The Objective of this regulation is to govern the integrated management (gestión integral) of solid waste in the Canton of Matina.
1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Reglamento municipal 267 · 27/07/2023
OutcomeResultado
SummaryResumen
This Regulation establishes the normative framework for the integrated solid waste management in the canton of Matina, in accordance with Law 8839. It defines the municipal competencies, which include ordinary and selective collection, transportation, treatment, and final disposal of ordinary waste. It sets the obligations of generators, such as source separation and delivery of recyclable materials under specific conditions, and the responsibilities of authorized waste handlers. It creates a Materials Recovery Facility and regulates the management of special, hazardous, and infectious waste. It provides for a quarterly fee system for services and a system of violations classified as minor, serious, and very serious, with sanctions ranging from fines to permit suspension. Minor violations include unauthorized extraction of recyclable materials or presenting waste outside of schedule; serious violations cover burning or abandoning waste in unauthorized sites; and very serious violations refer to the illicit management of hazardous waste. The Regulation also requires a waste management program for massive events and stipulates that funds collected from fines shall finance the Municipal Integrated Waste Management Plan.Este Reglamento establece el marco normativo para la gestión integral de residuos sólidos en el cantón de Matina, conforme a la Ley 8839. Define las competencias municipales, que incluyen la recolección ordinaria y selectiva, el transporte, el tratamiento y la disposición final de residuos ordinarios. Establece las obligaciones de los generadores, como la separación en la fuente y la entrega de materiales reciclables en condiciones específicas, y las responsabilidades de los gestores autorizados. Crea un Centro de Recuperación de Materiales y regula el manejo de residuos especiales, peligrosos e infectocontagiosos. Contempla un régimen de tasas trimestrales por los servicios y un sistema de infracciones clasificadas en leves, graves y gravísimas, con sanciones que van desde multas hasta la suspensión de permisos. Las infracciones leves incluyen extraer materiales reciclables sin autorización o presentar residuos fuera de horario; las graves abarcan la quema o abandono de residuos en sitios no autorizados; y las gravísimas se refieren a la gestión ilícita de residuos peligrosos. El Reglamento también exige un programa de manejo de residuos para eventos masivos y dispone que los fondos recaudados por multas financien el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos.
Key excerptExtracto clave
Article 1–Objectives. The objective of this regulation is to govern the integrated management of solid waste in the Canton of Matina. Article 3–Scope. This regulation is mandatory for all individuals and entities, public and private, that generate ordinary solid waste within the municipal competence and are located within the territorial jurisdiction of the Canton of Matina. Article 12–Conditions required for the selective collection service. Every user to whom the Municipality provides the traditional collection service must separate at the source, store, and deliver recyclable materials to the municipal selective collection service. Otherwise, the Municipality may suspend the traditional collection service.Artículo 1º-Objetivos. El Objetivo de este reglamento es normar la gestión integral de los residuos sólidos en el Cantón de Matina. Artículo 3º-Alcance. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal que se encuentran localizados dentro del ámbito territorial del Cantón de Matina. Artículo 12.-Condiciones requeridas para el servicio de recolección selectiva. Todo usuario al que la Municipalidad le brinde el servicio de recolección tradicional, deberá separar en la fuente de generación, almacenar y entregar los residuos de materiales reciclables al servicio de recolección selectiva municipal. De lo contrario, la Municipalidad podrá suspender el servicio de recolección tradicional.
Pull quotesCitas destacadas
"Todo usuario al que la Municipalidad le brinde el servicio de recolección tradicional, deberá separar en la fuente de generación, almacenar y entregar los residuos de materiales reciclables al servicio de recolección selectiva municipal. De lo contrario, la Municipalidad podrá suspender el servicio de recolección tradicional."
"Every user to whom the Municipality provides the traditional collection service must separate at the source, store, and deliver recyclable materials to the municipal selective collection service. Otherwise, the Municipality may suspend the traditional collection service."
Artículo 12
"Todo usuario al que la Municipalidad le brinde el servicio de recolección tradicional, deberá separar en la fuente de generación, almacenar y entregar los residuos de materiales reciclables al servicio de recolección selectiva municipal. De lo contrario, la Municipalidad podrá suspender el servicio de recolección tradicional."
Artículo 12
"Se consideran infracciones graves y serán sancionadas con ocho veces la tarifa más alta del servicio de manejo de residuos de la municipalidad, las siguientes: 26.1 Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillados, nacientes, cauces de agua y sus zonas de protección; así como en propiedad privada no autorizada para tales fines."
"The following are considered serious violations and shall be sanctioned with eight times the highest fee of the municipal waste management service: 26.1 Disposing of ordinary waste by burning, burying non-organic waste, or abandoning ordinary waste on public roads, sewage systems, water springs, watercourses and their protection zones; as well as on private property not authorized for such purposes."
Artículo 26
"Se consideran infracciones graves y serán sancionadas con ocho veces la tarifa más alta del servicio de manejo de residuos de la municipalidad, las siguientes: 26.1 Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillados, nacientes, cauces de agua y sus zonas de protección; así como en propiedad privada no autorizada para tales fines."
Artículo 26
"Los residuos de Manejo Especial provenientes de actividades comerciales, agrícolas, industriales y de servicios, no pueden ser mezclados con los residuos ordinarios."
"Special Waste from commercial, agricultural, industrial and service activities cannot be mixed with ordinary waste."
Artículo 19
"Los residuos de Manejo Especial provenientes de actividades comerciales, agrícolas, industriales y de servicios, no pueden ser mezclados con los residuos ordinarios."
Artículo 19
Full documentDocumento completo
throughout the text - Complete Text of Regulation 267 Regulation for the Management of Solid Waste of the Municipality of Matina MUNICIPALITY OF MATINA MUNICIPAL COUNCIL OF MATINA The Municipal Council of Matina, by means of agreement no. 9, of Ordinary Session No. 267 held on July 27, 2023, in accordance with Article 13 of the Municipal Code, agrees to definitively approve the Regulation for the Management of Solid Waste of the Municipality of Matina REGULATION FOR THE INTEGRATED MANAGEMENT OF SOLID WASTE MUNICIPALITY OF MATINA The Municipality of Matina, exercising the powers conferred in article 140, subsections 3) and 18), and article 169 of the Political Constitution, article 28, subsection b) of the General Law of Public Administration; articles 60, subsection c) and 69 of the Organic Law of the Environment and article 8, subsection b) of the Law for Integrated Waste Management and article 13, subsection c) of the Municipal Code.
REGULATION FOR THE INTEGRATED MANAGEMENT OF SOLID WASTE MUNICIPALITY OF MATINA CHAPTER I.
General Provisions
Considering:
Decrees:
The Objective of this regulation is to govern the integrated management (gestión integral) of solid waste in the Canton of Matina.
