Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 139 · 21/01/2019

Municipal Regulation for Integrated Solid Waste Management of Corredores CantonReglamento Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón de Corredores

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This municipal regulation establishes the framework for integrated solid waste management in the canton of Corredores. It governs waste from generation to final disposal, including selective collection, transportation, source separation, responsibilities of generators and collectors, and the handling of special, hazardous, and recoverable waste. It is grounded on the Integrated Waste Management Law (Law 8839) and the Environmental Organic Law (Law 7554). It defines prohibitions and sanctions, and sets the municipality's duty to provide accessible, periodic, and efficient service, with the possibility of concession. It also regulates public road cleaning, waste presentation, and recovery centers. The regulation aims to promote waste management hierarchy and citizen participation, in line with the National Solid Waste Plan (PRESOL) and the Municipal Solid Waste Management Plan.Este reglamento municipal establece el marco normativo para la gestión integral de residuos sólidos en el cantón de Corredores. Regula desde la generación hasta la disposición final, incluyendo la recolección selectiva, el transporte, la separación en la fuente, las responsabilidades de generadores y recolectores, y el manejo de residuos especiales, peligrosos y valorizables. Se fundamenta en la Ley de Gestión Integral de Residuos (Ley 8839) y la Ley Orgánica del Ambiente (Ley 7554). Define prohibiciones y sanciones, y establece la obligación municipal de brindar el servicio de manera accesible, periódica y eficiente, con posibilidad de concesión. Además, regula la limpieza de vías públicas, la presentación de residuos y los centros de recuperación. El reglamento busca promover la jerarquización del manejo de residuos y la participación ciudadana, en concordancia con el Plan Nacional de Residuos Sólidos (PRESOL) y el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos.

Key excerptExtracto clave

Article 4: Obligation. Every housing unit, patent holder, or public, non-public, or private entity located within the coverage area of traditional and non-traditional waste collection services, special events, or using the final disposal service for bulky waste, as well as the public road and site cleaning service, must comply with this Regulation. Article 6: Collection, transport, and disposal. The collection, transport, and final disposal service for ordinary, recoverable, or non-traditional solid waste shall be the responsibility of the Municipality, which may provide it directly or through contracts with companies or individuals, wholly or partially, ensuring the highest coverage of waste collection within its territory in an accessible, periodic, and efficient manner for all service users. Article 50: Sanctions. The imposition of fines and sanctions in this matter shall be in accordance with Law No. 8839, the Integrated Solid Waste Management Law, its Regulation No. 37567, the Municipal Code, and applicable environmental and health regulations.Artículo 4º: Obligatoriedad. Toda unidad habitacional, patentado o ente de carácter público, no público o privado, que se encuentre dentro del área de cobertura del servicio de recolección de residuos tradicionales, no tradicionales, eventos especiales o que utilice el servicio de disposición final de residuos voluminosos, así como el servicio de aseo de vías públicas y sitios públicos, deberán cumplir el presente Reglamento. Artículo 6º: Recolección, transporte y disposición. El servicio de recolección, transporte y disposición final de los residuos sólidos ordinarios, valorizables o no tradicionales, estará a cargo de la Municipalidad, la cual podrá realizarlo por si misma o mediante contrato con empresas o personas físicas o jurídicas, total o parcialmente, garantizando que en su territorio se provea el mayor porcentaje de cobertura de recolección de residuos de manera accesible, periódica y eficiente para todos los usuarios del servicio. Artículo 50°. Sanciones. La aplicación de multas y sanciones en esta materia, será de conformidad con la Ley N°8839, ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, su reglamento N°37567, el Código Municipal, normativa ambiental y sanitaria aplicable.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Toda unidad habitacional, patentado o ente de carácter público, no público o privado, que se encuentre dentro del área de cobertura del servicio de recolección de residuos tradicionales, no tradicionales, eventos especiales o que utilice el servicio de disposición final de residuos voluminosos, así como el servicio de aseo de vías públicas y sitios públicos, deberán cumplir el presente Reglamento."

    "Every housing unit, patent holder, or public, non-public, or private entity within the coverage area of traditional and non-traditional waste collection services, special events, or using the final disposal service for bulky waste, as well as the public road and site cleaning service, must comply with this Regulation."

    Artículo 4º

  • "Toda unidad habitacional, patentado o ente de carácter público, no público o privado, que se encuentre dentro del área de cobertura del servicio de recolección de residuos tradicionales, no tradicionales, eventos especiales o que utilice el servicio de disposición final de residuos voluminosos, así como el servicio de aseo de vías públicas y sitios públicos, deberán cumplir el presente Reglamento."

    Artículo 4º

  • "El servicio de recolección, transporte y disposición final de los residuos sólidos ordinarios, valorizables o no tradicionales, estará a cargo de la Municipalidad, la cual podrá realizarlo por si misma o mediante contrato con empresas o personas físicas o jurídicas, total o parcialmente, garantizando que en su territorio se provea el mayor porcentaje de cobertura de recolección de residuos de manera accesible, periódica y eficiente para todos los usuarios del servicio."

    "The collection, transport, and final disposal service for ordinary, recoverable, or non-traditional solid waste shall be the responsibility of the Municipality, which may provide it directly or through contracts with companies or individuals, wholly or partially, ensuring the highest coverage of waste collection within its territory in an accessible, periodic, and efficient manner for all service users."

    Artículo 6º

  • "El servicio de recolección, transporte y disposición final de los residuos sólidos ordinarios, valorizables o no tradicionales, estará a cargo de la Municipalidad, la cual podrá realizarlo por si misma o mediante contrato con empresas o personas físicas o jurídicas, total o parcialmente, garantizando que en su territorio se provea el mayor porcentaje de cobertura de recolección de residuos de manera accesible, periódica y eficiente para todos los usuarios del servicio."

    Artículo 6º

  • "La aplicación de multas y sanciones en esta materia, será de conformidad con la Ley N°8839, ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, su reglamento N°37567, el Código Municipal, normativa ambiental y sanitaria aplicable."

    "The imposition of fines and sanctions in this matter shall be in accordance with Law No. 8839, the Integrated Solid Waste Management Law, its Regulation No. 37567, the Municipal Code, and applicable environmental and health regulations."

    Artículo 50°

  • "La aplicación de multas y sanciones en esta materia, será de conformidad con la Ley N°8839, ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, su reglamento N°37567, el Código Municipal, normativa ambiental y sanitaria aplicable."

    Artículo 50°

  • "Los residuos sólidos generados en el Cantón serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público los depositan o entregan para su recolección, de conformidad con este reglamento."

    "Solid waste generated in the canton shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment users of the public service deposit or hand it over for collection, in accordance with this regulation."

    Artículo 3°

  • "Los residuos sólidos generados en el Cantón serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público los depositan o entregan para su recolección, de conformidad con este reglamento."

