Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 132 · 06/11/2012

Coto Brus Municipal Solid Waste Management RegulationReglamento para la Gestión Integral de Residuos Sólidos de la Municipalidad de Coto Brus

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

RepealedDerogado

SummaryResumen

This municipal regulation—repealed in 2018—established the integrated solid-waste management framework for the Coto Brus canton. It assigned responsibilities to the municipality, generators, collectors, and transporters, and governed everything from source separation to final disposal. The regulation classified waste (ordinary, recoverable, hazardous, special-handling, etc.), mandated selective collection, set rules for recovery centers, and prohibited open burning and illegal dumping. The UGAM (municipal environmental unit) was tasked with planning and oversight. The sanction regime was tiered: minor infractions handled directly by the municipality; serious ones reported to the Environmental Administrative Tribunal; criminal conduct referred to the Public Prosecutor’s Office. The regulation’s purpose was to protect public health and the environment, in line with Costa Rica’s Integrated Waste Management Law.Este reglamento municipal, derogado en 2018, establecía el marco normativo para la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios en el cantón de Coto Brus. Definía las responsabilidades de la Municipalidad, los generadores, recolectores y transportistas, abarcando desde la separación en la fuente hasta la disposición final. Clasificaba los residuos (ordinarios, valorizables, peligrosos, de manejo especial, etc.) y regulaba la recolección selectiva, la operación de centros de recuperación y las prohibiciones como la quema o el vertido ilegal. Asignaba a la Unidad de Gestión Ambiental municipal la planificación y supervisión del servicio, y establecía un régimen sancionatorio escalonado: infracciones leves tramitadas por la propia municipalidad; graves y gravísimas denunciadas ante el Tribunal Ambiental Administrativo; y delitos ambientales remitidos al Ministerio Público. Su objetivo era proteger la salud pública y el ambiente, conforme a la Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos y otras normas conexas.

Key excerptExtracto clave

Article 1–Objective: To regulate the integrated management of ordinary solid waste in the canton of Coto Brus in order to protect public health and the environment. Article 2–Scope: This regulation is mandatory for all natural and legal persons, public and private, who in any way manage ordinary and special solid waste subject to municipal jurisdiction within the territory of the canton of Coto Brus. Article 8–Municipal powers in Integrated Solid Waste Management. In accordance with the Integrated Waste Management Law, municipal functions shall be carried out as follows: (…) e) Municipal inspectors are empowered to determine the commission of minor, serious, and very serious infractions established in the Integrated Waste Management Law, and must collect the relevant evidence and file the corresponding complaints before the Environmental Administrative Tribunal.Artículo 1º-Objetivo: Regular la gestión integral de los residuos sólidos ordinarios del cantón de Coto Brus con el fin de proteger la salud pública y el ambiente. Artículo 2º-Alcance: Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, que de cualquier forma gestionen residuos sólidos, ordinarios y especiales de competencia municipal dentro del territorio del cantón de Coto Brus. Artículo 8º-De las competencias municipales en la GIRS. De conformidad con lo dispuesto por la Ley Para La Gestión Integral De Residuos, las funciones municipales se ejecutarán de la siguiente forma: (…) e) Los inspectores municipales están facultados para determinar la comisión de infracciones leves, graves y gravísimas establecidas en la Ley de Gestión Integral de Residuos, debiendo recabar la prueba respectiva y tramitar las denuncias respectivas ante el Tribunal Ambiental Administrativo.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Se prohíbe disponer residuos sólidos o líquidos en cauces de agua, permanentes o intermitentes, nacientes de ríos y quebradas, en las vías o áreas públicas, municipales en lotes baldíos o en cualquier sitio no autorizado."

    "It is prohibited to dispose of solid or liquid waste in permanent or intermittent watercourses, river and stream sources, on public roads or areas, municipal vacant lots, or any unauthorized site."

    Artículo 27

  • "Se prohíbe disponer residuos sólidos o líquidos en cauces de agua, permanentes o intermitentes, nacientes de ríos y quebradas, en las vías o áreas públicas, municipales en lotes baldíos o en cualquier sitio no autorizado."

    Artículo 27

  • "Se prohíbe la quema de todo tipo de residuos."

    "The burning of any kind of waste is prohibited."

    Artículo 28

  • "Se prohíbe la quema de todo tipo de residuos."

    Artículo 28

  • "Ante la supuesta comisión de delitos, en los términos de la Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, los inspectores municipales recabaran la prueba pertinente, conformarán el expediente respectivo y en coordinación con la Unidad de Gestión Ambiental Municipal formularán la respectiva denuncia ante el Ministerio Público."

    "Upon the alleged commission of crimes, under the terms of the Integrated Waste Management Law, municipal inspectors shall collect the relevant evidence, compile the respective case file, and, in coordination with the Municipal Environmental Management Unit, file the corresponding complaint with the Public Prosecutor’s Office."

    Artículo 34

  • "Ante la supuesta comisión de delitos, en los términos de la Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, los inspectores municipales recabaran la prueba pertinente, conformarán el expediente respectivo y en coordinación con la Unidad de Gestión Ambiental Municipal formularán la respectiva denuncia ante el Ministerio Público."

    Artículo 34

Full documentDocumento completo

Articles

throughout the entire text - Complete Text of Regulation 132 Regulation for the integrated management of solid waste of the Municipality of Coto Brus Complete Text record: 129751 MUNICIPALITY OF COTO BRUS (This regulation was repealed by Article 40 of the Regulation for the integrated management of solid waste of the Municipality of Coto Brus, approved in Session No. 128 of October 9, 2018) The Municipal Council of Coto Brus, in Session No. 132, held on November 6, 2012, Article VI, subsection 2, Agrees: To approve and publish the Regulation for the integrated management of solid waste of the Municipality of Coto Brus.

REGULATION FOR THE INTEGRATED MANAGEMENT OF SOLID WASTE OF THE MUNICIPALITY OF COTO BRUS In use of the powers conferred in Article 140 subsections 3) and 18) and Article 169 of the Political Constitution, Article 28 subsection b) of the General Law of the Public Administration; Articles 60, subsection c) and 69 of the Organic Law of the Environment and Article 8, subsection b) of the Law for the Integrated Management of Waste and Article 13, subsection c) of the Municipal Code.

