Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 185-1 · 12/11/2019

Regulation for the Integrated Treatment of Solid Waste in Pérez ZeledónReglamento para el tratamiento integral de residuos ordinarios en Pérez Zeledón

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This municipal regulation establishes the rules for the integrated management of ordinary solid waste in the canton of Pérez Zeledón. It details the responsibilities of generators and collectors, including source separation of recoverable waste (recyclable and organic) and non-recoverable waste, as well as conditions for temporary storage, selective collection, service frequency, and final disposal. It assigns the Municipal Environmental Management Unit the supervision of the service and coordination with authorized waste managers. It regulates prohibitions, oversight, sanctions (fines under Article 85 of the Municipal Code), and special measures such as permit cancellation. It also addresses hazardous waste management, mass events, differentiated rates, and the implementation of recovery centers and composting plants, in accordance with Law 8839 and its regulation, and environmental and public health legislation.Este reglamento municipal establece las normas para la gestión integral de residuos sólidos ordinarios en el cantón de Pérez Zeledón. Detalla las responsabilidades de los generadores y recolectores, incluyendo la separación en la fuente de residuos valorizables (reciclables y orgánicos) y no valorizables, así como las condiciones de almacenamiento temporal, recolección selectiva, frecuencia de los servicios y disposición final. Asigna a la Unidad de Gestión Ambiental municipal la supervisión del servicio y la coordinación con gestores autorizados. Regula prohibiciones, fiscalización, sanciones (multas del artículo 85 del Código Municipal) y medidas especiales como la cancelación de permisos. También aborda el manejo de residuos peligrosos, eventos masivos, tarifas diferenciadas y la implementación de centros de recuperación y plantas de compostaje, en concordancia con la Ley 8839 y su reglamento, y la legislación ambiental y de salud pública.

Key excerptExtracto clave

Article 10. – Generator responsibilities. 1) Temporarily store the waste generated in their home, establishment or land in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other people in the community. 2) Place the ordinary solid waste generated, at the times and days according to the previously established routes, in such a way that they do not cause environmental impacts or affect public health and avoiding pedestrian and vehicular obstruction and stormwater runoff. 3) Place the bags containing ordinary solid waste at the disposal of the collecting entity, duly packed in accordance with the characteristics of each type of waste, in a site of easy access and collection according to the routes and schedules established by the municipality. 4) Under penalty of application of the fine stipulated in article 85 of the Municipal Code, the waste to be collected must meet the following conditions: a) The strength of the bag must withstand the tension exerted by the waste contained and by handling. b) The bags may not exceed 15 kilograms. c) The color of the bag must be in accordance with: i) Transparent for recoverable waste ii) Biodegradable or compostable bag or container (reusable) for organic waste. iii) Dark-colored biodegradable bag for non-recoverable waste d) They must be able to be properly closed, so that when closed they do not allow the entry of water, insects or rodents, nor the escape of liquids. e) Recoverable waste must be delivered clean and dry, and its volume and weight must not affect the health or safety of the workers who handle it.Artículo 10.- De las responsabilidades del generador. 1) Almacenar temporalmente los residuos generados en su casa, establecimiento o terreno de tal forma, que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o de otras personas de la comunidad. 2) Colocar los residuos sólidos ordinarios generados, en los horarios y días según las rutas previamente establecidas, de tal forma que no causen impactos ambientales o afectación de la salud pública y evitando la obstrucción peatonal, vehicular y escorrentía de aguas pluviales. 3) Colocar las bolsas conteniendo los residuos sólidos ordinarios a disposición del ente recolector, debidamente empacado de conformidad con las características de cada tipo de residuo, en un sitio de fácil acceso y recolección según las rutas y horario establecido por la municipalidad. 4) Bajo pena de aplicación de la multa estipulada en el artículo 85 del Código Municipal Los residuos a ser recolectados deberán cumplir con las siguientes condiciones; a) Su resistencia de la bolsa deberá soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación. b) Las bolsas no pueden exceder los 15 kilogramos. c) El color de la bolsa debe estar de acuerdo a: i) Transparentes para residuos valorizables ii) Bolsa o recipiente (reutilizable) biodegradable o compostable para residuos orgánicos. iii) Bolsa de color oscuro biodegradable para residuos no valorizables d) Deberán poder cerrarse adecuadamente, de tal forma que estando cerrados no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos. e) Los residuos valorizables deberán ser entregados limpios y secos, asimismo, su volumen y peso no deberán afectar la salud ni la seguridad de los trabajadores que los manipulen.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas, jurídicas, públicas o privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal, que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial de Pérez Zeledón."

    "This regulation is mandatory for all natural or legal persons, public or private, generators of ordinary solid waste under municipal jurisdiction, located within the territorial scope of Pérez Zeledón."

    Artículo 2

  • "Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas, jurídicas, públicas o privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal, que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial de Pérez Zeledón."

    Artículo 2

  • "Los residuos valorizables y no valorizables que sean recolectados en forma selectiva serán propiedad y responsabilidad de la municipalidad en el momento en que los usuarios del servicio público sitúen o entreguen los residuos para su recolección separada."

    "Recoverable and non-recoverable waste that is collected selectively shall be the property and responsibility of the municipality at the moment the users of the public service place or deliver the waste for separate collection."

    Artículo 5

  • "Los residuos valorizables y no valorizables que sean recolectados en forma selectiva serán propiedad y responsabilidad de la municipalidad en el momento en que los usuarios del servicio público sitúen o entreguen los residuos para su recolección separada."

    Artículo 5

  • "La Municipalidad puede solicitar a las autoridades que los hubieren otorgado, la suspensión, revocación o cancelación de las licencias, permisos y registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de la infracción."

    "The Municipality may request from the authorities that granted them the suspension, revocation or cancellation of the licenses, permits and registrations necessary to carry out the activities that gave rise to the commission of the infraction."

    Artículo 36

  • "La Municipalidad puede solicitar a las autoridades que los hubieren otorgado, la suspensión, revocación o cancelación de las licencias, permisos y registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de la infracción."

    Artículo 36

Full documentDocumento completo

Articles

across the entire text - Full Text of Regulation 185 Autonomous Regulation for the Comprehensive Treatment of Ordinary Waste in the Canton of Pérez Zeledón Full Text record: 1332B3 MUNICIPALITY OF PÉREZ ZELEDÓN MUNICIPAL COUNCIL The Municipality of Pérez Zeledón communicates that, by agreement of the Municipal Council, in ordinary session No. 185-2019 agreement 05), held on November 12, 2019, it was approved to publish for the second time in its entirety and completely, the Autonomous Regulation for the Comprehensive Treatment of Ordinary Waste in the canton of Pérez Zeledón, which states the following:

RAM-003-19 MUNICIPALITY OF PÉREZ ZELEDÓN AUTONOMOUS REGULATION FOR THE COMPREHENSIVE TREATMENT OF ORDINARY WASTE IN THE CANTON OF PÉREZ ZELEDÓN

I.-That Articles 50, 169, and 170 of the Political Constitution of the Republic of Costa Rica establish the municipal power to standardize processes and to provide local governments with the corresponding regulations that empower and proceed to the simplification and ordering of institutional procedures.

II.-That Law 8839, Law for Comprehensive Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos) and its regulation, assign to municipalities the comprehensive management of solid waste in their canton.

III.-The comprehensive solid waste management plan (plan de gestión integral de residuos sólidos) of the canton of Pérez Zeledón is the instrument for planning and executing waste management at the local level.

IV.-The responsibilities conferred by the Municipal Code (Código Municipal), the General Health Law (Ley General de Salud), and the Organic Law of the Environment (Ley Orgánica del Ambiente).

V.-That through the National Strategy for Waste Separation (Estrategia Nacional para la separación de residuos), whose objective is to develop an inclusive model for the comprehensive management of solid waste in the country that allows for the strengthening of capacities among the public sector, private sector, and civil society, from 2016 to 2021.