    Artículo 3°

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 139 Municipal regulation for integrated solid waste management of the canton of Corredores Complete Text act: 130016 MUNICIPALITY OF CORREDORES MUNICIPAL REGULATION FOR INTEGRATED WASTE MANAGEMENT SOLID WASTE OF THE CANTON OF CORREDORES The Municipal Council of Corredores, through agreement 13 of ordinary session No. 139, held on January 21, 2019, unanimously agreed to approve the Regulation for Solid Waste Management of the Municipality of Corredores, amended through agreement No. 01 of ordinary session No. 170 of August 26, 2019, and in accordance with the powers conferred in Article 169 of the Political Constitution, the Urban Planning Law, the Municipal Code in its Article 13 subsections c) and d), the Law for Integrated Waste Management, the Organic Law of the Environment, the General Law of Public Administration, and the Municipal Plan for Integrated Waste Management.

I.That Article 50 of the Political Constitution recognizes the right of every person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State to guarantee, defend, and preserve said right.

II.That the National Solid Waste Plan (PRESOL) guides actions regarding integrated solid waste management and promotes municipal plans and regulations on the matter.

III.That the national solid waste policy contemplates a series of areas and approaches that must be taken into account when regulating this matter.

IV.That the canton has the Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management as an instrument for the planning and execution of waste management at the local level.

V.That it is necessary to regulate the different aspects of solid waste management in order to promote the integrated management thereof in the canton.

VI.That to fulfill the tasks that, by Constitutional and legal imperative, are the responsibility of this municipality, it is necessary that regulations exist that determine the service relationships between this Local Government and its residents.

VII.That for the purposes of this regulation, the hierarchy activities and the principles established in the Law for Integrated Solid Waste Management have been adopted.

VIII.That Article 13, subsections c and d) of the Municipal Code establishes the power of the Municipal Council to organize, through regulation, the provision of municipal services, as well as to issue the Corporation's regulations.

The following Municipal Regulation for Integrated Solid Waste Management for the canton of Corredores.

General Provisions

CONSIDERING:

DECREES:

CHAPTER I

1

Scope: This regulation is mandatory for all natural and legal persons, public and private, that generate solid waste in the Canton of Corredores.

2

For the purposes of this regulation, the following is understood by:

a. Mayor (Alcalde or Alcaldesa): The person who holds the mayorship of the Canton of Corredores.

b. Category: Classification of a taxpayer according to the estimated waste generated per month.

c. Tax Administration Department (Departamento de Administración Tributaria): Area of the Municipality responsible for charging taxpayers for waste collection services and cleaning of roads and public sites.

d. Recoverable or usable solid waste (Residuos sólidos valorizables or aprovechable): Solid waste that can be reincorporated into nature (organic fertilizer) or reused by society, without harm to human health or the environment, such as biodegradable waste, paper and cardboard waste, glass waste, metal waste, automobile batteries, some plastic waste, and others.

e. Hospital solid waste (Residuos sólidos hospitalarios): Solid waste generated in hospitals, medical offices, dental offices, microbiological analysis laboratories, veterinary clinics and offices, and the like.

f. Garbage (Desperdicio): Any solid or semi-solid waste of animal or vegetable origin, subject to putrefaction, coming from the handling, preparation, and consumption of food.

g. Generation Factor (Factor de Generación): The range in which a user is placed depending on the estimated amount of waste produced per month, based on the estimated waste generation for a housing unit.

h. Municipality (Municipalidad): The Municipality of the Canton of Corredores.

i. Non-traditional or special handling waste (Residuo no tradicional or de manejo especial): Any waste product from the cleaning of green areas or others that, due to its quantity and volume, is generated from residential or similar activities.

j. Complete separation of solid waste (Separación completa de residuos sólidos): Action of separating and adequately packing traditional solid waste into its main recoverable components, namely: paper, glass, plastic, cardboard, aluminum cans, biodegradable waste, non-recoverable waste or trash, copper, iron, tires, and others that technology makes possible to recover in the future.

k. Complete separation of solid waste at the source or primary separation (Separación completa de residuos sólidos en la fuente or primaria): Action of separating and adequately packing traditional solid waste into its main recoverable components: paper, cardboard and derivatives, glass, plastics, aluminum cans, biodegradable waste, non-recoverable waste or trash, and others that technology makes possible to recover in the future. This action is carried out by the primary generating subject of the waste.

l. Institutional Waste (Residuo Institucional): That generated in educational, governmental, correctional, religious, hospital establishments, air, land, river, or maritime terminals, among others.

m. Commercial solid waste (Residuo sólido comercial): That generated in commercial and mercantile establishments, such as warehouses, hotels, depots, restaurants, cafeterias, soda shops, butcher shops, markets of all types.

n. Residential solid waste (Residuo sólido domiciliario): That which, by its nature, composition, quantity, and volume, is generated in activities in homes or in any similar establishment.

o. Solid Waste (Residuo Sólido): Any solid or semi-solid object or material that is discarded after fulfilling its function or having served for a specific task, regardless of whether or not it is recoverable.

p. Waste (Residuo): Solid, semi-solid, liquid, or gaseous material, whose generator or possessor must or requires to dispose of it.

q. Special handling waste (Residuos de manejo especial): Those that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, forms of use, or recovery value, or for a combination of these, imply significant risks to health and systematic degradation of the ecosystem quality, for which reason they need to leave the normal stream of ordinary waste, for example, copper, aluminum, tires, among others.

r. Hazardous waste (Residuos peligrosos): Those that, due to their chemical reactivity or toxic, explosive, corrosive, radioactive, biological, bioinfectious, or flammable characteristics, or due to their exposure time, can cause harm to health or the environment.

s. Special Events Waste (Residuos Eventos Especiales): Any waste generated by festive activities such as: patron saint festivals (turnos), civic-patronal festivities, dances, and other similar private or public activities.

t. Industrial Waste (Residuos Industrial): Lube centers, service stations, workshops, factories, construction waste, and other industrial types.

u. Bulky Waste (Residuos Voluminosos): Any waste such as branches, trunks, tires, batteries, metal scrap, household appliances, furniture, remodeling waste, construction waste, formwork wood, metal sheets, rods, cardboard, and others, which can be considered inert.

v. Primary separation of waste (Separación primaria de residuos): Action of separating and adequately packing waste at the generating source into its main recoverable components, namely: paper, cardboard and derivatives, glass, plastics, aluminum cans, biodegradable waste, non-recoverable waste or trash, and others that technology makes possible to recover in the future.

w. Road and Public Site Cleaning Service (Servicio de Aseo de Vías y Sitios Públicos): Cleaning service for public roads, sidewalks, pipes, sewers, ashtrays, gutters, and public places.

x. Final Disposal Service (Servicio de Disposición Final): The action of permanently depositing or confining waste in sites and installations whose characteristics allow preventing its release into the environment and the consequent effects on the health of the population and the ecosystems and their elements.

y. Collection Service (Servicio de Recolección): Transportation service, from the site where users deposit the waste, to the final deposit site.

z. Solid waste management (Gestión de residuos sólidos): Articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for the handling of waste from its generation to its final disposal.

aa. Comprehensive Environmental Management and Services Unit (Unidad Integral de Gestión Ambiental y de Servicios): Area of the Municipality responsible for overseeing the operational part of the solid waste collection services and cleaning of roads and public sites.

