively with managers authorized by the Ministry of Health.
75

As a prerequisite for approval of the construction and/or demolition license, the interested party must submit to the Municipality the Integrated Management Plan for the waste generated, or failing that, the contract with the company that will perform the collection management of this type of waste.

76

The temporary disposal site for waste during the construction process must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers; therefore, placing this type of waste on public roads, sidewalks, or vacant or unbuilt lots is prohibited.

77

Those responsible for generating construction waste are obligated to present the authorization of the owner of the property or site where it will be temporarily disposed, as well as documentation (invoices, certificates, or contracts) proving that the waste produced at their works has been delivered to a waste recovery (valorización) facility or to places authorized by the Ministry of Health for its final disposal.

78

The Municipality may establish a service or a collection site for debris (escombros), according to its capacities, or another collection modality, upon request and payment of a special fee, or authorize its collection through managers authorized by the Ministry of Health. Concrete and cement waste cannot be mixed with rebar, plastics, glass, soil, or other materials.

Waste Recovery and Temporary Storage Centers

CHAPTER X

79

The Municipality has the authority to install and operate recovery centers for recoverable materials (materiales valorizables) for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of waste. The Municipality shall promote the construction, management, and sustainability of this type of recovery center in the Canton. The recovery centers shall adopt the administration model most convenient for the Municipality, and may be municipally administered, managed jointly with previously qualified third parties, or managed under a public-private partnership model, as indicated by the Law for Integrated Waste Management No. 8839.

80

The recovery centers shall have the function of temporarily storing the recoverable material (material valorizable) recovered by the recoverable waste (residuos valorizables) collection service or the material that generators in the Canton deliver directly to the facilities of the recovery centers. Classification and preparation activities for recoverable waste (residuos valorizables) shall also be carried out in these facilities.

81

The funds obtained by the Municipality through the sale of recoverable materials (materiales valorizables) shall be used according to the management model of the recovery center. The Municipality, in order to guarantee the environmentally adequate management of this waste, shall establish alliances with entities that guarantee its correct management. This type of activity must be processed within the framework of the regime established by the Administrative Contracting Law No. 7494.

82

The Municipality shall actively work to expand the diversity of recoverable materials (materiales valorizables) to be managed, according to advances in technology, market opportunities, and changes in municipal capacity for adequate waste management.

83

Public or private recovery centers located within the territory of the Canton must comply with the provisions established in the Regulations for Recoverable Waste Recovery Centers, Executive Decree No. 41052-S, published on March 8, 2018, in addition to having the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation. These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of these centers must not generate nuisances to the people working in them or to neighboring persons.

84

Disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized to do so by the Ministry of Health, and if the land use is compliant. The storage and treatment of recoverable waste (residuos valorizables) may not be carried out in the open air or without any type of preventive maintenance, and may only be carried out when authorized by the Municipality.

85

All recovery centers located within the territory of the Canton must submit a quarterly report to the Municipality indicating the generation of recoverable waste (residuos valorizables) collected or received, for verification of the nature of the waste and the possibilities for utilization in circular economy schemes.

86

The Municipality, through the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), shall establish a registry of recoverable waste recovery centers in the Canton and shall oversee their operation in conjunction with the Ministry of Health.

87

The storage of recoverable waste (residuos valorizables) in the same sites as hazardous or special handling waste within the Canton is prohibited.

88

The Municipality or entity in charge of managing the recovery center may dispose of its non-recoverable waste (residuos no valorizables) only in sanitary landfills duly authorized by the Ministry of Health. Only those wastes that cannot be treated or recovered (valorizados) shall be deposited in such places. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-recoverable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that are in accordance with the objectives of the Municipal Plan for Integrated Waste Management and the values of the Municipality.

Organic Waste Management

CHAPTER XI

89

Organic waste shall be managed according to the Municipality's capacities for its adequate handling and under a scheme of constant improvement of the services provided, in adherence to current legislation. The generator must strictly adhere to the management program established and communicated by the Municipality through its official website, www.acosta.go.cr

90

The Municipality shall promote in the Canton the use of domestic composters for family use in homes. For their use, the organic waste generator must ensure that the use of the composter does not affect coexistence with their neighbors. If the composter is provided by the Municipality, the following guidelines must be complied with:

  • a)Complete a training on its proper use, according to the designated technique.
  • b)Deposit only organic waste (raw or cooked food scraps), pruning waste, and similar materials.
  • c)Carry out the composting process in a controlled and continuous manner to obtain compost.
  • d)Plastics, glass, or other non-compostable waste must be prevented from entering the composters.
  • e)Comply with the capacity established by the manufacturer.
  • f)Ensure its care, preventing deterioration beyond its normal use.
91

The Municipality shall promote in the Canton the use of community composters for large generators, organized communities, or other types of generators. For their use, generators must comply with the following guidelines:

  • a)Have adequate space for the installation of the equipment, which must contemplate the collection of leachate (lixiviados) from the process for its subsequent use, or treatment through connection to the wastewater collection system.
  • b)Complete a training on the proper management of organic and garden waste for composting.
  • c)Participants must separate waste at the source of generation and bring their organic and garden waste to the composter previously chopped and drained.
  • d)Plastics, glass, or other non-compostable waste must be prevented from entering the composters.
  • e)Ensure its proper use and maintenance, respecting disposal schedules and coexistence rules.
  • f)An internal committee must be formed in charge of managing the composter, including tenants, administrators, and maintenance and/or cleaning staff in the case of large generators, and community leaders and members in the case of organized communities.
  • g)The administrators, community leaders, or persons in charge of the community composter must provide adequate information on the correct classification of waste and management of organic and garden waste to each new tenant, employee, neighbor, or any other type of composter user, as well as maintain a process of continuous information and education that ensures the correct waste management.
92

Large generators must have a space designated for domestic composting within their facilities, which contemplates composting at least 50% of their total generation of organic waste, through domestic composting or community composting. Alternatively, they may deliver the organic and garden waste to an authorized waste manager for composting. The implementation of these composting spaces in existing properties may be carried out within a period of five years from the publication of these regulations.

93

New construction projects corresponding to large generators must include the spaces designated for domestic composting indicated in Article 92 of these regulations, so that the organic waste generated can be adequately managed according to the number of housing units and/or commercial premises included in the property. In the application for construction and/or remodeling permits submitted to the Department of Urban Control, for review and approval, the size and location specifications of the spaces dedicated to domestic composting of organic waste must be clearly indicated when the property requires them. The design of these spaces must be approved by the Department of Environmental Management of the Municipality, which may provide technical advice concerning their correct design, size, and location on the property.

94

The generator may use the compost or fertilizer produced in their gardens, common areas, and other public or private spaces, and this material may also be donated for use in community gardens and/or parks in the Canton, in order to prevent the use of chemical-source fertilizers. If one wishes to obtain economic benefit from this product, they must adhere to the corresponding national legislation.

95

If the compost must be delivered to an authorized manager for transport, or taken to an authorized collection center, it must be packaged in sacks that allow air exchange between the material and its surrounding environment, or in containers with lids that allow for its adequate management. In any case, it may not be packaged in plastic bags.

96

The Municipality has the authority to install and operate centralized or decentralized centers for the recovery and processing of organic and garden materials for composting, or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of the final product. Organic and garden materials must conform to the indications of Articles 24 and 25 of these regulations. These centers must have the corresponding permits from the Ministry of Health, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisances to the people working in them or to neighboring persons.

Final Disposal of Waste

CHAPTER XII

97

Non-recoverable waste (residuos no valorizables) may only be deposited in sanitary landfills that comply with the provisions of the Regulations on Sanitary Landfills, Executive Decree No. 38928-S, published on November 14, 2014, and that are duly authorized by the Ministry of Health.

98

The operator of the final disposal site must guarantee its operation in accordance with the permit issued for this purpose.

99

The Municipality shall have the power to carry out oversight of compliance with the conditions stipulated in current legislation and may file complaints for non-compliance before the pertinent authorities.

100

The Municipality may opt for the use of alternatives for the final disposal of waste, whether for its utilization in the generation of new raw materials, energy, or any other form that allows for better waste management. These alternatives may be implemented in waste management only if their technical and financial viability is demonstrated.

101

The Municipality must maintain a monthly statistical registry of all waste subjected to recovery (valorización), transformation, treatment, final disposal, or any other form of management. This registry must be presented by type of material, in kilograms, and is the responsibility of the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental).

102

The Municipality or the company in charge of the final disposal of waste must present a disposal certificate as backing for adequate management.

103

Any final waste disposal site that has not been previously authorized shall be declared clandestine and immediately closed down; as a consequence, its use shall be prevented, and the responsible party shall be obliged to remove and clean up what was deposited, as well as remediate the soil. The responsible natural or legal person shall be sanctioned according to the provisions of Article 152, subsection a) of these regulations, without prejudice to other sanctions and compensation for the work, expenses, and damages caused to the municipality and/or third parties.

104

Green Zone and Public Space Maintenance Service

CHAPTER XIII

105

The Municipality shall provide the green zone maintenance service in places where there are park areas, playgrounds, or unbuilt community facilities, provided they are municipal property. The green zone maintenance service consists of sweeping, grass cutting, pruning of trees, shrubs, and other types of plants, and collection of the waste products from these activities. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

106

For the services and the maintenance of parks, green zones, and their respective services. The amounts shall be set taking into consideration the effective cost of what the municipality has invested to maintain each of the urban services, plus ten percent (10%) profit for its development; such sum shall be charged proportionally among the taxpayers of the district, according to the property value. The Municipality shall calculate this fee annually and collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service shall be included within the costs to be considered within the fee and must be transferred to the department that performs the waste management service.

For the calculation of the fee, the following equation shall be taken into account:

T= {(CE + UD+GA/ I}*VIB

I= Taxable base (sum of the value of the real estate properties where the service is provided) CE= Effective Cost UD= 10% Profit for Service Development GA= 10% for administrative expenses VIB= Value of the real estate property T= Individualized service fee

Road Cleaning Service

CHAPTER XIV

107

The Municipality shall provide the road cleaning service on the public streets of the Canton where there are surface stormwater conveyance structures such as curbs and gutters (cordón de caño), ditches (zanjas), or gutters (cunetas), and includes the sweeping and collection of the solid waste resulting from the cleaning performed. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

107 bis

(Thus added in session No. 39 of October 7, 2025)

108

The user who needs to enable passage over a gutter (caño) must place a grate fixed to the ground with hinges, so that it can be moved to perform the road cleaning work and does not obstruct the passage of water or waste through the gutter (caño). The size of this grate shall be the width of the gutter (caño) and a maximum length of one meter. If the area to be covered is greater than one meter, several individual contiguous grates must be placed. The user who has a system that enables passage over the gutter (caño) and does not conform to these conditions must demolish said construction. Should they fail to comply with this instruction, the Municipality shall proceed with the demolition and pass the effective cost on to the owner and/or possessor.

109

When non-compliance with the provisions contained in Article 108 of these regulations is verified, the charge for the road cleaning service shall be maintained, as the material impossibility of providing the service is not the responsibility of the Municipality.

110

The Municipality shall calculate this fee annually and collect it in quarterly installments on the outstanding balance. For the calculation of the fee, the following equation shall be taken into account:

T={(CE ++(CE*UD)+(CE*GA)+( 5 I}I}*VIB

I= Taxable base (sum of the value of the real estate properties where the service is provided) CE= Effective Cost UD= 10 Profit for Service Development GA= 10 for administrative expenses VIB= Value of the real estate property T= Individualized service fee CE* 5 Amount for Animal Welfare (Thus amended in session No. 39 of October 7, 2025)

Fees for Waste Collection Services

CHAPTER XV

111

The Municipality shall charge for the collection, treatment, final disposal service, and in general for the integrated waste management, in proportion to the quantity and quality of waste generated. The Municipality must update the fees at least once a year for the services contemplated in these regulations, in order to ensure their self-financing and the strengthening of the infrastructure necessary to provide an adequate service, taking into account the fixed and variable costs of the operation, including the projection of costs for the development and improvement of the service and the necessary environmental promotion and education measures for its sustainability, all in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794. Said fee adjustments must be made in coordination with the municipal area responsible for providing the service.

112

The Municipality shall charge for the service for every property, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments. The fee for this service shall be charged to the owner or possessor, according to the number of housing units, commercial units, professional service offices, or state entities located within the property, even when it does not have constant use.

113

Municipal service that is effectively provided on public roads, but is not directly required by the generator who does not demonstrate interest in it, is considered under potential provision, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794. Under this condition, it is considered that the party remains a passive subject and is therefore obligated to pay for it.

114

Every generator must make timely payment of the fee for waste management services according to subsection h) of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, to contribute to a healthy and sustainable environment. Every passive subject must pay the fee for the ordinary waste management service or any other service provided to them, upon expiration of the corresponding period. The Municipality shall make available to the population various means that facilitate the timely payment of the fee.

115

Every passive subject with a valid construction permit must pay the category corresponding to the authorized infrastructure. In addition to this, the number of units to be built shall be considered in order to establish the total number of fees subject to collection.

116

In the event that payment is made outside the established term, it shall generate the collection of interest, which shall be set according to the provisions of Articles 78 of the Municipal Code No. 7794 and 57 of the Code of Tax Rules and Procedures No. 4755.

117

Elimination: For the elimination of a waste collection charge, the interested party must present a copy of the notification of the elimination of public services issued by the Ministry of Health, or due to the cessation of commercial activity upon written request to the Department of Patents (Departamento de Patentes).

Suspension: For those real estate property owners who have housing units and these are unoccupied, the interested party must present monthly copies of the public water and electricity utility bills showing zero consumption for both services, in order to demonstrate that said property is abandoned. If the information is not presented within the first fifteen business days of each month, it shall be considered that said property is making use of the service and it shall be automatically charged at the corresponding fee.

Transfer: The transfer of the service shall be carried out upon request of the taxpayer or by reason of a registry update of the Property or if it is demonstrated that the person is not the property owner.

118

The calculation of the fee amount shall be carried out in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments, for which the following shall be considered:

  • a)The effective cost of the service, which includes the payment of remuneration, services, materials and supplies, machinery, equipment, and furniture, all in relation to the number of units served, as well as the weight of ordinary waste produced, among other direct and indirect costs.
  • b)Future investments necessary to achieve integrated waste management in the Canton.
  • c)A 10% surcharge on direct costs corresponding to administration expenses.
  • d)An additional 10% of profit for the development of the service.
119

Once the annual amount to be recovered has been obtained by the sum of the preceding elements, it shall be divided by the total number of units served in order to determine the annual cost corresponding to each unit served under the residential rate. This figure is divided by twelve to obtain the monthly amount to be paid per unit served with the residential rate. To calculate the amount for the other categories, the value obtained for the residential rate must be multiplied by the respective weighting factor.

  • a)Establishment of commercial, industrial, and service categories: The Municipality shall conduct a Waste Weight Estimation Study (Estudio de Estimación de Pesos de Residuos) every 5 years to establish the rate categories.
CategoryRange of monthly Kilograms produced
C-10-100
C-2101-300
C-3301-500
C-4>500-1000
120

To calculate or modify rates, the following phases must be completed:

  • a)Preparation of a registry of units served, by type of user category.
  • b)Preparation of a rate study for the calculation of the charges.
  • c)Presentation of the newly proposed charges to the Municipal Council (Concejo Municipal).
  • d)Convening of a non-binding public hearing by the Municipal Council.
  • e)Analysis of the comments submitted at the public hearing.
  • f)Approval of the new charges by the Municipal Council.
  • g)Publication of the approved charges in the Official Gazette La Gaceta, which shall enter into force thirty days after their publication.
121

The Municipality may establish differentiated rates for the collection and final disposal of waste, according to its classification, the frequency of collection, the treatment required for each type of waste, the quantity generated, or the type of activities carried out by the generator (industrial, commercial, service, and residential).

CategoryCharge for the service
R-1
R-2
C-1
C-2
C-3
C-4
E-1
T-E
122

The Municipality shall classify users into categories, according to the activity they are engaged in and the generation of ordinary waste, both recoverable (valorizables) and non-recoverable. The charging categories shall be established through waste characterization studies that the municipality conducts throughout the Canton using representative samples of generation at the residential, commercial, and large generator levels.

123

The Municipality may, at the institution's own discretion or at the request of an interested party, conduct a specific study for any service user, where it is considered that the quantity of waste generated per month is different from that established in the generation range where it was originally classified, which shall provide grounds for an automatic change according to the charging system used by the Municipality.

124

The generator seeking reclassification must demonstrate formal evidence of their generation, using the Waste Program (Programa de Residuos) for Generators, which is a requirement needed to obtain the operating permit from the Ministry of Health (Ministerio de Salud), with a history of waste generation and separation at source. They must present valid records granted by managers authorized by the Ministry of Health for the collection and storage of recoverable waste. They may present any other documentation that demonstrates their current waste generation. In the event that the Municipality deems it necessary to validate the information, a technical waste weighing study will be conducted without prior notice to the generator.

125

Every generator registered as a taxpayer may file their respective claim if they consider that the assigned category is not in accordance with their average monthly generation of ordinary waste. For the filing of a claim of this type, the interested party must submit a request at the Services Platform (Plataforma de Servicios) in the municipal building, the same place where the items described in Article 124 of this regulation must be delivered. The resolution of this type of claim is considered complex processing. Upon receipt of the claim, the municipal administration shall have the period established by law for its resolution.

126

Each of the generators that are subject to this charge shall be classified into one of the following categories, based on the methodology established by the Municipality.

Assignment of weighting factors for the calculation of the categories established in article 121. To calculate the weighting factors, category C-1 will be used as the weighting factor equivalent to 1 (one). FPCN= FP1 * LsupCN / K where FPCN= Weighting Factor of the selected business or service FP1= Weighting Factor = 1 LsupCN = Upper limit of the kilogram range of the selected category K= maximum kilogram range of category C-1 a) Assignment of weighting factors for the calculation of residential categories.

To calculate the weighting factors, the following criterion will be used: R-1 is equivalent to 0.7 R-2 is equivalent to 1.00 b) Estimation of the Base Rate: To estimate the base rate, divide the total cost of the service by the total equivalent units. TB= (CT/UEt)/ 4 where TB= Base rate CT= Total cost of the service (includes 10% profit for Development + 10% administrative expenses) UEt= total equivalent units. 4 = number of quarters.

  • c)Calculation of the rates: The procedure consists of multiplying the quarterly rate per occupancy unit by the weighting factor. Rate= TB* FP where TB= Base Rate FP= Weighting factor for each category.
127

Each of the categories described in the previous article contains the following types of generators:

a. Rate R-1: The rate applies to every housing unit (unidad habitacional) that has some special case such as: poverty, elderly person living alone, persons with different abilities.

b. Rate R-2: The rate applies to every housing unit where a business license (patente) does not exist or is not held.

c. Rate C-1: It applies to all businesses, services, and institutions such as: Greengrocers, cell phone sales and repair, household appliance sales, service offices and consulting rooms, Hairdressers/Beauty salons, Motorcycle parts sales, Veterinarians, Bazaars, Pharmacies, Shoe and clothing stores, branch temples, Parking lots, Liquor stores, Workshops (repair of household appliances, upholstery, or similar), Ice cream parlors, diaper stores, Bicycle shops, Recycling centers, community centers, Hardware stores, Lubricenters, or any other activity of the same nature and similar conditions.

d. Rate C-2: It applies to all businesses, services, and institutions such as: Banks and savings and credit cooperatives, fast food sales, Supermarkets, Household Appliance sales (chain), Mini-supers, Florists, Agricultural supplies sales, Catholic Temples, small grocery stores (pulperías), Cafeterias (Sodas), workshops (mechanics or similar), Community centers, Material warehouses, Hardware stores, single-teacher educational centers, Lubricenters, Gas stations, bakeries, or any other activity of the same nature and similar conditions.

e. Rate C-3: It applies to all businesses, services, and institutions such as: Bars and Restaurants, Ebais, Butcher shops, Educational centers, bakeries, or any other activity of the same nature and similar conditions.

f. Rate C-4: It applies to all businesses, services, and institutions such as: Supermarket Chains, Educational centers, Clinics, Butcher shops with greengrocers, or any other activity of the same nature and similar conditions.

g. Rate E-1: The charge shall be made according to the weight of what is collected, adding the cost of managing said waste. (Shifts, fairs, patron saint festivities, civic celebrations, demolitions, among others) h. Rate T-E: The charge shall be made according to the costs incurred for the collection, transportation, and final disposal of special handling products plus 10% for administrative expenses.

