Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 19-1 · 12/05/2014

Regulation for Integrated Solid Waste Management in SarapiquíReglamento para la Gestión Integral de los Residuos Sólidos de Sarapiquí

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This municipal regulation establishes rules and procedures for the collection, separation, recovery, treatment, and final disposal of ordinary solid waste in the canton of Sarapiquí. It defines the responsibilities of generators, collectors, and the Municipality, promoting source separation, recycling, and material recovery. It regulates temporary storage, collection routes and frequencies, vehicle characteristics, and requirements for recovery centers. It incorporates principles from the Integrated Waste Management Law No. 8839 and the Environmental Organic Law No. 7554, establishing prohibitions such as dumping in water bodies and mixing hazardous waste with ordinary waste. It also provides for sanctions and the possibility of reporting violations to the Environmental Administrative Tribunal or the Public Prosecutor's Office. The regulation was approved in 2014 and amended in 2023, including provisions on environmental education and recognition of good practices.Este reglamento municipal establece las normas y procedimientos para la recolección, separación, aprovechamiento, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos ordinarios en el cantón de Sarapiquí. Define las responsabilidades de generadores, recolectores y la Municipalidad, promoviendo la separación en la fuente, el reciclaje y la valorización de materiales. Regula aspectos como el almacenamiento temporal, las rutas y frecuencias de recolección, las características de los vehículos y los requisitos para centros de recuperación. Incorpora principios de la Ley de Gestión Integral de Residuos N° 8839 y la Ley Orgánica del Ambiente N° 7554, estableciendo prohibiciones como el vertido en cuerpos de agua y la mezcla de residuos peligrosos con ordinarios. Además, prevé sanciones y la posibilidad de denunciar incumplimientos ante el Tribunal Ambiental Administrativo o el Ministerio Público. El reglamento fue aprobado en 2014 y reformado en 2023, incluyendo disposiciones sobre educación ambiental y reconocimientos a buenas prácticas.

Key excerptExtracto clave

Article 1 — General Objective. The purpose of this Regulation is to establish the regulations and procedures for the collection, disposal, and recovery of ordinary solid waste generated in the canton of Sarapiquí; therefore, it defines the responsibilities of the different actors in the canton; regulates separated collection, transportation, temporary storage, valorization, treatment, and proper final disposal of solid waste; defines and establishes the institutional and operational structure necessary to accomplish integrated solid waste management, and supplements national regulations on waste management. Article 2 — Scope. This regulation is mandatory for all natural or legal persons, public or private, generators of ordinary solid waste under municipal jurisdiction, who are located within the territorial limits of the canton of Sarapiquí, and for those outside the territory but using the treatment or final disposal systems of the canton.Artículo 1º-Objetivo General. El presente Reglamento tiene como objeto establecer las regulaciones y procedimientos en la recolección, disposición y aprovechamiento de los residuos sólidos ordinarios generados en el cantón de Sarapiquí; por tanto, define las responsabilidades de los diferentes actores del cantón; regula la recolección clasificada, el transporte, almacenamiento temporal, valorización, tratamiento y disposición final adecuada de residuos sólidos; define y establece la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de residuos sólidos y complementa las regulaciones nacionales en materia de gestión de residuos. Artículo 2º-Alcances. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas, jurídicas, públicas o privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal, que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Sarapiquí y para quienes estén fuera del territorio pero utilicen los sistemas de tratamiento o disposición final del cantón.

Pull quotesCitas destacadas

  • "La Municipalidad de Sarapiquí en uso de sus facultades legales, en especial las conferidas por los artículos: 169 de la Constitución Política, 60 inciso c) y artículo 69) de La Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, 10 inciso 8) de la Ley de Biodiversidad Nº 7788, La Ley de Gestión Integral de Residuos N° 8839 y el artículo 13 inciso c) del Código Municipal, elabora el presente Reglamento."

    "The Municipality of Sarapiquí, in exercise of its legal powers, especially those conferred by articles: 169 of the Political Constitution, 60(c) and 69 of the Environmental Organic Law No. 7554, 10(8) of the Biodiversity Law No. 7788, the Integrated Waste Management Law No. 8839, and article 13(c) of the Municipal Code, enacts this Regulation."

    Preámbulo

  • "La Municipalidad de Sarapiquí en uso de sus facultades legales, en especial las conferidas por los artículos: 169 de la Constitución Política, 60 inciso c) y artículo 69) de La Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, 10 inciso 8) de la Ley de Biodiversidad Nº 7788, La Ley de Gestión Integral de Residuos N° 8839 y el artículo 13 inciso c) del Código Municipal, elabora el presente Reglamento."

    Preámbulo

  • "Los residuos sólidos generados en el cantón de Sarapiquí, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad, en el momento de que los usuarios del servicio público, sitúan o entregan los residuos para su recolección de conformidad con el reglamento respectivo."

    "Solid waste generated in the canton of Sarapiquí shall become the property and responsibility of the Municipality at the moment when the users of the public service place or deliver the waste for collection in accordance with the respective regulations."

    Artículo 4

  • "Los residuos sólidos generados en el cantón de Sarapiquí, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad, en el momento de que los usuarios del servicio público, sitúan o entregan los residuos para su recolección de conformidad con el reglamento respectivo."

    Artículo 4

  • "Queda prohibido depositar en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos, lo siguiente: 1. Residuos peligrosos industriales y comerciales. 2. Sustancias líquidas y excretas. 3. Residuos infectocontagiosos. 4. Animales muertos y (o) restos de ellos..."

    "It is prohibited to deposit in bodies of water, their protection zones, vacant land, public roads, or public places any of the following: 1. Industrial and commercial hazardous waste. 2. Liquid substances and excreta. 3. Infectious waste. 4. Dead animals and/or their remains..."

    Artículo 37

  • "Queda prohibido depositar en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos, lo siguiente: 1. Residuos peligrosos industriales y comerciales. 2. Sustancias líquidas y excretas. 3. Residuos infectocontagiosos. 4. Animales muertos y (o) restos de ellos..."

    Artículo 37

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Full Text of Regulation 19 Regulation for the integral management of solid waste of the Municipalidad of Sarapiquí Full Text of act: 100387 MUNICIPALIDAD OF SARAPIQUÍ REGULATION FOR THE INTEGRAL MANAGEMENT OF SOLID WASTE OF THE MUNICIPALIDAD OF SARAPIQUÍ The Municipalidad of Sarapiquí, in use of its legal powers, especially those conferred by articles: 169 of the Political Constitution, 60 subsection c) and article 69) of the Organic Environmental Law No. 7554, 10 subsection 8) of the Biodiversity Law No. 7788, the Law for Integral Waste Management No. 8839, and article 13 subsection c) of the Municipal Code, issues this Regulation, for its enforcement in the canton of Sarapiquí of the province of Heredia.

General Provisions

CHAPTER ONE.

1

The purpose of this Regulation is to establish the regulations and procedures for the collection, disposal, and recovery of ordinary solid waste generated in the canton of Sarapiquí; therefore, it defines the responsibilities of the different actors in the canton; regulates separated collection, transportation, temporary storage, recovery, treatment, and adequate final disposal of solid waste; defines and establishes the institutional and operational structure necessary to achieve the integral management of solid waste, and supplements national regulations on waste management.

2

This regulation is mandatory for all individuals, legal entities, public or private, generators of ordinary solid waste under municipal jurisdiction, who are located within the territorial area of the canton of Sarapiquí, and for those who are outside the territory but use the canton's treatment or final disposal systems.

3

Collection: An action aimed at gathering solid waste in a specific and appropriate place for its collection, treatment, or final disposal.

Temporary storage: The deposit of solid waste or discards for a short period, in containers prior to collection, treatment, or final disposal.

Recovery: A set of actions whose purpose is to maintain the materials that constitute them in economic or commercial cycles, through their reuse, remanufacturing, redesign, reprocessing, recycling, and recovery of secondary materials, thereby not losing their economic value.

Community collection center: A community facility, with the necessary equipment, for the storage of recoverable solid waste generated by residents, prior to segregated collection by the respective vehicles for transport to a material recovery center.

Material recovery center: A permanent site for the reception and temporary storage of waste for recovery, where recoverable materials can be weighed, classified, separated, and prepared according to their nature (e.g. plastic, cardboard, paper, glass, and metals) for subsequent commercialization.

Classification: The activity of sorting waste materials by type and characteristics for subsequent recovery.

Container: A receptacle intended for the temporary deposit of solid waste.

Composting: A technique that allows the decomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a product usable as a soil amendment.

Discard: Material that, once used or for any other reason, is not functional for the person who acquired it.

Final disposal: The action of permanently depositing or confining solid waste in sites or facilities whose characteristics are those of a site designed for this purpose.

Generation Source: The place where waste is generated.

Generator: An individual or legal entity, public or private, that uses the municipal service for collection, treatment, and final disposal of the solid waste it produces.

Integral Waste Management: An articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for waste handling, from its generation to final disposal.

Municipalidad: For the purposes of this Regulation, whenever indicated, Municipalidad shall be understood as the Municipalidad of Sarapiquí.

Municipal Plan for Integral Solid Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos, PMGIRS): An instrument that defines the cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the subject within the area of its competence. It is the result of a planning process that is preferably prepared in a participatory manner by the municipality, incorporating the diverse actors of the canton.

Collection: The activity carried out to gather recyclable materials in containers for subsequent transport to a plant where their recovery is performed.

Separation: Forming homogeneous groups of elements that were mixed with others.

Recycling: Subjecting a used material to a process so that it can be used again, such as subjecting a material repeatedly to the same cycle, to extend or increase its effects.

Segregated collection: A separate collection service for solid waste previously classified at the generation source according to the type of material, allowing it to be recovered.

Reduction: An activity that allows a person to decrease the amount of solid waste generated or disposed of.