1. Improve municipal services for collection, valorization (valorización), treatment and final disposal (disposición final) of solid waste.
3. Sensitize (Sensibilizar) the population towards compliance with Ley 8839.
4. Establish a system of selective collection and separation of valorizable waste (residuos valorizables).
This regulation is of mandatory observance for all individuals and legal entities, public and private, generators of ordinary solid waste (residuos sólidos ordinarios) of municipal competence that are located within the territorial scope of the Canton of Matina.
4.1 Storage (Almacenamiento): action of temporarily retaining waste until it is delivered to the collection service, processed for its utilization or change of its characteristics, or disposed of.
4.2 Material Recovery Centers (Centros de Recuperación de Materiales): a permanent site for the reception and temporary storage of waste for its valorization, where recoverable materials can be weighed, classified and separated according to their nature (e.g., plastic, glass, metals, cardboard, and paper) for their subsequent commercialization.
4.3 Composting (Compostaje): technique that allows the aerobic decomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a product usable as a soil improver.
4.4 Final Disposal (Disposición Final): orderly and definitive placement, distribution and confinement of ordinary waste in a site designed for this purpose.
4.5 Integrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos): articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring and evaluation actions for the management of solid waste, from its generation to final disposal (disposición final).
4.6 Manager (Gestor): individual or legal entity, public or private, in charge of the total or partial management of solid waste and duly authorized for this purpose by this Municipality.
4.7 Leachate (Lixiviados): the liquid that filters through decomposing solid waste and that extracts dissolved or suspended materials.
4.8 Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos): instrument that defines the cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the subject within its area of competence. It is the result of a planning process that is preferably prepared in a participatory manner by the community, incorporating the diverse actors of the canton.
4.9 Recycling (Reciclaje): transformation of waste through different valorization (valorización) processes that allow restoring its economic and energy value, thus avoiding its final disposal (disposición final), provided that this restoration implies a saving of energy and raw materials without harm to health and the environment.
4.10 Collection (Recolección): action of collecting solid waste of municipal competence at the generation sources or containers, in accordance with the provisions of this regulation, to be transported to transfer stations, treatment facilities, or final disposal (disposición final).
4.11 Sanitary Landfill (Relleno Sanitario): engineering method for the final disposal (disposición final) of solid waste generated in the canton in accordance with the Regulation for Sanitary Landfills.
4.12 Solid Waste (Residuo Sólido): post-consumer solid or semi-solid material whose generator or possessor must or requires to dispose of it.
4.13 Ordinary Solid Waste (Residuos Sólidos Ordinarios): waste of mainly household origin or that comes from any other commercial, service, industrial activity, cleaning of roads and public areas, having characteristics similar to household waste.
4.14 Special Management Waste (Residuos de Manejo Especial): those ordinary waste that, due to their volume, quantity, potential risks, transportation needs, storage conditions or recovery value, require leaving the normal waste stream.
4.15 Non-Valorizable Solid Waste (Residuo Sólido No Valorizable): waste that has no use or recovery value and must be properly disposed of in a sanitary landfill (relleno sanitario).
4.16 Hazardous Solid Waste (Residuo Sólido Peligroso): that which, due to its corrosive, radioactive, toxic, infectious, biological characteristics, or the combination thereof, can cause toxic, that may cause damage to human health and the environment. For example, fluorescent lamps, batteries, used needles, expired medicines, among others.
4.17 Valorizable Solid Waste (Residuo Sólido Valorizable): waste that has reuse (reuso) value or has the potential to be valorized (valorizado) through a recycling (reciclaje) or composting (compostaje) process.
4.18 Awareness-raising (Sensibilización): process through which citizens become aware of the importance of our daily attitudes in the use of our environment's resources and the impact this generates.
4.19 Separation (Separación): procedure through which it is avoided from the generating source that waste is mixed, to facilitate the utilization of valorizable materials (materiales valorizables) and avoid its final disposal (disposición final).
4.20 Treatment (Tratamiento): transformation of waste or specific parts into new products or the change of characteristics, such as recycling (reciclaje), composting (compostaje), mechanical-biological treatment, among others.
4.21 User (Usuario): has the category of user for the purposes of providing the services regulated herein, any individual or legal entity that is affected or benefited by the IWM (GIRS) services.
4.22 Valorization (Valorización): set of associated actions whose objective is to give added value to waste for production processes through the recovery of materials and/or energy utilization and the rational use of resources.
The solid waste generated shall be the property and responsibility of the Municipality at the moment the users of the public service deliver their waste for collection, in accordance with the respective regulation.
However, the Municipality may grant the right to collection and valorization (valorización) to previously qualified third parties.
Responsibilities in the integrated management of solid waste
CHAPTER II.
In accordance with current legislation, the Municipality is responsible, in matters of integrated management (gestión integral) of solid waste, for the following competences:
6.1 Provide collection, transportation, treatment and final disposal (disposición final) services.
6.2 Establish ordinary and selective collection services in the sectors of the canton that the Municipality defines.
6.3 Carry out the cleaning of pipes, ditches, sewers, roads, plazas and public places.
6.4 Agree on pacts, agreements, or contracts with individuals or entities for the provision of said services in whole or only part thereof, as well as ensuring compliance with their functions.
6.5 Calculate, approve and apply the fees corresponding to the services of collection, transportation, cleaning of roads and public sites, treatment and final disposal (disposición final).
6.6 Apply sanctions in case of non-compliance with the regulation in accordance with current legislation.
6.7 Design and implement education, awareness-raising (sensibilización) or consciousness-raising programs directed at the diverse social actors for the integrated management (manejo integral) of solid waste.
6.8 Comply with the regulations and directives issued on the matter by the Ministry of Health.
For the implementation of this regulation and other national legislation in force on the matter, the Environmental Management (Gestión Ambiental) unit shall be the entity responsible for solid waste management in the Canton of Matina through the coordination of actions necessary for effective and efficient management (gestión) in conjunction with the Municipal Mayor's Office (Alcaldía Municipal), Municipal Council (Concejo Municipal) and other departments of the Municipality. For this purpose, it shall have the financial, administrative, human and technical resources to carry out its functions.
It is the attribution and duty of the responsible for integrated solid waste management (gestión integral de residuos sólidos), through its personnel and in accordance with its competence, the following:
8.1 Plan, design, implement, operate and provide the public service of integrated management (gestión integral) of solid waste of municipal competence, as well as environmental education campaigns.
8.2 Develop, implement and operate an area for addressing user complaints through which they are attended to and processed. This work must be done in coordination with municipal inspectors.
8.3 Supervise and monitor the correct provision of the public service of integrated management (manejo integral) of solid waste, to ensure compliance with the regulations and the Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos).
