Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Tratados Internacionales 8539 · 23/08/2006

International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and AgricultureTratado Internacional sobre Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente

The law approves the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture, establishing its entry into force and application in Costa Rica upon ratification and publication.La ley aprueba el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, estableciendo su entrada en vigor y aplicación en Costa Rica a partir de su ratificación y publicación.

SummaryResumen

Law 8539 approves the International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture, adopted in Rome in 2001. This instrument establishes a binding framework for the conservation, sustainable use and fair and equitable sharing of benefits arising from plant genetic resources crucial for global food security. It creates a multilateral system of facilitated access to a list of crops (Annex I) under harmonized conditions via a standard Material Transfer Agreement. The Treaty recognizes Farmers' Rights, including protection of traditional knowledge and participation in benefit-sharing. It operates in synergy with the Convention on Biological Diversity and FAO, establishing a Governing Body, financial mechanisms, and dispute settlement procedures. For Costa Rica, a center of diversity and origin for many crops, ratification reinforces international commitments and requires alignment of national legislation with its provisions.La Ley 8539 aprueba el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, adoptado en Roma en 2001. Este instrumento establece un marco vinculante para la conservación, utilización sostenible y distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de los recursos fitogenéticos clave para la seguridad alimentaria mundial. Crea un sistema multilateral de acceso facilitado a una lista de cultivos (Anexo I), con condiciones armonizadas en un Acuerdo de Transferencia de Material estándar. Reconoce los derechos del agricultor, incluyendo la protección de conocimientos tradicionales y la participación en la distribución de beneficios. El tratado se articula con el Convenio sobre Diversidad Biológica y la FAO, estableciendo un órgano rector, mecanismos financieros y procedimientos de solución de controversias. Para Costa Rica, centro de diversidad y origen de muchos cultivos, su ratificación refuerza compromisos internacionales y obliga a alinear la legislación nacional con sus disposiciones.

Key excerptExtracto clave

Article 1 – Objectives 1.1 The objectives of this Treaty are the conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of their use, in harmony with the Convention on Biological Diversity, for sustainable agriculture and food security. Article 9 – Farmers' Rights 9.1 The Contracting Parties recognize the enormous contribution that the local and indigenous communities and farmers of all regions of the world, particularly those in the centres of origin and crop diversity, have made and will continue to make for the conservation and development of plant genetic resources which constitute the basis of food and agricultural production throughout the world. Article 12 – Facilitated access to plant genetic resources for food and agriculture within the Multilateral System 12.1 The Contracting Parties agree that facilitated access to plant genetic resources for food and agriculture under the Multilateral System, as defined in Article 11, shall be in accordance with the provisions of this Treaty.Artículo 1.- Objetivos 1.1 Los objetivos del presente Tratado son la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización en armonía con el Convenio sobre la Diversidad Biológica, para una agricultura sostenible y la seguridad alimentaria. Artículo 9.- Derechos del agricultor 9.1 Las Partes Contratantes reconocen la enorme contribución que han aportado y siguen aportando las comunidades locales e indígenas y los agricultores de todas las regiones del mundo, en particular los de los centros de origen y diversidad de las plantas cultivadas, a la conservación y el desarrollo de los recursos fitogenéticos que constituyen la base de la producción alimentaria y agrícola en el mundo entero. Artículo 12.- Facilitación del acceso a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura dentro del sistema multilateral 12.1 Las Partes Contratantes acuerdan que el acceso facilitado a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura dentro del sistema multilateral, tal como se define en el Artículo 11, se conceda de conformidad con las disposiciones del presente Tratado.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Los objetivos del presente Tratado son la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización en armonía con el Convenio sobre la Diversidad Biológica, para una agricultura sostenible y la seguridad alimentaria."

    "The objectives of this Treaty are the conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture and the fair and equitable sharing of the benefits arising out of their use, in harmony with the Convention on Biological Diversity, for sustainable agriculture and food security."

    Artículo 1

  • "Los objetivos del presente Tratado son la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización en armonía con el Convenio sobre la Diversidad Biológica, para una agricultura sostenible y la seguridad alimentaria."

    Artículo 1

  • "Cada Parte Contratante garantizará la conformidad de sus leyes, reglamentos y procedimientos con sus obligaciones estipuladas en el presente Tratado."

    "Each Contracting Party shall ensure the conformity of its laws, regulations and procedures with its obligations as provided in this Treaty."

    Artículo 4

  • "Cada Parte Contratante garantizará la conformidad de sus leyes, reglamentos y procedimientos con sus obligaciones estipuladas en el presente Tratado."

    Artículo 4

  • "Las Partes Contratantes acuerdan que la responsabilidad de hacer realidad los derechos del agricultor en lo que se refiere a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura incumbe a los gobiernos nacionales."

    "The Contracting Parties agree that the responsibility for realizing Farmers' Rights, as they relate to plant genetic resources for food and agriculture, rests with national governments."

    Artículo 9

  • "Las Partes Contratantes acuerdan que la responsabilidad de hacer realidad los derechos del agricultor en lo que se refiere a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura incumbe a los gobiernos nacionales."

    Artículo 9

  • "El acceso se concederá exclusivamente con fines de utilización y conservación para la investigación, el mejoramiento y la capacitación para la alimentación y la agricultura, siempre que dicha finalidad no lleve consigo aplicaciones químicas, farmacéuticas y/u otros usos industriales no relacionados con los alimentos/piensos."

    "Access shall be provided solely for the purpose of utilization and conservation for research, breeding and training for food and agriculture, provided that such purpose does not include chemical, pharmaceutical and/or other non-food/feed industrial uses."

