Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 0 (Municipalidad de Esparza, 27/09/2024) · 27/09/2024

Integral Waste Management Regulation of the Municipality of EsparzaReglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos de la Municipalidad de Esparza

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This municipal regulation, issued by the Municipal Council of Esparza, establishes the legal and operational framework for the comprehensive solid waste management in the canton. It defines principles, responsibilities, and procedures for source separation, differentiated collection, valorization, treatment, and final disposal of ordinary, recoverable, hazardous, and special waste. It sets forth municipal powers, duties of generators (residential, commercial, industrial, and large generators), and requirements for authorized waste managers. It includes provisions on collective storage systems, recovery centers, management of construction waste, organic waste and composting, as well as municipal services for street sweeping, green area maintenance, and storm drain cleaning. It regulates tariffs, incentives for proper management, and a penalty regime with minor, serious, and very serious infractions, in accordance with Law 8839.Este reglamento municipal, emitido por el Concejo Municipal de Esparza, establece el marco jurídico y operativo para la gestión integral de los residuos sólidos en el cantón. Define principios, responsabilidades y procedimientos para la separación en la fuente, recolección diferenciada, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios, valorizables, peligrosos y de manejo especial. Establece las competencias de la Municipalidad, los deberes de los generadores (domiciliares, comerciales, industriales y grandes generadores) y los requisitos para gestores autorizados. Incluye disposiciones sobre sistemas de almacenamiento colectivo, centros de recuperación, gestión de residuos de construcción, residuos orgánicos y compostaje, así como los servicios municipales de limpieza de vías, mantenimiento de zonas verdes y limpieza de alcantarillado pluvial. Regula el régimen tarifario, incentivos para la correcta gestión y un régimen sancionatorio con infracciones leves, graves y gravísimas, en consonancia con la Ley 8839.

Key excerptExtracto clave

Considering: c) In accordance with the Comprehensive Waste Management Law No. 8839, published in La Gaceta No. 135 of July 13, 2010, it is the responsibility of the municipalities to manage waste comprehensively in their canton. e) In accordance with Article 8 of the Comprehensive Waste Management Law No. 8839 and the Regulation on Ordinary Solid Waste Management, Executive Decree No. 36093-S, published in La Gaceta No. 158 of August 16, 2010, municipalities must issue regulations for the comprehensive waste management in their canton. Article 3. General Purpose. This municipal regulation aims to comprehensively regulate the management of waste generated in the Canton for which the Municipality is legally responsible, as well as the protection of public health and the environment.Considerando: c) Que de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, publicada en La Gaceta N° 135 del 13 de julio del 2010, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos en su cantón. e) Que de conformidad con el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, y el Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios, Decreto Ejecutivo Nº 36093-S, publicado en La Gaceta Nº 158 del 16 de agosto del 2010, las municipalidades deberán dictar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en su cantón. Artículo 3. Objeto General. Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos que se generan en el Cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud pública y del ambiente.

Pull quotesCitas destacadas

  • "el Artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho."

    "Article 50 of the Political Constitution recognizes every person's right to a healthy and ecologically balanced environment, as well as the State's duty to guarantee, defend, and preserve that right."

    Considerando a)

  • "el Artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho."

    Considerando a)

  • "De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."

    "In accordance with Article 39 of the Comprehensive Waste Management Law No. 8839, every generator is obliged to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its valorization and proper final disposal."

    Artículo 21

  • "De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final."

    Artículo 21

  • "Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos (...) depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (...) o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad."

    "It is absolutely prohibited for waste generators (...) to deposit waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, vacant land, lots or properties, ruined buildings, public roads, public places (...) or any other site, public or private, not authorized for such purpose by the Municipality."

    Artículo 151 a)

  • "Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos (...) depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (...) o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad."

    Artículo 151 a)

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - 0 Complete Regulatory Text Regulations for the Integrated Solid Waste Management of the Municipality of Esparza MUNICIPALITY OF ESPARZA Having fulfilled the legal period to submit THE REGULATIONS FOR THE INTEGRATED WASTE MANAGEMENT IN THE CANTON OF ESPARZA to public consultation, and having received no observations in this regard, this Municipal Council agrees to ratify it as definitive Regulations, and to order its final publication in the official gazette La Gaceta.

  • a)That Article 50 of the Political Constitution recognizes the right of every person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State to guarantee, defend, and preserve said right.
  • b)That in accordance with Article 169 of the Political Constitution, the municipality is responsible for the administration of local interests and services.
  • c)That in accordance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, published in La Gaceta No. 135 of July 13, 2010, the municipalities are responsible for the integrated waste management in their canton.
  • d)That in accordance with Municipal Code No. 7794, the Municipal Council may organize, through regulations, the provision of municipal public services.
  • e)That in accordance with Article 8 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, and the Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste, Executive Decree No. 36093-S, published in La Gaceta No. 158 of August 16, 2010, the municipalities must enact the regulations for the integrated management of waste in their canton.
  • f)That the Canton has the Municipal Plan for Integrated Waste Management as an instrument for the planning and execution of waste management at the local level, approved by municipal agreement act No. 82-2021 of the Ordinary Session of Monday, May twenty-fourth, two thousand twenty-one, article VI, subsection 1.
  • g)That it is necessary to regulate the different aspects of waste management in order to promote the integrated management of the same in the Canton.

REGULATIONS FOR INTEGRATED MANAGEMENT OF WASTE IN THE CANTON OF ESPARZA

Considering:

Decrees:

CHAPTER I. General Provisions

1

These regulations are governed by the following principles:

  • a)Population growth and the consumption patterns of today's society have proliferated the generation of waste.
  • b)Inadequate management of waste is causing the contamination of surface water, groundwater, soils, and air.
  • c)For the benefit and protection of public health, it is necessary to establish a series of regulations regarding the management of waste from residential, commercial, and industrial activities carried out in the Canton.
  • d)It is necessary to minimize the generation of waste and reduce its burning, burial, and deficient management; to promote the application of sustainable practices such as refusal, reduction, reuse, and recycling, and to venture into other forms of industrial valorization of waste.
  • e)Local governments must establish regulations that take into account the life cycle of consumer goods, that promote an enabling environment for the circular economy, and that promote zero waste schemes.
2

The principles that inspire these regulations and that must guide the management of the Municipality, its servants, the citizens and license holders (patentados) are: the satisfaction of the public interest, quality service to the user, the harmonization and simplification of procedures, flexibility, effectiveness, teamwork, and adherence to the strictest standards of ethics, good faith, and probity in the exercise of public function, as well as respect for the dignity and rights of citizens and officials, with rigorous observance of the principle of legality. Municipal management will tend toward the satisfaction of the public interest, which is its ultimate and essential purpose, applying in all cases the principles and values that must govern the management of every public service official: transparency, probity, honesty, security, justice, solidarity, peace, freedom, and democracy. In the exercise of public function, every official must guide their management by the values and/or principles of loyalty, efficiency, probity, and responsibility, as well as the ethical principles of respect, service, discipline, civility, industriousness, equality, sustainability, environmental quality, conservation of options, of quality and of access, precautionary, preventive, instrumentality, publicity, restorability, injury by omission or action, the inoperativeness of positive silence (silencio positivo) in matters of natural resource use, citizen participation in environmental matters, responsibility, and the construction of the New Homeland (Patria Nueva). The duties and prohibitions must be observed both by municipal officials and by citizens and license holders (patentados) that are based on these values and principles.

3

The purpose of these municipal regulations is to regulate in an integral manner the management of waste generated in the Canton and for which this Municipality is legally responsible, as well as the protection of public health and the environment. Therefore, it establishes the norms and procedures that regulate the separation, differentiated collection, valorization, and final disposal of ordinary waste from all activities carried out by the waste generators of the Canton, in accordance with the responsibilities established in current national legislation.

4

The objectives of these regulations are:

  • a)To establish the responsibilities of the different actors involved in the integrated management of waste in the Canton.
  • b)To regulate the separation, differentiated collection, transportation, temporary storage, valorization, transfer, treatment, and adequate final disposal of waste in the Canton, as well as urban cleaning activities.
  • c)To establish the regulation for the provision of public services in the Canton.
  • d)To define and establish the institutional and operational structure necessary to fulfill the integrated management of waste in the Canton.
  • e)To establish the cantonal legal framework for the preparation, updating, implementation, and monitoring of the Municipal Plan for Integrated Waste Management of the Canton.
  • f)To complement national regulations on waste management.
5

These regulations are mandatory for all persons, natural and legal, public and private, who generate waste under municipal jurisdiction and are located within the territorial area of the canton of Esparza, whatever the activity or place of generation. These regulations are governed by what is provided herein and by the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and the regulations derived from it.

6

For the purposes of these regulations, the following is understood by:

1. Sidewalk (Acera): Section of the right-of-way, located at the ends of the roadway for the transit of pedestrians.

2. Stormwater (Aguas pluviales): Water from rainfall that flows superficially through gutters or sewers.

3. Wastewater (Aguas servidas): Domestic wastewater that is the result of the daily activities of people. It requires channeling and treatment systems in order to comply with current regulations. It is also called black water or sewage water.

4. Municipal Mayor's Office (Alcaldía Municipal): The highest-ranking administrative body, which holds the status of head of the departments, supervises, organizes, and coordinates the functioning of the Municipality.

5. Storm sewer system (Alcantarillado pluvial): System that collects and disposes only of stormwater.

Comprised of catch basins (tragantes), manholes, headwalls, pipes, and others.

6. Storage (Almacenamiento): Action of temporarily retaining waste while it is delivered to the collection service, processed for its use or change of its characteristics, or disposed of.

7. Real estate (Bien inmueble): Any land with or without constructions or infrastructure works.

8. Manhole (Caja de registro): Box within the sewerage system for the purpose of allowing the inspection and cleaning of the drain and channeling water to the underground pipes.

9. Roadway (Calzada): Surface intended for vehicular traffic located between the curb-and-gutter (cordones de caño), gutters, or drainage ditches and is part of the public thoroughfare.

10. Category (Categoría): Classification of a taxpayer according to the estimation of waste they generate.

11. Recovery center for recoverable waste (Centro de recuperación de residuos valorizables): A permanent site for the reception and temporary storage of waste for its valorization, where recoverable materials can be weighed, classified, and separated according to their nature for their subsequent commercialization. Also known as a collection center (centro de acopio).

12. Collector (Colector): The infrastructure into which several underground pipes converge, equipped with a manhole cover for the purpose of inspecting the pipes.

13. Compost (Compost): Result of the decomposition and stabilization by the action of microorganisms of organic waste through composting processes or anaerobic fermentation.

14. Composting (Compostaje): Technique that allows the aerobic decomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a usable product as a soil improver.

15. Municipal Council (Concejo Municipal): Highest body of the Municipality, which is composed of a deliberative body made up of council members (regidores) and district representatives (síndicos).

16. Container (Contenedor): Receptacle intended for the temporary storage of non-hazardous waste of domestic, commercial, or industrial origin.

17. Collective container (Contenedor colectivo): Larger volume receptacle intended for the temporary storage of waste from a group of users, located at a common point for them.

18. Taxpayer (Contribuyente): Owner or possessor of a property where the Municipality provides public services.

19. Curb and gutter (Cordón y caño): Drain for the evacuation of stormwater from the roadway, which is located parallel between the edge of the roadway and the sidewalk or green strip of the thoroughfare.

20. Effective cost (Costo efectivo): For the purposes of these regulations, the effective cost of the work is the sum of the cost of materials, labor, equipment use, as well as its depreciation, contingencies, administrative and financial expenses, cost of collection, disposal, and treatment of solid waste if required, as well as other direct and indirect costs related to the work, plus ten percent (10%) profit for development.

21. Body of water (Cuerpo de agua): Any spring (manantial), river, stream (quebrada), permanent or non-permanent brook (arroyo), lake, lagoon, natural or artificial reservoir, peat bog (turbera), or freshwater swamp (pantano).

22. Final disposal (Disposición final): Orderly and definitive placement, distribution, and confinement of ordinary waste in a site designed for this purpose.

23. Communal facilities (Facilidades comunales): Public area planned for the installation of buildings for communal use, whether cultural, educational, sanitary, security, or other with that purpose. 24. Weighting factor (Factor de ponderación): Value established using as reference the domestic or housing unit.

25. Source of generation (Fuente de generación): Place where the waste is generated.

26. Official (Funcionario): The natural person who, in exchange for remuneration, provides the Municipality with their material, intellectual, or both types of services, personally, subordinately, and on behalf of another, by virtue of a valid and effective act of appointment, through an express or implied, verbal or written, individual or collective employment contract.

27. Generator (Generador): Natural or legal person, public or private, who generates waste, through the development of productive, service, commercialization, or consumption processes that are within municipal jurisdiction.

28. Integrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos, GIR): Articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for the management of waste, from its generation to final disposal.

29. Authorized manager (Gestor autorizado): Natural or legal person, public or private, responsible for the total or partial management of solid waste and duly authorized for that purpose by the Ministry of Health and this municipality.

30. Large generator (Gran generador): Natural or legal person who produces large quantities of waste. Includes apartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers, educational centers, medical centers, public and private institutions.

31. Incentives (Incentivos): Refers to the benefit granted to generators who contribute to correct management, demonstrating minimization and the application of the hierarchy in integrated waste management.

32. Infrastructure (Infraestructura): Any work for the development and proper functioning of a community, such as: public thoroughfares (paths, roads, streets, boulevards (alamedas)), storm or sanitary sewerage, aqueducts, electricity, signage, etc.

33. Inspector (Inspector): The competent official, for surveillance, preventive measures, the survey, the inspection both on-site and technological of possible infractions of the laws and these regulations.

34. Leachate (Lixiviados): Liquid that forms from the reaction, drag, or filtering of materials contained in waste and that contains in dissolved form or in suspension substances that can infiltrate soils or run off from the sites where solid waste is deposited and that can lead to contamination of the soil and of bodies of water.

35. Waste handling (Manejo de residuos): Set of technical and operational activities of waste management that includes storage, collection, transportation, valorization, treatment, and final disposal of ordinary, recoverable, and non-traditional solid waste generated in the Canton.

36. Municipality (Municipalidad): State legal entity with territorial jurisdiction over the canton of Desamparados. It is responsible for the administration of local services and interests, with the purpose of promoting the integral development of the Canton in harmony with the national development plan.

37. License holder (Patentado): Natural or legal person with a commercial license to exercise lucrative activities.

38. Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos, PMGIR): Instrument that defines the cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the issue within its area of jurisdiction. It is the result of a planning process that is preferably prepared in a participatory manner by the municipality incorporating the various actors of the Canton.

39. Possessor (Poseedor): Natural or legal person who exercises dominion over a property without having a title registered in the Public Registry.

40. Cleaner production (Producción más limpia): Integrated preventive strategy applied to productive processes, products, and services, in order to increase efficiency and reduce risks for human beings and the environment.

41. Owner (Propietario): Natural or legal person who exercises dominion over real estate through a public document registered in the Public Registry.

42. Recycling (Reciclaje): Transformation of waste through different valorization processes that allow its economic and energy value to be restored, thus avoiding its final disposal, as long as this restitution implies a saving of energy and raw materials without prejudice to health and the environment.

43. Collection (Recolección): Action of collecting waste under municipal jurisdiction at the sources of generation or containers, according to what is established in these regulations, to be transported to transfer stations, treatment facilities, or final disposal.

44. Private collection (Recolección privada): Any collection process carried out directly between a generator and a waste manager within the territory of the Canton, without the direct participation of the Municipality in the process.

45. Selective collection (Recolección selectiva): Separate collection service for waste previously separated at source that allows certain waste to be valorized.

46. Sanitary landfill (Relleno sanitario): Engineering method for the final disposal of waste generated in the Canton in accordance with the Regulation on Sanitary Landfills (Reglamento de Rellenos Sanitarios).

47. Waste (Residuo): Solid, semi-solid, liquid, or gas material, whose generator or possessor must or needs to dispose of it, and which can or must be responsibly valorized or treated or, failing that, be managed by adequate final disposal systems.

48. Construction and/or demolition waste (Residuo de construcción y/o demolición): Those solid wastes generated in tasks such as: the construction, reconstruction, repair, alteration, expansion, and demolition of buildings, and urbanization works of any nature, whether urban or rural.

49. Yard waste (Residuo de jardín): Those wastes obtained from pruning and maintenance tasks of gardens, such as: grass, leaves, branches, flowers, fruits, among others. They can be considered biodegradable waste.

50. Special handling waste (Residuo de manejo especial): Those that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, forms of use or recovery value, or a combination of these, pose significant risks to health and systematic degradation of the quality of the ecosystem, and therefore require removal from the normal stream of ordinary waste.

51. Electronic waste (Residuo electrónico): Those wastes derived from electronic devices for both domestic and commercial use as described in Annex I (Anexo I) of the Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste in Costa Rica (Reglamento para la Gestión Integral de los Residuos Electrónicos de Costa Rica). Considered part of this waste are the components, subassemblies, and consumables that are part of the product.

52. Non-recoverable waste (Residuo no valorizable): Waste that has no use or recovery value and that must be properly disposed of in a sanitary landfill.

53. Ordinary waste (Residuo ordinario): Waste of mainly household origin or that comes from any other commercial, service, industrial activity, cleaning of roads and public areas, that has characteristics similar to household waste.

54. Hazardous waste (Residuo peligroso): That which, due to its corrosive, radioactive, toxic, infectious, biological characteristics, or a combination of them, can cause toxic, explosive, corrosive, radioactive, biological, bioinfectious, flammable, combustible, or other reactions that can cause damage to the health of people and the environment.

55. Sharp waste (Residuo punzo-cortante): Any object capable of penetrating and/or cutting tissues, including surgical medical instruments; laboratory articles, dental instruments, as well as general use articles: such as light bulbs (all types), fluorescent tubes, and all types of staples and metal and plastic bands.

56. Solid waste (Residuo sólido): Post-consumer solid or semi-solid material whose generator or possessor must or needs to dispose of it.

57. Valorizable waste (Residuo valorizable): Waste that has reuse value or has potential to be valorized through recycling or composting processes.

58. Bulky or non-traditional waste (Residuo voluminoso o no tradicional): Those objects disposed of by their owners sporadically, upon having ended their useful life, which due to their size, weight, or characteristics are not suitable for ordinary collection and require a special collection service; such as refrigerators, water heaters, stoves, mattresses, washing machines, or any furniture of similar characteristics.

59. Waste separation (Separación de residuos): Procedure by which it is prevented at the generating source that waste be mixed, which allows it to be disposed of separately, for collection purposes.

60. Separation at source (Separación en la fuente): Procedure by which it is prevented at the generating source that waste be mixed, to facilitate the use of recoverable materials.

61. Waste management service (Servicio de gestión de residuos): The management of waste under municipal jurisdiction includes mainly the storage, collection, sweeping and cleaning of roads and public spaces, as well as the transportation, transfer, treatment, and final disposal of waste.

62. Municipal services (Servicios municipales): Set of solid waste handling services, road cleaning, maintenance of green areas, and storm sewer cleaning provided by the Municipality.

63. Collective storage system (Sistema de almacenamiento colectivo): A defined and enclosed area, intended for the temporary collective storage of solid waste, awaiting the collection service.

64. Taxable person (Sujeto pasivo): Any natural or legal person obliged to comply with tax obligations, as a taxpayer, whether as owner or possessor of a land to which the service is provided.

65. Rate (Tarifa): Denomination given to the mathematical expression representing the cost that the taxpayer must pay for the effective or potential provision of the public service.

66. Public service fee (Tasa del servicio público): Tax whose obligation has its taxable event (hecho generador) as the effective or potential provision of a public service, individualized for the taxpayer, and whose revenue must not have a destination unrelated to the service, which is the reason for the obligation.

67. Treatment (Tratamiento): Transformation of waste or specific parts into new products or the change of characteristics, such as recycling, composting, mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.

68. Domestic or housing unit (Unidad doméstica o habitacional): Structure built on a property where a waste generator lives.

69. Served unit (Unidad servida): Commerce, institution, or residence to which the service is provided.

70. User (Usuario): Has the category of user for the purposes of providing the services regulated herein, any natural and legal person who is affected or benefited by the Integrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos, GIR) services.

71. Valorization (Valorización): Set of associated actions whose objective is to give added value to waste for productive processes through the recovery of materials and/or energy use and the rational use of resources.

72. Open dump (Vertedero): Site without prior preparation, where waste is deposited, without technique or using very rudimentary techniques, and where adequate control is not exercised.

73. Public thoroughfare (Vía pública): Any land of public domain and common use, which by provision of the administrative authority is designated for free transit, in accordance with the laws and urban planning regulations, also includes that land that has in fact been designated for public use.

74. Green area (Zona verde): Public undeveloped land partially or totally covered with vegetation (grass, trees, or shrubs).

CHAPTER II. Municipal Powers and Obligations

7

For the implementation of these regulations and other national legislation in force on the matter, Public Services Management (Gestión de Servicios Públicos) will be the entity responsible for waste management in the Canton. The municipal administration will provide this unit with the technical and professional personnel necessary, as well as the adequate budget to fulfill its functions.

8

In accordance with the legislation in force, the Municipality is responsible, in matters of integrated waste management, for the following powers:

  • a)To carry out any action relating to the integrated management of ordinary waste in the Canton, in accordance with the order of hierarchy established in the Law for Integrated Waste Management No. 8839.
  • b)To prepare, approve, implement, and update the Municipal Plan for Integrated Waste Management of the Canton.
  • c)To prepare the regulations for the integrated management of waste in the Canton and related public services, in accordance with related national policies.
  • d)To organize administratively and operationally the public services of waste management, maintenance of green areas and public spaces, road cleaning, and cleaning of storm sewerage and bodies of water.
  • e)To approve, apply, and keep updated the fees corresponding to the integrated waste management services, maintenance of green areas and public spaces, road cleaning, and cleaning of storm sewerage and bodies of water, defined in these regulations.
  • f)To coordinate with other municipal authorities the application of joint actions for prevention and integrated management of waste under municipal jurisdiction, to establish agreements with other municipalities, and to participate in joint municipalities (mancomunidades) to provide the integrated waste management services jointly, either in whole or partially.
  • g)To agree on pacts, agreements, or contracts with persons or entities to provide integrated waste management services in whole or partially, as well as to guarantee compliance with their functions.
  • h)To abide by the regulations and guidelines on the matter issued by the Ministry of Health.
  • i)To apply the sanctions for non-compliance with articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, as well as the collection of the corresponding fines, according to Legislative Decree No. 9825.
  • j)The other faculties and powers granted by these regulations and applicable legal provisions.
9

It is the power and duty of the Public Services Management (Gestión de Servicios Públicos), through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to do the following:

  • a)To plan, design, implement, administratively organize, and operate the public service of integrated waste management under municipal jurisdiction, and to formulate the annual program for the same according to the Municipal Plan for Integrated Waste Management.
  • b)To observe and monitor compliance with the regulations for the public service of integrated waste management under municipal jurisdiction.
  • c)To supervise and monitor the correct provision of the public service of integrated waste management under municipal jurisdiction, whether executed by its own hand or by concession, so that it is provided in a selective, accessible, periodic, efficient, and differentiated manner, as well as to ensure the infrastructure necessary to provide the services that allow carrying out the integrated management of waste.
  • d)To establish and inform the population about the routes, schedules, and frequency with which the public service of integrated waste management under municipal jurisdiction will be provided.
  • e)To select the technology for the treatment and final disposal of ordinary waste according to the most economically, technically, and environmentally favorable option and based on what is established in national legislation, and to guarantee the final disposal of non-recoverable waste generated in the Canton in a site that has current operating permits.
  • f)To coordinate with other municipal authorities for the application of joint actions for prevention and integrated management of waste under municipal jurisdiction.
  • g)To permanently monitor the correct separation of waste at the sources of generation.
  • h)To stimulate and promote with the population the necessary activities for assistance in the surveillance and compliance with these regulations.
  • i)To promote that actions that form part of the integrated waste management are built and executed in a participatory manner.
  • j)To process the corresponding sanctions in case of non-compliance with these regulations in accordance with current legislation, as well as to carry out the collection of the corresponding fines.
  • k)To develop, implement, and operate a communication line with the population, so that they can stay informed about changes or new implementations, and for the attention of user requests. Through this system, complaints may be addressed and processed in relation to the rights and obligations established by these regulations for municipal authorities, the inhabitants, and visitors of the Canton, as well as to make requests or queries related to the services contemplated in these regulations.
  • l)To develop, implement, and operate the environmental education and awareness campaigns necessary for the correct implementation of the integrated management of waste under municipal jurisdiction, including prevention and minimization of waste generation; the collection, reuse, recovery, and separation of recoverable waste; and the promotion of a culture of waste separation at source and cleaning of public spaces.
  • m)To disseminate and report the scope of the actions developed for the integrated management of waste.
  • n)To establish and keep updated the registry of large waste generators in the Canton.
  • o)To establish the registry of companies and individuals authorized to provide integrated waste management services contemplated in these regulations.
  • p)To implement preventive actions and mechanisms to prevent waste from being thrown, spilled, deposited, accumulated, or burned in public spaces that could cause harm to health, hinder the free use thereof, or damage the urban image.
  • q)To prevent and eliminate open-pit dumps and illegal disposal sites in the Canton, as well as unauthorized collections and inadequate waste treatments, such as: burial, incineration, deposit in watercourses, among others.
  • r)Permanently monitor for the absence of hazardous waste in waste under municipal jurisdiction.
  • s)Notify the competent authorities of the presence of hazardous waste and special handling waste during the provision of the public comprehensive waste management service under municipal jurisdiction.
  • t)Coordinate with national authorities for the execution of applicable legal provisions regarding special handling and hazardous waste.
  • u)Promote the establishment of recovery centers for recyclable waste, with special emphasis on supporting SMEs or social-type organizations, for its subsequent recovery and commercialization.
  • v)Promote coordination and the establishment of agreements with companies, cooperatives, and other public and private organizations, so that they are integrated into the waste management process.
  • w)Strive for the use of instruments and machinery in a way that allows for the optimization of their functions and resources.
  • x)Maintain detailed data systems that will integrate the Information System on Comprehensive Waste Management (Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos), which will contain information relating to the local situation, inventories of generated waste, available infrastructure for its management, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 (Ley para la Gestión Integral de Residuos N°8839) and the regulations emanating from it.
  • y)The other powers and attributions granted by this ordinance and applicable legal provisions.
10

For the fulfillment of these actions, the Municipality shall guarantee that the Public Services Management (Gestión de Servicios Públicos) and the Cadastre and Licenses departments have access to a complete, updated, and systematized taxpayer database for effective identification and categorization of generators.

11

It is the attribution and duty of the Public Services Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to carry out the cleaning of green zones in places where there are park areas, children's playgrounds, and unbuilt communal zones, provided they are municipal property.

The guidelines for this service are established in Chapter XIII of this regulation.

12

It is the attribution and duty of the Public Services Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to carry out the cleaning of public roads in the Canton. The guidelines for this service are established in Chapter XIV of this regulation.