8.4 Implement preventive actions and mechanisms to prevent the throwing, spilling, depositing or accumulation of waste in public spaces that could cause health damage, hinder their free use or damage the urban image.
8.5 Permanently monitor the correct separation (separación) of solid waste of municipal competence at the generation sources.
8.6 Establish and inform the population of the routes, schedules and frequency on which the municipal public urban cleaning service will be provided.
8.7 Determine, jointly with the Collection Department, the amount of the fees for the service to which the provision of the public urban cleaning service will be subject.
8.8 Develop, implement and operate the necessary environmental education and information campaigns for the correct implementation of the integrated management (manejo integral) of solid waste.
The responsibilities of the different actors are as follows:
9.1 Generator:
9.1.1 Temporarily store the waste generated in their homes or businesses in a separated manner so that it does not cause any environmental or human health damage.
9.1.2 Deliver to the Municipality the collected waste duly packed in closed containers such as plastic bags, sacks or similar, whose strength withstands the tension exerted by the volume and weight of the waste contained therein, as well as its handling. These shall have an estimated maximum weight of 15 kilograms per unit and must contain waste at an estimated maximum of 75% of their capacity, to facilitate its collection.
9.1.3 Separate (Separar), store and deliver to the Municipality clean, dry recyclable materials free of organic waste, if possible in transparent plastic bags, labeled or with a distinctive mark (according to the colors defined in the National Strategy for Separation, Recovery and Valorization of Waste, ENSRVR) that allow easily identifying their content and according to the specific conditions requested in article 12 of this regulation.
9.1.4 Present and deliver the solid waste generated starting at 6:00 am on the corresponding day of ordinary or selective collection, as the case may be, during regular hours according to the sectors, routes and frequencies established by the Municipality. The containers holding the waste shall be placed in front of the generator's property in a site with easy access and collection, avoiding pedestrian obstruction, vehicular obstruction and stormwater runoff.
9.1.5 In the event that the user's property is located in a condominium, walkway, building of two or more floors, alleyway or place of difficult access for the collection vehicle, the user must deposit the generated waste at the entrance thereof in a collective-use container, at the edge of the main street. It must have top lids made of a durable material to protect the waste from inclement weather and noxious fauna. It must have side doors so that the collection operators can easily extract the waste.
9.1.6 Sharp ordinary waste shall be packed, identified and stored individually and separated from the rest of the waste to minimize the risk to collection personnel and comply with the corresponding regulations.
9.1.7 If waste is scattered on public roads for any reason before being collected, the generator is obligated to pick it up and deposit it again in an appropriate container.
9.1.8 Businesses must place waste in the containers provided by the Municipality if this is the case.
9.1.9 Keep clean the sites of the containers or receptacles where solid waste is placed while awaiting collection.
9.1.10 Promote that companies incorporate valorizable materials (materiales valorizables) into their production or service processes.
9.1.11 Deliver and pay for the waste collection service generated, provided that the property is located at a distance no greater than five hundred meters from the current solid waste collection route.
9.2 Collector or manager (gestor) of the waste:
9.2.1 Provide the solid waste collection service in an accessible, periodic and efficient manner for all users.
9.2.2 Guarantee collection in the area under its responsibility.
9.2.3 The frequency of collection is decided by the Municipality. The collector may be from the Municipality or a private company to which a concession was granted.
9.2.4 The vehicles used for waste collection must have a system that prevents the spillage of leachate (lixiviados) or the dispersion of waste on public roads.
9.2.5 In the event of waste being scattered on public roads at the time of collection, the Municipality or the responsible company must pick it up and deposit it in the collection truck, as well as take any other appropriate means to prevent contamination.
9.2.6 No manager (gestor) may provide the collection, treatment and/or final disposal (disposición final) service for ordinary and/or selective solid waste, without first having the express authorization of the Department of Environmental Management (Gestión Ambiental) of the Municipality and the Ministry of Health. The illegal management (gestión) of such waste, shall empower the Municipality to seize such materials, for which it may require the support of the Public Force.
9.2.7 The collection truck shall be responsible for entering only duly enabled roads where it is possible to maneuver without affecting municipal property or that of the administered parties.
Integrated management (manejo integral) of solid waste
CHAPTER III
The collection of ordinary solid waste in the canton is carried out in a selective manner in accordance with the following categories:
10.1 Non-Valorizable Waste (Residuos No Valorizables) 10.2 Valorizable Waste (Residuos Valorizables)
The Municipality will provide the ordinary collection service according to the routes, frequency and sectors that it establishes, which must be published on the municipal website, social networks, bulletins and other relevant communication media; these routes will be subject to modifications, as its coverage increases, the number of people served increases, creation of new urban development projects, among others.
Every user to whom the Municipality provides the traditional collection service, must separate (separar) at the generation source, store and deliver the recyclable material waste to the municipal selective collection service. Otherwise, the Municipality may suspend the traditional collection service.
The waste classified as valorizable materials (materiales valorizables) within the selective collection corresponds to those described in the following section of this article. The user shall comply with the provisions of article 9 of this regulation indicated above, considering the following categories and their delivery conditions.
12.1 Cardboard and paperboard: free of contaminants (grease, paints, waste). In the event that the quantity of cardboard is large, it must be tied crosswise and with a weight no greater than ten kilograms per bale.
12.2 Paper: white, newspaper, cardstock, colored and clean magazines, free of contaminants.
12.3 Plastics: Plastic containers for soft drinks, juices, energy drinks and water, identified for recycling (reciclaje), shampoo, oils, disinfectants, plastic bags, plastic wrap and food packaging that are identified, rinsed, drained and compacted.
12.4 Glass: Glass containers of any color, free of contaminants. No flat glass will be received.
12.5 Aluminum: Soft drink and beer cans, preferably compacted.
12.6 Poly-laminates: Juice, wine and dairy beverage containers identified with the name "Tetrapak", free of contaminants.
Users must deliver the aforementioned materials in transparent or translucent bags, or in black bags with labeling or distinctive marks based on the colors defined in the National Strategy for Separation, Recovery and Valorization of Waste "ENSRVR".
The Municipality will provide the selective collection service, the routes will be published on the municipal website, social networks, bulletins and other relevant communication media; these routes will be subject to modifications, as its coverage increases.
The Municipality will have a Material Recovery Center (Centro de Recuperación de Materiales) available for the user, located adjacent to the sports plaza of Matina. The user must deliver the already classified recyclable materials according to the categories and conditions indicated in article 12 of this regulation. Any materials that do not comply with the above will be returned to the user.
The Municipality, through the Department of Environmental Management (Gestión Ambiental), may authorize the operation of a Center for Recovery of Valorizable Waste to a waste manager (gestor), provided it complies with the Regulation for Centers for Recovery of Valorizable Waste (Decreto Ejecutivo N° 35906-S) and must have the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality. Likewise, they must comply with labor and environmental requirements established by current legislation, and with adequate hygienic, labor and sanitary conditions. The operation of the center must avoid nuisances to the neighboring or working persons.