General Provisions

CHAPTER I

1
2
3
  • a)Storage (Almacenamiento): Action of temporarily retaining waste until it is delivered to the collection service, processed for its utilization or change of its characteristics, or disposed of.
  • b)Recovery centers for recoverable waste (Centros de recuperación de residuos valorizables). It is a permanent site for the reception and temporary storage of waste for its valorization, where recoverable materials can be weighed, classified, and separated according to their nature (e.g., plastic, cardboard, paper, glass, and metals) for their subsequent commercialization. Why could it not be c) Composting (Compostaje): A technique that allows the aerobic decomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a product usable as a soil improver.
  • d)Container (Contenedor): Receptacle intended for the temporary storage of non-hazardous solid waste of domestic, commercial, or industrial origin.
  • e)Final disposal (Disposición final): Orderly and definitive placement, distribution, and confinement of ordinary waste in a site designed for this purpose.
  • f)Transfer station (Estación de transferencia): An installation that, with the necessary equipment, allows the change of the means of transport for non-hazardous solid waste, from collection units to higher-capacity vehicles for its transport to a treatment facility or to final disposal.
  • g)Generation Source (Fuente de Generación): A place where waste is generated.
  • h)Generator (Generador): A natural or legal person, public or private, who generates solid waste, through the development of productive processes, services, commercialization, or consumption activities that are of municipal competence.
  • i)Integrated management of solid waste (Gestión integral de residuos sólidos): An articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for the handling of solid waste, from its generation to its final disposal.
  • j)Manager (Gestor): A natural or legal person, public or private, in charge of the total or partial management of solid waste and duly authorized for this purpose by this municipality.
  • k)Municipal Plan for Integrated Management of Solid Waste (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos): An instrument that defines the cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the subject within its area of competence. It is the result of a planning process that is preferably prepared in a participatory manner by the municipality, incorporating the various actors of the canton.
  • l)Collection (Recolección): Action of collecting solid waste of municipal competence at the generation sources or containers, in accordance with what is established in this regulation, to be transferred to transfer stations, treatment facilities, or final disposal.
  • m)Selective collection (Recolección selectiva): A separate waste collection service for solid waste previously separated at the source that allows certain solid waste to be valorized.
  • n)Sanitary landfill (Relleno sanitario): An engineering method for the final disposal of solid waste generated in the canton in accordance with the Regulation on Sanitary Landfills.
  • o)Solid waste (Residuo sólido): Post-consumption solid or semi-solid material that its generator or holder must or requires to dispose of.
  • p)Specially managed waste (Residuos de manejo especial): Those ordinary waste that, due to its volume, its quantity, its potential risks, its transport needs, its storage conditions, or its recovery value, must leave the normal waste stream.
  • q)Construction and demolition waste (Residuos de construcción y demolición): those solid waste generated in tasks such as: the construction, reconstruction, repair, alteration, expansion, and demolition of buildings, and urbanization works of any nature, whether urban or rural.
  • r)Easily biodegradable solid waste (Residuo sólido fácilmente biodegradable): Solid or semi-solid organic waste, of animal or vegetable origin, that can be decomposed and utilized through composting.
  • s)Ordinary solid waste (Residuo sólido ordinario): Waste of mainly household origin or that comes from any other commercial, service, or industrial activity, cleaning of roadways and public areas, that has characteristics similar to household waste.
  • v)Recoverable solid waste (Residuo sólido valorizable): Waste that can be recovered from the ordinary solid waste stream for its valorization.
  • t)Non-recoverable solid waste (Residuo sólido no valorizable): Waste that has no use or recovery value and that must be adequately disposed of in a sanitary landfill.
  • u)Hazardous solid waste (Residuo sólido peligroso): That which, due to its corrosive, radioactive, toxic, infectious, biological characteristics, or a combination thereof, can cause toxic, explosive, corrosive, radioactive, biological, bioinfectious, flammable, combustible, or other reactions, can cause harm to the health of people and the environment. Waste originating in housing units shall be considered hazardous, among others, the following:

batteries, flammable substances (paint and solvent residues), used oils, electronic equipment, and used injection needles.

  • v)Non-traditional or bulky solid waste (Residuo sólido no tradicional o voluminosos): Those that, due to their size, weight, or characteristics, require a special service for their collection (tires, furniture, household appliances) w) Electronic waste (Residuos electrónicos): Those waste derived from electronic devices for both domestic and commercial use. The components, subassemblies, and consumables that form part of the product are considered part of this waste and must be treated in accordance with the provisions of the specific regulation.
  • w)Separation of waste (Separación de residuo): A procedure by which solid waste is prevented from being mixed from the generation source , which allows it to be disposed of in a separate manner, for collection purposes.
  • x)Treatment (Tratamiento): Transformation of waste or specific parts into new products or into the change of characteristics, such as recycling, composting, mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.
  • y)Valorization (Valorización): A set of associated actions whose objective is to give value to waste for productive processes through the recovery of materials or energy utilization for the protection of health and the rational use of resources.
  • z)Dump (Vertedero): It is the site or place where waste is illegally deposited, without technique or using very rudimentary techniques.
4

The solid waste generated shall be the property and responsibility of the municipality from the moment the users of the public service deposit or deliver it for collection, in accordance with this regulation. However, the municipality may grant the right of collection and valorization to previously authorized third parties.

5

Any natural or legal person responsible for the total or partial management of solid waste must have the authorizations established in the Law of Integrated Management of Solid Waste, the General Health Law and its regulations, a municipal license (patente municipal), and environmental viability (viabilidad ambiental), as appropriate.

Municipal Powers and Obligations

CHAPTER II

6

The person responsible for the operational management for the handling of solid waste shall be the holder of the Mayor's Office (Alcaldía Municipal), who may delegate these functions to the Environmental Management Unit (Unidad de Gestión Ambiental, UGAM) or another municipal body as appropriate.

The Municipal Council shall provide these departments with the necessary personnel, as well as the budget and other resources to fulfill their functions.

7

If the Operational Management is carried out, totally or partially, by the municipality, it shall be subdivided into four large areas that will be in charge of the following municipal bodies, namely:

  • a)Financial and Tax Management, in charge of the Tax Administration through the activities of Administrative and Judicial Collection, Treasury, and Accounting.
  • b)Dissemination, Information, and Citizen Education in charge of the Environmental Management office.
  • c)Area of separated management of solid waste at the source in charge of the Environmental Management office.
  • d)Area of Delivery and Collection of Solid Waste in charge of the Sanitation Unit.

In the event that the operational management is carried out totally or partially by private parties, the municipal bodies shall be responsible for the oversight of these activities, in order to guarantee their timeliness, effectiveness, and adherence to current regulations.