13

It is the attribution and duty of the Public Services Management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to carry out the cleaning and maintenance of storm sewers in places where this system exists, as well as water bodies. The guidelines for this service are established in Chapter XV of this regulation.

CHAPTER III Municipal Plan for Comprehensive Waste Management

14

This plan is the instrument that will guide municipal actions for comprehensive waste management in the Canton. The plan's strategy will be prepared for a twenty-year period. The action plans must be updated every five years through a participatory process and disclosed via a public hearing in accordance with what is described in Article 12 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 and Article 21 of the General Regulation to the Law for Comprehensive Waste Management No. 37567-S-MINAET-H.

15

The Municipal plan must incorporate the elements established in Article 22 of the General Regulation to the Law for Comprehensive Waste Management No. 37567-S-MINAET-H:

  • a)Diagnosis of the current situation of waste management in the Canton b) Strategic guidelines (scope, general objective, specific objectives, and action plan) c) Monitoring and control plan
16

The objectives of the plan include:

  • a)Implement actions for comprehensive waste management in the Canton.
  • b)Contribute to the environmental education process in the Canton.
  • c)Involve the districts and communities of the Canton in waste management processes.
  • d)Guarantee the adequate separation and recovery of waste generated in the Canton.
  • e)Maintain constant and efficient monitoring, control, and evaluation of the plan's execution in the Canton.
17

The Municipality shall continuously implement training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton to promote a culture of separation in homes, businesses, industries, and services, the collection of recyclable waste, the cleaning of public spaces, and the comprehensive management of waste.

18

In accordance with the principle of Citizen Participation established in Article 5 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 and Article 5 of the Municipal Code No. 7794 (Código Municipal N° 7794), the Municipality shall guarantee and promote the right of the Canton's citizenry to participate actively, consciously, informedly, and in an organized manner in decision-making and actions aimed at protecting and improving the management of generated waste. Among the participation mechanisms regarding comprehensive waste management, the following may be considered, among others:

  • a)Non-binding public consultation: must be carried out by calling upon society to issue its opinion and proposals regarding the subject under consultation. This may be done through a public hearing or by opening a period for written consultation and observations on said proposal, through the publication of a notice in the Official Gazette La Gaceta and in a nationally circulated newspaper. The reception of observations and proposals shall be carried out in the manner indicated in said notices. The public consultation period shall be ten business days.
  • b)Physical or electronic suggestion box for observations and opinions: must be installed on the Municipality's Service Platform or through an electronic means that will be made available via the Municipality's official website.
  • c)Working groups: In order to optimize resources, leverage knowledge, articulate initiatives, and maximize results, working groups may be convened for the purpose of developing legal instruments, technical proposals, and analysis of specific problems, in search of solutions; these shall be convened and coordinated by the Municipality.
  • d)Any other mechanism that adapts to local needs.

The Municipality shall systematize and analyze the observations and suggestions received. The resulting proposals may be incorporated into the actions of the Municipal Plan for Comprehensive Waste Management according to economic, technical, and environmental feasibility criteria.

19

The Municipality shall promote the establishment of agreements with SMEs, cooperatives, and other organizations and/or companies, so that they participate in the waste management process and support the fulfillment of the functions established in this regulation. For this, the provisions of Article 4 subsection f) and Article 13 subsection q) of the Municipal Code No. 7794 shall be considered.

CHAPTER IV Waste Classification

20

The Municipality shall provide the necessary information so that the different types of waste can be separated at the source of generation, in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for their recovery and final disposal. The updates or modifications to the waste categories indicated in this chapter shall be communicated to generators through the Municipality's official website, www.muniesparza.go.cr

21

In accordance with Article 39 of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, every generator is obliged to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and correct final disposal. During generation, separation, and storage, the generator must prevent waste from getting wet or mixing with other types of waste.

22

Corresponds to waste that, due to its reusability condition, possesses residual economic value in relation to the material from which it was manufactured, and that must be separated and classified by the generator for subsequent recycling and/or commercialization. Recyclable materials or articles must be delivered clean, dry, compacted if possible, free of liquids, food, bioinfectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp cutting material, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. Updates or modifications to the recyclable waste categories or the conditions for their separation, packaging, and collection shall be communicated through the Municipality's official website.

The categories presented below establish the different types of recyclable waste, and the exceptions included in these categories are defined as "non-recyclable waste" (residuos no valorizables), which cannot be mixed with recyclable waste:

CategoryDescription and Exceptions
a) Paper and CardboardItems must be delivered clean and dry, without grease, without gums or resins, without staples or metal fasteners, and without adhesive tape residue. Cardboard boxes must be delivered folded and tied. Excluded from this classification: plastic-coated or adhesive paper, chemical or fax paper, carbon paper, decals, photographs, waxed paper, napkins, toilet paper, disposable cardboard tableware, egg cartons.
b) GlassBottles and jars of all colors. Items cannot be broken. Excluded from this classification: flat window or lattice glass, light bulbs, fluorescents, LED lights or similar, automobile glass, mirrors, ceramic or porcelain objects, refractory glass, electronic article screens, and thermometers, which are classified as Special Handling Waste or Hazardous Waste.
c) PlasticCorresponds to bottles, gallons, and plastic bags, provided they are not containers for hazardous products. Recyclable plastics are those called PET (Type 1 Plastic) and HDPE (Type 2 Plastic). Due to market fluctuations that define the recovery capacities for this type of material, other types of plastic that may be recyclable will be communicated through the Municipality's official website or will be collected through specific campaigns.
d) MetalsBeverage and packaged food cans, made of aluminum or tinplate. Excluded from this classification: aluminum foil.
e) PolylaminatesAll containers for long-life products such as milk, yogurt, alcoholic beverages, juices, and similar, known in the market as tetrabrik, tetrapak, elopak, or similar type containers.
f) StyrofoamPackaging styrofoam is considered recyclable. That used for food packaging or disposable tableware is excluded.
23

Corresponds to waste of technological origin, specified in the Regulation for the Comprehensive Management of Electronic Waste, Executive Decree 35933-S, published on May 5, 2010.

24

It must be classified into two categories: Recyclable Non-Traditional Waste (includes tinplate, brass, aluminum, and other scrap metal) and Non-Recyclable Non-Traditional Waste (includes mattresses, furniture, wood, hard plastic, plastic skylight sheets, and similar). The materials or articles must be dry, free of food, bioinfectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp cutting material, or any other source of risk to the health of generators, collectors, and the general population. They are defined as part of special handling waste according to current regulations.

25

Corresponds to waste from the maintenance and pruning of gardens or green zones, and includes grass, leaves, stems, and branches. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the organic waste typified in Article 26 of this regulation. The final treatment of this type of waste will depend on municipal or local capacities to manage it adequately. Its ideal handling is composting.

26

Corresponds to food waste such as fruits, vegetables, legumes, eggshells, and cooked food scraps. Includes egg cartons, used napkins, and paper towels. Excludes greases and oils in general; the contents of grease traps; sludge from septic tanks, biodigesters, water treatment plants, or similar; and any other waste prohibited on the collection routes indicated in Article 153 of this regulation. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the yard waste typified in Article 25 of this regulation. Its ideal handling is composting. In the event that organic waste recovery centers are established, they must be packaged according to the instructions that the Municipality establishes, and the use of plastics for this purpose is prohibited.

27

Corresponds to waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, flammable, radioactive, biological, bioinfectious, ecotoxic, or environmental persistence characteristics, may cause damage to health or the environment. They are defined in the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste, Executive Decree No. 41527-S-MINAE, published on December 4, 2018. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through authorized managers.

28

Corresponds to those wastes that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, generation volume, forms of use or recovery value, or a combination of these, imply significant health risks and systematic degradation of ecosystem quality, or that present benefits from the reduction of environmental impacts through their recovery. They are defined in the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste, Executive Decree No. 38272-S, published on March 24, 2014. Includes styrofoam, lead-acid batteries (automobile batteries and similar), household batteries and cells, light bulbs, fluorescents, and similar. This type of waste is governed under the principle of Extended Producer Responsibility, who must offer options to ensure the recovery of said waste and thus reduce the amount that reaches final disposal sites. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through authorized managers.

29

Are considered Special Handling Waste. To proceed with their correct disposal, the generator must attend to the rules defined in the Regulation on Waste Tires, Executive Decree No. 33745-S, published on February 8, 2007. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through authorized managers. The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste.

30

Corresponds to waste generated in public and private establishments that provide health care, such as clinics and hospitals, medical and dental offices, as well as clinical laboratories, biological agent production laboratories, teaching and research laboratories, both human and veterinary. They are defined in the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments that Provide Health Care and Related Services, Executive Decree No. 30965-S, published on December 17, 2002. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through authorized managers. In the case of health centers that have treatment methods for infectious-contagious waste authorized by the Ministry of Health that guarantee the elimination of pathogenic microorganisms and have systems for controlling the effectiveness of the process, and when the waste is packaged in a manner that guarantees the safety of collection personnel, the Municipality may provide the collection and disposal service for said waste as if it were ordinary. The foregoing is in accordance with the guidelines established in Articles 21 and 26 of the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments that Provide Health Care and Related Services No. 30965-S.

31

Corresponds to waste from pharmaceutical establishments, and in incidental cases, from other establishments where medications and raw materials that are unusable, deteriorated, adulterated, falsified, and confiscated are found, as well as waste from the manufacturing process and quality control analyses thereof. They are defined in the Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste, Executive Decree No. 30965-S, published on June 24, 2010. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through authorized managers.

32

The municipal waste management service does not include the collection of rubble or any other waste from constructions and demolitions. Responsibility for the management of this waste corresponds to the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through an authorized manager, in accordance with the provisions of the Construction Regulation of the National Institute of Housing and Urbanism (Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo), published in Supplement No. 62 to La Gaceta No. 54 of March 22, 2018, and those detailed in Chapter IX of this regulation.

33

Corresponds to pieces of metal from old objects, machines, or appliances, which can be transformed into useful material. This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through authorized managers.

34

Corresponds to non-hazardous waste without viable recovery alternatives that is not included in any of the previous classifications, as well as those typified as such in Article 22 of this regulation. Includes waste from sanitary services, street sweeping, and fabric waste.

35

The Municipality shall provide sanitary management of dead animals found on public roads or public spaces whose generator is unknown. Mixing ordinary waste with animal remains is prohibited.

36

Mixing ordinary waste with animal excreta is prohibited. Owners of domestic animals and pets are obligated to collect the excreta that they generate on public roads, public spaces, or neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Regulation for the Reproduction and Responsible Ownership of Companion Animals, Executive Decree No. 31626-S, published on February 6, 2004.

CHAPTER V. Differentiated Collection

37

Waste generated in the territory of the canton of Esparza, whether recyclable or non-recyclable, shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment the users of the public service place or deliver the waste for its collection, in accordance with this regulation. However, the Municipality has the power to grant the right of collection and recovery to previously approved qualified third parties. In the event that economic income is derived from the sale of recyclable waste, this must be deposited in a bank account in the name of the Municipality of Esparza. By virtue of the foregoing, it is absolutely prohibited for persons outside the collecting entity authorized by the Municipality to appropriate the waste delivered by generators for collection.

38

The only authorized form for the delivery and disposal of waste of any type is that detailed in this regulation; therefore, it is absolutely prohibited to deliver waste of any category to managers not authorized by the Ministry of Health according to the stipulations of Chapter VI of this regulation.

39

The collection of waste under municipal jurisdiction is classified as described below. The updates or modifications to the types of services indicated in this chapter shall be communicated to generators through the Municipality's official website.

  • a)Ordinary Waste Collection: This is the collection of waste classified as non-recyclable according to Articles 22 and 34 of this regulation.
  • b)Recyclable Waste Collection (Recolección de Residuos Valorizables): This is the separate collection of waste with recovery and/or reuse capacity. The classification categories for recyclable waste are detailed in Article 22 of this regulation. In addition to the collection routes established by the Municipality, the generator may deliver their recyclable waste to authorized temporary recovery centers to conduct specific collection campaigns, to specialized recovery centers recognized by the Municipality, or to authorized waste managers registered with the Ministry of Health and holding the respective commercial license.
  • c)Bulky or Non-Traditional Waste Collection: This is the collection of bulky waste disposed of by its owners sporadically, upon reaching the end of its useful life. They must be classified into the categories established in Article 24 of this regulation. Includes the collection of tires. This waste must be accumulated by the generator on their private property until the day designated for collection by the Municipality. The generator shall be responsible for adequately preparing the waste to prevent injuries to collectors, such as removing nails or sharp edges. This waste does not require packaging for its collection. During non-traditional waste collection, ordinary waste may not be collected.
  • d)Yard Waste Collection: This is the collection of waste resulting from the maintenance of green zones, typified in Article 25 of this regulation.

They must be delivered packaged in bags. Branches with a maximum diameter of 10 centimeters may be included. The maximum number of bags of this type of waste that a generator can deliver is 2, with a maximum weight of 25 Kg per week. The Municipality shall collect this waste on one or both of the days assigned for ordinary waste collection or shall assign a specific route.

  • e)Organic Waste Collection: This is the collection of waste of organic origin typified in Article 26 of this regulation, which can be used for composting processes and/or energy recovery in biodigesters. The Municipality may offer the collection and treatment service for this type of waste once it has the appropriate technology and the necessary resources for its operation. Meanwhile, the generator may use this type of waste at the source of generation for home composting. If this is not possible, they must dispose of it with the non-recyclable ordinary waste. Organic waste and other biodegradable waste, such as yard waste, may be treated using composting techniques at the source of generation itself, provided the site has adequate conditions and the people in charge are properly trained, and that during the treatment process, no nuisances are caused to people or damage to the environment. In the event that biodegradable waste is not treated at the source, it must be delivered to the entity designated by the Municipality for its collection or taken to a composting center. Said center must comply with the requirements established in this regard by the Ministry of Health and the Municipality.
  • f)Other Waste Collection: This is the collection of other categories of waste that may be carried out in the Canton, provided the technology and adequate capacities for its management exist.
40

The Municipality shall provide the waste collection service according to the routes, frequency, schedules, and sectors communicated through the Municipality's official website and at the Service Platform located in the Municipal Building, and updated semiannually. The different types of waste shall be managed according to the Municipality's capacities for their adequate handling, and under a scheme of constant improvement of collection services in adherence to current legislation. For this reason, service characteristics may be subject to modifications that must be communicated to generators in a timely manner. The generator must strictly adhere to the collection schedule established and communicated by the Municipality.

CHAPTER VI. Waste Generators.

41

Knowledge of this regulation is an obligation of all generators in the Canton, therefore, ignorance of it may not be used as an excuse to omit the respective obligations and corresponding sanctions.

42

Waste generators, both residents and visitors in transit in the canton of Esparza, whether natural or legal persons, are obligated and shall be responsible for complying with measures aimed at avoiding, reducing, separating, classifying, treating, and adequately disposing of waste for its recovery or final disposal, without putting the population or the environment at risk with said management and complying with what is stipulated in this regulation.

43

In accordance with the conditions determined by this regulation, ordinary waste generators are obligated to pay the Municipality, in a timely manner, the fee for waste management services, according to the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839, in order to contribute to a healthy and sustainable environment.

44

Generators in the canton of Esparza are classified as follows:

  • a)Household: This is any generator that does not exceed the per capita generation value provided by the most recent waste characterization study. The waste generated is classified as recyclable and non-recyclable ordinary waste.
  • b)Commercial: Any generator whose waste comes from the sale of goods or services, and where the waste generated consists of recoverable and non-recoverable ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out.
  • c)Industrial: Any public or private generator that maintains a productive or industrial activity whose waste generation is five or more times greater than the household generation of the Canton, and where the waste generated consists of recoverable and non-recoverable ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out.
  • d)Large Generator: Apartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers, educational centers, medical centers, and public and private institutions are considered large waste generators. The waste may consist of ordinary waste, special handling waste, and/or hazardous waste, depending on the activity carried out. The waste generated may be recoverable and non-recoverable ordinary waste.
45

The Municipality shall promote that every entity in the Canton where more than ten people work, or that generates qualities or characteristics of waste different from those of a household nature, designates a person responsible for the differentiated management of waste in accordance with this regulation. The Municipality shall facilitate training processes for the personnel of these entities for the correct differentiated management of waste.

46

Ordinary waste, both recoverable and non-recoverable, must be placed awaiting collection duly packaged. The placement of loose waste in drums or similar containers is not permitted. For the packaging of waste, only plastic bags or sacks with the following characteristics must be used:

  • a)Preferably made of biodegradable material.
  • b)That allow their closure by means of a fixed tie device or a knot, so as to prevent the entry of water, insects, or rodents, or the escape of liquids.
  • c)Resistant to the weight of their content and capable of withstanding the tension exerted by the contained waste and by the handling inherent to the provision of the collection service.
  • d)Any color except red (for exclusive use for infectious-contagious waste). Preferably transparent for recoverable waste.
47

Every generator or possessor of waste is obliged to follow the following provisions:

  • a)Avoid the generation of waste and when this is not possible, minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated.
  • b)Separate and classify waste at the source of generation, according to the categories indicated in Chapter IV of this regulation, in order to facilitate its recovery.

The mixing of different types of waste must be avoided as much as possible.

  • c)Temporarily store the waste generated in their house or land, in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other persons.
  • d)Manage the waste in such a way that it does not endanger health or the environment, or cause a nuisance due to bad odors, visual impacts, noise, among others.
  • e)Deliver waste subject to final disposal exclusively to a municipal collection system or to managers authorized to provide this service, as well as ensure that it is managed in an environmentally and sanitarily safe manner.
  • f)Deliver waste duly packaged in bags, in accordance with Article 46 of this regulation. None of the bags or sacks delivered shall be filled beyond three-quarters of their volume, so that they can be delivered properly closed, nor exceed a weight of 20 kilograms, to ensure their correct management by the personnel in charge of collection.
  • g)Place the waste generated outside their property at the time established by the Municipality, starting at five o'clock on the day established by the entity in charge for its normal collection, in such a way that it does not cause environmental or health impacts.
  • h)Place the waste on the ground in front of their property, in a low-height metal basket such that it cannot be reached by animals and located within the property with access from the public road and not in the right-of-way, or in a collective storage system with access from the public road.
  • i)Ensure the integrity of the packaging so that it is not opened or damaged while awaiting collection. Any damaged packaging must be replaced as soon as possible by the generator. In the event that the waste is scattered for any reason before being collected, the generator is obliged to pick it up, repackage it properly, and place it in front of their property or deposit it again in a container that complies with the stipulations of this regulation.
  • j)Bags with ordinary waste shall not remain on public roads and sites on days and at times different from those established by the collection service.
  • k)Keep the delivery sites, baskets, receptacles, containers, or warehouses where waste is placed awaiting collection clean and in hygienic conditions.
  • l)In accordance with Article 84 of the Municipal Code No. 7794, individuals or legal entities, owners or possessors, by any title, of real estate, must comply, among other obligations, with the removal of objects, materials, or similar items from the sidewalks or the premises of their property that contaminate the environment or obstruct pedestrian or vehicular passage or rainwater runoff. They must guarantee the safety, cleanliness, and maintenance of properties when public roads or properties or related third parties are affected.
  • m)Avoid the existence of temporary and/or permanent obstacles, including parked vehicles, in front of their property or the collective storage system, that impede the accessibility of collection trucks, hinder the collection work, or put the safety of the collection worker at risk. Such conducts are regulated in Article 84 and sanctioned according to Article 85, both of the Municipal Code No. 7794. In the event of obstacles beyond the Municipality's control that prevent the effective provision of the service, it shall be considered as performed without liability for the Municipality.
  • n)Sharp or cutting waste such as glass or ceramics from domestic or private use, without exception, must be wrapped in thick paper and duly labeled.

In the case of medical-use needles, these must be delivered to the local EBAIS according to the regulations stipulated for this purpose. All necessary measures must be taken to avoid as much as possible any type of accident on the part of the collection personnel.

  • o)In the event that specific collection campaigns for hazardous or special handling waste are carried out, such waste must be delivered to the collection service duly identified and in appropriate containers, avoiding causing damage to health and the environment.
  • p)The generator may not place waste directly in the collection truck; this task may only be performed by the personnel designated for this purpose.
  • q)Keep an updated record of the generation and form of management of each waste category and report to the competent authorities on its management.
  • r)Promote the use of cleaner production alternatives and the integrated management of waste.
48

If the waste was not collected for reasons attributable to the generator, whether due to late delivery, hazardousness, mixing of ordinary waste with recoverable or bulky waste, incorrect separation of recoverable waste, non-compliance in packaging, or for not adhering to any other of the provisions listed in Article 47 of this regulation, the generator must remove it from the public road immediately and store it within their property, in such a way that it is not left exposed to the action of third parties. They may dispose of it once it fully complies with this regulation, as well as with the time established for the next collection service.

49

Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate hazardous waste, must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixture of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended responsibility, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. All transport activity of hazardous waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.

50

Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate special handling waste, must have a program for recovery, reuse, recycling, or other means of recovery for the waste derived from the use or consumption of their products and must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixture of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended responsibility, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. All transport activity of special handling waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste No. 38272-S.

51

For the granting of sanitary operating permits issued by the Ministry of Health, waste management plans must be prepared, and must include waste declared as hazardous and special handling, which must obligatorily be separated from the normal waste stream.

52

In accordance with Article 84, subsection f) of the Municipal Code No. 7794, agricultural, livestock, industrial, commercial, tourism companies, or those of any other nature, for which, due to the nature or volume of their waste, the public collection and final disposal service is insufficient or non-existent, and the generators classified in Article 44, subsection d) of this regulation, shall have the following obligations:

  • a)Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. This program must comply with what is established in the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management, and what is established in the Municipal Plan for Integrated Waste Management.
  • b)Deliver to the municipality a list of the waste generated for verification of its nature and the possibilities of utilization in circular economy schemes.
  • c)Have a system for the separation, collection, accumulation, and final disposal of waste, approved by the Ministry of Health.
  • d)Store waste within their property or in a common place with other businesses or commercial establishments, where adequate conditions of hygiene and safety must be ensured.
  • e)Responsibly manage hazardous, special handling, infectious-contagious waste, medications, excreta (contents of septic tanks), human and/or animal remains, through an authorized manager.
  • f)Promote the use of cleaner production alternatives and integrated waste management.
  • g)Carry out the necessary actions so that the recoverable waste generated by their activity, such as packing and packaging materials, is separated, stored, and transported to the appropriate recovery, treatment, or final disposal site. This includes importers, producers of goods and services, marketers, distributors, and public and private institutions.
  • h)In the case of contracting a private waste manager, the generator must demonstrate, at the request of the Public Services Management, the contract and the documents that allow verification of the delivery of the waste to a duly authorized sanitary landfill.
53

The Municipality does not assume the collection of non-recoverable waste from commercial or industrial generators, insofar as that waste is raw material or the result of industrial, manufacturing, or similar processes, unless an additional amount is paid to the Municipality for the special collection service, if this service is available. In the case of recoverable waste, the Municipality shall collect it at the collection time set for this type of generator.

54

The tenants, persons in charge, responsible parties, or administrators of shopping centers are obliged to classify the waste generated into recoverable, organic, and non-recoverable ordinary waste. A specific area must be available for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products being sold, as well as a collective waste storage system, following the guidelines indicated in Chapter VII of this regulation. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

55

The organizers of special events, shows, public squares, concerts, fairs, "turnos", community or patron saint festivals, or any other activity attended by the public en masse within the Canton, must submit an Integrated Waste Management Plan to the Municipality, which must be approved by the Public Services Management, as well as pay the tariff amount according to the classification determined by this management. The management plan must include a system for the collection and storage of the waste generated that guarantees the selective collection of waste for its recovery and the correct treatment and final disposal of non-recoverable waste, through a manager authorized by the Ministry of Health. Like any generator, they must comply with all the obligations contemplated in this regulation. The persons in charge of the event must take care of maintaining the cleanliness of the space used to carry out the activity. The Municipality reserves the right to carry out inspections during or at the end of the event, in order to verify the correct storage, separation, and delivery for recovery, treatment, or final disposal of the waste generated.

56

The tenants, persons in charge, responsible parties, or administrators of public markets are obliged to separate the waste generated into recoverable, organic, and non-recoverable ordinary waste. A cubicle and/or a specific area must be available for the temporary storage of separated waste to avoid contamination of the products being sold. A waste management program must be established for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

57

Stationary stall vendors are obliged to keep the area they occupy and the surrounding area where users may throw waste clean. They must have a container for waste disposal.

58

It is the responsibility of every passer-by not to throw their waste on public roads or private sites, except in places where there are containers for this purpose. The principle of avoiding waste generation must prevail.

59

Any generator may directly contract a private company to manage their ordinary, organic, garden, non-traditional, hazardous, special handling, construction, or demolition waste, provided that the service provider is duly registered and authorized by the Ministry of Health, according to the guidelines indicated in Chapter VIII of this regulation. The generator is obliged to present to the Municipality a signed contract with the waste managers and the necessary documentation demonstrating that the collected waste will be properly disposed of in a sanitary landfill, a recoverable waste recovery center, or directly to a recycling industry, as appropriate. Having a signed contract with an authorized manager does not exempt the waste generator from separating the waste as established in this regulation. In the event that the generator delivers waste to unauthorized persons or entities, both parties, the generator and the unauthorized waste manager, shall assume the sanctions imposed in current legislation. The use of a private service does not inhibit the payment for the effective and efficient provision of the municipal public service, as stipulated in Article 43 of this regulation.

CHAPTER VII Collective Waste Storage Systems

60

The use of collective storage systems, such as containers or warehouses, shall be mandatory for generators who have the following types of properties:

  • a)Condominiums and buildings of two or more floors.
  • b)Alleys and easements (servidumbres).
  • c)Shopping centers.
  • d)Those located in alleys or narrow roads where the entry of the collection vehicle is difficult or dangerous.
  • e)Those located in very steep areas where extraordinary effort is required from collection officials, a high use of crew time, or where collection vehicles must be significantly forced.
  • f)Public institutions.
  • g)Those establishments that generate 201 kilograms or more of waste per week according to the tariff categorization established by the Municipality.
61

The areas, warehouses, containers, or systems intended for the collective storage of waste in the properties referred to in Article 60 of this regulation shall comply, at a minimum, with the following requirements:

  • a)Have the necessary and sufficient dimensions to guarantee the adequate management of the waste from the generators using them, and prevent waste from being deposited outside of them.
  • b)Have optimal construction characteristics in terms of the materials used, and sanitary and technical conditions that allow waste to be temporarily stored, protected from rain, and for its due collection to be carried out.
  • c)Be located in the site that best guarantees easy access to the waste from the public road. These storage systems must be built or located within the private property and with direct access to the public road adjacent to the sidewalk; otherwise, the Municipality shall not provide the collection service, in accordance with the provisions of subsection a) of Article 156 of this regulation.
  • d)Facilitate easy cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, microorganisms, or any type of pest. Wash water must be channeled to the property's wastewater collection system.
  • e)Possess a security system that prevents the action of third parties unrelated to the waste collection service.
  • f)Remain closed with a key or padlock at all times except the period prior to collection according to the routes and schedules established by the Municipality.
  • g)In the case of using containers, these must be made of durable materials, have top covers that protect the waste from inclement weather, and side doors so that collection workers can easily extract the waste. The depth of the containers must not be greater than 1 meter, and it must be ensured that their design is ergonomic.
  • h)The placement of waste must not represent any nuisance to neighbors or passers-by, nor in any way affect free transit on the public roads and sidewalks of the Canton or the functioning of the storm sewer system.
62

Each user shall be responsible for the following actions:

  • a)Guarantee the cleanliness and carry out the maintenance of the container.
  • b)Comply with the scheduled collection times so that waste is placed no more than seven hours in advance.
  • c)Keep the container properly covered and/or closed with a key or padlock after each use.
  • d)Refrain from placing unpackaged waste and/or waste outside the container, in which case the material will not be collected.
63

In the application for construction and/or remodeling permits submitted to the Territorial Planning Management, in order to be reviewed and approved, the size and location specifications of the collective waste storage systems must be clearly indicated when the property requires them, according to the indications of Articles 60 and 61 of this regulation.