Article No. 3. Ownership of waste.

The solid waste generated in the Canton shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment the public service users deposit or deliver it for collection, in accordance with this regulation.

However, the Municipality may grant the right of collection and recovery (valorización) to duly authorized third parties.

4

Every housing unit, patent holder, or public, non-public, or private entity that is within the coverage area of the traditional, non-traditional, or special events waste collection service, or that uses the final disposal service for bulky waste, as well as the public road and public site cleaning service, must comply with this Regulation.

5

When the needs of the service so require, the Mayor (Alcalde or Alcaldesa), with prior authorization from the Municipal Council, may entrust its provision, through concession, contract, or agreement, whether mixed or another modality, to any natural or legal person who meets the requirements demanded in the current municipal ordinance and the Law of Administrative Procurement.

Of municipal powers and obligations.

CHAPTER II

6

The service of collection, transportation, and final disposal of ordinary, recoverable, or non-traditional solid waste shall be in charge of the Municipality, which may carry it out by itself or through a contract with companies or natural or legal persons, totally or partially, guaranteeing that in its territory the highest percentage of waste collection coverage is provided in an accessible, periodic, and efficient manner for all service users.

7

The Municipality may establish agreements with other municipalities to provide integrated solid waste management services or parts thereof jointly.

8

The Municipality must apply the corresponding sanctions, in accordance with Law No. 8839 on Integrated Waste Management and the Organic Law of the Environment, No. 7554, to those who violate the current legislation on this matter.

9

The Municipality must comply with the regulations and guidelines that the Ministry of Health issues on the matter.

10

The Municipality must develop, coordinate, and implement information, awareness-raising, and education actions for the correct implementation of the municipal plan for integrated solid waste management and this regulation. For the above, a line item must be budgeted within the ordinary municipal budget.

11

For these actions, it may coordinate with different public and private actors and civil society, in order to cover all the components of Integrated Waste Management and maximize the use of resources.

12

The Municipality must have information systems on Integrated Waste Management, containing updated data on the number of generators or users, authorized managers, available infrastructure, inventories of waste generated, and delinquency in the payment of services that allow for adequate decision-making.

13

The Municipality must coordinate with national authorities for the execution of applicable legal provisions regarding special handling and hazardous waste.

14

The Municipality must approve, annually review, and apply the corresponding rates for all services regulated herein.

15

The Municipality must address, process, and resolve complaints filed regarding possible infractions of the Law for Integrated Solid Waste Management and this regulation.

Of the Integrated Management of Solid Waste

CHAPTER III

16

The collection service shall be in charge of the Municipality or the natural or legal person it contracts, in an accessible, periodic, and efficient manner for all service users.

17

The collection of ordinary waste is carried out selectively according to the following categories:

a. Recoverable Waste (Residuos Valorizables) b. Non-Recoverable or ordinary Waste (Residuos no Valorizables u ordinarios).

c. Non-traditional or bulky waste (Residuos no tradicionales o voluminosos).

For this purpose, schedules, routes, and types of waste to be collected shall be established by the Municipality, or by the authorized Manager with prior approval from the Environmental Management Unit (Unidad de Gestión Ambiental) of the Municipality. This shall be duly communicated to the users.

In case of interruption of schedules or routes due to force majeure or acts of God, the service shall be restored as soon as possible, with pertinent communication to the user.

18

Organic waste from green areas, farms, forestry, and similar shall not be collected, and the generator must dispose of them properly within their property or through another process previously authorized by the Municipality.

19

Waste from constructions, remodeling, and demolitions must be collected and transported to the Sanitary Landfill (Relleno Sanitario) by the generator, upon prior coordination with the Municipality or the managing company of the final disposal site. The management program for this waste shall be presented to the Municipality (Municipal Environmental Management Unit) as a requirement to obtain the construction or remodeling permit.

20

During the collection process, municipal workers or the authorized manager must ensure that no waste and leachate are scattered on the public road. Waste scattered on the public road as a result of inadequate presentation by the generator must be picked up by them.

21

The collection of recoverable waste shall be carried out according to the zones, routes, and schedules established by the Municipality (Municipal Environmental Management Unit), and this waste cannot be mixed with non-recoverable waste.

22

Municipal officials or the authorized manager in charge of collection are prohibited from entering private or public property and premises to remove solid waste.

23

Municipal officials or the authorized manager in charge of collection and road cleaning are prohibited from separating solid waste or its components.

24

For the collection of waste in condominiums, buildings of two floors or more, alleyways, tree-lined walks (alamedas), tree-lined walks in condominiums, and sites where the collection vehicle cannot travel, the waste must be deposited at their entrance, in a collective-use container, at the edge of the main street, whose construction, maintenance, and cleaning shall be the responsibility of the service users. It must have top lids made of durable material that protect the waste from inclement weather and/or side doors so that collection workers can easily extract the waste.

25

The vehicles and equipment intended for the collection and transportation of solid waste must be adapted and destined for that purpose, remain in optimal operating conditions, receive adequate maintenance, and have a system that prevents the spillage of leachate or the dispersion of waste on the public road.

26

All collected waste must be disposed of at the site indicated by the Municipality according to the type of waste, and unauthorized sites or places may not be used for this purpose.

Responsibilities

CHAPTER IV

27

It is the responsibility of every generator:

a. To implement relevant actions to comply, at their level, with the waste management hierarchy activities established by Law No. 8839.

b. To separate and adequately store waste until delivery to the authorized manager.

c. Waste must be stored in resistant plastic material bags, preferably biodegradable, of the color defined by the municipality, except red, which shall be used exclusively for bioinfectious waste, and closed properly, with a weight no greater than 9 kilograms.

d. To place the bags with solid waste at the authorized sites and times for collection, in such a way that they are not within reach of animals, nor cause negative impacts on the environment and health.

e. Recoverable waste such as: glass, paper, cardboard, plastic, and aluminum, among others, must be delivered dry, clean, and free of organic waste, at the established schedule.

f. Sharp-cutting waste must be individually packed to minimize risk to collection personnel.

g. In sites where collective-use containers are used, the generator must deposit their solid waste in it, and provide its cleaning and maintenance.

h. To properly dispose of organic waste from green areas, farms, forestry, and similar within their own property.

i. To properly dispose of waste from constructions, remodeling, and demolitions, upon prior coordination with the Municipality (Municipal Environmental Management Unit).

j. To pay for solid waste collection services in a timely manner.

k. To collect waste that remains scattered after the collection process in front of their property, as long as the responsibility does not correspond to the collector.