The Municipality may operate or authorize a waste manager (gestor) to install and operate treatment plants and/or ordinary solid waste transfer stations, according to the needs of the canton. The foregoing shall be supervised by the Department of Environmental Management (Gestión Ambiental) of the Municipality in order to safeguard the health of the population and the environment that surrounds it.
Non-valorizable waste (residuos no valorizables) can only be deposited in sanitary landfills (rellenos sanitarios) that comply with current regulations and are duly authorized by the corresponding authorities.
The hours for receiving waste shall be those established by the landfill operator and must be duly communicated to users and public authorities.
The organizers of fairs, festivals, concerts and other mass public events within the canton, must submit to the Municipality a program for integrated solid waste management (manejo integral de residuos sólidos), according to Ley 8839; approved by the Department of Environmental Management (Gestión Ambiental) of the Municipality of Matina. Guaranteeing responsibility for the solid waste generated during the event; contemplating a selective collection system for recyclable materials that must be delivered to the CRM of Matina, ensuring the collection, treatment and final disposal (disposición final) of the ordinary waste generated in accordance with the provisions of this regulation. The organizers must contract a solid waste manager (gestor) authorized by the Ministry of Health. In the event that an authorized manager (gestor) is not available, the Municipality may provide these services through a contract or agreement that shall establish the amount for the exclusive service.
In the event that the organizers of fairs, festivals, concerts and other mass public events within the canton do not submit the integrated solid waste management program (programa de manejo integral de residuos sólidos), the corresponding permit will not be granted.
In the event that the organizers of fairs, festivals, concerts and other mass public events within the canton carry out any of the actions mentioned in article 25 of this Regulation, they shall be subject to fines or sanctions according to chapter VII.
Management of Special, Hazardous, Biological, Infectious Waste and Debris
CHAPTER IV.
Special Management Waste (Residuos de Manejo Especial) from commercial, agricultural, industrial and service activities cannot be mixed with ordinary waste. For this reason, the generators of this waste must comply with the corresponding regulations and have a collection system provided by a waste manager (gestor) authorized by the Ministry of Health.
The hazardous waste generated in industrial and service activities must be managed in accordance with the Regulation on Industrial Hazardous Waste (Decreto Ejecutivo No. 27001 of April 29, 1998) and must be delivered by its industrial and commercial generators to a manager (gestor) authorized by the Ministry of Health.
The hazardous waste produced in homes must be separated from the ordinary waste at the source and delivered to the collection service duly identified and in appropriate containers.
For the treatment of infectious-contagious waste, the guidelines of the Regulation on the management of infectious-contagious waste generated in establishments providing health care and related services must be followed (Decreto Ejecutivo N° 30965-S of December 17, 2002) and any other indication from the Ministry of Health.
The responsibility for the management of waste from construction or demolition corresponds to the owner of the property, who must guarantee its collection, transportation and final disposal (disposición final) directly or through a manager (gestor) authorized by the Ministry of Health. The disposal site must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers.
Fees for the Management of Solid Waste
CHAPTER V.
The Municipality will provide ordinary collection, selective collection, transportation, treatment and final disposal (disposición final) services for solid waste, charging quarterly fees integrating all costs associated with the municipal service in the integrated management (gestión integral) of solid waste in the canton. These fees may be varied annually, as established in article 74 of the Municipal Code; the fees and taxes will be published by the Local Government in order to guarantee the publicity of the amounts.
Infractions and Sanctions
CHAPTER VI.
The following are considered minor infractions and shall be sanctioned with five times the fee that corresponds according to the assigned category: anyone who manages ordinary waste in conditions contrary to those established in the municipal provisions, as indicated in article 9.
Furthermore, the following actions that affect health and the environment are prohibited:
25.1 Extracting from collective receptacles, deposits or containers installed on public roads, the waste subject to recycling programs by the Municipalities or by those delegated by them.
25.2 Extracting and recovering any non-valorizable material, contained in the final disposal (disposición final) cells of sanitary landfills (buzos).
25.3 Storing and presenting solid waste from the ordinary or selective collection service on the day before the normal collection schedule, or on any other day that does not correspond to the service according to the established schedule.
25.4 Storing and presenting solid waste from the ordinary or selective collection service after the normal collection schedule.
25.5 Mixing selective collection waste with traditional waste.
25.6 Disposing of debris, construction waste and organic waste such as trees and branches on public roads, sewer systems, springs (nacientes), watercourses and their protection zones; as well as on private property not authorized for such purposes.
The following are considered serious infractions and shall be sanctioned with eight times the highest fee for the municipality's waste management service:
26.1 Disposing of ordinary waste by burning, burial of non- organic waste or abandonment of ordinary waste on public roads, sewer systems, springs (nacientes), watercourses and their protection zones; as well as on private property not authorized for such purposes.
26.2 Buying, selling, storing and treating valorizable waste (residuos valorizables) illicitly.
26.3 Collecting valorizable waste (residuos valorizables) from public roads illicitly.
26.4 Providing the waste collection and disposal service illegally or contrary to municipal provisions.
The foregoing, without prejudice to the obligation of the offender to indemnify and repair the environmental damage, as well as the corresponding payment for the costs incurred by the municipality.
The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to whether they constitute a crime:
27.1 Managing, storing, valorizing (valorizar), treating, depositing and disposing of hazardous waste or special management waste (residuos de manejo especial) declared by the Ministry of Health, in places not authorized or approved by the competent authorities or under conditions contrary to those established in the corresponding provisions.
27.2 Mixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of this law and other ordinances derived therefrom.
27.3 Buying, selling and storing stolen or illicitly removed valorizable material.
27.4 Burning, incinerating, burying, storing or abandoning hazardous waste, in unauthorized sites.
27.5 Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.
Without prejudice to the obligation of the offender to indemnify and repair environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries, in accordance with article 2 of Ley 7337, of 5 May 1993, and with payment for the environmental damage.)
When the same offender is sanctioned for committing an infraction of this law on more than two occasions within a calendar year, the municipality may close commercial premises for up to three days; suspend or revoke the patents, licenses, permits, and registrations necessary to carry out the activities that gave rise to the commission of the infractions.
In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the municipality shall impose the corresponding pecuniary sanction for the infraction.
In all cases, due process and the right of defense of the administered parties must be guaranteed.
Application of the Regulation
CHAPTER VII.