64

The design of the collective storage systems must be approved by the Public Services Management of the Municipality, which may provide technical advice concerning their correct design, size, and location on the property.

CHAPTER VIII Waste Managers

65

The Municipality shall guarantee that the waste management service is provided in the Canton in a selective, accessible, periodic, and efficient manner for all generators. Likewise, it shall promote the placement of alternative systems for the selective collection of recoverable waste, such as containers or receptacles. The Municipality may carry out waste collection with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas, complying with the provisions of the Administrative Contracting Law No. 7494 regarding the external contracting of the service.

66

Waste managers in the canton of Esparza are classified as follows:

  • a)Ordinary Waste Managers: Those managers who handle ordinary, recoverable, and non-recoverable waste, at the household, commercial, industrial, or large generator levels.
  • b)Bulky Waste Managers: Those managers who handle bulky or non-traditional waste, or construction and demolition waste.
  • c)Electronic Waste Managers: Those managers specialized in the handling of electronic waste, as provided for in the Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste No. 35933-S.
  • d)Special Handling and/or Hazardous Waste Managers: Those managers specialized in the management of special handling waste and hazardous waste, in accordance with Law No. 8839, the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste No. 38272-S, and the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.
67

For the Municipality, the authorized waste manager in the canton of Esparza is that individual or legal entity that complies with the following:

  • a)Have a valid sanitary operating permit and a municipal business license. i) Have a Waste Management Program in their capacity as a generator as a result of their management activity. This program must comply with the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management, and the provisions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management.
  • b)Be duly registered in the Registry of Managers of the Ministry of Health.
  • c)Present all the above requirements to the Public Services Management of the Municipality for its registration, control, and follow-up.
68

Waste managers who carry out private waste collection and transport activities for individuals or legal entities, public or private, must register with the Public Services Management of the Municipality as private waste managers. The registration shall be valid for up to twelve months, and the following information must be provided:

  • a)Legal name of the company.
  • b)Physical address of the company.
  • c)Legal Identification Number.
  • d)Name of the individuals or legal entities that use the private collection service offered by the managing company in the Canton, as well as the frequency and type of waste managed.
  • e)Types of waste collected.
  • f)Valid operating permits and municipal business license from the Canton where it is physically located.
  • g)Copy of the Integrated Waste Management Program.
  • h)Copy of the contract, invoices, or any other proof of service provision to an individual or legal entity, public or private, that is within the territory of the Canton.
  • i)Copy of the contract, invoices, or any other proof demonstrating the correct final disposal of the waste.
  • j)Deliver to the municipality a list of the waste managed for verification of its nature and the possibilities of utilization in circular economy schemes.
69

The Municipality or the authorized collector performing this function within the territory of the Canton must comply with the following conditions:

  • a)Provide the waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all generators.
  • b)Provide the collection service according to the requirements, technical specifications, and sanitary provisions stipulated in current legislation.
  • c)Guarantee collection in the area under their responsibility. The frequency of collection shall be decided by mutual agreement with the municipal officials responsible.
  • d)The collector may be the Municipality or a private company to which a concession was granted. Regardless of this, the responsibility towards the generator remains with the Municipality.
  • e)Have the operating permits from the Ministry of Health and be duly authorized by the Municipality to perform waste collection and transport functions.
  • f)The officials in charge of collection must have the respective occupational safety equipment at all times during the execution of their duties.
  • g)Inform the Municipality about the mixing of hazardous waste or special handling waste with ordinary waste by the generators.
  • h)In the event that waste and/or leachate is left scattered on the public road at the time of collection or transport, the responsible manager must pick it up and deposit it in the collection truck and/or carry out the corresponding cleaning of the public road within a maximum period of two hours.
  • i)Submit the respective reports on waste collection as stipulated by current regulations, contracts, and agreements.
  • j)In the case of transporting hazardous waste, the driver must have the document issued by the Hazardous Waste Management System (Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos, SIGREP), which defines the route that the waste must follow, to guarantee its traceability.
70

The vehicles used for waste collection must have a system that prevents the spillage of leachate or the dispersion of waste on the public road, as well as take any other appropriate means to avoid contamination. In the event that any type of spill occurs, the situation must be resolved according to subsection h) of Article 69 of this regulation.

71

No waste manager may carry out activities in the Canton related to the collection, transportation, valorization, treatment, and final disposal of waste without prior authorization from the Municipality for this purpose. The Municipality will file the respective complaints and take appropriate actions in the event of non-compliance with current legislation by private waste managers. Any individual or private legal entity that carries out the aforementioned activities without authorization and registration as private managers within the territory of the Canton will be considered an informal collector, and their activity is prohibited and sanctioned as provided in Articles 48, 49, and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Chapter XX of these regulations.

72

Managers that have agreements, contracts, or any other form of remunerated or non-remunerated association with the Municipality must submit a semi-annual report indicating the quantity of material collected, the manner in which the collection was executed, the vouchers or certifications of the valorization processes, or other information requested by the Municipality, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for utilization in circular economy schemes.

73

The Municipality will establish mechanisms that allow for the monitoring, control, and verification of the waste management service, so that it serves as a tool in the face of complaints from generators or before oversight bodies, such as the use of positioning devices like GPS in collection trucks, among others.

74

The Municipality may cancel the authorization for private managers to work within the Canton if they incur the following:

  • a)Failure to register or renew the municipal authorization for waste management.
  • b)Default on their employer-employee obligations, municipal permits and services, or operating permits from the Ministry of Health.
  • c)Failure to comply with the regulations established in these regulations regarding waste management at any of its stages.
  • d)Failure to submit the reports requested by the Municipality for more than two months from the request.
  • e)Receipt of more than three verified and confirmed complaints of improper waste management, according to the standards established in national legislation and in these regulations.

CHAPTER IX Management of Construction and/or Demolition Waste

75

Responsibility for the management of waste from construction or demolition falls on the property owner, who must guarantee its final disposal (disposición final) at an adequate site or through an authorized manager.

76

The owners, developers, and builders of construction projects, and the persons in charge or representatives during the construction or demolition process must:

  • a)Submit to the Municipality a Management Plan for Ordinary and Special Handling Waste generated on the site, including the transportation route from its origin to the final destination.
  • b)Keep sidewalks, streets, common areas, and vacant lots within the site perimeter clean and free of material or waste.
  • c)Separate the waste generated on the site according to the classification indicated in Chapter IV of these regulations.
  • d)Have a waste recovery center (centro de recuperación de residuos) within the site to facilitate integrated waste management.
  • e)Contract collection services for special handling waste generated by the construction process exclusively with managers authorized by the Ministry of Health.
77

Prior to and as a requirement for the approval of the construction and/or demolition license, the interested party must submit to the Municipality the Integrated Management Plan for the generated waste, or failing this, the contract with the company that will carry out the collection management for this type of waste.

78

The temporary disposal site for waste in the construction process must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers. Therefore, placing this type of waste on public roads, sidewalks, or vacant or unbuilt lots is prohibited.

79

Those responsible for generating construction waste are obligated to present the authorization from the owner of the farm or site where it will be temporarily disposed of, as well as documentation (invoices, certificates, or contracts) proving that the waste produced in their works has been delivered to a waste valorization facility or to places authorized by the Ministry of Health for its final disposal (disposición final).

80

If construction waste generated outside the Canton is to be used in construction or for industrial or commercial reuse in the Canton, it must have a municipal entry permit.

81

The Municipality may establish a service or a site for the collection of rubble, according to its capabilities, or another collection modality, upon prior request and payment of a special fee, or authorize its collection through managers authorized by the Ministry of Health. Concrete and cement waste cannot be mixed with rebar, plastics, glass, soil, or other materials.

CHAPTER X Waste Recovery and Temporary Storage Centers

82

The Municipality has the authority to install and operate recovery centers for valorizable materials for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of waste. The Municipality will promote the construction, management, and sustainability of this type of recovery centers in the Canton. The recovery centers will adopt the legal structure most convenient for the Municipality, which may be municipally administered, granted in concession to previously qualified third parties, managed under a public-private partnership model, among other administration models.

83

The recovery centers will have the function of temporarily storing the valorizable material recovered by the valorizable waste collection service or the material that the Canton's generators deliver directly to the recovery center facilities. Waste classification and preparation activities will also be carried out at these facilities.

84

The funds obtained by the Municipality through the sale of valorizable materials will be used according to the management model of the recovery center. The Municipality, in order to guarantee the environmentally sound management (gestión ambientalmente adecuada) of this waste, will establish partnerships with entities that guarantee its correct management.

85

The Municipality will work actively to expand the diversity of valorizable materials to be managed, according to technological advances, market opportunities, and changes in municipal capacity for adequate waste management.

86

Public or private recovery centers located within the territory of the Canton must comply with the provisions established in the Regulation for Valorizable Waste Recovery Centers, Executive Decree No. 41052-S, published on March 8, 2018, in addition to having the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation. These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of these centers must not generate nuisances for the people who work in them or for neighboring persons.

87

The disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized for it by the Ministry of Health, and if the land use is in accordance with what is established by the Municipal Regulatory Plan. The storage and treatment of valorizable waste may not be carried out in the open air or without any type of preventive maintenance, and may only be carried out when authorized by the Municipality.

88

All recovery centers located within the territory of the Canton must submit a quarterly report to the Municipality indicating the generation of collected or received valorizable waste, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for utilization in circular economy schemes.

89

The Municipality, through the Public Services Management, will establish a registry of valorizable waste recovery centers in the Canton and will oversee their operation jointly with the Ministry of Health.

90

The storage of valorizable waste in the same sites as hazardous or special handling waste within the Canton is prohibited.

91

The Municipality or the entity in charge of managing the recovery center may only dispose of its non-valorizable waste in sanitary landfills duly authorized by the Ministry of Health. Only those wastes that cannot be treated or valorized shall be deposited in said places. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of ordinary non-valorizable waste that are deemed technically and economically feasible and that align with the objectives of the Municipal Integrated Waste Management Plan and the Municipality's values.

CHAPTER XI Organic Waste Management

92

Organic waste will be managed according to the Municipality's capacities for its adequate handling and under a scheme of constant improvement of the services provided, adhering to current legislation. For this reason, the service characteristics may be subject to modifications, which must be promptly communicated to the generators. The generator must strictly adhere to the management program established and communicated by the Municipality through its official website, www.muniesparza.go.cr

93

The Municipality may partially or totally subsidize the acquisition or construction of domestic composters for family use. For its use, the generator must comply with the following guidelines:

  • a)Complete training on its proper use, according to the designated technique.
  • b)Deposit only organic waste (raw or cooked food scraps), pruning waste, and similar materials.
  • c)Carry out the composting process in a controlled and continuous manner to obtain compost.
  • d)In case it is not used, the generator must coordinate its return with the Public Services Management.
  • e)It is prohibited to transfer, sell, or rent the composter to third parties without authorization, within or outside the Canton.
  • f)Comply with the capacity established by the manufacturer.
  • g)Guarantee its care, preventing deterioration beyond normal use.
94

The Municipality may partially or totally subsidize the acquisition or construction of community composters for large generators, organized communities, or other types of generators. For its use, generators must comply with the following guidelines:

  • a)Have adequate space for the installation of the equipment, which must consider the collection of leachate from the process for subsequent use, or treatment through connection to the wastewater collection system.
  • b)Complete training on the adequate management of organic and garden waste for composting.
  • c)Participants must separate waste at the source of generation and bring their organic and garden waste to the composter previously chopped and drained.
  • d)Plastics, glass, or other non-compostable waste must be prevented from entering the composters.
  • e)Ensure its proper use and maintenance, respecting disposal schedules and coexistence rules.
  • f)An internal committee must be formed in charge of managing the composter, including tenants, administrators, and the maintenance and/or cleaning staff in the case of large generators, and community leaders and members in the case of organized communities.
  • g)The administrators, community leaders, or persons in charge of the community composter must provide adequate information on the correct waste classification and management of organic and garden waste to each new tenant, employee, neighbor, or any other type of composter user, as well as maintain a continuous process of information and education that ensures correct waste management.
95

Large generators must have a space designated for domestic composting within their facilities, which contemplates composting at least 50% of their total organic waste generation through domestic composting or community composting.

Alternatively, they may deliver the organic and garden waste to an authorized waste manager for composting. The implementation of these composting spaces in existing properties may be carried out within a period of five years from the publication of these regulations.

96

New construction projects corresponding to large generators must include the spaces designated for domestic composting indicated in Article 95 of these regulations, so that the organic waste that will be generated can be adequately managed, according to the number of housing units and/or commercial premises included in the property. In the application for construction and/or remodeling permits submitted to the Territorial Planning Management, for review and approval, the size and location specifications of the spaces dedicated to domestic composting of organic waste must be clearly indicated when the property requires them. The design of these spaces must be approved by the Municipality's Public Services Management, which may provide technical advice regarding their correct design, size, and location on the property.

97

The generator may use the compost or fertilizer produced in their gardens, common areas, and other public or private spaces. This material may also be donated for use in community gardens and/or parks in the Canton, to prevent the use of chemical-sourced fertilizers. If one wishes to gain economic profit from this product, they must adhere to the corresponding national legislation.

98

In the event that the compost must be delivered to an authorized manager for transportation, or taken to an authorized collection center, it must be packaged in sacks that allow air exchange between the material and its surrounding environment, or in containers with lids that allow its adequate management. In any case, it cannot be packaged in plastic bags.

99

The Municipality has the authority to install and operate centers, whether centralized or decentralized, for the recovery and processing of organic and garden materials for composting, or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of the final product. The organic and garden materials must conform to the indications of Articles 25 and 26 of these regulations.

These centers must have the corresponding permits from the Ministry of Health, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisances for the people who work there or for neighboring persons.

CHAPTER XII Final Disposal of Waste

100

Non-valorizable waste may only be deposited in sanitary landfills that comply with the provisions of the Regulation on Sanitary Landfills, Executive Decree No. 38928-S, published on November 14, 2014, and that are duly authorized by the Ministry of Health. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of ordinary non-valorizable waste that are deemed technically and economically feasible and that align with the objectives of the Municipal Integrated Waste Management Plan and the Municipality's values.

101

The operator of the final disposal site (sitio de disposición final) must guarantee its operation in accordance with the permit issued for this purpose. In case of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems necessary. The hours for receiving waste shall be those established by the operator and must be duly communicated to generators and public authorities.

102

The Municipality shall have the authority to monitor compliance with the conditions stipulated in current legislation and may file complaints for non-compliance before the pertinent authorities.

103

Hazardous or special handling waste, infectious-contagious waste, and other waste generated in the Canton may be deposited only if the provisions established in Article 7 of the Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S or other relevant regulation in force are met.

104

The Municipality may opt for the use of alternatives for the final disposal (disposición final) of waste, whether for its utilization in the generation of new raw materials, energy, or any other form that allows for better waste management. These alternatives may be implemented in waste management only if their technical and financial viability is demonstrated.

105

The Municipality must maintain a monthly statistical registry of all waste subjected to valorization, transformation, treatment, final disposal (disposición final), or any other form of management. This registry must be presented by type of material, in kilograms.

106

The Municipality or the company responsible for the final disposal (disposición final) of waste must present a disposal certificate as backing for adequate management.

107

Any final disposal site (sitio de disposición final) for waste that has not been previously authorized shall be declared clandestine and immediately closed. Consequently, its utilization shall be prevented, and the responsible party shall be obliged to remove and clean up what was deposited, as well as remediate the soil. The responsible individual or legal entity shall be sanctioned as stipulated in Article 159, subsection a) of these regulations, without prejudice to other sanctions and compensation for the works, expenses, and damages caused to the municipality and/or third parties.

108

Must create an inventory of clandestine disposal sites to develop control and eradication policies for these areas.

CHAPTER XIII Maintenance Service for Green Zones and Public Spaces

109

The Municipality will provide the maintenance service for green zones in places where there are park areas, playgrounds, or unbuilt community facilities, provided they are municipal property. The green zone maintenance service consists of sweeping, lawn mowing, pruning of trees, shrubs, and other types of plants, and collection of the waste resulting from these activities. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas, complying with the provisions of the Administrative Contracting Law No. 9986 regarding the external contracting of the service.

110

The green zone maintenance service will be charged to each served unit located in the district that has service coverage. The amount of the fee for the green zone maintenance service will be billed to the owner or possessor, according to the number of users located on their property. The green zone maintenance service has a collective charge, which is determined by district. Therefore, all served units in the same district are assigned the same amount for said fee. The Municipality will calculate this fee annually and collect it in quarterly installments on an overdue balance basis. The charge for the final disposal (disposición final) of the waste generated by this service will be included within the costs to be considered in the rate and must be transferred to the department that performs the waste management service.

CHAPTER XIV Road Cleaning Service

111

The Municipality will provide the road cleaning service on the public streets of the Canton where there are surface structures for stormwater conveyance, such as curbs with gutters, ditches, or channels, and includes sweeping and the collection of waste resulting from the cleaning performed. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas, complying with the provisions of the Administrative Contracting Law No. 9986 regarding the external contracting of the service.

112

The user who needs to enable passage over the gutter must place a grate fixed to the ground with hinges, so that it can be moved to carry out the road cleaning work and does not obstruct the passage of water or waste through the gutter. The size of this grate shall be the width of the gutter and a maximum length of one meter. If the area to be covered is greater than one meter, several individual contiguous grates must be placed. The user who has a system enabling passage over the gutter that does not meet these conditions must proceed to demolish said work.

Failure to comply with this instruction will result in the Municipality proceeding with the demolition and transferring the effective cost to the owner and/or possessor.

113

When non-compliance with the provisions contained in Article 112 of these regulations is verified, the charge for the road cleaning service will be maintained, as the material impossibility of providing the service is not the Municipality's responsibility.

114

The road cleaning service is charged according to the property value in the places where the service is provided. The Municipality will calculate this fee annually and collect it in quarterly installments on an overdue balance basis. The charge for the final disposal (disposición final) of the waste generated by this service will be included within the costs to be considered in the rate and must be transferred to the department that performs the waste management service.

(As amended in Act No. 91-2025 of June 16, 2025)

CHAPTER XV Storm Drain and Water Body Cleaning Service

115

The Municipality will provide the cleaning and maintenance service for storm drains in places where a system exists that exclusively channels stormwater and that has service coverage. The service consists of cleaning manholes (cajas de registro), eliminating drain obstructions, collecting and transporting the waste resulting from this cleaning, and repairing drains and boxes when cleaning has forced the demolition of any of them. The water body cleaning service consists of the extraction of waste present in the beds of streams and rivers. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas, complying with the provisions of the Administrative Contracting Law No. 9986 regarding the external contracting of the service.

116

The channeling of stormwater into the drain system may occur in one of the following ways:

  • a)Natural channeling by surface runoff.
  • b)Channeling by superficial gray infrastructure, composed of curb, gutter, and channel.
  • c)Underground channeling through piping.
  • d)Channeling through collectors and manholes (cajas de registro).
117

The following is strictly prohibited:

  • a)Discharging wastewater into the storm drain.
  • b)Obstructing water runoff with access ramps or similar structures.
  • c)Sealing access to manholes (cajas de registro).
  • d)Improperly using the grates of the manholes (cajas de registro).
118

The storm drain cleaning and maintenance service will be charged to each served unit located in the district that has service coverage. The amount of the fee for this service will be billed to the owner or possessor, according to the number of users located on their property. The storm drain cleaning and maintenance service has a collective charge, which is determined by district (in which the service is provided). Therefore, all served units in the same district are assigned the same amount for said fee. The Municipality will calculate this fee annually and collect it in quarterly installments on an overdue balance basis. The charge for the final disposal (disposición final) of the waste generated by this service will be included within the costs to be considered in the rate and must be transferred to the department that performs the waste management service.

CHAPTER XVI Fees for Municipal Cleaning Services

119

The Municipality will charge for the collection, treatment, final disposal (disposición final), and generally for the integrated management of waste, in proportion to the quantity and quality of the waste generated. The Municipality must update the rates at least once a year for the services contemplated in these regulations, in order to ensure their self-financing and the strengthening of the infrastructure necessary to provide adequate service, taking into account the fixed and variable costs of the operation, including the projection of costs for the development and improvement of the service and the necessary environmental promotion and education measures for its sustainability, all in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code No. 7794. Said rate adjustments must be carried out in coordination with the municipal area responsible for providing the service.

120

The Municipality will collect the fee for the service for every property, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794 and its amendments. The collection of the fee for this service will be made to the owner or possessor, according to the number of housing units, licensees, or state entities located within the property, regardless of whether they are in use or not. The Municipality's Financial Management will install an efficient system for collecting the fee for the services provided.

121

The municipal service that is effectively provided on public roads but is not directly requested by the generator who demonstrates no interest in it is considered under potential provision, in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794. Under this condition, the generator is still considered a passive subject and is therefore obligated to pay for it.

122

Every generator must make timely payment of the tariff for waste management services (servicios de gestión de residuos) pursuant to subsection h) of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos) No. 8839, to contribute to a healthy and sustainable environment. Every liable party (sujeto pasivo) must pay the tariff for ordinary waste management service (servicio de gestión de residuos ordinarios) or any other service provided to them, by the due date of the corresponding period. The Municipalidad shall make available to the population various means that facilitate the timely payment of the tariff.

123

Every liable party (sujeto pasivo) that has a valid construction permit must pay the category corresponding to the authorized infrastructure. In addition to this, the number of units to be built shall be considered in order to establish the total number of rates subject to collection.

124

If payment is made outside the established term, it will generate interest charges, which shall be set according to the provisions of Articles 78 of the Municipal Code (Código Municipal) No. 7794 and 57 of the Code of Tax Norms and Procedures (Código de Normas y Procedimientos Tributarios) No. 4755.

125

If a licensed activity ceases its functions on a leased premises or property, it is the responsibility of the owner or possessor to notify the Municipalidad of this situation so that, following a municipal inspection, the rate for the waste management service (servicio de gestión de residuos) is adjusted to the minimum commercial and institutional category in accordance with the provisions of this regulation.

If such notification is not made, the same rate will continue to be charged.

126

The calculation of the tariff amount shall be performed in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code (Código Municipal) No. 7794 and its amendments, for which the following shall be considered:

  • a)The effective cost of the service, which includes payment of remuneration, services, materials and supplies, machinery, equipment and furniture, all in relation to the number of units served, as well as the weight of ordinary waste produced, among other direct and indirect costs.
  • b)Future investments necessary to achieve integrated waste management (gestión integral de residuos) in the Cantón.
  • c)A 10% charge on direct costs corresponding to administrative expenses.
  • d)An additional 10% utility for service development.
127

Once the annual amount to be recovered has been obtained by adding the preceding elements, it shall be divided by the total number of units served to thus determine the annual cost corresponding to each unit served under the residential tariff. This figure shall be divided by twelve to obtain the monthly amount to be paid per unit served under the residential tariff.

To calculate the amount for the other categories, the value obtained for the residential tariff must be multiplied by the respective weighting factor.

128

To calculate or modify tariffs, the following phases must be completed:

  • a)Preparation of a registry of units served, by type of user category.
  • b)Preparation of a financial study for the calculation of the rates.
  • c)Presentation of the new proposed rates to the Concejo Municipal.
  • d)Convening of a non-binding public hearing by the Concejo Municipal.
  • e)Analysis of the observations presented at the public hearing.
  • f)Approval of the new rates by the Concejo Municipal.
  • g)Publication of the approved rates in the Diario Oficial La Gaceta, which will enter into force thirty days after their publication.
129

The Municipalidad may establish differentiated tariffs for the collection and final disposal of waste, according to their classification, the collection frequency, the treatment required for each type of waste, the quantity generated, or the type of activities carried out by the generator (industrial, commercial, service, and residential). The tariffs shall be reviewed and periodically updated in accordance with the country's inflation and according to service changes and needs.

Generators shall be informed of changes at least two months in advance before their entry into force. The model for establishing the tariffs shall be established and reviewed by the Municipalidad's Financial Management (Gestión Financiera).

130

The Municipalidad shall classify users into categories according to the activity they engage in and the generation of ordinary waste, both recoverable (valorizables) and non-recoverable (no valorizables). The charge categories shall be established through waste characterization studies that the municipality conducts throughout the Cantón using representative generation samples at the residential, commercial, and large generator levels. The detail of the types of users corresponding to each category is available on the official website of the Municipalidad [www.esparza.go.cr].

131

The Municipalidad may, at the institution's own discretion or at the request of an interested party, conduct a specific study for any service user, where it is considered that the quantity of waste generated per month is different from that established in the generation range where it was originally classified, which will provide the basis for an automatic change according to the charging system used by the Municipalidad.

132

A generator seeking reclassification must demonstrate formal evidence of their generation, using the Waste Program by Generators (Programa de Residuos por parte de los Generadores), which is a requirement needed to obtain the operating permit from the Ministerio de Salud, with a history of waste generation and source separation. They must present valid records provided by managers authorized by the Ministerio de Salud for the collection and stockpiling of recoverable waste (residuos valorizables). They may present any other documentation that demonstrates their current waste generation. In the event that the Municipalidad considers it necessary to validate the information, a technical waste weighing study shall be conducted without prior notice to the generator.

133

Any generator registered as a taxpayer may file their respective claim if they consider that the assigned category does not match their average monthly generation of ordinary waste. To file a claim of this type, the interested party must submit a request at the Service Platform in the municipal building, the same place where the documents described in Article 132 of this regulation must be delivered. The resolution of this type of claim is considered complex processing. Upon receipt of the claim, the municipal administration shall have the period established by law for its resolution.

134

Each of the generators subject to this rate shall be classified into one of the following categories, based on the methodology established by the Municipalidad.