128

Any new class of license holder (patentado), state entity, or other type of private organization that appears after this regulation is published, shall be classified according to its characteristics.

Incentives

CHAPTER XVI

129

In accordance with the provisions of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839), Article 38 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, and Article 83 of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal Nº 7794), the Municipality may promote the establishment of non-fiscal incentives, prizes, or recognitions for educational centers, neighborhoods, businesses, companies, managers, or social and environmental organizations, with the objective of stimulating reuse, separation, recovery, reduction, cleanliness, and ornamentation in its cantons.

130

The objective of incentivizing generators is to foster a sense of co-responsibility in waste management, and for them to establish, execute, and maintain good practices oriented towards proper integrated waste management, through the application of the waste hierarchy and the concepts of refusal, reduction, reuse, and recovery.

131

Incentives shall be granted only for the integrated management of ordinary waste. Hazardous waste and special handling waste shall not be considered for this purpose and must be managed in accordance with Article 132 and the provisions established in national legislation.

132

However, the System requires consecutive numbering, so it has been created here but without text.)

133

The Municipality shall develop a protocol for the granting of incentives and recognitions for the generators of the Canton. Said protocol shall detail the following:

  • a)For each type of incentive, the specific requirements necessary to apply for them, as well as which generators may apply for them.
  • b)The forms required to apply for the incentives.
  • c)The validity of each type of incentive (they shall have an expiration date, for which they must be re-applied).
  • d)Verification inspections by municipal officials.
  • e)Situations under which the granted incentive may be suspended.
134

The Municipality may provide the following types of incentives:

  • a)Institutional or National Programs: The Municipality shall use institutional or national programs endorsed by the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental) as an incentive mechanism to grant recognition to homes, public and private institutions that manage to demonstrate the reduction of waste generated at the source.
  • b)Non-Fiscal Incentive: It consists of a recognition granted by the Municipality, differentiated for each type of generator, which guarantees that they are implementing good environmental practices that contribute to waste reduction. This incentive may be requested by any generator that meets the requirements established to receive this recognition.
  • c)Competition Campaigns in Educational Centers: It consists of holding competitions among educational centers in the Canton that carry out projects supporting the reduction of generated waste. Prizes and recognitions will be provided with the support of private companies acting as sponsors.
  • d)Allocation of Resources for Exemplary Communities: It consists of promoting exemplary practices in communities in integrated waste management, and the allocation of resources destined for community works. Criteria related to this topic will be established to integrate them with those already set for the allocation of such resources. The aim is for communities to organize themselves through their Integral Development Associations, Specific Development Associations, or organized neighborhood groups, to implement projects that support the minimization and proper management of generated waste.
135

The Department of Environmental Management shall establish the technical procedure for the allocation of the incentives and resources indicated in Article 133 of this regulation, so that the suitability of the candidates and their proposals is corroborated and evaluated.

136

The granting of the incentive for license holders is based on the activity carried out by the generator, not on the property occupied.

137

The Municipality may annually give public recognition to natural or legal persons, public or private, who carry out outstanding work for the improvement of integrated waste management, environmental protection, and the use of clean technologies in their production, commercial, or residential processes. Furthermore, the Municipality may apply a lower charge in relation to the corresponding rate for the efforts mentioned in this article; if the taxpayer has the lower rate, they shall be granted a symbolic recognition.

138

Public recognition may be given through badges to those institutions, industries, and businesses that incorporate hierarchy and separation at source measures for recoverable waste, especially to those entities that perform complete separation of waste. Additionally, those entities that commit to replacing single-use plastics.

Promotion of Citizen Participation

CHAPTER XVII

139

To promote and ensure the participation of citizens and the different interested sectors in the integrated waste management process, the Municipality must carry out outreach and information work through suitable mechanisms or means, and may establish alliances with organizations that facilitate consultation and access to citizen participation. Among the participation mechanisms on the topic of integrated waste management, the following may be considered, among others:

  • a)Public consultation.
  • b)Physical or electronic mailbox for comments and opinions.
  • c)Working groups (Mesas de trabajo).
  • d)Any other mechanism that adapts to local needs.
140

The Municipality shall promote citizen participation in the integrated waste management processes, whether through the development of training and information activities, the request for volunteers in environmental activities, the co-administration of strategic collection points through Integral Development Associations or other organized groups, or any other activity.

141

In accordance with the objectives of this regulation, the municipality shall be responsible for promoting a culture of separation in homes, industries, businesses, and services; the cleanliness of public and private spaces and bodies of water; integrated waste management; the minimization of waste production; and the transition towards zero waste and circular economies. Environmental education in the Canton must be a permanent process that allows for informing, training, and sensitizing people about different environmental topics. The cultural aspects and general characteristics of the population must be considered, as well as making a differentiation regarding gender equity.

142

The Municipality may establish agreements or alliances with other public institutions, non-governmental organizations, or community groups, for the continuous execution of training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton on the topics stipulated in Article 140 of this regulation or any other relevant topic. These agreements and alliances must have all the current legal and administrative requirements for their proper registration and execution. Each agreement shall be independent and must be approved by the municipal administration before its implementation.

143

The Municipality may hold fairs, campaigns, and other types of outreach, information, training, and awareness-raising activities on the importance of integrated waste management. The Municipality shall be responsible for coordinating such activities; however, it may apply Article 141 of this regulation when the activity requires it.

Prohibitions

CHAPTER XVII

144

Waste generators, natural or legal persons, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from performing the following actions:

  • a)Depositing waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, vacant land, lots or plots, ruined buildings, on public roads, public sites (sewers, streets, sidewalks, highways, rights-of-way, parks, children's play areas, communal areas), or any other site, public or private, that has not been authorized for such purpose by the Municipality.
  • b)Placing waste in the gutter (caño) to be collected by the municipal collection system.
  • c)Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating any type of waste in the open air, without any type of preventive treatment.
  • d)Placing waste at the collection site more than two hours before the schedule established by the Municipality or outside of the collection schedule.
  • e)Placing waste in packaging not authorized by this regulation or that is torn.
  • f)Disposing of waste without packaging (except when it involves bulky waste).
  • g)Not having a collective waste storage system in the case of being a generator that must use them as determined in Article 59 of this regulation.
  • h)Removing the bags or containers of any type of waste, or extracting all or part of the contents of these containers, once placed at the collection site.
  • i)Delivering any type of waste to natural or legal persons, vehicles, or places not authorized for its reception.
  • j)Transporting and/or dragging any type of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized device, to be deposited in unauthorized places.
  • k)Managing, storing, recovering, treating, and disposing of ordinary waste in conditions contrary to those established or in places not authorized or approved by the competent authorities and this regulation.
  • l)Transporting uncovered biodegradable waste, waste that generates dust, or waste that may drop objects that could harm people or vehicles on public roads, in accordance with the Law of Transit on Public Land Roads and Road Safety No. 9078 (Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial Nº 9078), published on October 26, 2012.
  • m)Accumulating materials, construction debris, or any waste or object on the public road, in accordance with Article 46 subsection l) of this regulation and in accordance with the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism (Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo), published on March 22, 2018, the Law on Equal Opportunities for Persons with Disabilities No. 7600 (Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad Nº 7600), published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulations.
  • n)In the case of liquid waste, wastewater, and leachate discharged into natural bodies of water, irrigation ditches, streams, rivers, or similar, as well as into the storm sewer system, these must comply with the standards established by the Regulation on Discharge and Reuse of Wastewater (Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales), Executive Decree No. 33601-MINAE-S (Decreto Ejecutivo Nº 33601-MINAE-S), published on March 19, 2007, and any other related regulations generated in this respect.
145

It is prohibited to deliver mixed or contaminated waste, which belongs to different classifications according to the provisions of Chapter IV of this regulation, on the differentiated collection routes for a type of waste (ordinary waste collection routes, recoverable waste collection routes, bulky waste collection routes) or in specific collection campaigns.

146

It is prohibited to deposit the waste listed below on any of the differentiated collection routes, and the generator must manage the treatment and collection of this waste with a manager authorized by the Ministry of Health, in coordination with the Municipality:

  • a)Liquid, pasty, viscous substances, or excreta.
  • b)Explosive substances.
  • c)Sludge from sewage treatment plants, industrial plants, biodigesters, or septic tanks. This waste must be managed as indicated in the Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S (Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S), published on November 2, 2015.
  • d)Contents of grease traps, or greases and oils in general. Regarding the collection of accumulated cooking oils so they do not reach the pipes, they must be managed according to the process established by the Municipality.
  • e)Hazardous waste or special handling waste, including lead-acid batteries, batteries, light bulbs, and fluorescent tubes.
  • f)Infectious waste.
  • g)Electronic waste (specific campaigns or services may be organized for its collection).
  • h)Construction or demolition waste, including debris, stones, construction materials, paint waste, and their containers.
  • i)Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta from farms, barns, commercial premises, or breeding facilities of any kind.
147

The collecting entity, whether municipal or concessioned, is prohibited from mixing for transport the waste that has been separated by the generators and placed for separate collection. In the case of a manager authorized by the Ministry of Health, this shall be grounds for the termination of the contract, following due process.

148

Waste collectors, natural or legal persons, public or private, are prohibited from performing the following actions:

  • a)Entering and moving around on private or public property for the purpose of collecting any type of waste. Waste that is inside the property will not be collected, even if there are no barriers, such as gates or fences, preventing access.
  • b)Collecting hazardous waste, special handling waste, infectious waste, or medications.
  • c)Mixing recoverable waste with other waste in a way that produces contamination.
  • d)Leaving waste scattered on public roads.
  • e)Buying, selling, or storing stolen or illicitly obtained recoverable material.
  • f)Performing any action, practice, or operation with waste that deteriorates the environment and affects the quality of natural resources present in the Canton.
  • g)Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste on public roads and areas.
  • h)Waste collection personnel, whether municipal employees or a contracted company, receiving any economic or in-kind income for the collection or sale of ordinary, recoverable, or bulky waste.

Infractions and Sanctions

CHAPTER XX

149

The Municipality, in accordance with its powers, faculties, and existing regulations on waste and the environment, and with what is established in this regulation, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment.

150

In accordance with Law No. 9825 (Ley Nº 9825), Reform to the Law for Integrated Waste Management, the Organic Law of the Environment (Ley Orgánica del Ambiente), and the Municipal Code, the administrative infractions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be classified as minor (leves), serious (graves), and very serious (gravísimas). The sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality corresponding to the canton where the infraction occurred, and the sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Administrative Environmental Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo).

151

The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to them constituting a crime:

  • a)Managing, storing, recovering, treating, depositing, and disposing of hazardous waste or special handling waste declared by the Ministry of Health, in places not authorized or approved by the competent authorities or in conditions contrary to those established in the corresponding provisions.
  • b)Mixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and other regulations derived from it.
  • c)Buying, selling, and storing stolen or illicitly obtained recoverable material.
  • d)Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.
  • e)Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.
152

Without prejudice to the infringer's obligation to compensate and repair environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries (salarios base), in accordance with Article 2 of the Law that Creates the Concept of Base Salary for Special Crimes of the Penal Code No. 7337 (Ley que crea el Concepto Salario Base para Delitos Especiales del Código Penal Nº 7337), and with the payment for the environmental damage.

153

The following are considered serious infractions:

  • a)Disposing of ordinary waste by burning, burying non-organic waste, or abandoning ordinary waste on public roads, sewerage systems, springs (nacientes), watercourses and their protection areas, as well as on private property not authorized for such purposes.
  • b)Buying, selling, storing, and treating recoverable waste illicitly.
  • c)Collecting recoverable waste illicitly from public roads.
  • d)Providing the waste collection and disposal service illegally or contrary to municipal provisions.
154

Serious infractions shall be sanctioned with eight times the highest rate for the waste management service of the Municipality, without prejudice to the infringer's obligation to compensate and repair environmental damage, as well as the payment corresponding to the costs incurred by the Municipality. In the case of subsections a) and d) of Article 152 of this regulation, the sanctions shall apply both to the registered owners of the properties where waste burning is permitted, and to the persons who promote or contract the burning or illegal disposal of waste. In the case of subsection b) of Article 152 of this regulation, the first fine to be applied shall be five times the highest rate for the waste management service of the Municipality, and in case of recidivism, the fine to be applied shall be eight times the highest rate for the waste management service of the Municipality. If the person committing the infraction does not own a property or vehicle, they shall be referred to the Public Ministry (Ministerio Público) with the help of the Public Force (Fuerza Pública) to be prosecuted for flagrancy.

155

Minor infractions are those committed by anyone who manages ordinary waste in conditions contrary to those established in the municipal provisions on the integrated waste management service stipulated in this regulation.

156

Minor infractions shall be sanctioned with five times the rate that corresponds according to the assigned category. The foregoing is without prejudice to the infringer's obligation to compensate and repair environmental damage, as well as the payment of the costs incurred by the municipality in collecting and disposing of the waste correctly.

157

Any person of legal age who commits any of the infractions described in Articles 150, 152, and 154 of this regulation shall be considered an infractor (infractor). In contrast, any individual or legal entity may file complaints for violations of this regulation through the Municipality's Service Platform (Plataforma de Servicios de la Municipalidad), directed to the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental).

158

When environmental damage is presumed or in the event of the infractions described in Article 48 of the Comprehensive Waste Management Law (Ley para la Gestión Integral de Residuos) No. 8839 or in Article 150 of this regulation, the Ministry of Environment and Energy (Ministerio del Ambiente y Energía), the Ministry of Health (Ministerio de Salud), the municipalities, or any other police authority shall file the complaint before the Environmental Administrative Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo), which must grant a hearing to the interested party, in accordance with the provisions of the Organic Environmental Law (Ley Orgánica del Ambiente) No. 7554 and the procedural rules of said Tribunal. In addition to the cited entities, any individual or legal entity may file complaints before the Environmental Administrative Tribunal and the corresponding judicial instances for violations of this law.

159

For any individual or legal entity subject to a sanction by action or omission, for a minor infraction (falta leve), serious infraction (falta grave), or subject to the referral of a complaint for a very serious infraction (falta gravísima) to the Environmental Administrative Tribunal, the administrative procedure set forth in the General Law of Public Administration (Ley General de la Administración Pública) No. 6227 must be respected, in observance of the Principle of Legality (Principio de Legalidad), from which Due Process (Debido Proceso), the Right to Defense (Derecho a la Defensa), as well as the other principles described in this regulation and related laws, are derived.

160

Prior to the imposition of these fines, the Municipality must notify the owner or possessor of the corresponding properties of their duty to comply with such obligations and shall grant the term established in the regulation for administration, oversight, and collection of Articles 84, 85, 85 bis, and 85 ter of the Municipal Code (Código Municipal) No. 7794. In case of failure to appear or exercise the right to defense, the corresponding fine shall be imposed and charged to the same account where public services are billed to each taxpayer. In the event that the infractor is not a resident of the Canton, the fine may be applied to the vehicle license plate.

161

The Municipality, in the event of a violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Organic Environmental Law No. 7554:

  • a)Warning by means of a communication or notification that a specific claim exists.
  • b)Reprimand according to the seriousness of the detected and verified violations.
  • c)Partial or total restrictions, or an order for the immediate halt of the acts causing the complaint.
  • d)Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits or patents of the premises or companies causing the complaint, the polluting or destructive act or activity.
  • e)Imposition of compensatory or environmental or biological diversity stabilization measures.
  • f)Modification or demolition of installations or constructions that damage the environment.
  • g)Alternatives for compensation of the sanction, and a one-time opportunity to receive official educational courses in environmental matters, in addition to working on community projects in the area of the environment.
162

The Municipality shall rigorously apply subsections a), b), g), e), and i) of Article 156 of the Municipal Code No. 7794 to the officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities; as well as Articles 157 and 158 regarding the respective sanctions; Articles 159 and 160 on the mandatory sanctioning procedure; and Article 52 of the Comprehensive Waste Management Law No. 8839.

163

In accordance with Law No. 9825, Reform of the Comprehensive Waste Management Law, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, when the same infractor is sanctioned for committing an infraction of this law on more than two occasions within a calendar year, the Ministry of Health or the Municipality, according to their competencies, may close commercial premises for three days, as well as suspend or revoke patents, licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infractions. In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must impose the pecuniary sanction corresponding to the infraction. In all cases, due process and the right to defense of the administered parties must be guaranteed.

164

The funds from the fines indicated in Article 25 of the Comprehensive Waste Management Law No. 8839, once disbursed by the National Treasury (Tesorería Nacional) to the Municipality, shall directly enter the budget of the Garbage Collection Service Program (Programa del Servicio de Recolección de Basura) in order to support the implementation of the actions of the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management of the Canton of Acosta.

Chapter XX Inspections Article 165. Inspections. In accordance with Law No. 9825, Reform of the Comprehensive Waste Management Law, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, officials from the Ministry of Health and municipal officials, duly identified according to their competencies, may carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with regulations relating to comprehensive waste management. For this purpose, the inspectors and service supervisors shall have the character of police authority, with public faith (fe pública). During the inspection, the officials indicated above shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by expert persons they deem necessary, as well as by the Public Force (Fuerza Pública), who are obligated to provide all the collaboration required for the effective fulfillment of their functions. In all cases, the inspection shall be carried out guaranteeing due process. If evidence of non-compliance with the Comprehensive Waste Management Law No. 8839, the regulations derived from it, or this regulation is found, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure, indicating the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 business days.