28

It is the responsibility of the collectors:

a. To provide the solid waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all users.

b. To guarantee collection in the area under their responsibility on the established routes and schedules approved by the Environmental Management Unit of the Municipality.

c. To deposit waste at the sites defined by the Municipality.

d. To use vehicles for collection that are duly adapted and destined for that purpose, and keep them in optimal operating and cleaning conditions, as well as store them in a suitable place that does not affect the health of people and the environment. All collection trucks must have up-to-date vehicle technical inspection, circulation permit, and insurance policies.

e. To train personnel in charge of collection in Integrated Solid Waste Management and provide them with personal protective equipment, as well as labor and occupational health conditions in accordance with current regulations.

f. To have the corresponding sanitary operating permit from the Ministry of Health.

g. To be up to date with employer-employee obligations.

h. To have the appropriate number of workers to fulfill the obligations.

29

The Recovery Centers for Recoverable Waste must comply with the provisions of Law No. 8839, on Integrated Solid Waste Management, and the regulation for Recovery Centers for Recoverable Waste, Decree No. 35906-S.

30

The final disposal of ordinary or non-recoverable solid waste must be carried out in accordance with one of the following techniques:

  • a)Sanitary Landfill (Relleno Sanitario). In this case, the provisions of the Sanitary Landfill regulation must be complied with.
  • b)Any other technology approved by the Ministry of Health and that complies with the corresponding regulations.

As part of the transfer to the final disposal site, ordinary waste may be taken to Transfer Stations for subsequent transfer to the Sanitary Landfill.

Said stations must comply with the provisions of Chapter XI of the regulation on the management of ordinary solid waste.

All these sites may be operated by the Municipality or by a duly authorized third party, and the reception, sorting, distribution, confinement, and final disposal activities carried out there shall be the responsibility of the natural or legal person legally in charge of the site.

31

The legal persons responsible for those sites must comply with all current labor, sanitary, and municipal regulations.

Of the management of non-ordinary waste.

CHAPTER V

32

Special handling waste (residuos de manejo especial), due to its volume, quantity, transportation needs, storage conditions, or recovery value, must leave the normal stream of ordinary solid waste collection.

33

The storage, collection, transportation, and handling of special waste must be carried out in such a way that it does not pose a risk to health, the safety of people, or the environment. It shall be the responsibility of each generating entity to implement the integrated special waste management plans, approved by the Ministry of Health, that guarantee the adequate handling thereof.

The transportation of bulky, industrial, hospital, special, hazardous waste, and special events waste shall be carried out at the account and responsibility of each generator, at the sites authorized by the Ministry of Health for this purpose. The Municipal final disposal service (landfill or dump), will be provided upon prior payment to the Tax Administration Department (Departamento de Administración Tributaria).

34

Hazardous waste generated in industrial and service activities must be managed in accordance with the Regulation for the Management of Industrial Hazardous Waste (Executive Decree No. 27001 of April 29, 1998) and must be delivered by industrial and commercial generators to an authorized manager.

Hazardous waste produced in households must be separated from ordinary waste at the source and be delivered to the collection service duly identified and in adequate containers.

35

For the treatment of infectocontagious waste, the guidelines of the Regulation on the management of infectocontagious waste generated in establishments that provide health care and related fields (Executive Decree No. 30965-S of December 17, 2002) and any other indication from the Ministry of Health must be followed.

36

This type of waste shall be transported to a recovery center for classification, weighing, compaction, packing, packaging, and commercialization or final disposal.

37

Every generator of this type of waste is obliged to deliver the waste to the collector duly classified, clean, and dry. Contamination with liquids, food, bioinfectious substances, paints, flammable, explosive, corrosive, radioactive substances, and others must be avoided. Sharp-cutting materials must be properly packed and labeled.

38

Once the generator delivers this type of waste to the authorized collector, they lose ownership over the property, except in those cases where it is determined that it was an evident error.

39

The recovery centers shall be operated by the municipality or by an authorized third party and must comply with the Regulation for Recovery Centers for Recoverable Waste No. 41052, of March 18, 2018.

Of the cleaning of Roads and Public Sites (Aseo de Vías y Sitios Públicos).

CHAPTER VI

40
41

The owners of pets or other types of domestic animals shall be responsible for the collection and handling of the excrement they produce.

It shall be the obligation of every owner who takes their pets for a walk to carry an adequate container to pick up the animal's excrement and prevent it from being scattered in public sites.

42
43

It is the obligation of the inhabitants of the Republic to conserve the cleanliness and safety of public roads and their surroundings. Every owner must clean waste, weeds, debris, or other objects that are on a public road near their property.

It is prohibited to throw, on any public road, bottles, nails, tacks, wires, containers, papers, cigarettes, and any other object that endangers road safety or alters the use or ornamentation thereof.

44
45

Any merchandise or material that has been damaged or is considered waste or will not be transported must be managed according to this regulation.

46
47
48

The Municipal final disposal service (landfill or dump) shall be provided upon prior payment to the Tax Administration Department (Departamento de Administración Tributaria).

Of prohibitions

CHAPTER VII

49

The following general prohibitions are established:

a. To manage, store, recover (valorizar), treat, and dispose of hazardous waste or special handling waste declared by the Ministry of Health and ordinary waste, in unauthorized places or those not approved by the competent authorities or under conditions contrary to those established in the corresponding provisions.

b. To deposit or confine waste outside of the sites intended for such purpose.

c. To mix ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of Law No. 8839 and other ordinances derived from them.

d. To deposit hazardous waste as well as special handling waste in sites not authorized for this type of waste.

e. To buy, sell, and store stolen or illicitly removed recoverable material.

f. To burn, incinerate, bury, store, or abandon hazardous waste, special handling waste, and ordinary waste in unauthorized sites.

g. To transport hazardous waste, special handling waste, ordinary waste, and recoverable waste without the corresponding authorization.

h. Remove from collective receptacles, deposits, or containers installed on public roads, waste subject to recycling programs by the municipalities or by those to whom they delegate.

i. Throw ordinary waste on public roads.

j. Remove and recover any non-valuable material contained in the final disposal cells of sanitary landfills.

k. Exceed the established volumes for waste collection.

l. Place waste at the collection site more than eight hours before the schedule established by the Municipality.

m. Place solid waste in the street gutter for collection by the municipal system.

n. Deposit solid waste in bodies of water, their protection zones, vacant land, on public roads, or in public sites.

o. Dispose of the following types of waste within the ordinary waste stream:

 Hazardous and special waste.  Liquid substances and excreta.  Untreated infectious-contagious waste.  Dead animals; as well as animal excreta from farms, agricultural operations, commercial premises, or breeding facilities of any type.  Sludge from blackwater treatment plants, industrial plants, biodigesters, or septic tanks.  Batteries and cells.  Electronic waste.  Sharps without proper packaging.  Tires.

Without prejudice to the indicated prohibitions, all those included in the applicable environmental and health regulations shall apply.

Sanctions

CHAPTER VIII

50

The application of fines and sanctions in this matter shall be in accordance with Law No. 8839, the Integral Solid Waste Management Law, its Regulation No. 37567, the Municipal Code, and applicable environmental and health regulations.