General Provisions SINGLE CHAPTER Objective, Scope of Application, and Concepts

Considering:

TITLE I

1

The purpose of this regulation is to establish the rules and procedures for the collection, disposal, and recovery (aprovechamiento) of ordinary waste generated in the canton of Pérez Zeledón.

2

This regulation is of mandatory compliance for all persons, whether individuals or legal entities, public or private, that generate ordinary solid waste under municipal jurisdiction, located within the territorial boundaries of Pérez Zeledón.

3

For the specific purposes of this regulation, in addition to the definitions established by Law 8839, the following shall be understood:

  • a)Temporary storage (Almacenamiento temporal): Deposit of solid waste or discards for a short period, in containers prior to its collection, treatment, or final disposal.
  • b)Recovery (Aprovechamiento): A set of actions whose purpose is to maintain the materials that constitute them in economic or commercial cycles, through reuse, manufacturing, redesign, reprocessing, recycling, and recovery of secondary materials, whereby their economic value is not lost.
  • c)Collection center (Centro de acopio): A permanent site for receiving and temporarily storing waste for its valorization (valorización), where recoverable materials can be weighed, classified, separated, and prepared according to their nature for subsequent commercialization.
  • d)Classification (Clasificación): Activity of sorting waste materials by type and characteristics for subsequent recovery.
  • e)Container (Contenedor): Receptacle intended for the temporary deposit of solid waste.
  • f)Composting (Compostaje): Technique that allows the decomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a usable product as a soil improver.
  • g)Final disposal (Disposición final): Action of permanently depositing or confining solid waste in sites or facilities whose characteristics are those of a site designed for this purpose.
  • h)Source of generation (Fuente de generación): Place where waste is generated.
  • i)Generator (Generador): An individual or legal entity, public or private, user of the municipal collection, treatment, and final disposal service for the waste they produce.
  • j)Comprehensive solid waste management (Gestión Integral de Residuos Sólidos, GIRS): An articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for the handling of waste, from its generation to final disposal.
  • k)Municipal comprehensive solid waste management Plan (Plan Municipal GIRS, PMGIRS): Instrument that defines the cantonal policy on solid waste in the canton.
  • l)Collection (Recolección): Activity of gathering ordinary or recyclable waste for its subsequent transport to a treatment and final disposal plant or a material recovery center.
  • m)Recycling (Reciclaje): Transformation of waste through different valorization processes that restore its economic and energy value, thus avoiding its final disposal, provided that this restoration implies savings in energy and raw materials without harming health and the environment.
  • n)Separate collection (Recolección separada): Collection service for waste previously classified at the source of generation according to the type of material, allowing it to be valorized.
  • o)Waste (Residuos): Solid, gaseous, or liquid material contained in a receptacle or deposit, which its generator or possessor wishes or needs to dispose of, and which can be responsibly valorized or treated.
  • p)Waste requiring special handling (Residuo de manejo especial): Those ordinary waste materials that, due to their volume, potential risks, transportation needs, storage conditions, or recovery value, must exit the normal ordinary waste stream.
  • q)Organic waste (Residuo orgánico): Biodegradable solid or semi-solid waste, of animal or vegetable origin, which can be decomposed and recovered through composting.
  • r)Hazardous waste (Residuo peligroso): Those wastes declared as such by the competent authority through an executive decree, regulation, or law of the republic shall be considered hazardous waste.
  • s)Ordinary solid waste (Residuo sólido ordinario): Recoverable (valorizable) and non-recoverable (non-valorizable) waste generated daily, whose solid characteristics mean they are not a direct source of danger to health or the environment; those wastes regulated by a special standard are excluded from this definition.
  • t)Recoverable waste (Residuo valorizable): Waste that has reuse value or has the potential to be valorized through recycling or composting processes.
  • u)Waste separation (Separación de los residuos): Procedure by which solid waste is prevented from mixing from the source of generation.
  • v)Garden waste (Residuo de jardín): Waste obtained from pruning and garden maintenance tasks, such as grass, leaves, branches, flowers, fruits, among others. They can be considered biodegradable waste.
  • w)Treatment (Tratamiento): Set of procedures that aid in the proper handling and disposal of waste, reducing or preventing pollution.
  • x)User (Usuario): Any individual or legal entity, public or private, that is affected or benefited by the services provided by the local government.
  • y)Valorization (Valorización): Set of associated actions whose objective is to give added value to waste for production processes through the recovery of materials and/or energy recovery and the rational use of resources.
  • z)Transfer Station (Planta de Transferencia): A place designated to receive waste and transfer it to larger-capacity containers for transport to a sanitary landfill.
4

1. These rules constitute the general and simultaneously specific reference framework from which the generation, development, approval, execution, and evaluation of the Comprehensive Solid Waste Management Program of the Municipality of Pérez Zeledón shall be regulated.

5

1. Recoverable and non-recoverable waste collected selectively shall be the property and responsibility of the municipality from the moment the public service users place or deliver the waste for separate collection, in accordance with the respective regulation.

2. With prior authorization from the corresponding municipality, this waste may be delivered or collected by an authorized manager (gestor autorizado) or a mixed company for its valorization, in which case the ownership and responsibility for its handling fall upon them.

Comprehensive Solid Waste Treatment Program

Management Organization Municipal Powers and Obligations

TITLE II

CHAPTER I

6

For the fulfillment and implementation of this regulation and other national legislation in force on the matter, the Municipality, through the Environmental Management Sub-process (Subproceso de Gestión Ambiental) with the collaboration of the Environmental Promotion and Outreach activity (Promoción y Divulgación Ambiental) and the Waste Treatment activity (Tratamiento de Desechos), shall be the entities responsible for solid waste management in the canton. The administration and the Municipal Council shall provide these departments with the necessary technical and professional personnel, as well as the adequate budget to fulfill their functions.

7

In addition to the competencies derived from Law 8839, the Municipality is responsible, in matters of Comprehensive Solid Waste Management, for the following competencies:

  • a)Providing the collection, recovery, transportation, and final disposal services for ordinary solid waste.
  • b)Providing cleaning services for ditches (caños), irrigation ditches (acequias), sewers, roads, public spaces, and rivers, when applicable, as well as the sanitary management of dead animals on public roads.
  • c)Agreeing on pacts, agreements, or contracts with external persons or entities for the provision of said services in whole or only in part, as well as guaranteeing the fulfillment of their functions.
  • d)Establishing agreements with other municipalities to jointly provide comprehensive solid waste management services or parts thereof.
  • e)Processing complaints before the competent authorities for non-compliance with the corresponding legislation.
  • f)Abiding by the regulations and directives issued by the corresponding authorities on the matter.
  • g)Preparing, approving, and updating the Municipal Comprehensive Solid Waste Management Plan (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos) under municipal jurisdiction.
8

In matters of comprehensive solid waste management, through its staff and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, the following:

a. Exercise direction and supervision over the crew supervisors (encargados de cuadrilla).

b. Administer and oversee the correct provision of the public service of comprehensive solid waste management under municipal jurisdiction, subject to this regulation, whether executed directly or by concession.

c. Establish agreements with micro-enterprises, cooperatives, women's organizations, and other local organizations and/or companies that are Authorized Waste Managers (Gestores Autorizados de Residuos), so that they participate in the waste management process, especially in communities located far from the canton's main town.

d. Establish and maintain an updated registry of large generators of solid waste under municipal jurisdiction.

e. Organize administratively and operationally the public urban sanitation service under municipal jurisdiction and formulate its annual program according to the Municipal Comprehensive Solid Waste Management Plan.

f. Carry out campaigns for prevention and minimization, stockpiling (acopio), reuse, recovery, and separation of recoverable waste contained in solid waste under municipal jurisdiction.