166

For the application of the sanctions established in Articles 49 and 50 of the Comprehensive Waste Management Law No. 8839 and in Chapter XIX of this regulation, the following must be considered:

  • a)At the time of applying the sanction, the inspectors or the authority designated by each municipality shall be responsible for preparing an infraction ticket (boleta de infracción) that must state the name of the infractor, whether an individual or a legal entity; the identification number or legal entity ID (cédula jurídica); the location or the property registration number (número de finca) of the building or place where the infraction was committed and the vehicle license plate number, if applicable or available; the articles violated; and the amount of the fine.
  • b)The municipality may document any information by means of an inspection record (acta de inspección); if there are witnesses, all data relating to them shall be recorded, and they shall be obligated to provide the information requested. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be recorded.
  • c)The infractor shall be considered notified at the moment the infraction ticket applying the sanction is delivered.
  • d)The infraction ticket must indicate the consequences derived from the non-payment of the fine established by the municipal authority, as well as the period to appeal.
  • e)If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.
  • f)If only the infractor's vehicle license plate number is available, via an agreement with the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros, INS), the Municipality may execute the collection corresponding to the fine.
  • g)The sanctions for infractions of Articles 49 and 50 of the Comprehensive Waste Management Law No. 8839 shall be paid within a period of eight business days following their finality, at the municipality in whose territory it was committed or at any bank within the national banking system with which each municipality establishes agreements. In case of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector loans, and in no case may it exceed ten points of the basic passive rate set by the Central Bank of Costa Rica (Banco Central de Costa Rica), according to Article 57 of the Code of Tax Rules and Procedures (Código de Normas y Procedimientos Tributarios), Law No. 4755, published on June 4, 1971. The foregoing must be warned on the infraction ticket, except for fines collected through the National Insurance Institute (INS), which shall not accrue interest.
  • h)The appeals filed by the infractor shall comply with the provisions of Articles 170 and 171 of the Municipal Code No. 7794.
  • i)The conducts and omissions sanctioned in Articles 49 and 50 of the Comprehensive Waste Management Law No. 8839 constitute sanctions of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the infractor's obligation to compensate for and repair the environmental damage caused, as indicated in that law and in this regulation.
  • j)The economic resources that the Municipality collects from the imposed sanctions and their interest shall be destined to finance activities of the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management. These resources shall not be subject to any administrative deduction.
  • k)For the application of any sanction, due process and the right to defense must be guaranteed to the infractor.
167

The municipal official in charge of inspections shall adequately document the complaints and inspections, and when non-compliances are detected, shall proceed to make the respective notification to the responsible party. This official must provide a legible copy of the notification made and the respective report to the Department of Environmental Management.

CHAPTER XXII Final Provisions Article 168. Declarations of Public Interest. The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the Canton: the National Policy for Comprehensive Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos); the National Policy for Sustainable Production and Consumption (Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles); the National Plan for Comprehensive Waste Management (Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos); the Action Plan for Comprehensive Waste Management (Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos); the First National Composting Plan (Primer Plan Nacional de Compostaje); the National Strategy for Separation, Recovery, and Valorization of Waste (Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos); and the National Strategy for the Substitution of Single-Use Plastics with Renewable and Compostable Alternatives (Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables).

169

In accordance with the provisions of Article 43 of the Municipal Code No. 7794, this regulation is submitted to a non-binding public consultation for a period of ten business days. Those interested in making oppositions to it must submit their proposals in writing, in a reasoned memorial (memorial razonado), to the Secretariat of the Municipal Council (Secretaría del Concejo Municipal) of the Municipality of Acosta. Once this period has expired, the observations received will be evaluated, those that are pertinent will be duly incorporated, and the new text will be submitted for the consideration of the Municipal Council.

170

The Municipality shall publish this regulation in the Official Gazette La Gaceta once it is approved. Any modification must be made following the procedure in force for this purpose.

171

This regulation shall govern the Comprehensive Waste Management in the Canton as of its definitive publication in the Official Gazette La Gaceta. This Regulation replaces and repeals the Municipal Regulation for the Comprehensive Management of Solid Waste in the Canton of Acosta (Reglamento Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos en el Cantón de Acosta) and the Municipal Regulation to regulate the operation and charging of the street cleaning service, public site cleanup, and green zones of the Canton of Acosta (Reglamento municipal para regular el funcionamiento y el cobro del servicio de aseo de vías, limpieza de sitios públicos y zonas verdes del cantón de Acosta) and any other regulation previously issued on waste management and/or public services in the Municipality of Acosta, as well as any other rule contained in another regulation that contradicts it.

172

The Municipality is responsible for adequately disseminating this regulation once it is approved. Any subsequent modification must follow a procedure of citizen consultation, publication, and dissemination.

173

In matters not provided for in this regulation, the following regulations shall be applied supplementarily in accordance with Article 7 of the General Law of Public Administration No. 6227: Political Constitution of Costa Rica (Constitución Política de Costa Rica), Comprehensive Waste Management Law No. 8839, General Health Law (Ley General de Salud) No. 5395, Organic Environmental Law No. 7554, Municipal Code No. 7794, General Regulation for Comprehensive Waste Management (Reglamento General para la Gestión Integral de Residuos) No. 37567-S-MINAET-H, Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste (Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios) No. 36093-S, Regulation for the Comprehensive Management of Electronic Waste (Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos) No. 35933-S, General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste (Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos) No. 41527-S-MINAE, Regulation for the Declaration of Special Handling Waste (Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial) No. 38272-S, Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services (Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines) No. 30965-S, Regulation for the Final Disposal of Medicines, Raw Materials, and Their Waste (Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos) No. 36039-S, Regulation on Waste Tires (Reglamento sobre Llantas de Desecho) No. 33745-S, Regulation on Sanitary Landfills (Reglamento sobre Rellenos Sanitarios) No. 38928-S, Regulation of Recovery Centers for Valuable Waste (Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables) No. 41052-S, Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids (Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos) No. 39316-S, among other related legislation.

The Municipality of Acosta announces that in ordinary session [No. ] held on [2021], the Municipal Council agreed to approve the publication of the REGULATORY REGULATION OF PUBLIC SERVICES FOR THE ATTENTION TO THE COMPREHENSIVE WASTE MANAGEMENT IN THE CANTON OF ACOSTA (REGLAMENTO REGULATORIO DE LOS SERVICIOS PÚBLICOS PARA LA ATENCION A LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS EN EL CANTÓN DE ACOSTA), published for the first time in La Gaceta No. . As no objections or observations were received within the legal period, the text is approved as it was published in La Gaceta No. . It shall take effect as of its second publication in the Official Gazette La Gaceta.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 07 Reglamento regulatorio de los servicios públicos para la atención a la gestión integral de residuos en el cantón de Acosta MUNICIPALIDAD DE ACOSTA Informa que el Concejo de la Municipalidad de Acosta, en acta de la Sesión ordinaria 07-2022 celebrada el día 15 de febrero del 2022 mediante cuerdo número 11. Referente al reglamento de residuos sólidos del cantón de acosta. Este concejo municipal acuerda la aprobación del reglamento para la gestión integral de residuos sólidos del cantón de acosta, mismo que se encontrará como anexo en el expediente de la sesión de aprobación de esta normativa. Este reglamento sustituye y deroga el reglamento municipal para la gestión integral de residuos sólidos en el cantón de acosta y reglamento municipal para regular el funcionamiento y el cobro del servicio de aseo de vías, limpieza de sitios públicos y zonas verdes del cantón de acosta y cualquier otro reglamento emitido con anterioridad sobre gestión de residuos y/o servicios públicos en la municipalidad de acosta, así como cualquier otra norma contenida en otro reglamento que lo contradiga. Reglamento regulatorio de los servicios públicos para la atención a la gestión integral de residuos en el cantón de acosta, lo puede accesar en el link: https://www.acosta (Nota de Sinalevi: El Reglamento regulatorio de los servicios públicos para la atención a la gestión integral de residuos en el cantón de Acosta, fue suministrado por la Municipalidad de Acosta y se transcribe a continuación:)

MUNICIPALIDAD DE ACOSTA La Municipalidad de Acosta, en uso de las facultades conferidas en el Artículo 140 incisos 3) y 18) y el Artículo 169 de la Constitución Política de la República de Costa Rica; el Artículo 28 inciso b) de la Ley General de la Administración Pública Nº 6227; los Artículos 60 inciso c) y 69 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554; el Artículo 8 inciso b) de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839; el Artículo 13 inciso c) del Código Municipal N.º 7794.

  • a)Que el Artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.
  • b)Que de conformidad con el Artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad la administración de los intereses y servicios locales.
  • C)Que de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, publicada en La Gaceta Nº 135 del 13 de julio de 2010, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos en su cantón.

D)Que de conformidad con el Código Municipal Nº 7794, el Concejo Municipal puede organizar mediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.

  • e)de 2010, las municipalidades deberán dictar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en su cantón.
  • f)Que se hace necesario regular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos con el fin de promover la gestión integral de los mismos en el Cantón.

REGLAMENTO REGULATORIO DE LOS SERVICIOS PÚBLICOS PARA LA ATENCION A LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS EN EL CANTÓN DE ACOSTA.

Considerando:

Decreta:

CAPÍTULO I

Disposiciones Generales

1

El presente reglamente se rige por los siguientes principios:

  • a)El crecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han proliferado la generación de residuos.
  • b)La gestión inadecuada de los residuos está ocasionando la contaminación de aguas superficiales, aguas subterráneas, suelos y el aire.
  • c)En beneficio y protección de la salud pública se hace necesario establecer una serie de regulaciones en cuanto a la gestión de los residuos provenientes de las actividades residenciales, comerciales e Industriales que se llevan a cabo en el Cantón.
  • d)Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje e incursionar en otras formas de valorización de tipo industrial de los residuos.
  • e)Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero.
2

Son principios que inspiran este reglamento y que deben orientar la gestión de la Municipalidad, sus servidores, los munícipes y patentados: la satisfacción del interés público, el servicio de calidad al usuario, la armonización y simplificación de los procedimientos, la flexibilidad, eficacia, trabajo en equipo y el apego a las más estrictas normas de ética, buena fe y probidad en el ejercicio de la función pública, así como el respeto a la dignidad y a los derechos de los ciudadanos y funcionarios, con acato riguroso del principio de legalidad. La gestión municipal tenderá a la satisfacción del interés público, que es su fin último y esencial, aplicando en todo caso los principios y valores que deben regir la gestión de todo funcionario del servicio público: la transparencia, probidad, honestidad, seguridad, justicia, solidaridad, paz, libertad y democracia. En el ejercicio de la función pública, todo funcionario deberá guiar su gestión por los valores y/o principios de lealtad, eficiencia, la probidad y la responsabilidad, así como los principios éticos de respeto, servicio, disciplina, urbanidad y laboriosidad, así como:

  • a)Igualdad: La igualdad de las personas ante la ley, sin ningún tipo de discriminación, es un derecho fundamental recogido en el Artículo 33 de la Constitución Política y establecido también en el Artículo 24 de la Convención Americana de los Derechos Humanos.
  • b)Sostenibilidad: Es el desarrollo capaz de satisfacer las necesidades del presente, sin comprometer la capacidad de las futuras generaciones para satisfacer las suyas.
  • c)Calidad Ambiental: Es un parámetro fundamental de la calidad de vida, ya que ligado a la vida que cada individuo pueda llevar, encuentra su funcionalidad en el propio uso que se haga del ambiente para el propio desarrollo y se estima que el derecho a un ambiente sano y ecológicamente equilibrado implica el correlativo deber de proteger y preservar el medio, mediante el ejercicio racional y el disfrute útil del derecho mismo.
  • d)Conservación de Opciones: Es el derecho de cada generación a recibir la diversidad de los recursos naturales y el correlativo deber a mantenerlos, lo que implica una explotación racional y eficiente de los mismos.
  • e)Conservación de Calidad: Supone el derecho de todas las generaciones a recibir el planeta en condiciones de calidad óptimas y a su vez un correlativo deber de conservarlas y transmitirlas a futuras generaciones para que no la reciban en peores condiciones.
  • f)Conservación de Acceso: Es el derecho de acceso equitativo al legado de las generaciones pasadas y el deber de procurarlo a todos sus miembros.
  • g)Precautorio o Evitación Prudente: Las Administraciones Públicas tienen la obligación de actuar en protección del derecho de todos al medio ambiente, y es así como se han delineado principios de actuación administrativa propios de la protección del medio ambiente y que particularizan este ámbito.
  • h)Preventivo: Refiere a la proyección sobre las consecuencias perjudiciales ciertas de algunas actividades y al tratar de evitarlas con anticipación.
  • i)Publicidad: La Administración tiene el deber de hacer públicas las informaciones de actividades públicas o privadas que tengan relación con el medio ambiente, dado que media un interés público.
  • j)Restaurabilidad: Este principio se aplica en presencia de la responsabilidad civil por la generación de una lesión, la sanción al responsable puede ser la indemnización de los daños y perjuicios ocasionados (compensación) o la reparación a su estado originario de la situación alterada por la infracción.
  • k)Lesión por Acción u Omisión: La premisa de que, en materia de derecho ambiental, las lesiones pueden producirse por acción u omisión se desprende de la propia Constitución Política en el Artículo 50.
  • l)Inoperancia del Silencio Positivo en Materia de Utilización de Recursos Naturales: Es un instrumento propio del derecho administrativo y opera en toda aquella actividad fiscalizadora del Estado, cuando luego de transcurrido un plazo prudente, que en nuestro ordenamiento jurídico es de un mes, salvo norma que disponga plazo contrario, después de presentada la solicitud, la Administración no fiscaliza la actividad, entonces se entiende por otorgada.
  • m)Participación Ciudadana en los Asuntos Ambientales: Se extrae de los Artículos 27, 30 y 50 de la Constitución Política, por cuanto los ciudadanos tienen derecho al acceso a la información de que se dispone y a la divulgación de ella para la toma de decisiones.
3

Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos que se generan en el Cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud pública y del ambiente. Por lo tanto, establece las normas y procedimientos que regulan la separación, recolección diferenciada, valorización y disposición final de residuos ordinarios provenientes de todas las actividades realizadas por los generadores de residuos del Cantón, de acuerdo con las responsabilidades establecidas en la legislación nacional vigente.

4

Son objetivos del presente reglamento:

  • a)Establecer las responsabilidades de los diferentes actores involucrados en la gestión integral de los residuos en el Cantón.
  • b)Regular la separación, recolección diferenciada, transporte, almacenamiento temporal, valorización, transferencia, tratamiento y disposición final adecuada de los residuos en el Cantón, así como las actividades de aseo urbano.
  • c)Establecer la reglamentación para la prestación de servicios públicos relacionados con la gestión integral de residuos en el Cantón.
  • d)Definir y establecer la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de los residuos en el Cantón.
  • e)Establecer el marco jurídico cantonal para la elaboración, actualización, implementación y monitoreo del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón.
  • f)Complementar las regulaciones nacionales en material de gestión de residuos.
5

Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Acosta, cualquiera que sea la actividad o el lugar de generación. Este reglamento se rige por lo aquí dispuesto y por la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los reglamentos que de ella se deriven.

6

Para los efectos de este reglamento se entiende por:

1. Acera: Sección del derecho de vía, ubicada a los extremos de la calzada para el tránsito de peatones.

2. Aguas Pluviales: Aguas provenientes de las lluvias que escurren superficialmente por cunetas o por las alcantarillas.

3. Aguas Servidas: Aguas residuales domésticas y que son el resultado de las actividades cotidianas de las personas. Requieren de sistemas de canalización y del tratamiento debido al cumplimiento con las normativas vigentes. También se les denomina aguas negras o aguas cloacales.

4. Alcaldía Municipal: Órgano administrativo de mayor jerarquía, que ostenta la condición de jefe de las dependencias, vigila, organiza y coordina el funcionamiento de la Municipalidad.

5. Alcantarillado Pluvial: Sistema que colecta y dispone únicamente aguas pluviales. Compuesto por tragantes, pozos, cabezales, tuberías y otros.

6. Almacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos.

7. Bien Inmueble: Es todo terreno con o sin construcciones u obras de infraestructura.

8. Caja de Registro: Caja dentro del sistema de alcantarillado con el objeto de permitir la inspección y limpieza del desagüe y de canalizar las aguas a las tuberías subterráneas.

9 Calzada: Superficie destinada al tránsito vehicular comprendida entre los cordones de caño, cunetas o zanjas de drenaje y es parte de la vía pública.

10. Categoría: Ubicación de un contribuyente de acuerdo con la estimación de residuos que genera.

11. Centro de Recuperación de Residuos Valorizables: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables pueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo con su naturaleza para su posterior comercialización. También se le conoce con el nombre de centro de acopio.

12. Colector: es la infraestructura en la que convergen varias tuberías subterráneas, previstas de una tapa de registro con el fin de inspeccionar las tuberías.

13. Compost: Resultado de la descomposición y estabilización por la acción de microorganismos de los residuos orgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.

14. Compostaje: Técnica que permite la descomposición aeróbica de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.

15. Concejo Municipal: Máximo órgano de la Municipalidad el cual está integrado por un cuerpo deliberativo compuesto por regidores y síndicos.

  • 16)Contenedor: Recipiente destinado al almacenamiento temporal de residuos no peligrosos de origen doméstico, comercial o industrial.

17. Contenedor Colectivo: Recipiente de mayor volumen destinado al almacenamiento temporal de los residuos de un grupo de usuarios, ubicado en un punto común para los mismos.

18. Contribuyente: Propietario o poseedor de un inmueble donde la Municipalidad brinde servicios públicos.

19. Cordón y Caño: Desagüe para la evacuación de aguas pluviales provenientes de la calzada, la cual se sitúa paralela entre el borde de esta y la acera o franja verde de la vía.

20. Costo Efectivo: para efectos de este reglamento, el costo efectivo de la obra, es la suma del costo de los materiales, la mano de obra, el uso del equipo así como su depreciación, imprevistos, gastos administrativos y financieros, costo de recolección, disposición y tratamiento de residuos sólidos en caso de requerirse, así como los demás costos directos e indirectos que tengan que ver con la obra, más un diez por ciento (10%) de utilidad para el desarrollo.

21. Cuerpo de Agua: Es todo aquel manantial, río, quebrada, arroyo permanente o no, lago, laguna, embalse natural o artificial, turbera o, pantano de agua dulce.

22. Disposición Final: Ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin.

23. Derecho de vía: aquella área o superficie de terreno propiedad del Estado, destinada al uso de una vía pública, con zonas adyacentes utilizadas para todas las instalaciones y obras complementarias.

24. Facilidades Comunales: Área pública prevista para la instalación de edificaciones de uso comunal, ya sea cultural, educativo, sanitario, de seguridad u otro que tenga esa finalidad.

25. Factor de Ponderación: Valor establecido utilizando como referencia la unidad doméstica o habitacional.

26. Frente real a vía pública: son las medidas oficiales en metros lineales de los límites de cada inmueble que colindan con las vías públicas, de conformidad con el plano catastrado debidamente inscrito ante el Catastro Nacional y a carencia de plano se tomara de referencia la medida física del inmueble.

27. Fuente de Generación: Lugar donde se generan los residuos.

28. Funcionario: La persona física que, a cambio de una remuneración, presta a la Municipalidad sus servicios materiales, intelectuales o de ambos géneros, de forma personal, subordinada y por cuenta ajena, en virtud de un acto válido y eficaz de nombramiento, mediando contrato de trabajo expreso o implícito, verbal o escrito, individual o colectivo.

29. Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos, a través del desarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de consumo que son de competencia municipal.

30. Gestión Integral de Residuos (GIR): Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para la gestión de los residuos, desde su generación hasta la disposición final.

31. Gestor Autorizado: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por el Ministerio de Salud y esta municipalidad.

32. Gran Generador: Persona física o jurídica que produzcan grandes cantidades de residuos. Incluye edificios de apartamentos, condominios, supermercados, locales comerciales, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas.

33. Incentivos: Se refiere al beneficio otorgado a los generadores que contribuyen con una correcta gestión, demostrando minimización y la aplicación de la jerarquización en la gestión integral de los residuos.

34. Infraestructura: Toda obra para el desarrollo y adecuado funcionamiento de una comunidad, tales como: vías públicas (caminos, carreteras, calles, alamedas), alcantarillado pluvial o sanitario, acueductos, electricidad, señalización, etc.

35. Inspector: funcionario competente para la vigilancia, la prevención, el levantamiento y la inspección tanto de campo como tecnológica de las posibles infracciones y sanciones a las leyes y a este reglamento.

36. Lixiviados: Líquido que se forma por la reacción, arrastre o filtrado de los materiales contenidos en los residuos y que contiene en forma disuelta o en suspensión sustancias que pueden infiltrarse en los suelos o escurrirse fuera de los sitios en los que se depositen residuos sólidos y que puede dar lugar a la contaminación del suelo y de cuerpos de agua.