Waste: Solid, gaseous, or liquid material contained in a container or receptacle, which its generator or possessor wishes or must dispose of, and which may or must be recovered or treated responsibly.

Ordinary solid waste: Household waste generated in dwellings and any other source whose characteristics ensure it is not a direct source of danger to health or the environment. Wastes requiring special or hazardous handling, such as those which are the product of industrial activity and those from medical and pharmaceutical activity, are excluded.

Organic waste. Easily biodegradable solid or semi-solid waste, of animal or vegetable origin, which can be decomposed and recovered through composting.

Hazardous waste: That which due to its corrosive, explosive, radioactive, toxic, infectious, biological, flammable, combustible, sharp, or a combination thereof characteristics may cause damage to human health and the environment. The following shall be considered as hazardous waste originating in residential units, among others: expired medicines, glass thermometers, fluorescent lamps, light fixtures, batteries, flammable substances (paint and solvent residues), used oils, electronic equipment, and injection needles or other sharp objects.

Recoverable solid waste: Waste that has reuse value or has the potential to be recovered through recycling or composting processes.

Bulky or non-traditional solid waste: Those objects disposed of by their owners sporadically, having reached the end of their useful life, which due to their size, weight, or characteristics are not suitable for ordinary collection and require a special collection service; such as refrigerators, water heaters, stoves, mattresses, washing machines, or any furniture of similar characteristics.

Construction and demolition waste: that solid waste generated in tasks such as: the construction, reconstruction, repair, alteration, expansion, and demolition of buildings, and urbanization works of any nature, whether urban or rural.

Special handling waste: That ordinary waste which, due to its volume, quantity, potential risks, transportation needs, storage conditions, or recovery value, needs to be removed from the normal stream of ordinary waste.

Sanitary Landfill: An engineering method for the final disposal of solid waste generated in the canton, in accordance with the Sanitary Landfill Regulation.

Waste separation: A procedure by which solid waste is prevented from being mixed at the generation source, allowing it to be disposed of in a classified and separate manner, for collection purposes.

Treatment: The transformation of waste or specific parts into new products, or the change of characteristics, such as recycling, composting, mechanical biological treatment, thermal treatment, among others.

User: For the purposes of the provision of the services regulated herein, any individual and legal entity who is affected or benefited by the integral waste management (Gestión Integral de Residuos Sólidos, GIRS) services has the category of user.

Recovery: A set of associated actions whose objective is to give added value to waste for production processes through material recovery and/or energy recovery and the rational use of resources.

4

The solid waste generated in the canton of Sarapiquí shall be the property and responsibility of the Municipalidad, from the moment the users of the public service place or deliver the waste for collection in accordance with the respective regulation. However, the Municipalidad may grant the right of collection and recovery to third parties, previously qualified.

Education

CHAPTER TWO.

5

The Municipalidad will promote projects that foster the development of an environmental culture oriented towards finding solutions to the problems of responsible solid waste management, beginning with the Institutional Environmental Management Plan (Plan de Gestión Ambiental Institucional, PGAI), which will first raise awareness among municipal staff, subsequently among the canton's public institutions, and finally among the community in general.

6

The Municipalidad may grant recognition to public institutions that participate in carrying out projects of the Environmental Unit, as well as to those organizations that independently execute projects with a positive environmental impact, important for the community.

Of the Municipal Powers and Obligations

CHAPTER THREE

7

For the compliance and implementation of this regulation and other national legislation in force on the matter, the Municipalidad through its Sanitation Department, with the collaboration and advice of the Environmental Management Department, shall be the entities responsible for solid waste management in the canton. The administration and the Municipal Council will provide these units with the necessary technical and professional personnel, as well as the adequate budget to fulfill their functions.

8

In accordance with the legislation in force, the Municipalidad is responsible, in the field of Integral Management of Solid Waste, for the following powers:

  • a)Provide ordinary solid waste collection, treatment, recovery, transportation, and final disposal services.
  • b)Clean ditches, irrigation channels, sewers, roads, plazas, and public areas.
  • c)Agree upon pacts, convenios, or contracts with external persons or entities, for the provision of said services in their entirety or only part of them, as well as guarantee the fulfillment of their functions.
  • d)Establish convenios with other municipalities to jointly provide integral solid waste management services or part of them.
  • e)Participate in joint municipal associations to provide the services in whole or in part .
  • f)Approve and apply the corresponding rates for said services.
  • g)Apply sanctions in case of non-compliance with the legislation in force.
  • h)Comply with the regulations and guidelines issued by the Ministry of Health on the matter.
  • i)Draft and approve the Municipal Plan for Integral Solid Waste Management under municipal jurisdiction.
9

The Environmental Management Unit is empowered and has the duty, in matter of integral solid waste management, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to :

  • a)Exercise direction and supervision over the Sanitation Crew manager.
  • b)Administer and oversee the correct provision of the public service for integral management of solid waste under municipal jurisdiction, the subject of this regulation, whether executed directly or by concession.
  • c)Establish the registry of companies and individuals authorized for the provision of integral solid waste management services under municipal jurisdiction, referred to in this regulation.
  • d)Establish and maintain an updated registry of the large generators of solid waste under municipal jurisdiction.
  • e)Administratively and operationally organize the public urban sanitation service under municipal jurisdiction and formulate its annual program in accordance with the Municipal Plan for Integral Solid Waste Management.
  • f)Conduct prevention and minimization, collection, reuse, recovery, and separation campaigns for recoverable waste contained in solid waste under municipal jurisdiction.
  • g)Implement preventive actions and mechanisms to avoid that waste is thrown, spilled, deposited, or accumulated in public spaces that could cause harm to health, hinder their free use, or damage the urban image.
  • h)Promote, among communities and private enterprise, the correct separation of solid waste under municipal jurisdiction, at the generation sources.
  • i)Notify the competent authorities of the presence of hazardous and special handling waste during the provision of the public collection and urban sanitation service under municipal jurisdiction.
  • j)Establish and inform the population of the routes, schedules, and frequency for the provision of the Public urban sanitation service under municipal jurisdiction.
  • k)Endeavor to use instruments and machinery in a way that allows the optimization of their functions and resources.
  • l)Prohibit the separation of waste in the collection or transportation trucks for solid waste.
  • m)Promote the establishment of recovery centers.
  • n)Maintain detailed data systems that will make up the Information System on integral waste management, which will contain information related to the local situation, inventories of generated waste, the available infrastructure for its handling, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law and the ordinances emanating from it.
  • o)Coordinate with other municipal authorities for the application of joint actions in the prevention and integral management of solid waste under municipal jurisdiction.
  • p)Stimulate and promote with the population the activities necessary to assist in the surveillance and compliance with this regulation.
  • q)Coordinate with national authorities in monitoring compliance with the regulations in force.
  • r)Promote and strengthen the establishment of recovery centers.
  • s)Coordinate with national authorities for the execution of applicable legal provisions regarding special handling and hazardous waste.
  • t)Coordinate actions with the Interinstitutional Committee of the Municipal Plan for Integral Solid Waste Management for its implementation.
  • u)The other powers and attributions granted by this ordinance and applicable legal provisions.

The other powers and attributions granted by this ordinance and applicable legal provisions

Of the Integral Management of Solid Waste.

CHAPTER FOUR

10

Both the generators and the entities authorized by the Municipalidad for handling some of the stages of solid waste management in the canton are responsible for complying with the provisions established in this regulation. The responsibilities of the different actors are as follows:

11

1. Temporarily store the waste generated in their house or land in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other people in the community.

2. Place the generated solid waste starting from 06:00 hours on the day of collection, in such a way that it does not cause environmental or health impacts.

3. Place the bags containing ordinary solid waste for disposal by the collection entity, duly packed in accordance with the characteristics of each type of waste, in a site with easy access and collection according to the routes and schedules established by the municipality, avoiding pedestrian and vehicular obstruction and rainwater runoff.

4. The waste to be collected must be in closed bags or containers. Disposable containers may be plastic bags or of similar characteristics.

These must meet the following conditions:

  • a)Its resistance must withstand the tension exerted by the contained waste and by handling.
  • b)Its capacity must not exceed 25 kilograms in weight.
  • c)Its color must be in accordance with: red only for hazardous waste, transparent for recoverable or recyclable waste, and for non-recoverable waste, any color except those previously mentioned.
  • d)They must be able to be closed properly, in such a way that when closed, they do not allow the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids.
  • e)Reusable containers must be designed in such a way that when closed, they do not allow the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids. They will be made of a smooth and impermeable material that allows washing and cleaning; likewise, their volume and weight must not affect the health or safety of the workers handling them.
  • f)Collective containers must have top lids made of a durable material that protect the waste from inclement weather and/or side doors so that the collection workers can easily extract the waste. The cleaning of these containers is the responsibility of the service users.
  • g)Keep both the containers and receptacles, as well as the sites where solid waste is placed while awaiting collection, clean.

5. In areas where the Municipalidad offers separate collection service for recoverable waste, this waste must be separated from its generation and made available for the collection service on the day assigned for the exclusive collection of this type of material.

The identification of the type of waste (recoverable material, ordinary solid waste) must be facilitated by the collector.

6. Recoverable waste such as glass, paper, cardboard, plastic, and aluminum, among others, must be delivered, within the established schedule, dry and free of organic waste. The collection entity may modify or establish new conditions for its separation, packaging, and collection, which will be communicated in advance to the users in writing.

7. Deliver their solid waste, separated into different containers, or place it in the collective container.

8. Sharp waste must be individually packaged in such a way that it does not constitute a risk to the health of the collection personnel.

9. Place the waste on the ground or in a low-height metal basket, in front of their property on the margin of the public road, preferably with a roof, or in a collective container, in such a way that it cannot be reached by animals.