Very serious and serious infractions shall be brought before the Environmental Administrative Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo), pursuant to Articles 48 and 49 of the law, and the Municipality must in this case file the corresponding complaint.

Sanctions for minor infractions which, according to Article 50 of the law, fall under the Municipality's jurisdiction, shall be applied following due process of law by the Environmental Management Unit (Unidad de Gestión Ambiental), with prior opportunity for the accused to exercise their defense. The fine amounts determined by said unit must be paid by the offender within a maximum period of 30 business days.

The funds collected as fines shall be allocated to finance activities of the Municipal Plan for Integral Solid Waste Management in the canton of Corredores, and shall be deposited in the account that the Municipality designates for this purpose. The licensee who violates the provisions of this regulation shall be subject to suspension of the municipal license.

The license shall be canceled if the licensee does not correct the grounds that led to the suspension within the period granted for this purpose by the Municipality, after compliance with due legal process.

Final Provisions In accordance with the provisions of Article 43 of the Municipal Code, this Draft Regulation (Proyecto de Reglamento) shall be submitted to public consultation for a period of 10 business days through publication in the official gazette, after which period the incorporation of the comments received shall be evaluated and it shall be sent for publication in the official gazette La Gaceta.

The Municipality has the responsibility to adequately disseminate this regulation once approved, as well as any amendments or reforms subsequently made to it. It shall enter into force upon its publication.

CHAPTER IX

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 139 Reglamento municipal de gestión integral de residuos sólidos del cantón de Corredores Texto Completo acta: 130016 MUNICIPALIDAD DE CORREDORES REGLAMENTO MUNICIPAL DE GESTION INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS DEL CANTÓN DE CORREDORES El Concejo Municipal de Corredores por medio del acuerdo 13 de la sesión ordinaria Nº l39, celebrada el día 21 de enero del año 2019, acordó por unanimidad aprobar el Reglamento de Gestión de Residuos Sólidos de la Municipalidad de Corredores, reformado por medio del acuerdo Nº01 de la sesión ordinaria Nº170 del 26 de agosto del 2019 y de conformidad con las facultades conferidas en el artículo 169 de la Constitución Política, La Ley de Planificación Urbana, Código Municipal en su artículo 13 incisos c) y d), La ley de Gestión Integral de Residuos, La ley Orgánica del Ambiente, Ley General de la Administración Publica y Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos.

I.Que el artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.

II.Que el Plan Nacional de Residuos Sólidos (PRESOL), orienta las acciones en materia de gestión integral de residuos sólidos y promueve los planes y reglamentos municipales en la materia.

III.Que la política nacional de residuos sólidos contempla una serie de ámbitos y enfoques que deben ser tomados en cuenta a la hora de regular esta materia.

IV.Que el cantón cuenta con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos como instrumento para la planificación y ejecución del manejo de los residuos a nivel local.

V. Que se hace necesario regular los diferentes aspectos del manejo de los residuos sólidos

con el fin de promover la gestión integral de los mismos en el cantón.

VI.Que para dar cumplimiento a los cometidos que, por imperativo Constitucional y legal, competen a esta municipalidad, es necesario que existan regulaciones que determinen las relaciones de servicio entre este Gobierno Local y sus munícipes.

VII.Que para los efectos del presente reglamento se han adoptado las actividades de jerarquización y los principios establecidos en la Ley para la Gestión Integral de Residuos Sólidos.

VIII.Que el artículo 13, incisos c y d) del Código Municipal, establece la facultad del Concejo Municipal de organizar mediante reglamento la prestación de los servicios municipales, así como dictar los reglamentos de la Corporación.

El siguiente Reglamento Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos para el cantón de Corredores.

CONSIDERANDO:

DECRETA:

CAPITULO I

Disposiciones Generales

1

Alcance: Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas físicas y jurídicas, públicas y privadas generadoras de residuos sólidos en el Cantón de Corredores.

2

Para efectos del presente reglamento se entiendo por:

a. Alcalde o Alcaldesa: La persona que ocupa la alcaldía del Cantón de Corredores.

b. Categoría: Ubicación de un contribuyente de acuerdo a la estimación de residuos generados por mes.

c. Departamento de Administración Tributaria: Área de la Municipalidad encargada de efectuar los cobros a los contribuyentes de los servicios de recolección de residuos y aseo de vías y sitios públicos.

d. Residuos sólidos valorizables o aprovechable: Residuos sólidos que pueden ser reincorporados en la naturaleza (abono orgánico) o ser reutilizados por la sociedad, sin perjuicio para la salud humana o del medio ambiente, tales como residuos biodegradable, residuos de papel y cartón, residuos de vidrio, residuos metálicos, baterías de automóvil, algunos residuos plásticos y otros.

e. Residuos sólidos hospitalarios: Residuos sólidos generados en hospitales, consultorios médicos, consultorios odontológicos, laboratorios de análisis microbiológicos, clínicas y consultorios veterinarios y similares.

f. Desperdicio: Todo residuo sólido o semisólido de origen animal o vegetal, sujeto a putrefacción, proveniente de la manipulación, preparación y consumo de alimentos.

g. Factor de Generación: Es el rango en el que se ubica un usuario dependiendo de la cantidad estimada de residuos producidos por mes, tomando como base la generación de residuo estimada para una unidad habitacional.

h. Municipalidad: La Municipalidad del Cantón de Corredores.

i. Residuo no tradicional o de manejo especial: Todo residuo producto de la limpieza de áreas verdes u otros que por su cantidad y volumen son generados producto de actividades habitacionales o similares.

j. Separación completa de residuos sólidos: Acción de separar y embalar adecuadamente los residuos sólidos tradicionales en sus principales componentes aprovechables a saber: papel, vidrio, plástico, cartón, latas de aluminio, residuos biodegradables, residuos no aprovechables o basura, cobre, hierro, llantas y otros que la tecnología haga posible aprovechar en el futuro.

k. Separación completa de residuos sólidos en la fuente o primaria: Acción de separar y embalar adecuadamente los residuos sólidos tradicionales en sus principales componentes aprovechables: papel, cartón y derivados, vidrio, plásticos, latas de aluminio, residuos biodegradables, residuos no aprovechables o basura y otros que la tecnología haga posible aprovechar en el futuro. Esta acción es llevada a cabo por el sujeto generador primario de los residuos.

l. Residuo Institucional: Es el generado en establecimientos educativos, gubernamentales, carcelarios, religiosos, hospitalarios, terminales aéreas, terrestres, fluviales o marítimas, entre otros.

m. Residuo sólido comercial: Es aquel generado en establecimientos comerciales y mercantiles, tales como almacenes, hoteles, depósitos, restaurantes, cafeterías, sodas, carnicerías, mercados de todo tipo.

n. Residuo sólido domiciliario: El que por su naturaleza, composición, cantidad y volumen es generado en actividades en las viviendas o en cualquier establecimiento similar a ésta.