135

Each of the categories described in the preceding article contains the following types of generators:

Commercial 1: Generation of 0 kilos up to 100 kilos per month User: Stores, Offices, Small Grocery Stores (Pulperías), Small Restaurants, Diners (Sodas), Pharmacies, Liquor Stores, Small Workshops, Cabins, Bars, Butcher Shops, Beauty Salons, Gyms, Greengrocers Commercial 2: Commerce and services that produce between 101 kilos to 200 Kg. of ordinary solid waste per month.

Users: Medium-sized Restaurants, Court Rentals, Bakeries, medium-sized diners (sodas), bars and canteens, Minisupers, General Provision Stores (Abastecedores), medium-sized craft workshops, pharmacies, medium-sized factories, nurseries, small churches, small government public offices, and any other institution of the same nature.

Commercial 3: Commerce and services that produce between 201 kilos to 400 Kg. of ordinary solid waste per month.

Users: Small Hotels, Large Bakeries (Commercial Chains), Large Butcher Shops, Distributors, Large Restaurants, Supermarkets, Container Offices, Diner-Restaurants (Sodas-Restaurantes), Dance Hall Bars, large churches, Health Centers.

Commercial 4: Commerce and services that produce between 401 to 600 Kg. of ordinary solid waste per month.

Users: Medium-sized Supermarkets, Poultry Farms, medium-sized workshops, medium-sized bar-restaurants, medium-sized Government institutions, CCSS EBAIS, State and private Bank Branches, and any other institution of the same nature and similar conditions.

Commercial 5: Commerce and services that produce between 601 to 800 Kg. of ordinary solid waste per month.

Users: Medium-sized Supermarkets, large workshops where some repair process is carried out, Large Schools and High Schools, hotels and cabins with 16 up to 25 beds, service stations, medium-sized bar-restaurants.

Commercial 6: Commerce that produces between 801 kilos to 1600 kilos of ordinary solid waste per month.

Users: Large Supermarkets, Hardware Stores, Material Depots, Factories, Hotels, Service Stations, large bar-restaurants Commercial 7: Commerce that produces between 1601 kilos and 3,200 kilos or more of ordinary solid waste per month.

Users: Large Waste Generators, Restaurants, Factories, Supermarket Chains, Store Chains, Hardware Stores or Material Depots.

136

Any new type of licensee, state entity, or other type of private organization that appears after this regulation is published shall be classified according to its characteristics.

CHAPTER XVII Incentives

137

In accordance with the provisions of Article 8 of the Law for Integrated Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos) No. 8839, Article 38 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management (Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos) No. 37567-S-MINAET-H, and Article 83 of the Municipal Code (Código Municipal) No. 7794, the Municipalidad may promote the establishment of incentives, prizes, or recognitions for educational centers, neighborhoods, businesses, companies, managers, or social and environmental organizations, with the objective of stimulating reuse, separation, recovery, reduction, cleanliness, and ornamentation in its cantons.

Incentives such as payment reductions and others on collection tariffs may be established by resolution of the local government.

138

The objective of incentivizing generators is to foster a sense of co-responsibility in waste management, and so that they establish, execute, and maintain good practices oriented towards proper integrated waste management, through the application of the waste hierarchy and the concepts of refusal, reduction, reuse, and recovery (valorización).

139

Incentives shall be granted only based on the integrated management of ordinary waste. Hazardous waste and special handling waste shall not be considered for this purpose and must be managed in accordance with the provisions of national legislation.

140

The Municipalidad shall develop a protocol for the granting of incentives and recognitions for the generators of the Cantón. Said protocol shall detail the following:

  • a)For each type of incentive, the specific requirements necessary to request them, as well as which generators may request them.
  • b)The forms required to request the incentives.
  • c)The validity period of each type of incentive (they shall have an expiration date, for which they must be requested again).
  • d)Verification inspections by municipal officials.
  • e)Situations under which the granted incentive may be suspended.
141

The Municipalidad may provide the following types of incentives:

  • a)Non-Fiscal Incentive: Consists of a recognition granted by the Municipalidad, differentiated for each type of generator, which guarantees that they are implementing good environmental practices that contribute to waste reduction. This incentive may be requested by any generator that meets the requirements established to receive this recognition.
  • b)Competition Campaigns in Educational Centers: Consists of holding competitions among educational centers in the Cantón that carry out projects supporting the reduction of generated waste. Prizes and recognitions shall be provided with the support of private companies acting as sponsors.
  • c)Allocation of Resources for Exemplary Communities: Consists of promoting exemplary practices in communities regarding integrated waste management, and the allocation of resources designated for community works. Criteria related to this topic shall be established to integrate them with those already established for the allocation of said resources. This seeks to encourage communities to organize themselves through their Integral Development Associations (Asociaciones de Desarrollo Integral), Specific Development Associations (Asociaciones de Desarrollo Específicas), or organized neighborhood groups, in order to implement projects that support the minimization and appropriate management of generated waste.
142

The Public Services Management (Gestión de Servicios Públicos) shall establish the technical procedure for the allocation of the incentives and resources indicated in Article 141 of this regulation, in such a way that the suitability of the candidates and their proposals is verified and evaluated.

143

The granting of the incentive for licensees is carried out based on the activity performed by the generator, not on the occupied property.

144

The Municipalidad may annually provide public recognition to natural or legal persons, public or private, who perform outstanding work for the improvement of integrated waste management (gestión integral de residuos), environmental protection, and the use of clean technologies in their productive, commercial, or residential processes. The Municipalidad shall communicate and carry out the recognition through available media.

145

Public recognition may be given through distinctive badges to those institutions, industries, and businesses that incorporate hierarchy and source separation measures for recoverable waste (residuos valorizables), especially to those entities that perform complete separation of waste. Additionally, to those entities committed to substituting single-use plastics.

CHAPTER XVIII Promotion of Citizen Participation

146

To promote and ensure the participation of citizens and the different sectors interested in the integrated waste management process, the Municipalidad must carry out dissemination and information work through suitable mechanisms or means, and may establish alliances with organizations that facilitate consultation and access to citizen participation. Among the participation mechanisms regarding integrated waste management, the following, among others, may be considered:

  • a)Public consultation.
  • b)Suggestion and opinion box, physical or electronic.
  • c)Working groups.
  • d)Any other mechanism that adapts to local needs.
147

The Municipalidad shall promote citizen participation in integrated waste management (gestión integral de residuos) processes, whether through the development of training and information activities, the solicitation of volunteerism in environmental activities, the co-management of strategic collection points through Integral Development Associations (Asociaciones de Desarrollo Integral) or other organized groups, or any other activity.

148

In accordance with the objectives of this regulation, the municipality shall be responsible for promoting the culture of separation in homes, industries, businesses, and services; the cleaning of public and private spaces and bodies of water; integrated waste management; the minimization of waste production; and the transition toward zero waste and circular economies. Environmental education in the Cantón must be a permanent process that allows for informing, training, and sensitizing people about different environmental issues. The cultural aspects and general characteristics of the population must be considered, as well as differentiation regarding gender equity.

149

The Municipalidad may establish agreements or alliances with other public institutions, non-governmental organizations, or community groups, for the continuous execution of training strategies and educational campaigns to sensitize the inhabitants of the Cantón on the topics stipulated in Article 148 of this regulation or any other relevant subject matter. These agreements and alliances must meet all legal and administrative requirements in force for their proper registration and execution. Each agreement shall be independent and must be approved by the municipal administration before its implementation.

150

The Municipalidad may hold fairs, campaigns, and other types of outreach, information, training, and sensitization activities on the importance of integrated waste management (gestión integral de residuos). The Municipalidad shall be responsible for coordinating said activities; however, it may apply Article 149 of this regulation when the activity so requires.

CHAPTER XIX Prohibitions

151

Waste generators, natural or legal persons, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from performing the following actions:

  • a)Depositing waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, unoccupied land, lots or plots, ruined buildings, on public roads, public sites (sewers, streets, sidewalks, highways, rights-of-way, parks, playground areas, community areas), or any other public or private site that has not been authorized for such purpose by the Municipalidad.
  • b)Placing waste on the curb for collection by the municipal collection system.
  • c)Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating in the open air, without any type of preventive treatment, any type of waste.
  • d)Placing waste at the collection site more than seven hours in advance of the schedule established by the Municipalidad or outside the collection schedule.
  • e)Disposing of waste in packaging not authorized by this regulation or that is torn.
  • f)Disposing of unpackaged waste (except when dealing with bulky waste).
  • g)Not having a collective waste storage system in the case of being a generator required to use one as determined in Article 60 of this regulation.
  • h)Removing bags or containers holding any type of waste, or extracting all or part of the contents of these containers, once placed at the collection site.
  • i)Delivering any type of waste to unauthorized natural or legal persons, vehicles, or places for their reception.
  • j)Transporting and/or dragging any type of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized device, to be deposited in unauthorized places.
  • k)Managing, storing, recovering (valorizar), treating, and disposing of ordinary waste under conditions contrary to those established or in places not authorized or approved by the competent authorities and this regulation.
  • l)Transporting biodegradable waste uncovered, waste that generates dust, or waste that may drop objects that could harm persons or vehicles on public roads, in accordance with the Law on Transit on Land Public Routes and Road Safety (Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial) No. 9078, published on October 26, 2012.
  • m)Accumulating materials, construction rubble, or any waste or object on public roads, in accordance with Article 47 subsection l) of this regulation and in accordance with the Construction Regulation of the Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo (INVU), published on March 22, 2018, the Law on Equal Opportunities for Persons with Disabilities (Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad) No. 7600, published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulation.
  • n)In the case of liquid waste, wastewater, and leachate discharged into natural bodies of water, irrigation ditches, streams, rivers, or similar, as well as into the storm sewer system, these must comply with the standards established by the Regulation on Discharge and Reuse of Wastewater (Reglamento de Vertido y Reusó de Aguas Residuales), Decreto Ejecutivo No. 33601-MINAE-S, published on March 19, 2007, and any other related regulation generated in this regard.
152

It is prohibited to deliver waste on differentiated collection routes for one type of waste (ordinary waste collection routes, recoverable waste (residuos valorizables) collection routes, bulky waste collection routes) or in specific collection campaigns, if the waste is mixed or contaminated with waste belonging to different classifications, as provided in Chapter IV of this regulation.

153

It is prohibited to deposit the following on any of the differentiated collection routes:

  • a)Liquid, pasty, viscous substances, or excreta.
  • b)Explosive substances.
  • c)Sludge from sewage treatment plants, industrial plants, biodigesters, or septic tanks. These wastes must be managed as indicated in the Regulation for the Handling and Final Disposal of Sludge and Biosolids (Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos) No. 39316-S, published on November 2, 2015.
  • d)Contents of grease traps, or greases and oils in general. Regarding the collection of cooking oils accumulated to prevent them from reaching drains, they must be managed according to the process established by the Municipalidad.
  • e)Hazardous waste or special handling waste, including lead-acid batteries, batteries, light bulbs, and fluorescent tubes.
  • f)Infectious-contagious waste.
  • g)Electronic waste (specific campaigns or services may be organized for their collection).
  • h)Construction or demolition waste, including rubble, stones, construction materials, paint waste, and their containers.
  • i)Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta from farms, poultry farms, commercial premises, or breeding facilities of any type.

The generator must manage the treatment and collection of these wastes with a manager authorized by the Ministerio de Salud, in coordination with the Municipalidad.

154

The collecting entity, whether municipal or concessionaire, is prohibited from mixing for transport waste that has been separated by generators and placed for collection separately.

In the case of an authorized manager, this shall be grounds for contract rescission, following due process.

155

The introduction into the Cantón of ordinary and bulky waste generated outside the territory of the Cantón de Esparza is prohibited, especially construction rubble, hazardous waste or special handling waste, and all those wastes that contaminate the soil, rivers, air, or the environment in general. The transit of authorized managers en route to perform final waste disposal in sanitary landfills or other authorized sites is excepted.

156

Waste collectors, natural or legal persons, public or private, are prohibited from performing the following actions:

  • a)Entering and circulating on privately or publicly owned properties for the purpose of collecting waste of any type. Waste that is inside the property shall not be collected, even if there are no enclosures, such as gates or fences, preventing access.
  • b)Collecting hazardous waste, special handling waste, infectious-contagious waste, or medications.
  • c)Mixing recoverable waste (residuos valorizables) with other waste in a way that causes contamination.
  • d)Leaving waste scattered on public roads.
  • e)Buying, selling, or storing stolen or illicitly removed recoverable material.
  • f)Performing any action, practice, or operation with waste that deteriorates the environment and affects the quality of the natural resources present in the Cantón.
  • g)Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste on public roads and areas.
  • h)Waste collectors, whether municipal officials or contracted company, receiving any economic or in-kind income for the collection or sale of ordinary, recoverable (valorizables), or bulky waste.

CHAPTER XX Infractions and Sanctions

157

The Municipalidad, in accordance with its powers, faculties, and existing norms on waste and the environment, and with the provisions of this regulation, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment.

158

In accordance with Legislative Decree No. 9825, administrative infractions of the Law for Integrated Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos) No. 8839 shall be classified as minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall be the competence of the municipality corresponding to the canton where the infraction occurred, and sanctions for very serious infractions shall be the competence of the Tribunal Ambiental Administrativo.

159

The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to whether they constitute a crime:

  • a)Managing, storing, recovering (valorizar), treating, depositing, and disposing of hazardous waste or special handling waste declared by the Ministerio de Salud, in places not authorized or approved by the competent authorities or under conditions contrary to those established in the corresponding provisions.
  • b)Buying, selling, and storing stolen or illicitly removed recoverable material.
  • c)Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.
  • d)Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.
160

Without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries (salarios base), in accordance with Article 2 of the Law that Creates the Base Salary Concept for Special Crimes of the Penal Code (Ley que crea el Concepto Salario Base para Delitos Especiales del Código Penal) No. 7337, and with payment for the environmental damage.

161

The following are considered serious infractions:

  • a)Disposing of ordinary waste by way of burning, burying non-organic waste, or abandoning ordinary waste on public roads, sewer systems, springs, watercourses, and their protection areas, as well as on private property not authorized for such purposes.
  • b)Buying, selling, storing, and treating recoverable waste (residuos valorizables) illicitly.
  • c)Collecting recoverable waste (residuos valorizables) illicitly from public roads.
  • d)Illegally providing, or providing contrary to municipal provisions, the waste collection and disposal service.
162

Serious infractions shall be sanctioned with eight times the highest tariff for the Municipalidad's waste management service (servicio de gestión de residuos), without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage, as well as the corresponding payment for costs incurred by the Municipalidad. In the case of subsections a) and d) of Article 161 of this regulation, sanctions shall apply both to the registered owners of the properties where the burning of waste is permitted, and to the persons who promote or contract the illegal burning or disposal of waste. In the case of subsection b) of Article 161 of this regulation, the first fine to apply shall be five times the highest tariff for the Municipalidad's waste management service, and in the event of recurrence, the fine to apply shall be eight times the highest tariff for the Municipalidad's waste management service. If the person committing the infraction is not the owner of a property or vehicle, they shall be referred to the Ministerio Público with the help of the Fuerza Pública to be prosecuted for flagrancy.

163

Those committed by anyone who manages ordinary waste under conditions contrary to those established in the municipal provisions on the integrated waste management service (servicio de gestión integral de residuos) stipulated in this regulation are considered minor infractions.

164

Minor infractions shall be penalized with five times the fee that corresponds according to the assigned category.

The foregoing is without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage, as well as the payment of costs incurred by the municipality in collecting and correctly disposing of the waste.

165

Any person of legal age who commits any of the infractions described in Articles 159, 161, and 163 of this regulation is considered an infractor. Conversely, any individual or legal entity may file complaints for violations of this regulation before the Plataforma de Servicios de la Municipalidad, directed to the Gestión de Servicios Públicos.

166

When environmental damage is presumed or in the case of the infractions described in Article 48 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839 or in Article 159 of this regulation, the Ministerio del Ambiente y Energía, the Ministerio de Salud, the municipalities, or any other police authority shall file the complaint before the Tribunal Ambiental Administrativo, which must grant a hearing to the interested party, in accordance with the provisions of the Ley Orgánica del Ambiente No. 7554 and the procedural regulation of said Tribunal.

In addition to the cited entities, any individual or legal entity may file complaints with the Tribunal Ambiental Administrativo and the corresponding judicial instances for violations of this law.

167

For any individual or legal entity subject to a penalty or omission for a minor infraction, a serious infraction, or upon referral of a complaint for a very serious infraction, the administrative procedure set forth in the Ley General de la Administración Pública No. 6227 must be respected, in observance of the Principle of Legality, from which Due Process and the Right to Defense derive, as well as the other principles described in this regulation and related laws.

168

Prior to the imposition of these fines, the Municipality must notify the owner or possessor of the corresponding properties of their duty to fulfill such obligations and shall grant them the period established in the regulation for administration, control, and collection of Articles 84, 85, 85 bis, and 85 ter of the Código Municipal No. 7794. In the event of failure to appear or exercise their right to defense, the corresponding fine shall be imposed and charged to the same account where public services are billed to each taxpayer. In the event that the infractor is not a resident of the Canton, the fine may be applied to the vehicle license plate.

169

The Municipality, in the event of a violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Ley Orgánica del Ambiente No. 7554:

  • a)Warning by means of a communiqué or notification that a specific claim exists.
  • b)Reprimand in accordance with the severity of the detected and proven violative acts.
  • c)Partial or total restrictions, or an order for immediate cessation of the acts giving rise to the complaint.
  • d)Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits or licenses of the premises or companies giving rise to the complaint, the polluting or destructive act or activity.
  • e)Imposition of compensatory measures or measures to stabilize the environment or biological diversity.
  • f)Modification or demolition of installations or constructions that harm the environment.
  • g)Alternative compensation for the penalty, consisting of receiving official educational courses in environmental matters on a one-time basis, in addition to performing community works in the environmental area.
170

The Municipality shall rigorously apply subsections a), b), g), e), and i) of Article 156 of the Código Municipal No. 7794 to the officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities; as well as Articles 157 and 158 regarding the respective penalties; Articles 159 and 160 on the mandatory penalty procedure; and Article 52 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839.

171

In accordance with Decreto Legislativo No. 9825, when the same infractor is penalized for committing an infraction under this law on more than two occasions within a calendar year, the Ministerio de Salud or the Municipality, according to their competencies, may close commercial premises for up to three days, as well as suspend or revoke the licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infractions. In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must impose the pecuniary penalty corresponding to the infraction. In all cases, due process and the right to defense of the administered parties must be guaranteed.

172

The funds from the fines indicated in Article 25 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839, once transferred by the Tesorería Nacional to the Municipality, shall directly enter the budget of the Gestión de Servicios Públicos for the purpose of supporting the implementation of the actions of the Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos of the Canton of Esparza.

Chapter XXI Inspections

173

In accordance with Decreto Legislativo No. 9825, officials of the Ministerio de Salud and municipal officials, duly identified according to their competencies, may conduct inspections for verification, follow-up, or compliance with regulations related to integrated waste management (gestión integral de residuos). For this purpose, the inspectors shall have the character of police authority, with public faith. During the inspection, the officials indicated above shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by expert persons they deem necessary, as well as by the Fuerza Pública, who are obligated to provide all the collaboration they require for the effective fulfillment of their functions. In all cases, the inspection shall be carried out guaranteeing due process. If evidence of non-compliance with the Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839, the regulations derived therefrom, or this regulation is found, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure.

174

For the application of the penalties established in Articles 49 and 50 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839 and in Chapter XX of this regulation, the following must be considered:

  • a)At the time of applying the penalty, the inspectors or the authority designated by each municipality shall be responsible for preparing an infraction ticket (boleta de infracción) that must record the name of the infractor, whether an individual or legal entity; the identification number or legal ID number; the location or property number of the real estate or place where the infraction was committed, and the vehicle license plate, if applicable or available; the articles infringed; and the fine amount.
  • b)The municipality may document any information by means of an inspection record (acta de inspección); if there are witnesses, all data relating to them shall be recorded, and they shall be obligated to provide the information requested of them. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be recorded.
  • c)The infractor shall be deemed notified at the moment the infraction ticket imposing the penalty is delivered to them.
  • d)The infraction ticket must indicate the consequences derived from the non-payment of the fine established by the municipal authority, as well as the period to appeal.
  • e)If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.
  • f)If only the infractor's vehicle license plate number is available, the Municipality may, via an agreement with the Instituto Nacional de Seguros (INS), execute the collection corresponding to the fine.
  • g)Penalties for infractions of Articles 49 and 50 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839 shall be paid within a period of eight business days following their finality, at the municipality in whose territory the infraction was committed or at any bank of the national banking system with which each municipality has established agreements. In the event of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector loans, and in no case may it exceed ten points above the basic passive rate set by the Banco Central de Costa Rica, according to Article 57 of the Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Law No. 4755, published on June 4, 1971. The foregoing must be warned on the infraction ticket, except for fines collected through the Instituto Nacional de Seguros (INS), which shall not accrue interest.
  • h)Appeals filed by the infractor shall comply with the provisions of Articles 170 and 171 of the Código Municipal No. 7794.
  • i)The sanctioned conducts and omissions under Articles 49 and 50 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839 constitute penalties of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage they cause, as indicated in that law and in this regulation.
  • j)The economic resources that the Municipality collects from the imposed penalties and their interest shall be destined to finance activities of the Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos. These resources shall not be subject to any administrative deduction.
  • k)For the application of any penalty, the infractor must be guaranteed due process and the right to defense.
175

The municipal official in charge of inspections shall adequately document complaints and inspections, and when non-compliances are detected, shall proceed to provide the respective notification to the responsible party. This official must provide a legible copy of the notification served and the respective report to the Gestión de Servicios Públicos. The observations that the Municipality makes during its inspections or from complaints shall be channeled through the Gestión de Servicios Públicos to the representative(s) of the involved entity.

CHAPTER XXII Final Provisions

176

The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the Canton: the Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos; the Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles; the Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; the Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos; the Primer Plan Nacional de Compostaje; the Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos; and the Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables.

177

This regulation shall govern the Gestión Integral de Residuos in the Canton as of its final publication in the Diario Oficial La Gaceta, superseding and repealing any other provision contained in another regulation that contradicts it.

178

The Municipality has the responsibility to adequately disseminate this regulation once approved. Any subsequent modification must follow a procedure of citizen consultation, publication, and dissemination.

179

In matters not provided for in this regulation, the following regulations shall apply supplementarily in accordance with Article 7 of the Ley General de la Administración Pública No. 6227: Constitución Política de Costa Rica, Ley para la Gestión Integral de Residuos No. 8839, Ley General de Salud No. 5395, Ley Orgánica del Ambiente No. 7554, Código Municipal No. 7794, Reglamento General para la Gestión Integral de Residuos No. 37567-S-MINAET-H, Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios No. 36093-S, Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos No. 35933-S, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos No. 41527-S-MINAE, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial No. 38272-S, Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines No. 30965-S, Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos No. 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho No. 33745-S, Reglamento sobre Rellenos Sanitarios No. 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables No. 41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos No. 39316-S, among other related legislation.

180

This Regulation repeals the Reglamento para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos del Cantón de Esparza, definitively published in Alcance Digital No. 122, of Gaceta No. 104 of June 2, 2017. As well as any other regulation previously issued by the Municipality of Esparza that opposes it."

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 0 Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos de la Municipalidad de Esparza MUNICIPALIDAD DE ESPARZA Habiéndose cumplido con el plazo de Ley para someter a consulta pública EL REGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE LOS RESIDUOS EN EL CANTÓN DE ESPARZA, y sin haberse recibido observaciones al respecto, este Concejo Municipal acuerda ratificarlo como Reglamento definitivo, y ordenar que se realice su publicación final en el diario oficial la Gaceta.

  • a)Que el Artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.
  • b)Que de conformidad con el Artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad la administración de los intereses y servicios locales.
  • c)Que de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, publicada en La Gaceta N° 135 del 13 de julio del 2010, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos en su cantón.
  • d)Que de conformidad con el Código Municipal N° 7794, el Concejo Municipal puede organizar mediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.
  • e)Que de conformidad con el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, y el Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios, Decreto Ejecutivo Nº 36093-S, publicado en La Gaceta Nº 158 del 16 de agosto del 2010, las municipalidades deberán dictar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en su cantón.
  • f)Que el Cantón cuenta con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos como instrumento para la planificación y ejecución de la gestión de los residuos a nivel local, aprobado mediante acuerdo municipal acta N°82-2021 de sesión Ordinaria del Lunes veinticuatro de mayo del dos mil veintiuno, articulo VI, inciso 1.
  • g)Que se hace necesario regular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos con el fin de promover la gestión integral de los mismos en el Cantón.

REGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE LOS RESIDUOS EN EL CANTÓN DE ESPARZA

Considerando:

Decreta:

CAPÍTULO I. Disposiciones Generales

1

El presente reglamente se rige por los siguientes principios:

  • a)El crecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han proliferado la generación de residuos.
  • b)La gestión inadecuada de los residuos está ocasionando la contaminación de aguas superficiales, aguas subterráneas, suelos y el aire.
  • c)En beneficio y protección de la salud pública se hace necesario establecer una serie de regulaciones en cuanto a la gestión de los residuos provenientes de las actividades residenciales, comerciales e Industriales que se llevan a cabo en el Cantón.
  • d)Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje e incursionar en otras formas de valorización de tipo industrial de los residuos.
  • e)Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero.
2

Son principios que inspiran este reglamento y que deben orientar la gestión de la Municipalidad, sus servidores, los munícipes y patentados: la satisfacción del interés público, el servicio de calidad al usuario, la armonización y simplificación de los procedimientos, la flexibilidad, eficacia, trabajo en equipo y el apego a las más estrictas normas de ética, buena fe y probidad en el ejercicio de la función pública, así como el respeto a la dignidad y a los derechos de los ciudadanos y funcionarios, con acato riguroso del principio de legalidad. La gestión municipal tenderá a la satisfacción del interés público, que es su fin último y esencial, aplicando en todo caso los principios y valores que deben regir la gestión de todo funcionario del servicio público: la transparencia, probidad, honestidad, seguridad, justicia, solidaridad, paz, libertad y democracia. En el ejercicio de la función pública, todo funcionario deberá guiar su gestión por los valores y/o principios de lealtad, eficiencia, la probidad y la responsabilidad, así como los principios éticos de respeto, servicio, disciplina, urbanidad, laboriosidad, igualdad, sostenibilidad, calidad ambiental, conservación de opciones, de calidad y de acceso, precautorio, preventivo, instrumentalidad, publicidad, restaurabilidad, la lesión por omisión o acción, inoperancia del silencio positivo en materia de utilización de recursos naturales, participación ciudadana en los asuntos ambientales, responsabilidad y construcción de la Patria Nueva. Los deberes y prohibiciones se deben acatar tanto por los funcionarios municipales como los munícipes y patentados que se fundamentan en estos valores y principios.

3

Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos que se generan en el Cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud pública y del ambiente. Por lo tanto, establece las normas y procedimientos que regulan la separación, recolección diferenciada, valorización y disposición final de residuos ordinarios provenientes de todas las actividades realizadas por los generadores de residuos del Cantón, de acuerdo con las responsabilidades establecidas en la legislación nacional vigente.