g. Implement preventive actions and mechanisms to prevent waste from being thrown, spilled, deposited, or accumulated in public spaces that could harm health, the environment, hinder their free use, or damage the urban image.

h. Promote among communities and private companies the correct separation of solid waste under municipal jurisdiction at the sources of generation.

i. Notify the competent authorities of the presence of hazardous waste and waste requiring special handling during the provision of the public collection and urban sanitation service under municipal jurisdiction.

j. Establish and inform the population of the routes, schedules, and frequency at which the public urban sanitation service under municipal jurisdiction will be provided.

k. Seek the use of instruments and machinery in such a way as to allow the optimization of its functions and resources.

l. Prohibit the separation of waste in solid waste collection or transport trucks.

m. Promote the establishment of recovery centers.

n. Maintain detailed data systems that will integrate the Information System on Comprehensive Waste Management, which will contain information relating to the local situation, inventories of waste generated, available infrastructure for its management, legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law and the regulations emanating from it.

o. Coordinate with other municipal authorities for the application of joint actions in prevention and comprehensive solid waste management under municipal jurisdiction.

p. Stimulate and promote among the population the necessary activities for assistance in the monitoring and compliance with this regulation.

q. Coordinate with national authorities in monitoring compliance with current regulations.

r. Coordinate with national authorities for the execution of applicable legal provisions regarding waste requiring special handling and hazardous waste.

s. Coordinate actions with the Inter-institutional Committee of the Municipal Comprehensive Solid Waste Management Plan for its implementation.

t. Receive and coordinate the resolution of complaints filed and transferred through the Integrated System for Processing and Attending Environmental Complaints (Sistema Integrado de Trámite y Atención de Denuncias Ambientales, SITADA) that correspond to it according to the regulations.

u. Other powers and attributions granted by this regulation and applicable legal provisions.

Comprehensive Solid Waste Management

CHAPTER II

9

Both generators and entities authorized by the Municipality for the handling of some of the stages of solid waste management in the canton are responsible for complying with the provisions established in this regulation.

10
  • 1)Temporarily store the waste generated in their home, establishment, or land in such a way that it causes no environmental impact and/or risk to their health or that of other people in the community.
  • 2)Place the ordinary solid waste generated, at the times and days according to the previously established routes, in such a way that it does not cause environmental impacts or affect public health and avoids pedestrian or vehicular obstruction and stormwater runoff.
  • 3)Place the bags containing ordinary solid waste at the disposal of the collecting entity, duly packed in accordance with the characteristics of each type of waste, in a location with easy access and collection according to the routes and schedule established by the municipality.
  • 4)Under penalty of application of the fine stipulated in Article 85 of the Municipal Code (Código Municipal), the waste to be collected must meet the following conditions:
  • a)The strength of the bag must withstand the tension exerted by the contained waste and by handling.
  • b)The bags may not exceed 15 kilograms.
  • c)The color of the bag must be according to:
  • i)Transparent for recoverable waste.
  • ii)Biodegradable or compostable bag or container (reusable) for organic waste.
  • iii)Dark-colored biodegradable bag for non-recoverable waste.
  • d)They must be able to be closed properly, such that when closed they do not allow the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids.
  • e)Recoverable waste must be delivered clean and dry, likewise, its volume and weight must not affect the health or safety of the workers handling it.
  • f)Collective and individual containers must be sheltered with a roof or, failing that, have upper lids made of an impermeable, durable material that protects the waste from inclement weather and/or side doors so that collection workers can easily extract the waste. The cleaning of these containers is the responsibility of the service users.
  • i)Location of the containers: These must be located between the road shoulder and the sidewalk, and the path between the public road and the basket must be as even as possible, with a non-slip floor; if it is a slope, it must have adequate steps.
  • ii)Dimensions of the containers: The recommended measurements are the height from the ground where municipal officials stand to the base of the basket of 70 cm, height of the basket 40 cm, width of the basket between 70 and 90 cm, and depth between 50 and 70 cm, with a roof and with a door on the side facing the street where the workers perform the collection.
  • g)In places where the collection truck does not travel due to: street width, electrical wiring, poor road conditions, and unauthorized routes, the residents must transport their ordinary waste to the nearest point where the collection truck passes.
  • 5)In cases where people must transport waste, they must deposit it in a common container and under the conditions indicated in the previous paragraph.
  • 6)Sharp or cutting waste must be individually packaged and labeled, in such a way that it does not constitute a health risk for the collection staff.
  • 7)Should the waste be scattered on the public road or in the container itself for any circumstance before being collected, the generator is obligated to pick it up and deposit it again in an appropriate container.
  • 8)Be up to date with the payment for waste collection services.
11

1. Provide the solid waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all users.

2. Guarantee collection in the area under its responsibility. The frequency of collection is decided by mutual agreement with the municipal authorities. The collector may be the Municipality or a private company granted a concession. Regardless of this, responsibility to the user remains with the Municipality.

3. If the collector is a private concessionaire, they must:

a. Adopt the municipal separate collection system if one exists, and this must be contemplated in the contract; comply with the vehicle requirements, occupational safety, and everything stipulated in this regulation and current legislation.

b. Be duly registered as an authorized manager (gestor autorizado) with the Ministry of Health, and the Municipality must verify and supervise that they are authorized.

c. Provide quarterly reports on how the service is executed, indicate the weights of the materials collected, the exact address for treatment or final disposal of the waste, and deliver documents certifying the above.

d. Comply with the following requirements: workers' compensation insurance policy (póliza de riesgos del trabajo), property or building with a current sanitary operating permit (permiso sanitario de funcionamiento), have previously obtained the municipal business license (licencia municipal de actividad lucrativa), be up to date with municipal taxes, be registered as an employer or independent worker and up to date with obligations before the Costa Rican Social Security Fund (CCSS).

4. If waste is left scattered on the public road at the time of collection, the Municipality or the responsible company must pick it up and deposit it in the collection truck; as well as take any other appropriate means to avoid contamination.

5. The vehicles used for waste collection must be the correct ones for the type of waste they collect and be duly identified. The vehicles must have the ideal technical and regulatory characteristics for providing the service.

12

The collection of ordinary solid waste in the canton is executed selectively in accordance with the following categories:

1. Non-recoverable waste.

2. Recoverable waste.

a. Recyclables.

b. Organic waste.

3. Non-traditional, bulky, and special waste.

13

Generators must separate the following waste from the source according to the measures established and previously communicated by the Municipality:

A. Recoverable:

a. Paper and cardboard: Clean and dry. Except: toilet paper, napkins, egg cartons or similar.

b. Glass: Clean and dry bottles of all colors, unbroken. Flat window glass is not accepted.

c. Plastic: Clean and dry, food packaging, bottles and their caps, plastic bags, containers of any substance that does not contain hazardous waste.

d. Aluminum: Rinsed and crushed beverage cans, aluminum foil without food residue, and any other material made with this metal.

e. Tetra Pak containers: Juice boxes, dairy and beverage cartons, well cleaned.

f. Tinplate: Washed food cans without food residue, paint cans, tinplate pieces, etc.

g. Metal waste.

h. Organic waste.

B. Ordinary non-recoverable waste.

a. Household hazardous waste: batteries, broken glass, razor blades, syringes, needles, etc.

b. Toilet paper, sanitary napkins.

And other waste that cannot be reused because it is contaminated or is not recoverable due to its type of material.

C. Non-traditional, bulky, and special waste.

a. White goods waste (refrigerators, washing machines, and others) b. Armchairs, mattresses, beds.

c. Electronic waste.

d. Used cooking oil.

The categories may vary depending on the capacity available for their valorization, the production of material, or the acquisition of new technology for the treatment of solid waste not yet considered. The Municipality must provide the necessary information to generators so they can separate at the source of generation, according to the current categories and in accordance with the needs of the collection service.