10. In areas where collective containers are provided, the generator must deposit their solid waste in them, ensuring that they will be closed after use.

11. The generator must not place their waste directly in the collection truck; this task may only be carried out by the officials in charge of the collection service.

12. If the solid waste was not collected due to non-compliance with the schedule, due to its hazardous nature, because it does not correspond to the category of waste collected on that day, or due to any infraction of the provisions of this regulation and the legislation in force, the user must immediately remove it from the public road and keep it within their property and dispose of it correctly in the next collection.

13. If the Municipalidad has not established a periodic, canton-wide segregated collection route for recoverable waste, users must participate in the collection campaigns for this type of waste, take it to the nearest community collection center, or to the material recovery centers that the Municipalidad will be publicizing.

14. Waste generated from the maintenance of green areas or gardens (branches, grass clippings, leaves, etc.) is not considered ordinary solid waste; therefore, the generator must not place it for the municipal collection service and is obligated to give it adequate handling.

15. Waste generated from businesses that is of animal origin, such as meats, bones, sausages, and similar items, is not considered ordinary solid waste; therefore, the generator must give it special handling that avoids premature decomposition, bad odors, and/or the production of contaminating vectors like flies, worms, or leachate, and place it for disposal by the truck on the specific collection day and not before.

16. In the event that the solid waste is of a type other than ordinary, the generator must attend to and fully comply with the corresponding national regulations, according to the type of waste.

a. Tire waste: Decreto Nº 33745-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho.

b. Infectious-contagious waste: Decreto Nº 30965-S, Reglamento sobre la gestión de los desechos infectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines.

c. Domestic animal waste: Decreto N° 31626-S, Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía.

d. Electronic waste: Decreto N° 35933-S, Reglamento para la Gestión Integral de los Residuos Electrónicos.

e. Hazardous waste: Decreto N°37788-S-MINAE, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos.

f. Special waste: Decreto N°38272, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial 17. Knowledge of and compliance with this regulation are mandatory for all users of the collection service for any type of waste, so their ignorance may never be used as an excuse for non-compliance or to avoid the respective sanctions.

(As amended in session N° 188 of December 4, 2023)

12

1. Provide the solid waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all users.

2. Guarantee collection in the area under their responsibility. The frequency of collection is decided by mutual agreement with the municipal officials. The collector may be the Municipalidad or a private company to which a concession has been granted. Regardless of this, the responsibility towards the user remains with the Municipalidad.

3. If the collector is a private concessionaire, they must:

a. Adopt the municipal separate collection system if one exists, and this must be included in the contract, comply with the requirements for vehicles, occupational safety, and everything stipulated in this regulation and the legislation in force.

b. Be duly registered and authorized by the Ministry of Health and the Municipalidad.

c. The registration will be valid for twelve months, and to renew their status as an authorized collector, they must deliver in writing at least one month in advance, the collection agreements with the users, a plan for the collection service, available communication lines for the users and the municipality, and a copy certified by a notary public of the destination of the recoverable materials recovered in the previous twelve months of service, supported by sales invoices.

d. The collector must provide the service according to the rate defined by the Municipalidad in the concession contract.

e. Provide quarterly reports on the manner of executing the service, indicating the weights of the materials collected, the exact address for the treatment or final disposal of the waste, and deliver documents certifying the above.

f. Meet the following requirements: work risk insurance policy, a property or building with an up-to-date sanitary operating permit, having previously obtained the municipal business license, being up-to-date with municipal taxes, being registered as an employer or independent worker, and up-to-date with obligations to the CCSS.

g. The private collector will lose the authorization to provide the service without legal or economic responsibility for the Municipalidad if: they change address without reporting it; do not maintain an efficient communication line with the Municipalidad and the users; cease to be up-to-date with the Ministry of Health, the Municipalidad, the CCSS, or the INS; three verified and justified complaints are received of incorrect management of the collected waste, neglect, or mistreatment of users; if the registered collection truck(s) do not maintain the characteristics required for their operation.

h. In the event of committing any of the faults mentioned, a period of six months will be granted to correct the situation and present the respective documentation to the Municipalidad.

i. In the event that waste is scattered along the public road at the time of collection, the Municipalidad or the responsible company must pick it up and deposit it in the collection truck; as well as take any other appropriate means to avoid contamination.

j. The vehicles used for waste collection must be the correct ones for the type of waste they collect and be duly marked. The vehicles must have the following characteristics:

  • a)For the collection of recoverable waste, non-traditional or bulky waste, electronic waste, scrap, and metallic waste: A non-compacting truck with a covered cargo bed, cargo capacity appropriate for the transport need, sealed to prevent the escape of solids and liquids onto the public road, and comply with other requirements established in the legislation in force.
  • b)For non-recoverable and hazardous waste (separately and duly packaged): a compactor truck with cargo capacity appropriate for the transport need; they must guarantee the correct provision of the service and not allow the spilling of liquids and leachate or solid waste, and comply with the provisions of the legislation in force.
  • c)The collection workers must have at all times during the performance of their duties adequate occupational safety implements such as: gloves, comfortable non-slip shoes, long pants, and have available in the vehicle a fire extinguisher and an appropriate first aid kit.
13

The collection of ordinary solid waste in the canton is carried out selectively in accordance with the following categories:

  • a)Non-recoverable waste b) Recoverable waste c) Non-traditional or bulky waste
14

Generators must separate the following recoverable waste according to the measures established and previously communicated by the Municipalidad:

1. Paper and cardboard: clean and dry. Except: toilet paper, napkins, egg cartons, or similar.

2. Glass: clean and dry, bottles of all colors, unbroken. Flat window glass is not accepted.

3. Plastic: clean and dry, food packaging, bottles and their caps, plastic bags, containers of any substance that do not contain hazardous waste.

4. Aluminum: rinsed and crushed beverage cans, aluminum foil without food residue, and any other material made with this metal.

5. Tetra pak containers: juice, dairy, and beverage cartons well cleaned.

6. Tinplate: food cans washed and without food residue, paint cans, tinplate pieces, etc.

7. Non-recoverable waste.

8. Household hazardous waste: batteries, broken glass, razor blades, syringes, needles, etc.

9. Non-traditional or bulky waste.

10. Electronic waste.

11. Metallic waste.

The categories may vary depending on the existing capacity for their recovery, the production of material, or the acquisition of new technology for the treatment of solid waste not considered until now. The Municipalidad must provide the necessary information to generators so they can separate at the generation source, according to the current categories and in accordance with the needs of the collection service.

15

The frequency of the service will be according to the program and the established routes:

  • a)Non-valuable solid waste: will be determined by the needs of the service.
  • b)Valuable waste: according to the program.
  • c)Non-traditional or bulky waste: every six months.

The Municipality determines the day, zone, and type of waste to be collected on each collection route and publishes this information in national or local media, radio, circulars, social networks, among others. In case of necessary changes, users will be notified 15 days in advance.

(As amended in session No. 188 of December 4, 2023)

16

1. In the case of users with properties located in condominiums and buildings of two stories or more, they must install a collective storage container, on the established collection route, complying with the provisions of Article 11 of this regulation.

2. In alleys and walkways where the collection vehicle cannot transit due to the dimensions of the public thoroughfare or due to lacking an exit, the waste must be deposited at the entrance of these in a container for collective use, at the edge of the main street.

(As amended in session No. 188 of December 4, 2023)

17

In the event that waste is scattered on the public thoroughfare for any circumstance before being collected, the generator is obligated to pick it up and deposit it again in a suitable container.

18

However, the system requires consecutive numbering, so it has been created, but without text.)

19

However, the system requires consecutive numbering, so it has been created, but without text.)

20
  • a)The Municipality has the power to install and operate recovery centers for valuable materials or to authorize third parties, previously qualified and complying with the provisions of the Ministry of Health, for the accumulation, classification, preparation, and commercialization thereof.
  • b)Temporary and permanent recovery centers for valuable materials must, prior to commencing operations, comply with the current regulations for Recovery Centers for Valuable Solid Waste, in addition to having the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and comply with the labor and environmental requirements established by current legislation.
  • a)Recovery centers must have hygienic infrastructure and occupational health conditions for the people who work there and must not cause nuisance to neighbors due to noise, odors, leachate (lixiviados), water stagnation in containers; likewise, their surroundings must remain free of waste of any type (solid, liquid, and gaseous); if they have a green area, it must have periodic maintenance; finally, they must have conditions that facilitate vehicle access.
  • b)Disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized for this by the Ministry of Health and if the land use (uso del suelo) is in accordance with the Municipal Regulatory Plan (Plan Regulador Municipal).
  • c)Any type of organized social group may establish community collection centers (centros de acopio comunal) to store valuable solid waste at its generation source to receive the segregated collection service for recyclable solid waste.
  • d)Community collection centers must have a person properly trained in the correct management of recyclable solid waste in charge of the organization, the order of the facilities, and reporting on their efforts to the municipality.
  • e)Community collection centers must be located in private enclosures to which the residents of the sector and the collection truck have access.
  • f)Agreements may be established with community collection centers to create cooperation mechanisms in the integrated management of solid waste in the sector.
  • g)The Municipality, in coordination with other social actors, will carry out educational activities that allow communities to acquire the skills to classify their valuable solid waste and install community collection centers or collectors of recyclable material, while simultaneously raising awareness about the advantages this brings, the importance of good solid waste management, and the responsibilities of the communities as generators.
  • h)The storage of ordinary recyclable waste may not be carried out in the open air without any type of preventive treatment; this will only be excepted in cases authorized by the municipality.
21
  • a)The Municipality has the power to install and operate recovery centers for organic materials for compost production or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, treatment thereof, and commercialization of the final product.
  • b)These centers must have, prior to commencing operations, the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality.
  • c)They must also comply with the labor, environmental, and sanitary requirements and conditions established by current legislation.