    Artículo 12.3a

  • "El acceso se concederá exclusivamente con fines de utilización y conservación para la investigación, el mejoramiento y la capacitación para la alimentación y la agricultura, siempre que dicha finalidad no lleve consigo aplicaciones químicas, farmacéuticas y/u otros usos industriales no relacionados con los alimentos/piensos."

    Artículo 12.3a

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Full Text of Law 8539 International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture Full Text acta: A0027 No. 8539 No. 8539 (This Treaty was Ratified by Decreto Ejecutivo N° 33380 of September 28, 2006) THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA

APPROVAL OF THE INTERNATIONAL TREATY ON PLANT GENETIC RESOURCES FOR FOOD AND AGRICULTURE Sole Article.-The International Treaty on Plant Genetic Resources for Food and Agriculture, adopted in Rome, Italy, in the year 2001, is approved in each of its parts. The text is as follows:

"INTERNATIONAL TREATY ON PLANT GENETIC RESOURCES FOR FOOD AND AGRICULTURE PREAMBLE The Contracting Parties, Convinced of the special nature of plant genetic resources for food and agriculture, their distinctive characteristics and their problems, which require specific solutions; Alarmed by the constant erosion of these resources; Aware that plant genetic resources for food and agriculture are a matter of common concern for all countries, since all countries depend to a very large extent on plant genetic resources for food and agriculture originating from other parts; Recognizing that the conservation, exploration, collection, characterization, evaluation and documentation of plant genetic resources for food and agriculture are essential for achieving the objectives of the Rome Declaration on World Food Security and the World Food Summit Plan of Action and for sustainable agricultural development for present and future generations, and that the capacity of developing countries and countries with economies in transition to carry out these tasks needs to be strengthened urgently; Noting that the Global Plan of Action for the Conservation and Sustainable Use of Plant Genetic Resources for Food and Agriculture is an internationally agreed framework for such activities; Further recognizing that plant genetic resources for food and agriculture are the indispensable raw material for the genetic improvement of crops, through farmers' selection, classical plant breeding or modern biotechnologies, and are essential for adaptation to unpredictable environmental changes and future human needs; Affirming that the past, present and future contribution of farmers from all regions of the world, particularly those in centers of origin and diversity, to the conservation, improvement and availability of these resources constitutes the basis of Farmers' Rights; Also affirming that the rights recognized in this Treaty to conserve, use, exchange and sell farm-saved seed and other propagating material, and to participate in decision-making and in the fair and equitable sharing of benefits arising from the utilization of plant genetic resources for food and agriculture, are fundamental for the realization of Farmers' Rights, as well as for their promotion at national and international levels; Recognizing that this Treaty and other relevant international agreements should be mutually supportive with a view to achieving sustainable agriculture and food security; Affirming that nothing in this Treaty shall be interpreted as implying any change in the rights and obligations of the Contracting Parties under other international agreements; Understanding that the foregoing is not intended to create a hierarchy between this Treaty and other international agreements; Aware that questions concerning the management of plant genetic resources for food and agriculture are at the confluence point between agriculture, the environment and trade, and convinced that there should be synergy among these sectors; Aware of their responsibility to present and future generations for the conservation of the world's diversity of plant genetic resources for food and agriculture; Recognizing that, in the exercise of their sovereign rights over their plant genetic resources for food and agriculture, States may mutually benefit from the creation of an effective multilateral system for facilitated access to a negotiated selection of these resources and for the fair and equitable sharing of the benefits arising from their utilization; and Desiring to conclude an international agreement within the framework of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, hereinafter referred to as FAO, under Article XIV of the FAO Constitution; Have agreed as follows:

PART I - INTRODUCTION

DECREES:

1

1.1 The objectives of this Treaty are the conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture and the fair and equitable sharing of the benefits arising from their utilization, in harmony with the Convention on Biological Diversity, for sustainable agriculture and food security.

1.2 These objectives will be attained by closely linking this Treaty to the Food and Agriculture Organization of the United Nations and to the Convention on Biological Diversity.

2

For the purposes of this Treaty, the following terms shall have the meanings assigned to them below. These definitions do not apply to trade in commodities.

"in situ conservation" means the conservation of ecosystems and natural habitats and the maintenance and recovery of viable populations of species in their natural surroundings and, in the case of domesticated or cultivated species, in the surroundings where they have developed their distinctive properties.

"ex situ conservation" means the conservation of plant genetic resources for food and agriculture outside their natural habitat.

"plant genetic resources for food and agriculture" means any genetic material of plant origin of actual or potential value for food and agriculture.

"genetic material" means any material of plant origin, including reproductive and vegetative propagating material, containing functional units of heredity.

"variety" means a plant grouping within a single botanical taxon of the lowest known rank, which is defined by the reproducible expression of its distinctive and other genetic characteristics.

"ex situ collection" means a collection of plant genetic resources for food and agriculture maintained outside their natural habitat.

"center of origin" means a geographical area where a plant species, either domesticated or wild, first developed its distinctive properties.

"center of crop diversity" means a geographic area containing a high level of genetic diversity for crop species in in situ conditions.

3

This Treaty relates to plant genetic resources for food and agriculture.

PART II - GENERAL PROVISIONS

4

Each Contracting Party shall ensure the conformity of its laws, regulations and procedures with its obligations as stipulated in this Treaty.