14

The collection frequency is as follows:

  • a)Non-recoverable solid waste: will be determined by the needs of the service.
  • b)Recoverable waste:

a. Recyclables: at least once a month.

b. Organic: twice a week in residential areas and every day in commercial areas.

  • c)Non-traditional or bulky waste: every six months or through special campaigns.
  • d)Garden waste: in the rainy season at least twice a month, in the dry season once a month (maximum 2 bags of 15 kg each).

The Municipality determines the day, zone, and type of waste to collect on each collection route and publishes said information in national or local media, radio, circulars, social networks, among others. In case of necessary changes, users will be notified 10 days in advance.

15

1. In the case of users with properties located in condominiums and buildings of two floors or more, they must install a collective storage container along the established collection route, complying with the provisions of Article 10, subsection f of this regulation.

2. In easements (servidumbres), alleys, pathways, and roads in poor condition or difficult to access where the collection vehicle cannot travel, waste must be deposited at the entrance of these in a collective-use container near the main street without obstructing the public road.

3. In stretches within the service area that exceed the route where the collection vehicle travels, waste must be deposited in a collective storage container placed along the established collection route.

4. It is the responsibility of the local residents to permanently maintain the containers, baskets, and ensure that waste is always bagged for collection.

5. The collection truck will be responsible for entering only roads that are properly enabled and with the possibility of maneuvering.

16

For the operation of recovery centers, the provisions of the Regulation for Recovery Centers for Recoverable Waste (Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables) No. 41052-S shall be followed.

17

a. For the sale and commercialization of the product, it must comply with the provisions of Decree 39733 COMEX-MEIC-MAG.

b. These centers must have, prior to starting operations, the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality.

c. They must also comply with the labor, environmental, and sanitary requirements and conditions established by current legislation.

d. For the transport of organic waste, the vehicles used must comply with the basic necessary requirements established in the traffic law.

e. The vehicles used for transporting organic material or waste must guarantee optimal conditions to prevent the spillage of leachate or detachment of material outside their container.

Final Disposal of Solid Waste

CHAPTER III

18

Waste to be delivered to the Transfer Station must be separated by its type or class of product: Non-recoverable, Recyclable, or for organic treatment, as applicable. The users of the transfer station must pay the fee determined for these purposes by the Municipal Council. Non-recovered waste can only be deposited in authorized sites that comply with current regulations.

The hours for receiving waste shall be those established by the transfer station operator and must be duly communicated to the users.

Final Disposal of Recoverable Waste

CHAPTER III

19

The Municipality or the company that collects ordinary recyclable waste, if it uses containers to place waste, must guarantee hygienic maintenance free of leachate or solids that are not recyclable.

20

The Environmental Management Department (Departamento de Gestión Ambiental) of the Municipality, or failing that, the private company that collects ordinary recyclable waste, must maintain a monthly statistical record of the amount of waste collected by type of material and weight, in order to monitor generation rates and determine priority areas for work. The private company is obligated to present these records semi-annually to the Environmental Management Department.

21

The Municipality or the company that collects ordinary recyclable waste must guarantee, through a document or certification, the disposal of the ordinary recyclable waste collected in the canton.

22

The disposal method for ordinary recyclable waste must be endorsed by the Ministry of Health and this Municipality, at an authorized collection center (centro de acopio).

23

The collection centers (centros de acopio) in the canton must keep a record of the origin of the waste they receive and inform the Environmental Management Department (Departamento de Gestión Ambiental) quarterly of the amount of recoverable waste from the canton of Pérez Zeledón.

Conditions for Waste Management at Mass Events

CHAPTER IV

24

The organizers of fairs, concerts, or other public activities declared as mass events, held in the canton, when obtaining the respective municipal permits, must present a copy of the Solid Waste Management Plan for the site, based on the current solid waste management plans, with the endorsement of the Ministry of Health according to the established protocol. In the case of mass activities carried out within the municipal collection routes, the fee determined for these purposes by the municipal council must be paid in advance.

Management of Hazardous, Biological, and Infectious Waste

CHAPTER V

25

Hazardous waste generated in industrial and service activities must be managed in accordance with the current Regulation on Industrial Hazardous Waste (Reglamento sobre Residuos Peligrosos Industriales). The Municipality will not provide collection services for these residues; therefore, they must be delivered by their industrial and commercial generators to a duly authorized manager (gestor).

26

Hazardous waste produced in homes must be separated from ordinary waste at the source of generation and be delivered to the collection service duly identified and in safe and appropriate containers according to the type of waste.

27

The Municipality will not provide a collection service for infectious-contagious waste generated in establishments that provide health care or other similar services; for this, the current guidelines for the management of this type of waste issued by the Ministry of Health must be followed.

Rate for solid waste management

CHAPTER VI

28

The Municipality will set the rates for the municipal solid waste management service in accordance with the Regulation for the setting and collection of the rate and according to the Municipal Code, which includes and integrates all costs associated with the municipal service of solid waste management and handling. Said rate may be adjusted semi-annually according to the country's inflation and the needs of the service.

29

The Municipality may establish differentiated rates for the collection, treatment, and final disposal of waste generated in the canton, whether from commercial, service, and household activities or according to the quantity generated. The rates will be defined and adjusted periodically according to inflation in the country and according to changes or improvements in the service in the sector.

Prohibitions

CHAPTER VII

30

In addition to the prohibitions established in the regulations governing this matter, it is prohibited to manage, transport, store, recover, treat, and dispose of hazardous and ordinary waste in places not authorized or approved by the Municipality and the Ministry of Health, and to mix non-recyclable ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of this Regulation and other regulatory provisions.

Under penalty of incurring the fines set forth in Article 85 of the Municipal Code, generators are prohibited from failing to separate, collect, or accumulate, for the transport and final disposal of waste, solid waste originating from personal, family, public, or community activities.

31
  • 1)The authorized collector (private and municipal) is prohibited from mixing recoverable solid waste that has been separated by generators and set out for collection with any of the other established categories of solid waste during transport. In the case of an authorized entity, this will be grounds for termination of the contract, following due process.
  • 2)The personnel designated for collection are strictly prohibited from entering private property for the purpose of collecting waste of any type, regardless of whether there is free access to the property.
  • 3)Municipal officials are prohibited from collecting recoverable waste during their working hours for subsequent commercialization and personal benefit.

Oversight and sanctions

32

The application of fines and sanctions will be in accordance with Article 85 of the Municipal Code and, supplementarily, the Ley para la Gestión Integral de Residuos and its regulation, in the event that non-compliance with the obligations established in this regulation regarding proper management is detected, including: separation, collection, treatment, and final disposal of solid waste.

33

The Municipality, in the event of a violation of this regulation, must apply the following measures, in accordance with Article 99 of the Ley Orgánica del Ambiente:

a. Warning by means of a communiqué or notification that a complaint or denunciation exists against the alleged offender.

b. Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits or licenses granted for the establishments causing the complaint, the polluting or destructive act or activity.

34

Duly identified officials from the Environmental Management sub-process must carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with this regulation. Upon finding evidence of non-compliance with this regulation, the responsible party will be notified for the initiation of the respective ordinary administrative procedure, in accordance with the provisions of the Ley General de la Administración Pública.

35

In the event that there is evidence of conduct that may constitute a violation or crime, the municipal inspectors will file the respective denunciation before the Tribunal Ambiental Administrativo, the Ministry of Health, or before the representation of the Public Prosecutor's Office in the canton of Pérez Zeledón.

36

The Municipality may request from the authorities that granted them the suspension, revocation, or cancellation of the licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the violation.

37

Duly identified officials from the Environmental Management process must carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with this regulation. To enter private properties, permission must be requested from the owners, or they may be accompanied by authorities from the Public Force for this purpose.

38

The Municipality may suspend commercial licenses when it is repeatedly proven (more than 3 times) that they infringe upon the stipulations of the preceding chapters of this regulation and Law 8839 for the Gestión Integral de Residuos, in accordance with Article 81 bis of the Municipal Code.