29.1 At the time of imposing the sanction, inspectors or the Environmental Manager (Gestor Ambiental) or any other authority delegated by the municipality shall be responsible for preparing an infraction ticket (boleta de infracción) that must record the name of the offender, whether a natural or legal person; the identification number or legal entity ID number; the location or property number of the real estate or place where the infraction was committed and the vehicle license plate, if applicable or available; the articles infringed and the amount of the fine.
29.2 The Municipality may document any information by means of an inspection record; in the event that there are witnesses, all data relating to them shall be recorded, and they shall be obliged to provide the information requested of them. Any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall also be recorded.
29.3 The offender shall be notified at the moment the infraction ticket is delivered to them, indicating the type of sanction applicable.
29.4 The infraction ticket must indicate the consequences arising from failure to pay the fine established by the municipal authority, as well as the deadline to appeal.
29.5 Infraction tickets have a period of one business day to file the corresponding motion for revocation (recurso de revocatoria) and a period of three business days to file the corresponding appeal (recurso de apelación).
29.6 If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective Municipality.
29.7 If only the offender's vehicle license plate number is available, through an agreement with the Instituto Nacional de Seguros (INS), the Municipality may execute the corresponding collection of the fine.
29.8 Sanctions for infractions of articles 25 and 26 of this Regulation shall be paid within a period of eight business days following their finality. In the event of non-payment, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the lending rates of state banks for commercial sector loans and in no case may exceed more than ten points of the basic passive rate set by the Banco Central de Costa Rica, pursuant to article 57 of Ley 4755, Código de Normas y Procedimientos Tributarios, of 4 June 1971; the foregoing must be warned on the infraction ticket, with the exception of fines collected through the Instituto Nacional de Seguros (INS), which shall not accrue interest.
29.9 Appeals filed by the offender shall be governed by the provisions of article 171 of Ley 7794, Código Municipal, of 30 April 1998.
29.10 The conducts and omissions sanctioned in articles 25 and 26 of this Regulation constitute sanctions of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the obligation of the offender to indemnify and repair the environmental damage caused as set forth in this law.
29.11 The economic resources collected from the imposed sanctions and their interest shall be destined to finance activities of the Municipal Plan for Integrated Waste Management (Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos); therefore, they shall directly enter the service for Environmental Protection.
29.12 For the application of any sanction, due process and the right of defense must be guaranteed to the offender in accordance with the provisions of administrative law.
Final Provisions
CHAPTER IX
In accordance with the provisions of article 43 of the Código Municipal, this Regulation shall be approved by the Municipal Council and sent for publication in La Gaceta for public consultation. After a period of ten business days, the pertinent observations or suggestions shall be evaluated by the Municipal Council, which shall issue a definitive ruling on the matter.
The Municipality shall use the means of communication it deems appropriate in order to make this Regulation known to the population of the canton. However, the Regulation shall be mandatory, and for this reason, no inhabitant may claim ignorance thereof as of its effective date.
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 267 Reglamento de manejo de residuos sólidos de la Municipalidad de Matina MUNICIPALIDAD DE MATINA CONCEJO MUNICIPAL DE MATINA El Concejo Municipal de Matina mediante acuerdo n°9, de la Sesión Ordinaria N°267 celebrada el día 27 de julio del año 2023, de conformidad al Artículo 13 del código municipal, acuerda aprobar de Forma Definitiva el Reglamento de Manejo de Residuos Sólidos de la Municipalidad de Matina REGLAMENTO PARA EL MANEJO INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS MUNICIPALIDAD DE MATINA La Municipalidad de Matina, en uso de las facultades conferidas en el artículo 140, incisos 3) y 18), y artículo 169 de la Constitución Política, el artículo 28, inciso b) de la Ley General de la Administración Pública; los artículos 60, inciso c) y 69 de la Ley Orgánica del Ambiente y el artículo 8, inciso b) de la Ley Para la Gestión Integral de Residuos y el artículo 13, inciso c) del Código Municipal.
REGLAMENTO PARA EL MANEJO INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS MUNICIPALIDAD DE MATINA CAPÍTULO I.
Considerando:
Decreta:
Disposiciones Generales
El Objetivo de este reglamento es normar la gestión integral de los residuos sólidos en el Cantón de Matina.
1. Mejorar los servicios municipales de recolección, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos.
3. Sensibilizar a la población hacia el cumplimiento de la Ley 8839.
4. Establecer un sistema de recolección selectiva y separación de residuos valorizables.
Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal que se encuentran localizados dentro del ámbito territorial del Cantón de Matina.
4.1 Almacenamiento: acción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos 4.2 Centros de Recuperación de Materiales: en un sitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables pueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo a su naturaleza (p.e. plástico, vidrio, metales, cartón y papel) para su posterior comercialización 4.3 Compostaje: técnica que permite la descomposición aeróbica de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo 4.4 Disposición Final: ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin 4.5 Gestión Integral de Residuos: conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos sólidos, desde su generación hasta la disposición final.
4.6 Gestor: persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por esta Municipalidad 4.7 Lixiviados: es el líquido que se filtra a través de los residuos sólidos en descomposición y que extrae materiales disueltos o en suspensión 4.8 Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos: instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la comunidad incorporando los diversos actores del cantón 4.9 Reciclaje: transformación de los residuos por medio de distintos procesos de valorización que permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su disposición final, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.
4.10 Recolección: acción de recolectar los residuos sólidos de competencia municipal en las fuentes de generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de trasferencia, instalaciones de tratamiento, o disposición final 4.11 Relleno Sanitario: método de ingeniería para la disposición final de los residuos sólidos que se generan en el cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios 4.12 Residuo Sólido: material sólido o semisólido, posconsumo cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él 4.13 Residuos Sólidos Ordinarios: residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas, que tengan características similares a los domiciliarios 4.14 Residuos de Manejo Especial: aquellos residuos ordinarios que, por su volumen, su cantidad, sus riesgos potenciales, sus necesidades de transporte, sus condiciones de almacenaje o su valor de recuperación, requieren salir de la corriente normal de residuos 4.15 Residuo Sólido No Valorizable: residuos que no tiene valor de uso o recuperación y que debe ser adecuadamente dispuesto en un relleno sanitario 4.16 Residuo Sólido Peligroso: aquel que, por sus características corrosivas, radioactivas, tóxicas, infecciosas, biológicas, o la combinación de ellas pueden provocar reacciones tóxicas, que puedan causar daños a la salud de las personas y al ambiente. Por ejemplo, lámparas fluorescentes, baterías, agujas usadas, medicinas vencidas, entre otros.
4.17 Residuo Sólido Valorizable: residuo que tiene valor de reuso o tiene potencial de ser valorizado a través de proceso de reciclaje o compostaje.
4.18 Sensibilización: proceso mediante el cual los ciudadanos y las ciudadanas se hacen consientes de la importancia de nuestras actitudes cotidianas en la utilización de los recursos de nuestro entorno y el impacto que esto genera.