5

5.1 Each Contracting Party shall, subject to national legislation, and in cooperation with other Contracting Parties where appropriate, promote an integrated approach to the exploration, conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture and in particular shall, as appropriate:

  • a)Survey and inventory plant genetic resources for food and agriculture, taking into account the status and degree of variation in existing populations, including those of potential use and, where feasible, assess any threats to them; b) Promote the collection of plant genetic resources for food and agriculture and relevant associated information on those that are threatened or of potential use; c) Promote or support, where appropriate, farmers' and local communities' efforts aimed at the on-farm management and conservation of their plant genetic resources for food and agriculture; d) Promote in situ conservation of wild relatives of cultivated plants and wild plants for food production, including in protected areas, by supporting, inter alia, the efforts of indigenous and local communities; e) Cooperate in the promotion of the organization of an efficient and sustainable system of ex situ conservation, giving due attention to the need for sufficient documentation, characterization, regeneration and evaluation, and promote the improvement and transfer of appropriate technologies for this purpose, with the objective of improving the sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture; f) Monitor the maintenance of the viability, degree of variation, and the genetic integrity of collections of plant genetic resources for food and agriculture.

5.2 Contracting Parties shall, where appropriate, take steps to minimize or, if possible, eliminate threats to plant genetic resources for food and agriculture.

6

6.1 Contracting Parties shall develop and maintain appropriate policy and legal measures that promote the sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture.

6.2 The sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture may include the following measures:

  • a)Pursuing fair agricultural policies that promote, as appropriate, the establishment and maintenance of diverse farming systems that enhance the sustainable use of agricultural biological diversity and other natural resources; b) Strengthening research that promotes and conserves biological diversity by maximizing, to the greatest extent possible, intraspecific and interspecific variation for the benefit of farmers, especially those who generate and use their own varieties and apply ecological principles for maintaining soil fertility and combating diseases, weeds and pests; c) Promoting, where appropriate, plant-breeding initiatives that, with the participation of farmers, particularly in developing countries, strengthen the capacity to develop varieties particularly adapted to social, economic and ecological conditions, including in marginal areas; d) Broadening the genetic base of crops and increasing the range of genetic diversity available to farmers; e) Promoting, as appropriate, an expanded use of local and locally adapted crops, varieties and underutilized species; f) Supporting, as appropriate, a wider use of diversity of varieties and species in on-farm management, conservation and sustainable use of crops and creating strong links between plant breeding and agricultural development, with the aim of reducing crop vulnerability and genetic erosion and promoting increased world food production compatible with sustainable development; g) Reviewing, and, where appropriate, adjusting breeding strategies and regulations concerning variety release and seed distribution.
7

7.1 Each Contracting Party shall integrate into its agricultural and rural development policies and programs, as appropriate, the activities referred to in Articles 5 and 6, and shall cooperate with other Contracting Parties, directly or through FAO and other relevant international organizations, in the conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture.

7.2 International cooperation shall be directed, in particular, at:

  • a)Establishing or strengthening the capacity of developing countries and countries with economies in transition with respect to conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture; b) Promoting international activities aimed at promoting conservation, evaluation, documentation, genetic enhancement, plant breeding, and seed multiplication; and the sharing, providing access to, and exchanging, in conformity with Part IV, of plant genetic resources for food and agriculture and appropriate information and technology; c) Maintaining and strengthening the institutional mechanisms stipulated in Part V; d) Implementing the funding strategy of Article 8.
8

The Contracting Parties agree to promote the provision of technical assistance to Contracting Parties, especially those that are developing countries or countries with economies in transition, either bilaterally or through the appropriate international organizations, with the objective of facilitating the implementation of this Treaty.

PART III - FARMERS' RIGHTS

9

9.1 The Contracting Parties recognize the enormous contribution that the local and indigenous communities and farmers of all regions of the world, particularly those in the centers of origin and crop diversity, have made and will continue to make for the conservation and development of plant genetic resources which constitute the basis of food and agricultural production throughout the world.

9.2 The Contracting Parties agree that the responsibility for realizing Farmers' Rights, as they relate to plant genetic resources for food and agriculture, rests with national governments. In accordance with their needs and priorities, each Contracting Party should, as appropriate and subject to its national legislation, take measures to protect and promote Farmers' Rights, including:

  • a)Protection of traditional knowledge relevant to plant genetic resources for food and agriculture; b) The right to equitably participate in sharing benefits arising from the utilization of plant genetic resources for food and agriculture; and c) The right to participate in making decisions, at the national level, on matters related to the conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture.

9.3 Nothing in this Article shall be interpreted to limit any rights that farmers have to save, use, exchange and sell farm-saved seed/propagating material, subject to national law and as appropriate.

PART IV - MULTILATERAL SYSTEM OF ACCESS AND BENEFIT-SHARING

10

10.1 In their relationships with other States, the Contracting Parties recognize the sovereign rights of States over their own plant genetic resources for food and agriculture, including that the authority to determine access to those resources rests with national governments and is subject to national legislation.

10.2 In the exercise of their sovereign rights, the Contracting Parties agree to establish a multilateral system, which is efficient, effective, and transparent, to facilitate access to plant genetic resources for food and agriculture, and to share, in a fair and equitable way, the benefits arising from the utilization of such resources, on a complementary and mutually reinforcing basis.

11

11.1 In furtherance of the objectives of conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture and the fair and equitable sharing of benefits arising out of their use, as stated in Article 1, the Multilateral System shall cover the plant genetic resources for food and agriculture listed in Annex I, established according to criteria of food security and interdependence.

