Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 78 · 18/10/2010

Pococí Vacant Lot Cleaning RegulationReglamento de Limpieza de Lotes Vacíos de Pococí

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This municipal regulation establishes the procedure for imposing fines and collecting costs for services performed by the Municipality of Pococí when property owners fail to comply with their duties. It defines owners' obligations: cleaning vegetation along public roads, fencing and cleaning vacant lots, removing objects from sidewalks, building and maintaining sidewalks, not obstructing pedestrian passage, installing gutters and downspouts for rainwater, maintaining visible facades, and ensuring safety and cleanliness. The Municipal Inspectors Unit determines omissions; it notifies the owner with a 15-to-30-day period to comply. If not corrected, the fine under Article 76 of the Municipal Code is imposed and included in quarterly bills until compliance. The Municipality may directly carry out the missing works and charge the effective cost plus a 10% profit, with warning of judicial collection after three months of default. It also regulates sidewalk repairs, fence construction, debris cleaning, and works on public roads that require municipal permits. It repeals previous provisions and takes effect upon publication in La Gaceta.Este reglamento municipal establece el procedimiento para imponer multas y cobrar los costos de servicios ejecutados por la Municipalidad de Pococí cuando los propietarios de inmuebles incumplen sus deberes. Define las obligaciones de los dueños: limpiar vegetación en orillas de vías, cercar y limpiar lotes, remover objetos de aceras, construir y mantener aceras, no obstaculizar el paso peatonal, instalar canoas y bajantes para aguas pluviales, conservar fachadas visibles, y garantizar seguridad y limpieza. La Unidad de Inspectores Municipales determina las omisiones; notifica al propietario con plazo de 15 a 30 días para cumplir. Si no se corrige, se impone la multa del artículo 76 del Código Municipal, que se incluye en los cobros trimestrales hasta que cumpla. La Municipalidad puede ejecutar directamente las obras faltantes y cobrar el costo efectivo más un 10% de utilidad, con advertencia de cobro judicial tras tres meses de mora. También regula reparación de aceras, construcción de cercas, limpieza de escombros y trabajos en vía pública que requieran permiso municipal. Se derogan disposiciones anteriores y rige desde su publicación en La Gaceta.

Key excerptExtracto clave

Article 1-Objectives. The objective of this regulation is to establish the procedure for imposing and collecting fines for non-compliance with the provisions of articles 75, 76, and 76 Bis of the Municipal Code. Likewise, the procedure for collecting payment for the execution of services performed by this Municipality. Article 6-Determination of Omissions. The Municipal Inspectors Unit is responsible for determining, in the field, the omission of the duties of owners or possessors of real estate as indicated in Article 75 of the Code. Once the omission of those duties is determined, the Municipal inspector must verify who the owner of the property where those omissions occur is and shall issue a notification, granting a period of 15 to 30 working days to comply with their duty. Article 8-Determination of Effective Cost. To determine the value of the works referred to in this regulation, the Municipality will use as a basis the real cost of carrying out the works and services, as indicated in Article 76 of the Municipal Code.Artículo 1º-Objetivos. El objetivo de este reglamento es establecer el procedimiento para la imposición y cobro de multas por incumplimiento de lo dispuesto en los artículos 75, 76 y 76 Bis del Código Municipal. Asimismo el procedimiento para el cobro por la ejecución de los servicios realizados por este Municipio. Artículo 6º-De la Determinación de las Omisiones. Le corresponde a la Unidad de Inspectores Municipales, determinar en el campo, la omisión de los deberes de los propietarios o poseedores de bienes inmuebles que señala el artículo 75 del Código. Una vez que se determine la omisión a esos deberes, el inspector Municipal deberá verificar quien e el propietario del inmueble donde se dan esas omisiones y cursará una notificación, otorgándole un plazo de 15 a 30 días hábiles para que cumpla con su deber. Artículo 8º-Determinación del Costo Efectivo. Para determinar el valor de las obras a que se refiere este reglamento, la Municipalidad tomará como base de costo real que tenga la realización de las obras y servicios, el que señala el artículo 76, del Código Municipal.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Cuando se incumplan las obligaciones dispuestas en el Código Municipal, la Municipalidad aplicará la multa que establece el numeral 76 de la ley, desde que se produzca el reporte de la anomalía al infractor y se mantendrá durante todo el tiempo que permanezca el estado de incumplimiento."

