1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Decreto 33776 · 11/04/2007
OutcomeResultado
SummaryResumen
This executive decree declares the Balsa Superior Hydroelectric Project to be of national interest and convenience. Developed by the Compañía Nacional de Fuerza y Luz (CNFL) in the cantons of San Ramón and Alfaro Ruiz, Alajuela province, the project is based on Articles 19(b) and 34 of Forestry Law No. 7575, which allow the executive branch to exempt projects declared of national convenience from the prohibition on land-use change and tree felling. The facility will contribute 132 MW to the interconnected electricity system, aligning with the Energy Policy's goal to increase investment in renewable sources. The decree authorizes CNFL, after obtaining approval from the National System of Conservation Areas (SINAC), to fell trees as needed, contingent upon replanting and maintaining them for at least five years within the same watershed. It also mandates that state institutions and local governments process the required permits and authorizations with priority. The project's environmental impact assessment was approved by SETENA through Resolution No. 119-2000-SETENA, updated in 2006, thus meeting the requirements of Environmental Law No. 7554.Este decreto ejecutivo declara de interés y conveniencia nacional el Proyecto Hidroeléctrico Balsa Superior, desarrollado por la Compañía Nacional de Fuerza y Luz (CNFL) en los cantones de San Ramón y Alfaro Ruiz, provincia de Alajuela. Se fundamenta en los artículos 19 inciso b) y 34 de la Ley Forestal N° 7575, que permiten a la autoridad ejecutiva exceptuar de la prohibición de cambio de uso de suelo y corta de árboles aquellos proyectos declarados de conveniencia nacional. La obra aportará 132 MW al sistema eléctrico interconectado, en línea con los objetivos de la Política Energética de aumentar la inversión en fuentes renovables. El decreto autoriza a la CNFL, previa aprobación del Sistema Nacional de Áreas de Conservación (SINAC), a realizar la corta de árboles necesaria, sujeta a la obligación de reponerlos y darles mantenimiento por al menos cinco años en la misma cuenca. También establece que las instituciones estatales y gobiernos locales tramitarán con prioridad los permisos y autorizaciones requeridos. El estudio de impacto ambiental del proyecto fue aprobado por la SETENA mediante la resolución N° 119-2000-SETENA, actualizada en 2006, cumpliendo con los requisitos de la Ley Orgánica del Ambiente N° 7554.
Key excerptExtracto clave
Article 1 — To declare the Balsa Superior Hydroelectric Project of national interest and convenience. Article 2 — By virtue of this declaration, the CNFL, upon prior authorization from the corresponding office of the National System of Conservation Areas, shall proceed with the felling of trees located in areas where it is required. Article 3 — For the conservation of forest species that may be affected, the CNFL and its contractors shall replace and maintain, for a minimum period of five years, in the proportion recommended by the authorities of the National System of Conservation Areas, trees that must be planted in the same watershed area where the felling occurs. This action and those derived from it shall be resolved in coordination with the respective Conservation Area of the Ministry of Environment and Energy, which in turn shall certify compliance with the replacement.Artículo 1º-Declarar de interés y conveniencia nacional el Proyectó Hidroeléctrico Balsa Superior. Artículo 2º-En virtud de la presente declaratoria la CNFL, previa autorización de la Oficina correspondiente del Sistema Nacional de Áreas de Conservación, procederá a la corta de árboles ubicados en las áreas que así se requieran. Artículo 3º-Para la conservación de especies forestales que se puedan ver afectadas, la CNFL y sus contratistas deberán reponer y dar mantenimiento por un período mínimo de cinco años, en la proporción que recomienden las autoridades del Sistema Nacional de Áreas de Conservación, árboles que se deberán plantar en la misma zona de la cuenca donde se produzca la corta. Esta acción y las derivadas de la misma se resolverán en coordinación con el Área de Conservación respectiva del Ministerio de Ambiente y Energía, la que por su parte certificará el cumplimiento de la reposición.