39

Following compliance with due process, the Municipality will impose fines on real estate owners in accordance with Article 85 of the Municipal Code, when they fail to comply with the duties defined in the preceding chapters.

Final provisions

CHAPTER XI

40

The Municipality will conduct dissemination and awareness campaigns on the importance of implementing this regulation.

41

In matters not provided for in this Regulation, the following regulatory provisions, among others, will apply supplementarily: Constitución Política República de Costa Rica, Política para la Gestión Integral de Residuos Sólidos 2010 - 2021, Ley General de Salud, Nº 5395, Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos N° 8839, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Ley General de la Administración Pública, Reglamento para el Control de Ruidos y Vibraciones in force, Reglamento General a la ley para la Gestión Integral de Residuos Sólidos 2013, Código Municipal Nº 7794, Ley de la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos Nº 7593, Eliminación de Aguas Estancadas Nº 22518-S, Convenio sobre la Protección de los Trabajadores Contra los Riesgos Profesionales debidos a la Contaminación del Aire, el Ruido y las Vibraciones en el lugar de Trabajo Nº 6550, among others related to the subject matter.

42

This regulation will take effect upon its definitive publication in the Diario Oficial La Gaceta.

Single transitory provision. The Municipality is empowered to expand the service routes, or to expand the collection of any other type of waste, at the time it deems appropriate.

CHAPTER XII

Transitory regulations

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 185 Reglamento autónomo para el tratamiento integral de residuos ordinarios en el cantón de Pérez Zeledón Texto Completo acta: 1332B3 MUNICIPALIDAD DE PÉREZ ZELEDÓN CONCEJO MUNICIPAL La Municipalidad de Pérez Zeledón comunica que, mediante acuerdo tomado por el Concejo Municipal, en sesión ordinaria Nº 185-2019 acuerdo 05), celebrada el 12 de noviembre del 2019, se aprobó publicar por segunda vez en forma íntegra y completa, el Reglamento Autónomo para el Tratamiento Integral de Residuos Ordinarios en el cantón de Pérez Zeledón, que indique lo siguiente:

RAM-003-19 MUNICIPALIDAD DE PÉREZ ZELEDÓN REGLAMENTO AUTÓNOMO PARA EL TRATAMIENTO INTEGRAL DE RESIDUOS ORDINARIOS EN EL CANTÓN DE PÉREZ ZELEDÓN

I.-Que los artículos 50, 169 y 170 de la Constitución Política de la República de Costa Rica establecen la potestad municipal de normalizar los procesos y de dotar a los gobiernos locales de los correspondientes reglamentos que faculten y procedan a la simplificación y ordenación de los procedimientos institucionales.

II.-Que la ley 8839 Ley para la Gestión Integral de Residuos y su reglamento, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos sólidos en su cantón.

III.-El plan de gestión integral de residuos sólidos del cantón de Pérez Zeledón, es el instrumento para la planificación y la ejecución del manejo de los residuos a nivel local.

IV.-Las responsabilidades que le confiere el Código Municipal, la Ley General de Salud y la Ley Orgánica del Ambiente.

V.-Que por medio de la Estrategia Nacional para la separación de residuos cuyo objetivo es desarrollar un modelo inclusivo para la gestión integral de los residuos sólidos en el país que permita el fortalecimiento de las capacidades entre el sector público, sector privado y sociedad civil, del 2016 al 2021.

Objetivo, Ámbito de aplicación y Conceptos

Considerando:

TÍTULO I

Disposiciones Generales

CAPÍTULO ÚNICO

1

El presente reglamento tiene como objeto establecer las regulaciones y procedimientos en la recolección, disposición y aprovechamiento de los residuos ordinarios generados en el cantón de Pérez Zeledón.

2

Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas, jurídicas, públicas o privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal, que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial de Pérez Zeledón.

3

Para efectos específicos de este reglamento además de las definiciones que establece la ley 8839, se entenderá lo siguiente:

  • a)Almacenamiento temporal: Depósito de los residuos o desechos sólidos durante un período corto, en contenedores previos a su recolección, tratamiento o disposición final.
  • b)Aprovechamiento: Conjunto de acciones cuyo fin es mantener los materiales que los constituyen en los ciclos económicos o comerciales, mediante su reutilización, manufactura, rediseño, reprocesamiento, reciclado y recuperación de materiales secundarios con lo cual no se pierde su valor económico.
  • c)Centro de acopio: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables pueden ser pesados, clasificados, separados y preparados de acuerdo a su naturaleza, para su posterior comercialización.
  • d)Clasificación: Actividad de ordenar por tipo de residuos y características de los materiales de desecho para su posterior aprovechamiento.
  • e)Contenedor: Recipiente destinado al depósito temporal de los residuos sólidos.
  • f)Compostaje: Técnica que permite la descomposición de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.
  • g)Disposición final: Acción de depositar o confinar permanentemente residuos sólidos en sitios o instalaciones cuyas características sean de un sitio diseñado para este fin.
  • h)Fuente de generación: Lugar donde se generan los residuos.
  • i)Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, usuaria del servicio municipal de recolección, tratamiento y disposición final de los residuos que produce.
  • j)GIRS: Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos, desde su generación hasta la disposición final.
  • k)Plan Municipal GIRS (PMGIRS): Instrumento que define la política cantonal en la materia de residuos sólidos en el cantón.
  • l)Recolección: Actividad de recolectar los residuos ordinarios o reciclables para su posterior transporte a una planta de tratamiento y disposición final o centro de recuperación de materiales.
  • m)Reciclaje: Transformación de los residuos por medio de distintos procesos de valorización que permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su disposición final, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.
  • n)Recolección separada: Servicio de recolección previamente clasificada en la fuente de generación según el tipo de material que permite que puedan ser valorizados.
  • o)Residuos: Material sólido, gaseoso o líquido contenido en un recipiente o depósito, cuyo generador o poseedor desea o debe deshacerse de él, y que puede ser valorizado o tratado responsablemente.
  • p)Residuo de manejo especial: Aquellos residuos ordinarios que por su volumen, sus riesgos potenciales, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje o su valor de recuperación, requieren salir de la corriente normal de residuos ordinarios.
  • q)Residuo orgánico: Residuo biodegradable sólido o semisólido, de origen animal o vegetal, que puede ser descompuesto y aprovechado por medio del compostaje.
  • r)Residuo peligroso: Se considerará como residuo peligroso aquellos que hayan sido declarados por la autoridad competente mediante un decreto ejecutivo, reglamento o ley de la república.
  • s)Residuo sólido ordinario: Residuos valorizables y no valorizables generados cotidianamente cuyas características sólidas permiten que no sean fuente directa de peligro para la salud o el ambiente, se excluyen de esta definición aquellos residuos regulados por norma especial.
  • t)Residuo valorizable: Residuo que tiene valor de reúso o tiene potencial de ser valorizado a través de procesos de reciclaje o compostaje.
  • u)Separación de los residuos: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente de generación que se mezclen los residuos sólidos.
  • v)Residuo de jardín: Son aquellos residuos que se obtienen de las tareas de poda y de mantenimiento de los jardines, tales como: pasto, hojas, ramas, flores, frutos, entre otros. Pueden considerarse como residuos biodegradables.
  • w)Tratamiento: Conjunto de procedimientos que ayudan al manejo y disposición adecuada los residuos reduciendo o evitando la contaminación.
  • x)Usuario: Toda persona física y jurídica, pública o privada, que resulte afectada o beneficiada de los servicios que presta el gobierno local.
  • y)Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.
  • z)Planta de Transferencia: Lugar destinado para recibir residuos y transferirlos a contenedores de mayor capacidad, para ser trasladados a un relleno sanitario.
4

1. Estas normas constituyen el marco de referencia de carácter general y a la vez específico a partir del cual se regulará la generación, desarrollo, aprobación, ejecución y evaluación del Programa de Gestión Integral de Desechos Sólidos de la Municipalidad de Pérez Zeledón.