37. Manejo de Residuos: Conjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos que incluye almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos ordinarios, valorizables y no tradicionales que se generan en el Cantón.

38. Municipalidad: Persona jurídica estatal con jurisdicción territorial sobre el Cantón. Le corresponde la administración de los servicios e intereses locales, con el fin de promover el desarrollo integral del Cantón en armonía con el plan nacional de desarrollo.

39. Patentado: Persona física o jurídica que cuenta con licencia comercial para ejercer actividades lucrativas.

40. Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos (PMGIR): Instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la municipalidad incorporando los diversos actores del Cantón.

41. Poseedor: Persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre un inmueble sin contar con título inscrito en el Registro Público.

42. Producción Más Limpia: Estrategia preventiva integrada que se aplica a los procesos productivos, productos y servicios, a fin de aumentar la eficiencia y reducir los riesgos para los seres humanos y el ambiente.

43. Propietario: Persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre bienes inmuebles mediante documento público inscrito en el Registro Público.

44. PyMeS: Pequeñas y Medianas Empresas.

45. Reciclaje: transformación de los residuos por medio de distintos procesos de valorización que permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su disposición final, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.

46. Recolección: Acción de recolectar los residuos de competencia municipal en las fuentes de generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de tratamiento, o disposición final.

47. Recolección Privada: Todo aquel proceso de recolección que se realice de manera directa entre un generador y un gestor de residuos dentro del territorio del Cantón, sin la participación directa de la Municipalidad en el proceso.

48. Recolección selectiva: Servicio de recolección separada de residuos previamente separados en la fuente que permite que ciertos residuos puedan ser valorizados.

49. Relleno Sanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos que se generan en el Cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.

50. Residuo: Material sólido, semisólido, líquido o gas, cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente o, en su defecto, ser manejado por sistemas de disposición final adecuados.

51. Residuo Ordinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas, que tengan características similares a los domiciliarios.

52. Residuo Punzo-Cortante: Todo objeto con capacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre ellos, instrumental médico quirúrgico; artículos de laboratorio, instrumental de odontología, así como artículos de uso general: como bombillos (todo tipo), tubos fluorescentes y todo tipo de grapas y bandas de metal y plástico.

53. Residuo Sólido: Material sólido o semi-sólido, posconsumo cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él.

54. Separación de Residuos: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, lo que permite que éstos se dispongan de forma separada, con fines de recolección.

55. Separación en la Fuente: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales valorizables.

56. Servicio de Gestión de Residuos: La gestión de los residuos de competencia municipal incluye principalmente el almacenamiento, recolección, barrido y limpieza de vías y espacios públicos, así como el transporte, transferencia, tratamiento y disposición final de los residuos.

57. Servicios Municipales: Conjunto de servicios de manejo de residuos sólidos, limpieza de vías, mantenimiento de zonas verdes y limpieza de alcantarillado pluvial que presta la Municipalidad.

58. Sistema de Almacenamiento Colectivo: Es un área definida y cerrada, destinada al almacenamiento colectivo temporal de residuos sólidos, a la espera del servicio de recolección.

59. Sujeto Pasivo: Toda persona física o jurídica obligada al cumplimiento de las prestaciones tributarias, en calidad de contribuyente, ya sea como propietario o poseedor de un terreno al cual se le presta el servicio.

60. Tarifa: Denominación que se le da a la expresión matemática que representa el costo que debe cancelar el contribuyente por la prestación efectiva o potencial del servicio público.

61. Tasa del Servicio Público: Tributo cuya obligación tiene como hecho generador la prestación efectiva o potencial de un servicio público, individualizado en el contribuyente y cuyo producto no debe tener un destino ajeno al servicio, razón de ser de la obligación.

62. Tratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánicobiológico, tratamiento térmico, entre otros.

63. Unidad Doméstica o Habitacional: Estructura levantada sobre un inmueble donde habita un generar de residuos.

64. Unidad Servida: Comercio, institución o residencia al cual se le brinda el servicio.

65. Usuario: Tiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios de la GIR.

66. Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.

67. Vertedero: Sitio sin preparación previa, donde se depositan los residuos, sin técnica o mediante técnicas muy rudimentarias y en el que no se ejerce un control adecuado.

68. Vía Pública: Es todo terreno de dominio público y de uso común, que por disposición de la autoridad administrativa se destinare al libre tránsito, de conformidad con las leyes y reglamentos de planificación urbana, además incluye aquel terreno que de hecho se ha destinado al uso público.

69. Zona Verde: Terreno público no construido cubierto parcial o totalmente con vegetación (zacate, árboles o arbustos).

Atribuciones y Obligaciones Municipales

CAPÍTULO II

7

Para la implementación de este reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, el Departamento de Gestión Ambiental será la entidad municipal responsable de la gestión de los residuos en el Cantón. La administración municipal es responsable de dotar a esta dependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.

8

De conformidad con la legislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión integral de residuos, de las siguientes competencias:

a)Realizar toda acción relativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el Cantón, de acuerdo con el orden de jerarquización establecido en la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.

  • b)Elaborar, aprobar, implementar y actualizar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos del Cantón.
  • c)Elaborar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en el Cantón y los servicios públicos relacionados, en concordancia con las políticas nacionales afines, incluidos los reglamentos tarifarios relacionados con la gestión integral de residuos.
  • d)Organizar administrativa y operativamente los servicios públicos de gestión de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua.
  • e)Aprobar, aplicar y mantener actualizadas las tasas correspondientes a los servicios de gestión integral de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua, definidos en este reglamento.
  • f)Coordinar con otras autoridades municipales la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal, establecer convenios con otras municipalidades y participar en mancomunidades para prestar los servicios de gestión integral de residuos en conjunto, ya sea en su totalidad o parcialmente.
  • g)Concertar pactos, convenios o contratos con personas o entidades para la prestación de servicios de gestión integral de residuos en su totalidad o parcialmente, así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.
  • h)Acatar los reglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.
  • i)Aplicar las sanciones por incumplimiento de los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, así como la recaudación de las multas correspondientes, en concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, publicada en La Gaceta Nº 265 del 4 de noviembre de 2020.
  • j)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.
9

Es atribución y deber del Departamento de Gestión Ambiental a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • a)Planear, diseñar, instrumentar, organizar administrativamente y operar el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, y formular el programa anual del mismo de acuerdo con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos.
  • b)Observar y vigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • c)Supervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, ya sea ejecutado por la propia Municipalidad o por concesión, para que el mismo se preste de forma selectiva, accesible, periódica, eficiente y diferenciada, así como asegurar la infraestructura necesaria para brindar los servicios que permitan realizar la gestión integral de los residuos.
  • d)Establecer e informar a la población sobre las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • e)Seleccionar la tecnología de tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios de acuerdo con las opciones económica, técnica y ambientalmente más favorable y basada en lo establecido en la legislación nacional, y garantizar la disposición final de los residuos no valorizables generados en el Cantón en un sitio que cuente con los permisos de funcionamiento vigentes.
  • f)Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • g)Vigilar permanentemente la correcta separación de los residuos en las fuentes de generación.
  • h)Estimular y promover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.
  • i)Promover que las acciones que formen parte de la gestión integral de residuos se construyan y ejecuten de forma participativa.
  • j)Tramitar las sanciones correspondientes en caso de incumplimiento del presente reglamento conforme a la legislación vigente, así como realizar la recaudación de las multas correspondientes, en concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal.
  • k)Elaborar, instrumentar y operar una línea de comunicación con la población, para que se pueda mantener informada sobre cambios o nuevas implementaciones, y para la atención de solicitudes de los usuarios. A través de este sistema se podrán atender y procesar denuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por este reglamento para las autoridades municipales, los habitantes y los visitantes del Cantón, así como hacer solicitudes o consultas relacionadas a los servicios contemplados en este reglamento.
  • l)Elaborar, instrumentar y operar las campañas de educación y sensibilización ambiental necesarias para la correcta implementación de la gestión integral de los residuos de competencia municipal, incluidas la prevención y minimización de generación de residuos; el acopio, reutilización, recuperación y separación de los residuos valorizables; y la promoción de una cultura de separación de residuos en la fuente y la limpieza de los espacios públicos.
  • m)Divulgar e informar los alcances de las acciones desarrolladas para la gestión integral de los residuos.
  • n)Establecer y mantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos del Cantón.
  • o)Establecer el registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de gestión integral de residuos contemplados en este reglamento.
  • p)Implementar acciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen, acumulen o quemen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan la libre utilización de estos o perjudiquen la imagen urbana.
  • q)Prevenir y eliminar los vertederos y botaderos a cielo abierto en el Cantón, así como los acopios no autorizados y los tratamientos inadecuados de residuos, tales como: enterramiento, incineración, depósito en cauces de agua, entre otros.
  • r)Vigilar permanentemente la no presencia de residuos peligrosos en los residuos de competencia municipal.
  • s)Avisar a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante la prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • t)Coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejo especial y peligrosos.
  • u)Promover el establecimiento de centros de recuperación de residuos valorizables, con especial énfasis en el apoyo a PyMEs, Asociaciones Integrales de Desarrollo, Asociaciones sin Fines de Lucro o similares, para su posterior valorización y comercialización.
  • v)Promover la coordinación y el establecimiento de convenios con empresas, cooperativas y otras organizaciones públicas y privadas, para que se integren en el proceso de gestión de los residuos.
  • w)Procurar la utilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones y recursos.
  • x)Mantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su gestión, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los ordenamientos que de ella emanen.
  • y)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.
10

Para el cumplimiento de estas acciones, la Municipalidad garantizará que el Gestión Ambiental y los departamentos de Catastro y Patentes cuenten con acceso a una base de datos de contribuyentes completa, actualizada y sistematizada para una eficaz labor de identificación y categorización de generadores.

11

Es atribución y deber de la administración municipal, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de zonas verdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles y zonas comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIII del presente reglamento.

12

Es atribución y deber del Departamento Gestión Ambiental, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de vías en las vías públicas del Cantón. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIV del presente reglamento.

Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos

CAPÍTULO III

13

Este plan es el instrumento que orientará las acciones municipales para la gestión integral de residuos en el Cantón. La estrategia del plan será elaborada para un período de veinte años. Los planes de acción deben ser actualizados cada cinco años mediante un proceso participativo y divulgado mediante una audiencia pública de acuerdo con lo descrito en el Artículo 12 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Artículo 21 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H.

14

El Plan Municipal debe incorporar los elementos establecidos en el Artículo 22 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H:

  • a)Diagnóstico de la situación actual de la gestión de residuos en el Cantón b) Lineamientos estratégicos (alcance, objetivo general, objetivos específicos y plan de acción) c) Plan de monitoreo y control
15

Los objetivos del plan incluyen:

a)Implementar acciones para la gestión integral de residuos en el Cantón.

b)Contribuir con el proceso de educación ambiental en el Cantón.

c)Involucrar a los distritos y comunidades del Cantón en los procesos de gestión de residuos.

d)Garantizar la adecuada separación y valorización de los residuos generados en el Cantón.

e)Mantener un seguimiento, control y evaluación constante y eficiente sobre la ejecución del plan en el Cantón.

16

La Municipalidad pondrá en ejecución, de forma continua, estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para fomentar la cultura de separación en los hogares, comercios, industrias y servicios, la recolección de residuos valorizables, la limpieza de los espacios públicos y la gestión integral de los residuos.

17

De acuerdo con el principio de Participación Ciudadana establecido en el Artículo 5 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Artículo 5 del Código Municipal Nº 7794, la Municipalidad garantizará y fomentará el derecho de la ciudadanía del Cantón a participar en forma activa, consciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones tendientes a proteger y mejorar la gestión de los residuos generados. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

  • a)Consulta pública no vinculante: debe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para que emita su opinión y propuestas con respecto al tema en consulta. Ésta se podrá realizar por medio de una audiencia pública o abriendo un plazo de consulta y observaciones por escrito a dicha propuesta, mediante la publicación de un aviso en el Diario Oficial La Gaceta o en un medio de comunicación local. La recepción de observaciones y propuestas se realizará mediante la forma que se indique en dichos avisos. El plazo de la consulta pública será de diez días hábiles.
  • b)Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico: debe de estar instalado en la Plataforma de Servicios de la Municipalidad o por un medio electrónico que se pondrá a disposición por medio de la página oficial de la Municipalidad.
  • c)Mesas de trabajo: Con el fin de optimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular iniciativas y maximizar resultados, se podrán convocar mesas de trabajo para efectos de elaborar los instrumentos legales, propuestas técnicas, y análisis de problemáticas concretas, en la búsqueda de soluciones; las cuales serán convocadas y coordinadas por la Municipalidad.
  • d)Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.

La Municipalidad sistematizará y analizará las observaciones y sugerencias que reciba. Las propuestas que surjan podrán ser incorporadas a las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos de acuerdo a criterios de factibilidad económica, técnica y ambiental.

18

La Municipalidad fomentará el establecimiento de convenios con PyMEs, cooperativas y otras organizaciones y/o empresas, para que participen en el proceso de gestión de los residuos y apoyen en el cumplimiento de las funciones establecidas en este reglamento. Para esto se considerará lo establecido en el Artículo 4 inciso f) y Artículo 13 inciso q) del Código Municipal Nº 7794.

Clasificación de los Residuos

CAPÍTULO IV

19

La Municipalidad proveerá la información necesaria para que se puedan separar en la fuente de generación los diferentes tipos de residuos, de conformidad con las necesidades del servicio de recolección y dependiendo de la capacidad que exista para su valorización y disposición final. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos indicadas en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página oficial de internet de la Municipalidad, www.acosta.go.cr.

20

De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo con las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final. Durante la generación, separación y almacenamiento, el generador deberá evitar que los residuos se mojen o se mezclen con otros tipos de residuos.

21

Corresponde a los residuos que por su condición de reaprovechamiento poseen valor económico residual en relación con el material con el que han sido fabricados, y que deben que deben ser separados y clasificados por el generador para su posterior reciclaje y/o comercialización. Los materiales o artículos valorizables deberán ser entregados limpios, secos, de ser posible compactados, libres de líquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Las categorías que se presentan a continuación establecen los diferentes tipos de residuos valorizables y las excepciones incluidas en estas categorías se definen como "residuos no valorizables", los cuales no pueden mezclarse con los residuos valorizables:

  • a)Papel y Cartón: Los artículos deben entregarse limpios y secos, sin grasa, sin gomas o resinas, sin grapas o prensas metálicas y sin restos de cinta adhesiva. Las cajas de cartón deben entregarse dobladas y amarradas, y debe evitarse que las mismas se mojen, por lo que deben empacarse en bolsas de plástico. Se excluye de esta clasificación: papel plastificado o con adhesivos, papel químico o de fax, papel carbón, calcomanías, fotografías, papel encerado, servilletas, papel higiénico, vajillas desechables de cartón, cartones de huevos, cartones mojados.
  • b)Vidrio: Botellas y frascos de todos los colores. Los artículos no pueden estar quebrados. Se excluye de esta clasificación: vidrio plano de ventanas o celosías, bombillos, fluorescentes, luces LED o similares, vidrio de automóvil, espejos, objetos de cerámica o porcelana, vidrio refractario, pantallas de artículos electrónicos y termómetros, que se clasifican como Residuos de Manejo Especial o Residuos Peligrosos.
  • c)Plástico: Corresponde a botellas, galones y bolsas plásticas, siempre que no sean envases de productos peligrosos. Los plásticos valorizables son los denominados PET (Plástico Tipo 1) y HDPE (Plástico Tipo 2). Debido a las fluctuaciones de los mercados que definen las capacidades de valorización de este tipo de materiales, otros tipos de plástico que puedan ser valorizables serán comunicados a través de la página oficial de internet de la Municipalidad o serán recolectados a través de campañas específicas.
  • d)Metales: Latas de bebidas y de alimentos empacados, hechas a base de aluminio o latón. Se excluye de esta clasificación: papel aluminio.
  • e)Polilaminados: Todos los envases de productos de larga duración como leche, yogurt, bebidas alcohólicas, jugos y similares, conocidos en el mercado como envases tipo tetrabrik, tetrapak, elopak o similares.
  • f)Estereofón: Se considera valorizable el Estereofón de embalaje. Se excluye de esta clasificación el que se use para empaques de comida o vajillas desechables.
22

Corresponde a los residuos de origen tecnológico, especificados en el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos, Decreto Ejecutivo 35933-S, publicado el 5 de mayo de 2010.

23

Se deben clasificar en dos categorías: Residuos No Tradicionales Valorizables (incluye lata, latón, aluminio y otra chatarra metálica) y Residuos No Tradicionales No Valorizables (incluye colchones, muebles, madera, plástico duro, láminas plásticas tragaluz y similares). Los materiales o artículos deberán estar secos, libres de alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Se encuentran definidos como parte de los Residuos de Manejo Especial según el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S.

24

Corresponde a residuos del mantenimiento y podas de jardines o zonas verdes e incluye zacate, hojas, tallos y ramas. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos orgánicos tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento. El tratamiento final de este tipo de residuos dependerá de las capacidades municipales o locales para gestionarlos adecuadamente. Su manejo ideal es el compostaje.

25

Corresponde a residuos de alimentos como frutas, vegetales, verduras, legumbres, cáscaras de huevo y restos de comida cocinada. Incluye cartones de huevo, servilletas y toallas de papel usadas. Se excluyen de esta clasificación: grasas y aceites en general, los contenidos de las trampas de grasa, los lodos provenientes de tanques sépticos, biodigestores, plantas de tratamiento de aguas o similares, y cualquier otro de los residuos prohibidos en las rutas de recolección que se indican en el Artículo 145 del presente reglamento. En caso de que se establezcan centros de recuperación de residuos orgánicos, estos deben ser empacados según las indicaciones que la Municipalidad establezca y se prohíbe el uso de bolsas plásticas para este fin. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos de jardín tipificados en el Artículo 24 del presente reglamento. Su manejo ideal es el compostaje.

26

Corresponde a los residuos que, por su reactividad química y sus características tóxicas, explosivas, corrosivas, inflamables, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas, ecotóxicas o de persistencia ambiental, puedan causar daños a la salud o el ambiente. Se definen en el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos, Decreto Ejecutivo Nº 41527 -S-MINAE, publicado el 4 de diciembre de 2018. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad organizará su recolección a través de campañas específicas. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos

27

Corresponde a aquellos residuos que, por su composición, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje, volumen de generación, formas de uso o valor de recuperación, o por una combinación de estos, implican riesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad de los ecosistemas, o bien que presentan beneficios por la reducción de impactos ambientales a través de su valorización. Se definen en el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S, publicado el 24 de marzo de 2014. Incluye Estereofón, baterías ácidas de plomo (baterías de automóviles y similares), pilas y baterías de uso casero, bombillos, fluorescentes y similares. Este tipo de residuos se rigen bajo el principio de la Responsabilidad Extendida del Productor, quien debe ofrecer opciones para asegurar la recuperación de dichos residuos y reducir así la cantidad que llegue a los sitios de disposición final. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad organizará su recolección a través de campañas específicas. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos.

28

Se consideran Residuos de Manejo Especial. Para proceder a su correcta eliminación, el generador deberá atender las normas definidas en el Reglamento sobre Llantas de Desecho, Decreto Ejecutivo Nº 33745-S, publicado el 8 de febrero de 2007. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá coordinar campañas específicas de recolección de este tipo de residuos.