4

Son objetivos del presente reglamento:

  • a)Establecer las responsabilidades de los diferentes actores involucrados en la gestión integral de los residuos en el Cantón.
  • b)Regular la separación, recolección diferenciada, transporte, almacenamiento temporal, valorización, transferencia, tratamiento y disposición final adecuada de los residuos en el Cantón, así como las actividades de aseo urbano.
  • c)Establecer la reglamentación para la prestación de servicios públicos en el Cantón.
  • d)Definir y establecer la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de los residuos en el Cantón.
  • e)Establecer el marco jurídico cantonal para la elaboración, actualización, implementación y monitoreo del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón.
  • f)Complementar las regulaciones nacionales en material de gestión de residuos.
5

Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Esparza, cualquiera que sea la actividad o el lugar de generación. Este reglamento se rige por lo aquí dispuesto y por la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los reglamentos que de ella se deriven.

6

Para los efectos de este reglamento se entiende por:

1. Acera: Sección del derecho de vía, ubicada a los extremos de la calzada para el tránsito de peatones.

2. Aguas pluviales: Aguas provenientes de las lluvias que escurren superficialmente por cunetas o por las alcantarillas.

3. Aguas servidas: Aguas residuales domésticas y que son el resultado de las actividades cotidianas de las personas. Requieren de sistemas de canalización y del tratamiento debido al cumplimiento con las normativas vigentes. También se les denomina aguas negras o aguas cloacales.

4. Alcaldía Municipal: Órgano administrativo de mayor jerarquía, que ostenta la condición de jefe de las dependencias, vigila, organiza y coordina el funcionamiento de la Municipalidad.

5. Alcantarillado pluvial: Sistema que colecta y dispone únicamente aguas pluviales.

Compuesto por tragantes, pozos, cabezales, tuberías y otros.

6. Almacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos.

7. Bien inmueble: Es todo terreno con o sin construcciones u obras de infraestructura.

8. Caja de registro: Caja dentro del sistema de alcantarillado con el objeto de permitir la inspección y limpieza del desagüe y de canalizar las aguas a las tuberías subterráneas.

9. Calzada: Superficie destinada al tránsito vehicular comprendida entre los cordones de caño, cunetas o zanjas de drenaje y es parte de la vía pública.

10. Categoría: Ubicación de un contribuyente de acuerdo con la estimación de residuos que genera.

11. Centro de recuperación de residuos valorizables: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables pueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo con su naturaleza para su posterior comercialización. También se le conoce con el nombre de centro de acopio.

12. Colector: es la infraestructura en la que convergen varias tuberías subterráneas, previstas de una tapa de registro con el fin de inspeccionar las tuberías.

13. Compost: Resultado de la descomposición y estabilización por la acción de microorganismos de los residuos orgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.

14. Compostaje: Técnica que permite la descomposición aeróbica de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.

15. Concejo Municipal: Máximo órgano de la Municipalidad el cual está integrado por un cuerpo deliberativo compuesto por regidores y síndicos.

16. Contenedor: Recipiente destinado al almacenamiento temporal de residuos no peligrosos de origen doméstico, comercial o industrial.

17. Contenedor colectivo: Recipiente de mayor volumen destinado al almacenamiento temporal de los residuos de un grupo de usuarios, ubicado en un punto común para los mismos.

18. Contribuyente: Propietario o poseedor de un inmueble donde la Municipalidad brinde servicios públicos.

19. Cordón y caño: Desagüe para la evacuación de aguas pluviales provenientes de la calzada, la cual se sitúa paralela entre el borde de esta y la acera o franja verde de la vía.

20. Costo efectivo: para efectos de este reglamento, el costo efectivo de la obra, es la suma del costo de los materiales, la mano de obra, el uso del equipo, así como su depreciación, imprevistos, gastos administrativos y financieros, costo de recolección, disposición y tratamiento de residuos sólidos en caso de requerirse, así como los demás costos directos e indirectos que tengan que ver con la obra, más un diez por ciento (10%) de utilidad para el desarrollo.

21. Cuerpo de agua: Es todo aquel manantial, río, quebrada, arroyo permanente o no, lago, laguna, embalse natural o artificial, turbera o, pantano de agua dulce.

22. Disposición final: Ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin.

23. Facilidades comunales: Área pública prevista para la instalación de edificaciones de uso comunal, ya sea cultural, educativo, sanitario, de seguridad u otro que tenga esa finalidad. 24. Factor de ponderación: Valor establecido utilizando como referencia la unidad doméstica o habitacional.

25. Fuente de generación: Lugar donde se generan los residuos.

26. Funcionario: La persona física que, a cambio de una remuneración, presta a la Municipalidad sus servicios materiales, intelectuales o de ambos géneros, de forma personal, subordinada y por cuenta ajena, en virtud de un acto válido y eficaz de nombramiento, mediando contrato de trabajo expreso o implícito, verbal o escrito, individual o colectivo.

27. Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos, a través del desarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de consumo que son de competencia municipal.

28. Gestión Integral de Residuos (GIR): Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para la gestión de los residuos, desde su generación hasta la disposición final.

29. Gestor autorizado: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por el Ministerio de Salud y esta municipalidad.

30. Gran generador: Persona física o jurídica que produzcan grandes cantidades de residuos. Incluye edificios de apartamentos, condominios, supermercados, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas.

31. Incentivos: Se refiere al beneficio otorgado a los generadores que contribuyen con una correcta gestión, demostrando minimización y la aplicación de la jerarquización en la gestión integral de los residuos.

32. Infraestructura: Toda obra para el desarrollo y adecuado funcionamiento de una comunidad, tales como: vías públicas (caminos, carreteras, calles, alamedas), alcantarillado pluvial o sanitario, acueductos, electricidad, señalización, etc.

33. Inspector: funcionario también competente, para la vigilancia, el preventivo, el levantamiento, la inspección tanto de campo como tecnológico de las posibles infracciones a las leyes y este reglamento.

34. Lixiviados: Líquido que se forma por la reacción, arrastre o filtrado de los materiales contenidos en los residuos y que contiene en forma disuelta o en suspensión sustancias que pueden infiltrarse en los suelos o escurrirse fuera de los sitios en los que se depositen residuos sólidos y que puede dar lugar a la contaminación del suelo y de cuerpos de agua.

35. Manejo de residuos: Conjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos que incluye almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos ordinarios, valorizables y no tradicionales que se generan en el Cantón.

36. Municipalidad: Persona jurídica estatal con jurisdicción territorial sobre el cantón de Desamparados. Le corresponde la administración de los servicios e intereses locales, con el fin de promover el desarrollo integral del Cantón en armonía con el plan nacional de desarrollo.

37. Patentado: Persona física o jurídica que cuenta con licencia comercial para ejercer actividades lucrativas.

38. Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos (PMGIR): Instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la municipalidad incorporando los diversos actores del Cantón.

39. Poseedor: Persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre un inmueble sin contar con título inscrito en el Registro Público.

40. Producción más limpia: Estrategia preventiva integrada que se aplica a los procesos productivos, productos y servicios, a fin de aumentar la eficiencia y reducir los riesgos para los seres humanos y el ambiente.

41. Propietario: Persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre bienes inmuebles mediante documento público inscrito en el Registro Público.

42. Reciclaje: transformación de los residuos por medio de distintos procesos de valorización que permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su disposición final, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.

43. Recolección: Acción de recolectar los residuos de competencia municipal en las fuentes de generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de tratamiento, o disposición final.

44. Recolección privada: Todo aquel proceso de recolección que se realice de manera directa entre un generador y un gestor de residuos dentro del territorio del Cantón, sin la participación directa de la Municipalidad en el proceso.

45. Recolección selectiva: Servicio de recolección separada de residuos previamente separados en la fuente que permite que ciertos residuos puedan ser valorizados.

46. Relleno sanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos que se generan en el Cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.

47. Residuo: Material sólido, semisólido, líquido o gas, cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente o, en su defecto, ser manejado por sistemas de disposición final adecuados.

48. Residuo de construcción y/o demolición: Aquellos residuos sólidos generados en faenas tales como: la construcción, reconstrucción, reparación, alteración, ampliación y demolición de edificios, y obras de urbanización de cualquier naturaleza, sean urbanas o rurales.

49. Residuo de jardín: Son aquellos residuos que se obtienen de las tareas de poda y de mantenimiento de los jardines, tales como: pasto, hojas, ramas, flores, frutos, entre otros. Pueden considerarse como residuos biodegradables.

50. Residuo de manejo especial: Son aquellos que, por su composición, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje, formas de uso o valor de recuperación, o por una combinación de esos, implican riesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad del ecosistema, por lo que requieren salir de la corriente normal de residuos ordinarios.

51. Residuo electrónico: Aquellos residuos que se derivan de aparatos electrónicos tanto de uso doméstico como comercial así descritos en el Anexo I del Reglamento para la Gestión Integral de los Residuos Electrónicos de Costa Rica. Se consideran parte de estos residuos los componentes, subconjuntos y consumibles que forman parte del producto.

52. Residuo no valorizable: Residuo que no tiene valor de uso o recuperación y que debe ser adecuadamente dispuesto en un relleno sanitario.

53. Residuo ordinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas, que tengan características similares a los domiciliarios.

54. Residuo peligroso: Aquel que, por sus características corrosivas, radioactivas, tóxicas, infecciosas, biológicas, o la combinación de ellas pueden provocar reacciones tóxicas, explosivas, corrosivas, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas, inflamables, combustibles u otras que puedan causar daños a la salud de las personas y al ambiente.

55. Residuo punzo-cortante: Todo objeto con capacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre ellos, instrumental médico quirúrgico; artículos de laboratorio, instrumental de odontología, así como artículos de uso general: como bombillos (todo tipo), tubos fluorescentes y todo tipo de grapas y bandas de metal y plástico.

56. Residuo sólido: Material sólido o semi-sólido, posconsumo cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él.

57. Residuo valorizable: Residuo que tiene valor de re-utilización o tiene potencial de ser valorizado a través de procesos de reciclaje o compostaje.

58. Residuo voluminoso o no tradicional: Aquellos objetos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida útil, los cuales por su tamaño, peso o características no son aptos para la recolección ordinaria y requieran de un servicio especial de recolección; como refrigeradores, calentadores de agua, estufas, colchones, lavadoras o cualquier mueble de características similares.

59. Separación de residuos: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, lo que permite que éstos se dispongan de forma separada, con fines de recolección.

60. Separación en la fuente: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales valorizables.

61. Servicio de gestión de residuos: La gestión de los residuos de competencia municipal incluye principalmente el almacenamiento, recolección, barrido y limpieza de vías y espacios públicos, así como el transporte, transferencia, tratamiento y disposición final de los residuos.

62. Servicios municipales: Conjunto de servicios de manejo de residuos sólidos, limpieza de vías, mantenimiento de zonas verdes y limpieza de alcantarillado pluvial que presta la Municipalidad.

63. Sistema de almacenamiento colectivo: Es un área definida y cerrada, destinada al almacenamiento colectivo temporal de residuos sólidos, a la espera del servicio de recolección.

64. Sujeto pasivo: Toda persona física o jurídica obligada al cumplimiento de las prestaciones tributarias, en calidad de contribuyente, ya sea como propietario o poseedor de un terreno al cual se le presta el servicio.

65. Tarifa: Denominación que se le da a la expresión matemática que representa el costo que debe cancelar el contribuyente por la prestación efectiva o potencial del servicio público.

66. Tasa del servicio público: Tributo cuya obligación tiene como hecho generador la prestación efectiva o potencial de un servicio público, individualizado en el contribuyente y cuyo producto no debe tener un destino ajeno al servicio, razón de ser de la obligación.

67. Tratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánicobiológico, tratamiento térmico, entre otros.

68. Unidad doméstica o habitacional: Estructura levantada sobre un inmueble donde habita un generar de residuos.

69. Unidad servida: Comercio, institución o residencia al cual se le brinda el servicio.

70. Usuario: Tiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios de la GIR.

71. Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.

72. Vertedero: Sitio sin preparación previa, donde se depositan los residuos, sin técnica o mediante técnicas muy rudimentarias y en el que no se ejerce un control adecuado.

73. Vía pública: Es todo terreno de dominio público y de uso común, que por disposición de la autoridad administrativa se destinare al libre tránsito, de conformidad con las leyes y reglamentos de planificación urbana, además incluye aquel terreno que de hecho se ha destinado al uso público.

74. Zona verde: Terreno público no construido cubierto parcial o totalmente con vegetación (zacate, árboles o arbustos).

CAPÍTULO II. Atribuciones y Obligaciones Municipales

7

Para la implementación de este reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, Gestión de Servicios Públicos será la entidad responsable de la gestión de los residuos en el Cantón. La administración municipal dotará a esta dependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.

8

De conformidad con la legislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión integral de residuos, de las siguientes competencias:

  • a)Realizar toda acción relativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el Cantón, de acuerdo al orden de jerarquización establecido en la Ley para la Gestión Integral de Residuos N°8839.
  • b)Elaborar, aprobar, implementar y actualizar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos del Cantón.
  • c)Elaborar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en el Cantón y los servicios públicos relacionados, en concordancia con las políticas nacionales afines.
  • d)Organizar administrativa y operativamente los servicios públicos de gestión de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua.
  • e)Aprobar, aplicar y mantener actualizadas las tasas correspondientes a los servicios de gestión integral de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua, definidos en este reglamento.
  • f)Coordinar con otras autoridades municipales la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal, establecer convenios con otras municipalidades y participar en mancomunidades para prestar los servicios de gestión integral de residuos en conjunto, ya sea en su totalidad o parcialmente.
  • g)Concertar pactos, convenios o contratos con personas o entidades para la prestación de servicios de gestión integral de residuos en su totalidad o parcialmente, así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.
  • h)Acatar los reglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.
  • i)Aplicar las sanciones por incumplimiento de los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N°8839, así como la recaudación de las multas correspondientes, según el Decreto Legislativo Nº 9825.
  • j)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.
9

Es atribución y deber de la Gestión de Servicios Públicos, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • a)Planear, diseñar, instrumentar, organizar administrativamente y operar el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, y formular el programa anual del mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos.
  • b)Observar y vigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • c)Supervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, ya sea ejecutado de propia mano o por concesión, para que el mismo se preste de forma selectiva, accesible, periódica, eficiente y diferenciada, así como asegurar la infraestructura necesaria para brindar los servicios que permitan realizar la gestión integral de los residuos.
  • d)Establecer e informar a la población sobre las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • e)Seleccionar la tecnología de tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios de acuerdo a las opciones económica, técnica y ambientalmente más favorable y basada en lo establecido en la legislación nacional, y garantizar la disposición final de los residuos no valorizables generados en el Cantón en un sitio que cuente con los permisos de funcionamiento vigentes.
  • f)Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • g)Vigilar permanentemente la correcta separación de los residuos en las fuentes de generación.
  • h)Estimular y promover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.
  • i)Promover que las acciones que formen parte de la gestión integral de residuos se construyan y ejecuten de forma participativa.
  • j)Tramitar las sanciones correspondientes en caso de incumplimiento del presente reglamento conforme a la legislación vigente, así como realizar la recaudación de las multas correspondientes.
  • k)Elaborar, instrumentar y operar una línea de comunicación con la población, para que se pueda mantener informada sobre cambios o nuevas implementaciones, y para la atención de solicitudes de los usuarios. A través de este sistema se podrán atender y procesar denuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por este reglamento para las autoridades municipales, los habitantes y los visitantes del Cantón, así como hacer solicitudes o consultas relacionadas a los servicios contemplados en este reglamento.
  • l)Elaborar, instrumentar y operar las campañas de educación y sensibilización ambiental necesarias para la correcta implementación de la gestión integral de los residuos de competencia municipal, incluidas la prevención y minimización de generación de residuos; el acopio, reutilización, recuperación y separación de los residuos valorizables; y la promoción de una cultura de separación de residuos en la fuente y la limpieza de los espacios públicos.
  • m)Divulgar e informar los alcances de las acciones desarrolladas para la gestión integral de los residuos.
  • n)Establecer y mantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos del Cantón.
  • o)Establecer el registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de gestión integral de residuos contemplados en este reglamento.
  • p)Implementar acciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen, acumulen o quemen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen urbana.
  • q)Prevenir y eliminar los vertederos y botaderos a cielo abierto en el Cantón, así como los acopios no autorizados y los tratamientos inadecuados de residuos, tales como: enterramiento, incineración, depósito en cauces de agua, entre otros.
  • r)Vigilar permanentemente la no presencia de residuos peligrosos en los residuos de competencia municipal.
  • s)Dar aviso a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante la prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • t)Coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejo especial y peligrosos.
  • u)Promover el establecimiento de centros de recuperación de residuos valorizables, con especial énfasis en el apoyo a PyMEs u organizaciones de tipo social, para su posterior valorización y comercialización.
  • v)Promover la coordinación y el establecimiento de convenios con empresas, cooperativas y otras organizaciones públicas y privadas, para que se integren en el proceso de gestión de los residuos.
  • w)Procurar la utilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones y recursos.
  • x)Mantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su gestión, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N°8839 y los ordenamientos que de ella emanen.
  • y)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.
10

Para el cumplimiento de estas acciones, la Municipalidad garantizará que la Gestión de Servicios Públicos y los departamentos de Catastro y Patentes cuenten con acceso a una base de datos de contribuyentes completa, actualizada y sistematizada para una eficaz labor de identificación y categorización de generadores.

11

Es atribución y deber de la Gestión de Servicios Públicos, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de zonas verdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles y zonas comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal.

Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIII del presente reglamento.

12

Es atribución y deber de la Gestión de Servicios Públicos, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de vías en las vías públicas del Cantón. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIV del presente reglamento.

13

Es atribución y deber de la Gestión de Servicios Públicos, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza y mantenimiento de alcantarillado pluvial en los lugares donde exista este sistema, así como de cuerpos de agua. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XV del presente reglamento.

CAPÍTULO III Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos

14

Este plan es el instrumento que orientará las acciones municipales para la gestión integral de residuos en el Cantón. La estrategia del plan será elaborada para un período de veinte años. Los planes de acción deben ser actualizados cada cinco años mediante un proceso participativo y divulgado mediante una audiencia pública de acuerdo con lo descrito en el Artículo 12 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839 y el Artículo 21 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 37567-S-MINAET-H.

15

El Municipal debe incorporar los elementos establecidos en el Artículo 22 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 37567-S-MINAET-H:

  • a)Diagnóstico de la situación actual de la gestión de residuos en el Cantón b) Lineamientos estratégicos (alcance, objetivo general, objetivos específicos y plan de acción) c) Plan de monitoreo y control
16

Los objetivos del plan incluyen:

  • a)Implementar acciones para la gestión integral de residuos en el Cantón.
  • b)Contribuir con el proceso de educación ambiental en el Cantón.
  • c)Involucrar a los distritos y comunidades del Cantón en los procesos de gestión de residuos.
  • d)Garantizar la adecuada separación y valorización de los residuos generados en el Cantón.
  • e)Mantener un seguimiento, control y evaluación constante y eficiente sobre la ejecución del plan en el Cantón.
17

La Municipalidad pondrá en ejecución, de forma continua, estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para fomentar la cultura de separación en los hogares, comercios, industrias y servicios, la recolección de residuos valorizables, la limpieza de los espacios públicos y la gestión integral de los residuos.

18

De acuerdo al principio de Participación Ciudadana establecido en el Artículo 5 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839 y el Artículo 5 del Código Municipal N° 7794, la Municipalidad garantizará y fomentará el derecho de la ciudadanía del Cantón a participar en forma activa, consciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones tendientes a proteger y mejorar la gestión de los residuos generados. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

  • a)Consulta pública no vinculante: debe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para que emita su opinión y propuestas con respecto al tema en consulta. Ésta se podrá realizar por medio de una audiencia pública o abriendo un plazo de consulta y observaciones por escrito a dicha propuesta, mediante la publicación de un aviso en el Diario Oficial La Gaceta y en un periódico de circulación nacional. La recepción de observaciones y propuestas, se realizará mediante la forma que se indique en dichos avisos. El plazo de la consulta pública será de diez días hábiles.
  • b)Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico: debe de estar instalado en la Plataforma de Servicios de la Municipalidad o por un medio electrónico que se pondrá a disposición por medio de la página oficial de la Municipalidad.
  • c)Mesas de trabajo: Con el fin de optimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular iniciativas y maximizar resultados, se podrán convocar mesas de trabajo para efectos de elaborar los instrumentos legales, propuestas técnicas, y análisis de problemáticas concretas, en la búsqueda de soluciones; las cuales serán convocadas y coordinadas por la Municipalidad.
  • d)Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.

La Municipalidad sistematizará y analizará las observaciones y sugerencias que reciba. Las propuestas que surjan podrán ser incorporadas a las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos de acuerdo a criterios de factibilidad económica, técnica y ambiental.

19

La Municipalidad fomentará el establecimiento de convenios con PyMEs, cooperativas y otras organizaciones y/o empresas, para que participen en el proceso de gestión de los residuos y apoyen en el cumplimiento de las funciones establecidas en este reglamento. Para esto se considerará lo establecido en el Artículo 4 inciso f) y Artículo 13 inciso q) del Código Municipal N° 7794.

CAPÍTULO IV Clasificación de los Residuos

20

La Municipalidad proveerá la información necesaria para que se puedan separar en la fuente de generación los diferentes tipos de residuos, de conformidad con las necesidades del servicio de recolección y dependiendo de la capacidad que exista para su valorización y disposición final. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos indicadas en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página oficial de internet de la Municipalidad, www.muniesparza.go.cr

21

De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final. Durante la generación, separación y almacenamiento, el generador deberá evitar que los residuos se mojen o se mezclen con otros tipos de residuos.

22

Corresponde a los residuos que por su condición de reaprovechamiento poseen valor económico residual en relación con el material con el que han sido fabricados, y que deben que deben ser separados y clasificados por el generador para su posterior reciclaje y/o comercialización. Los materiales o artículos valorizables deberán ser entregados limpios, secos, de ser posible compactados, libres de líquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos valorizables o de las condiciones para su separación, embalaje y recolección, serán comunicadas a través de la página oficial de internet de la Municipalidad.

Las categorías que se presentan a continuación establecen los diferentes tipos de residuos valorizables y las excepciones incluidas en estas categorías se definen como "residuos no valorizables", los cuales no pueden mezclarse con los residuos valorizables:

  • a)Papel y Cartón: Los artículos deben entregarse limpios y secos, sin grasa, sin gomas o resinas, sin grapas o prensas metálicas y sin restos de cinta adhesiva. Las cajas de cartón deben entregarse dobladas y amarradas. Se excluye de esta clasificación: papel plastificado o con adhesivos, papel químico o de fax, papel carbón, calcomanías, fotografías, papel encerado, servilletas, papel higiénico, vajillas desechables de cartón, cartones de huevos.
  • b)Vidrio: Botellas y frascos de todos los colores. Los artículos no pueden estar quebrados. Se excluye de esta clasificación: vidrio plano de ventanas o celosías, bombillos, fluorescentes, luces LED o similares, vidrio de automóvil, espejos, objetos de cerámica o porcelana, vidrio refractario, pantallas de artículos electrónicos y termómetros, que se clasifican como Residuos de Manejo Especial o Residuos Peligrosos.
  • c)Plástico: Corresponde a botellas, galones y bolsas plásticas, siempre que no sean envases de productos peligrosos. Los plásticos valorizables son los denominados PET (Plástico Tipo 1) y HDPE (Plástico Tipo 2). Debido a las fluctuaciones de los mercados que definen las capacidades de valorización de este tipo de materiales, otros tipos de plástico que puedan ser valorizables serán comunicados a través de la página oficial de internet de la Municipalidad o serán recolectados a través de campañas específicas.
  • d)Metales: Latas de bebidas y de alimentos empacados, hechas a base de aluminio o latón. Se excluye de esta clasificación: papel aluminio.
  • e)Polilaminados: Todos los envases de productos de larga duración como leche, yogurt, bebidas alcohólicas, jugos y similares, conocidos en el mercado como envases tipo tetrabrik, tetrapak, elopak o similares.
  • f)Estereofón: Se considera valorizable el estereofón de embalaje. Se excluye el que se use para empaques de comida o vajillas desechables.
23

Corresponde a los residuos de origen tecnológico, especificados en el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos, Decreto Ejecutivo 35933-S, publicado el 5 de mayo de 2010.

24

Se deben clasificar en dos categorías: Residuos No Tradicionales Valorizables (incluye lata, latón, aluminio y otra chatarra metálica) y Residuos No Tradicionales No Valorizables (incluye colchones, muebles, madera, plástico duro, láminas plásticas tragaluz y similares). Los materiales o artículos deberán estar secos, libres de alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Se encuentran definidos como parte de los residuos de manejo especial según la normativa vigente.

25

Corresponde a residuos del mantenimiento y podas de jardines o zonas verdes, e incluye zacate, hojas, tallos y ramas. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos orgánicos tipificados en el Artículo 26 del presente reglamento. El tratamiento final de este tipo de residuos dependerá de las capacidades municipales o locales para gestionarlos adecuadamente. Su manejo ideal es el compostaje.

26

Corresponde a residuos de alimentos como frutas, verduras, legumbres, cáscaras de huevo y restos de comida cocinada. Incluye cartones de huevo, servilletas y toallas de papel usadas. Se excluyen grasas y aceites en general; los contenidos de las trampas de grasa; los lodos provenientes de tanques sépticos, biodigestores, plantas de tratamiento de aguas o similares; y cualquier otro de los residuos prohibidos en las rutas de recolección que se indican en el Artículo 153 del presente reglamento. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos de jardín tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento. Su manejo ideal es el compostaje. En caso de que se establezcan centros de recuperación de residuos orgánicos, los mismos deben ser empacados según las indicaciones que la Municipalidad establezca y se prohíbe el uso de plásticos para este fin.

27

Corresponde a los residuos que, por su reactividad química y sus características tóxicas, explosivas, corrosivas, inflamables, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas, ecotóxicas o de persistencia ambiental, puedan causar daños a la salud o el ambiente. Se definen en el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos, Decreto Ejecutivo N° 41527 -S-MINAE, publicado el 4 de diciembre de 2018. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados.

28

Corresponde a aquellos residuos que, por su composición, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje, volumen de generación, formas de uso o valor de recuperación, o por una combinación de estos, implican riesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad de los ecosistemas, o bien que presentan beneficios por la reducción de impactos ambientales a través de su valorización. Se definen en el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo N° 38272-S, publicado el 24 de marzo de 2014. Incluye estereofón, baterías ácidas de plomo (baterías de automóviles y similares), pilas y baterías de uso casero, bombillos, fluorescentes y similares. Este tipo de residuos se rigen bajo el principio de la Responsabilidad Extendida del Productor, quien debe ofrecer opciones para asegurar la recuperación de dichos residuos y reducir así la cantidad que llegue a los sitios de disposición final. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados.