5

1. Los residuos valorizables y no valorizables que sean recolectados en forma selectiva serán propiedad y responsabilidad de la municipalidad en el momento en que los usuarios del servicio público sitúen o entreguen los residuos para su recolección separada, de conformidad con el reglamento respectivo.

2. Previa autorización de la municipalidad correspondiente, estos residuos podrán ser entregados o recolectados por un gestor autorizado o una empresa mixta, para su valorización, en cuyo caso corresponde a este la propiedad y la responsabilidad de su manejo.

Programa de Tratamiento Integral de Residuos Sólidos

Organización de la gestión De las atribuciones y obligaciones municipales

TÍTULO II

CAPÍTULO I

6

Para el cumplimiento e implementación de este reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, la Municipalidad a través del Subproceso de Gestión Ambiental con la colaboración de la actividad de Promoción y Divulgación Ambiental y Actividad de Tratamiento de Desechos, serán las entidades responsables de la gestión de los residuos sólidos en el cantón. La administración y el Concejo Municipal dotarán a estas dependencias del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.

7

Además de las competencias derivadas de la ley 8839, la Municipalidad es responsable en materia de Gestión Integral De Residuos Sólidos, de las siguientes competencias:

  • a)Prestar los servicios de recolección, recuperación, transporte y disposición final de residuos sólidos ordinarios.
  • b)Proveer de los servicios de limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías, espacios públicos y ríos, cuando corresponda, así como del manejo sanitario de animales muertos en la vía pública.
  • c)Concertar pactos, convenios o contratos con personas o entidades externas, para la prestación de dichos servicios en su totalidad o solamente parte de estos, así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.
  • d)Establecer convenios con otras municipalidades para prestar los servicios de gestión integral de residuos sólidos o parte de estos en conjunto.
  • e)Tramitar las denuncias ante las autoridades competentes por incumplimiento de la legislación correspondiente.
  • f)Acatar los reglamentos y directrices que dicten las autoridades correspondientes en materia.
  • g)Elaborar, aprobar y actualizar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos de competencia municipal.
8

En materia de gestión integral de residuos sólidos, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

a. Ejercer la dirección y supervisión sobre los encargados de cuadrilla.

b. Administrar y fiscalizar la correcta prestación del servicio público de manejo integral de residuos sólidos de competencia municipal objeto del presente reglamento, ya sea ejecutado en forma directa o por concesión.

c. Establecer convenios con microempresas, cooperativas, organizaciones de mujeres y otras organizaciones y/o empresas locales, que sean Gestores Autorizados de Residuos, para que participen en el proceso de gestión de los residuos, especialmente en las comunidades que se ubican lejos de la cabecera del cantón.

d. Establecer y mantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos sólidos de competencia municipal.

e. Organizar administrativa y operativamente el servicio público de aseo urbano de competencia municipal y formular el programa anual del mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos.

f. Realizar campañas de prevención y minimización, acopio, reúso, recuperación y separación de los residuos valorizables contenidos en los residuos sólidos de competencia municipal.

g. Implementar acciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen o acumulen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, al ambiente, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen urbana.

h. Fomentar entre las comunidades y empresa privada, la correcta separación de los residuos sólidos de competencia municipal, en las fuentes de generación.

i. Dar aviso a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante la prestación del servicio público de recolección y aseo urbano de competencia municipal.

j. Establecer e informar a la población las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el Servicio Público de aseo urbano de competencia municipal.

k. Procurar la utilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones y recursos.

l. Prohibir la separación de los residuos en los camiones de recolección o transporte de residuos sólidos.

m. Promover el establecimiento de centros de recuperación.

n. Mantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la gestión integral de residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su manejo, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley y de los ordenamientos que de ella emanen.

o. Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas en la prevención y gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.

p. Estimular y promover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.

q. Coordinar con las autoridades nacionales, en la vigilancia del cumplimiento de la normativa vigente.

r. Coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejo especial y peligroso.

s. Coordinar las acciones con el Comité Interinstitucional del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos para la implementación del mismo.

t. Recibir y coordinar la resolución de las denuncias ingresadas y trasladadas mediante el Sistema Integrado de Trámite y Atención de Denuncias Ambientales (SITADA) que le correspondan según la normativa.

u. Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.

Del manejo integral de los residuos sólidos

CAPÍTULO II

9

Tanto los generadores, como las entidades autorizadas por la Municipalidad para el manejo de algunas de las etapas de la gestión de los residuos sólidos en el cantón, son responsables de acatar las disposiciones establecidas en este reglamento.

10
  • 1)Almacenar temporalmente los residuos generados en su casa, establecimiento o terreno de tal forma, que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o de otras personas de la comunidad.
  • 2)Colocar los residuos sólidos ordinarios generados, en los horarios y días según las rutas previamente establecidas, de tal forma que no causen impactos ambientales o afectación de la salud pública y evitando la obstrucción peatonal, vehicular y escorrentía de aguas pluviales.
  • 3)Colocar las bolsas conteniendo los residuos sólidos ordinarios a disposición del ente recolector, debidamente empacado de conformidad con las características de cada tipo de residuo, en un sitio de fácil acceso y recolección según las rutas y horario establecido por la municipalidad.
  • 4)Bajo pena de aplicación de la multa estipulada en el artículo 85 del Código Municipal Los residuos a ser recolectados deberán cumplir con las siguientes condiciones; a) Su resistencia de la bolsa deberá soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación.
  • b)Las bolsas no pueden exceder los 15 kilogramos.
  • c)El color de la bolsa debe estar de acuerdo a:
  • i)Transparentes para residuos valorizables ii) Bolsa o recipiente (reutilizable) biodegradable o compostable para residuos orgánicos.
  • iii)Bolsa de color oscuro biodegradable para residuos no valorizables d) Deberán poder cerrarse adecuadamente, de tal forma que estando cerrados no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.
  • e)Los residuos valorizables deberán ser entregados limpios y secos, asimismo, su volumen y peso no deberán afectar la salud ni la seguridad de los trabajadores que los manipulen.
  • f)Los contenedores colectivos e individuales deben estar resguardados con techo o en su defecto, tener tapas superiores de un material impermeable, duradero que resguarde los residuos de las inclemencias del tiempo y/o puertas laterales para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La limpieza de estos contenedores es responsabilidad de los usuarios del servicio.
  • i)Ubicación de los contenedores: Estos deben estar ubicadas entre el espaldón y la acera, y que el trayecto entre la vía pública y la canasta sea lo más parejo posible, piso no resbaladizo, si es una pendiente que cuente con gradas adecuadas.
  • ii)Dimensiones de los contenedores: Las medidas recomendadas son la altura del suelo donde se colocan los funcionarios municipales a la base de la canasta de 70 cm, altura de la canasta 40 cm, ancho de la canasta ente 70 y 90 cm y ancho entre 50 y 70 cm, con techo y con puerta en el costado que da hacia la calle en donde los compañeros realizan la recolección.
  • g)En sitios donde no transite el camión recolector por: ancho de la calle, cableado eléctrico, mal estado del camino y rutas no autorizadas, quienes habiten deberán trasladar sus residuos ordinarios al punto más cercano por donde pasa el camión recolector.
  • 5)En los casos donde las personas deben trasladar los residuos deberán depositarlos en un contenedor común y con las condiciones indicadas inciso anterior.
  • 6)Los residuos punzo-cortantes deberán ser empacados individualmente y rotulados, de tal forma que no constituyan un riesgo para la salud del personal recolector.
  • 7)En caso de que los residuos sean esparcidos en la vía pública o en el propio contenedor por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la obligación de recogerlos y depositarlos nuevamente en un recipiente adecuado.
  • 8)Estar al día en el pago de los servicios de recolección de residuos.
11

1. Prestar el servicio de la recolección de residuos sólidos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los usuarios.

2. Garantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección es decidida de común acuerdo con los responsables municipales. El recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue otorgada una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad frente al usuario sigue siendo de la Municipalidad.

3. Si el recolector es concesionario privado este debe:

a. Acoger el sistema de recolección separada municipal en caso de que exista y esto debe quedar contemplado en el contrato, cumplir con los requisitos de los vehículos, de seguridad ocupacional y todo lo estipulado en el presente reglamento y en la legislación vigente.

b. Estar debidamente inscrito como gestor autorizado en el Ministerio de Salud y la Municipalidad debe de conocer y fiscalizar que sean autorizados.

c. Brindar informes trimestrales sobre la forma de ejecución del servicio, indicar los pesos de los materiales recolectados, la dirección exacta para el tratamiento o la disposición final de los residuos y entregar documentos que certifiquen lo anterior.

d. Cumplir con los siguientes requisitos: póliza de riesgos del trabajo, predio o edificación con permiso sanitario de funcionamiento al día, haber obtenido previamente la licencia municipal de actividad lucrativa, estar al día con los impuestos municipales, estar inscrito como patrono o trabajador independiente y al día con las obligaciones ante la CCSS.

4. En caso de quedar residuos esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección, la Municipalidad o la empresa responsable, debe recogerlos y depositarlos en el camión recolector; así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación.

5. Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben ser los correctos para el tipo de residuo que recolecten y estar debidamente identificados. Los vehículos deben de tener las características técnicas y normativas idóneas para la prestación del servicio.

12

La recolección de residuos sólidos ordinarios en el cantón se ejecuta de forma selectiva de conformidad con las siguientes categorías:

1. Residuos no valorizables.

2. Residuos valorizables.

a. Reciclables.

b. Residuos orgánicos 3. Residuos no tradicionales, voluminosos y especiales

13

Los generadores deberán separar desde la fuente los siguientes residuos de acuerdo a las medidas establecidas y comunicadas previamente por la Municipalidad:

A. Valorizables:

a. Papel y cartón: Limpio y seco. Excepto: papel higiénico, servilletas, cartón de huevos o similar.

b. Vidrio: Limpio y seco de botellas de todo color, sin quebrar. No se acepta vidrio plano de ventanas.

c. Plástico: Limpio y seco, empaques de alimentos, botellas y sus tapas, bolsas plásticas, envases de cualquier sustancia que no contenga residuos peligrosos.

d. Aluminio: Latas de bebidas enjuagadas y aplastadas, papel aluminio sin residuos de comida, y cualquier otro material elaborado con este metal.

e. Envases tetra pack: Cajas de jugos, lácteos y bebidas bien limpias.

f. Hojalata: Latas de alimentos lavadas y sin residuos de comida, tarros de pintura, piezas de hojalata, etc.

g. Residuos metálicos.

h. Residuos orgánicos.

B. Residuos no valorizables ordinarios.

a. Residuos peligrosos domiciliarios: baterías, vidrio quebrado, navajillas, jeringas, agujas, etc.

b. Papel higiénico, toallas sanitarias.

Y demás residuos que no se pueden reutilizar por estar contaminados o no son valorizables por su tipo de material.

C. Residuos no tradicionales, voluminosos y especiales.

a. Residuos de línea blanca (refrigeradoras, lavadoras y otros) b. Sillones, colchones, camas c. Residuos electrónicos d. Aceite de cocina quemado Las categorías pueden variar dependiendo de la capacidad que exista para su valorización, de la producción de material, o de la adquisición de nueva tecnología para el tratamiento de residuos sólidos no considerados hasta el momento. La Municipalidad debe proveer la información necesaria a los generadores para que puedan separar en la fuente de generación, según las categorías vigentes y de conformidad con las necesidades del servicio de recolección.

14

La frecuencia de recolección es la siguiente:

  • a)Residuos sólidos no valorizables: será determinada por las necesidades del servicio.
  • b)Residuos valorizables:

a. Reciclables: al menos una vez al mes b. Orgánicos: dos veces por semana en área residencial y todos los días en área comercial.

  • c)Residuos no tradicionales o voluminosos: cada seis meses o por medio de campañas especiales.
  • d)Residuos de Jardín, en época lluviosa al menos dos veces por mes, en época seca una vez al mes. (Máximo 2 bolsas de 15kg cada una).

La Municipalidad determina el día, zona y el tipo de residuos a recolectar en cada ruta de recolección y publica dicha información en medios de comunicación nacional o local, radio, circulares, redes sociales entre otros. En caso de cambios necesarios los usuarios serán avisados con 10 días de anticipación.

15

1. Para el caso de los usuarios con propiedades ubicadas en condominios y edificios de dos pisos o más, deberán instalar un contenedor de almacenamiento colectivo, sobre la ruta de recolección establecida, cumpliendo con lo estipulado en el artículo 10 inciso f de este reglamento.

2. En servidumbres, callejones, alamedas y calles en mal estado o de difícil acceso por donde el vehículo recolector no pueda transitar, los residuos se deberán depositar en la entrada de éstos en un contenedor de uso colectivo cerca de la calle principal sin obstruir la vía pública.

3. En los tramos dentro de la zona del servicio que excedan la ruta donde el vehículo recolector transita, los residuos se deberán depositar en un contenedor de almacenamiento colectivo dispuesto sobre la ruta de recolección establecida.

4. Es responsabilidad de los vecinos del lugar, dar mantenimiento, de manera permanente a los contenedores, canastas y que los residuos siempre estén en bolsa para ser recolectados.

5. El camión recolector tendrá la responsabilidad de entrar solamente a los caminos debidamente habilitados y con posibilidad de maniobrar.

16

Para la operación de los centros de recuperación se seguirá lo indicado en Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables No. 41052-S.

17

a. Para la venta, comercialización del producto debe cumplir lo dispuesto en el Decreto 39733 COMEX-MEIC-MAG b. Estos centros deben contar, previo a iniciar labores, con los permisos respectivos del Ministerio de Salud y de la Municipalidad.

c. Deben además cumplir con los requisitos y condiciones, laborales, ambientales y sanitarias que establezca la legislación vigente.

d. Para el transporte de los residuos orgánicos los vehículos utilizados deberán de cumplir con los requerimientos básicos necesarios establecidos en la ley de tránsito.

e. Los vehículos utilizados para el transporte de material o residuos orgánicos deberán garantizar condiciones óptimas para evitar el derrame de lixiviados o desprendimiento de material fuera de su contenedor.

Disposición final de los residuos sólidos

CAPÍTULO III

18

Los residuos que vayan a ser entregados en la Planta de Transferencia deben de ir separados por su tipo o clase de producto, No valorizable, Reciclable o de tratamiento orgánico, según corresponda. Los usuarios de la planta de transferencia deberán pagar la tasa que para estos efectos determine el Concejo Municipal. Los residuos no valorizados solamente pueden ser depositados en sitios autorizados que cumplan con la normatividad vigente.

Los horarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador de la planta de transferencia y debe ser debidamente comunicado a los usuarios.

De la disposición final de los residuos valorizables

CAPÍTULO III

19

La Municipalidad o la empresa que realiza la recolección de los residuos ordinarios reciclables, en caso de que utilice contenedores para disponer los residuos deben garantizar el mantenimiento higiénico libre de lixiviados o sólidos que no son reciclables.

20

El Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad o en su defecto la empresa privada que realiza la recolección de los residuos ordinarios reciclables, deberá mantener un registro estadístico mensual de la cantidad de residuos recolectados por tipo de material y peso, con la finalidad de tener un control de las tasas de generación y determinar las áreas prioritarias a trabajar. La empresa privada está en la obligación de presentarlos semestralmente al departamento de gestión ambiental.