8

In accordance with the provisions of the Law For The Integrated Management Of Waste, the municipal functions shall be executed as follows:

  • a)Regarding the Municipal Plan for the Integrated Management of Waste. In accordance with the provisions of Article 6 of this regulation, the execution of the Municipal Plan for the Integrated Management of Waste corresponds to the mayor's office, as well as its periodic review and updating. The Mayor's Office must, in conjunction with the Municipal Environment Commission and the Environmental Management Unit, issue and update this and any other regulation referring to the integrated management of waste for the knowledge and approval of the Municipal Council. The latter, in turn, shall be responsible for providing those bodies with the human, technical, and financial resources for the execution of these functions.
  • b)The collection and disposal of solid waste in the canton must be carried out under the hierarchical principles established by law, on the days, times, and routes set by the municipality. Only duly classified and stored waste in closed bags or containers shall be collected.
  • c)The Municipal Mayor's Office and the Environmental Management Unit shall develop education and oversight programs, and shall facilitate appropriate channels for receiving complaints in order to prevent the existence of illegal dumps (botaderos). They must also adopt the pertinent measures to eliminate existing illegal dumps.
  • d)The Municipality shall install containers or receptacles for classified recoverable waste in public places, shall collect the waste deposited there, and shall keep these places clean; it shall also ensure that other public institutions implement this practice internally within their departments, as provided by the Law of Integrated Management of Solid Waste.
  • e)The municipal inspectors are empowered to determine the commission of minor, serious, and very serious infractions established in the Law of Integrated Management of Waste, being required to gather the respective evidence and process the respective complaints before the Administrative Environmental Tribunal.
9

It is the power and duty of the person responsible for the Environmental Management, through their staff and in coordination with other municipal units, in accordance with their competence, to do the following:

  • a)Plan, design, implement, operate, and provide the public service of integrated management of solid waste of municipal competence.
  • b)Prepare, implement, and operate, in accordance with the Municipal Plan for the Integrated Management of Solid Waste, environmental education campaigns, the formation of brigades for cleaning sewers, ditches, rivers, roads, and public spaces, and provide the necessary information for the correct implementation of the integrated management of solid waste of municipal competence.
  • c)Prepare, implement, and operate a user complaint attention area, through which complaints related to the rights and obligations established by this Regulation for municipal authorities and for the inhabitants and visitors of the canton are attended to and processed. This work must be done in coordination with municipal inspectors, the municipal police, and the traffic police when appropriate.
  • d)Observe and monitor compliance with the regulations for the public service of integrated management of solid waste of municipal competence.
  • e)Supervise and monitor the correct provision of the public service of integrated management of solid waste of municipal competence that is the subject of this regulation, whether executed directly or by concession.
  • f)Establish the registry of companies and individuals authorized to provide integrated management services for solid waste of municipal competence referred to in this regulation.
  • g)Establish and keep updated the registry of large generators of solid waste of municipal competence.
  • h)Issue the corresponding technical opinions for the provision of the public service of urban sanitation of municipal competence to the owners and/or responsible parties of subdivisions (fraccionamientos) and housing complexes of any type.
  • i)Administratively and operationally organize the public service of urban sanitation of municipal competence and formulate its annual program in accordance with the Municipal Plan for Integrated Management of Solid Waste.
  • j)Carry out campaigns for the prevention and minimization, collection, reuse, recovery, and separation of recoverable waste contained in solid waste of municipal competence.
  • k)Stimulate and promote with the population the necessary activities for assistance in the surveillance and compliance with this regulation.
  • l)Implement preventive actions and mechanisms to prevent solid waste from being thrown, spilled, deposited, or accumulated in public spaces that could cause harm to health, hinder their free use, or damage the urban image.
  • m)Permanent monitoring of the correct separation of solid waste of municipal competence at the generation sources.
  • n)Promote among the population the responsibility for the absence of hazardous waste in solid waste of municipal competence.
  • o)Notify the competent authorities of the presence of hazardous waste and specially managed waste during the provision of the public service of urban sanitation of municipal competence.
  • p)Establish and inform the population of the routes, schedules, and frequency with which the public service of urban sanitation of municipal competence will be provided.
  • q)Coordinate with national authorities in monitoring compliance with current regulations.
  • r)Determine, in conjunction with the municipal treasurer, the amount of the rates for the service to which the provision of the public service of urban sanitation will be subject.
  • s)Procure the use of instruments and machinery in such a way as to allow the optimization of its functions and resources.
  • t)Prohibit the separation of waste on solid waste collection or transport trucks.
  • u)Promote the establishment of recovery centers.
  • v)Maintain detailed data systems that will comprise the Information System on the Integrated Management of Waste, which will contain information related to the local situation, the inventories of waste generated, the infrastructure available for its handling, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law and the ordinances that emanate from it.
  • w)Coordinate with national authorities for the execution of the applicable legal provisions regarding specially managed and hazardous waste.
  • x)Coordinate with other municipal authorities for the application of joint actions for the prevention and integrated management of solid waste of municipal competence.
  • y)The other faculties and powers granted by this ordinance and applicable legal provisions.
  • z)Establish and keep updated the registry of Recovery Centers for Recoverable Waste.

Responsibilities of Generators, Collectors, Transporters, and Persons Who Dispose of Solid Waste

CHAPTER III

10

Any natural or legal person who generates, collects, stores, transports, and disposes of solid waste must comply with the provisions established in the Law of Integrated Management of Solid Waste, in this regulation, and other related regulations.

  • 1)Of the Generators:

a. Reduce, minimize, separate, temporarily store, and deliver for disposal to an authorized manager (gestor) under the terms of the law and this regulation all solid waste produced on their property.

b. Recoverable waste such as glass, paper, cardboard, plastic, and aluminum, among others, must be delivered dry, clean, and free of organic waste. The collecting entity may establish other or new conditions for its separation, packaging, and collection, which will be previously communicated to the users.

c. Sharp-hazardous waste must be individually packaged and duly identified to minimize the risk to collection personnel to the maximum.

d. Place the waste in a special deposit or container, individual or collective, built of smooth, easily cleanable material, of low height, closed, and installed in front of their property, in such a way that it does not allow the escape of leachate (lixiviados), that it cannot be reached by animals, and respecting the routes and schedules established by the Municipality or the authorized collector. If this deposit is not available, the waste must be taken out to the public roadway immediately before the collector passes.

e. In the case of users with properties located in condominiums, buildings of two or more stories, alleys, and pedestrian streets where the collection vehicle cannot travel, the waste must be deposited at the entrance thereof in a container for collective use, at the edge of the main street. The container must have upper lids made of a durable material that protect the waste from the elements and/or side doors so that the collection operators can easily extract the waste. The cleaning of these containers is the responsibility of the service users.

f. Keep clean the sites with the containers or receptacles where solid waste is placed awaiting collection.

g. Must use bags made of plastic material or of similar characteristics, preferably biodegradable, that meet the following conditions:

g.1 Their resistance must support the tension exerted by the waste contained and by handling.

g.2 Their weight shall not exceed 15 kilograms.

g.3 Green bags shall be used for recoverable solid waste, black for non-recoverable solid waste, white for organic waste, and red for hazardous waste. The bags must be closed by means of a fixed tie device or by means of a knot, in such a way that they do not allow the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids.

h. In the event that waste is scattered on the public roadway for any reason before being collected, the generator is obliged to pick it up and deposit it again in an appropriate receptacle.

i. To be up to date in the payment for waste collection services.