11.2 The Multilateral System, as specified in Article 11.1, shall include all plant genetic resources for food and agriculture listed in Annex I that are under the management and control of the Contracting Parties and in the public domain. With a view to achieving the fullest possible coverage of the Multilateral System, the Contracting Parties invite all other holders of the plant genetic resources for food and agriculture listed in Annex I to include these plant genetic resources for food and agriculture in the Multilateral System.

11.3 Contracting Parties also agree to take appropriate measures to encourage natural and legal persons within their jurisdiction who hold plant genetic resources for food and agriculture listed in Annex I to include such plant genetic resources for food and agriculture in the Multilateral System.

11.4 Within two years of the entry into force of the Treaty, the Governing Body shall assess the progress made in including in the Multilateral System the plant genetic resources for food and agriculture referred to in Article 11.3. Following this assessment, the Governing Body shall decide whether access shall continue to be facilitated to those natural and legal persons referred to in Article 11.3 that have not included these plant genetic resources for food and agriculture in the Multilateral System, or take such other measures as it deems appropriate.

11.5 The Multilateral System shall also include the plant genetic resources for food and agriculture listed in Annex I and held in the ex situ collections of the international agricultural research centers of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR), as provided in Article 15.1a, and in other international institutions, in accordance with Article 15.5.

12

12.1 The Contracting Parties agree that facilitated access to plant genetic resources for food and agriculture within the Multilateral System, as defined in Article 11, shall be provided in accordance with the provisions of this Treaty.

12.2 The Contracting Parties agree to take the necessary legal or other appropriate measures to provide such access to other Contracting Parties through the Multilateral System. To this effect, such access shall also be provided to legal and natural persons under the jurisdiction of any Contracting Party, subject to the provisions of Article 11.4.

12.3 Such access shall be provided in accordance with the conditions below:

  • a)Access shall be accorded solely for the purpose of utilization and conservation for research, breeding, and training for food and agriculture, provided that such purpose does not include chemical, pharmaceutical and/or other non-food/feed industrial uses. In the case of multiple-use crops (food and non-food), their importance for food security shall be the determinant for their inclusion in the Multilateral System and availability for facilitated access; b) Access shall be accorded expeditiously, without the need to track individual accessions, and free of charge; when a fee is charged, it shall not exceed the minimum cost involved; c) All available passport data shall, subject to applicable law, be made available with the plant genetic resources for food and agriculture provided, together with any other associated available non-confidential descriptive information; d) Recipients shall not claim any intellectual property or other rights that limit the facilitated access to the plant genetic resources for food and agriculture, or their genetic parts or components, in the form received from the Multilateral System; e) Access to plant genetic resources for food and agriculture under development, including material being developed by farmers, shall be at the discretion of its developer, during the period of its development; f) Access to plant genetic resources for food and agriculture protected by intellectual and other property rights shall be consistent with relevant international agreements, and with relevant national laws; g) Plant genetic resources for food and agriculture accessed under the Multilateral System and conserved shall continue to be made available to the Multilateral System by the recipients of those plant genetic resources for food and agriculture, under the terms of this Treaty; and h) Without prejudice to the other provisions under this Article, the Contracting Parties agree that access to plant genetic resources for food and agriculture found in situ will be provided according to national legislation or, in the absence of such legislation, in accordance with such standards as may be set by the Governing Body.

12.4 To this effect, facilitated access, in accordance with Articles 12.2 and 12.3 above, shall be provided pursuant to a standard Material Transfer Agreement, which shall be adopted by the Governing Body and shall contain the provisions of Article 12.3a, d and g, as well as the benefit-sharing provisions set forth in Article 13.2d ii) and other relevant provisions of this Treaty, and the provision that the recipient of the plant genetic resources for food and agriculture shall require that the conditions of the Material Transfer Agreement shall apply to the transfer of plant genetic resources for food and agriculture to another person or entity, as well as to any subsequent transfers of those plant genetic resources for food and agriculture.

12.5 Contracting Parties shall ensure that an opportunity to seek recourse is available, consistent with applicable jurisdictional requirements, under their legal systems, in case of contractual disputes arising under such Material Transfer Agreements, recognizing that obligations arising under such Material Transfer Agreements rest solely with the parties to them.

12.6 In emergency disaster situations, the Contracting Parties agree to provide facilitated access to appropriate plant genetic resources for food and agriculture in the Multilateral System for the purpose of contributing to the re-establishment of agricultural systems, in cooperation with disaster relief coordinators.

13

13.1 The Contracting Parties recognize that facilitated access to plant genetic resources for food and agriculture included in the Multilateral System constitutes itself a major benefit of the Multilateral System and agree that benefits accruing therefrom shall be shared fairly and equitably in accordance with the provisions of this Article.

13.2 The Contracting Parties agree that benefits arising from the utilization, including commercial, of plant genetic resources for food and agriculture under the Multilateral System shall be shared fairly and equitably through the following mechanisms: the exchange of information, access to and transfer of technology, capacity-building, and the sharing of the benefits arising from commercialization, taking into account the priority activity areas in the rolling Global Plan of Action, under the guidance of the Governing Body:

  • a)Exchange of information:

The Contracting Parties agree to make available information which shall, inter alia, encompass catalogues and inventories, information on technologies, results of technical, scientific and socio-economic research, including characterization, evaluation and utilization, regarding the plant genetic resources for food and agriculture under the Multilateral System.

Such information, where non-confidential, shall be made available subject to applicable law and in accordance with national capabilities.

Such information shall be made available to all Contracting Parties to this Treaty through the information system provided for in Article 17.