4.19 Separación: procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales valorizables y se evite su disposición final.
4.20 Tratamiento: transformación de los residuos o partes especificas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánico-biológico, entre otros.
4.21 Usuario: tiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios de la GIRS 4.22 Valorización: conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos
Los residuos sólidos generados serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad en el momento de que los usuarios del servicio público entreguen sus residuos para su recolección, de conformidad con el reglamento respectivo.
Sin embargo, la Municipalidad puede otorgar el derecho a la recolección y valorización a terceros calificados previamente.
De las responsabilidades en la gestión integral de los residuos sólidos
CAPÍTULO II.
De conformidad con la legislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión integral de residuos sólidos, de las siguientes competencias:
6.1 Brindar los servicios de recolección, transporte, tratamiento y disposición final.
6.2 Establecer los servicios de recolección ordinaria y selectiva en los sectores del cantón que la Municipalidad defina 6.3 Realizar la limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías, plazas y parajes públicos.
6.4 Concertar pactos, convenios, o contratos con personas o entidades para la prestación de dichos servicios en su totalidad o solamente parte de estos, así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.
6.5 Calcular, aprobar y aplicar las tasas correspondientes a los servicios de recolección, transporte, aseo de vías y sitios públicos, tratamiento y disposición final 6.6 Aplicar sanciones en caso de no cumplimiento del reglamento conforme a la legislación vigente.
6.7 Diseñar e implementar programas de educación, sensibilización o concientización dirigidos a los diversos actores sociales para el manejo integral de los residuos sólidos.
6.8 Acatar los reglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de salud.
Para la implementación de este reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, la unidad de Gestión Ambiental será la entidad responsable de la gestión de los residuos sólidos en el Cantón de Matina mediante la coordinación de acciones necesarias para una gestión eficaz y eficiente en conjunto con la Alcaldía Municipal, Concejo Municipal y demás departamentos de la Municipalidad. Para tal efecto contará con los recursos financieros, administrativos, humanos y técnicos para llevar a cabo sus funciones.
Es atribución y deber del responsable de la gestión integral de residuos sólidos, a través de su personal y de conformidad con su competencia, lo siguiente:
8.1 Planear, diseñar, instrumentar, operar y prestar el servicio público de gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal, así como las campañas de educación ambiental.
8.2 Elaborar, instrumentar y operar un área de atención de denuncias de los usuarios a través del cual se atienden y procesen. Esta labor se debe hacer en coordinación con los inspectores municipales.
8.3 Supervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de manejo integral de residuos sólidos, por que se cumpla la normativa y el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos.
8.4 Implementar acciones y mecanismos preventivos a efectos de evitar que se arrojen, derramen, depositen o acumulen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan su libre utilización o perjudique la imagen urbana.
8.5 Vigilar de forma permanente la correcta separación de los residuos sólidos de competencia municipal en las fuentes de generación.
8.6 Establecer e informar a la población las rutas, horarios y periodicidad en que se prestara el servicio público de aseo urbano de competencia municipal.
8.7 Determinar en conjunto con el Departamento de Cobro el monto de las tasas para el servicio a que estará sujeta la prestación del servicio público de aseo urbano.
8.8 Elaborar, instrumentar y operar las campañas de educación ambiental e información necesarias para la correcta implementación del manejo integral de los residuos sólidos
Es responsabilidad de los diferentes actores lo siguiente:
9.1 Generador:
9.1.1 Almacenar temporalmente los residuos generados en sus casas o empresas de forma separada y que no causen ningún daño ambiental y a la salud de las personas.
9.1.2 Entregar a la Municipalidad los residuos recolectados debidamente empacados en recipientes cerrados tales como bolsas plásticas, sacos o similares, cuya resistencia soporte la tensión ejercida por el volumen y peso de los residuos contenidos en los mismos, además de su manipulación. Estos tendrán un peso máximo estimado en 15 kilogramos por unidad y deberán contener residuos en un máximo estimado del 75% de su capacidad, para facilitar su recolección 9.1.3 Separar, almacenar y entregar a la Municipalidad los materiales reciclables limpios, secos y libres de residuos orgánicos, de ser posible en bolsas plásticas transparentes, rotuladas o con un distintivo (según los colores definidos en la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos, ENSRVR) que permitan identificar fácilmente su contenido y según las condiciones específicas solicitadas en el artículo 12 del presente reglamento 9.1.4 Presentar y entregar los residuos sólidos generados a partir de las 6:00am del día correspondiente de la recolección ordinaria o selectiva, según sea el caso, en horario ordinario de acuerdo a los sectores, rutas y frecuencias establecidos por la Municipalidad. Los recipientes conteniendo los residuos se colocarán frente a la propiedad del generador en un sitio de fácil acceso y recolección evitando la obstrucción peatonal, vehicular y escorrentía de las aguas pluviales 9.1.5 En el caso de que la propiedad del usuario se encuentre en un condominio, alameda, edificio de dos o más pisos, callejón o lugar de difícil acceso para el vehículo recolector, el usuario deberá depositar los residuos generados en la entrada de éstos en un contenedor de uso colectivo, a la orilla de la calle principal. Debe tener tapas superiores de un material duradero para que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y fauna nociva. Deberá contar con puertas laterales de tal forma que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos 9.1.6 Los residuos ordinarios punzo-cortantes deberán ser empacados, identificados y almacenados individualmente y separados del resto de los residuos para reducir al máximo el riesgo para el personal recolector y cumplir con la normativa correspondiente 9.1.7 En caso que los residuos sean esparcidos en la vía pública por cualquier circunstancia antes de ser recolectados. El generador está en la obligación de recogerlos y depositarlos nuevamente en un recipiente adecuado 9.1.8 Los comercios deben colocar los residuos en los contenedores habilitados por la Municipalidad si este fuera el caso 9.1.9 Mantener limpios los sitios de los contenedores o los recipientes en donde se disponen los residuos sólidos en espera de su recolección 9.1.10 Promover que las empresas incorporen materiales valorizables en sus procesos productivos o de servicios 9.1.11 Entregar y pagar por el servicio de recolección de residuos generados siempre y cuando la propiedad se encuentre a una distancia no mayor a los quinientos metros de la ruta de recolección de residuos sólidos actual.
9.2 Recolector o gestor de los residuos:
9.2.1 Prestar el servicio de la recolección de residuos sólidos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los usuarios 9.2.2 Garantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad.
9.2.3 La frecuencia de la recolección es decidida por la Municipalidad. El recolector puede ser de la Municipalidad o una empresa privada a la que le fue otorgada una concesión 9.2.4 Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben de contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos en la vía pública.