o. Residuo Sólido: Todo objeto o material sólido o semisólido que se desecha después de cumplir su función o de haber servido para una tarea específica, independientemente si son o no aprovechables.

p. Residuo: Material sólido, semi sólido, líquido o gaseoso, cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él.

q. Residuos de manejo especial: Son aquellos que por su composición, necesidad de transporte, condición de almacenaje, formas de uso o valor de recuperación o por una combinación de esos, implican riesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad del ecosistema por lo que requieren salir de la corriente normal de residuos ordinarios, por ejemplo, cobre, aluminio, neumáticos, entre otros.

r. Residuos peligrosos: Son aquellos que, por su reactividad química o características tóxicas, explosivas, corrosivas, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas o inflamables o que por su tiempo de exposición pueden causar daños a la salud o al ambiente.

s. Residuos Eventos Especiales: Todo residuo generado por actividades festivas tales como: turnos, fiestas cívico-patronales, bailes y otras actividades similares privadas o públicas.

t. Residuos Industrial: Lubricentros, estaciones de servicio, talleres, fabricas, residuos de construcciones y otros tipos industriales u. Residuos Voluminosos: Todo residuo como ramas, troncos, llantas, baterías, chatarra metálica, electrodomésticos, muebles, residuos de remodelaciones, residuos constructivos, maderas de formaleta, láminas metálicas, varillas, cartón, y otros, los cuáles se pueden considerar inertes.

v. Separación primaria de residuos: Acción de separar y embalar adecuadamente los residuos en la fuente generadora en sus principales componentes aprovechables a saber: papel, cartón y derivados, vidrio, plásticos, latas de aluminio, residuos biodegradables, residuos no aprovechables o basura y otros que la tecnología haga posible aprovechar en el futuro.

w. Servicio de Aseo de Vías y Sitios Públicos: Servicio de limpieza de las vías públicas, aceras, caños, alcantarillas, ceniceros, cunetas y parajes públicos.

x. Servicio de Disposición Final: Es la acción de depositar o confinar, permanentemente, residuos en sitios e instalaciones cuyas características permitan prevenir su liberación al ambiente y las consecuentes afectaciones a la salud de la población y a los ecosistemas y sus elementos.

y. Servicio de Recolección: Servicio de transporte, desde el sitio en donde los usuarios depositan los residuos, hasta el lugar final de depósito.

z. Gestión de residuos sólidos: Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos desde su generación hasta su disposición final.

aa. Unidad Integral de Gestión Ambiental y de Servicios: Área de la Municipalidad encargada de velar por la parte operativa de los servicios de recolección de los residuos sólidos y aseo de vías y sitios públicos.

Artículo N°3. Propiedad de los residuos.

Los residuos sólidos generados en el Cantón serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público los depositan o entregan para su recolección, de conformidad con este reglamento.

Sin embargo, la Municipalidad puede otorgar el derecho de la recolección y la valorización a terceros debidamente autorizados.

4

Toda unidad habitacional, patentado o ente de carácter público, no público o privado, que se encuentre dentro del área de cobertura del servicio de recolección de residuos tradicionales, no tradicionales, eventos especiales o que utilice el servicio de disposición final de residuos voluminosos, así como el servicio de aseo de vías públicas y sitios públicos, deberán cumplir el presente Reglamento.

5

Cuando las necesidades del servicio así lo requieran, el Alcalde o alcaldesa, previa autorización del Concejo Municipal, podrá encomendar su prestación, mediante concesión, contrato o convenio, ya sea mixta u otra modalidad a cualquier persona natural o jurídica que llene los requisitos exigidos en el ordenamiento municipal vigente y la Ley de Contratación Administrativa.

De las atribuciones y obligaciones municipales.

CAPÍTULO II

6

El servicio de recolección, transporte y disposición final de los residuos sólidos ordinarios, valorizables o no tradicionales, estará a cargo de la Municipalidad, la cual podrá realizarlo por si misma o mediante contrato con empresas o personas físicas o jurídicas, total o parcialmente, garantizando que en su territorio se provea el mayor porcentaje de cobertura de recolección de residuos de manera accesible, periódica y eficiente para todos los usuarios del servicio.

7

La Municipalidad podrá establecer convenios con otras municipalidades para prestar los servicios de gestión integral de residuos sólidos o parte de estos en conjunto.

8

La Municipalidad deberá aplicar las sanciones correspondientes, de acuerdo con la Ley N°8839 de Gestión Integral de Residuos y la Ley Orgánica del Ambiente, N°7554, a quienes infrinjan la legislación vigente en esta materia.

9

La Municipalidad deberá acatar los reglamentos y directrices que en la materia que dicte el Ministerio de Salud.

10

La Municipalidad deberá elaborar, coordinar e implementar acciones de información, sensibilización y educación, para la correcta implementación del plan municipal para la gestión integral de residuos sólidos y del presente reglamento. Para lo anterior, se deberá presupuestar un rubro dentro del presupuesto ordinario municipal.

11

Para estas acciones podrá coordinar con diferentes actores públicos y privados y de la sociedad civil, a efecto de abarcar todos los componentes de la Gestión Integral de Residuos y maximizar el uso recursos.

12

La Municipalidad deberá contar con sistemas de información sobre la Gestión Integral de Residuos, que contengan datos actualizados sobre cantidad de generadores o usuarios, gestores autorizados, infraestructura disponible, inventarios de residuos generados y morosidad en el pago de los servicios que permita la adecuada toma de decisiones.

13

La Municipalidad deberá coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejo especial y peligroso.

14

La Municipalidad deberá aprobar, revisar anualmente y aplicar las tasas correspondientes para todos los servicios aquí regulados.

15

La Municipalidad deberá atender, tramitar y resolver las denuncias que se presenten sobre posibles infracciones a la Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos y este reglamento.

Del Manejo Integral de los Residuos Sólidos

CAPITULO III

16

El servicio de recolección estará a cargo de la Municipalidad o de la persona física o jurídica que ésta contrate, de manera accesible, periódica y eficiente para todos los usuarios del servicio.

17

La recolección de residuos ordinarios se ejecuta de forma selectiva de acuerdo a las siguientes categorías:

a. Residuos Valorizables b. Residuos no Valorizables u ordinarios.

c. Residuos no tradicionales o voluminosos.

A tal efecto se establecerán horarios, rutas y tipos de residuos a recolectar por parte de la Municipalidad, o bien por el Gestor autorizado previa aprobación de la Unidad de Gestión Ambiental de la Municipalidad. Lo cual será oportunamente comunicado a los usuarios.

En caso de interrupción de los horarios o rutas por fuerza mayor o caso fortuito, el servicio será restablecido lo antes posible haciendo la comunicación pertinente al usuario.

18

Los residuos orgánicos provenientes de áreas verdes, fincas, forestales y similares, no serán recolectados, debiendo el generador disponer de ellos adecuadamente dentro de su propiedad o mediante otro proceso previamente autorizado por la Municipalidad.