  • 2)Of the Collectors a. Provide the solid waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner, for all users within the established route and schedule.

b. If the collector is a private natural or legal person, the routes and schedules shall be established by mutual agreement with the municipal authorities.

c. Only vehicles that are specially suitable and exclusively used for this function may be used for this purpose, complying with the provisions contained to this effect in the Regulation on the handling of ordinary solid waste.

c. Adequately transport and deliver the collected waste to an authorized site for final disposal.

d. Avoid the dispersion of waste and leachate on public roads or places other than the authorized final disposal site.

e. Prevent the removal of recoverable waste by the officials in charge of the collection or third parties.

f. The collection, transport, delivery, and treatment of hazardous and specially managed waste must be carried out in accordance with the specific regulations in force.

  • 3)Of the Transport of Solid Waste a. The vehicles destined for the collection and transport of solid waste must guarantee the correct provision of the service and not allow the spillage of liquids and leachate.

b. The washing and cleaning of waste transport vehicles and any container that has been used for this same purpose on roads and public areas, rivers, and streams is prohibited.

c. In the event of using open-bed vehicles or vehicles with side racks, they must place, during collection and transport, a cover or tarp that covers the waste in its entirety. These vehicles may not be used for the transport of persons and food.

d. The leachate stored in the vehicle that originates during the collection and transport of ordinary solid waste shall be deposited at the final disposal site or at a wastewater treatment plant duly authorized by the Ministry of Health.

e. The vehicles and equipment destined for the collection and transport of ordinary solid waste must remain in correct operating conditions.

f. At the end of the workday, the vehicles and equipment shall be washed, in order to keep them in conditions that do not threaten the health of people. The wash water from the vehicles and equipment destined for collection and transport must be conducted to a collection and treatment system.

g. The vehicles and equipment destined for the transport of ordinary solid waste must comply with the provisions established in the Law of Transit on Public Land Roadways.

  • 4)Of the Parties Responsible for Treatment.

a. The collected waste may only be delivered and treated by natural or legal persons and at sites authorized by the Ministry of Health and the Municipality.

b. The Municipality shall install its own recovery centers and shall promote the installation of private centers in accordance with the respective regulation.

c. All collected waste must be adequately treated according to its nature in landfills or sites.

d. Solid organic waste shall be treated by composting or adequate disposal in the sanitary landfill. The Municipality shall install its own composting plants, promote the installation of private plants, and the subscription of agreements so that these private persons adequately dispose of the organic waste collected by the municipal service.

Classification of Solid Waste

CHAPTER IV

11

The way to classify solid waste is:

  • a)Specially managed solid waste b) Construction and demolition solid waste c) Easily biodegradable solid waste d) Ordinary solid waste e) Recoverable solid waste f) Non-recoverable solid waste g) Hazardous solid waste h) Non-traditional or bulky solid waste i) Electronic waste The collection of solid waste in the canton shall be executed selectively according to the above classification. The Municipality and/or authorized private collectors may carry out special programs or campaigns for the collection of non-traditional waste, with prior information to the user.
12

The Municipality shall provide the necessary information to generators so that they may separate from the source the waste they produce, in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for its valorization. During generation, separation, and storage, the generator must prevent solid waste from getting wet or mixing with other waste.

Recovery Centers for Recoverable Waste

CHAPTER V

13

The Municipality has the power to install and operate recovery centers for recoverable waste or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, classification, and commercialization thereof.

Material recovery centers must, prior to starting operations, comply with the Regulation on Recovery Centers for Recoverable Waste (Decreto Ejecutivo No. 35906-S), and also have the respective permits from the Ministry of Health, a municipal license (patente municipal), and, where appropriate, environmental viability (viabilidad ambiental), in accordance with current legislation.

These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must avoid causing nuisances to neighboring persons or workers.

The disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized for this by the Ministry of Health and the activity conforms to the land use established in the respective Municipal Regulatory Plan (Plan Regulador Municipal).

Collection of Solid Waste by the Municipality of Coto Brus

CHAPTER VI

14

It is the responsibility of the Municipality of Coto Brus to collect all ordinary solid waste delivered by users of the service, who must comply with the obligations established in Chapter III of this Regulation.

15

The Municipality of Coto Brus shall establish an ordinary solid waste collection service in such a way that these do not alter or foster adverse conditions for the health of people or contaminate the environment.

16

The Municipality of Coto Brus shall be responsible for training the personnel in charge of collecting ordinary solid waste, providing them with personal protective equipment, identification, work clothing with reflective accessories, and other implements, as well as working conditions in accordance with the current regulations on labor matters and occupational health, in addition to performing a general examination every 6 months on the officials in charge of collection in order to ensure the necessary conditions for each of the Municipal officials.

17

In order to guarantee the health and safety of the operators, the design of collection routes must consider occupational health aspects.

18

During the collection process, the service operators must proceed to collect all of the ordinary solid waste, avoiding leaving waste and leachate scattered on the public roadway.

19

For holding mass gatherings or special events, fairs, patron saint festivals (turnos), and the like, the organizing entity of the event must have an integrated management plan for solid waste, indicating the collection, classification, storage, and final disposal system approved by the Municipality.

20

The same requirement must be met by those responsible for temporary activities such as constructions, mobile services, or others, as a condition for the approval of the respective municipal permit.

Disposal of Specially Managed and Hazardous Waste

CHAPTER VII

21

Specially managed waste (residuos de manejo especial) and hazardous waste (residuos peligrosos), due to their risk, volume, quantity, transport needs, storage conditions, or recovery value, must leave the normal ordinary solid waste collection stream. They must be stored, transported, managed, and disposed of in a manner that does not constitute a risk to the health and safety of people and the environment.

22

This type of waste shall be collected according to schedules and routes that are defined and communicated to the user, as long as no other management options or technological alternatives for the recovery or treatment of this waste exist or are available in the canton.

23

Users of the collection service are obligated to separate special management and hazardous waste, and to respect this special route and schedule programming.

24

In the case of infectious-contagious waste generated in establishments that provide health care and related services, they must comply with the provisions of the Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos (Decreto 30965-S).

25

Workers responsible for the handling of special management and hazardous waste must be trained, have personal protective equipment, identification, work clothing with reflective accessories, and other implements and working conditions in accordance with current occupational health and labor regulations.

Prohibitions

CHAPTER VIII

26

It is prohibited to place dead animals, parts thereof, and special management and hazardous waste out for collection together with ordinary waste. The temporary storage of recoverable waste in unauthorized areas or sites is equally prohibited.

27

It is prohibited to dispose of solid or liquid waste in watercourses, whether permanent or intermittent, in springs (nacientes) of rivers and streams, on public or municipal roads or areas, on vacant lots, or in any unauthorized site. Treated wastewater in accordance with the provisions of the Reglamento de Vertido y Reuso (Decreto 33601 MINAET) is exempted from this provision.