    "When the obligations set forth in the Municipal Code are breached, the Municipality shall apply the fine established in numeral 76 of the law, from the moment the anomaly is reported to the offender and it shall remain for the entire time the state of non-compliance persists."

    Artículo 5

  • "Cuando se incumplan las obligaciones dispuestas en el Código Municipal, la Municipalidad aplicará la multa que establece el numeral 76 de la ley, desde que se produzca el reporte de la anomalía al infractor y se mantendrá durante todo el tiempo que permanezca el estado de incumplimiento."

    Artículo 5

  • "La Municipalidad cobrará al propietario, cuando aquella haya realizado la obra o el servicio, el monto efectivo del mismo, más un diez por ciento para desarrollo."

    "The Municipality shall charge the owner, when it has carried out the work or service, the effective amount thereof, plus ten percent for development."

    Artículo 19

  • "La Municipalidad cobrará al propietario, cuando aquella haya realizado la obra o el servicio, el monto efectivo del mismo, más un diez por ciento para desarrollo."

    Artículo 19

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Full Text of Standard 78 Regulations for cleaning of vacant lots on behalf of the Municipality of Pococí and its collection Full Text of act: D4B45 MUNICIPALITY OF POCOCÍ The Municipal Council of Pococí, in ordinary session No. 78, held on October 18, 2010, in article III, agreement No. 2244, of act No. 78, agrees to publish: that the Regulation for Cleaning of Vacant Lots on behalf of the Municipality of Pococí and its Collection becomes final after ten days of non-binding public consultation. Order its second publication.

REGULATIONS FOR CLEANING OF VACANT LOTS ON BEHALF OF THE MUNICIPALITY OF POCOCÍ AND ITS COLLECTION The Council of Pococí, based on the provisions of articles 169 and 170 of the Political Constitution; 4, subsection a); 13, subsection c); 43 and 68, of the Municipal Code (Código Municipal) and 149, subsection b), of the General Public Administration Law, in exercise of its powers, enacts the present draft Regulation for the collection of tariffs for omissions of the duties of the owners of real estate located in the canton of Pococí.

General Provisions

CHAPTER I

1

The objective of this regulation is to establish the procedure for the imposition and collection of fines for non-compliance with the provisions of articles 75, 76 and 76 Bis of the Municipal Code. Also the procedure for the collection for the execution of services performed by this Municipality.

2

For the purposes of this Regulation, the following shall be understood as:

  • A)Municipal Council: Municipal Council of Pococí B) Municipality: Municipality of the canton of Pococí C) Code: Municipal Code D) Urban Development and Control: Department of Urban Development and Control (Desarrollo y Control Urbano) of the Municipality of Pococí.
  • E)Cleaning of lots (Limpieza de lotes): Understood as the maintenance of public and private lots regarding the clearing (chapia) and removal of debris, in addition to the transport of said debris to the final disposal site.
  • F)Construction and Restoration of Sidewalks (Construcción y Restauración de Aceras): This is the execution of general works for the conditioning of pedestrian routes, in accordance with what the Municipality establishes and recommends (curb and gutter; and top cement layer of public sidewalks).
  • G)Construction of Fences (Construcción de Cercas): This is the installation of different delimiting materials, on public and private properties, when warranted, according to the criteria issued by Urban Development and Control for that purpose.
  • H)Cleaning of debris on public roads: These are the removal works for waste from construction or demolition, as well as non-traditional solid waste on public roads, which impede the free passage of pedestrians, vehicles, or visibility.
  • I)Installation of gutters and downspouts to the public road: This is the construction of gutters and downspouts, in private buildings that lack these elements.
  • J)Effective Cost (Costo Efectivo): The sum of the effective cost of materials, labor, use of equipment and supplies plus a ten percent profit; the latter in accordance with article 74 of the Municipal Code.
3

The following are duties of the owners of real estate, located in the canton, or of those who appear as holders of the account for urban services:

a. Clean the vegetation at the edges of public roads and trim what harms or hinders the passage of persons.

b. Build fences and clean unbuilt lots, as well as those uninhabited dwellings or those in a ruinous state or slated for demolition.

c. Remove abandoned objects from sidewalks and public roads.

d. Build sidewalks and maintain them.

e. Do not obstruct passage on sidewalks with access steps to dwellings, bollards, chains, signs, construction materials, or security devices at garage entrances.

f. Install downspouts and gutters to collect rainwater from buildings whose walls immediately adjoin the public road.

g. Execute conservation works on the facades of houses or buildings visible from the public road when, due to tourist, archaeological, or historical interest, the municipality so requires.

h. Adequately guarantee the safety, cleanliness, and maintenance of properties when they affect roads and public properties or third parties in relation to them.