Final Disposal of Solid Waste

CHAPTER FIVE

22

Non-valorized waste may only be deposited in sanitary landfills that comply with current regulations (Decreto Ejecutivo No. 27378-S of October 9, 1998, and its amendments) and are duly authorized by the corresponding authorities. The schedules for receiving waste will be those established by the landfill operator and must be duly communicated to users.

On the final disposition of valuable waste

CHAPTER SIX

23

The Municipality or the company that collects ordinary recyclable waste, in the event that it uses containers to dispose of the waste, must guarantee the hygienic maintenance of the same, devoid of leachate (lixiviados) or solids that are not recyclable.

24

The Environmental Management Department of the Municipality, or failing that, the private company that collects ordinary recyclable waste, must maintain a monthly statistical record of the amount of waste collected by type of material and weight, with the purpose of monitoring generation rates and determining priority areas to work on.

25

The Municipality or the company that collects ordinary recyclable waste must guarantee, through a document or certification, the disposal of the ordinary recyclable waste collected in the canton.

26

The disposal method for ordinary recyclable waste must be endorsed by the Ministry of Health and this Municipality.

Integrated management of special management waste

CHAPTER SEVEN

27

Responsibility for the management of waste from construction or demolition corresponds to the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through an authorized manager. The disposal site must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers.

28

(As amended in session No. 188 of December 4, 2023)

Management of hazardous, biological, and infectious waste

CHAPTER EIGHT

29

Hazardous waste generated in industrial and service activities must be managed in accordance with the current Reglamento sobre Residuos Peligrosos Industriales and must be delivered by its industrial and commercial generators to an authorized manager.

30

Hazardous waste produced in homes must be separated from ordinary waste at the generation source and delivered to the collection service duly identified and in safe and appropriate containers according to the type of waste.

31

For the treatment of infectious-contagious waste generated in establishments that provide health care or other similar services, the current guidelines for the management of this type of waste issued by the Ministry of Health must be followed.

Fee for solid waste management

CHAPTER NINE

32

The Municipality will set the rates for the municipal solid waste management service in accordance with the regulation for the setting and collection of the rate for the trash collection service and its final disposal, which includes and integrates all costs associated with the municipal solid waste management and handling service. Said rate may be adapted semi-annually in accordance with the country's inflation and the needs of the service.

33

The Municipality may establish differentiated rates for the collection, treatment, and final disposal of waste generated in the canton, according to whether they are commercial, service, or household activities, or according to the quantity generated.

Rates will be defined and adapted periodically in accordance with inflation in the country and according to changes or improvements in the service in the sector. Users will be informed at least 2 months in advance about the changes, before they come into effect.

Civil and community participation

CHAPTER TEN

34

All users must comply with and ensure that their closest neighbors comply with the provisions of this Regulation. In the event that any user needs to report a non-compliance by their neighbors, they may do so at the Sanitation Department of the Municipality or through the means established and publicized beforehand by the Municipality for this purpose.

On the environmental responsibility of industries and commerce.

CHAPTER ELEVEN

35
  • a)Generators must prepare and implement a program or Plan De Manejo Integral De Residuos for their facilities and processes, which must include the hierarchy of solid waste (avoid, reduce, reuse, and valorize through recycling) and the delivery thereof to authorized managers for their treatment, which will constitute a prerequisite for the granting of the lucrative activity license.
  • b)The contents of the integrated waste management program must contribute to compliance with the national policy, the National Plan, and the Ley para la Gestión Integral de Residuos and all its regulations, as well as what is established in the PMGIRS, and be consistent with what is established therein. The requirements and content of the integrated management programs will be subject to the provisions of current legislation.
36

Once a year, the Municipality will have the power to recognize companies, institutions, businesses, communities, households, individuals, or organizations that perform outstanding work in the field of environmental protection and conservation.

Prohibitions

CHAPTER TWELVE

37

It is prohibited to deposit the following in bodies of water, their protection zones, unoccupied land, on the public thoroughfare, or in public places:

1. Industrial and commercial hazardous waste.

2. Liquid substances and excreta.

3. Infectious-contagious waste.

4. Dead animals and (or) remains thereof; as well as animal excreta from farms, agricultural operations, commercial premises, or breeding facilities of any type.

5. Sludge from treatment plants for sewage, industrial, biodigesters, or septic tanks.

6. Lead-acid batteries.

7. Tires from any type of motor vehicle.

8. Demolition and construction waste.

9. Waste at the collection site more than eight hours before the schedule established by the Municipality.

In addition to the above, it is prohibited:

1. To throw, burn, incinerate, bury, store, or abandon waste of any type in unauthorized sites or those established by the Municipality.

2. To dispose of garden or green zone waste through the municipal ordinary solid waste collection service.

3. To extract recyclable waste from collection containers, deposits, or containers installed on public thoroughfares, collection and temporary storage centers authorized by the Municipality.

4. To manage, transport, store, valorize, treat, and dispose of hazardous and ordinary waste in places not authorized or approved by the Municipality.

5. To carry out the management, transportation, storage, valorization, treatment, and disposal of waste in conditions contrary to those established in the corresponding legal provisions and without any authorization.

6. To mix non-recyclable ordinary and hazardous waste, contravening the provisions of this Regulation and other regulatory provisions.

7. To buy, sell, and store stolen or illicitly obtained valuable material.

8. To offer collection personnel any type of gift, in exchange for providing the service in an anomalous manner, contrary to what this regulation stipulates.

9. To place dead animals in any location: public thoroughfares, containers, waste containers, among others, causing nuisance to residents. These must be handled at the expense of the animal's owners.

10. To open or extract waste that is contained in bags or containers and/or deposited in private containers and set out for the waste collection service.

(As amended in session No. 188 of December 4, 2023)

38
  • 1)The authorized collector is prohibited from mixing, for transport, valuable solid waste that has been separated by generators and set out for collection, with any of the other established categories of solid waste. In the case of an authorized entity, this will be grounds for termination of the contract, following due process.
  • 2)Personnel designated for collection are strictly prohibited from entering private property for the purpose of collecting any type of waste, regardless of whether there is free access to the property.
  • 3)It is prohibited to carry out any type of manipulation of the waste set out for the municipal collection service, in search of waste.

(As amended in session No. 188 of December 4, 2023)

39

However, the system requires consecutive numbering, so it has been created, but without text.)

Inspection and sanctions

CHAPTER THIRTEEN

40

The application of fines and sanctions will be in accordance with the Ley para la Gestión Integral de Residuos and its regulation, in the event of detecting non-compliance with the obligations established in this regulation regarding proper management, including: separation, collection, treatment, and final disposal of solid waste.

41

The Municipality, upon violation of this regulation, must apply the following measures, in accordance with article 99 of the Ley Orgánica del Ambiente:

a. Warning by means of a communiqué or notification that a claim or complaint exists against the alleged infringer.

b. Partial, total, permanent, or temporary cancellation of permits or licenses granted for the establishments that cause the complaint, the contaminating or destructive act or activity.

42

The officials of the sanitation section of the Environmental Management Unit, duly identified, must carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with this regulation. To enter private properties, permission must be requested from the owners, or they may be accompanied by police authorities for this purpose, in case of refusal by the owner or occupant. Upon finding evidence of non-compliance with this regulation, the responsible party will be notified for the initiation of the respective ordinary administrative procedure, in accordance with the provisions of the Ley General de la Administración Pública.

43

In the event that there is evidence of the commission of conduct that may constitute an infraction or crime, the municipal inspectors will file the respective complaint before the Tribunal Ambiental Administrativo, the Ministry of Health, or before the representation of the Public Ministry in the Canton of Sarapiquí.

44

The Municipality may request from the authorities that have granted them, the suspension, revocation, or cancellation of licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that have given rise to the commission of the infraction.

Final provisions

CHAPTER FOURTEEN

45

The Municipality has the responsibility to disseminate this regulation, once it comes into effect, through the communication media most accessible to the population of the canton.

46

Publish in the Official Gazette La Gaceta, for the corresponding consultation. In accordance with the provisions of article 43 of the Código Municipal, this draft Regulation is submitted to public consultation for a period of ten business days; once elapsed, a ruling will be made on the substance.

Final regulations

CHAPTER FIFTEEN

47

In matters not provided for in this Regulation, the following normative provisions, among others, shall apply supplementary: Constitución Política República de Costa Rica, Política para la Gestión Integral de Residuos Sólidos 2010 - 2021, Ley General de Salud, No. 5395, Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos No. 8839, Ley Orgánica del Ambiente No. 7554, Ley General de la Administración Pública, Reglamento para el Control de Ruidos y Vibraciones No. 10541-TSS, Reglamento General a la ley para la Gestión Integral de Residuos Sólidos 2013, Código Municipal No. 7794, Ley de la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos No. 7593, Eliminación de Aguas Estancadas No. 22518-S, Convenio sobre la Protección de los Trabajadores Contra los Riesgos Profesionales debidos a la Contaminación del Aire, el Ruido y las Vibraciones en el lugar de Trabajo No. 6550, among others related to the subject matter.

48

This normative body will take effect upon its publication in the Official Gazette La Gaceta.

Transitional regulations

CHAPTER SIXTEEN

49

For compliance with this Regulation, the Municipality will take gradual actions, based on the availability of human and financial resources, starting with the ordinary solid waste of the canton. Likewise, the Municipality will be empowered to extend the service to any other type of waste when it deems pertinent.

It is unanimously agreed: To approve the proposal for the Reglamento de Servicio Público de Manejo y Aprovechamiento de Residuos Sólidos of the canton of Sarapiquí.