  • b)Access to and transfer of technology i) The Contracting Parties undertake to provide and/or facilitate access to technologies for the conservation, characterization, evaluation and utilization of plant genetic resources for food and agriculture which are under the Multilateral System. Recognizing that some technologies can only be transferred through genetic material, the Contracting Parties shall provide and/or facilitate access to such technologies and genetic material which is under the Multilateral System and to improved varieties and genetic material developed through the use of plant genetic resources for food and agriculture under the Multilateral System, in conformity with the provisions of Article 12. Access to these technologies, improved varieties and genetic material shall be provided and/or facilitated respecting applicable property rights and access laws, and in accordance with national capabilities; ii) Access to and transfer of technology to countries, especially to developing countries and countries with economies in transition, shall be carried out through a set of measures, such as the establishment and maintenance of, and participation in, crop-based thematic groups on utilization of plant genetic resources for food and agriculture, all types of partnership in research and development and in commercial joint ventures relating to the material received, human resource development and effective access to research facilities; iii) Access to and transfer of technology as referred to in (i) and (ii) above, including that protected by intellectual property rights, to developing countries that are Contracting Parties, in particular least developed countries, and countries with economies in transition, shall be provided and/or facilitated under fair and most favorable terms, in particular in the case of technologies for use in conservation as well as technologies for the benefit of farmers in developing countries, especially in least developed countries and countries with economies in transition, including on concessional and preferential terms where mutually agreed, inter alia, through partnerships in research and development under the Multilateral System. Such access and transfer shall be provided on terms which recognize and are consistent with the adequate and effective protection of intellectual property rights.
  • c)Capacity-building Taking into account the needs of developing countries and countries with economies in transition, as expressed by the priority they grant to capacity-building regarding plant genetic resources for food and agriculture in their plans and programs, when in force, with respect to plant genetic resources for food and agriculture included in the multilateral system, the Contracting Parties agree to give priority to: i) the establishment and/or strengthening of scientific and technical education and training programs in the conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture, ii) the creation and strengthening of conservation and sustainable use services for plant genetic resources for food and agriculture, particularly in developing countries and countries with economies in transition, and iii) the carrying out of scientific research, preferably and whenever possible in developing countries and countries with economies in transition, in cooperation with institutions of such countries, and the building of capacity for such research in sectors where it is necessary.
  • d)Sharing of monetary and other benefits from commercialization i) The Contracting Parties agree, within the framework of the multilateral system, to adopt measures with the aim of achieving the sharing of commercial benefits, through the participation of the public and private sectors in activities determined in accordance with the provisions of this Article, through partnerships and collaborations, including with the private sector, in developing countries and countries with economies in transition for research and technology development.
  • ii)The Contracting Parties agree that the standard material transfer agreement (acuerdo modelo de transferencia de material) referred to in Article 12.4 shall include the requirement that a recipient who commercializes a product that is a plant genetic resource for food and agriculture and that incorporates material accessed under the multilateral system shall pay to the mechanism referred to in Article 19.3f an equitable share of the benefits derived from the commercialization of this product, except when such product is available without restriction to others for further research and breeding, in which case the recipient who commercializes it shall be encouraged to make such payment.

The Governing Body (órgano rector) shall, at its first meeting, determine the level, form, and manner of payment, in accordance with commercial practice. The Governing Body may decide, if it so wishes, to establish different levels of payment for various categories of recipients who commercialize such products; it may also decide whether or not it is necessary to exempt small farmers in developing countries and countries with economies in transition from such payments. The Governing Body may occasionally review the level of payment with the aim of achieving a fair and equitable sharing of benefits and may also assess, within a period of five years from the entry into force of this Treaty, whether the requirement for a mandatory payment stipulated in the material transfer agreement (acuerdo de transferencia de material) shall also apply in those cases where the commercialized products are available without restriction to others for further research and breeding.

13.3 The Contracting Parties agree that the benefits arising from the use of plant genetic resources for food and agriculture covered by the multilateral system shall flow primarily, directly or indirectly, to farmers in all countries, especially in developing countries and countries with economies in transition, who conserve and sustainably use plant genetic resources for food and agriculture.

13.4 At its first meeting, the Governing Body shall consider relevant policies and criteria for providing specific assistance, within the framework of the agreed funding strategy established under Article 18, for the conservation of plant genetic resources for food and agriculture in developing countries and countries with economies in transition whose contribution to the diversity of plant genetic resources for food and agriculture included in the multilateral system is significant and/or which have specific needs.

13.5 The Contracting Parties recognize that the ability to fully implement the Global Plan of Action (Plan de acción mundial), particularly of developing countries and countries with economies in transition, will depend largely upon the effective implementation of this Article and of the funding strategy stipulated in Article 18.

13.6 The Contracting Parties shall consider the modalities of a strategy of voluntary contributions for benefit-sharing, under which food processing industries that benefit from plant genetic resources for food and agriculture contribute to the multilateral system.

PART V - SUPPORTING COMPONENTS

14

Recognizing that the rolling Global Plan of Action for the Conservation and Sustainable Use of Plant Genetic Resources for Food and Agriculture (Plan de acción mundial para la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura) is important for this Treaty, the Contracting Parties shall promote its effective implementation, including through national measures and, where appropriate, through international cooperation, in order to provide a coherent framework, inter alia, for capacity-building, technology transfer, and information exchange, taking into account the provisions of Article 13.