4

The following shall be understood as omissions of the duties of the owners of real estate.

  • a)When the owner of a real estate does not clean the vegetation at the edges of public roads and when they do not trim what harms or hinders the passage of persons.
  • b)When the owner of a real estate does not build fences or clean the unbuilt lots.
  • c)When the owner does not remove from the sidewalks and public roads located in front of their properties, the objects that they have abandoned.
  • d)When the owner does not build the sidewalk in front of their property or when they do not maintain it.
  • e)When the owner obstructs passage on sidewalks with access steps to dwellings, bollards, chains, signs, construction materials, or for security purposes at garage entrances.
  • f)When the owner does not install downspouts or gutters to collect rainwater from the buildings located on their property, whose external walls immediately adjoin the public road.
  • g)When the owner does not execute the conservation works on the facades of houses or buildings visible from, when, due to tourist, archaeological, or historical interest, the municipality so requires.
  • h)When the owner does not adequately guarantee the safety, cleanliness, and maintenance of their properties, when these affect public roads or third parties in relation to them.

Of the procedure for the application of fines for omission

CHAPTER II

5

When the obligations set forth in the Municipal Code are breached, the Municipality shall apply the fine established in numeral 76 of the law, from the moment the report of the anomaly is made to the offender and shall maintain it throughout the entire time the state of non-compliance persists.

6

It is the responsibility of the Municipal Inspectors Unit (Unidad de Inspectores Municipales) to determine, in the field, the omission of the duties of the owners or possessors of real estate as indicated in article 75 of the Code. Once the omission of those duties is determined, the municipal inspector must verify who the owner of the property is where those omissions occur and shall issue a notification, granting a period of 15 to 30 business days to comply with their duty.

After the period indicated in the notification has elapsed, the inspector shall verify its compliance and if the omission persists, shall submit a report to their superior, so that the latter may request the charging of the fine to the Tax Administration Department, as well as a request to the office responsible for performing the work, so that it may be incorporated into its work plan.

7

Once the fine has been applied in the computer system, it shall be reflected in the Municipality's collection system, together with the municipal taxes that the owner must pay quarterly, until such time as they comply with their duty.

Once the period granted by the inspector has expired, at any time this same department shall verify compliance or non-compliance, for the application of the corresponding measures provided for in this regulation.

Of the collection procedure for works carried out by the Municipality

CHAPTER III

8

To determine the value of the works referred to in this regulation, the Municipality shall take as a basis the real cost of carrying out the works and services, as indicated in article 76 of the Municipal Code.

9

Once the Municipality has carried out the work or service in question, it shall proceed with the collection of the costs. Once the work by municipal execution is completed, the office responsible for the tasks shall notify the Financial Department for the cost calculation.

10

Inspections in general shall be the competence of the Municipal Inspectors Unit, for compliance with the provisions of article 75 of the Municipal Code and this regulation.

11

Without prejudice to the provisions of the General Public Administration Law, the notification to the owner must contain at least:

  • a)The total amount of the effective cost.
  • b)Charges for fines and interest.
  • c)The payment deadline.
  • d)Warning that, after three months from the notification of the completion of the work without fulfillment of the obligation, the Municipality may collect judicially, without further procedure, the principal, the fine, and the corresponding interest.
12

It is the responsibility of the Municipal Council, in accordance with the provisions of articles 4, subsection d); 13, subsection b), 68; 76; 76 bis and 76 ter of the Municipal Code, to approve the tariff for the works it carries out under the assumptions of article 6 of this regulation. The tariff shall enter into force upon its publication in the Official Gazette La Gaceta. It shall be the obligation of the Financial Administration Department to conduct an annual review and update of the tariffs, based on the technical and cost studies it performs.

Of the execution of works and services

CHAPTER IV

13

The Municipality shall proceed to notify the owners of the real estate regarding the obligation to construct sidewalks, and maintain them in good condition.

Sidewalks are considered in poor condition when they have holes, raised plaster, cracks wider than two centimeters, manhole covers and sewer traps in poor condition, differences in levels, garage entrances that do not comply with the standards established by Law No. 7600, the curb of the gutter cracked or demolished, and sidewalks built with material other than concrete, whether poured, prefabricated, or in pavers.