9.2.5 En caso de quedar residuos esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección, la Municipalidad o la empresa responsable, debe recogerlos y depositarlos en el camión recolector, así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación.
9.2.6 Ningún gestor podrá prestar el servicio de recolección, tratamiento y/o disposición final de residuos sólidos ordinarios y/o selectivos, sin contar de previo con la autorización expresa del Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad y Ministerio de Salud. La gestión ilegal de esos residuos, facultará a la Municipalidad al decomiso de tales materiales, para lo cual podrá requerir el apoyo de la Fuerza Pública 9.2.7 El camión recolector tendrá la responsabilidad de entrar solamente a los caminos debidamente habilitados y con posibilidad de maniobrar sin afectar bienes municipales o de los administrados.
Del manejo integral de los residuos sólidos
CAPÍTULO III
La recolección de residuos sólidos ordinarios en el cantón se ejecuta de forma selectiva de conformidad con las siguientes categorías:
10.1 Residuos No Valorizables 10.2 Residuos Valorizables
La Municipalidad brindará el servicio de recolección ordinaria de acuerdo a las rutas, frecuencia y sectores que ella establezca, los cuales deben ser publicados en la página web municipal, redes sociales, boletines y otros medios de comunicación pertinentes; estas rutas estarán sujetas a modificaciones, conforme se aumente la cobertura del mismo, aumente el número de personas servidas, creación de nuevos proyectos urbanísticos, entre otros.
Todo usuario al que la Municipalidad le brinde el servicio de recolección tradicional, deberá separar en la fuente de generación, almacenar y entregar los residuos de materiales reciclables al servicio de recolección selectiva municipal. De lo contrario, la Municipalidad podrá suspender el servicio de recolección tradicional.
Los residuos clasificados como materiales valorizables dentro de la recolección selectiva corresponden a los descritos en el siguientes del presente artículo. El usuario cumplirá lo estipulado en el artículo 9 supra indicado de este reglamento, considerando las siguientes categorías y sus condiciones de entrega.
12.1 Cartón y cartoncillo: libres de contaminantes (grasas, pinturas, residuos). En caso de que la cantidad de cartón sea mucha, este debe ir amarrado en cruz y con un peso no mayo a diez kilogramos por paca 12.2 Papel: blanco, periódico, cartulinas, de color y revistas limpias, libres de contaminantes 12.3 Plásticos: Envases plásticos refrescos gaseosos, jugos, bebidas energéticas y agua, identificados reciclaje, champú, aceites, desinfectantes, bolsas plásticas, plástico para envolver y empaques de alimentos que estén identificados, enjuagados, escurridos y compactados.
12.4 Vidrio: Envases de vidrio de cualquier color, libres de contaminantes. No se recibirá el vidrio plano.
12.5 Aluminio: Latas de refrescos y cervezas, de preferencia compactadas.
12.6 Poli laminados: Envases de bebidas jugos, vinos y lácteos identificados con el nombre "Tetrapak", libres de contaminantes.
Los usuarios deberán entregar los materiales antes citados en bolsas transparentes o translúcidas, o en bolsas negras con rotulación o distintivos basados en los colores definidos en la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos "ENSRVR".
La Municipalidad brindará el servicio de recolección selectiva, las rutas serán publicadas en la página web municipal, redes sociales, boletines y otros medios de comunicación pertinentes; estas rutas estarán sujetas a modificaciones, conforme se aumente la cobertura del mismo.
La Municipalidad tendrá para disposición del usuario un Centro de Recuperación de Materiales, ubicado contiguo a la plaza de deportes de Matina. El usuario deberá entregar los materiales reciclables ya clasificados según las categorías y condiciones señaladas en el artículo 12 de este reglamento. Todos aquellos materiales que no cumplan con lo anterior serán devueltos al usuario.
La Municipalidad, por medio del Departamento de Gestión Ambiental, podrá autorizar el funcionamiento de un Centro de Recuperación de Residuos Valorizables a un gestor de residuos, siempre y cuando cumpla con el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables (Decreto Ejecutivo N° 35906-S) y debe de contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud y la Municipalidad. Asimismo, deben cumplir con requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente, y con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro tiene que evitar molestias a las personas vecinas o trabajadoras.
La Municipalidad podrá operar o autorizar a un gestor de residuos la instalación y operación de plantas de tratamiento y/o estaciones de transferencia de residuos sólidos ordinarios, según las necesidades del cantón. Lo anterior será supervisado por el Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad con el fin de resguardar la salud de la población y el ambiente que la rodea
Los residuos no valorizables solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que cumplen con la normativa vigente y debidamente autorizados por las autoridades correspondientes.
Los horarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador del relleno y debe ser debidamente comunicado a los usuarios y a las autoridades públicas.
Los organizadores de ferias, festivales, conciertos y demás eventos públicos masivos dentro del cantón, deberán presentar ante la Municipalidad un programa de manejo integral de residuos sólidos, según Ley 8839; aprobado por el Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad de Matina. Garantizando la responsabilidad por los residuos sólidos generados durante el evento; contemplando un sistema de recolección selectiva de materiales reciclables que deberán ser entregados en el CRM de Matina, asegurando la recolección, tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios generados de acuerdo a lo estipulado en el presente reglamento. Los organizadores, deberán contratar a un gestor de residuos sólidos autorizado por el Ministerio de Salud. En caso de no contarse con un gestor autorizado, la Municipalidad podrá brindar estos servicios mediante un contrato o convenio que establecerá el monto por el servicio exclusivo.
En caso de que los organizadores de ferias, festivales, conciertos y demás eventos públicos masivos dentro del cantón no presenten el programa de manejo integral de residuos sólidos, no se les otorgará el permiso correspondiente.
En caso de que los organizadores de ferias, festivales, conciertos y demás eventos públicos masivos dentro del cantón realicen algunas de las acciones mencionadas en el artículo 25 del presente Reglamento, se expondrán a multas o sanciones según el capítulo VII.
Manejo de Residuos Especiales, Peligrosos, Biológicos, Infecciosos y Escombros
CAPÍTULO IV.
Los residuos de Manejo Especial provenientes de actividades comerciales, agrícolas, industriales y de servicios, no pueden ser mezclados con los residuos ordinarios. Por tal motivo, los generadores de estos residuos deberán acatar la normativa correspondiente y contar con un sistema de recolección brindado por un gestor de residuos autorizado por el Ministerio de Salud
Los residuos peligrosos que se generan en las actividades industriales y de servicios deben ser manejados de conformidad con el Reglamento sobre Residuos Peligrosos Industriales (Decreto Ejecutivo No. 27001 de 29 de abril de 1998) y deben ser entregados por sus generadores industriales y comerciales a un gestor autorizado por el Ministerio de Salud Los residuos peligrosos que se producen en los hogares deben ser separados de los residuos ordinarios en la fuente y ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en los recipientes adecuados.