Agreement approved by the Concejo Municipal of Sarapiquí, in Ordinary Session No. 19-2014, Article 3, held on May 12, 2014.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 19 Reglamento para la gestión integral de los residuos sólidos de la Municipalidad de Sarapiquí Texto Completo acta: 100387 MUNICIPALIDAD DE SARAPIQUÍ REGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE LOS RESIDUOS SÓLIDOS DE LA MUNICIPALIDAD DE SARAPIQUÍ La Municipalidad de Sarapiquí en uso de sus facultades legales, en especial las conferidas por los artículos: 169 de la Constitución Política, 60 inciso c) y artículo 69) de La Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, 10 inciso 8) de la Ley de Biodiversidad Nº 7788, La Ley de Gestión Integral de Residuos N° 8839 y el artículo 13 inciso c) del Código Municipal, elabora el presente Reglamento, para su cumplimiento en el cantón de Sarapiquí de la provincia de Heredia.

Generalidades

CAPÍTULO PRIMERO.

1

El presente Reglamento tiene como objeto establecer las regulaciones y procedimientos en la recolección, disposición y aprovechamiento de los residuos sólidos ordinarios generados en el cantón de Sarapiquí; por tanto, define las responsabilidades de los diferentes actores del cantón; regula la recolección clasificada, el transporte, almacenamiento temporal, valorización, tratamiento y disposición final adecuada de residuos sólidos; define y establece la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de residuos sólidos y complementa las regulaciones nacionales en materia de gestión de residuos.

2

Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas, jurídicas, públicas o privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal, que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Sarapiquí y para quienes estén fuera del territorio pero utilicen los sistemas de tratamiento o disposición final del cantón.

3

Acopio: Acción tendiente a reunir residuos sólidos en un lugar determinado y apropiado para su recolección, tratamiento o disposición final.

Almacenamiento temporal: Depósito de los residuos o desechos sólidos durante un período corto, en contenedores previos a su recolección, tratamiento o disposición final.

Aprovechamiento: Conjunto de acciones cuyo fin es mantener los materiales que los constituyen en los ciclos económicos o comerciales, mediante su reutilización, re manufactura, rediseño, reprocesamiento, reciclado y recuperación de materiales secundarios con lo cual no se pierde su valor económico.

Centro de acopio comunal: Instalación comunal, con el equipamiento necesario, para el almacenamiento de residuos sólidos valorizables generados por los vecinos, previo a la recolección segregada por parte de los vehículos respectivos para su transporte a un centro de recuperación de materiales.

Centro de recuperación de materiales: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables pueden ser pesados, clasificados, separados y preparados de acuerdo a su naturaleza (p.ej. plástico, cartón, papel, vidrio y metales) para su posterior comercialización.

Clasificación: Actividad de ordenar por tipo de residuos y características los materiales de desecho para su posterior aprovechamiento.

Contenedor: Recipiente destinado al depósito temporal de los residuos sólidos.

Compostaje: Técnica que permite la descomposición de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.

Desecho: Material que una vez utilizado o por cualquier otra razón, no es funcional a la persona que lo adquirió.

Disposición final: Acción de depositar o confinar permanentemente residuos sólidos en sitios o instalaciones cuyas características sean de un sitio diseñado para este fin.

Fuente de Generación: Lugar donde se generan los residuos.

Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, usuaria del servicio municipal de recolección, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos que produce.

Gestión Integral de Residuos: Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos, desde su generación hasta la disposición final.

Municipalidad: Para efectos del presente Reglamento, siempre que sea indicado, la Municipalidad debe entenderse como la Municipalidad de Sarapiquí.

Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos (PMGIRS): Instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la municipalidad incorporando los diversos actores del cantón.

Recolección: Actividad realizada para el recaudo de los materiales reciclables en los contenedores para su posterior transporte a una planta donde se realice su aprovechamiento.

Separación: Formar grupos homogéneos de elementos, que estaban mezcladas con otros.

Reciclaje: Sometimiento de un material usado a un proceso para que se pueda volver a utilizar, como someter repetidamente una materia a un mismo ciclo, para ampliar o incrementar los efectos de este.

Recolección segregada: Servicio de recolección separada de residuos sólidos previamente clasificados en la fuente de generación según el tipo de material que permite que puedan ser valorizados.

Reducción: Actividad que permite disminuir la cantidad de residuos sólidos generados o dispuestos por una persona.

Residuos: Material sólido, gaseoso o líquido contenido en un recipiente o depósito, cuyo generador o poseedor desea o debe deshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente.

Residuo sólido ordinario: Residuos de carácter doméstico generados en viviendas y en cualquier otra fuente cuyas características permiten que no sean fuente directa de peligro para la salud o el ambiente. Se excluyen los residuos de manejo especial o peligroso como los que son producto de la actividad industrial y los de la actividad médica y farmacéutica.

Residuo orgánico. Residuo fácilmente biodegradable sólido o semisólido, de origen animal o vegetal, que puede ser descompuesto y aprovechado por medio del compostaje.

Residuo peligroso: Aquel que por sus características corrosivas, explosivas, radioactivas, tóxicas, infecciosas, biológicas, inflamables, combustibles, punzocortantes o la combinación de ellas pueden causar daños a la salud de las personas y al ambiente. Se considerará como residuo peligroso originado en las unidades habitacionales, entre otros, los siguientes: medicinas vencidas, termómetros de vidrio, lámparas fluorescentes, luminarias, baterías, sustancias inflamables (restos de pinturas y disolventes), aceites usados, equipos Electrónicos y agujas para inyectar u otros objetos punzo-cortantes.

Residuo sólido valorizable: Residuo que tiene valor de reúso o tiene potencial de ser valorizado a través de procesos de reciclaje o compostaje.

Residuo sólido voluminoso o no tradicional: Aquellos objetos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida útil, los cuales por su tamaño, peso o características no son aptos para la recolección ordinaria y requieran de un servicio especial de recolección; como refrigeradores, calentadores de agua, estufas, colchones, lavadoras o cualquier mueble de características similares.

Residuos de construcción y demolición: aquellos residuos sólidos generados en faenas tales como: la construcción, reconstrucción, reparación, alteración, ampliación y demolición de edificios, y obras de urbanización de cualquier naturaleza, sean urbanas o rurales.

Residuo de manejo especial: Aquellos residuos ordinarios que por su volumen, su cantidad, sus riesgos potenciales, sus necesidades de transporte, sus condiciones de almacenaje o su valor de recuperación, requieren salir de la corriente normal de residuos ordinarios.

Relleno Sanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos sólidos que se generan en el cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.

Separación de los residuos: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente de generación que se mezclen los residuos sólidos, lo que permite que éstos se dispongan de forma clasificada y separada, con fines de recolección.

Tratamiento: transformación de los residuos o partes especificas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánico biológico, tratamiento térmico, entre otros.

Usuario: Tiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios de la GIRS.

Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.

4

Los residuos sólidos generados en el cantón de Sarapiquí, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad, en el momento de que los usuarios del servicio público, sitúan o entregan los residuos para su recolección de conformidad con el reglamento respectivo. Sin embargo, la Municipalidad podrá otorgar el derecho de la recolección y la valorización a terceros, calificados de forma previa.

Educación

CAPÍTULO SEGUNDO.

5

La Municipalidad fomentará proyectos que promuevan el desarrollo de una cultura ambiental orientada a la búsqueda de soluciones de la problemática sobre el manejo responsable de los residuos sólidos, iniciando con el Plan de Gestión Ambiental Institucional (PGAI), el cual en primera instancia concientizará al personal municipal, posteriormente a las instituciones públicas del cantón y finalmente a la comunidad en general.

6

La Municipalidad podrá dar reconocimientos a las instituciones públicas que participen en la realización de los proyectos de la Unidad Ambiental, así como a aquellas organizaciones que de manera independiente ejecuten proyectos con un impacto positivo ambiental, importante para la comunidad.

De las atribuciones y obligaciones municipales

CAPÍTULO TERCERO

7

Para el cumplimiento e implementación de este reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, la Municipalidad a través de su Departamento de Sanidad, con la colaboración y la asesoría del Departamento de Gestión Ambiental, serán las entidades responsables de la gestión de los residuos sólidos en el cantón. La administración y el Concejo Municipal dotarán a estas dependencias del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.

8

De conformidad con la legislación vigente, la Municipalidad es responsable en materia de Gestión Integral De Residuos Sólidos, de las siguientes competencias:

  • a)Prestar los servicios de recolección, tratamiento, recuperación, transporte y disposición final de residuos sólidos ordinarios.
  • b)Realizar la limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías, plazas y zonas públicas.
  • c)Concertar pactos, convenios o contratos con personas o entidades externas, para la prestación de dichos servicios en su totalidad o solamente parte de estos, así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.
  • d)Establecer convenios con otras municipalidades para prestar los servicios de gestión integral de residuos sólidos o parte de estos en conjunto.
  • e)Participar en mancomunidades para prestar los servicios en su totalidad o parte de los mismos.
  • f)Aprobar y aplicar las tasas correspondientes por dichos servicios.
  • g)Aplicar sanciones en caso del incumplimiento de la legislación vigente.
  • h)Acatar los reglamentos y directrices que dicte el Ministerio de Salud, en la materia.
  • i)Elaborar y aprobar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos de competencia municipal.
9

Es atribución y deber de la Unidad de Gestión Ambiental en materia de gestión integral de residuos sólidos, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • a)Ejercer la dirección y supervisión sobre el encargado de Cuadrilla de Sanidad.
  • b)Administrar y fiscalizar la correcta prestación del servicio público de manejo integral de residuos sólidos de competencia municipal objeto del presente reglamento, ya sea ejecutado en forma directa o por concesión.
  • c)Establecer el registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de gestión integral de residuos sólidos, de competencia municipal a que se refiere este reglamento.
  • d)Establecer y mantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos sólidos de competencia municipal.
  • e)Organizar administrativa y operativamente el servicio público de aseo urbano de competencia municipal y formular el programa anual del mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos.
  • f)Realizar campañas de prevención y minimización, acopio, reúso, recuperación y separación de los residuos valorizables contenidos en los residuos sólidos de competencia municipal.
  • g)Implementar acciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen o acumulen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen urbana.
  • h)Fomentar entre las comunidades y empresa privada, la correcta separación de los residuos sólidos de competencia municipal, en las fuentes de generación.
  • i)Dar aviso a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante la prestación del servicio público de recolección y aseo urbano de competencia municipal.
  • j)Establecer e informar a la población las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el Servicio Público de aseo urbano de competencia municipal.
  • k)Procurar la utilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones y recursos.
  • l)Prohibir la separación de los residuos en los camiones de recolección o transporte de residuos sólidos.

m)Promover el establecimiento de centros de recuperación.