28

The burning of any type of waste is prohibited.

29

Once placed at the collection site, it is prohibited for any person to remove or extract the total or partial contents of the containers for ordinary solid waste.

Sanctions

CHAPTER IX

30

According to the specifications of the Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, infractions in this matter are classified as very serious, serious, and minor. The corresponding sanctions will be applicable based on that classification.

31

For the application of sanctions for very serious and serious infractions, the Ministerio del Ambiente, Energía y Telecomunicaciones, the Ministerio de Salud, the Municipalidad, or any other police authority must file the respective complaint before the Tribunal Ambiental Administrativo, accompanied by the respective case file containing the evidence of the case.

32

For the application of sanctions for minor infractions, municipal inspectors will determine the commission of the infraction, gather the pertinent evidence, and in coordination with the Unidad de Gestión Ambiental Municipal, grant the alleged offender the right to a hearing and other guarantees of due process of law, issue the final act, and apply the corresponding sanctions.

33

For the purposes of the preceding article, municipal officials may coordinate with other agents from the Ministerio de Salud, the Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones, the Fuerza Pública, and the Poder Judicial.

34

When there is an alleged commission of crimes, under the terms of the Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, municipal inspectors will gather the pertinent evidence, assemble the respective case file, and in coordination with the Unidad de Gestión Ambiental Municipal, will file the respective complaint before the Ministerio Público.

Final Provisions

CHAPTER X

35

Any prior regulation of equal rank on this matter is hereby repealed.

36

This regulation shall take effect upon its publication in the official gazette La Gaceta.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 132 Reglamento para la gestión integral de residuos sólidos de la Municipalidad de Coto Brus Texto Completo acta: 129751 MUNICIPALIDAD DE COTO BRUS (Esta norma fue derogada por el artículo 40 del Reglamento para la gestión integral de residuos sólidos de la Municipalidad de Coto Brus, aprobado en sesión N° 128 del 9 de octubre del 2018) El Concejo Municipal de Coto Brus, en sesión N° 132, celebrada el día 06 de noviembre del 2012, artículo VI, inciso 2, Acuerda: Aprobar y publicar el Reglamento para la gestión integral de residuos sólidos de la Municipalidad de Coto Brus.

REGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS DE LA MUNICIPALIDAD DE COTO BRUS En uso de las facultades conferidas en el artículo 140 incisos 3) y 18) y artículo 169 de la Constitución Política, el artículo 28 inciso b) de la Ley General de la Administración Pública; los artículos 60, inciso c) y 69 de la Ley Orgánica del Ambiente y el artículo 8, inciso b) de la Ley para la Gestión Integral de Residuos y el artículo 13, inciso c) del Código Municipal.

CAPÍTULO I

Disposiciones generales

1
2
3
  • a)Almacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos.
  • b)Centros de recuperación de residuos valorizables. Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables pueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo a su naturaleza (p.ej. plástico, cartón, papel, vidrio y metales) para su posterior comercialización. Porqué no podría ser c) Compostaje: Técnica que permite la descomposición aeróbica de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.
  • d)Contenedor: Recipiente destinado al almacenamiento temporal de residuos sólidos no peligrosos de origen doméstico, comercial o industrial.
  • e)Disposición final: Ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin.
  • f)Estación de transferencia: Instalación que, con el equipamiento necesario, permite el cambio del medio de transporte de los residuos sólidos no peligrosos, de las unidades de recolección a vehículos de mayor capacidad para su transporte a una instalación de tratamiento o a la disposición final.
  • g)Fuente de Generación: Lugar donde se generan los residuos.
  • h)Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos sólidos, a través del desarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de consumo que son de competencia municipal.
  • i)Gestión integral de residuos sólidos: Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos sólidos, desde su generación hasta la disposición final.
  • j)Gestor: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por esta municipalidad.
  • k)Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos: Instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la municipalidad incorporando los diversos actores del cantón.
  • l)Recolección: Acción de recolectar los residuos sólidos de competencia municipal en las fuentes de generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de tratamiento, o disposición final.
  • m)Recolección selectiva: Servicio de recolección separada de residuos sólidos previamente separados en la fuente que permite que ciertos residuos sólidos puedan ser valorizados.
  • n)Relleno sanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos sólidos que se generan en el cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.
  • o)Residuo sólido: Material sólido o semisólido, post consumo cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él.
  • p)Residuos de manejo especial: Aquellos residuos ordinarios que por su volumen, su cantidad, sus riesgos potenciales, sus necesidades de transporte, sus condiciones de almacenaje o su valor de recuperación, requieren salir de la corriente normal de residuos.
  • q)Residuos de construcción y demolición: aquellos residuos sólidos generados en faenas tales como: la construcción, reconstrucción, reparación, alteración, ampliación y demolición de edificios, y obras de urbanización de cualquier naturaleza, sean urbanas o rurales.
  • r)Residuo sólido fácilmente biodegradable: Residuo orgánico sólido o semisólido, de origen animal o vegetal, que puede ser descompuesto y aprovechado por medio del compostaje.
  • s)Residuo sólido ordinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas, que tengan características similares a los domiciliarios.
  • v)Residuo sólido valorizable: Residuo que puede ser recuperado de la corriente de los residuos sólidos ordinarios para su valorización.
  • t)Residuo sólido no valorizable: Residuo que no tiene valor de uso o recuperación y que debe ser adecuadamente dispuesto en un relleno sanitario.
  • u)Residuo sólido peligroso: Aquel que por sus características corrosivas, radioactivas, tóxicas, infecciosas, biológicas, o la combinación de ellas pueden provocar reacciones tóxicas, explosivas, corrosivas, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas, inflamables, combustibles u otras, puede causar daños a la salud de las personas y al ambiente. Se considerará como residuo peligroso originado en las unidades habitacionales, entre otros, los siguientes: medicinas vencidas, termómetros de vidrio, lámparas fluorescentes, luminarias, baterías, sustancias inflamables (restos de pinturas y disolventes), aceites usados, equipos electrónicos y agujas para inyectar usadas.
  • v)Residuo sólido no tradicional o voluminosos. Aquellos que por su trabajo, peso o características, requieren de un servicio especial para su recolección (llantas, muebles, electrodomésticos) w) Residuos electrónicos: Aquellos residuos que se derivan de aparatos electrónicos tanto de uso doméstico como comercial. Se consideran parte de estos residuos los componentes, subconjuntos y consumibles que forman parte del producto y deberán ser tratados conforme lo dispone el reglamento específico.
  • w)Separación de residuo: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos sólidos, lo que permite que éstos se dispongan de forma separada, con fines de recolección.
  • x)Tratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánico-biológico, tratamiento térmico, entre otros.
  • y)Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar valor a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales o el aprovechamiento energético para la protección de la salud y el uso racional de los recursos.
  • z)Vertedero: Es el sitio o paraje donde se depositan ilegalmente los residuos, sin técnica o mediante técnicas muy rudimentarias.
4

Los residuos sólidos generados serán propiedad y responsabilidad de la municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público los depositan o entregan para su recolección, de conformidad con este reglamento. Sin embargo, la municipalidad puede otorgar el derecho de recolección y valorización a terceros previamente autorizados.