Para el tratamiento de los residuos infectocontagiosos se debe seguir los lineamientos del Reglamento sobre la gestión de los residuos infectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines (Decreto Ejecutivo N° 30965-S de 17 de diciembre del 2002) y cualquier otra indicación del Ministerio de Salud.
La responsabilidad por el manejo de los residuos provenientes de la construcción o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud. El sitio de disposición debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores.
Tasas por la Gestión de Residuos Sólidos
CAPÍTULO V.
La Municipalidad brindará los servicios de recolección ordinaria, recolección selectiva, transporte, tratamiento y disposición final de residuos sólidos, cobrando trimestralmente las tasas integrando todos los costos asociados al servicio municipal en la gestión integral de residuos sólidos del cantón. Se podrá variar estas tasas anualmente, según lo establecido en el artículo 74 del Código Municipal, las tasas e impuestos serán publicados por el Gobierno Local a fin de garantizar la publicidad de los montos.
Infracciones y Sanciones
CAPÍTULO VI.
Se consideran infracciones leves y será sancionado con cinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada, quien gestione los residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones municipales. Indicadas en el artículo 9.
Además, se prohíben las siguientes acciones que afectan la salud y ambiente:
25.1 Extraer de los recipientes colectores, depósitos o contenedores instalados en la vía pública, los residuos sujetos a programas de reciclaje por parte de las Municipalidades o a quienes estas deleguen 25.2 Extraer y recuperar cualquier material no valorizable, contenido en las celdas de disposición final de los rellenos sanitarios (buzos) 25.3 Almacenar y presentar los residuos sólidos del servicio de recolección ordinaria o selectiva el día anterior al horario normal de recolección, u otro día que no corresponda al servicio según el horario establecido.
25.4 Almacenar y presentar los residuos sólidos del servicio de recolección ordinaria o selectiva con posterioridad al horario normal de recolección.
25.5 Mezclar residuos de recolección selectiva con residuos tradicionales.
25.6 Disponer escombros, residuos de construcción y residuos orgánicos como árboles y ramas en vía pública sistemas de alcantarillados, nacientes, cauces de agua y sus zonas de protección; así como en propiedad privada no autorizada para tales fines.
Se consideran infracciones graves y serán sancionadas con ocho veces la tarifa más alta del servicio de manejo de residuos de la municipalidad, las siguientes:
26.1 Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillados, nacientes, cauces de agua y sus zonas de protección; así como en propiedad privada no autorizada para tales fines.
26.2 Comprar, vender, almacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.
26.3 Recolectar de la vía pública residuos valorizables ilícitamente.
26.4 Brindar de forma ilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y disposición de residuos.
Lo anterior, sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago correspondiente a los costos en los que haya incurrido la municipalidad.
Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las siguientes:
27.1 Gestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.
27.2 Mezclar residuos ordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en esta ley y demás ordenamientos que de ellas deriven.
27.3 Comprar, vender y almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
27.4 Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.
27.5 Transportar residuos peligrosos, sin la autorización correspondiente.
Sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base, de acuerdo con el artículo 2 de la Ley 7337, de 5 de mayo de 1993, y con el pago del daño ambiental.)
Cuando el mismo infractor sea sancionado por cometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un año calendario, la municipalidad podrá cerrar hasta por tres días los locales comerciales; suspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de las infracciones.
Adicional de la suspensión o revocatoria de permisos y licencias, la municipalidad deberá realizar la sanción pecuniaria correspondiente a la infracción.
En todo caso se deberá garantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.
Aplicación de la Norma
CAPÍTULO VII.
29.1 Al momento de aplicar la sanción, los inspectores o Gestor Ambiental o cualquier otra autoridad que la municipalidad delegue; se encargarán de confeccionar una boleta de infracción que debe consignar el nombre del infractor ya sea persona física o jurídica; el número de identificación o cédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde se cometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o se cuente con esta; los artículos infringidos y el monto de la multa.
29.2 La Municipalidad podrá documentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de que existan testigos, se consignarán todos los datos relaticos a ellos, quienes estarán obligados a suministrar la información que se les solicite. También, se consignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o las fotografías.
29.3 El infractor quedará notificado al momento en que se le entrega la boleta de infracción en donde se indicará el tipo de sanción aplicable.
29.4 La boleta de infracción deberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa establecida por la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.
29.5 Las boletas de infracción poseen un plazo de un día hábil para interponer el formar recurso de revocatoria y un plazo de tres días hábiles para interponer el correspondiente recurso de apelación.
29.6 Si la denuncia no es interpuesta por un funcionario municipal cualquier persona podrá interponerla ante la Municipalidad respectiva.
29.7 De contar únicamente con el número de placa vehicular del infractor, vía convenio con el Instituto Nacional de Seguros (INS), la Municipalidad podrá ejecutar el cobro correspondiente a la multa.
29.8 Las sanciones por las infracciones a los artículos 25 y 26 de este Reglamento se cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su firmeza. En caso de incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios equivalentes al promedio simple de las tasas activas de los bancos estatales para créditos del sector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez puntos de la tasa básica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica, según el artículo 57 de la Ley 4755, Código de Normas y Procedimientos Tributarios, de 4 de junio de 1971; lo anterior deberá ser advertido en la boleta de infracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto Nacional de Seguros (INS), las cuales no devengará intereses.
29.9 Los recursos interpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido en el artículo 171 de la Ley 7794, Código Municipal, de 30 de abril de 1998.
29.10 Las conductas y omisiones sancionadas en los artículos 25 y 26 del presente Reglamento constituyen sanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán por la autoridad municipal sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental que ocasionen conforme se indica en esta ley.
29.11 Los recursos económicos recaudados por las sanciones impuestas y sus intereses, tendrán por destino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos, por tanto, ingresarán directamente al servicio para la Protección al Ambiente.
29.12 Para la aplicación de cualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido proceso y el derecho de defensa según las disposiciones del ordenamiento administrativo.
CAPÍTULO IX
Disposiciones Finales
De acuerdo a lo que establece el artículo 43 del Código Municipal, el presente Reglamento será aprobado por el Concejo Municipal y enviado a publicación en La Gaceta para su consulta pública. Después de un lapso de diez días hábiles, las observaciones o sugerencias pertinentes serán evaluadas por el Concejo Municipal, el cual deberá pronunciarse en definitiva al respecto.
La Municipalidad utilizará los medios de comunicación que considere adecuados, con el fin de dar a conocer el presente Reglamento a la población del cantón. Sin embargo, el mismo será de acatamiento obligatorio y por tal motivo ningún habitante podrá aducir desconocimiento al respecto a partir de su vigencia.
Document not found. Documento no encontrado.