29

Corresponde a los residuos que se generan en establecimientos públicos y privados que presten atención a la salud, tales como clínicas y hospitales, consultorios médicos y odontológicos, así como laboratorios clínicos, laboratorios de producción de agentes biológicos, de enseñanza y de investigación, tanto humanos como veterinarios. Se definen el Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 17 de diciembre de 2002. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

30

Corresponde a los residuos de establecimientos farmacéuticos, y en casos incidentales, de otros establecimientos en los que se encuentren medicamentos y materias primas no utilizables, deteriorados, adulterados, falsificados y decomisados, así como de los residuos del proceso de fabricación y de los análisis de control de calidad de estos. Se definen en el Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 24 de junio de 2010. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

31

El servicio de gestión municipal de residuos no incluye la recolección de escombros o cualquier otro residuo proveniente de construcciones y demoliciones. La responsabilidad por la gestión de estos residuos corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, conforme a las disposiciones propias del Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado en el Alcance Nº 62 de La Gaceta Nº 54 del 22 de marzo de 2018 y las que se detallan en el Capítulo IX del presente reglamento.

32

Corresponde a trozos de metal de objetos, máquinas o aparatos viejos, que pueden ser transformados en material útil. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

33

Corresponde a los residuos no peligrosos y sin alternativas viables de recuperación que no se incluyen en alguna de las clasificaciones anteriores, así como los tipificados como tales en el Artículo 21 del presente reglamento. Incluye residuos de los servicios sanitarios, del barrido y residuos de tela.

34

La Municipalidad proveerá la gestión sanitaria de animales muertos que se encuentren en la vía o espacios públicos y cuyo generador se desconozca. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios con restos de animales.

35

Se prohíbe mezclar residuos ordinarios o de cualquier otro tipo con excretas de animales. Los propietarios de animales domésticos y mascotas están obligados a recoger las excretas que los mismos generen en la vía pública, espacios públicos o jardines de vecinos, de acuerdo con el Artículo 48 del Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía, Decreto Ejecutivo Nº 31626-S, publicado el 6 de febrero de 2004.

Recolección Diferenciada

CAPÍTULO V

36

Los residuos generados en el territorio del cantón de Acosta sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección de conformidad con el presente reglamento. No obstante, la Municipalidad tiene la potestad de otorgar el derecho de la recolección y valorización a terceros calificados previamente aprobados. En caso de que medie un ingreso económico por la venta de los residuos valorizables, este deberá ser depositado en una cuenta bancaria a nombre de la Municipalidad de Acosta. En virtud de lo anterior, queda absolutamente prohibido que personas ajenas a la entidad recolectora autorizada por la Municipalidad se apropien de los residuos entregados por los generadores para su recolección.

37

La única forma autorizada para la entrega y disposición de residuos de cualquier tipo es la que se detalla en el presente reglamento, por lo tanto, queda absolutamente prohibido entregar los residuos de cualquier categoría a gestores no autorizados por el Ministerio de Salud, y según las estipulaciones del Capítulo VI del presente reglamento.

38

La recolección de los residuos de competencia municipal se clasifica de la manera descrita a continuación. Las actualizaciones o modificaciones de los tipos de servicios indicados en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página oficial de internet de la Municipalidad.

  • a)Recolección de Residuos Ordinarios: Es la recolección de los residuos clasificados como no valorizables según los Artículos 21 y 33 del presente reglamento.
  • b)Recolección de Residuos Valorizables: Es la recolección separada de los residuos con capacidad de valorización y/o reutilización. Las categorías de clasificación de residuos valorizables se detallan en el Artículo 21 del presente reglamento. Además de las rutas de recolección establecidas por la Municipalidad, el generador podrá entregar sus residuos valorizables en centros temporales de recuperación autorizados para llevar a cabo campañas específicas de recolección, en centros de recuperación especializados reconocidos por la Municipalidad o a gestores de residuos autorizados y registrados ante el Ministerio de Salud y que cuenten con la licencia comercial respectiva.
  • c)Recolección de Residuos Voluminosos o No Tradicionales: Es la recolección de residuos voluminosos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida útil. Deben clasificarse en las categorías establecidas en el Artículo 23 del presente reglamento. Incluye la recolección de llantas y neumáticos. Estos residuos deben ser acumulados por el generador en su propiedad privada hasta el día que corresponda la recolección por parte de la Municipalidad.

Recolección de Residuos de Jardín: El servicio municipal de recolección de residuos no incluye aún los residuos de jardín, por lo que todo generador debe gestionarlos adecuadamente bajo su propia responsabilidad, siendo una opción utilizarlos en la propia fuente de generación siempre que el sitio cuente con las condiciones adecuadas y no cause molestias a las personas o daños al ambiente.

Recolección de Residuos Orgánicos: El servicio de recolección no incluye aún la recolección de este tipo de residuos, por lo que todo generador debe gestionarlos adecuadamente bajo su propia responsabilidad y costo.

Recolección de Otros Residuos: Es la recolección de otras categorías de residuos que se podrá realizar en el Cantón, siempre que exista la tecnología y capacidades adecuadas para su gestión.

39

La Municipalidad brindará el servicio de recolección de residuos según las rutas, frecuencia, horarios y sectores comunicados a través de los medios oficiales de la Municipal, y estos datos serán actualizados semestralmente. Los diferentes tipos de residuos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta al programa de recolección establecido y comunicado por la Municipalidad.

Generadores de Residuos

CAPÍTULO VI

40

El conocimiento del presente reglamento es una obligación de todos los generadores del Cantón, por lo que su desconocimiento no podrá ser usado como excusa para omitir las obligaciones respectivas y las sanciones correspondientes.

41

Los generadores de residuos tanto residentes como visitantes en tránsito en el cantón de Acosta, en condición de personas físicas o jurídicas, están obligados y serán responsables de cumplir las medidas tendientes a evitar, reducir, separar, clasificar, tratar y disponer adecuadamente los residuos para su valorización o disposición final, sin poner en riesgo a la población o al ambiente con dicha gestión y acatando lo estipulado en el presente reglamento.

42

De acuerdo con las condiciones que determine el presente reglamento, los generadores de residuos ordinarios están obligados a cancelar a la Municipalidad, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos, según la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, con el fin de contribuir con un ambiente sano y sostenible.

43

Los generadores en el cantón de Acosta se encuentran clasificados de la siguiente manera:

  • a)Domiciliar: Es todo generador que no exceda el valor de generación per cápita aportado por el estudio de caracterización de residuos más reciente y cuyos residuos se originen en una unidad habitacional. Los residuos generados se clasifican como ordinarios valorizables y no valorizables.
  • b)Comercial: Es todo aquel generador cuyos residuos provengan de la realización de actividades de venta de bienes o servicios, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.
  • c)Industrial: Todo aquel generador público o privado que mantiene una actividad productiva o industrial, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.
  • d)Gran Generador: Se consideran grandes generadores de residuos los edificios de apartamentos, condominios, supermercados, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas. Los residuos pueden estar conformados por residuos ordinarios, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada. Los residuos generados pueden ser ordinarios valorizables y no valorizables.
44

La Municipalidad velará por que toda entidad del Cantón en donde laboran más de diez personas o que genere calidades o cualidades de residuos diferentes a los de naturaleza domiciliaria, designe a una persona responsable de la gestión diferenciada de los residuos de conformidad con el presente reglamento. La Municipalidad facilitará procesos de capacitación para el personal de estas entidades para una correcta gestión diferenciada de los residuos.

45

Los residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables, deberán ser dispuestos a la espera de la recolección debidamente empacados. No se permite la disposición de residuos sueltos dispuestos en estañones o contenedores similares. Para el empaque de los residuos se deben utilizar exclusivamente bolsas o sacos plásticos que cuenten con las siguientes características:

a)Preferiblemente de material biodegradable.

b)Que permitan su cierre por medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.

c)Resistentes al peso de su contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación propia de la prestación del servicio de recolección.

d)De cualquier color excepto rojo (de uso exclusivo para residuos infecto-contagiosos). De preferencia transparentes para los residuos valorizables.

46

Todo generador o poseedor de residuos está obligado a seguir las siguientes disposiciones:

  • a)Evitar la generación de residuos y cuando esto no sea posible, minimizar la cantidad y toxicidad de los residuos a ser generados.
  • b)Separar y clasificar los residuos desde la fuente de generación, según las categorías indicadas en el Capítulo IV del presente reglamento, con el fin de facilitar su valorización. Se debe evitar al máximo la mezcla de tipos diferentes de residuos.

c)Almacenar temporalmente los residuos generados en su casa o terreno, de tal forma que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o la de otras personas.

  • d)Gestionar los residuos en forma tal que estos no pongan en peligro la salud o el ambiente, o signifiquen una molestia por malos olores, impactos visuales, ruido, entre otros.
  • e)Entregar los residuos sujetos a disposición final exclusivamente a un sistema municipal de recolección o a gestores autorizados por el Ministerio de Salud para brindar este servicio, así como vigilar que estos sean gestionados en forma ambiental y sanitariamente segura.
  • f)Entregar los residuos debidamente empacados en bolsas, de conformidad con el Artículo 45 del presente reglamento. Ninguna de las bolsas o sacos entregados deberá llenarse por encima de tres cuartas partes de su volumen, para que puedan entregarse debidamente cerradas, ni superar un peso de 15 kilogramos, de manera que se respeten condiciones básicas de seguridad ocupacional para el personal a cargo de la recolección, así como la correcta gestión de las bolsas de residuos.
  • g)Colocar los residuos sólidos generados a partir de las 5 horas del día de la recolección, de tal forma que no causan impactos ambientales o de salud.
  • h)Colocar los residuos en el suelo al frente de su propiedad; en una canasta metálica de baja altura de forma que no puedan ser alcanzados por animales y localizada dentro de la propiedad con acceso desde la vía pública pero nunca en el derecho de vía; o en un sistema de almacenamiento colectivo con acceso desde la vía pública.
  • i)Velar por la integridad de los empaques de manera tal que no sean abiertos o dañados mientras esperan su recolección. Todo empaque dañado deberá sustituirse a la mayor brevedad posible por el generador. En caso de que los residuos sean esparcidos por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la obligación de recogerlos, empacarlos nuevamente de manera adecuada y colocarlos frente a su propiedad o depositarlos nuevamente en un recipiente que cumpla con lo estipulado en el presente reglamento.
  • j)No deberán permanecer en vías y sitios públicos bolsas con residuos ordinarios en días y horarios diferentes a los establecidos por el servicio de recolección.
  • k)Mantener limpios y en condiciones higiénicas los sitios de entrega, las canastas, recipientes, contenedores o bodegas en los cuales se disponen los residuos en espera de su recolección.
  • l)De conformidad con el Artículo 84 del Código Municipal Nº 7794, las personas físicas o jurídicas, propietarias o poseedoras, por cualquier título, de bienes inmuebles, deberán de cumplir entre otras obligaciones con la remoción de objetos, materiales o similares de las aceras o los predios de su propiedad, que contaminen el ambiente u obstaculicen el paso peatonal, vehicular o escorrentía de las aguas pluviales. Deben garantizar la seguridad, la limpieza y el mantenimiento de propiedades cuando se afecten las vías o propiedades públicas o a terceros relacionados con ello.
  • m)Evitar la existencia de obstáculos temporales y/o permanentes, incluyendo vehículos estacionados de forma que impidan la accesibilidad de los camiones recolectores, frente a su propiedad o al sistema de almacenamiento colectivo, que dificulten la labor de recolección o que pongan en riesgo la integridad del operario recolector. Dichas conductas se encuentran reguladas en el Artículo 84 y sancionadas según Artículo 85 del Código Municipal Nº 7794. En caso de existir obstáculos ajenos a la Municipalidad que impidan la prestación efectiva del servicio, este se dará por realizado sin responsabilidad para la Municipalidad.

n)Los residuos punzo-cortantes como vidrio o cerámica provenientes de uso doméstico o particular, sin excepción, deben ser envueltos con papel grueso y debidamente rotulados. En el caso de agujas de uso médico, estas deberán ser entregadas al EBAIS de la localidad según las reglamentaciones para este fin estipuladas. Se deben tomar todas las medidas necesarias para evitar al máximo cualquier tipo de accidente por parte del personal recolector.

  • o)En caso de que se realicen campañas específicas de recolección de residuos peligrosos, de manejo especial o de cualquier otro tipo, los mismos deben ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en los recipientes adecuados, evitando ocasionar daños a la salud y al ambiente.
  • p)El generador no puede colocar los residuos directamente en el camión recolector, esta labor sólo podrá ser efectuada por el personal designado para este fin.
  • q)Mantener un registro actualizado de la generación y forma de gestión de cada categoría de residuos y reportar a las autoridades competentes sobre su gestión.
  • r)Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y la gestión integral de los residuos.
  • s)Por condiciones de acceso. En sitios de difícil acceso y/o situaciones especiales los generadores deberán trasladar sus residuos ordinarios al punto más cercano por donde para el camión recolector.
47

Si los residuos no fueron recolectados por razones atribuibles al generador, ya sea por entrega tardía, peligrosidad, mezcla de residuos ordinarios con residuos valorizables o voluminosos, separación incorrecta de los residuos valorizables, incumplimiento en el empaque, o por no apegarse a cualquier otra de las disposiciones listadas en el Artículo 46 del presente reglamento, el generador deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y guardarlos dentro de su propiedad, de forma tal que no queden expuestos a la acción de terceros. Podrá disponerlos una vez que se ajusten por completo al presente reglamento, así como al horario establecido para el siguiente servicio de recolección.

48

Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos peligrosos, deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que corresponda. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo peligroso dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE.

49

Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos de manejo especial, deberán contar con un programa de recuperación, reutilización, reciclaje u otro medio de valorización para los residuos derivados del uso o consumo de sus productos y deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que correspondan. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo de manejo especial dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S.

50

Para el otorgamiento de permisos de funcionamiento sanitario que expide el Ministerio de Salud, se deben de elaborar los planes de gestión de residuos, y deben incluir los residuos declarados de peligrosos y de manejo especial, que obligatoriamente deben de separarse de la corriente normal de los residuos.

51

De conformidad con el Artículo 84 inciso f) del Código Municipal Nº 7794, las empresas agrícolas, ganaderas, industriales, comerciales, turísticas o de cualquier otra índole, a las cuales, por la naturaleza o el volumen de sus residuos, el servicio público de recolección y disposición final les resulte insuficiente o inexistente, y los generadores tipificados en el Artículo 43 inciso d) del presente reglamento, tendrán las siguientes obligaciones:

a)Establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.

b)Entregar a la municipalidad un listado de los residuos generados para la verificación de su naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

  • c)Contar con un sistema de separación, recolección, acumulación y disposición final de residuos, aprobado por el Ministerio de Salud.

d)Almacenar los residuos dentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o comercios, donde deben asegurarse condiciones adecuadas de higiene y seguridad.

  • e)Gestionar responsablemente los residuos peligrosos, de manejo especial, infectocontagiosos, medicamentos, excretas (contenidos de tanques sépticos), restos humanos y/o animales, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.
  • f)Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y de la gestión integral de los residuos.
  • g)Realizar las acciones necesarias para que los residuos valorizables que su actividad genere, como materiales de empaque y embalaje, sean separados, almacenados y transportados al sitio de recuperación, tratamiento o disposición final adecuado. Incluye a los importadores, productores de bienes y servicios, comercializadores, distribuidores, y a las instituciones públicas y privadas.
  • h)En el caso de contratarse un gestor privado de residuos, el generador debe demostrar a solicitud del Departamento de Gestión Ambiental el contrato y los documentos que permitan verificar la entrega de los residuos en un relleno sanitario debidamente autorizado.
52

La Municipalidad no asume la recolección de residuos no valorizables de los generadores comerciales o industriales, en tanto que esos residuos sean materia prima o el resultado de procesos industriales, de manufactura o similares a no ser que se pague un importe adicional a la Municipalidad por el servicio especial de recolección, en caso de que este servicio se encuentre disponible. En el caso de los residuos valorizables, la Municipalidad los recogerá en el horario de recolección fijado para este tipo de generadores.

53

Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de centros comerciales están obligados a clasificar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se expenden, así como de un sistema de almacenamiento colectivo de residuos, siguiendo los lineamientos indicados en el Capítulo VII del presente reglamento. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y que deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

54

Los organizadores de eventos especiales, espectáculos, plazas públicas, conciertos, ferias, turnos, fiestas comunales o patronales o cualquier otra actividad a la que acuda el público de forma masiva dentro del Cantón, deberán presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión Integral de Residuos, que debe ser aprobado por el Ministerio de Salud, así como cancelar el monto de la tarifa según la clasificación que determine la Municipalidad. Como cualquier generador, deberá cumplir con todas las obligaciones contempladas en este reglamento. Los encargados del evento deben hacerse cargo de mantener el aseo del espacio utilizado para desarrollar la actividad. La Municipalidad se reserva el derecho de realizar inspecciones durante o al finalizar el evento, con el fin de verificar el correcto almacenamiento, separación y entrega para valorización, tratamiento o disposición final de los residuos generados.

55

Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de mercados públicos están obligados a separar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un cubículo y/o de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se expenden. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

56

Los vendedores de puestos estacionarios están obligados a mantener limpia el área que ocupen y el área circundante donde los usuarios pudieran arrojar residuos. Deben contar con un recipiente para la disposición de residuos.

57

Es responsabilidad de todo transeúnte no lanzar sus residuos en vía pública o sitios privados, excepto en lugares donde existan recipientes para tal fin. Debe prevalecer el principio de evitar la generación de residuos.

58

Cualquier generador podrá contratar directamente a una empresa privada para que gestione sus residuos ordinarios, valorizables, orgánicos, de jardín, voluminosos, peligrosos, de manejo especial, de construcción o demolición, o de otros tipos, siempre y cuando el proveedor del servicio esté debidamente inscrito y autorizado por el Ministerio de Salud, según los lineamientos indicados en el Capítulo VIII del presente reglamento. El generador está en la obligación de presentar ante la Municipalidad el contrato firmado con los gestores de residuos que están contratados para el traslado y disposición final. En caso de que el generador entregue residuos a personas o entidades no autorizadas, ambas partes, generador y gestor no autorizado de residuos, asumirán las sanciones que se impongan en la legislación vigente. El uso de un servicio de carácter privado no inhibe el pago por la prestación efectiva y eficiente del servicio público municipal, según se estipula en el Artículo 42 del presente reglamento y en concordancia con el Artículo 83 de Código Municipal Nº 7794.

Sistemas de Almacenamiento Colectivo de Residuos

CAPÍTULO VII

59

El uso de sistemas colectivos de almacenamiento, como contenedores o bodegas, será de uso obligatorio para los generadores que cuenten con los siguientes tipos de propiedades:

  • a)Condominios y edificios de dos o más pisos.
  • b)Alamedas y servidumbres.
  • c)Centros comerciales.
  • d)Locales comerciales.
  • e)Las que se ubiquen en callejones o vías angostas donde el ingreso del vehículo recolector resulte difícil o peligroso.
  • f)Las que se ubiquen en zonas muy empinadas donde se requiera de un esfuerzo extraordinario de los funcionarios de recolección, de un elevado uso del tiempo de la cuadrilla, o que se deba forzar significativamente a los vehículos de recolección.
  • g)Instituciones públicas.
60

Las bodegas, contenedores o sistemas destinados para el almacenamiento colectivo de residuos en las propiedades a las que hace referencia el Artículo 59 del presente reglamento, cumplirán, como mínimo, con los siguientes requisitos:

a)Presentar las dimensiones necesarias y suficientes para garantizar la gestión adecuada de los residuos de los generadores que hagan uso de estos, y evitar que se depositen residuos fuera de ellos.

b)Presentar características constructivas óptimas en término de los materiales utilizados, y de las condiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente los residuos, resguardarlos de la lluvia y realizar su debida recolección.

c)Estar ubicados en el sitio que mejor garantice el fácil acceso a los residuos desde la vía pública. Estos sistemas de almacenamiento deben construirse o ubicarse dentro de la propiedad privada y contiguos a la acera, garantizando el acceso directo desde la vía pública. De lo contrario la Municipalidad no brindará el servicio de recolección, de conformidad con lo establecido en el inciso a) del Artículo 147 del presente reglamento.

d)Facilitar su fácil limpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el desarrollo de insectos, roedores, microorganismos o cualquier tipo de plaga. Las aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las aguas residuales de la propiedad.

e)La apertura de las puertas por las que se accede al sistema sebe ser lateral, de forma que no se interrumpa u obstaculice el tránsito por la vía pública en ningún momento, y se debe asegurar que el diseño del sistema sea ergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.