29

Se consideran Residuos de Manejo Especial. Para proceder a su correcta eliminación, el generador deberá atender las normas definidas en el Reglamento sobre Llantas de Desecho, Decreto Ejecutivo N° 33745-S, publicado el 8 de febrero de 2007. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados. La Municipalidad podrá coordinar campañas específicas de recolección de este tipo de residuos.

30

Corresponde a los residuos que se generan en establecimientos públicos y privados que presten atención a la salud, tales como clínicas y hospitales, consultorios médicos y odontológicos, así como laboratorios clínicos, laboratorios de producción de agentes biológicos, de enseñanza y de investigación, tanto humanos como veterinarios. Se definen el Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 17 de diciembre de 2002. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados. En el caso de centros de salud que cuenten con métodos de tratamiento para residuos infecto-contagiosos autorizados por el Ministerio de Salud que garanticen la eliminación de microorganismos patógenos y cuenten con sistemas de control de la efectividad del proceso, y cuando los residuos se encuentren empacados de forma que garanticen la seguridad del personal de recolección, la Municipalidad podría brindar el servicio de recolección y disposición de dichos residuos como si fueran ordinarios. Lo anterior de acuerdo a los lineamientos establecidos en los Artículos 21 y 26 del Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Presten Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S.

31

Corresponde a los residuos de establecimientos farmacéuticos, y en casos incidentales, de otros establecimientos en los que se encuentren medicamentos y materias primas no utilizables, deteriorados, adulterados, falsificados y decomisados, así como de los residuos del proceso de fabricación y de los análisis de control de calidad de los mismos. Se definen en el Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 24 de junio de 2010. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados.

32

El servicio de gestión municipal de residuos no incluye la recolección de escombros o cualquier otro residuo proveniente de construcciones y demoliciones. La responsabilidad por la gestión de estos residuos corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado, conforme a las disposiciones propias del Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado en el Alcance N° 62 de La Gaceta N° 54 del 22 de marzo de 2018 y las que se detallan en el Capítulo IX del presente reglamento.

33

Corresponde a trozos de metal de objetos, máquinas o aparatos viejos, que pueden ser transformados en material útil. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados.

34

Corresponde a los residuos no peligrosos y sin alternativas viables de recuperación que no se incluyen en alguna de las clasificaciones anteriores, así como los tipificados como tales en el Artículo 22 del presente reglamento Incluye residuos de los servicios sanitarios, del barrido y residuos de tela.

35

La Municipalidad proveerá la gestión sanitaria de animales muertos que se encuentren en la vía pública o espacios públicos y cuyo generador se desconozca. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios con restos de animales.

36

Se prohíbe mezclar residuos ordinarios con excretas de animales. Los propietarios de animales domésticos y mascotas están obligados a recoger las excretas que los mismos generen en la vía pública, espacios públicos o jardines de vecinos, de acuerdo con el Artículo 48 del Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía, Decreto Ejecutivo Nº 31626-S, publicado el 6 de febrero de 2004.

CAPÍTULO V. Recolección Diferenciada

37

Los residuos generados en el territorio del cantón de Esparza, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección, de conformidad con el presente reglamento. No obstante, la Municipalidad tiene la potestad de otorgar el derecho de la recolección y valorización a terceros calificados previamente aprobados. En caso de que medie un ingreso económico por la venta de los residuos valorizables, este deberá ser depositado en una cuenta bancaria a nombre de la Municipalidad de Esparza. En virtud de lo anterior, queda absolutamente prohibido que personas ajenas a la entidad recolectora autorizada por la Municipalidad se apropien de los residuos entregados por los generadores para su recolección.

38

La única forma autorizada para la entrega y disposición de residuos de cualquier tipo es la que se detalla en el presente reglamento, por lo tanto, queda absolutamente prohibido entregar los residuos de cualquier categoría a gestores no autorizados por el Ministerio de Salud según las estipulaciones del Capítulo VI del presente reglamento.

39

La recolección de los residuos de competencia municipal se clasifica de la manera descrita a continuación. Las actualizaciones o modificaciones de los tipos de servicios indicados en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página oficial de internet de la Municipalidad.

  • a)Recolección de Residuos Ordinarios: Es la recolección de los residuos clasificados como no valorizables según los Artículos 22 y 34 del presente reglamento.
  • b)Recolección de Residuos Valorizables: Es la recolección separada de los residuos con capacidad de valorización y/o reutilización. Las categorías de clasificación de residuos valorizables se detallan en el Artículo 22 del presente reglamento. Además de las rutas de recolección establecidas por la Municipalidad, el generador podrá entregar sus residuos valorizables en centros temporales de recuperación autorizados para llevar a cabo campañas específicas de recolección, en centros de recuperación especializados reconocidos por la Municipalidad o a gestores de residuos autorizados y registrados ante el Ministerio de Salud y que cuenten con la licencia comercial respectiva.
  • c)Recolección de Residuos Voluminosos o No Tradicionales: Es la recolección de residuos voluminosos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida útil. Deben clasificarse en las categorías establecidas en el Artículo 24 del presente reglamento. Incluye la recolección de llantas y neumáticos. Estos residuos deben ser acumulados por el generador en su propiedad privada hasta el día que corresponda la recolección por parte de la Municipalidad. El generador se encargará de preparar adecuadamente los residuos para evitar lesiones en los recolectores, tales como eliminación de clavos o bordes filosos. Estos residuos no requieren ser empacados para su recolección. Durante la recolección de residuos no tradicionales no podrán recolectarse residuos ordinarios.
  • d)Recolección de Residuos de Jardín: Es la recolección de los residuos producto del mantenimiento de zonas verdes, tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento.

Deben entregarse empacados en bolsas. Pueden incluirse ramas de un diámetro máximo de 10 centímetros. El máximo de bolsas de este tipo de residuos que puede entregar un generador es de 2 con un peso máximo de 25 Kg por semana. La Municipalidad recogerá estos residuos en uno o ambos de los días a signados a la recolección de residuos ordinarios o asignará una ruta específica.

  • e)Recolección de Residuos Orgánicos: Es la recolección de residuos de origen orgánico tipificados en el Artículo 26 del presente reglamento, y que pueden ser empleados para procesos de compostaje y/o aprovechamiento energético en biodigestores. La Municipalidad podrá ofrecer el servicio de recolección y tratamiento de este tipo de residuos una vez que cuente con la tecnología adecuada y los recursos necesarios para su operación. Mientras esto sucede, el generador podrá hacer uso de este tipo de residuos en la fuente de generación para la elaboración de compost casero. Si esto no es posible, deberá disponerlos con los residuos ordinarios no valorizables. Los residuos orgánicos y otros residuos biodegradables, como los de jardín, podrán ser tratados utilizando técnicas de compostaje en la propia fuente de generación, siempre que el sitio cuente con las condiciones adecuadas y las personas a cargo se encuentren debidamente capacitadas, y que durante el proceso de tratamiento no causen molestias a las personas o daños al ambiente. En caso que los residuos biodegradables no sean tratados en la fuente deberán ser entregados a la entidad que la Municipalidad designe para su recolección o llevados a un centro de compostaje. Dicho centro deberá cumplir con los requisitos que al respecto establezcan el Ministerio de Salud y la Municipalidad.
  • f)Recolección de Otros Residuos: Es la recolección de otras categorías de residuos que se podrá realizar en el Cantón, siempre que exista la tecnología y capacidades adecuadas para su gestión.
40

La Municipalidad brindará el servicio de recolección de residuos según las rutas, frecuencia, horarios y sectores comunicados a través de la página oficial de internet de la Municipalidad y en la Plataforma de Servicios ubicada en el Edificio Municipal, y actualizados de manera semestral. Los diferentes tipos de residuos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo, y bajo un esquema de mejora constante de los servicios de recolección en apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta al programa de recolección establecido y comunicado por la Municipalidad.

CAPÍTULO VI. Generadores de Residuos.

41

El conocimiento del presente reglamento es una obligación de todos los generadores del Cantón, por lo que su desconocimiento no podrá ser usado como excusa para omitir las obligaciones respectivas y las sanciones correspondientes.

42

Los generadores de residuos tanto residentes como visitantes en tránsito en el cantón de Esparza, en condición de personas físicas o jurídicas, están obligados y serán responsables de cumplir las medidas tendientes a evitar, reducir, separar, clasificar, tratar y disponer adecuadamente los residuos para su valorización o disposición final, sin poner en riesgo a la población o al ambiente con dicha gestión y acatando lo estipulado en el presente reglamento.

43

De acuerdo con las condiciones que determine el presente reglamento, los generadores de residuos ordinarios están obligados a cancelar a la Municipalidad, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos, según la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, con el fin de contribuir con un ambiente sano y sostenible.

44

Los generadores en el cantón de Esparza se encuentran clasificados de la siguiente manera:

  • a)Domiciliar: Es todo generador que no exceda el valor de generación per cápita aportado por el estudio de caracterización de residuos más reciente. Los residuos generados se clasifican como ordinarios valorizables y no valorizables.
  • b)Comercial: Es todo aquel generador cuyos residuos provengan de la realización de actividades de venta de bienes o servicios, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.
  • c)Industrial: Todo aquel generador público o privado que mantiene una actividad productiva o industrial cuya generación de residuos es cinco o más veces mayor a la generación domiciliar del Cantón, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.
  • d)Gran Generador: Se consideran grandes generadores de residuos los edificios de apartamentos, condominios, supermercados, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas. Los residuos pueden estar conformados por residuos ordinarios, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada. Los residuos generados pueden ser ordinarios valorizables y no valorizables.
45

La Municipalidad promoverá que toda entidad del Cantón en donde laboran más de diez personas o que genere calidades o cualidades de residuos diferentes a los de naturaleza domiciliaria, designe a una persona responsable de la gestión diferenciada de los residuos de conformidad con el presente reglamento. La Municipalidad facilitará procesos de capacitación para el personal de estas entidades para una correcta gestión diferenciada de los residuos.

46

Los residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables, deberán ser dispuestos a la espera de la recolección debidamente empacados. No se permite la disposición de residuos sueltos dispuestos en estañones o contenedores similares. Para el empaque de los residuos se deben utilizar exclusivamente bolsas o sacos plásticos que cuenten con las siguientes características:

  • a)Preferiblemente de material biodegradable.
  • b)Que permitan su cierre por medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.
  • c)Resistentes al peso de su contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación propia de la prestación del servicio de recolección.
  • d)De cualquier color excepto rojo (de uso exclusivo para residuos infecto-contagiosos). De preferencia transparentes para los residuos valorizables.
47

Todo generador o poseedor de residuos está obligado a seguir las siguientes disposiciones:

  • a)Evitar la generación de residuos y cuando esto no sea posible, minimizar la cantidad y toxicidad de los residuos a ser generados.
  • b)Separar y clasificar los residuos desde la fuente de generación, según las categorías indicadas en el Capítulo IV del presente reglamento, con el fin de facilitar su valorización.

Se debe evitar al máximo la mezcla de tipos diferentes de residuos.

  • c)Almacenar temporalmente los residuos generados en su casa o terreno, de tal forma que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o la de otras personas.
  • d)Gestionar los residuos en forma tal que estos no pongan en peligro la salud o el ambiente, o signifiquen una molestia por malos olores, impactos visuales, ruido, entre otros.
  • e)Entregar los residuos sujetos a disposición final exclusivamente a un sistema municipal de recolección o a gestores autorizados para brindar este servicio, así como vigilar que estos sean gestionados en forma ambiental y sanitariamente segura.
  • f)Entregar los residuos debidamente empacados en bolsas, de conformidad con el Artículo 46 del presente reglamento. Ninguna de las bolsas o sacos entregados deberá llenarse por encima de tres cuartas partes de su volumen, para que puedan entregarse debidamente cerradas, ni superar un peso de 20 kilogramos, para asegurar su correcta gestión por parte del personal a cargo de la recolección.
  • g)Colocar los residuos generados afuera de su propiedad en el horario establecido por la Municipalidad, a partir de las cinco horas del día que establezca la entidad encargada para su recolección normal, de manera tal que no causen impactos ambientales o de salud.
  • h)Colocar los residuos en el suelo al frente de su propiedad, en una canasta metálica de baja altura de forma que no puedan ser alcanzados por animales y localizada dentro de la propiedad con acceso desde la vía pública y no en el derecho de vía, o en un sistema de almacenamiento colectivo con acceso desde la vía pública.
  • i)Velar por la integridad de los empaques de manera tal que no sean abiertos o dañados mientras esperan su recolección. Todo empaque dañado deberá sustituirse a la mayor brevedad posible por el generador. En caso que los residuos sean esparcidos por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la obligación de recogerlos, empacarlos nuevamente de manera adecuada y colocarlos frente a su propiedad o depositarlos nuevamente en un recipiente que cumpla con lo estipulado en el presente reglamento.
  • j)No deberán permanecer en vías y sitios públicos bolsas con residuos ordinarios en días y horarios diferentes a los establecidos por el servicio de recolección.
  • k)Mantener limpios y en condiciones higiénicas los sitios de entrega, las canastas, recipientes, contenedores o bodegas en los cuales se disponen los residuos en espera de su recolección.
  • l)De conformidad con el Artículo 84 del Código Municipal Nº 7794, las personas físicas o jurídicas, propietarias o poseedoras, por cualquier título, de bienes inmuebles, deberán de cumplir entre otras obligaciones con la remoción de objetos, materiales o similares de las aceras o los predios de su propiedad, que contaminen el ambiente u obstaculicen el paso peatonal, vehicular o escorrentía de las aguas pluviales. Deben garantizar la seguridad, la limpieza y el mantenimiento de propiedades cuando se afecten las vías o propiedades públicas o a terceros relacionados con ello.
  • m)Evitar la existencia de obstáculos temporales y/o permanentes, incluyendo vehículos estacionados de forma que impidan la accesibilidad de los camiones recolectores, frente a su propiedad o al sistema de almacenamiento colectivo, que dificulten la labor de recolección o que pongan en riesgo la integridad del operario recolector. Dichas conductas se encuentran reguladas en el Artículo 84 y sancionadas según Artículo 85, ambos del Código Municipal Nº 7794. En caso de existir obstáculos ajenos a la Municipalidad que impidan la prestación efectiva del servicio, este se dará por realizado sin responsabilidad para la Municipalidad.
  • n)Los residuos punzo-cortantes como vidrio o cerámica provenientes de uso doméstico o particular, sin excepción, deben ser envueltos con papel grueso y debidamente rotulados.

En el caso de agujas de uso médico, estas deberán ser entregadas al EBAIS de la localidad según las reglamentaciones para este fin estipuladas. Se deben tomar todas las medidas necesarias para evitar al máximo cualquier tipo de accidente por parte del personal recolector.

  • o)En caso de que se realicen campañas específicas de recolección de residuos peligrosos o de manejo especial, los mismos deben ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en los recipientes adecuados, evitando ocasionar daños a la salud y al ambiente.
  • p)El generador no puede colocar los residuos directamente en el camión recolector, esta labor sólo podrá ser efectuada por el personal designado para este fin.
  • q)Mantener un registro actualizado de la generación y forma de gestión de cada categoría de residuos y reportar a las autoridades competentes sobre su gestión.
  • r)Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y la gestión integral de los residuos.
48

Si los residuos no fueron recolectados por razones atribuibles al generador, ya sea por entrega tardía, peligrosidad, mezcla de residuos ordinarios con residuos valorizables o voluminosos, separación incorrecta de los residuos valorizables, incumplimiento en el empaque, o por no apegarse a cualquier otra de las disposiciones listadas en el Artículo 47 del presente reglamento, el generador deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y guardarlos dentro de su propiedad, de forma tal que no queden completo al presente reglamento, así como al horario establecido para el siguiente servicio de recolección.

49

Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos peligrosos, deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que corresponda. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo peligroso dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos N° 41527-S-MINAE.

50

Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos de manejo especial, deberán contar con un programa de recuperación, reutilización, reciclaje u otro medio de valorización para los residuos derivados del uso o consumo de sus productos y deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que correspondan. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo de manejo especial dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial N° 38272-S.

51

Para el otorgamiento de permisos de funcionamiento sanitario que expide el Ministerio de Salud, se deben de elaborar los planes de gestión de residuos, y deben incluir los residuos declarados de peligrosos y de manejo especial, que obligatoriamente deben de separarse de la corriente normal de los residuos.

52

De conformidad con el Artículo 84 inciso f) del Código Municipal N° 7794, las empresas agrícolas, ganaderas, industriales, comerciales, turísticas o de cualquier otra índole, a las cuales, por la naturaleza o el volumen de sus residuos, el servicio público de recolección y disposición final les resulte insuficiente o inexistente, y los generadores tipificados en el Artículo 44 inciso d) del presente reglamento, tendrán las siguientes obligaciones:

  • a)Establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.
  • b)Entregar a la municipalidad un listado de los residuos generados para la verificación de su naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.
  • c)Contar con un sistema de separación, recolección, acumulación y disposición final de residuos, aprobado por el Ministerio de Salud.
  • d)Almacenar los residuos dentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o comercios, donde deben asegurarse condiciones adecuadas de higiene y seguridad.
  • e)Gestionar responsablemente los residuos peligrosos, de manejo especial, infectocontagiosos, medicamentos, excretas (contenidos de tanques sépticos), restos humanos y/o animales, a través de un gestor autorizado.
  • f)Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y de la gestión integral de los residuos.
  • g)Realizar las acciones necesarias para que los residuos valorizables que su actividad genere, como materiales de empaque y embalaje, sean separados, almacenados y transportados al sitio de recuperación, tratamiento o disposición final adecuado. Incluye a los importadores, productores de bienes y servicios, comercializadores, distribuidores, instituciones públicas y privadas.
  • h)En el caso de contratarse un gestor privado de residuos, el generador debe demostrar a solicitud del Gestión de Servicios Públicos el contrato y los documentos que permitan verificar la entrega de los residuos en un relleno sanitario debidamente autorizado.
53

La Municipalidad no asume la recolección de residuos no valorizables de los generadores comerciales o industriales, en tanto que esos residuos sean materia prima o el resultado de procesos industriales, de manufactura o similares a no ser que se pague un importe adicional a la Municipalidad por el servicio especial de recolección, en caso de que este servicio se encuentre disponible. En el caso de los residuos valorizables, la Municipalidad los recogerá en el horario de recolección fijado para este tipo de generadores.

54

Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de centros comerciales están obligados a clasificar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se expenden, así como de un sistema de almacenamiento colectivo de residuos, siguiendo los lineamientos indicados en el Capítulo VII del presente reglamento. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

55

Los organizadores de eventos especiales, espectáculos, plazas públicas, conciertos, ferias, turnos, fiestas comunales o patronales o cualquier otra actividad a la que acuda el público de forma masiva dentro del Cantón, deberán presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión Integral de Residuos, que debe ser aprobado por el Gestión de Servicios Públicos, así como cancelar el monto de la tarifa según la clasificación que esta gestión determine. El plan de gestión debe incluir un sistema de recolección y almacenamiento de los residuos generados que garantice la recolección selectiva de residuos para su valorización y el correcto tratamiento y disposición final de los residuos no valorizables, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud. Como cualquier generador, deberá cumplir con todas las obligaciones contempladas en este reglamento. Los encargados del evento deben hacerse cargo de mantener el aseo del espacio utilizado para desarrollar la actividad. La Municipalidad se reserva el derecho de realizar inspecciones durante o al finalizar el evento, con el fin de verificar el correcto almacenamiento, separación y entrega para valorización, tratamiento o disposición final de los residuos generados.

56

Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de mercados públicos están obligados a separar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un cubículo y/o de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se expenden. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

57

Los vendedores de puestos estacionarios están obligados a mantener limpia el área que ocupen y el área circundante donde los usuarios pudieran arrojar residuos. Deben contar con un recipiente para la disposición de residuos.

58

Es responsabilidad de todo transeúnte no lanzar sus residuos en vía pública o sitios privados, excepto en lugares donde existan recipientes para tal fin. Debe prevalecer el principio de evitar la generación de residuos.

59

Cualquier generador podrá contratar directamente a una empresa privada para que gestione sus residuos ordinarios, orgánicos, de jardín, no tradicionales, peligrosos, de manejo especial, de construcción o de demolición, siempre y cuando el proveedor del servicio esté debidamente inscrito y autorizado por el Ministerio de Salud, según los lineamientos indicados en el Capítulo VIII del presente reglamento. El generador se encuentra en la obligación de presentar ante la Municipalidad un contrato firmado con los gestores de residuos y la documentación necesaria que demuestre que los residuos recolectados van a ser adecuadamente dispuestos en un relleno sanitario, en un centro de recuperación de residuos valorizables o directamente en una industria recicladora, según corresponda. El contar con un contrato firmado con un gestor autorizado no exime al generador de residuos de separar los residuos según lo establecido en el presente reglamento. En caso de que el generador entregue residuos a personas o entidades no autorizadas, ambas partes, generador y gestor no autorizado de residuos, asumirán las sanciones que se impongan en la legislación vigente. El uso de un servicio de carácter privado no inhibe el pago por la prestación efectiva y eficiente del servicio público municipal, según se estipula en el Artículo 43 del presente reglamento.

CAPÍTULO VII Sistemas de Almacenamiento Colectivo de Residuos

60

El uso de sistemas colectivos de almacenamiento, como contenedores o bodegas, será de uso obligatorio para los generadores que cuenten con los siguientes tipos de propiedades:

  • a)Condominios y edificios de dos o más pisos.
  • b)Alamedas y servidumbres.
  • c)Centros comerciales.
  • d)Las que se ubiquen en callejones o vías angostas donde el ingreso del vehículo recolector resulte difícil o peligroso.
  • e)Las que se ubiquen en zonas muy empinadas donde se requiera de un esfuerzo extraordinario de los funcionarios de recolección, de un elevado uso del tiempo de la cuadrilla, o que se deba forzar significativamente a los vehículos de recolección.
  • f)Instituciones públicas.
  • g)Aquellos establecimientos que generen 201 kilogramos o más de residuos por semana de acuerdo a la categorización tarifaria establecida por la Municipalidad.
61

Las áreas, bodegas, contenedores o sistemas destinados para el almacenamiento colectivo de residuos en las propiedades a las que hace referencia el Artículo 60 del presente reglamento, cumplirán, como mínimo, con los siguientes requisitos:

  • a)Presentar las dimensiones necesarias y suficientes para garantizar la gestión adecuada de los residuos de los generadores que hagan uso de los mismos, y evitar que se depositen residuos fuera de ellos.
  • b)Presentar características constructivas óptimas en término de los materiales utilizados, y de las condiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente los residuos, resguardarlos de la lluvia y que se pueda realizar su debida recolección.
  • c)Estar ubicados en el sitio que mejor garantice el fácil acceso a los residuos desde la vía pública. Estos sistemas de almacenamiento deben construirse o ubicarse dentro de la propiedad privada y con acceso directo a la vía pública contiguo a la acera, de lo contrario la Municipalidad no brindará el servicio de recolección, de conformidad con lo establecido en el inciso a) del Artículo 156 del presente reglamento.
  • d)Facilitar su fácil limpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el desarrollo de insectos, roedores, microorganismos o cualquier tipo de plaga. Las aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las aguas residuales de la propiedad.
  • e)Poseer un sistema de seguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al servicio de recolección de residuos.
  • f)Permanecer cerrados con llave o candado en todo momento excepto el período previo a la recolección según las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.
  • g)En el caso de uso de contenedores, estos deben estar hechos de materiales duraderos, contar con coberturas superiores que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y puertas laterales para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La profundidad de los contenedores no puede ser mayor a 1 metro y se debe asegurar que su diseño sea ergonómico.
  • h)La disposición de los residuos no debe representar ninguna molestia para los vecinos o transeúntes, ni tampoco afectar en forma alguna el libre tránsito por las vías públicas y aceras del Cantón o el funcionamiento del alcantarillado pluvial.
62

Cada usuario será responsable de las siguientes acciones:

  • a)Garantizar el aseo y realizar el mantenimiento del contenedor.
  • b)Cumplir con los horarios de recolección programados de forma tal que los residuos sean colocados en un plazo no superior a siete horas de anticipación.
  • c)Mantener debidamente tapado y/o cerrado con llave o candado el contenedor después de cada uso.
  • d)Abstenerse de colocar residuos sin empacar y/o fuera del contenedor, en cuyo caso no se recolectará el material.
63

En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante la Gestión de Ordenamiento Territorial, a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos cuando el predio los requiera, según las indicaciones de los Artículos 60 y 61 del presente reglamento.

64

El diseño de los sistemas de almacenamiento colectivo debe ser aprobado por la Gestión de Servicios Públicos de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.

CAPÍTULO VIII Gestores de Residuos

65

La Municipalidad garantizará que en el Cantón se provea el servicio de gestión de residuos en forma selectiva, accesible, periódica y eficiente para todos los generadores. De la misma manera, promoverá la colocación de sistemas alternativos para la recolección selectiva de residuos valorizables como contenedores o receptores. La Municipalidad podrá realizar la recolección de residuos con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas, cumpliendo con lo que establece la Ley de Contratación Administrativa N° 7494 en lo referente a la contratación externa del servicio.