14

In the construction of sidewalks, only concrete shall be used, poured or prefabricated, with a non-slip finish; the minimum width is one meter and twenty centimeters (1.20 m). At street corners, ramps for the disabled must be built, adapting to the levels between sidewalk and street, in such a way as to allow continuity and fluidity of pedestrian traffic, as established by article 42 of Law No. 7600.

The Department of Civil Works shall issue the pertinent technical provisions so that the works are carried out as indicated by law.

15

The price per square meter of sidewalk construction shall be updated in the month of January of each year, after a study conducted by the Engineering Department in coordination with the Financial Department, for subsequent setting and publication by the Municipal Council.

16

Natural or legal persons, owners or possessors by any title of real estate, must fence them and keep them clean of weeds, objects, waste, or polluting materials, as well as pruning of the fences (clearing) that have posts made of trees or whose fencing is built with any type of vegetation that hinders visibility, endangers the physical integrity of persons, or causes damage to private or public property.

17

When an owner or possessor has been notified to clean their lot or property and does not comply with the order, after fifteen business days have elapsed following the notification, the Environmental Health Unit shall order the person in charge of the field workers to enter the land and proceed with its cleaning, provided it is uninhabited. If necessary, it shall arrange for the supervision of the operation with the assistance of the Public Force.

Once the cleaning work has been carried out, the respective charge shall be determined, in accordance with the procedure established in this regulation, in order to charge it to the tax account of the person in default.

18

When on a lot there exists one or more ruinous or uninhabitable buildings or whose state of abandonment may favor criminal acts or may favor the development of diseases transmissible by mosquitoes, rats, or any other animal or person, the Municipality may file the corresponding complaint with the Health authorities, so that they may issue sanitary orders, for them to be carried out by the owner or by the Municipality.

19

The Municipality shall charge the owner, when it has carried out the work or service, the effective amount thereof, plus ten percent for development, without prejudice to the surcharges established by this same regulation and by the Municipal Code.

20

When the Costa Rican Institute of Electricity (ICE), the Institute of Aqueducts and Sewers, or any other public institutions or private companies, for the development of their activities, require or need to break or affect the public road (sidewalks, paths, highways), they must request, in advance, the corresponding permit from the Municipality, attaching a work schedule of the work to be performed and the express commitment to repair the damage caused, and work may not begin until the permit is expressly granted, for which the Municipality shall have a period of ten business days to resolve.

21

To carry out these tasks, the Municipality may resort to the contracting of equipment, machinery, or specialized as well as non-specialized labor, provided the urgency of the situation so warrants.

Those interested in providing these services must be registered as suppliers in the Municipal Procurement Department and must comply with the provisions established by the Administrative Contracting Law.

Of the reversal of fines and payment of services

CHAPTER V

22
  • a)Absence of notification or inconsistency thereof.
  • b)Error in the location of the property and imposition on other real estate.

Final Provisions

CHAPTER VI

23

The appeals that the affected parties file against the acts that are issued shall be resolved as provided in the Municipal Code.

24

This regulation derogates any regulatory provision on this matter previously issued by this Municipality.

25

This regulation shall enter into force upon its publication in La Gaceta. Second time.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 78 Reglamento de labores de limpieza de lotes vacíos por cuenta de la Municipalidad de Pococí y su cobro Texto Completo acta: D4B45 MUNICIPALIDAD DE POCOCÍ El Concejo Municipal de Pococí, en sesión ordinaria Nº 78, celebrada el 18 de octubre del 2010, en el artículo III, acuerdo Nº 2244, del acta Nº 78, acuerda publicar: que queda en firme al pasar los diez días en consulta pública no vinculante el Reglamento de Labores de Limpieza de lotes vacíos por cuenta de la Municipalidad de Pococí y su cobro. Ordénese su segunda publicación.

REGLAMENTO DE LABORES DE LIMPIEZA DE LOTES VACÍOS POR CUENTA DE LA MUNICIPALIDAD DE POCOCÍ Y SU COBRO El Concejo de Pococí, con sustento en lo establecido en los artículos 169 y 170 de la Constitución Política; 4º, inciso a); 13, inciso c); 43 y 68, del Código Municipal y 149, inciso b), de la Ley General de la Administración Pública, en uso de sus atribuciones, dicta el presente proyecto de Reglamento para el cobro de tarifas por omisiones de lo deberes de los propietarios de inmuebles localizados en el cantón de Pococí.