  • n)Mantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la gestión integral de residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su manejo, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley y de los ordenamientos que de ella emanen.
  • o)Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas en la prevención y gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • p)Estimular y promover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.
  • q)Coordinar con las autoridades nacionales, en la vigilancia del cumplimiento de la normativa vigente.
  • r)Promover y fortalecer establecimientos de centros de recuperación.
  • s)Coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejo especial y peligroso.
  • t)Coordinar las acciones con el Comité Interinstitucional del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos para la implementación del mismo.
  • u)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.

Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables

Del Manejo Integral De Los Residuos Sólidos.

CAPÍTULO CUARTO

10

Tanto los generadores, como las entidades autorizadas por la Municipalidad para el manejo de algunas de las etapas de la gestión de los residuos sólidos en el cantón, son responsables de acatar las disposiciones establecidas en este reglamento. Es responsabilidad de los diferentes actores lo siguiente:

11

1. Almacenar temporalmente los residuos generados en su casa o terreno de tal forma, que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o de otras personas de la comunidad.

2. Colocar los residuos sólidos generados a partir de las 06:00 horas del día de la recolección, de tal forma que no causen impactos ambientales o de salud.

3. Colocar las bolsas conteniendo los residuos sólidos ordinarios a disposición del ente recolector, debidamente empacados de conformidad con las características de cada tipo de residuo, en un sitio de fácil acceso y recolección según las rutas y horarios establecidos por la municipalidad, evitando la obstrucción peatonal, vehicular y escorrentía de aguas pluviales.

4. Los residuos a ser recolectados tienen que estar dentro de bolsas o recipientes cerrados. Los recipientes desechables pueden ser bolsas plásticas o de características similares.

Estas deberán cumplir con las siguientes condiciones:

  • a)Su resistencia deberá soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación.
  • b)Su capacidad no debe exceder los 25 kilogramos de peso.
  • c)Su color debe estar de acuerdo a: el rojo únicamente para residuos peligrosos, transparentes para residuos valorizables o reciclables y para residuos no aprovechables cualquier color exceptuando los anteriormente mencionados.
  • d)Deberán poder cerrarse adecuadamente, de tal forma que estando cerrados no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.
  • e)Los recipientes reutilizables deberán ser de tal forma que estando cerrados no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos. Estarán hechos de material liso e impermeable que permita su lavado y limpieza; asimismo, su volumen y peso no deberán afectar la salud ni la seguridad de los trabajadores que los manipulen.
  • f)Los contenedores colectivos deben tener tapas superiores de un material duradero que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y/o puertas laterales para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La limpieza de estos contenedores es responsabilidad de los usuarios del servicio.
  • g)Mantener limpios, tanto los contenedores y recipientes, así como los sitios en donde se disponen los residuos sólidos en espera de su recolección.

5. En las zonas donde la Municipalidad ofrece el servicio de recolección separada, de residuos valorizables, los mismos tienen que ser separados desde su generación y puestos al servicio de la recolección, el día asignando para la recolección exclusiva de este tipo de material.

La identificación del tipo de residuo (material valorizable, residuo sólido ordinario) tiene que ser facilitada por el recolector.

6. Los residuos valorizables tales como vidrio, papel, cartón, plástico y aluminio entre otros, deben ser entregados, en el horario establecido, secos y libres de residuos orgánicos. El ente recolector podrá modificar o establecer nuevas condiciones para su separación, embalaje y recolección, que serán comunicadas previamente a los usuarios en forma escrita.

7. Entregar sus residuos sólidos, separados en diferentes recipientes o colocarlos en el contenedor colectivo.

8. Los residuos punzocortantes deberán ser empacados individualmente, de tal forma que no constituyan un riesgo para la salud del personal recolector.

9. Colocar los residuos en el suelo o en una canasta metálica de baja altura, al frente de su propiedad en la margen de la vía pública, preferiblemente con techo, o en un contenedor colectivo, de tal forma que no puedanser alcanzados por animales.

10. En zonas, donde se ofrece recipientes colectivos, el generador tiene que depositar sus residuos sólidos en el mismo, garantizando que serán cerrados después de su uso.

11. El generador no debe colocar sus residuos directamente en el camión recolector, está labor puede ser realizada únicamente por los funcionarios encargados del servicio de recolección.

12. Si los residuos sólidos no fueron recolectados, por incumplimiento en el horario, por la peligrosidad de los mismos, por no corresponder a la categoría de residuos recolectados en ese día o por alguna infracción a lo establecido en este reglamento y la legislación vigente, el usuario deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y mantenerlos dentro de su propiedad y disponerlos correctamente en la siguiente recolección.

13. Si la Municipalidad no ha establecido una ruta de recolección segregada de residuos valorizables periódica y cantonal, los usuarios deberán participar de las campañas de recolección de este tipo de residuos, llevarlos al centro de acopio comunal más cercano o a los centros de recuperación de materiales que la Municipalidad estará publicitando.

14. Los residuos generados del mantenimiento de áreas verdes o jardines (ramas, zacate, hojas, etc.), no se consideran residuos sólidos ordinarios, por lo que el generador no deberá colocarlo al servicio de recolección municipal y está en la obligación de darle un manejo adecuado a estos.

15. Los residuos generados de los comercios, que sean de origen animal como lo es; carnes, huesos, embutidos y similares, no se consideran residuos sólidos ordinarios, por lo que el generador deberá darle un manejo especial que evite la descomposición anticipada, malos olores y/o producción de vectores contaminantes como moscas, gusanos o lixiviados y colocarlos a disposición del camión, el día especifico de recolección y no antes.

16. En el caso de que los residuos sólidos sean de otro tipo que no sea ordinario, el generador deberá atender y cumplir cabalmente con la normativa nacional correspondiente, según sea el tipo de residuo.

a. Residuos de llantas: Decreto Nº 33745-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho.

b. Residuos infectocontagiosos: Decreto Nº 30965-S, Reglamento sobre la gestión de los desechos infectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines.

c. Residuos de animales domésticos: Decreto N° 31626-S, Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía.

d. Residuos electrónicos: Decreto N° 35933-S, Reglamento para la Gestión Integral de los Residuos Electrónicos.

e. Residuos peligrosos: Decreto N°37788-S-MINAE, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos.

f. Residuos especiales: Decreto N°38272, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial 17. El conocimiento y acatamiento del presente reglamento son obligatorios para todos los usuarios del servicio de recolección de cualquier tipo de residuos, de manera que su desconocimiento nunca podrá ser utilizado como excusa para su incumplimiento o evitar las sanciones respectivas.

(Así reformado en sesión N° 188 del 4 de diciembre de 2023)

12

1. Prestar el servicio de la recolección de residuos sólidos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los usuarios.

2. Garantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección es decidida de común acuerdo con los responsables municipales. El recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue otorgada una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad frente al usuario sigue siendo de la Municipalidad.

3. Si el recolector es concesionario privado este debe:

a. Acoger el sistema de recolección separada municipal en caso de que exista y esto debe quedar contemplado en el contrato, cumplir con los requisitos de los vehículos, de seguridad ocupacional y todo lo estipulado en el presente reglamento y en la legislación vigente.

b. Estar debidamente inscrito y autorizado por el Ministerio de Salud y la Municipalidad.

c. El registro tendrá una vigencia de doce meses y para renovar su condición de recolector autorizado, deberá entregar por escrito con un mes de antelación mínimo, los acuerdos de recolección con los usuarios, un plan del servicio de recolección, líneas de comunicación disponibles para los usuarios y el municipio y una copia certificada por un notario público del destino de los reciclables valorizados en los doce meses de servicio previo, respaldada con facturas de venta.

d. El recolector deberá prestar el servicio, de acuerdo a la tarifa que defina la Municipalidad, en el contrato de concesión.

e. Brindar informes trimestrales sobre la forma de ejecución del servicio, indicar los pesos de los materiales recolectados, la dirección exacta para el tratamiento o la disposición final de los residuos y entregar documentos que certifiquen lo anterior.

f. Cumplir con los siguientes requisitos: póliza de riesgos del trabajo, predio o edificación con permiso sanitario de funcionamiento al día, haber obtenido previamente la licencia municipal de actividad lucrativa, estar al día con los impuestos municipales, estar inscrito como como patrono o trabajador independiente y al día con las obligaciones ante la CCSS.

g. El recolector privado perderá la autorización para brindar el servicio sin responsabilidad legal o económica para la Municipalidad si: cambia de domicilio sin reportarlo; no mantiene una línea de comunicación eficiente con la Municipalidad y con los usuarios; deja de estar al día con el Ministerio de Salud, la Municipalidad, la CCSS o el INS; se reciben tres denuncias comprobadas y justificadas de una incorrecta gestión de los residuos recolectados, desatención o malos tratos a los usuarios; Si el o los camiones recolectores registrados no mantienen las características exigidas para su operación.