66

Los gestores de residuos en el cantón de Esparza se clasifican de la siguiente manera:

  • a)Gestores de Residuos Ordinarios: Son aquellos gestores que realizan el manejo de los residuos ordinarios, valorizables y no valorizables, tanto a nivel domiciliar, como comercial, industrial o de grandes generadores.
  • b)Gestores de Residuos Voluminosos: Son aquellos gestores que realizan el manejo de residuos voluminosos o no tradicionales, o de residuos de construcciones y demoliciones.
  • c)Gestores de Residuos Electrónicos: Son aquellos gestores especializados en el manejo de residuos electrónicos, según lo dispone el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S.
  • d)Gestores de Residuos de Manejo Especial y/o Peligrosos: Son aquellos gestores especializados en la gestión de residuos de manejo especial y residuos peligrosos, acorde a la Ley N º8839, el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial N° 38272-S y el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos N° 41527 -S-MINAE.
67

Para la Municipalidad, el gestor autorizado de residuos en el cantón de Esparza es aquella persona física o jurídica que cumpla con lo siguiente:

  • a)Contar con un permiso sanitario de funcionamiento y una patente municipal vigente.
  • i)Contar con un Programa de Gestión de Residuos en su calidad de generador como resultado de su actividad de gestión. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.
  • b)Estar debidamente inscrito en el Registro de Gestores del Ministerio de Salud.
  • c)Presentar todos los requisitos anteriores ante la Gestión de Servicios Públicos de la Municipalidad para su registro, control y seguimiento.
68

Los gestores de residuos que realicen actividades de recolección y transporte de residuos a personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, de manera privada, deberán inscribirse ante la Gestión de Servicios Públicos de la Municipalidad como gestores privados de residuos. La inscripción tendrá una validez de hasta doce meses, y se debe aportar la siguiente información:

  • a)Razón legal de la empresa.
  • b)Dirección física de la empresa.
  • c)Cédula Jurídica.
  • d)Nombre de las personas físicas o jurídicas que utilizan el servicio de recolección privada ofrecido por la empresa gestora en el Cantón, así como la frecuencia y el tipo de residuos gestionados.
  • e)Tipos de residuos recolectados. f) Permisos de funcionamiento y patente municipal vigente del Cantón donde se ubica físicamente.
  • g)Copia del Programa de Gestión Integral de Residuos.
  • h)Copia del contrato, facturas o cualquier otro comprobante de prestación de servicios a una persona física o jurídica, pública o privada que se encuentre dentro del territorio del Cantón.
  • i)Copia del contrato, facturas o cualquier otro comprobante que demuestre la correcta disposición final de los residuos.
  • j)Entregar a la municipalidad un listado de los residuos gestionados para la verificación de su naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.
69

La Municipalidad o el recolector autorizado que realice esta función dentro del territorio del Cantón deberá cumplir con las siguientes condiciones:

  • a)Prestar el servicio de la recolección de residuos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los generadores.
  • b)Prestar el servicio de recolección según los requerimientos, las especificaciones técnicas y las disposiciones sanitarias estipuladas en la legislación vigente.
  • c)Garantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección será decidida de común acuerdo con los responsables municipales.
  • d)El recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue otorgada una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad frente al generador sigue siendo de la Municipalidad.
  • e)Contar con los permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud y estar debidamente autorizado por la Municipalidad para realizar funciones de recolección y transporte de residuos.
  • f)Los funcionarios encargados de la recolección deberán contar en todo momento durante la ejecución de sus labores con el equipo de seguridad ocupacional respectivo.
  • g)Informar a la Municipalidad sobre la mezcla de residuos peligrosos o residuos de manejo especial con residuos ordinarios por parte de los generadores.
  • h)En caso de quedar residuos y/o lixiviados esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección o el transporte, el gestor responsable debe recogerlos y depositarlos en el camión recolector y/o realizar la limpieza correspondiente de la vía pública dentro de un período máximo de dos horas.
  • i)Presentar los informes respectivos a la recolección de los residuos según lo estipulen las regulaciones, contratos y convenios vigentes.
  • j)En caso de realizar el transporte de residuos peligrosos, el chofer deberá contar con el documento emitido por el Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos (SIGREP), que define la ruta que debe seguir el residuo, para garantizar su trazabilidad.
70

Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos en la vía pública, así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación. En caso de que ocurra algún tipo de derrame, se debe resolver la situación según el inciso h) del Artículo 69 del presente reglamento.

71

Ningún gestor de residuos podrá realizar actividades en el Cantón relacionadas con la recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sin la autorización previa de la Municipalidad para este fin. La Municipalidad realizará las denuncias y gestiones respectivas en caso de que se incumpla con la legislación vigente por parte de los gestores privados de residuos. Toda persona física o jurídica privada que realice las actividades antes citadas sin la autorización e inscripción como gestores privados dentro del territorio del Cantón se considerará como recolector informal y su actividad queda prohibida y sancionada según lo disponen los artículos 48, 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Capítulo XX del presente reglamento.

72

Los gestores que posean convenios, contratos o alguna otra forma de asociación remunerada o no con la Municipalidad deberá entregar un informe semestral en donde se indique la cantidad de material recolectado, la forma de ejecución de la recolección, los comprobantes o certificaciones de los procesos de valorización u otra información que sea solicitada por la Municipalidad, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

73

La Municipalidad establecerá mecanismos que permitan el seguimiento, control y verificación del servicio de gestión de residuos, de manera que sea una herramienta ante reclamos de los generadores o ante los organismos fiscalizadores, como el uso de dispositivos de posicionamiento como GPS en los camiones recolectores, entre otros.

74

La Municipalidad podrá cancelar la autorización a los gestores privados para laborar dentro del Cantón si incurren en lo siguiente:

  • a)No realizar la inscripción o la renovación de la autorización municipal para la gestión de residuos.
  • b)Morosidad en sus obligaciones obrero-patronales, permisos y servicios municipales o permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud.
  • c)Incumplir las regulaciones establecidas en este reglamento sobre la gestión de los residuos en alguna de sus etapas.
  • d)No presentar los informes solicitados por la Municipalidad por más de dos meses desde su solicitud.
  • e)Recibir más de tres denuncias comprobadas y verificadas de una gestión incorrecta de los residuos, según las normas establecidas en la legislación nacional y en el presente reglamento.

CAPÍTULO IX Gestión de los Residuos de Construcción y/o Demolición

75

La responsabilidad por la gestión de los residuos provenientes de la construcción o demolición, corresponde al dueño de la propiedad, el cual deberá garantizar su disposición final en un sitio adecuado o mediante un gestor autorizado.

76

Tanto los propietarios, los desarrolladores y constructores de proyectos de obra, y los encargados o representantes durante el proceso de construcción o demolición deben de:

  • a)Presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de Manejo Especial que se generen en el sitio, que incluya la ruta de transporte desde su origen hacia el destino final.
  • b)Mantener limpias y libres de material o residuos las aceras, calles, áreas de uso común y lotes baldíos que se encuentren dentro del perímetro del sitio.
  • c)Separar los residuos generados dentro del sitio según la clasificación indicada en el Capítulo IV del presente reglamento.
  • d)Contar con un centro de recuperación de residuos dentro del sitio que facilite la gestión integral de los residuos.
  • e)Contratar los servicios de recolección de residuos de manejo especial generados por el proceso constructivo, exclusivamente con gestores autorizados por el Ministerio de Salud.
77

Previamente y como requisito de aprobación de la licencia de construcción y/o demolición, el interesado deberá presentar a la Municipalidad el Plan de Gestión Integral de los Residuos generados, o en su defecto el contrato con la empresa que va a realizar la gestión de recolección de este tipo de residuos.

78

El sitio de disposición temporal de residuos en el proceso de construcción, debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores, por lo que se prohíbe colocar este tipo de residuos sobre vía pública, aceras o lotes desocupados o no construidos.

79

Los responsables de la generación de residuos de construcción están obligados a presentar la autorización del propietario de la finca o sitio donde serán dispuestos temporalmente, así como la documentación (facturas, certificados o contratos) que acredite que los residuos producidos en sus obras han sido entregados a una instalación de valorización de residuos o en lugares autorizados por el Ministerio de Salud para la disposición final de los mismos.

80

En caso de que los residuos de construcción generados fuera del Cantón vayan a ser empleados en construcciones o en reutilización industrial o comercial en el Cantón, deberán contar con un permiso municipal de ingreso.

81

La Municipalidad podrá establecer un servicio o un sitio de recolección de escombros, según sus capacidades, u otra modalidad de recolección, previa solicitud y pago de una tarifa especial, o autorizar su recolección por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. Los residuos de concreto y cemento no pueden mezclarse con varilla, plásticos, vidrios, tierra u otros materiales.

CAPÍTULO X Centros de Recuperación y Almacenamiento Temporal de Residuos

82

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales valorizables para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización de los residuos. La Municipalidad promoverá la construcción, manejo y sostenibilidad de este tipo de centros de recuperación en el Cantón. Los centros de recuperación adoptarán la figura legal que más convenga a la Municipalidad, pudiendo ser de administración municipal, dados en concesión a terceros previamente calificados, manejados bajo una figura de alianza público-privada, entre otros modelos de administración.

83

Los centros de recuperación tendrán la función de almacenar temporalmente el material valorizable recuperado por el servicio de recolección de residuos valorizables o el material que los generadores del Cantón entreguen directamente en las instalaciones de los centros de recuperación. En estas instalaciones también se llevarán a cabo actividades de clasificación y preparación de los residuos valorizables.

84

Los fondos obtenidos por la Municipalidad a través de la venta de los materiales valorizables serán utilizados según el modelo de gestión del centro de recuperación. La Municipalidad, con el fin de garantizar la gestión ambientalmente adecuada de estos residuos, establecerá alianzas con entidades que garanticen una correcta gestión de los mismos.

85

La Municipalidad trabajará activamente para ampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar, según los avances en la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios en la capacidad municipal para la adecuada gestión de residuos.

86

Los centros de recuperación públicos o privados que se encuentren dentro del territorio del Cantón deberán cumplir con las disposiciones establecidas en el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto Ejecutivo Nº 41052-S, publicado el 8 de marzo de 2018, además de contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente. Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación de estos centros no debe generar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

87

Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el Ministerio de Salud, y si el uso del suelo es conforme con lo que establece el Plan Regulador Municipal. El almacenamiento y tratamiento de los residuos valorizables no podrá realizarse al aire libre, o sin ningún tipo de mantenimiento preventivo y únicamente se podrá realizar cuando la Municipalidad lo autorice.

88

Todos los centros de recuperación localizados dentro del territorio del Cantón deberán presentar ante la Municipalidad un informe trimestral en donde se indique la generación de residuos valorizables recolectados o recibidos, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

89

La Municipalidad, a través de la Gestión de Servicios Públicos, establecerá un registro de los centros de recuperación de residuos valorizables en el Cantón y fiscalizará su operación en conjunto con el Ministerio de Salud.

90

Queda prohibido el almacenamiento de residuos valorizables en los mismos sitios que los residuos peligrosos o de manejo especial dentro del Cantón.

91

La Municipalidad o entidad encargada de la gestión del centro de recuperación podrá disponer de sus residuos no valorizables únicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. En dichos lugares sólo se deberán depositar aquellos residuos que no pueden ser tratados o valorizados. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factible técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

CAPÍTULO XI Gestión de Residuos Orgánicos

92

Los residuos orgánicos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo y bajo un esquema de mejora constante de los servicios brindados en apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta al programa de gestión establecido y comunicado por la Municipalidad a través de su página oficial de internet, www.muniesparza.go.cr

93

La Municipalidad podrá subsidiar, de manera parcial o total, la adquisición o elaboración de composteras domésticas para uso familiar. Para su uso, el generador deberá cumplir con los siguientes lineamientos:

  • a)Completar una capacitación sobre su adecuado uso, según la técnica designada.
  • b)Depositar únicamente residuos orgánicos (restos de alimentos crudos o cocidos), restos de poda y similares.
  • c)Realizar el proceso de compostaje de manera controlada y continua, para la obtención de compost.
  • d)En caso de que no se utilice, deberá coordinar su devolución con la Gestión de Servicios Públicos e) Queda prohibido ceder, vender o alquilar la compostera a terceros sin autorización, dentro o fuera del Cantón.
  • f)Cumplir con la capacidad establecida por el fabricante.
  • g)Garantizar su cuido, evitando su deterioro más allá de su uso normal.
94

La Municipalidad podrá subsidiar de manera parcial o total, la adquisición o construcción de composteras comunitarias para los grandes generadores, comunidades organizadas u otros tipos de generadores. Para su uso, los generadores deberán cumplir con los siguientes lineamientos:

  • a)Contar con espacio adecuado para la instalación del equipo, lo cual debe contemplar la recolección de los lixiviados del proceso para su posterior aprovechamiento, o bien el tratamiento por medio de conexión al sistema de recolección de aguas residuales.
  • b)Completar una capacitación sobre la adecuada gestión de los residuos orgánicos y de jardín para su compostaje.
  • c)Los participantes deberán separar los residuos desde la fuente de generación y llevar sus residuos orgánicos y de jardín al compostador previamente picados y escurridos.
  • d)Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.
  • e)Velar por su adecuado uso y mantenimiento, respetando los horarios de disposición y las normas de convivencia.
  • f)Deberá conformarse un comité interno a cargo del manejo de la compostera, que incluya inquilinos, administradores y equipo a cargo del mantenimiento y/o limpieza en el caso de grandes generadores, y líderes y miembros de la comunidad en el caso de comunidades organizadas.
  • g)Los administradores, líderes comunales o encargados de la compostera comunitaria deberán proveer información adecuada sobre la correcta clasificación de residuos y manejo de los residuos orgánicos y de jardín a cada nuevo inquilino, empleado, vecino o cualquier otro tipo de usuario de la compostera, así como mantener un proceso de información y educación continuas que asegure la correcta gestión de los residuos.
95

Los grandes generadores deberán contar con un espacio destinado para el compostaje doméstico dentro de sus instalaciones, el cual contemple compostar al menos el 50% de su generación total de residuos orgánicos, por medio de compostaje doméstico o compostaje comunitario.

Alternativamente, podrán entregar los residuos orgánicos y de jardín a un gestor autorizado de residuos para su compostaje. La implementación de estos espacios de compostaje en propiedades existentes puede llevarse a cabo en un plazo de cinco años a partir de la publicación del presente reglamento.

96

Los nuevos proyectos constructivos correspondientes a grandes generadores deberán incluir los espacios destinados para el compostaje doméstico indicados en el Artículo 95 del presente reglamento, de forma que se puedan gestionar de manera adecuada los residuos orgánicos que se generarán según el número de unidades habitacionales y/o locales comerciales incluidos en la propiedad. En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante la Gestión de Ordenamiento Territorial, a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los espacios dedicados al compostaje doméstico de los residuos orgánicos cuando el predio los requiera. El diseño de estos espacios debe ser aprobado por el Gestión de Servicios Públicos de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.

97

El generador podrá utilizar el compost o abono producido en sus jardines, áreas comunes y otros espacios públicos o privados, y este material también podrá ser donado para su utilización en los huertos comunitarios y/o parques del Cantón, con el fin de prevenir el uso de fertilizantes de fuentes químicas. Si se desea sacar provecho económico de este producto, se deberá acoger a la legislación nacional correspondiente.

98

En caso de que el compost deba ser entregado a un gestor autorizado para su transporte, o que sea llevado a un centro de acopio autorizado, debe ser empacado en sacos que permitan el intercambio de aire entre el material y su medio circundante, o en recipientes con tapa que permitan su adecuada gestión. En todo caso, no pueden empacarse en bolsas plásticas.

99

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros, ya sea centralizados o descentralizados, de recuperación y procesamiento de materiales orgánicos y de jardín para su compostaje, o de autorizar a terceros previamente calificados, para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización del producto final. Los materiales orgánicos y de jardín deben ajustarse a las indicaciones de los Artículos 25 y 26 del presente reglamento.

Estos centros deberán contar con los permisos correspondientes por parte del Ministerio de Salud, y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

CAPÍTULO XII Disposición Final de los Residuos

100

Los residuos no valorizables solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que cumplan con lo dispuesto en el Reglamento sobre Rellenos Sanitarios, Decreto Ejecutivo N° 38928-S, publicado el 14 de noviembre de 2014, y que estén debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factible técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

101

El operador del sitio de disposición final debe garantizar su funcionamiento de acuerdo con el permiso extendido para este fin. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las medidas que considere necesarias. Los horarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador y deben ser debidamente comunicados a los generadores y a las autoridades públicas.

102

La Municipalidad tendrá la potestad de realizar la fiscalización del cumplimiento de las condiciones estipuladas en la legislación vigente y podrá realizar las denuncias por incumplimiento ante las autoridades pertinentes.

103

Los residuos peligrosos o de manejo especial, los residuos infecto-contagiosos y otros residuos generados en el Cantón podrán ser depositados solamente si se cumple lo establecido en el Artículo 7 del Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S u otra regulación pertinente que se encuentre vigente.

104

La Municipalidad podrá optar por la utilización de alternativas para la disposición final de los residuos, ya sea para su aprovechamiento en la generación de nuevas materias primas, energía o cualquier otra forma que permita una mejor gestión de los residuos. Estas alternativas podrán implementarse en la gestión de los residuos únicamente si se demuestra técnica y financieramente su viabilidad.

105

La Municipalidad deberá contar con un registro estadístico mensual de todos los residuos que se sometan a procesos de valorización, transformación, tratamiento, disposición final u alguna otra forma de gestión. Este registro deberá presentarse por tipo de material, en kilogramos.

106

La Municipalidad o la empresa encargada de la disposición final de los residuos deberá presentar un certificado de disposición como respaldo de una adecuada gestión.

107

Todo sitio de disposición final de residuos que no haya sido previamente autorizado será declarado clandestino e inmediatamente clausurado, y como consecuencia se impedirá su utilización y se obligará al responsable al retiro y limpieza de lo depositado, así como la remediación del suelo. La persona física o jurídica responsable será sancionada según lo estipulado en el Artículo 159 inciso a) del presente reglamento, sin perjuicio de otras sanciones y de la indemnización por los trabajos, gastos y daños producidos al municipio y/o terceros.

108

Deberá levantar un inventario de los sitios de disposición clandestinos, a fin de elaborar las políticas de control y erradicación de estas áreas.

CAPÍTULO XIII Servicio de Mantenimiento de Zonas Verdes y Espacios Públicos

109

La Municipalidad brindará el servicio de mantenimiento de zonas verdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles o facilidades comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. El servicio de mantenimiento de zonas verdes consiste en barrido, corta de césped, poda de árboles, arbustos y otros tipos de plantas, y recolección de los residuos producto de estas actividades. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas, cumpliendo con lo que establece la Ley de Contratación Administrativa N° 9986 en lo referente a la contratación externa del servicio.

110

El servicio de mantenimiento de zonas verdes se cobrará a cada unidad servida localizada en el distrito que tenga cobertura del servicio. El monto de la tasa por el servicio de mantenimiento de zonas verdes se facturará al propietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de usuarios ubicados en su propiedad. El servicio de mantenimiento de zonas verdes tiene un cobro colectivo, el cual es determinado por distrito. Por lo tanto, todas las unidades servidas de un mismo distrito tienen asignado el mismo monto para dicha tasa. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y la cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.

CAPÍTULO XIV Servicio de Limpieza de Vías

111

La Municipalidad brindará el servicio de limpieza de vías en las calles públicas del Cantón donde existan estructuras superficiales de conducción pluvial como cordón de caño, zanjas o cunetas, e incluye el barrido y la recolección de los residuos producto de la limpieza realizada. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas, cumpliendo con lo que establece la Ley de Contratación Administrativa N° 9986 en lo referente a la contratación externa del servicio.

112

El usuario que necesite habilitar el paso sobre el caño, deberá colocar una parrilla fijada al suelo con bisagras, de manera que la misma pueda moverse para realizar la labor de limpieza de vías, y que no obstaculice el paso del agua o los residuos por el caño. El tamaño de esta parrilla será del ancho del caño y de una longitud máxima de un metro. Si el área a cubrir es mayor a un metro, se deben colocar varias parillas individuales contiguas. El usuario que disponga de un sistema que habilite el paso sobre el caño y que no se ajuste a estas condiciones, deberá proceder a demoler dicha obra.

De no cumplir con esta indicación, la Municipalidad procederá a realizar la demolición y trasladará el costo efectivo al propietario y/o poseedor.

113

Cuando se verifique el incumplimiento de las disposiciones contenidas en el Artículo 112 del presente reglamento, se mantendrá el cobro del servicio de limpieza de vías, por no ser responsabilidad de la Municipalidad la imposibilidad material para poder brindar el servicio.

114

El servicio de limpieza de vías se cobra según el valor de la propiedad en los lugares donde se brinde el servicio. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y las cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.

(Así reformado en acta N° 91-2025 del 16 de junio de 2025)

CAPÍTULO XV Servicio de Limpieza del Alcantarillado Pluvial y Cuerpos de Agua

115

La Municipalidad brindará el servicio de limpieza y mantenimiento de alcantarillado pluvial en los lugares donde exista un sistema que canalice únicamente las aguas pluviales y que cuente con cobertura del servicio. El servicio consiste de la limpieza de pozos (cajas de registro), eliminación de obstrucciones del alcantarillado, recolección y transporte de los residuos que resulten de esta limpieza y reparación de alcantarillado y cajas cuando la limpieza haya obligado a la demolición de alguno de los mismos. El servicio de limpieza de cuerpos de agua consta de la extracción de residuos presentes en el cauce de quebradas y ríos. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas, cumpliendo con lo que establece la Ley de Contratación Administrativa N° 9986 en lo referente a la contratación externa del servicio.

116

La canalización de las aguas pluviales en el sistema de alcantarillado puede darse de alguna de las siguientes formas:

  • a)Canalización natural por escorrentía superficial.
  • b)Canalización por infraestructura gris superficial, compuesta de cordón, caño y cuneta.
  • c)Canalización subterránea por medio de tubería.
  • d)Canalización por medio de colectores y cajas de registro.
117

Queda absolutamente prohibido lo siguiente:

  • a)Depositar aguas servidas al alcantarillado pluvial.
  • b)Obstaculizar la escorrentía de las aguas con rampas de acceso o similares.
  • c)Sellar el acceso a cajas de registro.
  • d)Usar indebidamente las rejillas de las cajas de registro.
118

El servicio de limpieza y mantenimiento del alcantarillado pluvial se cobrará a cada unidad servida localizada en el distrito que tenga cobertura del servicio. El monto de la tasa por este servicio se facturará al propietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de usuarios ubicados en su propiedad. El servicio de limpieza y mantenimiento del alcantarillado pluvial tiene un cobro colectivo, el cual es determinado por distrito (en los cuales se brinda el servicio). Por lo tanto, todas las unidades servidas de un mismo distrito tienen asignado el mismo monto por dicha tasa. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y la cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.

CAPÍTULO XVI Tasas por Servicios de Limpieza Municipal

119

La Municipalidad realizará el cobro del servicio de recolección, tratamiento, disposición final y en general por la gestión integral de los residuos, en proporción a la cantidad y calidad de residuos generados. La Municipalidad deberá actualizar las tasas como mínimo una vez al año para los servicios contemplados en este reglamento, con el fin de asegurar su autofinanciamiento y el fortalecimiento de la infraestructura necesaria para brindar un adecuado servicio, tomando en cuenta los costos fijos y variables de la operación, incluyendo la proyección de los costos para el desarrollo y mejoramiento del servicio y las medidas de promoción y educación ambiental necesaria para su sostenibilidad, todo de conformidad con lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal N° 7794. Dichos ajustes tarifarios deberán realizarse de forma coordinada con el área municipal responsable de la prestación del servicio.

120

La Municipalidad realizará el cobro del servicio para todo predio, conforme al Artículo 83 del Código Municipal N° 7794 y sus reformas. El cobro de la tasa por este servicio se realizará al propietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de unidades habitacionales, patentados o entes estatales, ubicados dentro de la propiedad, sin importar si se encuentran en uso o no. La Gestión Finaciera de la Municipalidad instalará un sistema eficiente de cobro de la tasa por los servicios brindados.

121

Se considera bajo prestación potencial el servicio municipal que se da de forma efectiva en vía pública, pero que no es requerido de forma directa por el generador quien no demuestra interés en el mismo, de acuerdo al Artículo 83 del Código Municipal N° 7794. Bajo esta condición, se considera que sigue siendo sujeto pasivo por lo que está obligado a pagarlo.

122

Todo generador debe realizar, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos según el inciso h) del Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, para contribuir con un ambiente sano y sostenible. Todo sujeto pasivo debe cancelar la tarifa por el servicio de gestión de residuos ordinarios o cualquier otro que se le preste, al vencimiento del período correspondiente. La Municipalidad pondrá a disposición de la población diversos medios que faciliten el pago de la tarifa puntualmente.

123

Todo sujeto pasivo que cuente con permiso de construcción vigente deberá cancelar la categoría correspondiente a la infraestructura autorizada. Aunado a esto, se considerará el número de unidades a construir a fin de establecer la cantidad total de tasas sujetas de cobro.

124

En caso de que el pago se realice fuera del término establecido, generará el cobro de los intereses, el cual será fijado según lo dispuesto en los Artículos 78 del Código Municipal N° 7794 y 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios N° 4755.

125

Si una actividad patentada cesa sus funciones en un local o propiedad arrendada, le corresponde al propietario o poseedor comunicar a la Municipalidad sobre dicha situación con el fin de que bajo inspección municipal se le ajuste la tasa por el servicio de gestión de residuos a la categoría comercial e institucional mínima de acuerdo a lo establecido en este reglamento.

De no realizarse dicha comunicación, se le continuará cobrando la misma tasa.

126

El cálculo del monto de la tarifa se realizará acorde a lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal N° 7794 y sus reformas, por lo que se considerará lo siguiente:

  • a)El costo efectivo del servicio, que incluye el pago de remuneraciones, servicios, materiales y suministros, maquinaria, equipo y mobiliario, todo ello con relación al número de unidades servidas, así como al peso de residuos ordinarios producidos, entre otros costos directos e indirectos.
  • b)Inversiones futuras necesarias para lograr una gestión integral de residuos en el Cantón.
  • c)Un 10% sobre los costos directos correspondiente a gastos de administración.
  • d)Un 10% adicional de utilidad para el desarrollo del servicio.
127

Obtenido el monto anual a recuperar por la suma de los elementos anteriores, se dividirá entre el total de unidades servidas para así determinar el costo anual correspondiente a cada unidad servida en la tarifa residencial. Este dato se divide entre doce para obtener el monto mensual a pagar por unidad servida con tarifa residencial.

Para calcular el monto de las otras categorías se debe multiplicar el valor obtenido para la tarifa residencial por el respectivo factor de ponderación.

128

Para calcular o realizar la modificación de tarifas deberán cumplirse las siguientes fases:

  • a)Elaboración de un registro de unidades servidas, por tipo de categoría de usuario.
  • b)Elaboración de estudio financiero para el cálculo de las tasas.
  • c)Presentación ante el Concejo Municipal de las nuevas tasas propuestas.
  • d)Convocatoria a una audiencia pública no vinculante por parte del Concejo Municipal.
  • e)Análisis de las observaciones presentadas en la audiencia pública.
  • f)Aprobación por parte del Concejo Municipal de las nuevas tasas.
  • g)Publicación de las tasas aprobadas en el Diario Oficial La Gaceta, las cuales entrarán en vigencia treinta días después de su publicación.
129

La Municipalidad podrá establecer tarifas diferenciadas por la recolección y disposición final de residuos, según la clasificación de los mismos, la frecuencia de recolección, el tratamiento que se requiera para cada tipo de residuo, la cantidad generada o el tipo de actividades que realice el generador (industriales, comerciales, de servicios y domiciliares). Las tarifas serán revisadas y actualizadas periódicamente conforme la inflación del país y según los cambios y necesidades del servicio.

Los generadores serán informados al menos con dos meses de anticipación de los cambios antes de su entrada en vigor. El modelo para establecer las tarifas será establecido y revisado por el la Gestión Financiera de la Municipalidad.

130

La Municipalidad clasificará a los usuarios en categorías, de acuerdo a la actividad a la cual se dediquen y la generación de residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables. Las categorías de cobro se establecerán por medio de los estudios de caracterización de los residuos que la municipalidad realice en todo el Cantón utilizando muestras representativas de generación tanto a nivel residencial, comercial y de grandes generadores. El detalle de los tipos de usuarios que corresponden a cada categoría se encuentra disponible en la página oficial de la Municipalidad [www.esparza.go.cr].