  • f)Las puertas de acceso a estos sistemas no pueden ser obstaculizadas por portones, vallas o cualquier estructura similar, se debe garantizar el acceso a su contenido en el momento en que se presta el servicio de recolección.
  • g)Contar con un sistema de seguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al servicio de recolección de residuos.
  • h)Permanecer cerrados con llave o candado en todo momento excepto el período previo a la recolección según las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.
  • i)En el caso de uso de contenedores, estos deben estar hechos de materiales duraderos, contar con coberturas superiores que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y puertas frontales que se abran lateralmente para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La profundidad de los contenedores no puede ser mayor a 1 metro y se debe asegurar que su diseño sea ergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.
  • j)La disposición de los residuos no debe representar ninguna molestia para los vecinos o transeúntes, ni tampoco afectar en forma alguna el libre tránsito por las vías públicas y aceras del Cantón o el funcionamiento del alcantarillado pluvial.
61

Cada usuario será responsable de las siguientes acciones:

  • a)Garantizar el aseo y realizar el mantenimiento del contenedor o bodega.
  • b)Cumplir con los horarios de recolección programados de forma tal que los residuos sean colocados a partir de las 5:00 horas del día que corresponde la recolección.
  • c)Mantener debidamente cerrado con llave o candado el contenedor o bodega después de cada uso.
  • d)Abstenerse de colocar residuos sin empacar, bolsas de residuos rotas y/o residuos que se ubiquen fuera del contenedor o bodega, en cuyo caso no se recolectarán dichos residuos.
62

En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante la Departamento de Control Urbano, a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos cuando el predio los requiera, según las indicaciones de los Artículos 59 y 60 del presente reglamento.

63

El diseño de los sistemas de almacenamiento colectivo debe ser aprobado por el Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.

Gestores de Residuos

CAPÍTULO VIII

64

La Municipalidad garantizará que en el Cantón se provea el servicio de gestión de residuos en forma selectiva, accesible, periódica y eficiente para todos los generadores. De la misma manera, promoverá la colocación de sistemas alternativos para la recolección selectiva de residuos valorizables como contenedores o receptores. La Municipalidad podrá realizar la recolección de residuos con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

65

Para la Municipalidad, el gestor autorizado de residuos en el cantón de Acosta es aquella persona física o jurídica que cumpla con lo siguiente:

  • a)Contar con un permiso sanitario de funcionamiento y una patente municipal vigente.
  • i)Contar con un Programa de Gestión de Residuos en su calidad de generador como resultado de su actividad de gestión. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.

b)Estar debidamente inscrito en el Registro de Gestores del Ministerio de Salud.

  • c)Presentar todos los requisitos anteriores ante el Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad para su registro, control y seguimiento.
66

Los gestores de residuos que realicen actividades de recolección y transporte de residuos a personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, de manera privada, deberán inscribirse ante el Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad como gestores privados de residuos. La inscripción tendrá una validez de hasta doce meses, y se debe aportar la siguiente información:

a)Razón legal de la empresa.

b)Dirección física de la empresa.

c)Cédula Jurídica.

d)Nombre de las personas físicas o jurídicas que utilizan el servicio de recolección privada ofrecido por la empresa gestora en el Cantón, así como la frecuencia y el tipo de residuos gestionados.

e)Tipos de residuos recolectados.

f)Permisos de funcionamiento y patente municipal vigente del cantón donde se ubica físicamente.

g)Copia del Programa de Gestión Integral de Residuos.

h)Copia del contrato, facturas o cualquier otro comprobante de prestación de servicios a una persona física o jurídica, pública o privada que se encuentre dentro del territorio del Cantón.

i)Copia del contrato, facturas o cualquier otro comprobante que demuestre la correcta disposición final de los residuos.

j)Entregar a la municipalidad un listado de los residuos gestionados para la verificación de su naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

La Municipalidad se reserva el derecho de corroborar la veracidad de la documentación presentada y de solicitar información adicional.

67

La Municipalidad o el recolector autorizado que realice esta función dentro del territorio del Cantón deberá cumplir con las siguientes condiciones:

  • a)Prestar el servicio de la recolección de residuos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los generadores.
  • b)Prestar el servicio de recolección según los requerimientos, las especificaciones técnicas y las disposiciones sanitarias estipuladas en la legislación vigente.
  • c)Garantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección será decidida de común acuerdo con los responsables municipales.
  • d)El recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue otorgada una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad frente al generador sigue siendo de la Municipalidad.
  • e)Contar con los permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud y estar debidamente autorizado por la Municipalidad para realizar funciones de recolección y transporte de residuos.
  • f)Los funcionarios encargados de la recolección deberán contar en todo momento durante la ejecución de sus labores con el equipo de seguridad ocupacional respectivo.
  • g)Informar a la Municipalidad sobre la mezcla de residuos peligrosos o residuos de manejo especial con residuos ordinarios por parte de los generadores.
  • h)En caso de quedar residuos y/o lixiviados esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección o el transporte, el gestor responsable debe recogerlos y depositarlos en el camión recolector y/o realizar la limpieza correspondiente de la vía pública dentro de un período máximo de dos horas.
  • i)Presentar los informes respectivos a la recolección de los residuos según lo estipulen las regulaciones, contratos y convenios vigentes.
  • j)En caso de realizar el transporte de residuos peligrosos, el chofer deberá contar con el documento emitido por el Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos (SIGREP), que define la ruta que debe seguir el residuo, para garantizar su trazabilidad.
68

Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos en la vía pública, así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación. En caso de que ocurra algún tipo de derrame, se debe resolver la situación según el inciso h) del Artículo 67 del presente reglamento.

69

Ningún gestor de residuos podrá realizar actividades en el Cantón relacionadas con la recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sin la autorización previa de la Municipalidad para este fin. La Municipalidad realizará las denuncias y gestiones respectivas en caso de que se incumpla con la legislación vigente por parte de los gestores privados de residuos. Toda persona física o jurídica privada que realice las actividades antes citadas sin la autorización e inscripción como gestores privados dentro del territorio del Cantón se considerará como recolector informal y su actividad queda prohibida y sancionada según lo disponen los artículos 48, 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Capítulo XIX del presente reglamento.

70

Los gestores que posean convenios, contratos o alguna otra forma de asociación remunerada o no con la Municipalidad deberá entregar un informe semestral en donde se indique la cantidad de material recolectado, la forma de ejecución de la recolección, los comprobantes o certificaciones de los procesos de valorización u otra información que sea solicitada por la Municipalidad, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

71

La Municipalidad establecerá mecanismos que permitan el seguimiento, control y verificación del servicio de gestión de residuos, de manera que sea una herramienta ante reclamos de los generadores o ante los organismos fiscalizadores, como el uso de dispositivos de posicionamiento como GPS en los camiones recolectores, entre otros.

72

La Municipalidad podrá cancelar la autorización a los gestores privados para laborar dentro del Cantón si incurren en lo siguiente:

  • a)No realizar la inscripción o la renovación de la autorización municipal para la gestión de residuos.
  • b)Morosidad en sus obligaciones obrero-patronales, permisos y servicios municipales o permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud.

c)Incumplir las regulaciones establecidas en este reglamento sobre la gestión de los residuos en alguna de sus etapas.

d)No presentar los informes solicitados por la Municipalidad por más de dos meses desde su solicitud.

  • e)Recibir más de tres denuncias comprobadas y verificadas de una gestión incorrecta de los residuos, según las normas establecidas en la legislación nacional y en el presente reglamento.

Gestión de los Residuos de Construcción y/o Demolición

CAPÍTULO IX

73

La responsabilidad por la gestión de los residuos provenientes de la construcción y/o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual deberá garantizar su disposición final en un sitio adecuado o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

74

Tanto los propietarios, los desarrolladores y constructores de proyectos de obra, y los encargados o representantes durante el proceso de construcción o demolición deben de:

a)Presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de Manejo Especial que se generen en el sitio, que incluya la ruta de transporte desde su origen hacia el destino final, quedan exentas las unidades habitacionales.

b)Mantener limpias y libres de material o residuos las aceras, calles, áreas de uso común y lotes baldíos que se encuentren dentro del perímetro del sitio.

c)Separar los residuos generados dentro del sitio según la clasificación indicada en el Capítulo IV del presente reglamento.

d)Contar con un centro de recuperación de residuos dentro del sitio que facilite la gestión integral de los mismos.

  • e)Contratar los servicios de recolección de residuos de manejo especial y peligrosos generados por el proceso constructivo, exclusivamente con gestores autorizados por el Ministerio de Salud.
75

Previamente y como requisito de aprobación de la licencia de construcción y/o demolición, el interesado deberá presentar a la Municipalidad el Plan de Gestión Integral de los Residuos generados, o en su defecto el contrato con la empresa que va a realizar la gestión de recolección de este tipo de residuos.

76

El sitio de disposición temporal de residuos en el proceso de construcción debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores, por lo que se prohíbe colocar este tipo de residuos sobre vía pública, aceras o lotes desocupados o no construidos.

77

Los responsables de la generación de residuos de construcción están obligados a presentar la autorización del propietario de la finca o sitio donde serán dispuestos temporalmente, así como la documentación (facturas, certificados o contratos) que acredite que los residuos producidos en sus obras han sido entregados a una instalación de valorización de residuos o en lugares autorizados por el Ministerio de Salud para la disposición final de los mismos.

78

La Municipalidad podrá establecer un servicio o un sitio de recolección de escombros, según sus capacidades, u otra modalidad de recolección, previa solicitud y pago de una tarifa especial, o autorizar su recolección por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. Los residuos de concreto y cemento no pueden mezclarse con varilla, plásticos, vidrios, tierra u otros materiales.

Centros de Recuperación y Almacenamiento Temporal de Residuos

CAPÍTULO X

79

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales valorizables para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización de los residuos. La Municipalidad promoverá la construcción, manejo y sostenibilidad de este tipo de centros de recuperación en el Cantón. Los centros de recuperación adoptarán el modelo de administración que más convenga a la Municipalidad, pudiendo ser de administración municipal, manejados en conjunto con terceros previamente calificados, manejados bajo una figura de alianza público-privada, como lo indica la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.

80

Los centros de recuperación tendrán la función de almacenar temporalmente el material valorizable recuperado por el servicio de recolección de residuos valorizables o el material que los generadores del Cantón entreguen directamente en las instalaciones de los centros de recuperación. En estas instalaciones también se llevarán a cabo actividades de clasificación y preparación de los residuos valorizables.

81

Los fondos obtenidos por la Municipalidad a través de la venta de los materiales valorizables serán utilizados según el modelo de gestión del centro de recuperación. La Municipalidad, con el fin de garantizar la gestión ambientalmente adecuada de estos residuos, establecerá alianzas con entidades que garanticen una correcta gestión de estos. Este tipo de actividades deben ser tramitadas dentro del marco del régimen establecido por la Ley de Contratación Administrativa Nº 7494.

82

La Municipalidad trabajará activamente para ampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar, según los avances en la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios en la capacidad municipal para la adecuada gestión de residuos.

83

Los centros de recuperación públicos o privados que se encuentren dentro del territorio del Cantón deberán cumplir con las disposiciones establecidas en el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto Ejecutivo Nº 41052-S, publicado el 8 de marzo de 2018, además de contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente. Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación de estos centros no debe generar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

84

Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el Ministerio de Salud, y si el uso del suelo es conforme. El almacenamiento y tratamiento de los residuos valorizables no podrá realizarse al aire libre, o sin ningún tipo de mantenimiento preventivo y únicamente se podrá realizar cuando la Municipalidad lo autorice.

85

Todos los centros de recuperación localizados dentro del territorio del Cantón deberán presentar ante la Municipalidad un informe trimestral en donde se indique la generación de residuos valorizables recolectados o recibidos, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

86

La Municipalidad, a través del Departamento de Gestión Ambiental, establecerá un registro de los centros de recuperación de residuos valorizables en el Cantón y fiscalizará su operación en conjunto con el Ministerio de Salud.

87

Queda prohibido el almacenamiento de residuos valorizables en los mismos sitios que los residuos peligrosos o de manejo especial dentro del Cantón.

88

La Municipalidad o entidad encargada de la gestión del centro de recuperación podrá disponer de sus residuos no valorizables únicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. En dichos lugares sólo se deberán depositar aquellos residuos que no pueden ser tratados o valorizados. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

Gestión de Residuos Orgánicos

CAPÍTULO XI

89

Los residuos orgánicos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo y bajo un esquema de mejora constante de los servicios brindados en apego a la legislación vigente. El generador debe apegarse de manera estricta al programa de gestión establecido y comunicado por la Municipalidad a través de su página oficial de internet, www.acosta.go.cr

90

La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de composteras domésticas para uso familiar en las viviendas. Para su uso, el generador de residuos orgánicos deberá velar por que el uso de la compostera no afecte la convivencia con sus vecinos. En caso de que la compostera sea facilitada por la Municipalidad, se deberá cumplir con los siguientes lineamientos:

a)Completar una capacitación sobre su adecuado uso, según la técnica designada.

b)Depositar únicamente residuos orgánicos (restos de alimentos crudos o cocidos), restos de poda y similares.

c)Realizar el proceso de compostaje de manera controlada y continua, para la obtención de compost.

d)Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.

e)Cumplir con la capacidad establecida por el fabricante.

  • f)Garantizar su cuido, evitando su deterioro más allá de su uso normal.
91

La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de composteras comunitarias para los grandes generadores, comunidades organizadas u otros tipos de generadores. Para su uso, los generadores deberán cumplir con los siguientes lineamientos:

  • a)Contar con espacio adecuado para la instalación del equipo, lo cual debe contemplar la recolección de los lixiviados del proceso para su posterior aprovechamiento, o bien el tratamiento por medio de conexión al sistema de recolección de aguas residuales.
  • b)Completar una capacitación sobre la adecuada gestión de los residuos orgánicos y de jardín para su compostaje.
  • c)Los participantes deberán separar los residuos desde la fuente de generación y llevar sus residuos orgánicos y de jardín al compostador previamente picados y escurridos.
  • d)Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.
  • e)Velar por su adecuado uso y mantenimiento, respetando los horarios de disposición y las normas de convivencia.
  • f)Deberá conformarse un comité interno a cargo del manejo de la compostera, que incluya inquilinos, administradores y equipo a cargo del mantenimiento y/o limpieza en el caso de grandes generadores, y líderes y miembros de la comunidad en el caso de comunidades organizadas.
  • g)Los administradores, líderes comunales o encargados de la compostera comunitaria deberán proveer información adecuada sobre la correcta clasificación de residuos y manejo de los residuos orgánicos y de jardín a cada nuevo inquilino, empleado, vecino o cualquier otro tipo de usuario de la compostera, así como mantener un proceso de información y educación continuas que asegure la correcta gestión de los residuos.
92

Los grandes generadores deberán contar con un espacio destinado para el compostaje doméstico dentro de sus instalaciones, el cual contemple compostar al menos el 50% de su generación total de residuos orgánicos, por medio de compostaje doméstico o compostaje comunitario. Alternativamente, podrán entregar los residuos orgánicos y de jardín a un gestor autorizado de residuos para su compostaje. La implementación de estos espacios de compostaje en propiedades existentes puede llevarse a cabo en un plazo de cinco años a partir de la publicación del presente reglamento.

93

Los nuevos proyectos constructivos correspondientes a grandes generadores deberán incluir los espacios destinados para el compostaje doméstico indicados en el Artículo 92 del presente reglamento, de forma que se puedan gestionar de manera adecuada los residuos orgánicos que se generarán según el número de unidades habitacionales y/o locales comerciales incluidos en la propiedad. En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante la Departamento de Control Urbano, a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los espacios dedicados al compostaje doméstico de los residuos orgánicos cuando el predio los requiera. El diseño de estos espacios debe ser aprobado por el departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.

94

El generador podrá utilizar el compost o abono producido en sus jardines, áreas comunes y otros espacios públicos o privados, y este material también podrá ser donado para su utilización en los huertos comunitarios y/o parques del Cantón, con el fin de prevenir el uso de fertilizantes de fuentes químicas. Si se desea sacar provecho económico de este producto, se deberá acoger a la legislación nacional correspondiente.

95

En caso de que el compost deba ser entregado a un gestor autorizado para su transporte, o que sea llevado a un centro de acopio autorizado, debe ser empacado en sacos que permitan el intercambio de aire entre el material y su medio circundante, o en recipientes con tapa que permitan su adecuada gestión. En todo caso, no pueden empacarse en bolsas plásticas.

96

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros, ya sea centralizados o descentralizados, de recuperación y procesamiento de materiales orgánicos y de jardín para su compostaje, o de autorizar a terceros previamente calificados, para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización del producto final. Los materiales orgánicos y de jardín deben ajustarse a las indicaciones de los Artículos 24 y 25 del presente reglamento. Estos centros deberán contar con los permisos correspondientes por parte del Ministerio de Salud, y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

Disposición Final de los Residuos

CAPÍTULO XII

97

Los residuos no valorizables solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que cumplan con lo dispuesto en el Reglamento sobre Rellenos Sanitarios, Decreto Ejecutivo Nº 38928-S, publicado el 14 de noviembre de 2014, y que estén debidamente autorizados por el Ministerio de Salud

98

El operador del sitio de disposición final debe garantizar su funcionamiento de acuerdo con el permiso extendido para este fin.

99

La Municipalidad tendrá la potestad de realizar la fiscalización del cumplimiento de las condiciones estipuladas en la legislación vigente y podrá realizar las denuncias por incumplimiento ante las autoridades pertinentes.

100

La Municipalidad podrá optar por la utilización de alternativas para la disposición final de los residuos, ya sea para su aprovechamiento en la generación de nuevas materias primas, energía o cualquier otra forma que permita una mejor gestión de los residuos. Estas alternativas podrán implementarse en la gestión de los residuos únicamente si se demuestra técnica y financieramente su viabilidad.

101

La Municipalidad deberá contar con un registro estadístico mensual de todos los residuos que se sometan a procesos de valorización, transformación, tratamiento, disposición final u alguna otra forma de gestión. Este registro deberá presentarse por tipo de material, en kilogramos y es responsabilidad del Departamento de Gestión Ambiental

102

La Municipalidad o la empresa encargada de la disposición final de los residuos deberá presentar un certificado de disposición como respaldo de una adecuada gestión.

103

Todo sitio de disposición final de residuos que no haya sido previamente autorizado será declarado clandestino e inmediatamente clausurado, y como consecuencia se impedirá su utilización y se obligará al responsable al retiro y limpieza de lo depositado, así como la remediación del suelo. La persona física o jurídica responsable será sancionada según lo estipulado en el Artículo 152 inciso a) del presente reglamento, sin perjuicio de otras sanciones y de la indemnización por los trabajos, gastos y daños producidos al municipio y/o terceros.