15

15.1 The Contracting Parties recognize the importance for this Treaty of the ex situ collections of plant genetic resources for food and agriculture held in trust by the International Agricultural Research Centres (IARCs) of the Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR). The Contracting Parties call upon the IARCs to sign agreements with the Governing Body regarding such ex situ collections, under the following conditions:

  • a)Plant genetic resources for food and agriculture listed in Annex I of this Treaty maintained by the IARCs shall be made available in accordance with the provisions set out in Part IV of this Treaty.
  • b)Plant genetic resources for food and agriculture other than those listed in Annex I of this Treaty and collected before its entry into force that are maintained by the IARCs shall be made available in accordance with the provisions of the material transfer agreement (Acuerdo de transferencia de material) currently used in compliance with the agreements between the IARCs and the FAO. The Governing Body shall amend this material transfer agreement no later than its second regular session, in consultation with the IARCs, in accordance with the relevant provisions of this Treaty, especially Articles 12 and 13, and under the following conditions:
  • i)the IARCs shall periodically inform the Governing Body about the material transfer agreements entered into, according to a schedule to be established by the Governing Body; ii) the Contracting Parties in whose territory the plant genetic resources for food and agriculture were collected in situ shall receive samples of such plant genetic resources for food and agriculture on demand, without any material transfer agreement; iii) the benefits derived under the above-mentioned agreement that accrue to the mechanism mentioned in Article 19.3f shall be applied, in particular, to the conservation and sustainable use of the plant genetic resources for food and agriculture in question, particularly in national and regional programs in developing countries and countries with economies in transition, especially in centres of diversity and in least developed countries; and iv) the IARCs shall take appropriate measures, in accordance with their capacity, to maintain effective compliance with the conditions of the material transfer agreements, and shall promptly inform the Governing Body of cases of non-compliance.
  • c)The IARCs recognize the authority of the Governing Body to provide policy guidance relating to the ex situ collections held by them and subject to the conditions of this Treaty.
  • d)The scientific and technical facilities in which such ex situ collections are conserved shall remain under the authority of the IARCs, which undertake to manage and administer these ex situ collections in accordance with internationally accepted standards, in particular the Genebank Standards endorsed by the FAO Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture.
  • e)Upon the request of an IARC, the Secretary undertakes to provide appropriate technical support.
  • f)The Secretary shall have the right of access at any time to the facilities, as well as the right to inspect all activities carried out therein that are directly related to the conservation and exchange of the material covered by this Article.
  • g)If the orderly maintenance of the ex situ collections held by the IARCs is impeded or threatened by whatever circumstance, including force majeure, the Secretary, with the approval of the host country, shall assist to the extent possible in its evacuation or transfer.

15.2 The Contracting Parties agree to facilitate access to the plant genetic resources for food and agriculture listed in Annex I under the multilateral system to the IARCs of the CGIAR that have signed agreements with the Governing Body in accordance with this Treaty.

Such centres shall be included in a list held by the Secretary and made available to the Contracting Parties upon request.

15.3 Material other than that listed in Annex I that is received and conserved by the IARCs after the entry into force of this Treaty shall be available for access on terms consistent with those mutually agreed between the IARCs that receive the material and the country of origin of such resources or the country that has acquired them in accordance with the Convention on Biological Diversity or other applicable law.

15.4 Contracting Parties are encouraged to provide IARCs that have signed agreements with the Governing Body, on mutually agreed terms, with access to plant genetic resources for food and agriculture not listed in Annex I that are important for the programs and activities of the IARCs.

15.5 The Governing Body shall also seek to establish agreements for the purposes set out in this Article with other relevant international institutions.

16

16.1 Existing cooperation in international plant genetic resources for food and agriculture networks shall be encouraged or promoted on the basis of existing arrangements and consistent with the terms of this Treaty, so as to achieve the widest possible coverage of these resources.

16.2 The Contracting Parties shall encourage, as appropriate, all relevant institutions, including governmental, private, non-governmental, research, breeding, and others, to participate in international networks.

17

17.1 The Contracting Parties shall cooperate in the development and strengthening of a global information system to facilitate the exchange of information, based on existing information systems, on scientific, technical, and ecological matters relating to plant genetic resources for food and agriculture, with the expectation that such exchange of information will contribute to the sharing of benefits by making information on plant genetic resources for food and agriculture available to all Contracting Parties. In developing the Global Information System, cooperation will be sought with the Clearing-House Mechanism of the Convention on Biological Diversity.

17.2 Based on the notification of the Contracting Parties, warning shall be provided of hazards threatening the efficient maintenance of plant genetic resources for food and agriculture, with a view to safeguarding the material.

17.3 The Contracting Parties shall cooperate with the Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture in carrying out a periodic reassessment of the state of the world's plant genetic resources for food and agriculture, in order to facilitate the updating of the rolling Global Plan of Action referred to in Article 14.

PART VI - FINANCIAL PROVISIONS

18

18.1 The Contracting Parties undertake to implement a funding strategy for the implementation of this Treaty in accordance with the provisions of this Article.

18.2 The objectives of the funding strategy shall be to enhance the availability, transparency, efficiency, and effectiveness of the provision of financial resources to carry out activities under this Treaty.

18.3 In order to mobilize funding for priority activities, plans, and programs, in particular in developing countries and countries with economies in transition, and taking into account the Global Plan of Action, the Governing Body shall periodically establish a target for such funding.