5

Toda persona física o jurídica encargada de la gestión total o parcial de residuos sólidos deberá contar con las autorizaciones establecidas en la Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, la Ley General de Salud y sus reglamentos, patente municipal y viabilidad ambiental según corresponda.

De las Atribuciones y Obligaciones Municipales

CAPÍTULO II

6

La persona responsable de la gestión operativa para el manejo de los residuos sólidos será quien ostente la titularidad de la Alcaldía Municipal, quien podrá delegar estas funciones en la Unidad de Gestión Ambiental (UGAM) u otro órgano municipal según corresponda.

El Concejo Municipal dotará a estas dependencias del personal necesario, así como del presupuesto y demás recursos para cumplir con sus funciones.

Artículo7º-La gestión operativa y los órganos municipales. Si la Gestión Operativa fuere realizada, total o parcialmente, por la municipalidad se subdividirá en cuatro grandes áreas que estarán a cargo de los siguientes órganos municipales a saber:

  • a)Gestión Financiera y Tributaria, a cargo de la Administración Tributaria mediante las actividades de Cobro Administrativo y Judicial, Tesorería y Contabilidad b) Divulgación, Información y Formación Ciudadana a cargo de la oficina de Gestión Ambiental.
  • c)Área de manejo discriminado de residuos sólidos en la fuente a cargo de la oficina de Gestión Ambiental.
  • d)Área de Entrega y Recolección de Desechos Sólidos a cargo dela Unidad de Sanidad En caso que la gestión operativa, sea realizada total o parcialmente por particulares, los órganos municipales serán responsables de la fiscalización de estas actividades, a efectos de garantizar su oportunidad, eficacia y apego a la normativa vigente
8

De conformidad con lo dispuesto por la Ley Para La Gestión Integral De Residuos, las funciones municipales se ejecutarán de la siguiente forma:

  • a)Sobre el Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos. De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 6 del presente reglamento, corresponde a la alcaldía municipal la ejecución del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos, así como su revisión y actualización periódica. Debe la Alcaldía en conjunto con la Comisión Municipal de Ambiente y la Unidad de Gestión Ambiental, dictar y actualizar este y cualquier otro reglamento referente a la gestión integral de residuos para conocimiento y aprobación por parte del Concejo Municipal. Este último, a su vez, será responsable de dotar a aquellos órganos de los recursos humanos, técnicos y financieros para la ejecución de estas funciones.
  • b)La recolección y disposición de residuos sólidos en el cantón, deberá realizarse bajo los principios de jerarquización establecidos en la ley, en los días, horas y rutas que fije la municipalidad. Solo se recolectarán residuos debidamente clasificados y almacenados en bolsas o recipientes cerrados.
  • c)La Alcaldía Municipal y la Unidad de Gestión Ambiental, desarrollarán programas de educación y fiscalización, y facilitará canales adecuados para la recepción de denuncias a efectos de prevenir la existencia de botaderos. Deberán asimismo adoptar las medidas pertinentes para eliminar los botaderos existentes.
  • d)La Municipalidad instalará contenedores o receptores de residuos valorizables clasificados en sitios públicos, recolectará los residuos allí depositados y mantendrá limpios estos sitios; además vigilará para que las demás instituciones públicas implementen esta práctica a lo interno de sus dependencias conforme lo dispone la Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos.
  • e)Los inspectores municipales están facultados para determinar la comisión de infracciones leves, graves y gravísimas establecidas en la Ley de Gestión Integral de Residuos, debiendo recabar la prueba respectiva y tramitar las denuncias respectivas ante el Tribunal Ambiental Administrativo.
9

Es atribución y deber del responsable de la Gestión Ambiental, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • a)Planear, diseñar, instrumentar, operar y prestar el servicio público de gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • b)Elaborar, instrumentar y operar, en concordancia con el Plan Municipal para la Gestión integral de los Residuos Sólidos, las campañas de educación ambiental, la conformación de brigadas para la limpieza de alcantarillas, acequias, ríos, vías y espacios públicos e información necesarias para la correcta implementación dela gestión integral de los residuos sólidos de competencia municipal.
  • c)Elaborar, instrumentar y operar un área de atención de denuncias de los usuarios, a través del cual se atiendan y procesen denuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por este Reglamento para las autoridades municipales y para los habitantes y visitantes del cantón. Esta labor se debe hacer en coordinación con los inspectores municipales, la policía municipal y la policía de tránsito cuando proceda.
  • d)Observar y vigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • e)Supervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de gestiónintegral de residuos sólidos de competencia municipal materia del presente reglamento, ya sea ejecutado de propia mano o por concesión.
  • f)Establecer el registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal a que se refiere este reglamento.
  • g)Establecer y mantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos sólidos de competencia municipal.
  • h)Emitir los dictámenes técnicos correspondientes para la prestación del servicio público de aseo urbano de competencia municipal a los propietarios y/o responsables de fraccionamientos y conjuntos habitacionales de cualquier tipo.
  • i)Organizar administrativamente y operativamente el servicio público de aseo urbano de competencia municipal y formular el programa anual del mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos.
  • j)Realizar campañas de prevención y minimización, acopio, reuso, recuperación y separación de los residuos valorizables contenidos en los residuos sólidos de competencia municipal.
  • k)Estimular y promover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.
  • l)Implementar acciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen o acumulen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen urbana.
  • m)Monitoreo permanente de la correcta separación de los residuos sólidos de competencia municipal en las fuentes de generación.
  • n)Promover en la población la responsabilidad de la no presencia de residuos peligrosos en los residuos sólidos de competencia municipal.
  • o)Dar aviso a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante la prestación del servicio público de aseo urbano de competencia municipal.
  • p)Establecer e informar a la población las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el Servicio público de aseo urbano de competencia municipal.
  • q)Coordinar con las autoridades nacionales, en la vigilancia del cumplimiento de la normativa vigente.
  • r)Determinar en conjunto con el tesorero municipal, el monto de las tarifas por el servicio a que estará sujeta la prestación del servicio público de aseo urbano.
  • s)Procurar la utilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones y recursos.
  • t)Prohibir la separación de los residuos en los camiones de recolección o transporte de residuos sólidos.
  • u)Promover el establecimiento de centros de recuperación.
  • v)Mantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su manejo, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley y los ordenamientos que de ella emanen.
  • w)Coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejo especial y peligrosos.
  • x)Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.
  • y)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.
  • z)Establecer y mantener actualizado el registro de los Centros de Recuperación de Residuos Valorizables.