h. En caso cometer alguna de las faltas citadas se dará un plazo de seis meses para corregir la situación y presentar la documentación respectiva ante la Municipalidad.

i. En caso de quedar residuos esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección, la Municipalidad o la empresa responsable, debe recogerlos y depositarlos en el camión recolector; así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación.

j. Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben ser los correctos para el tipo de residuo que recolecten y estar debidamente identificados. Los vehículos deben de tener las siguientes características:

  • a)Para la recolección de residuos valorizables, residuos no tradicionales o voluminosos, residuos electrónicos, chatarra y residuos metálicos: Camión no compactador con cajón de carga cubierto, capacidad de carga adecuada con la necesidad de transporte, sellado para evitar la fuga de sólidos y líquidos en la vía pública y cumplir con otros requisitos establecidos en la legislación vigente.
  • b)Para los residuos no valorizables y los peligrosos (separados y empacados debidamente): camión compactador con capacidad de carga adecuada con la necesidad de transporte, deberán garantizar la correcta prestación del servicio y no permitir el vertido de líquidos y lixiviados o residuos sólidos y cumplir con lo establecido por la legislación vigente.
  • c)Los funcionarios de la recolección deben tener en todo momento durante la ejecución de sus labores implementos adecuados de seguridad ocupacional tales como: guantes, zapatos cómodos antideslizantes, pantalón largo y tener disponible en el vehículo un extintor de incendios y botiquín para primeros auxilios apropiados.
13

La recolección de residuos sólidos ordinarios en el cantón se ejecuta de forma selectiva de conformidad con las siguientes categorías:

  • a)Residuos no valorizables b) Residuos valorizables c) Residuos no tradicionales o voluminosos
14

Los generadores deberán separar los siguientes residuos valorizables de acuerdo a las medidas establecidas y comunicadas previamente por la Municipalidad:

1. Papel y cartón: limpio y seco. Excepto: papel higiénico, servilletas, cartón de huevos o similar.

2. Vidrio: limpio y seco de botellas de todo color, sin quebrar. No se acepta vidrio plano de ventanas.

3. Plástico: limpio y seco, empaques de alimentos, botellas y sus tapas, bolsas plásticas, envases de cualquier sustancia que no contenga residuos peligrosos.

4. Aluminio: latas de bebidas enjuagadas y aplastadas, papel aluminio sin residuos de comida, y cualquier otro material elaborado con este metal.

5. Envases tetra pack: cajas de jugos, lácteos y bebidas bien limpias.

6. Hojalata: latas de alimentos lavadas y sin residuos de comida, tarros de pintura, piezas de hojalata, etc.

7. Residuos no valorizables.

8. Residuos peligrosos domiciliarios: baterías, vidrio quebrado, navajillas, jeringas, agujas, etc.

9. Residuos no tradicionales o voluminosos.

10. Residuos electrónicos.

11. Residuos metálicos.

Las categorías pueden variar dependiendo de la capacidad que exista para su valorización, de la producción de material, o de la adquisición de nueva tecnología para el tratamiento de residuos sólidos no considerados hasta el momento. La Municipalidad debe proveer la información necesaria a los generadores para que puedan separar en la fuente de generación, según las categorías vigentes y de conformidad con las necesidades del servicio de recolección.

15

La frecuencia del servicio será de acuerdo con el programa y a las rutas establecidas:

  • a)Residuos sólidos no valorizables: será determinada por las necesidades del servicio.
  • b)Residuos valorizables: de acuerdo con el programa.
  • c)Residuos no tradicionales o voluminosos: cada seis meses.

La Municipalidad determina el día, zona y el tipo de residuos a recolectar en cada ruta de recolección y publica dicha información en medios de comunicación nacional o local, radio, circulares, redes sociales, entre otros. En caso de cambios necesarios los usuarios serán avisados con 15 días de anticipación.

(Así reformado en sesión N° 188 del 4 de diciembre de 2023)

16

1. Para el caso de los usuarios con propiedades ubicadas en condominios y edificios de dos pisos o más, deberán instalar un contenedor de almacenamiento colectivo, sobre la ruta de recolección establecida, cumpliendo con lo estipulado en el artículo 11 de este reglamento.

2. En callejones y alamedas donde el vehículo recolector no pueda transitar por las dimensiones de la vía pública o por carecer de salida, los residuos se deberán depositar en la entrada de éstos en un contenedor de uso colectivo, a la orilla de la calle principal.

(Así reformado en sesión N° 188 del 4 de diciembre de 2023)

17

En caso que los residuos sean esparcidos en la vía pública por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la obligación de recogerlos y depositarlos nuevamente en un recipiente adecuado.

18

No obstante el sistema exige una numeración consecutiva, por lo que se ha creado el mismo, pero sin texto.)

19

No obstante el sistema exige una numeración consecutiva, por lo que se ha creado el mismo, pero sin texto.)

20
  • a)La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales valorizables o autorizar a terceros, previamente calificados y cumpliendo con las disposiciones del Ministerio de Salud, para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización de los mismos.
  • b)Los centros de recuperación de materiales valorizables temporales y permanentes, deben de previo a iniciar labores, cumplir con la normativa vigente para Centros de Recuperación de Residuos Sólidos Valorizables además contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente.
  • a)Los centros de recuperación deben de contar con condiciones de infraestructura higiénicas y de salud ocupacional para las personas que ahí laboran y no deben ocasionar molestias a los vecinos por ruido, olores, lixiviados, estancamiento de agua en recipientes; así mismo sus alrededores deberán permanecer libres de residuos de cualquier tipo (sólidos, líquidos y gaseosos), en caso de contar con zona verde, ésta debe tener un mantenimiento periódico, finalmente deben contar con condiciones que faciliten el acceso de vehículos.
  • b)Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello, por el Ministerio de Salud y si el uso del suelo se haya de conformidad con el Plan Regulador Municipal.
  • c)Cualquier tipo de agrupación social organizada puede constituir centros de acopio comunal, para almacenar los residuos sólidos valorizables en su fuente de generación para recibir el servicio de recolección segregada de residuos sólidos reciclables.
  • d)Los centros de acopio comunal deben tener una persona debidamente capacitada en el manejo correcto de los residuos sólidos reciclables encargada de la organización, el orden de las instalaciones y de informar de sus gestiones a la municipalidad.
  • e)Los centros de acopio comunal deben localizarse en recintos privados a los cuales tengan acceso los vecinos del sector y el camión recolector.
  • f)Se pueden establecer convenios con los centros de acopio comunal para crear mecanismos de cooperación en la gestión integral de los residuos sólidos en el sector.
  • g)La Municipalidad en coordinación con otros actores sociales realizará actividades de educación que permitan a las comunidades adquirir las destrezas para clasificar sus residuos sólidos valorizables e instalar centros de acopio comunal o colectores de material reciclable, al mismo tiempo sensibilizarlos sobre las ventajas que esto trae, la importancia de un buen manejo de los residuos sólidos y las responsabilidades de las comunidades como generadores.
  • h)El almacenamiento de los residuos ordinarios reciclables no podrá realizarse al aire libre sin ningún tipo de tratamiento preventivo, únicamente se exceptuará en los casos que la municipalidad autorice.
21
  • a)El Municipio tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales orgánicos para la producción de compostaje o autorizar a terceros previamente calificados para la acumulación, tratamiento de los mismos y comercialización del producto final.
  • b)Estos centros deben contar, previo a iniciar labores, con los permisos respectivos del Ministerio de Salud y de la Municipalidad.
  • c)Deben además cumplir con los requisitos y condiciones, laborales, ambientales y sanitarias que establezca la legislación vigente.

Disposición Final de los Residuos Sólidos

CAPÍTULO QUINTO

22

Los residuos no valorizados solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que cumplen con la normatividad vigente (Decreto Ejecutivo No. 27378-S de 9 de octubre de 1998 y sus reformas) y debidamente autorizados por las autoridades correspondientes. Los horarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador del relleno y debe ser debidamente comunicado a los usuarios.

De la disposición final de los residuos valorizables

CAPÍTULO SEXTO

23

La Municipalidad o la empresa que realiza la recolección de los residuos ordinarios reciclables, en caso de que utilice contenedores para disponer los residuos deben garantizar el mantenimiento higiénico de los mismos desprovistos de lixiviados o sólidos que no son reciclables.

24

El Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad o en su defecto la empresa privada que realiza la recolección de los residuos ordinarios reciclables, deberá mantener un registro estadístico mensual de la cantidad de residuos recolectados por tipo de material y peso, con la finalidad de tener un control de las tasas de generación y determinar las áreas prioritarias a trabajar.

25

La Municipalidad o la empresa que realiza la recolección de los residuos ordinarios reciclables, deben garantizar mediante un documento o certificación la disposición de los residuos ordinarios reciclables recolectados en el cantón.

26

El método de disposición de los residuos ordinarios reciclables debe ser avalado por el Ministerio de Salud y esta Municipalidad.

Manejo integral de residuos de manejo especial

CAPÍTULO SÉTIMO

27

La responsabilidad por el manejo de los residuos provenientes de la construcción o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado. El sitio de disposición debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores.

28

(Así reformado en sesión N° 188 del 4 de diciembre de 2023)

Manejo de residuos peligrosos, biológicos e infecciosos

CAPÍTULO OCTAVO

29

Los residuos peligrosos que se generen en las actividades industriales y de servicios deben ser manejados de conformidad con el Reglamento sobre Residuos Peligrosos Industriales vigente y deben ser entregados por sus generadores industriales y comerciales a un gestor autorizado.

30

Los residuos peligrosos que se producen en los hogares deben ser separados de los residuos ordinarios en la fuente de generación y ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en recipientes seguros y apropiados según el tipo de residuos.