19

Los residuos provenientes de construcciones, remodelaciones y demoliciones deberán ser recolectados y transportados al Relleno Sanitario por el generador, previa coordinación con la Municipalidad o empresa administradora del sitio de disposición final. El programa de manejo de estos residuos será presentado a la Municipalidad (Unidad de Gestión Ambiental Municipal) como requisito para obtener el permiso de construcción o remodelación.

20

Durante el proceso de recolección, los operarios municipales o el gestor autorizado, deberán velar porque no queden residuos y lixiviados esparcidos en la vía pública. Los residuos esparcidos en la vía publica producto de una inadecuada presentación por parte del generador deberán ser recogidos por estos mismos.

21

La recolección de residuos valorizables se efectuara conforme a las zonas, rutas y horarios establecidas por la Municipalidad (Unidad de Gestión Ambiental Municipal), no pudiendo mezclarse estos residuos con los no valorizables.

22

Se prohíbe a los funcionarios municipales o al gestor autorizado encargados de la recolección, ingresar a inmuebles y predios de propiedad privada o pública con el fin de retirar los residuos sólidos.

23

Se prohíbe a los funcionarios municipales o al gestor autorizado encargado de la recolección y a limpieza de vías, la separación de los residuos sólidos o sus componentes.

24

La recolección de residuos en condominios, edificios de dos pisos o más, callejones, alamedas, alamedas en condominios, y sitios donde el vehículo recolector no pueda transitar, los residuos se deberán depositar en la entrada de éstos, en un contenedor de uso colectivo, a la orilla de la calle principal, cuya construcción, mantenimiento y limpieza será responsabilidad de los usuarios del servicio. Deberá tener tapas superiores de un material duradero que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y/o puertas laterales para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos.

25

Los vehículos y equipos destinados a la recolección y transporte de residuos sólidos, deben ser adaptados y destinados a ese fin, permanecer en óptimas condiciones de operación, recibir el mantenimiento adecuado y contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos en la vía pública.

26

Todos los residuos recolectados deberán ser dispuestos en el sitio que indique la Municipalidad según el tipo de residuos, no pudiendo utilizarse a tal efecto sitio o lugares no autorizados.

Responsabilidades

CAPITULO IV

27

Es responsabilidad de todo generador:

a. Implementar las acciones pertinentes para cumplir a su nivel, con las actividades de jerarquización de manejo de residuos establecida por la ley N°8839.

b. Separar y almacenar adecuadamente hasta su entrega al gestor autorizado, los residuos.

c. Los residuos deben ser almacenados en bolsas de material plástico resistente, preferiblemente biodegradables, del color definido por la municipalidad, excepto el rojo que se utilizará exclusivamente para residuos bioinfecciosos y cerrarla adecuadamente, con un peso no mayor a 9 kilogramos.

d. Colocar las bolsas con los residuos sólidos en los sitios y horarios autorizados para su recolección, de forma que no queden al alcance de los animales, ni causen impactos negativos al ambiente y a la salud.

e. Los residuos valorizables tales como: vidrio, papel, cartón, plástico y aluminio entre otros, deben ser entregados secos, limpios y libres de residuos orgánicos, en el horario establecido.

f. Los residuos punzo-cortantes deberán ser empacado individualmente para reducir al máximo el riesgo para el personal recolector.

g. En los sitios donde se utilicen contenedores de uso colectivo, el generador tiene que depositar sus residuos sólidos en el mismo, brindar su limpieza y mantenimiento.

h. Disponer adecuadamente dentro de su propiedad los residuos orgánicos provenientes de áreas verdes, fincas, forestales y similares.

i. Disponer adecuadamente de los residuos provenientes de construcciones, remodelaciones y demoliciones, previa coordinación con la Municipalidad (Unidad de Gestión Ambiental Municipal).

j. Cancelar oportunamente los servicios de recolección de residuos sólidos.

k. Recolectar los residuos que queden esparcidos posterior al proceso de recolección frente a su propiedad, siempre y cuando no corresponda la responsabilidad al recolector.

28

Es responsabilidad de los recolectores:

a. Prestar el servicio de la recolección de residuos sólidos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los usuarios.

b. Garantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad en las rutas y horarios establecidos aprobados por la Unidad de Gestión Ambiental de la Municipalidad.

c. Depositar los residuos en los sitios definidos por la Municipalidad.

d. Utilizar para la recolección vehículos debidamente adaptados y destinados a ese fin, y mantenerlos en óptimas condiciones de operación y limpieza, así como guardarlos en un lugar adecuado, que no afecte la salud de las personas y el ambiente. Todos los camiones recolectores deben contar con revisión técnica vehicular, derecho de circulación y pólizas al día.

e. Capacitar al personal encargado de la recolección en Gestión Integral de Residuos Sólidos y dotarlo del equipo de protección personal, así como de las condiciones laborales y de salud ocupacional conforme a la normativa vigente.

f. Contar con el correspondiente permiso sanitario de funcionamiento del Ministerio de Salud.

g. Estar al día en las obligaciones obrero patronales.

h. Contar con la cantidad apropiada de operarios para cumplir con las obligaciones.

29

Los Centros de Recuperación de Residuos Valorizables deberán cumplir con lo dispuesto en la Ley N º8839, de Gestión Integral de Residuos Sólidos y en el reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables. Decreto N º 35906-S.

30

La disposición final de los residuos sólidos ordinarios o no valorizables, deberá realizarse de acuerdo con algunas de las técnicas siguientes:

  • a)Relleno Sanitario. En este caso deberá cumplirse con lo dispuesto por el reglamento de Relleno Sanitario.
  • b)Cualquier otra tecnología aprobada por el Ministerio de Salud y que cumpla con la normativa correspondiente.

Como parte del traslado al sitio de disposición final, los residuos ordinarios pueden ser llevados a Estaciones de transferencia para su posterior traslado al Relleno Sanitario.

Dichas estaciones deberán cumplir con lo dispuesto del capítulo XI del reglamento sobre el manejo de residuos sólidos ordinarios.

Todos estos sitios podrán ser operados por la Municipalidad o por un tercero debidamente autorizado y las actividades de recepción, ordenación, distribución, confinamiento y disposición final que en ellos se realicen, serán responsabilidad de la persona física o jurídica legalmente encargada del sitio.

31

Los responsables legales de esos sitios, deben cumplir con toda la normativa laboral, sanitaria y municipal vigente.

Del manejo de los residuos no ordinarios.

CAPITULO V

32

Los residuos de manejo especial debido a su volumen, cantidad, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje o valor de recuperación deben salir de la corriente normal de recolección de residuos sólidos ordinarios.

33

El almacenamiento, recolección, transporte y manejo de residuos especiales, deberá efectuarse de manera tal que no sea un riesgo para la salud, la seguridad de las personas o el ambiente. Sera responsabilidad de cada ente generador implementar los planes de gestión integral de residuos especiales, aprobados por el Ministerio de Salud, que garanticen el adecuado manejo de los estos.