18.4 Pursuant to this funding strategy:

  • a)The Contracting Parties shall take the necessary and appropriate measures within the governing bodies of relevant international mechanisms, funds, and bodies to ensure that due priority and attention is given to the effective allocation of predictable and agreed resources for the implementation of plans and programs under this Treaty.
  • b)The extent to which the Contracting Parties that are developing countries and the Contracting Parties with economies in transition effectively meet their obligations under this Treaty will depend on the effective allocation, in particular by the Contracting Parties that are developed countries, of the resources mentioned in this Article. The Contracting Parties that are developing countries and the Contracting Parties with economies in transition will accord due priority in their own plans and programs to building capacity in plant genetic resources for food and agriculture.
  • c)The Contracting Parties that are developed countries shall also provide, and the Contracting Parties that are developing countries and the Contracting Parties with economies in transition shall avail themselves of, financial resources for the implementation of this Treaty through bilateral, regional, and multilateral channels. Such channels shall include the mechanism referred to in Article 19.3f.
  • d)Each Contracting Party agrees to undertake national activities for the conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture, in accordance with its national capacity and financial resources.

The financial resources provided shall not be used for purposes inconsistent with this Treaty, in particular in areas related to international trade in commodities.

  • e)The Contracting Parties agree that the financial benefits arising from the provisions of Article 13.2d shall form part of the funding strategy.
  • f)The Contracting Parties, the private sector, taking into account the provisions of Article 13, non-governmental organizations, and other sources may also provide voluntary contributions.

The Contracting Parties agree that the Governing Body shall consider the modalities of a strategy to promote such contributions.

18.5 The Contracting Parties agree that priority shall be given to the implementation of the agreed plans and programs for farmers in developing countries, especially in least developed countries, and countries with economies in transition, who conserve and sustainably use plant genetic resources for food and agriculture.

PART VII - INSTITUTIONAL PROVISIONS

19

19.1 A Governing Body for this Treaty is hereby established, consisting of all Contracting Parties.

19.2 All decisions of the Governing Body shall be taken by consensus unless by consensus another method of arriving at a decision on certain measures is reached, except that consensus shall always be required in relation to Articles 23 and 24.

19.3 The functions of the Governing Body shall be to promote the full implementation of this Treaty, taking into account its objectives, and in particular:

  • a)to provide policy direction and guidance for the monitoring and adopt such recommendations as are necessary for the implementation of this Treaty, and in particular for the operation of the multilateral system; b) to adopt plans and programs for the implementation of this Treaty; c) to adopt, at its first meeting, and periodically review the funding strategy for the implementation of this Treaty, in accordance with the provisions of Article 18; d) to adopt the budget of this Treaty; e) to consider the possibility of establishing, subject to the availability of the necessary funds, such subsidiary bodies as may be necessary, and their respective mandates and composition; f) to establish, as necessary, an appropriate mechanism, such as a trust account, for receiving and utilizing financial resources that will accrue to it for the purposes of implementing this Treaty; g) to establish and maintain cooperation with other relevant international organizations and treaty bodies, in particular the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, on matters covered by this Treaty, including their participation in the funding strategy; h) to consider and adopt, as required, amendments to this Treaty, in accordance with the provisions of Article 23; i) to consider and adopt, and as necessary amend, the annexes to this Treaty, in accordance with the provisions of Article 24; j) to consider the modalities of a strategy to encourage voluntary contributions, in particular with reference to Articles 13 and 18; k) to perform such other functions as may be necessary for the achievement of the objectives of this Treaty; l) to take note of relevant decisions of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and other relevant international organizations and treaty bodies; m) to inform, as appropriate, the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity and other relevant international organizations and treaty bodies of matters regarding the implementation of this Treaty; and n) to approve the terms of agreements with the IARCs and international institutions under Article 15 and to review and amend the material transfer agreement (Acuerdo de transferencia de material) referred to in Article 15.

19.4 Subject to the provisions of Article 19.6, each Contracting Party shall have one vote and may be represented at meetings of the Governing Body by a single delegate, who may be accompanied by an alternate and by experts and advisers. The alternates, experts, and advisers may take part in the proceedings of the Governing Body but may not vote, except in the case of being duly authorized to substitute for the delegate.

19.5 The United Nations, its specialized agencies, and the International Atomic Energy Agency, as well as any State not a Contracting Party to this Treaty, may be represented as observers at meetings of the Governing Body. Any other body or agency, whether governmental or non-governmental, qualified in fields relating to the conservation and sustainable use of plant genetic resources for food and agriculture and which has informed the Secretary of its wish to be represented as an observer at a meeting of the Governing Body, may be admitted unless at least one third of the Contracting Parties present object.

The admission and participation of observers shall be subject to the rules of procedure adopted by the Governing Body.

19.6 A Member Organization of the FAO that is a Contracting Party and the Member States of that Member Organization that are Contracting Parties shall exercise their membership rights and fulfil their membership obligations in accordance, mutatis mutandis, with the Constitution and General Rules of the FAO.

19.7 The Governing Body shall adopt and amend, as necessary, its own Rules of Procedure and its financial rules, which shall not be inconsistent with this Treaty.

19.8 The presence of delegates representing a majority of the Contracting Parties shall be necessary to constitute a quorum at any meeting of the Governing Body.

19.9 The Governing Body shall hold regular sessions at least once every two years. These sessions should, as far as possible, be held back-to-back with the regular sessions of the Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture.

19.10 Extraordinary sessions of the Governing Body shall be held at such other times as may be deemed necessary by the Governing Body, or at the written request of any Contracting Party, provided that this request is supported by at least one third of the Contracting Parties.

19.11 The Governing Body shall elect its Chairperson and Vice-Chairpersons (collectively referred to as "the Bureau"), in accordance with its Rules of Procedure.