31

Para el tratamiento de los residuos infectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud u otros afines, se debe seguir los lineamientos vigentes para la gestión de este tipo de residuos que emita el Ministerio de Salud.

Tarifa por la gestión de residuos sólidos

CAPÍTULO NOVENO

32

La Municipalidad fijará las tasas por el servicio municipal de gestión de residuos sólidos de acuerdo al reglamento para la fijación y Cobro de la tasa por el servicio de recolección de basura y su disposición final, que incluya e integre todos los costos asociados al servicio municipal de gestión y manejo de residuos sólidos. Dicha tasa puede ser adaptada semestralmente conforme a la inflación de país y a las necesidades del servicio.

33

La Municipalidad puede establecer tasas diferenciadas por la recolección, tratamiento y disposición final de los residuos generados en el cantón, según sean actividades comerciales, de servicios y domiciliares o según la cantidad generada.

Las tasas serán definidas y adaptadas periódicamente conforme la inflación en el país y según cambios o mejoras del servicio en el sector. Los usuarios serán informados con mínimo 2 meses de anterioridad sobre los cambios, antes de entrada en vigor.

Participación civil y comunal

CAPÍTULO DÉCIMO

34

Todos los usuarios deben cumplir y velar por que sus vecinos más cercanos cumplan con las disposiciones de este Reglamento. En el caso de que algún usuario requiera denunciar algún incumplimiento de sus vecinos, puede hacerlo en el Departamento de Sanidad de la Municipalidad o a través de los medios establecidos y publicitados previamente por la Municipalidad para tal efecto.

Sobre las responsabilidad ambiental de las industrias y del comercio.

CAPÍTULO DÉCIMO PRIMERO

35
  • a)Los generadores deben elaborar e implementar un programa o Plan De Manejo Integral De Residuos para sus instalaciones y procesos, el cual debe incluir la jerarquización de los residuos sólidos (evitar, reducir, reutilizar y valorizar a través del reciclaje) y la entrega de los mismos a gestores autorizados para su tratamiento, lo cual constituirá un requisito previo, para el otorgamiento de la licencia de actividad lucrativa.
  • b)Los contenidos del programa de manejo integral de residuos deberán coadyuvar al cumplimiento de la política nacional, el Plan Nacional y la Ley para la Gestión Integral de Residuos y todos sus reglamentos así como lo establecido en el PMGIRS y ser acordes a lo establecido en los mismos. Los requisitos y el contenido de los programas de manejo integral se sujetarán a lo previsto en la legislación vigente.
36

Una vez al año, la Municipalidad tendrá la potestad de realizar un reconocimiento a las de empresas, instituciones comercios, comunidades, hogares, personas físicas u organizaciones que realicen una labor sobresaliente en materia de protección y conservación del ambiente.

Prohibiciones

CAPÍTULO DÉCIMO SEGUNDO

37

Queda prohibido depositar en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos, lo siguiente:

1. Residuos peligrosos industriales y comerciales.

2. Sustancias líquidas y excretas.

3. Residuos infectocontagiosos.

4. Animales muertos y (o) restos de ellos; así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.

5. Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, Biodigestores o tanques sépticos.

6. Baterías de ácido plomo.

7. Llantas de cualquier tipo de vehículo motorizado.

8. Residuos de demolición y construcción.

9. Residuos en el sitio de recolección con más de ocho horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad.

Además de lo anterior, queda prohibido:

1. Arrojar, quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar en sitios no autorizados o aquellos que la Municipalidad establezca, residuos de cualquier tipo.

2. Disponer de residuos de jardín o zonas verdes por medio del servicio municipal de recolección de desechos sólidos ordinarios.

3. Extraer de los recipientes colectores, depósitos o contenedores instalados en la vía pública, centros de acopio y almacenamiento temporal autorizados por la Municipalidad, los residuos reciclables.

4. Gestionar, transportar, almacenar, valorizar, tratar y disponer residuos peligrosos y ordinarios en lugares no autorizados o aprobados por la Municipalidad.

5. Llevar a cabo la gestión, el transporte, el almacenamiento, la valorización, el tratamiento y la disposición de residuos en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones legales correspondientes y sin autorización alguna.

6. Mezclar residuos ordinarios no reciclables y peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en este Reglamento y demás disposiciones normativas.

7. Comprar, vender y almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.

8. Ofrecer al personal de recolección, dadivas de ningún tipo, a cambio de prestar el servicio de forma anómala, a lo que estipula el presente reglamento.

9. Colocar animales muertos en cualquier sitio: vía pública, recipientes, contenedores de residuos, entre otros, causando molestias a los pobladores. Estos deberán ser tratados por cuenta de los dueños del animal.

10. Abrir o extraer residuos que estén contenidos en bolsas o recipientes y/o depositados en contenedores privados y dispuestos para el servicio de recolección de residuos.

(Así reformado en sesión N° 188 del 4 de diciembre de 2023)

38
  • 1)Se prohíbe al recolector autorizado mezclar para su transporte los residuos sólidos valorizables que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección, con cualquiera de las otras categorías de residuos sólidos establecidas. En caso de ser una entidad autorizada, esto será causal de resolución del contrato, previo seguimiento del debido proceso.
  • 2)El personal designado para la recolección, tienen terminantemente prohibido ingresar en propiedad privada con el fin de recoger residuos de cualquier tipo, sin importar que haya acceso libre a la propiedad.
  • 3)Se prohíbe realizar cualquier tipo de manipulación de los residuos dispuestos al servicio de recolección municipal, en búsqueda de residuos.

(Así reformado en sesión N° 188 del 4 de diciembre de 2023)

39

No obstante el sistema exige una numeración consecutiva, por lo que se ha creado el mismo, pero sin texto.)

Fiscalización y sanciones

CAPÍTULO DÉCIMO TERCERO

40

La aplicación de multas y sanciones será de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos y su reglamento, en caso de detectarse incumplimiento de las obligaciones establecidas en este reglamento en cuanto al adecuado manejo, incluyendo: separación, recolección, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos.

41

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas, de conformidad con el artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente:

a. Advertencia mediante un comunicado o notificación, que existe un reclamo o denuncia contra el presunto infractor.

b. Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos o licencias otorgadas sobre los establecimientos que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.

42

Los funcionarios de la sección de sanidad de la Unidad de Gestión Ambiental, debidamente identificados, deben realizar las inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de este reglamento. Para ingresar a inmuebles privados se debe solicitar permiso a los propietarios o pueden hacerse acompañar de autoridades de policía para tal efecto, en caso de renuencia del dueño u ocupante. Al encontrarse indicios de incumplimiento de este reglamento, se le notificará al responsable para el inicio del procedimiento administrativo ordinario respectivo, de conformidad con lo preceptuado en la Ley General de la Administración Pública.

43

En caso de que existan indicios sobre la comisión de una conducta que pueda constituir de una infracción o delito, los inspectores municipales presentarán la denuncia respectiva, ante el Tribunal Ambiental Administrativo, Ministerio de Salud o ante la representación del Ministerio Publico en el Cantón de Sarapiquí.

44

La Municipalidad puede solicitar a las autoridades que los hubieren otorgado, la suspensión, revocación o cancelación de las licencias, permisos y registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de la infracción.

CAPÍTULO DÉCIMO CUARTO

Disposiciones finales

45

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar el presente reglamento, una vez que éste entre en vigencia, a través de los medios de comunicación de mayor accesibilidad para la población del cantón.

46

Publíquese en el Diario Oficial La Gaceta, para la correspondiente consulta. De conformidad con lo establecido en el artículo 43 del Código Municipal, este proyecto de Reglamento se somete a consulta pública por un lapso de diez días hábiles, vencido se pronunciará sobre el fondo.

Regulaciones finales

CAPÍTULO DÉCIMO QUINTO

47

En lo no previsto del presente Reglamento se aplicará supletoriamente, entre otras, las siguientes disposiciones normativas: Constitución Política República de Costa Rica, Política para la Gestión Integral de Residuos Sólidos 2010 - 2021, Ley General de Salud, Nº 5395, Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos N° 8839, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Ley General de la Administración Pública, Reglamento para el Control de Ruidos y Vibraciones Nº 10541-TSS, Reglamento General a la ley para la Gestión Integral de Residuos Sólidos 2013, Código Municipal Nº 7794, Ley de la Autoridad Reguladora de los Servicios Públicos Nº 7593, Eliminación de Aguas Estancadas Nº 22518-S, Convenio sobre la Protección de los Trabajadores Contra los Riesgos Profesionales debidos a la Contaminación del Aire, el Ruido y las Vibraciones en el lugar de Trabajo Nº 6550, entre otras relacionadas a la temática relacionada.

48

El presente cuerpo normativo regirá a partir de su publicación en el Diario Oficial La Gaceta.

Regulaciones transitorias

CAPÍTULO DÉCIMO SEXTO

49

Para el cumplimiento del presente Reglamento la Municipalidad tomará acciones paulatinas, en función de la disponibilidad de los recursos humanos y financieros, iniciando con los residuos sólidos ordinarios del cantón. Así mismo, la Municipalidad quedará facultada para ampliar el servicio a cualquier otro tipo de residuo en el momento que considere pertinente.

Se acuerda por unanimidad: Aprobar la propuesta de Reglamento de Servicio Público de Manejo y Aprovechamiento de Residuos Sólidos del cantón de Sarapiquí.

Acuerdo aprobado por el Concejo Municipal de Sarapiquí, en Sesión Ordinaria N° 19-2014, Artículo 3, celebrada el 12 de mayo de 2014.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Environmental Law 7554 — EIA, SETENA, and Public ParticipationLey Orgánica del Ambiente 7554 — EIA, SETENA y Participación Pública

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 8839 Ley de Gestión Integral de Residuos
    • Ley 7554 Art. 99
    • Código Municipal Art. 43

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