Pull quotesCitas destacadas
"Que los artículos 19, inciso b) y 34 de la Ley 7575 prohíben el cambio de uso de suelo y la corta de árboles en terrenos cubiertos de bosque y en áreas de protección, exceptuando aquellos proyectos estatales o privados que el Poder Ejecutivo declare de Conveniencia Nacional."
"Articles 19(b) and 34 of Law 7575 prohibit land-use change and the felling of trees on forested land and in protected areas, excepting those state or private projects that the Executive Branch declares of National Convenience."
Considerando 1°
"Que los artículos 19, inciso b) y 34 de la Ley 7575 prohíben el cambio de uso de suelo y la corta de árboles en terrenos cubiertos de bosque y en áreas de protección, exceptuando aquellos proyectos estatales o privados que el Poder Ejecutivo declare de Conveniencia Nacional."
Considerando 1°
"Declarar de interés y conveniencia nacional el Proyectó Hidroeléctrico Balsa Superior."
"To declare the Balsa Superior Hydroelectric Project of national interest and convenience."
Artículo 1°
"Declarar de interés y conveniencia nacional el Proyectó Hidroeléctrico Balsa Superior."
Artículo 1°
"Para la conservación de especies forestales que se puedan ver afectadas, la CNFL y sus contratistas deberán reponer y dar mantenimiento por un período mínimo de cinco años, en la proporción que recomienden las autoridades del Sistema Nacional de Áreas de Conservación, árboles que se deberán plantar en la misma zona de la cuenca donde se produzca la corta."
"For the conservation of forest species that may be affected, the CNFL and its contractors must replace and maintain, for a minimum period of five years, in the proportion recommended by the authorities of the National System of Conservation Areas, trees that must be planted in the same watershed area where felling occurs."
Artículo 3°
"Para la conservación de especies forestales que se puedan ver afectadas, la CNFL y sus contratistas deberán reponer y dar mantenimiento por un período mínimo de cinco años, en la proporción que recomienden las autoridades del Sistema Nacional de Áreas de Conservación, árboles que se deberán plantar en la misma zona de la cuenca donde se produzca la corta."
Artículo 3°
Full documentDocumento completo
in the entirety of the text - Complete Text of Regulation 33776 Declares the Balsa Superior Hydroelectric Project to be of national interest and convenience Complete Text of document: AAD6D 33776-MINAE 33776 THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF ENVIRONMENT AND ENERGY In exercise of the powers conferred upon them by articles 11, 140 subsections 3) and 18) and 146 of the Political Constitution and numeral 27 of the General Law of Public Administration and articles 3 subsection m), 19 subsection b), 33 and 34 of the Forest Law (Ley Forestal) Nº 7575 of February 13, 1996.
Considering:
DECREE:
This action and those derived from it will be resolved in coordination with the respective Conservation Area (Área de Conservación) of the Ministry of Environment and Energy, which in turn will certify compliance with the replacement.
Issued at the Presidency of the Republic.-San José, at thirteen hundred hours on the eleventh day of April two thousand seven.
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 33776 Declara de interés y conveniencia nacional el Proyecto Hidroeléctrico Balsa Superior Texto Completo acta: AAD6D 33776-MINAE 33776 EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y EL MINISTRO DE AMBIENTE Y ENERGÍA En ejercicio de las facultades que les confieren los artículos 11, 140 incisos 3) y 18) y 146 de la Constitución Política y el numeral 27 de la Ley General de la Administración Pública y los artículos 3° inciso m), 19 inciso b) 33 y 34 de la Ley Forestal Nº 7575 del 13 de febrero de 1996.
Considerando:
DECRETAN:
Esta acción y las derivadas de la misma se resolverán en coordinación con el Área de Conservación respectiva del Ministerio de Ambiente y Energía, la que por su parte certificará el cumplimiento de la reposición.
Dado en la Presidencia de la República.-San José, a las trece horas del día once de abril del dos mil siete.
Document not found. Documento no encontrado.