CAPÍTULO I

Disposiciones generales

1

El objetivo de este reglamento es establecer el procedimiento para la imposición y cobro de multas por incumplimiento de lo dispuesto en los artículos 75, 76 y 76 Bis del Código Municipal. Asimismo el procedimiento para el cobro por la ejecución de los servicios realizados por este Municipio.

2

Para efectos del presente Reglamento se entenderá por:

  • A)Concejo Municipal: Concejo Municipal de Pococí B) Municipalidad: Municipalidad del cantón de Pococí C) Código: Código Municipal D) Desarrollo y Control Urbano: Departamento de Desarrollo y Control Urbano de la Municipalidad de Pococí.
  • E)Limpieza de lotes: Entiéndase por el mantenimiento de lotes públicos y privados en lo que respecta a la chapia y eliminación de los escombros, además del traslado de dicho escombros al lugar de disposición final.
  • F)Construcción y Restauración de Aceras: Es la realización de las obras generales de acondicionamiento de las vías peatonales, de acuerdo con lo que establezca y recomiende la Municipalidad (cordón y caño; y capa superior de cemento de las aceras públicas).
  • G)Construcción de Cercas: Es la instalación de diferentes materiales delimitadores, en predios públicos y privados, cuando lo ameriten, según los criterios que al efecto dicte Desarrollo y Control Urbano.
  • H)Limpieza de escombros en la vía pública: Son los trabajos de retiro de desechos producto de construcciones o demoliciones, así como desechos sólidos no tradicionales en las vías públicas, que impiden el libre paso de peatones, vehículos o la visibilidad.
  • I)Instalaciones de canoas y bajantes a vía pública: Es la construcción de canoas y bajantes, en edificios privados que carezcan de estos elementos.
  • J)Costo Efectivo: La suma del costo efectivo de los materiales, la mano de obra, el uso del equipo y suministros más un diez por ciento de utilidad; esto último de conformidad con el artículo 74 del Código Municipal.
3

Son deberes de los propietarios de los bienes inmuebles, ubicados en el cantón, o de quienes aparezcan como titulares de la cuenta en servicios urbanos; los siguientes:

a. Limpiar la vegetación a orillas de las vías púbicas y recortar la que perjudique o dificulte el paso a las personas.

b. Construir cercas y limpiar los lotes sin construir, así como aquellas viviendas deshabitadas o en estado ruinoso o de demolición.

c. Remover de las aceras y vías públicas los objetos abandonados.

d. Construir aceras y darles mantenimiento.

e. No obstaculizar el paso por las aceras con gradas de acceso a las viviendas, retenes, cadenas, rótulos, materiales de construcción o artefactos de seguridad en entradas de garajes.

f. Instalar bajantes y canoas para recoger aguas pluviales de las edificaciones, cuyas paredes colinden inmediatamente con la vía pública.

g. Ejecutar las obras de conservación de las fachadas de casas o edificios visibles desde la vía pública cuando, por motivo de interés turístico, arqueológico o histórico, el municipio le exija.

h. Garantizar adecuadamente la seguridad, la limpieza y el mantenimiento de propiedades cuando se afecte las vías y propiedades públicas o a terceros en relación con ellas.

4

Se entenderá por omisiones a los deberes de los propietarios de bienes inmuebles lo siguiente.

  • a)Cuando el propietario de un bien inmueble no limpie la vegetación a las orillas de las vías públicas y cuando no recorte las que perjudiquen o dificulte el paso de las personas.
  • b)Cuando el propietario de un bien inmueble no construya las cercas ni limpie los lotes sin construir.
  • c)Cuando el propietario no remueva de las aceras y vías públicas ubicados frente a sus propiedades, los objetos que él haya abandonado.
  • d)Cuando el propietario no construya la acera frente a su inmueble o cuando no le dé mantenimiento a la misma.
  • e)Cuando el propietario obstaculice el paso por las aceras con gradas de acceso a las viviendas, retenes, cadenas, rótulos, materiales de construcción o a efecto de seguridad en entradas de garaje.
  • f)Cuando el propietario no instale bajantes o canoas para recoger las aguas pluviales de las edificaciones ubicadas en su inmueble, cuyas paredes externas colindan inmediatamente con la vía pública.
  • g)Cuando el propietario no ejecute las obras de conservación de las fachadas de casas o edificios visibles desde cuando, por motivo de interés turístico, arqueológico, histórico, el municipio exija.
  • h)Cuando el propietario no garantice adecuadamente la seguridad, la limpieza y el mantenimiento de sus propiedades, cuando éstas afecten las vías públicas o a terceros en relación con ellas.