Responsabilidades de los generadores, recolectores, transportistas y personas que disponen de los residuos sólidos

CAPÍTULO III

10

Toda persona física o jurídica que genere, colecte, almacene, transporte y disponga residuos sólidos deberá acatar las disposiciones establecidas en la Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, en este reglamento y demás reglamentos conexos.

  • 1)De los Generadores:

a. Reducir, minimizar, separar, almacenar temporalmente y entregar para su disposición a un gestor autorizado en los términos de la ley y este reglamento todos los residuos sólidos producidos en su propiedad.

b. Los residuos valorizables tales como vidrio, papel, cartón, plástico y aluminio entre otros, deben ser entregados secos, limpios, libres de residuos orgánicos. El ente recolector podrá establecer otras o nuevas condiciones para su separación, embalaje y recolección, que serán comunicadas previamente a los usuarios.

c. Los residuos punzo-cortantes deberán ser empacados y debidamente identificados individualmente para reducir al máximo el riesgo para el personal recolector.

d. Colocar los residuos en un depósito o contenedor especial, individual o colectivo construido de material liso, de fácil limpieza, de baja altura, cerrado e instalado frente a su propiedad, de forma que no permita el escape de lixiviados, que no pueda ser alcanzado por animales y respetando las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad o el recolector autorizados. De no contar con este depósito, los residuos deben ser sacados a la vía pública inmediatamente antes del paso del recolector.

e. Para el caso de los usuarios con propiedades ubicadas en condominios, edificios de dos pisos o más, callejones y alamedas donde el vehículo recolector no pueda transitar, los residuos se deberán depositar en la entrada de éstos en un contenedor de uso colectivo, a la orilla de la calle principal. El mismo debe tener tapas superiores de un material duradero que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y/o puertas laterales para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La limpieza de estos contenedores es responsabilidad de los usuarios del servicio.

f. Mantener limpios los sitios con los contenedores o los recipientes en donde se disponen los residuos sólidos en espera de su recolección.

g. Deberán utilizar bolsas de material plástico o de características similares, preferiblemente biodegradables, que cumplan las siguientes condiciones:

g.1 Su resistencia deberá soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación.

g.2 Su peso no será mayor a 15 kilogramos.

g.3 Se utilizarán bolsas de color verde para residuos sólidos valorizables, negras para residuos sólidos no valorizables, blancas para los orgánicos y rojas para residuos peligrosos. Las bolsas deberán cerrarse por medio de un dispositivo de amarre fijo o por medio de un nudo, de tal forma que no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.

h. En caso que los residuos sean esparcidos en la vía pública por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la obligación de recogerlos y depositarlos nuevamente en un recipiente adecuado.

i. Estar al día en el pago de los servicios de recolección de residuos.

  • 2)De los recolectores a. Prestar el servicio de recolección de residuos sólidos en forma accesible, periódica y eficiente, para todos los usuarios dentro de la ruta y horario establecidos.

b. En caso de que el recolector sea una persona física o jurídica particular, las rutas y horarios se establecerán de común acuerdo con los responsables municipales.

c. Solo podrán utilizarse para esta función, vehículos adecuados especialmente y de uso exclusivo para ello, que cumplan las disposiciones contenidas al efecto en el Reglamento sobre el manejo de residuos sólidos ordinarios.

c. Transportar adecuadamente y entregar para disposición final a un sitio autorizado, los residuos recolectados.

d. Evitar la dispersión de residuos y lixiviados en vías públicas u lugares distintos al sitio de disposición final autorizado.

e. Impedir la sustracción de residuos valorizables por parte de los funcionarios encargados de la recolección o terceros.

f. La recolección, transporte, entrega y tratamiento de los residuos peligrosos y de manejo especial, deberá realizarse de acuerdo con la normativa específica vigente.

  • 3)Del transporte de residuos sólidos a. Los vehículos destinados a la recolección y transporte de residuos sólidos deberán garantizar la correcta prestación del servicio y no permitir el vertido de líquidos y lixiviados.

b. Se prohíbe el lavado y limpieza de vehículos de transporte de residuos y cualquier recipiente que haya sido utilizado para este mismo propósito, en vías y áreas públicas, ríos y quebradas.

c. En caso de utilizar vehículos de batea o adrales deberán colocar durante la recolección y transporte, un cobertor o manteado que cubra los residuos en su totalidad. Estos vehículos no se podrán utilizar para el transporte de personas y alimentos.

d. Los lixiviados almacenados en el vehículo que se originen durante la recolección y transporte de los residuos sólidos ordinarios serán depositados en el sitio de disposición final o en una planta de tratamiento de aguas residuales debidamente autorizada por el Ministerio de Salud.

e. Los vehículos y equipos destinados a la recolección y transporte de residuos sólidos ordinarios, deben permanecer en correctas condiciones de operación.

f. Al término de la jornada de trabajo se lavarán los vehículos y el equipo, a efecto de mantenerlos en condiciones que no atenten contra la salud de las personas. Las aguas de lavado de los vehículos y equipos destinados a la recolección y transporte deben ser conducidas a un sistema de recolección y tratamiento.

g. Los vehículos y equipos destinados al transporte de residuos sólidos ordinarios deberán cumplir con lo establecido en la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres.

  • 4)De los responsables del tratamiento.

a. Los residuos recolectados, solo pueden ser entregados y tratados por personas físicas o jurídicas y en sitios autorizados por el Ministerio de Salud y la Municipalidad.

b. La Municipalidad instalará centros de recuperación propios y promoverá la instalación de centros privados de acuerdo con el reglamento respectivo.

c. Todos los residuos recolectados deben ser tratados adecuadamente según su naturaleza en rellenos o sitios.

d. Los residuos sólidos orgánicos serán tratados mediante compostaje o disposición adecuada en el relleno sanitario. La Municipalidad instalará plantas de compostaje propias, promoverá la instalación de plantas privadas y la suscripción de convenios para que estas personas privadas dispongan adecuadamente de los residuos orgánicos recolectados por el servicio municipal.

Clasificación de residuos sólidos

CAPÍTULO IV

11

La forma de clasificar los residuos sólidos es:

  • a)Residuos sólido de manejo especial b) Residuos sólido de construcción y demolición c) Residuo sólido fácilmente biodegradable d) Residuo sólido ordinarios e) Residuo sólido valorizable f) Residuo sólido no valorizable g) Residuo sólido peligroso h) Residuo sólido no tradicional o voluminosos.
  • i)Residuos electrónicos La recolección de residuos sólidos en el cantón se ejecutará de forma selectiva según la anterior clasificación. La Municipalidad y/o los recolectores particulares autorizados, podrán realizar programas o campañas especiales de recolección de residuos no tradicionales, previa información al usuario.
12

La Municipalidad proveerá la información necesaria a los generadores para que puedan separar desde la fuente, los residuos que producen, de conformidad con las necesidades del servicio de recolección y dependiendo de la capacidad que exista para su valorización. Durante la generación, separación y almacenamiento, el generador deberá evitar que los residuos sólidos se mojen o se mezclen con otros residuos.