104

Servicio de Mantenimiento de Zonas Verdes y Espacios Públicos

CAPÍTULO XIII

105

La Municipalidad brindará el servicio de mantenimiento de zonas verdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles o facilidades comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. El servicio de mantenimiento de zonas verdes consiste en barrido, corta de césped, poda de árboles, arbustos y otros tipos de plantas, y recolección de los residuos producto de estas actividades. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

106

Por los servicios y el mantenimiento de parques, zonas verdes y sus respectivos servicios. Los montos se fijarán tomando en consideración el costo efectivo de lo invertido por la municipalidad para mantener cada uno de los servicios urbanos, más un diez por ciento (10%) de utilidad para su desarrollo; tal suma se cobrará proporcionalmente entre los contribuyentes del distrito, según el valor de la propiedad. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y la cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.

Para el cálculo de la tasa se tomará en cuenta la siguiente ecuación T= {(CE + UD+GA/ I}*VIB I= Imponible (suma del valor de los bienes inmuebles donde se brinda el servicio) CE= Costo Efectivo UD= 10% Utilidad para el Desarrollo del Servicio GA= 10% para gastos administrativos VIB= Valor el bien inmueble T= Tasa del servicio individualizado

Servicio de Limpieza de Vías

CAPÍTULO XIV

107

La Municipalidad brindará el servicio de limpieza de vías en las calles públicas del Cantón donde existan estructuras superficiales de conducción pluvial como cordón de caño, zanjas o cunetas, e incluye el barrido y la recolección de los residuos sólidos producto de la limpieza realizada. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

107 bis

(Así adicionado en sesión N° 39 del 7 de octubre de 2025)

108

El usuario que necesite habilitar el paso sobre el caño deberá colocar una parrilla fijada al suelo con bisagras, de manera que la misma pueda moverse para realizar la labor de limpieza de vías, y que no obstaculice el paso del agua o los residuos por el caño. El tamaño de esta parrilla será del ancho del caño y de una longitud máxima de un metro. Si el área a cubrir es mayor a un metro, se deben colocar varias parillas individuales contiguas. El usuario que disponga de un sistema que habilite el paso sobre el caño y que no se ajuste a estas condiciones, deberá demoler dicha obra. De no cumplir con esta indicación, la Municipalidad procederá a realizar la demolición y trasladará el costo efectivo al propietario y/o poseedor.

109

Cuando se verifique el incumplimiento de las disposiciones contenidas en el Artículo 108 del presente reglamento, se mantendrá el cobro del servicio de limpieza de vías, por no ser responsabilidad de la Municipalidad la imposibilidad material para poder brindar el servicio.

110

La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y la cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. Para el cálculo de la tasa se tomará en cuenta la siguiente ecuación T={(CE ++(CE*UD)+(CE*GA)+( 5 I}I}*VIB I= Imponible (suma del valor de los bienes inmuebles donde se brinda el servicio) CE= Costo Efectivo UD= 10 Utilidad para el Desarrollo del Servicio GA= 10 para gastos administrativos VIB= Valor el bien inmueble T= Tasa del servicio individualizado CE* 5 Monto bienestar Animal (Así reformado en sesión N° 39 del 7 de octubre de 2025)

Tasas por Servicios de Recolección de Residuos

CAPÍTULO XV

111

La Municipalidad realizará el cobro del servicio de recolección, tratamiento, disposición final y en general por la gestión integral de los residuos, en proporción a la cantidad y calidad de residuos generados. La Municipalidad deberá actualizar las tasas como mínimo una vez al año para los servicios contemplados en este reglamento, con el fin de asegurar su autofinanciamiento y el fortalecimiento de la infraestructura necesaria para brindar un adecuado servicio, tomando en cuenta los costos fijos y variables de la operación, incluyendo la proyección de los costos para el desarrollo y mejoramiento del servicio y las medidas de promoción y educación ambiental necesaria para su sostenibilidad, todo de conformidad con lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794. Dichos ajustes tarifarios deberán realizarse de forma coordinada con el área municipal responsable de la prestación del servicio.

112

La Municipalidad realizará el cobro del servicio para todo predio, conforme al Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794 y sus reformas. El cobro de la tasa por este servicio se realizará al propietario o poseedor, de acuerdo con la cantidad de unidades habitacionales, unidades comerciales, oficinas servicios profesionales o entes estatales, ubicados dentro de la propiedad, aun cuando esta no tenga un uso constante.

113

Se considera bajo prestación potencial el servicio municipal que se da de forma efectiva en vía pública, pero que no es requerido de forma directa por el generador quien no demuestra interés en el mismo, de acuerdo con el Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794. Bajo esta condición, se considera que sigue siendo sujeto pasivo por lo que está obligado a pagarlo.

114

Todo generador debe realizar, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos según el inciso h) del Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, para contribuir con un ambiente sano y sostenible. Todo sujeto pasivo debe cancelar la tarifa por el servicio de gestión de residuos ordinarios o cualquier otro que se le preste, al vencimiento del período correspondiente. La Municipalidad pondrá a disposición de la población diversos medios que faciliten el pago de la tarifa puntualmente.

115

Todo sujeto pasivo que cuente con permiso de construcción vigente deberá cancelar la categoría correspondiente a la infraestructura autorizada. Aunado a esto, se considerará el número de unidades a construir a fin de establecer la cantidad total de tasas sujetas de cobro.

116

En caso de que el pago se realice fuera del término establecido, generará el cobro de los intereses, el cual será fijado según lo dispuesto en los Artículos 78 del Código Municipal Nº 7794 y 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios Nº 4755.

117

Eliminación: La eliminación de un cobro de recolección de residuos, el interesado debe de presentar copia de la notificación de la eliminación de los servicios públicos emitidos por el Ministerio de Salud, o por el cese de la actividad comercial previa solicitud por escrito ante el Departamento de Patentes.

Suspensión: Para aquellos propietarios de bienes inmuebles que cuenten con unidades habitaciones y estas se encuentren desocupadas el interesado deberá presentar copia mensualmente de los recibos de los servicios públicos de agua y electricidad donde se demuestre cero consumos de ambos servicios, con el fin de evidenciar que dicho inmueble se encuentra en abandono, al no presentar la información dentro de los primeros quince días hábiles de cada mes se tomara que dicho inmueble se encuentra haciendo uso del servicio y este se cargara automáticamente a la tasa correspondiente.

Traspaso: El traspaso del servicio se realizará previa solicitud del contribuyente o por motivo de actualización registral del Inmueble o bien que se demuestre que no es el titular de la propiedad.

118

El cálculo del monto de la tarifa se realizará acorde a lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794 y sus reformas, por lo que se considerará lo siguiente:

  • a)El costo efectivo del servicio, que incluye el pago de remuneraciones, servicios, materiales y suministros, maquinaria, equipo y mobiliario, todo ello con relación al número de unidades servidas, así como al peso de residuos ordinarios producidos, entre otros costos directos e indirectos.
  • b)Inversiones futuras necesarias para lograr una gestión integral de residuos en el Cantón.
  • c)Un 10% sobre los costos directos correspondiente a gastos de administración.
  • d)Un 10% adicional de utilidad para el desarrollo del servicio.
119

Obtenido el monto anual a recuperar por la suma de los elementos anteriores, se dividirá entre el total de unidades servidas para así determinar el costo anual correspondiente a cada unidad servida en la tarifa residencial. Este dato se divide entre doce para obtener el monto mensual a pagar por unidad servida con tarifa residencial. Para calcular el monto de las otras categorías se debe multiplicar el valor obtenido para la tarifa residencial por el respectivo factor de ponderación.

  • a)Establecimiento de categorías comerciales, industriales, servicios: La Municipalidad cada 5 años realizara un Estudio de Estimación de Pesos de Residuos para establecer las categorías de las tasas.
CategoríaRango de Kilogramos mensuales producidos
C-10-100
C-2101-300
C-3301-500
C-4>500-1000
120

Para calcular o realizar la modificación de tarifas deberán cumplirse las siguientes fases:

  • a)Elaboración de un registro de unidades servidas, por tipo de categoría de usuario.
  • b)Elaboración de estudio tarifario para el cálculo de las tasas.
  • c)Presentación ante el Concejo Municipal de las nuevas tasas propuestas.
  • d)Convocatoria a una audiencia pública no vinculante por parte del Concejo Municipal.
  • e)Análisis de las observaciones presentadas en la audiencia pública.
  • f)Aprobación por parte del Concejo Municipal de las nuevas tasas.
  • g)Publicación de las tasas aprobadas en el Diario Oficial La Gaceta, las cuales entrarán en vigor treinta días después de su publicación.
121

La Municipalidad podrá establecer tarifas diferenciadas por la recolección y disposición final de residuos, según la clasificación de estos, la frecuencia de recolección, el tratamiento que se requiera para cada tipo de residuo, la cantidad generada o el tipo de actividades que realice el generador (industriales, comerciales, de servicios y domiciliares).

CategoríaTasa por el servicio
R-1
R-2
C-1
C-2
C-3
C-4
E-1
T-E
122

La Municipalidad clasificará a los usuarios en categorías, de acuerdo con la actividad a la cual se dediquen y la generación de residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables. Las categorías de cobro se establecerán por medio de los estudios de caracterización de los residuos que la municipalidad realice en todo el Cantón utilizando muestras representativas de generación tanto a nivel residencial, comercial y de grandes generadores.

123

La Municipalidad podrá, a criterio propio de la institución o a solicitud de un interesado, realizar un estudio específico para cualquier usuario del servicio, donde se considere que la cantidad de residuos generados por mes sea diferente a la establecida en el rango de generación donde se clasificó originalmente, lo cual dará fundamento para el cambio automático según el sistema de cobro utilizado por la Municipalidad.

124

El generador que busque una reclasificación deberá demostrar evidencia formal de su generación, haciendo uso del Programa de Residuos por parte de los Generadores, el cual es un requisito requerido para obtener el permiso de funcionamiento del Ministerio de Salud, con histórico de generación de residuos y separación desde la fuente. Deberá presentar registros válidos otorgados por gestores autorizados por el Ministerio de Salud para la recolección y acopio de residuos valorizables. Podrá presentar cualquier otra documentación que demuestre su generación actual de residuos. En caso de que la Municipalidad lo considere necesario para validar la información, se realizará un estudio técnico de pesaje de los residuos sin previo aviso para el generador.

125

Todo generador registrado como contribuyente podrá presentar su respectivo reclamo si considera que la categoría asignada no está acorde con su promedio de generación mensual de residuos ordinarios. Para la presentación de un reclamo de este tipo, el interesado deberá presentar una solicitud en la Plataforma de Servicios en el edificio municipal, mismo lugar donde se debe entregar lo descrito en el Artículo 124 del presente reglamento. La resolución de este tipo de reclamos se considera de tramitación compleja. Recibido el reclamo, la administración municipal contará con el plazo establecido por ley para su resolución.

126

Cada uno de los generadores que sean sujetos a esta tasa serán clasificados en una de las siguientes categorías, basado en la metodología establecida por la Municipalidad.

Asignación de factores de ponderación para el cálculo de las categorías establecidas en el artículo 121. Para calcular los factores de ponderación se utilizará la categoría C-1 como factor de ponderación equivalente a 1 (uno). FPCN= FP1 * LsupCN / K donde FPCN= Factor de Ponderación del comercio o servicio seleccionado FP1= Factor de Ponderación = 1 LsupCN = Limite superior del rango en kilogramos de la categoría seleccionada K= rango máximo en kilogramos de la categoría C-1 a) Asignación de factores de ponderación para el cálculo de las categorías residenciales.

Para calcular los factores de ponderación se utilizará se utilizará el siguiente criterio: R-1 equivale a 0.7 R-2 equivale a 1.00 b) Estimación de la Tarifa Base: Para estimar la tarifa base consiste en dividir el costo total del servicio entre las unidades equivalentes totales. TB= (CT/UEt)/ 4 donde TB= Tarifa base CT= Costos total del servicio (incluye 10% utilidad para el Desarrollo + 10% gastos Administrativos) UEt= unidades totales equivalentes. 4 = número de trimestres.

  • c)Cálculo de las tarifas: El procedimiento consiste en la multiplicación de la tarifa trimestral por unidad de ocupación por el factor de ponderación. Tasa= TB* FP donde TB= Tarifa Base FP= Factor de ponderación de cada categoría.
127

Cada una de las categorías descritas en el artículo anterior contiene los siguientes tipos de generadores:

a.Tasa R-1: La tasa a aplicar es para en toda unidad habitacional que poseen algún caso especial como: pobreza, adulto mayor solo, personas con capacidades diferentes.

b.Tasa R-2: La tasa a aplicar es aquella toda unidad habitacional en donde no exista o se posea una patente c.Tasa C-1: La aplicar es para todo comercio, servicios e instituciones tales como, Verdulerías, venta y reparación de celulares, venta de electrodomésticos, oficina de servicios y consultorios, Peluquería/Sala de belleza, Venta de repuestos Moto, Veterinaria, Bazares, Farmacias, Tienda de Zapatos y ropa, Templos filiales, Parqueos, Licoreras, Talleres (reparación de electrodomésticos, tapicería o similares), Heladerías, pañaleras, Ciclos, Centro de reciclaje, centro comunitario, Ferretería, Lubricentro o cualquier otra actividad de igual naturaleza y condiciones semejantes d.Tasa C-2: La aplicar es para todo comercio, servicios e instituciones tales como Bancos y cooperativas de ahorro crédito, venta de comida rápida, Supermercados, Venta de Electrodomésticos (cadena), Minisúper, Floristería, Venta de suministros Agrícolas, Templo Católico, pulperías, Sodas, talleres (mecánica o similar), Centro comunitarios, Deposito de materiales, Ferretería, centro educativo unidocente, Lubricentro, Gasolinera, panadería o cualquier otra actividad de igual naturaleza y condiciones semejantes.

e.Tasa C-3: La aplicar es para todo comercio, servicios e instituciones tales como: Bar y Restaurantes, Ebais, Carnicerías, Centro educativo, panadería o cualquier otra actividad de igual naturaleza y condiciones semejantes, f.Tasa C-4: La aplicar es para todo comercio, servicios e instituciones tales como: Cadena de Supermercados, Centros educativos, Clínica, Carnicería con verdulería, o cualquier otra actividad de igual naturaleza y condiciones semejantes g. Tasa E-1: La tarifa se efectuará de acuerdo con el peso de lo que se recolecte, adicionando el costo que represente gestionar dichos residuos. (Turnos, ferias, fiestas patronales, festejos cívicos, demoliciones, entre otros h. Tasa T-E La tarifa se efectuará de acuerdo con los costos incurridos para la recolecta, transporte y disposición final de productos de manejo especial más un 10% de gastos administrativos.

128

Cualquier clase nueva de patentado, ente de carácter estatal u otro tipo de organización privada, que apareciera luego de publicado este reglamento, se clasificará de acuerdo con las características de este.

Incentivos

CAPÍTULO XVI

129

De acuerdo a lo establecido en el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, el Artículo 38 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H y el Artículo 83 del Código Municipal Nº7794, la Municipalidad podrá promover el establecimiento de incentivos no fiscales, premios o reconocimientos para centros educativos, barrios, comercios, empresas, gestores u organizaciones sociales y ambientales, con el objetivo de estimular la reutilización, separación, recuperación, reducción, aseo y ornato en sus cantones.

130

El objetivo de incentivar a los generadores es fomentar el sentido de co-responsabilidad en la gestión de los residuos, y para que establezcan, ejecuten y mantengan buenas prácticas orientadas hacia una correcta gestión integral de los residuos, por medio de la aplicación de la jerarquización de los residuos y de los conceptos de rechazo, reducción, reutilización y valorización.

131

Los incentivos serán otorgados únicamente a partir de la gestión integral de los residuos ordinarios. Los residuos peligrosos y de manejo especial no se considerarán para este fin y deben ser manejados de acuerdo con Articulo 132. lo establecido en la legislación nacional.

132

No obstante; el Sistema exige una numeración consecutive por lo que se ha credo el mismo pero sin texto.)

133

La Municipalidad desarrollará un protocolo para el otorgamiento de incentivos y reconocimientos para los generadores del Cantón. En dicho protocolo detallará lo siguiente:

  • a)Para cada tipo de incentivo, los requisitos específicos necesarios para solicitarlos, así como cuáles generadores podrán solicitarlos.
  • b)Los formularios requeridos para solicitar los incentivos.
  • c)La validez de cada tipo de incentivo (tendrán fecha de caducidad, para lo cual deberán volverse a solicitar).

d)Inspecciones de verificación por parte de funcionarios municipales.

  • e)Situaciones bajo las cuales podrá suspenderse el incentivo otorgado.
134

La Municipalidad podrá brindar los siguientes tipos de incentivos:

a)Programas Institucionales o nacionales: La Municipalidad utilizara los programas institucionales o nacionales avalados por el Departamento de Gestión Ambiental como mecanismo de incentivo para otorgar un reconocimiento a las viviendas, instituciones públicas y privadas que logren demostrar la reducción de los residuos generados desde la fuente b) Incentivo No Fiscal: Consiste en un reconocimiento otorgado por la Municipalidad, diferenciado para cada tipo de generador, que garantiza que está implementando buenas prácticas ambientales que contribuyen a la reducción de los residuos. Este incentivo podrá ser solicitado por cualquier generador que cumpla con los requisitos establecidos para recibir este reconocimiento.

  • c)Campañas de Competencia en Centros Educativos: Consiste en realizar competencias entre centros educativos del Cantón que lleven a cabo proyectos que apoyen la reducción de los residuos generados. Se brindarán premios y reconocimientos con apoyo de empresas privadas que actúen como patrocinadoras.
  • d)Asignación de Recursos para Comunidades Ejemplares: Consiste en promover las prácticas ejemplares en las comunidades en la gestión integral de residuos, y la asignación de recursos destinados para obras comunales. Se establecerán criterios relacionados con este tema para integrarlos a los ya establecidos para la asignación de dichos recursos. Con esto se busca que las comunidades se organicen a partir de sus Asociaciones de Desarrollo Integral, Asociaciones de Desarrollo Específicas o grupos de vecinos organizados, para lograr implementar proyectos que apoyen la minimización y la gestión adecuada de los residuos generados.
135

El Departamento de Gestión Ambiental establecerá el procedimiento técnico para la asignación de los incentivos y recursos indicados en el Artículo 133 del presente reglamento, de forma que se corrobore y evalúe la idoneidad de los candidatos y sus propuestas.

136

El otorgamiento del incentivo para los patentados se realiza basado en la actividad realizada por el generador, no en el inmueble ocupado.

137

La Municipalidad podrá hacer anualmente un reconocimiento público a las personas físicas o jurídicas, públicas o privadas que realicen una labor sobresaliente para el mejoramiento de la gestión integral de residuos, la protección del ambiente y el uso de tecnologías limpias en sus procesos productivos, comerciales o residenciales. Además la Municipalidad podrá aplicar una tarifa menor en relación con la tasa correspondiente por los esfuerzos mencionados en este artículo, si el contribuyente tiene la tarifa menor, se le otorgara un reconocimiento simbólico.

138

Se podrá realizar un reconocimiento público mediante distintivos a aquellas instituciones, industrias, y comercios que incorporen medidas de jerarquización y separación en la fuente de residuos valorizables, en especial a aquellas entidades que realicen la separación completa de los residuos. Adicionalmente, aquellas entidades que se comprometan a sustituir los plásticos de un solo uso.