Del procedimiento para la aplicación de multas por omisión

CAPÍTULO II

5

Cuando se incumplan las obligaciones dispuestas en el Código Municipal, la Municipalidad aplicará la multa que establece el numeral 76 de la ley, desde que se produzca el reporte de la anomalía al infractor y se mantendrá durante todo el tiempo que permanezca el estado de incumplimiento.

6

Le corresponde a la Unidad de Inspectores Municipales, determinar en el campo, la omisión de los deberes de los propietarios o poseedores de bienes inmuebles que señala el artículo 75 del Código. Una vez que se determine la omisión a esos deberes, el inspector Municipal deberá verificar quien e el propietario del inmueble donde se dan esas omisiones y cursará una notificación, otorgándole un plazo de 15 a 30 días hábiles para que cumpla con su deber.

Transcurrido el plazo indicado en la notificación, el inspector verificará su cumplimiento y en caso de persistir la omisión, remitirá un informe a su jefatura, para que ésta solicite el cargo de la multa al Departamento de Administración Tributaria, así como una solicitud a la dependencia encargada de realizar la obra, para que la misma sea incorporada a su plan de trabajo.

7

Una vez aplicada la multa en el sistema de cómputo, esta se reflejará en el sistema de cobros de la Municipalidad, junto con los tributos municipales que trimestralmente debe pagar el propietario, hasta tanto este no cumpla con su deber.

Vencido el plazo otorgado por el inspector, en cualquier momento este mismo departamento verificará el cumplimiento o incumplimiento, para la aplicación de las correspondientes medidas dispuestas por el presente reglamento.

Del procedimiento de cobro por obras realizadas por la Municipalidad

CAPÍTULO III

8

Para determinar el valor de las obras a que se refiere este reglamento, la Municipalidad tomará como base de costo real que tenga la realización de las obras y servicios, el que señala el artículo 76, del Código Municipal.

9

Una vez que la Municipalidad haya realizado la obra o servicio de que se trate, procederá al cobro de los costos. Concluida la obra por ejecución municipal, la dependencia encargada de las labores lo comunicará al Departamento Financiero para el cálculo del costo.

10

Las inspecciones en general serán competencia de la Unidad de Inspectores Municipales, para el cumplimiento de lo establecido en el artículo 75 del Código Municipal y del presente reglamento.

11

Sin perjuicio de lo establecido por la Ley General de Administración Pública, la notificación al propietario deberá contener al menos:

  • a)El monto total del costo efectivo.
  • b)Los cargos por multas e intereses.
  • c)El plazo para pago.
  • d)Advertencia, de que, pasados tres meses desde la notificación de la finalización de la obra sin cumplimiento de la obligación, la Municipalidad podrá cobrar judicialmente sin más trámite, el principal, la multa y los intereses correspondientes.
12

Corresponde al Concejo Municipal, de conformidad con lo establecido en los artículos 4º, inciso d); 13, inciso b), 68; 76; 76 bis y 76 ter del Código Municipal, la aprobación de la tarifa por las obras que realice en los supuestos del artículo 6º de este reglamento. La tarifa entrará en vigencia a partir de su publicación en el Diario Oficial La Gaceta. Será obligación del Departamento de Administración Financiera hacer una revisión y actualización anual de las tarifas, con base en los estudios técnicos y de costos que haga.

De la realización de las obras y servicios

CAPÍTULO IV

13

La Municipalidad procederá a notificar a los propietarios de los inmuebles, respecto a la obligación de la construcción de las aceras, y mantenimiento en buen estado de las mismas.

Se considera aceras en mal estado, aquellas que tengan huecos, repello levantado, grietas con anchos superiores a dos centímetros, tapas de registro y albañales en mal estado, diferencias de niveles, entradas de garajes sin cumplir con las normas establecidas según la Ley Nº 7600, el cordón del caño resquebrajado o demolido y aceras construidas con material diferente al concreto, ya sea chorreado, prefabricado o en adoquines.