El transporte de los residuos voluminosos, industriales, hospitalarios, especiales, peligrosos y eventos especiales, se hará por cuenta y responsabilidad de cada generador, en los sitios autorizados por el Ministerio de Salud para tal efecto. El servicio de disposición final Municipal (relleno o vertedero), se dará previo pago al Departamento de Administración Tributaria.

34

Los residuos peligrosos que se generen en las actividades industriales y de servicios deben ser manejados de conformidad con el Reglamento para el Manejo de los Desechos Peligrosos Industriales (Decreto Ejecutivo No. 27001 de 29 de abril de 1998) y deben ser entregados por los generadores industriales y comerciales a un gestor autorizado.

Los residuos peligrosos que se producen en los hogares deben ser separados de los residuos ordinarios en la fuente y ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en los recipientes adecuados.

35

Para el tratamiento de los residuos infectocontagiosos se debe seguir los lineamientos del Reglamento sobre la gestión de los desechos infectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines (Decreto Ejecutivo No. 30965-S de 17 de diciembre del 2002) y cualquier otra indicación del Ministerio de Salud.

36

Este tipo de residuos serán transportados a un centro de recuperación, para su clasificación, pesaje, compactación, empaque, embalaje y comercialización o disposición final.

37

Todo generador de este tipo de residuos está obligado de entregar los residuos al recolector debidamente clasificados, limpios, secos. Se debe evitar que se contamine con líquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, deben ser debidamente empacados y rotulados.

38

Una vez que el generador entregue este tipo de residuo al recolector autorizado pierde la propiedad sobre el bien, salvo aquellos casos que se determine que se trató de un error evidente.

39

Los centros de recuperación serán operados por la municipalidad o por un tercero autorizado y deben cumplir con el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables No 41052, del 18 de marzo del 2018.

De la limpieza de Aseo de Vías y Sitios Públicos.

CAPÍTULO VI

40
41

Las personas propietarias de mascotas u otro tipo de animales domésticos serán las responsables de la recolección y el manejo de las excretas que estos produzcan.

Sera obligación de todo propietario que saque a pasear a sus mascotas portar un recipiente adecuado para recoger las excretas de los animales y evitar que estas queden dispersas en sitios públicos.

42
43

Es obligación de los habitantes de la República conservar la limpieza y la seguridad de las vías públicas y sus alrededores. Todo propietario deberá limpiar residuos, maleza, escombros u otros objetos que estén en una vía pública próxima a su propiedad.

Se prohíbe arrojar, en cualquier vía pública, botellas, clavos, tachuelas, alambres, recipientes, papeles, cigarrillos y cualquier otro objeto que ponga en peligro la seguridad vial o altere el uso u ornato de esta.

44
45

Toda mercancía o material que se haya dañado o se considere un residuo o no se vaya a transportar deberá ser manejado de acuerdo al presente reglamento.

46
47
48

El servicio de disposición final Municipal (relleno o vertedero), se dará previo pago al Departamento de Administración Tributaria.

De las prohibiciones

CAPITULO VII

49

Se establecen las siguientes prohibiciones generales:

a. Gestionar, almacenar, valorizar, tratar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud y los residuos ordinarios, en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.

b. Realizar el depósito o confinamiento de residuos fuera de los sitios destinados para dicho fin.

c. Mezclar residuos ordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en la Ley Nº 8839 y demás ordenamientos que de ellas deriven.

d. Depositar residuos peligrosos así como aquellos de manejo especial en sitios no autorizados para este tipo de residuos.

e. Comprar, vender y almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.

f. Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, de manejo especial y residuos ordinarios, en sitios no autorizados.

g. Transportar residuos peligrosos, de manejo especial, residuos ordinarios y valorizables sin la autorización correspondiente.

h. Extraer de los recipientes colectores, depósitos o contenedores instalados en la vía pública, los residuos sujetos a programas de reciclaje por parte de las municipalidades o a quienes estas deleguen.

i. Arrojar en la vía pública residuos ordinarios.

j. Extraer y recuperar cualquier material no valorizable, contenido en las celdas de disposición final de los rellenos sanitarios.

k. Exceder los volúmenes establecidos para la recolección de los residuos.

l. Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de ocho horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad.

m. Colocar en el caño los residuos sólidos para ser recolectados por el sistema municipal.

n. Depositar residuos sólidos en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos.

o. Disponer dentro de la corriente ordinaria los siguientes tipos residuos:

 Residuos peligrosos y especiales.

 Sustancias líquidas y excretas.

 Residuos infectocontagiosos no tratados.

 Animales muertos; así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.

 Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques sépticos.

 Baterías y pilas.

 Residuos electrónicos.

 Punzocortantes sin el embalaje adecuado.

 Llantas.

Sin perjuicio de las prohibiciones indicadas, serán aplicables todas aquellas incluidas en la normativa ambiental y sanitaria vigente.

Sanciones

CAPÍTULO VIII

50

La aplicación de multas y sanciones en esta materia, será de conformidad con la Ley N°8839, ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, su reglamento N°37567, el Código Municipal, normativa ambiental y sanitaria aplicable.

Las infracciones gravísimas y graves, serán del conocimiento del Tribunal Ambiental Administrativo, según los artículos 48 y 49 de la ley, debiendo la Municipalidad en este caso plantear la denuncia correspondiente.

Las sanciones a las infracciones leves que según el artículo 50 de la ley son competencia de la Municipalidad, se aplicarán siguiendo el debido proceso de ley a cargo de la Unidad de Gestión Ambiental con previa oportunidad al denunciado para ejercer su defensa. Los montos por concepto de multa que determine dicha unidad, deberán ser depositados por el infractor en un plazo máximo de 30 días hábiles.

Los fondos que por concepto de multa se recauden se destinarán a financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos en el cantón de Corredores, y se depositarán en la cuenta que la Municipalidad disponga para tal fin. El patentado que infrinja lo dispuesto en este reglamento será sujeto de suspensión de la patente municipal.

Se producirá cancelación de la licencia, si el patentado no corrige las causales que motivaron la suspensión, dentro del plazo otorgado al efecto por la Municipalidad, previo cumplimiento del debido proceso legal.

De conformidad con lo establecido en el artículo 43 del Código Municipal, este Proyecto de Reglamento, se someterá a consulta pública por un lapso de 10 días hábiles mediante publicación en el diario oficial, vencido el cual, se evalúan la incorporación de las observaciones recibidas y se enviará a publicar en el diario oficial La Gaceta.

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente reglamento una vez aprobado así como las modificaciones o reformas que posteriormente le sean aplica partir de su publicación. Rige a partir de su publicación.

CAPITULO IX

Disposiciones Finales

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)
    • Environmental Law 7554 — EIA, SETENA, and Public ParticipationLey Orgánica del Ambiente 7554 — EIA, SETENA y Participación Pública

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 8839
    • Ley 7554
    • Código Municipal Art. 13 incisos c y d

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