Promoción de la Participación Ciudadana

CAPÍTULO XVII

139

Para fomentar y asegurar la participación de la ciudadanía y de los diferentes sectores interesados en el proceso de gestión integral de residuos, la Municipalidad deberá llevar a cabo una labor de divulgación e información por los mecanismos o medios idóneos, y podrá establecer alianzas con organismos que faciliten la consulta y el acceso a la participación ciudadana. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

  • a)Consulta pública.
  • b)Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico.
  • c)Mesas de trabajo.
  • d)Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.
140

La Municipalidad promoverá la participación ciudadana en los procesos de gestión integral de residuos, ya sea por medio de la elaboración de actividades de capacitación e información, la solicitud de voluntariado en actividades ambientales, la coadministración de puntos estratégicos de recolección a través de Asociaciones de Desarrollo Integral o de otros grupos organizados, o cualquier otra actividad.

141

De acuerdo con los objetivos del presente reglamento, la municipalidad se encargará de fomentar la cultura de separación en los hogares, industrias, comercios y servicios; la limpieza de los espacios públicos, privados y cuerpos de agua; la gestión integral de residuos; la minimización de producción de residuos y la transición hacia basura cero y economías circulares. La educación ambiental en el Cantón debe ser un proceso permanente que permita informar, capacitar y sensibilizar a las personas sobre los diferentes temas ambientales. Se deben considerar los aspectos culturales y características generales de la población, así como realizar una diferenciación con respecto a la equidad de género.

142

La Municipalidad podrá establecer convenios o alianzas con otras instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales o grupos comunales, para la ejecución continua de estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para los temas estipulados en el Artículo 140 del presente reglamento o cualquier otra temática de relevancia. Estos convenios y alianzas deberán contar con todos los requisitos legales y administrativos vigentes para su debida inscripción y ejecución. Cada convenio será independiente y deberá ser aprobado por la administración municipal antes de su implementación.

143

La Municipalidad podrá realizar ferias, campañas y otro tipo de actividades de proyección, información, capacitación y sensibilización sobre la importancia de la gestión integral de residuos. La Municipalidad será la responsable de la coordinación de dichas actividades, sin embargo, podrá aplicar el Artículo 141 del presente reglamento cuando la actividad lo requiera.

Prohibiciones

CAPÍTULO XVII

144

Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones:

a)Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (alcantarillas, calles, aceras, carreteras, derechos de vía, parques, áreas de juegos infantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad.

b)Colocar en el caño los residuos para ser recolectados por el sistema municipal de recolección.

  • c)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo.
  • d)Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de dos horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad o fuera del horario de recolección.
  • e)Disponer los residuos en empaques no autorizados por este reglamento o que se encuentren rotos.
  • f)Disponer de residuos sin empacar (excepto cuando se trata de residuos voluminosos).
  • g)No contar con un sistema de almacenamiento colectivo de residuos en el caso de ser un generador que los deba utilizar según se determina en el Artículo 59 del presente reglamento.

h)Remover las bolsas o recipientes contenedores de cualquier tipo de residuo, o extraer el contenido total o parcial de estos recipientes, una vez colocados en el sitio de recolección.

i)Entregar cualquier tipo de residuos a personas físicas o jurídicas, vehículos o lugares no autorizados para la recepción de estos.

j)Transportar y/o arrastrar todo tipo de residuo en carretillo, carreta, vehículos, camiones o cualquier otro artefacto no autorizado, para ser depositados en lugares no autorizados.

k)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas o en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes y el presente reglamento.

l)Transportar al descubierto residuos biodegradables, que generen polvo o que puedan dejar caer objetos que puedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en concordancia con la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial Nº 9078, publicada el 26 de octubre de 2012.

m)Acumular materiales, escombros de construcción, o cualquier residuo u objeto en la vía pública, en concordancia con el Artículo 46 inciso l) del presente reglamento y en concordancia con el Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado el 22 de marzo de 2018, la Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad Nº 7600, publicada el 29 de mayo de 1996, así como cualquier otra normativa aplicable.

n)En el caso de los residuos líquidos, aguas residuales y lixiviados vertidas a cuerpos de agua naturales, acequias, quebradas,?ríos o similares, así como en el alcantarillado pluvial, estos deberán cumplir con los estándares que establece el Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo Nº 33601-MINAE-S, publicado el 19 de marzo de 2007, y cualquier otra normativa conexa que al respecto se genere.

145

Se prohíbe entregar en las rutas de recolección diferenciadas para un tipo de residuo (rutas de recolección de residuos ordinarios, rutas de recolección de residuos valorizables, rutas de recolección de residuos voluminosos) o en las campañas de recolección específica, residuos mezclados o contaminados con residuos que pertenezcan a diferentes clasificaciones, según lo dispuesto en el Capítulo IV del presente reglamento.

146

Se prohíbe depositar en cualquiera de las rutas de recolección diferenciada los residuos listados a continuación, y el generador deberá gestionar el tratamiento y la recolección de estos residuos con un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, en coordinación con la Municipalidad:

  • a)Sustancias líquidas, pastosas, viscosas o excretas.
  • b)Sustancias explosivas.
  • c)Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques sépticos. Estos residuos se deben gestionar según lo indicado en el Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, publicado el 2 de noviembre de 2015.
  • d)Contenidos de las trampas de grasa, o grasas y aceites en general. Con respecto a la recolección de aceites de cocina acumulados para que no lleguen a las cañerías, se deben gestionar según el proceso establecido por la Municipalidad.
  • e)Residuos peligrosos o de manejo especial, incluyendo baterías de ácido-plomo, pilas, bombillos y fluorescentes.
  • f)Residuos infectocontagiosos.
  • g)Residuos electrónicos (para su recolección se podrán organizar campañas o servicios específicos).
  • h)Residuos de construcción o demolición, incluyendo escombros, piedras, materiales de construcción, residuos de pinturas y sus envases.
  • i)Animales muertos o partes de ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.
147

Se prohíbe a la entidad recolectora, sea municipal o concesionada, mezclar para su transporte los residuos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada. En caso de ser un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, esto será causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso.

148

Se prohíbe a los recolectores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, realizar las siguientes acciones:

  • a)Ingresar y circular en predios de propiedad privada o pública con el fin de recoger residuos de cualquier tipo. Los residuos que estén dentro de la propiedad no serán recolectados, aunque no haya cerramientos, como portones o cercas, que impidan el acceso.
  • b)Recolectar residuos peligrosos, de manejo especial, infecto-contagiosos o medicamentos.

c)Mezclar los residuos valorizables con otros residuos de manera que se produzca contaminación.

d)Dejar residuos esparcidos en vía pública.

  • e)Comprar, vender o almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
  • f)Realizar cualquier acción, práctica u operación con los residuos que deteriore el ambiente y afecte la calidad de los recursos naturales presentes en el Cantón.
  • g)El lavado y limpieza de vehículos o cualquier recipiente que haya contenido o transportado residuos, en vías y áreas públicas.
  • h)Que las personas recolectoras de residuos, sean estas funcionarios municipales o empresa contratada, reciban cualquier ingreso económico o en especie por la recolección o venta de los residuos ordinarios, valorizables o voluminosos.

Infracciones y Sanciones

CAPÍTULO XX

149

La Municipalidad, en apego a sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente equilibrado.

150

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo.

151

Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las siguientes:

  • a)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.
  • b)Mezclar residuos ordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y demás ordenamientos que de ella deriven.

c)Comprar, vender y almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.

  • d)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.

e)Transportar residuos peligrosos sin la autorización correspondiente.

152

Sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base, de acuerdo con el Artículo 2 de la Ley que crea el Concepto Salario Base para Delitos Especiales del Código Penal Nº 7337, y con el pago del daño ambiental.

153

Se consideran infracciones graves las siguientes:

a)Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado, nacientes, cauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad privada no autorizada para tales fines.

b)Comprar, vender, almacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.

c)Recolectar de la vía pública residuos valorizables ilícitamente.

d)Brindar de forma ilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y disposición de residuos.

154

Las infracciones graves serán sancionadas con ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, sin perjuicio de la obligación del infractor de compensar y reparar el daño ambiental, así como el pago correspondiente a los costos en los que haya incurrido la Municipalidad. En el caso de los incisos a) y d) Artículo 152 del presente reglamento, las sanciones se aplicarán tanto a los dueños registrales de los predios donde se permita la quema de residuos, como a las personas que promuevan o contraten la quema o disposición ilegal de residuos. En el caso inciso b) del Artículo 152 del presente reglamento, la primera multa a aplicar será de cinco veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, y en caso de que ocurra reincidencia, la multa a aplicar será de ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad. Si la persona que realiza la infracción no es dueña de una propiedad o vehículo, se le referirá al Ministerio Público con ayuda de la Fuerza Pública para que se le procese por flagrancia.

155

Se consideran infracciones leves las que cometa quien gestione los residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones municipales sobre el servicio de gestión integral de residuos estipuladas en el presente reglamento.

156

Las infracciones leves serán sancionadas con cinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada. Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.

157

Se considera infractor a toda persona mayor de edad que cometa cualquiera de las infracciones descritas en los Artículos 150, 152 y 154 del presente reglamento. En contraposición, cualquier persona, física o jurídica podrá presentar denuncias por violaciones a este reglamento ante la Plataforma de Servicios de la Municipalidad, dirigidas al Departamento de Gestion Ambiental.

158

Cuando se presuma daño ambiental o ante las infracciones descritas en el Artículo 48 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 o en el Artículo 150 del presente reglamento, el Ministerio del Ambiente y Energía, el Ministerio de Salud, las municipalidades o cualquier otra autoridad de policía presentarán la denuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo, el cual deberá conceder audiencia al interesado, de conformidad con lo establecido en la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554 y el reglamento de procedimiento de dicho Tribunal. Además de los entes citados, cualquier persona, física o jurídica, podrá presentar denuncias al Tribunal Ambiental Administrativo y a las instancias judiciales correspondientes por violaciones a esta ley.

159

A toda aquella persona física o jurídica, acreedora de una sanción por acción o por omisión, por falta leve, falta grave o sujeta al traslado de una denuncia por falta gravísima al Tribunal Ambiental Administrativo, se le deberá respetar el procedimiento administrativo plasmado en el la Ley General de la Administración Pública Nº 6227, en respeto del Principio de Legalidad, donde se derivan el Debido Proceso, Derecho a la Defensa, así como los demás principios descritos en este reglamento y las leyes conexas.

160

Previo a la imposición de estas multas, la Municipalidad deberá de notificar, al propietario o poseedor de los inmuebles correspondientes, su deber de cumplir tales obligaciones y le otorgará el plazo establecido en el reglamento de administración, fiscalización y cobranza de los artículos 84, 85, 85 bis y 85 ter del Código Municipal Nº 7794. En caso de omisión de apersonarse o ejercer su derecho de defensa, se procederá a imponer la multa correspondiente y la cual se cargará en la misma cuenta donde le cobran los servicios públicos a cada contribuyente. En caso de que el infractor no sea un habitante del Cantón, se podrá aplicar la multa a la placa vehicular.

161

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554:

  • a)Advertencia mediante un comunicado o notificación que existe un reclamo específico.
  • b)Amonestación acorde con la gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.
  • c)Restricciones parciales o totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la denuncia.

d)Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos o las patentes de los locales o las empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.

  • e)Imposición de las medidas compensatorias o estabilizadoras del ambiente o la diversidad biológica.
  • f)Modificación o demolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.
  • g)Alternativas de compensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos oficiales en materia ambiental, además trabajar en obras comunales en el área del ambiente.
162

La Municipalidad aplicará rigurosamente los incisos a), b), g), e) e i) del Artículo 156 del Código Municipal Nº 7794 a los funcionarios responsables de trámites y servicios relacionados con el ambiente, en cuanto a sus deberes y responsabilidades; así como los Artículos 157 y 158 en cuanto a las sanciones respectivas; los artículos 159 y 160 sobre el procedimiento obligatorio de sanciones, y el Artículo 52 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.

163

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, cuando el mismo infractor sea sancionado por cometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un año calendario, el Ministerio de Salud o la Municipalidad, de acuerdo con sus competencias, podrán cerrar por tres días los locales comerciales, así como suspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de las infracciones. Adicionalmente a la suspensión o revocatoria de permisos y licencias, la Municipalidad deberá realizar la sanción pecuniaria correspondiente a la infracción. En todo caso se deberá garantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.

164

Los fondos provenientes de las multas que indica el Artículo 25 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, una vez girados por la Tesorería Nacional a la Municipalidad, ingresarán directamente al presupuesto del Programa del Servicio de Recolección de Basura con el fin de apoyar la implementación de las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón de Acosta.

Inspecciones

Capítulo XX

165

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, los funcionarios del Ministerio de Salud y municipales, debidamente identificados de acuerdo con sus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de la normativa relativa a la gestión integral de residuos. Para dicho efecto, los inspectores y encargados del servicio tendrán carácter de autoridad de policía, con fe pública. Durante la inspección, los funcionarios indicados anteriormente tendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios de inspección y podrán hacerse acompañar de las personas expertas que consideren necesarias, así como de la Fuerza Pública, quienes están en la obligación de facilitar toda la colaboración que estos requieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones. En todo caso, la inspección se realizará garantizando el debido proceso. En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, los reglamentos que de ella se deriven, o el presente reglamento, se le notificará al responsable el inicio del procedimiento respectivo, señalando la inconformidad y solicitando su corrección dentro de un plazo de 10 días hábiles.

166

Para la aplicación de las sanciones establecidas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y en el Capítulo XIX del presente reglamento, se debe considerar lo siguiente:

  • a)Al momento de aplicar la sanción, los inspectores o la autoridad que cada municipalidad determine se encargarán de confeccionar una boleta de infracción que debe consignar el nombre del infractor ya sea persona física o jurídica; el número de identificación o cédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde se cometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o se cuente con esta; los artículos infringidos y el monto de la multa.

b ) La municipalidad podrá documentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de que existan testigos, se consignarán todos los datos relativos a ellos, quienes estarán obligados a suministrar la información que se les solicite. También, se consignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o fotografías.

  • c)El infractor quedará notificado al momento en que se le entregue la boleta de infracción en donde se aplicará la sanción.
  • d)La boleta de infracción deberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa establecida por la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.
  • e)Si la denuncia no es interpuesta por un funcionario municipal, cualquier persona podrá interponerla ante la municipalidad respectiva.
  • f)De contar únicamente con el número de placa vehicular del infractor, vía convenio con el Instituto Nacional de Seguros (INS), la Municipalidad podrá ejecutar el cobro correspondiente a la multa.
  • g)Las sanciones por las infracciones a los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su firmeza, en la municipalidad en cuyo territorio se cometió o en cualquier banco del sistema bancario nacional, con los que cada municipalidad establezca convenios. En caso de incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios equivalentes al promedio simple de las tasas activas de los bancos estatales para créditos del sector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez puntos de la tasa básica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica, según el Artículo 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley Nº 4755, publicada el de 4 de junio de 1971. Lo anterior deberá ser advertido en la boleta de infracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto Nacional de Seguros (INS), las cuales no devengará intereses.
  • h)Los recursos interpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido en los Artículos 170 y 171 del Código Municipal Nº 7794.
  • i)Las conductas y omisiones sancionadas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 constituyen sanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán por la autoridad municipal sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental que ocasionen, conforme se indica en esa ley y en el presente reglamento.
  • j)Los recursos económicos que la Municipalidad recaude por las sanciones impuestas y sus intereses tendrán por destino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos. Estos recursos no serán sujetos de ningún rebajo administrativo.
  • k)Para la aplicación de cualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido proceso y el derecho de defensa.
167

El funcionario municipal encargado de las inspecciones documentará adecuadamente las denuncias e inspecciones y cuando se detecten incumplimientos procederá a realizar la notificación respectiva al responsable. Este funcionario deberá aportar una copia legible de la notificación practicada y el informe respectivo al Departamento de Gestión Ambiental.

CAPÍTULO XXII

Disposiciones Finales

168

Se declaran de interés público para el Cantón las siguientes políticas, planes y estrategias: la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos; la Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles; el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; el Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos; el Primer Plan Nacional de Compostaje; la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos y la Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables

169

De conformidad con lo establecido en el Artículo 43 del Código Municipal Nº 7794, este reglamento se somete a consulta pública no vinculante por un lapso de diez días hábiles. Los interesados en hacer oposiciones al mismo deberán dirigir sus planteamientos por escrito, en memorial razonado, ante la Secretaría del Concejo Municipal de la Municipalidad de Acosta. Vencido este plazo, se evaluarán las observaciones recibidas y debidamente se incorporarán las que sean pertinentes y el nuevo texto será sometido a conocimiento del Concejo Municipal.

170

La Municipalidad realizará la publicación de este reglamento en el Diario Oficial La Gaceta una vez que sea aprobado. Cualquier modificación deberá realizarse siguiendo el procedimiento vigente para este fin.

171

Este reglamento regirá la Gestión Integral de Residuos en el Cantón a partir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta. Este Reglamento sustituye y deroga el Reglamento Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos en el Cantón de Acosta y Reglamento municipal para regular el funcionamiento y el cobro del servicio de aseo de vías, limpieza de sitios públicos y zonas verdes del cantón de Acosta y cualquier otro reglamento emitido con anterioridad sobre gestión de residuos y/o servicios públicos en la Municipalidad de Acosta, así como cualquier otra norma contenida en otro reglamento que lo contradiga.

172

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá seguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.

173

En lo no previsto en el presente reglamento se aplicarán supletoriamente las siguientes normativas de acuerdo al Artículo 7 de la Ley General de la Administración Pública Nº 6227: Constitución Política de Costa Rica, Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, Ley General de Salud Nº 5395, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Código Municipal, Nº 7794, Reglamento General para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H, Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios Nº 36093-S, Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S, Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S, Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos Nº 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho Nº 33745-S, Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables Nº 41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, entre otra legislación relacionada.

La Municipalidad de Acosta avisa que en sesión ordinaria [Nº ] celebrada el [2021], el Concejo Municipal acordó aprobar la publicación del REGLAMENTO REGULATORIO DE LOS SERVICIOS PÚBLICOS PARA LA ATENCION A LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS EN EL CANTÓN DE ACOSTA., publicado por primera vez en La Gaceta Nº . Por no haberse recibido objeciones ni observaciones dentro del plazo de ley, se aprueba el texto tal y como fue publicado en la Gaceta N°. Rige a partir de su segunda publicación en el Diario Oficial La Gaceta.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 8839
    • Código Municipal 7794 Art. 83
    • Ley Orgánica del Ambiente 7554
    • Constitución Política Art. 50

    Spanish key termsTérminos clave en español

    Article 107

    Amendment
    Municipal Regulation 39 Amendment to the Public Services Regulation — Integrated Waste Management in Acosta Addition · Express · Oct 7, 2025

    Article 110

    Amendment
    Municipal Regulation 39 Amendment to the Public Services Regulation — Integrated Waste Management in Acosta Reforma total · Express · Oct 7, 2025

    Article 171

    Artículo 107

    Modificación
    Reglamento municipal 39 Reforma Reglamento regulatorio de los servicios públicos para la atención a la gestión integral de residuos en el cantón de Acosta Adición · Expreso · 07/10/2025

    Artículo 110

    Modificación
    Reglamento municipal 39 Reforma Reglamento regulatorio de los servicios públicos para la atención a la gestión integral de residuos en el cantón de Acosta Reforma total · Expreso · 07/10/2025

    Artículo 171

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