14

En la construcción de aceras se usará únicamente el concreto, chorreado o prefabricado, con acabado antideslizante, el ancho mínimo es un metro con veinte centímetros (1,20 m). En las esquinas de las cuadras, se deben construir rampas para discapacitados adaptándose a los niveles entre acera y calle, de tal forma que permita la continuidad y fluidez del tránsito de peatones, según lo establece el artículo 42 de la Ley Nº 7600.

El Departamento de Obras Civiles dictará las disposiciones técnicas pertinentes a fin de que se realicen las obras conforme indica la ley.

15

El precio por metro cuadrado de construcción de aceras, se actualizará en el mes de enero de cada año, previo estudio que realizará el Departamento de Ingeniería en coordinación con el Departamento Financiero, para su posterior fijación y publicación por el Concejo Municipal.

16

Las personas físicas o jurídicas, propietarios o poseedores por cualquier título de bienes inmuebles, deben cercarlos y mantenerlos limpios de maleza, objetos, desechos o materiales contaminantes, así como poda de las cercas (descuaje) que tuvieran el posteado con árboles o cuyo cercado esté construido con cualquier tipo de vegetación que dificulte la visibilidad, ponga en peligro la integridad física de las personas u ocasione daños a la propiedad privada o pública.

17

Cuando un propietario o poseedor fuere notificado de limpiar su lote o finca y no atendiere la orden, trascurridos quince días hábiles después de la notificación, la Unidad de Sanidad Ambiental ordenará al encargado de los trabajadores de campo entrar al terreno y proceder a su limpieza, siempre y cuando esté deshabitado. De ser necesario, dispondrá la vigilancia de la operación con el auxilio de la Fuerza Pública.

Una vez realizada la obra de limpieza, se determinará el cobro respectivo, de acuerdo al procedimiento establecido en este reglamento, con el fin de cargarlo a la cuenta tributaria del omiso.

18

Cuando en un lote exista una o más edificaciones ruinosas o inhabitables o cuyo estado de abandono pueda favorecer actos delictivos o que pueda favorecer el desarrollo de enfermedades transmisibles por mosquitos, ratas o cualquier otro animal o persona, la Municipalidad podrá formular la denuncia correspondiente a las autoridades de Salud, con el fin de que giren órdenes sanitarias, a efecto de que sean realizadas por el propietario o por la Municipalidad.

19

La Municipalidad cobrará al propietario, cuando aquella haya realizado la obra o el servicio, el monto efectivo del mismo, más un diez por ciento para desarrollo, sin perjuicio de los recargos establecidos por este mismo reglamento y por el Código Municipal.

20

Cuando el Instituto Costarricense de Electricidad, el Instituto de Acueductos y Alcantarillado, o cualesquiera otras instituciones públicas o empresas privadas, para el desarrollo de sus actividades requieran o necesiten romper o afectar la vía pública (aceras, caminos, carreteras), deberán solicitar, de previo, a la Municipalidad el permiso correspondiente, adjuntándole, un cronograma de trabajo a realizar y el compromiso expreso de reparar el daño causado, y no se podrán iniciar los trabajos, hasta tanto el permiso sea otorgado expresamente, para lo cual la Municipalidad contará con un tiempo de diez días hábiles para resolver.

21

Para la realización de estas labores la Municipalidad, podrá recurrir a la contratación de equipo, maquinaria o mano de obra especializados así como no especializados, siempre y cuando la situación de urgencia así lo amerite.

Los interesados en brindar estos servicios, deberán estar registrados como proveedores en el Departamento de Proveeduría municipal y deberán cumplir las disposiciones que establece la ley de Contratación Administrativa.

Del descargo de las multas y pago de servicios

CAPÍTULO V

22
  • a)Ausencia de la notificación o inconsistencia de la misma.
  • b)Error en la ubicación de la propiedad e imposición a otros inmuebles.

CAPÍTULO VI

Disposiciones finales

23

Los recursos que los administrados planteen contra los actos que se dicten, se resolverán según lo dispuesto en el Código Municipal.

24

El presente reglamento deroga toda disposición reglamentaria que sobre esta materia haya emitido esta Municipalidad anteriormente.

25

El presente reglamento entrará en vigencia a partir de su publicación en La Gaceta. Segunda vez.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Código Municipal Art. 75
    • Código Municipal Art. 76
    • Código Municipal Art. 76 bis

    Spanish key termsTérminos clave en español

    Article 13

    Concordance
    Ley 7600 Law of Equal Opportunities for Persons with Disabilities May 2, 1996

    Artículo 13

    Concordancia
    Ley 7600 Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad 02/05/1996

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