21

La Municipalidad o la empresa que realiza la recolección de los residuos ordinarios reciclables, deben garantizar mediante un documento o certificación la disposición de los residuos ordinarios reciclables recolectados en el cantón.

22

El método de disposición de los residuos ordinarios reciclables debe ser avalado por el Ministerio de Salud y esta Municipalidad, en un centro de acopio autorizado.

23

Los centros de acopio del cantón deberán llevar un registro de la procedencia de los residuos que reciben e informar trimestralmente la cantidad de residuos valorizables del cantón de Pérez Zeledón, al departamento de Gestión Ambiental

De las condiciones para el manejo de residuos en eventos masivos

CAPÍTULO IV

24

Los encargados de ferias, conciertos u otras actividades públicas declaradas como evento masivo, que se efectúen en el cantón, a la hora de obtener los respectivos permisos municipales, deben presentar una copia del Plan de Gestión de Residuos Sólidos para el sitio, basado en los planes de manejo de residuos sólidos vigente, con el aval del Ministerio de Salud según el protocolo establecido. En el caso de actividades masivas realizadas dentro de las rutas de recolección municipal, se deberá cancelar previamente la tasa que para estos efectos determine el concejo municipal.

Manejo de residuos peligrosos, biológicos e infecciosos.

CAPÍTULO V

25

Los residuos peligrosos que se generen en las actividades industriales y de servicios deben ser manejados de conformidad con el Reglamento sobre Residuos Peligrosos Industriales vigente. La Municipalidad no brindará el servicio de recolección de los mismos, por lo tanto estos deben ser entregados por sus generadores industriales y comerciales a un gestor debidamente autorizado.

26

Los residuos peligrosos que se producen en los hogares deben ser separados de los residuos ordinarios en la fuente de generación y ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en recipientes seguros y apropiados según el tipo de residuos.

27

La Municipalidad no brindará el servicio de recolección de los residuos infectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud u otros afines, para ello se debe seguir los lineamientos vigentes para la gestión de este tipo de residuos que emita el Ministerio de Salud.

Tarifa por la gestión de residuos sólidos

CAPÍTULO VI

28

La Municipalidad fijará las tasas por el servicio municipal de gestión de residuos sólidos de acuerdo al Reglamento para la fijación y cobro de la tasa y según Código municipal, que incluya e integre todos los costos asociados al servicio municipal de gestión y manejo de residuos sólidos. Dicha tasa puede ser adaptada semestralmente conforme a la inflación de país y a las necesidades del servicio.

29

La Municipalidad puede establecer tasas diferenciadas por la recolección, tratamiento y disposición final de los residuos generados en el cantón, según sean actividades comerciales, de servicios y domiciliares o según la cantidad generada. Las tasas serán definidas y adaptadas periódicamente conforme la inflación en el país y según cambios o mejoras del servicio en el sector.

Prohibiciones

CAPÍTULO VII

30

Además de las prohibiciones establecidas en las normas que regulan esta materia, queda prohibido, gestionar, transportar, almacenar, valorizar, tratar y disponer residuos peligrosos y ordinarios en lugares no autorizados o aprobados por la Municipalidad y Ministerio de Salud, mezclar residuos ordinarios no reciclables y peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en este Reglamento y demás disposiciones normativas.

Bajo pena de incurrir en las multas dispuestas en el artículo 85 del Código Municipal a los generadores les queda prohibido no separar, recolectar ni acumular, para el transporte y la disposición final de los desechos, los desechos sólidos provenientes de las actividades personales, familiares, públicas o comunales.

31
  • 1)Se prohíbe al recolector autorizado (privado y municipal) mezclar para su transporte los residuos sólidos valorizables que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección, con cualquiera de las otras categorías de residuos sólidos establecidas. En caso de ser una entidad autorizada, esto será causal de resolución del contrato, previo seguimiento del debido proceso.
  • 2)El personal designado para la recolección, tienen terminantemente prohibido ingresar en propiedad privada con el fin de recoger residuos de cualquier tipo, sin importar que haya acceso libre a la propiedad.
  • 3)Queda prohibido a los funcionarios municipales la recolección de residuos valorizables durante su horario de trabajo para su posterior comercialización y beneficio personal.

Fiscalización y sanciones

32

La aplicación de multas y sanciones será de conformidad con el artículo 85 del Código Municipal y supletoriamente la Ley para la Gestión Integral de Residuos y su reglamento, en caso de detectarse incumplimiento de las obligaciones establecidas en este reglamento en cuanto al adecuado manejo, incluyendo: separación, recolección, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos.

33

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas, de conformidad con el artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente:

a. Advertencia mediante un comunicado o notificación, que existe un reclamo o denuncia contra el presunto infractor.

b. Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos o licencias otorgadas sobre los establecimientos que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.

34

Los funcionarios del subproceso de Gestión Ambiental debidamente identificados, deben realizar las inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de este reglamento. Al encontrarse indicios de incumplimiento de este reglamento, se le notificará al responsable para el inicio del procedimiento administrativo ordinario respectivo, de conformidad con lo preceptuado en la Ley General de la Administración Pública.

35

En caso de que existan indicios sobre una conducta que pueda constituir de una infracción o delito, los inspectores municipales presentarán la denuncia respectiva, ante el Tribunal Ambiental Administrativo, Ministerio de Salud o ante la representación del Ministerio Público en el cantón de Pérez Zeledón.

36

La Municipalidad puede solicitar a las autoridades que los hubieren otorgado, la suspensión, revocación o cancelación de las licencias, permisos y registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de la infracción.

37

Los funcionarios del proceso de Gestión Ambiental debidamente identificados, deben realizar las inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de este reglamento. Para ingresar a inmuebles privados se debe solicitar permiso a los propietarios o pueden hacerse acompañar de autoridades de la Fuerza Pública para tal efecto

38

patente.

La Municipalidad podrá suspender las licencias comerciales, cuando se compruebe reiteradamente (más de 3 veces), que infrinjan lo estipulado en los capítulos anteriores del presente reglamento y la ley 8839 para la Gestión Integral de Residuos de conformidad con el artículo 81 bis del Código Municipal.

39

Previo cumplimiento del debido proceso, la Municipalidad Municipal impondrá multas a los propietarios de bienes inmuebles de conformidad con el Artículo 85 del Código Municipal, cuando incumplan con los deberes definidos en los capítulos anteriores.

CAPÍTULO XI

Disposiciones finales

40

La Municipalidad realizará campañas de divulgación y concienciación sobre la importancia de la aplicación del presente reglamento.

41

En lo no previsto del presente Reglamento se aplicará supletoriamente, entre otras, las siguientes disposiciones normativas: Constitución Política República de Costa Rica, Política para la Gestión Integral de Residuos Sólidos 2010 - 2021, Ley General de Salud, Nº 5395, Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos N° 8839, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Ley General de la Administración Pública, Reglamento para el Control de Ruidos y Vibraciones vigente, Reglamento General a la ley para la Gestión Integral de Residuos Sólidos 2013, Código Municipal Nº 7794, Ley de la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos Nº 7593, Eliminación de Aguas Estancadas Nº 22518-S, Convenio sobre la Protección de los Trabajadores Contra los Riesgos Profesionales debidos a la Contaminación del Aire, el Ruido y las Vibraciones en el lugar de Trabajo Nº 6550, entre otras relacionadas a la temática.

42

El presente reglamento regirá a partir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta.

Regulaciones transitorias Transitorio único. La Municipalidad quedará facultada para ampliar las rutas del servicio, o ampliar la recolección de cualquier otro tipo de residuos, en el momento que lo considere pertinente.

CAPÍTULO XII

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 8839 Ley para la Gestión Integral de Residuos
    • Código Municipal Artículo 85
    • Ley 7554 Artículo 99
    • Constitución Política Artículo 50
    • Constitución Política Artículo 169
    • Constitución Política Artículo 170

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