Centros de recuperación de Residuos Valorizables

CAPÍTULO V

13

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de residuos valorizables o autorizar a terceros, previamente calificados, para la acumulación, clasificación y comercialización de los mismos.

Los centros de recuperación de materiales deben previo a iniciar labores, cumplir con el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables (Decreto Ejecutivo Nº 35906-S), además contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, patente municipal y en su caso, viabilidad ambiental, de acuerdo con la legislación vigente.

Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro tiene que evitar molestias a las personas vecinas o trabajadoras.

Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, transformación y tratamiento de los residuos, si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el Ministerio de Salud y la actividad es conforme con el uso del suelo establecido en el respectivo Plan Regulador Municipal.

De la recolección de los residuos sólidos por parte de la Municipalidad de Coto Brus

CAPÍTULO VI

14

Es responsabilidad de la Municipalidad de Coto Brus recolectar todos los residuos sólidos ordinarios que entreguen los usuarios del servicio, quienes deben cumplir con las obligaciones establecidas en el capítulo III de este Reglamento.

15

La Municipalidad de Coto Brus establecerá un servicio de recolección de residuos sólidos ordinarios de tal forma que éstos no alteren o propicien condiciones adversas en la salud de las personas o contaminen el ambiente.

16

La Municipalidad de Coto Brus será responsable de capacitar al personal encargado de la recolección de residuos sólidos ordinarios, dotarlo de equipo de protección personal, identificación, ropa de trabajo con aditamentos reflectivos y demás implementos así como condiciones laborales conforme a la normativa vigente en materia laboral y de salud ocupacional además de realizar cada 6 meses examen general a los funcionarios encargados de la recolección con el fin de velar por las condiciones necesarias de cada uno de los funcionarios Municipales.

17

A fin de garantizar la salud y la seguridad de los operarios, el diseño de rutas de recolección deberá considerar aspectos de salud ocupacional.

18

Durante el proceso de recolección, los operarios del servicio deberán proceder a la recolección de la totalidad de los residuos sólidos ordinarios, evitando dejar residuos y lixiviados esparcidos en la vía pública.

19

Para la realización de concentraciones masivas o eventos especiales, ferias, turnos y similares, el ente organizador del evento, deberá contar con un plan de gestión integral de residuos sólidos, que indique sistema de recolección, clasificación, almacenamiento y disposición final aprobado por la Municipalidad.

20

Igual requisito deberán cumplir los responsables de actividades temporales como construcciones, servicios móviles u otras, como condición para la aprobación del respectivo permiso municipal.

De la disposición de residuos de manejo especial y peligroso

CAPÍTULO VII

21

Los residuos de manejo especial y peligroso debido a su riesgo, volumen, cantidad, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje o valor de recuperación, deben salir de la corriente normal de recolección de residuos sólidos ordinarios. Deben almacenarse, transportarse y manejarse y disponerse de manera tal que no constituya riesgo para la salud y la seguridad de las personas y el ambiente.

22

Este tipo de residuos deberán ser recolectados en horarios y rutas definidos y comunicados al usuario, mientras no exista o no estén disponibles en el cantón otras opciones de manejo o alternativas tecnológicas para la valorización o tratamiento de estos residuos.

23

Los usuarios del servicio de recolección están obligados a separar los residuos de manejo especial y peligroso, respetar esta programación de rutas y horarios especiales.

24

En el caso de los residuos infecto-contagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines deberán cumplir con lo dispuesto en el Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos es (Decreto 30965-S).

25

Los operarios encargados de la manipulación de residuos de manejo especial y peligroso, deberán ser capacitados, contar con el equipo de protección personal, identificación, ropa de trabajo con aditamentos reflectivos y demás implementos y condiciones laborales conforme a la normativa vigente en materia laboral y de salud ocupacional.

De las prohibiciones

CAPÍTULO VIII

26

Se prohíbe disponer para su recolección, animales muertos, partes de éstos y residuos de manejo especial y peligroso, junto con los residuos ordinarios. Queda igualmente prohibido el almacenamiento temporal de residuos valorizables en áreas o sitios no autorizados.

27

Queda prohibido disponer residuos sólidos o líquidos en cauces de agua, permanentes o intermitentes, nacientes de ríos y quebradas, en las vías o áreas públicas, municipales en lotes baldíos o en cualquier sitio no autorizado. Se exceptúa de esta disposición las aguas residuales tratadas según lo dispuesto en el Reglamento de Vertido y Reuso (Decreto 33601 MINAET)

28

Se prohíbe la quema de todo tipo de residuos.

29

Se prohíbe a toda persona remover o extraer el contenido total o parcial de los recipientes para residuos sólidos ordinarios, una vez colocados en el sitio de recolección.

De las sanciones

CAPÍTULO IX

30

Conforme las especificaciones de la Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos las infracciones en esta materia se clasifican en gravísimas, graves y leves. De acuerdo a esa clasificación serán aplicables las sanciones correspondientes.

31

Para la aplicación de las sanciones ante gravísimas y graves el Ministerio del Ambiente, Energía y Telecomunicaciones, el Ministerio de Salud, la Municipalidad o cualquier otra autoridad de policía deberán presentar la denuncia respectiva ante el Tribunal Ambiental Administrativo acompañándolo del respectivo

32

Para la aplicación de las sanciones ante infracciones leves, los inspectores municipales, determinarán la comisión de la infracción, recabarán la prueba pertinente y en coordinación con la Unidad de Gestión Ambiental Municipal concederán al supuesto infractor el derecho de audiencia y demás garantías del debido proceso de ley, dictarán el acto final y aplicarán las sanciones correspondientes.

33

Para los efectos del artículo anterior, los funcionarios municipales podrán coordinar con otros agentes, del Ministerio de Salud, el Ministerio de Ambiente, Energía y Telecomunicaciones y la Fuerza Pública y el Poder Judicial.

34

Ante la supuesta comisión de delitos, en los términos de la Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos, los inspectores municipales recabaran la prueba pertinente, conformarán el expediente respectivo y en coordinación con la Unidad de Gestión Ambiental Municipal formularán la respectiva denuncian ante el Ministerio Público.

CAPÍTULO X

Disposiciones Finales

35

Se deroga cualquier norma anterior de igual rango sobre esta materia.

36

Este reglamento rige a partir de su publicación en el Diario Oficial La Gaceta.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley de Gestión Integral de Residuos Sólidos (Ley 8839) Arts. 8, 30–34
    • Ley Orgánica del Ambiente (Ley 7554) Arts. 60, 69

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