131

La Municipalidad podrá, a criterio propio de la institución o a solicitud de un interesado, realizar un estudio específico para cualquier usuario del servicio, donde se considere que la cantidad de residuos generados por mes sea diferente a la establecida en el rango de generación donde se clasificó originalmente, lo cual dará fundamento para el cambio automático según el sistema de cobro utilizado por la Municipalidad.

132

El generador que busque una reclasificación, deberá demostrar evidencia formal de su generación, haciendo uso del Programa de Residuos por parte de los Generadores, el cual es un requisito requerido para obtener el permiso de funcionamiento del Ministerio de Salud, con histórico de generación de residuos y separación desde la fuente. Deberá presentar registros válidos otorgados por gestores autorizados por el Ministerio de Salud para la recolección y acopio de residuos valorizables. Podrá presentar cualquier otra documentación que demuestre su generación actual de residuos. En caso de que la Municipalidad lo considere necesario para validar la información, se realizará un estudio técnico de pesaje de los residuos sin previo aviso para el generador.

133

Todo generador registrado como contribuyente podrá presentar su respectivo reclamo si considera que la categoría asignada no está acorde con su promedio de generación mensual de residuos ordinarios. Para la presentación de un reclamo de este tipo, el interesado deberá presentar una solicitud en la Plataforma de Servicios en el edificio municipal, mismo lugar donde se debe entregar lo descrito en el Artículo 132 del presente reglamento. La resolución de este tipo de reclamos se considera de tramitación compleja. Recibido el reclamo, la administración municipal contará con el plazo establecido por ley para su resolución.

134

Cada uno de los generadores que sean sujetos a esta tasa serán clasificados en una de las siguientes categorías, basado en la metodología establecida por la Municipalidad.

135

Cada una de las categorías descritas en el artículo anterior contiene los siguientes tipos de generadores:

Comercial 1: Generación de 0 kilos hasta 100 kilos por mes Usuario: Tiendas, Oficinas, Pulperías, Restaurantes Pequeños, Sodas, Farmacias, Licoreras, Talleres Pequeños, Cabinas, Bares, Carnicerías, Salón de Belleza, Gimnasios, Verdulerías Comercial 2: Comercio y servicios que produzca entre 101 kilos a 200 Kg. de residuos sólidos ordinarios por mes.

Usuarios: Restaurantes Medianos, Alquiler de Canchas, Panaderías, sodas medianas, bares y cantinas, Minisuper, Abastecedores, talleres de artesanía medianos, farmacias, fabricas medianas, viveros, iglesias pequeñas, oficinas públicas del gobierno pequeñas y cualquier otra institución de igual naturaleza.

Comercial 3: Comercio y servicios que produzca entre 201 kilos a 400 Kg. de residuos sólidos ordinarios por mes.

Usuarios: Hoteles Pequeños, Panaderías Grandes (Cadenas Comerciales), Carnicerías Grandes, Distribuidora, Restaurantes Grandes, Supermercados, Oficinas de Contenedores, Sodas-Restaurantes, Bares - Salón de Baile, iglesias grandes, Centros de salud.

Comercial 4: Comercio y servicios que produzca entre 401 a 600 Kg. de residuos sólidos ordinarios por mes.

Usuarios: Supermercados medianos, Granjas Avícolas, talleres medianos, bar-restaurante mediano, instituciones de Gobierno medianas, EBAIS de CCSS, Sucursales de Bancos estatales y privados y cualquier otra institución de igual naturaleza y condiciones semejantes.

Comercial 5: Comercio y servicios que produzca entre 601 a 800 Kg. de residuos sólidos ordinarios por mes.

Usuarios: Supermercados medianos, talleres grandes donde se realiza algún proceso de reparación, Escuelas y Colegios Grandes, hoteles y cabinas de 16 hasta camas 25, estaciones de servicio, bar-restaurante mediano.

Comercial 6: Comercio que produzca entre 801 kilos a 1600 kilos de residuos sólidos ordinarios por mes.

Usuarios: Supermercados grandes, Ferreterías, Depósitos de Materiales, Fábricas, Hoteles, Estaciones de Servicio, bar-restaurantes grandes Comercial 7: Comercio que produzca entre 1601 kilos y 3,200 kilos o más de residuos sólidos ordinarios por mes.

Usuarios: Grandes Generadores de Residuos, Restaurantes, Fábricas, Cadenas de Supermercados, Cadenas de Tiendas, Ferreterías o Depósitos de Materiales.

136

Cualquier clase nueva de patentado, ente de carácter estatal u otro tipo de organización privada, que apareciera luego de publicado este reglamento, se clasificará de acuerdo a las características del mismo.

CAPÍTULO XVII Incentivos

137

De acuerdo a lo establecido en el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, el Artículo 38 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 37567-S-MINAET-H y el Artículo 83 del Código Municipal Nº7794, la Municipalidad podrá promover el establecimiento de incentivos, premios o reconocimientos para centros educativos, barrios, comercios, empresas, gestores u organizaciones sociales y ambientales, con el objetivo de estimular la reutilización, separación, recuperación, reducción, aseo y ornato en sus cantones.

Se podrán establecer incentivos tales como reducciones en el pago y otros sobre las tarifas de cobro mediante resolución del gobierno local.

138

El objetivo de incentivar a los generadores es fomentar el sentido de co-responsabilidad en la gestión de los residuos, y para que establezcan, ejecuten y mantengan buenas prácticas orientadas hacia una correcta gestión integral de los residuos, por medio de la aplicación de la jerarquización de los residuos y de los conceptos de rechazo, reducción, reutilización y valorización.

139

Los incentivos serán otorgados únicamente a partir de la gestión integral de los residuos ordinarios. Los residuos peligrosos y de manejo especial no se considerarán para este fin y deben ser manejados de acuerdo a lo establecido en la legislación nacional.

140

La Municipalidad desarrollará un protocolo para el otorgamiento de incentivos y reconocimientos para los generadores del Cantón. En dicho protocolo detallará lo siguiente:

  • a)Para cada tipo de incentivo, los requisitos específicos necesarios para solicitarlos, así como cuáles generadores podrán solicitarlos.
  • b)Los formularios requeridos para solicitar los incentivos.
  • c)La validez de cada tipo de incentivo (tendrán fecha de caducidad, para lo cual deberán volverse a solicitar).
  • d)Inspecciones de verificación por parte de funcionarios municipales.
  • e)Situaciones bajo las cuales podrá suspenderse el incentivo otorgado.
141

La Municipalidad podrá brindar los siguientes tipos de incentivos:

  • a)Incentivo No Fiscal: Consiste en un reconocimiento otorgado por la Municipalidad, diferenciado para cada tipo de generador, que garantiza que está implementando buenas prácticas ambientales que contribuyen a la reducción de los residuos. Este incentivo podrá ser solicitado por cualquier generador que cumpla con los requisitos establecidos para recibir este reconocimiento.

b)Campañas de Competencia en Centros Educativos: Consiste en realizar competencias entre centros educativos del Cantón que lleven a cabo proyectos que apoyen la reducción de los residuos generados. Se brindarán premios y reconocimientos con apoyo de empresas privadas que actúen como patrocinadoras.

  • c)Asignación de Recursos para Comunidades Ejemplares: Consiste en promover las prácticas ejemplares en las comunidades en la gestión integral de residuos, y la asignación de recursos destinados para obras comunales. Se establecerán criterios relacionados con este tema para integrarlos a los ya establecidos para la asignación de dichos recursos. Con esto se busca que las comunidades se organicen a partir de sus Asociaciones de Desarrollo Integral, Asociaciones de Desarrollo Específicas o grupos de vecinos organizados, para lograr implementar proyectos que apoyen la minimización y la gestión adecuada de los residuos generados.
142

La Gestión de Servicios Públicos establecerá el procedimiento técnico para la asignación de los incentivos y recursos indicados en el Artículo 141 del presente reglamento, de forma que se corrobore y evalúe la idoneidad de los candidatos y sus propuestas.

143

El otorgamiento del incentivo para los patentados se realiza basado en la actividad realizada por el generador, no en el inmueble ocupado.

144

La Municipalidad podrá hacer anualmente un reconocimiento público a las personas físicas o jurídicas, públicas o privadas que realicen una labor sobresaliente para el mejoramiento de la gestión integral de residuos, la protección del ambiente y el uso de tecnologías limpias en sus procesos productivos, comerciales o residenciales. La Municipalidad comunicará y realizará el reconocimiento mediante los medios de comunicación disponibles.

145

Se podrá realizar un reconocimiento público mediante distintivos a aquellas instituciones, industrias, y comercios que incorporen medidas de jerarquización y separación en la fuente de residuos valorizables, en especial a aquellas entidades que realicen la separación completa de los residuos. Adicionalmente, aquellas entidades que se comprometan a sustituir los plásticos de un solo uso.

CAPÍTULO XVIII Promoción de la Participación Ciudadana

146

Para fomentar y asegurar la participación de la ciudadanía y de los diferentes sectores interesados en el proceso de gestión integral de residuos, la Municipalidad deberá llevar a cabo una labor de divulgación e información por los mecanismos o medios idóneos, y podrá establecer alianzas con organismos que faciliten la consulta y el acceso a la participación ciudadana. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

  • a)Consulta pública.
  • b)Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico.
  • c)Mesas de trabajo.
  • d)Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.
147

La Municipalidad promoverá la participación ciudadana en los procesos de gestión integral de residuos, ya sea por medio de la elaboración de actividades de capacitación e información, la solicitud de voluntariado en actividades ambientales, la coadministración de puntos estratégicos de recolección a través de Asociaciones de Desarrollo Integral o de otros grupos organizados, o cualquier otra actividad.

148

De acuerdo con los objetivos del presente reglamento, la municipalidad se encargará de fomentar la cultura de separación en los hogares, industrias, comercios y servicios; la limpieza de los espacios públicos, privados y cuerpos de agua; la gestión integral de residuos; la minimización de producción de residuos y la transición hacia basura cero y economías circulares. La educación ambiental en el Cantón debe ser un proceso permanente que permita informar, capacitar y sensibilizar a las personas sobre los diferentes temas ambientales. Se deben considerar los aspectos culturales y características generales de la población, así como realizar una diferenciación con respecto a la equidad de género.

149

La Municipalidad podrá establecer convenios o alianzas con otras instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales o grupos comunales, para la ejecución continua de estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para los temas estipulados en el Artículo 148 del presente reglamento o cualquier otra temática de relevancia. Estos convenios y alianzas deberán contar con todos los requisitos legales y administrativos vigentes para su debida inscripción y ejecución. Cada convenio será independiente y deberá ser aprobado por la administración municipal antes de su implementación.

150

La Municipalidad podrá realizar ferias, campañas y otro tipo de actividades de proyección, información, capacitación y sensibilización sobre la importancia de la gestión integral de residuos. La Municipalidad será la responsable de la coordinación de dichas actividades, sin embargo, podrá aplicar el Artículo 149 del presente reglamento cuando la actividad lo requiera.

CAPÍTULO XIX Prohibiciones

151

Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones:

  • a)Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos alcantarillas, calles, aceras, carreteras, derechos de vía, parques, áreas de juegos infantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad.
  • b)Colocar en el caño los residuos para ser recolectados por el sistema municipal de recolección.
  • c)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo.
  • d)Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de siete horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad o fuera del horario de recolección.
  • e)Disponer los residuos en empaques no autorizados por este reglamento o que se encuentren rotos.
  • f)Disponer de residuos sin empacar (excepto cuando se trata de residuos voluminosos).
  • g)No contar con un sistema de almacenamiento colectivo de residuos en el caso de ser un generador que los deba utilizar según se determina en el Artículo 60 del presente reglamento.
  • h)Remover las bolsas o recipientes contenedores de cualquier tipo de residuo, o extraer el contenido total o parcial de estos recipientes, una vez colocados en el sitio de recolección.
  • i)Entregar cualquier tipo de residuos a personas físicas o jurídicas, vehículos o lugares no autorizados para la recepción de los mismos.
  • j)Transportar y/o arrastrar todo tipo de residuo en carretillo, carreta, vehículos, camiones o cualquier otro artefacto no autorizado, para ser depositados en lugares no autorizados.
  • k)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas o en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes y el presente reglamento.
  • l)Transportar al descubierto residuos biodegradables, que generen polvo o que puedan dejar caer objetos que puedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en concordancia con la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial N° 9078, publicada el 26 de octubre de 2012.
  • m)Acumular materiales, escombros de construcción, o cualquier residuo u objeto en la vía pública, en concordancia con el Artículo 47 inciso l) del presente reglamento y en concordancia con el Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado el 22 de marzo de 2018, la Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad N° 7600, publicada el 29 de mayo de 1996, así como cualquier otra normativa aplicable.
  • n)En el caso de los residuos líquidos, aguas residuales y lixiviados vertidas a cuerpos de agua naturales, acequias, quebradas, ríos o similares, así como en el alcantarillado pluvial, estos deberán cumplir con los estándares que establece el Reglamento de Vertido y Reusó de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo N° 33601-MINAE-S, publicado el 19 de marzo de 2007, y cualquier otra normativa conexa que al respecto se genere.
152

Se prohíbe entregar en las rutas de recolección diferenciadas para un tipo de residuo (rutas de recolección de residuos ordinarios, rutas de recolección de residuos valorizables, rutas de recolección de residuos voluminosos) o en las campañas de recolección específica, residuos mezclados o contaminados con residuos que pertenezcan a diferentes clasificaciones, según lo dispuesto en el Capítulo IV del presente reglamento.

153

Se prohíbe depositar en cualquiera de las rutas de recolección diferenciada lo siguiente:

  • a)Sustancias líquidas, pastosas, viscosas o excretas.
  • b)Sustancias explosivas.
  • c)Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques sépticos. Estos residuos se deben gestionar según lo indicado en el Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos N° 39316-S, publicado el 2 de noviembre de 2015.
  • d)Contenidos de las trampas de grasa, o grasas y aceites en general. Con respecto a la recolección de aceites de cocina acumulados para que no lleguen a las cañerías, se deben gestionar según el proceso establecido por la Municipalidad.
  • e)Residuos peligrosos o de manejo especial, incluyendo baterías de ácido-plomo, pilas, bombillos y fluorescentes.
  • f)Residuos infecto-contagiosos.
  • g)Residuos electrónicos (para su recolección se podrán organizar campañas o servicios específicos).
  • h)Residuos de construcción o demolición, incluyendo escombros, piedras, materiales de construcción, residuos de pinturas y sus envases.
  • i)Animales muertos o partes de ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.

El generador deberá gestionar el tratamiento y la recolección de estos residuos con un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, en coordinación con la Municipalidad.

154

Se prohíbe a la entidad recolectora, sea municipal o concesionada, mezclar para su transporte los residuos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada.

En caso de ser un gestor autorizado, esto será causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso.

155

Se prohíbe la introducción al Cantón de residuos ordinarios y voluminosos generados fuera del territorio del Cantón de Esparza, en especial escombros de construcciones, residuos peligrosos o de manejo especial, y todos aquellos residuos que contaminen el suelo, los ríos, el aire o el ambiente en general. Se exceptúa el tránsito de gestores autorizados en ruta a realizar la disposición final de residuos en rellenos sanitarios u otros sitios autorizados.

156

Se prohíbe a los recolectores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, realizar las siguientes acciones:

  • a)Ingresar y circular en predios de propiedad privada o pública con el fin de recoger residuos de cualquier tipo. Los residuos que estén dentro de la propiedad no serán recolectados, aunque no haya cerramientos, como portones o cercas, que impidan el acceso.
  • b)Recolectar residuos peligrosos, de manejo especial, infecto-contagiosos o medicamentos.
  • c)Mezclar los residuos valorizables con otros residuos de manera que se produzca contaminación.
  • d)Dejar residuos esparcidos en vía pública.
  • e)Comprar, vender o almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
  • f)Realizar cualquier acción, práctica u operación con los residuos que deteriore el ambiente y afecte la calidad de los recursos naturales presentes en el Cantón.
  • g)El lavado y limpieza de vehículos o cualquier recipiente que haya contenido o transportado residuos, en vías y áreas públicas.
  • h)Que las personas recolectoras de residuos, sean estas funcionarios municipales o empresa contratada, reciban cualquier ingreso económico o en especie por la recolección o venta de los residuos ordinarios, valorizables o voluminosos.

CAPÍTULO XX Infracciones y Sanciones

157

La Municipalidad, en apego a sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente equilibrado.

158

De conformidad con el Decreto Legislativo Nº 9825, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N°8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo.

159

Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las siguientes:

  • a)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.
  • b)Comprar, vender y almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
  • c)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.
  • d)Transportar residuos peligrosos sin la autorización correspondiente.
160

Sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base, de acuerdo con el Artículo 2 de la Ley que crea el Concepto Salario Base para Delitos Especiales del Código Penal N° 7337, y con el pago del daño ambiental.

161

Se consideran infracciones graves las siguientes:

  • a)Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado, nacientes, cauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad privada no autorizada para tales fines.
  • b)Comprar, vender, almacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.
  • c)Recolectar de la vía pública residuos valorizables ilícitamente.
  • d)Brindar de forma ilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y disposición de residuos.
162

Las infracciones graves serán sancionadas con ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, sin perjuicio de la obligación del infractor de compensar y reparar el daño ambiental, así como el pago correspondiente a los costos en los que haya incurrido la Municipalidad. En el caso de los incisos a) y d) Artículo 161 del presente reglamento, las sanciones se aplicarán tanto a los dueños registrales de los predios donde se permita la quema de residuos, como a las personas que promuevan o contraten la quema o disposición ilegal de residuos. En el caso inciso b) del Artículo 161 del presente reglamento, la primera multa a aplicar será de cinco veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, y en caso de que ocurra reincidencia, la multa a aplicar será de ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad. Si la persona que realiza la infracción no es dueña de una propiedad o vehículo, se le referirá al Ministerio Público con ayuda de la Fuerza Pública para que se le procese por flagrancia.

163

Se consideran infracciones leves las que cometa quien gestione los residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones municipales sobre el servicio de gestión integral de residuos estipuladas en el presente reglamento.

164

Las infracciones leves serán sancionadas con cinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada.

Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.

165

Se considera infractor a toda persona mayor de edad que cometa cualquiera de las infracciones descritas en los Artículos 159, 161 y 163 del presente reglamento. En contraposición, cualquier persona, física o jurídica podrá presentar denuncias por violaciones a este reglamento ante la Plataforma de Servicios de la Municipalidad, dirigidas al Gestión de Servicios Públicos.

166

Cuando se presuma daño ambiental o ante las infracciones descritas en el Artículo 48 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N°8839 o en el Artículo 159 del presente reglamento, el Ministerio del Ambiente y Energía, el Ministerio de Salud, las municipalidades o cualquier otra autoridad de policía presentarán la denuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo, el cual deberá conceder audiencia al interesado, de conformidad con lo establecido en la Ley Orgánica del Ambiente N° 7554 y el reglamento de procedimiento de dicho Tribunal.

Además de los entes citados, cualquier persona, física o jurídica, podrá presentar denuncias al Tribunal Ambiental Administrativo y a las instancias judiciales correspondientes por violaciones a esta ley.

167

Todas aquellas persona física o jurídica, acreedora de una sanción u omisión por falta leve, falta grave o al traslado de la denuncia falta gravísima, se les deberá respetar el procedimiento administrativo plasmado en el la Ley General de la Administración Pública N° 6227, en respeto al Principio de Legalidad, donde se derivan el Debido Proceso, Derecho a la Defensa, como así los demás principios descritos en este reglamento y las leyes conexas.

168

Previo a la imposición de estas multas, la Municipalidad deberá de notificar, al propietario o poseedor de los inmuebles correspondientes, su deber de cumplir tales obligaciones y le otorgará el plazo establecido en el reglamento de administración, fiscalización y cobranza de los artículos 84, 85, 85 bis y 85 ter del Código Municipal N° 7794. En caso de omisión de apersonarse o ejercer su derecho de defensa, se procederá a imponer la multa correspondiente y la cual se cargará en la misma cuenta donde le cobran los servicios públicos a cada contribuyente. En caso de que el infractor no sea un habitante del Cantón, se podrá aplicar la multa a la placa vehicular.

169

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente N° 7554:

  • a)Advertencia mediante un comunicado o notificación que existe un reclamo específico.
  • b)Amonestación acorde con la gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.
  • c)Restricciones parciales o totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la denuncia.
  • d)Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos o las patentes de los locales o las empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.
  • e)Imposición de las medidas compensatorias o estabilizadoras del ambiente o la diversidad biológica.
  • f)Modificación o demolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.
  • g)Alternativas de compensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos oficiales en materia ambiental, además trabajar en obras comunales en el área del ambiente.
170

La Municipalidad aplicará rigurosamente los incisos a), b), g), e) e i) del Artículo 156 del Código Municipal N° 7794 a los funcionarios responsables de trámites y servicios relacionados con el ambiente, en cuanto a sus deberes y responsabilidades; así como los Artículos 157 y 158 en cuanto a las sanciones respectivas; los artículos 159 y 160 sobre el procedimiento obligatorio de sanciones, y el Artículo 52 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839.

171

De conformidad con el Decreto Legislativo Nº 9825, cuando el mismo infractor sea sancionado por cometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un año calendario, el Ministerio de Salud o la Municipalidad, de acuerdo con sus competencias, podrán cerrar hasta por tres días los locales comerciales, así como suspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de las infracciones. Adicionalmente a la suspensión o revocatoria de permisos y licencias, la Municipalidad deberá realizar la sanción pecuniaria correspondiente a la infracción. En todo caso se deberá garantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.

172

Los fondos provenientes de las multas que indica el Artículo 25 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, una vez girados por la Tesorería Nacional a la Municipalidad, ingresarán directamente al presupuesto de la Gestión de Servicios Públicos con el fin de apoyar la implementación de las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón de Esparza.

Capítulo XXI Inspecciones

173

De conformidad con el Decreto Legislativo Nº 9825, los funcionarios del Ministerio de Salud y municipales, debidamente identificados de acuerdo con sus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de la normativa relativa a la gestión integral de residuos. Para dicho efecto, los inspectores tendrán carácter de autoridad de policía, con fe pública. Durante la inspección, los funcionarios indicados anteriormente tendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios de inspección y podrán hacerse acompañar de las personas expertas que consideren necesarias, así como de la Fuerza Pública, quienes están en la obligación de facilitar toda la colaboración que estos requieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones. En todo caso, la inspección se realizará garantizando el debido proceso. En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839, los reglamentos que de ella se deriven, o el presente reglamento, se le notificará al responsable el inicio del procedimiento respectivo.

174

Para la aplicación de las sanciones establecidas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y en el Capítulo XX del presente reglamento, se debe considerar lo siguiente:

  • a)Al momento de aplicar la sanción, los inspectores o la autoridad que cada municipalidad determine, se encargarán de confeccionar una boleta de infracción que debe consignar el nombre del infractor ya sea persona física o jurídica; el número de identificación o cédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde se cometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o se cuente con esta; los artículos infringidos y el monto de la multa.
  • b)La municipalidad podrá documentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de que existan testigos, se consignarán todos los datos relativos a ellos, quienes estarán obligados a suministrar la información que se les solicite. También, se consignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o fotografías.
  • c)El infractor quedará notificado al momento en que se le entregue la boleta de infracción en donde se aplicará la sanción.
  • d)La boleta de infracción deberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa establecida por la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.
  • e)Si la denuncia no es interpuesta por un funcionario municipal, cualquier persona podrá interponerla ante la municipalidad respectiva.
  • f)De contar únicamente con el número de placa vehicular del infractor, vía convenio con el Instituto Nacional de Seguros (INS), la Municipalidad podrá ejecutar el cobro correspondiente a la multa.
  • g)Las sanciones por las infracciones a los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su firmeza, en la municipalidad en cuyo territorio se cometió o en cualquier banco del sistema bancario nacional, con los que cada municipalidad establezca convenios. En caso de incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios equivalentes al promedio simple de las tasas activas de los bancos estatales para créditos del sector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez puntos de la tasa básica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica, según el Artículo 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley N° 4755, publicada el de 4 de junio de 1971. Lo anterior deberá ser advertido en la boleta de infracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto Nacional de Seguros (INS), las cuales no devengará intereses.
  • h)Los recursos interpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido en los Artículos 170 y 171 del Código Municipal N° 7794.
  • i)Las conductas y omisiones sancionadas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 constituyen sanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán por la autoridad municipal sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental que ocasionen, conforme se indica en esa ley y en el presente reglamento.
  • j)Los recursos económicos que la Municipalidad recaude por las sanciones impuestas y sus intereses, tendrán por destino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos. Estos recursos no serán sujetos de ningún rebajo administrativo.
  • k)Para la aplicación de cualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido proceso y el derecho de defensa.
175

El funcionario municipal encargado de las inspecciones documentará adecuadamente las denuncias e inspecciones y cuando se detecten incumplimientos procederá a realizar la notificación respectiva al responsable. Este funcionario deberá aportar una copia legible de la notificación practicada y el informe respectivo a la Gestión de Servicios Públicos. Las observaciones que la Municipalidad realice en sus inspecciones o por denuncias, serán canalizadas a través de la Gestión de Servicios Públicos hacia el o los representantes de la entidad involucrada.

CAPÍTULO XXII Disposiciones Finales

176

Se declaran de interés público para el Cantón las siguientes políticas, planes y estrategias: la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos; la Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles; el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; el Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos; el Primer Plan Nacional de Compostaje; la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos y la Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables.

177

Este reglamento regirá la Gestión Integral de Residuos en el Cantón a partir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta, sustituyendo y derogando cualquier otra norma contenida en otro reglamento que lo contradiga.

178

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá seguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.

179

En lo no previsto en el presente reglamento se aplicarán supletoriamente las siguientes normativas de acuerdo al Artículo 7 de la Ley General de la Administración Pública N°6227: Constitución Políticas de Costa Rica, Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, Ley General de Salud Nº 5395, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Código Municipal, Nº 7794, Reglamento General para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H, Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios Nº 36093-S, Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos N° 41527-S-MINAE, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial N° 38272-S, Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S, Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos Nº 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho Nº 33745-S, Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables Nº 41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos N° 39316-S, entre otra legislación relacionada.

180

Este Reglamento deroga el Reglamento para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos del Cantón de Esparza, publicado en forma definitiva en el Alcance Digital No 122, de la Gaceta No 104 del 02 de junio del 2017. Así como cualquier otro reglamento emitido con anterioridad por la Municipalidad de Esparza, que se le oponga en contrario".

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

      Concept anchorsAnclajes conceptuales

      • Ley 8839 Art. 8
      • Ley 8839 Art. 39
      • Ley 8839 Arts. 49-50
      • Código Municipal 7794 Art. 83
      • Ley 8839 Art. 12

      Spanish key termsTérminos clave en español

      News & Updates Noticias y Actualizaciones

      All articles → Todos los artículos →

      Weekly Dispatch Boletín Semanal

      Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

      ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

      One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

      Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
      Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

      Stay Informed Mantente Informado

      Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

      Email Updates Actualizaciones por Correo

      Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

      Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

      WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

      Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

      Join Channel Unirse al Canal
      Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
      🙏