20

20.1 The Secretary of the Governing Body shall be appointed by the Director-General of the FAO, with the approval of the Governing Body. The Secretary shall be assisted by such staff as may be necessary.

20.2 The Secretary shall perform the following functions:

  • a)arrange for and provide administrative support for meetings of the Governing Body and any subsidiary bodies that may be established; b) assist the Governing Body in carrying out its functions, including the performance of specific tasks that the Governing Body may decide to assign to it; c) report on its activities to the Governing Body.

20.3 The Secretary shall communicate to all Contracting Parties and to the Director-General:

  • a)decisions of the Governing Body within 60 days of their adoption; b) information received from the Contracting Parties in accordance with the provisions of this Treaty.

20.4 The Secretary shall provide documentation in the six languages of the United Nations for meetings of the Governing Body.

20.5 The Secretary shall cooperate with other organizations and treaty bodies, in particular the Secretariat of the Convention on Biological Diversity, in achieving the objectives of this Treaty.

21

The Governing Body shall, at its first meeting, consider and approve cooperative and effective procedures and operational mechanisms to promote compliance with this Treaty and to address issues of non-compliance. These procedures and mechanisms shall include, as necessary, monitoring and offering advice or assistance, including legal advice and assistance, in particular to developing countries and countries with economies in transition.

22

22.1 If a dispute arises concerning the interpretation or application of this Treaty, the parties concerned shall seek to resolve it by negotiation.

22.2 If the parties concerned cannot reach agreement through negotiation, they may jointly seek the good offices of, or request mediation by, a third party.

22.3 When ratifying, accepting, or approving this Treaty, or acceding to it, or at any time thereafter, a Contracting Party may declare in writing to the Depositary that, in the case of a dispute not resolved in accordance with Article 22.1 or Article 22.2 above, it accepts as compulsory one or both of the following means of dispute settlement:

  • a)arbitration in accordance with the procedure set out in Part 1 of Annex II of this Treaty; b) submission of the dispute to the International Court of Justice.

22.4 If under Article 22.3 above the parties to the dispute have not accepted the same procedure or any procedure, the dispute shall be submitted to conciliation in accordance with Part 2 of Annex II of this Treaty, unless the parties otherwise agree.

23

23.1 Any Contracting Party may propose amendments to this Treaty.

23.2 Amendments to this Treaty shall be adopted at a meeting of the Governing Body. The Secretariat shall communicate the text of any proposed amendment to the Contracting Parties at least six months before the meeting at which it is proposed for adoption.

23.3 All amendments to this Treaty shall be adopted exclusively by consensus of the Contracting Parties present at the meeting of the Governing Body.

23.4 Amendments adopted by the Governing Body shall enter into force, with respect to the Contracting Parties that have ratified, accepted, or approved them, on the ninetieth day after the date of deposit of instruments of ratification, acceptance, or approval by two-thirds of the Contracting Parties. Thereafter, the amendments shall enter into force for any other Contracting Party on the ninetieth day after the date on which that Contracting Party deposits its instrument of ratification, acceptance, or approval of the amendments.

23.5 For the purposes of this Article, an instrument deposited by a Member Organization of the FAO shall not be considered as additional to those deposited by the Member States of that organization.

24

24.1 The annexes to this Treaty shall form an integral part of the Treaty, and a reference to this Treaty shall constitute at the same time a reference to any of its annexes.

24.2 The provisions of Article 23 regarding amendments to this Treaty shall apply to amendments to the Annexes.

25

This Treaty shall be open for signature at the FAO from 3 November 2001 until 4 November 2002 by all Members of the FAO and by any State that is not a Member of the FAO but is a Member of the United Nations, any of its specialized agencies, or the International Atomic Energy Agency.

26

This Treaty shall be subject to ratification, acceptance, or approval by the Members and non-members of the FAO referred to in Article 25.

Instruments of ratification, acceptance, or approval shall be deposited with the Depositary.

27

This Treaty shall be open for accession by all Members of the FAO and by any States that are not Members of the FAO but are Members of the United Nations, any of its specialized agencies, or the International Atomic Energy Agency as from the date on which the period for signature of the Treaty expires. Instruments of accession shall be deposited with the Depositary.

28

28.1 Subject to the provisions of Article 29.2, this Treaty shall enter into force on the ninetieth day after the date on which the fortieth instrument of ratification, acceptance, approval, or accession has been deposited, provided that at least 20 instruments of ratification, acceptance, approval, or accession have been deposited by Members of the FAO.

28.2 For each Member of the FAO and any State that is not a Member of the FAO but is a Member of the United Nations, any of its specialized agencies, or the International Atomic Energy Agency that ratifies, accepts, approves, or accedes to this Treaty after the deposit, pursuant to Article 28.1, of the fortieth instrument of ratification, acceptance, approval, or accession, the Treaty shall enter into force on the ninetieth day after the date on which it deposited its instrument of ratification, acceptance, approval, or accession.

29

29.1 When a FAO Member Organization deposits an instrument of ratification, acceptance, approval of, or accession to, this Treaty, the Member Organization, in accordance with the provisions of Article II.7 of the FAO Constitution, shall notify any change in the distribution of competence of its declaration of competence submitted under Article II.5 of the FAO Constitution that is necessary in light of its acceptance of this Treaty. Any Contracting Party to this Treaty may, at any time, request a FAO Member Organization that is a Contracting Party to the Treaty to provide information on who, as between the Member Organization and its Member States, is responsible for the implementation of any particular matter governed by this Treaty. The Member Organization shall provide this information within a reasonable time.

29.2 Instruments of ratification, acceptance, approval, accession, or denunciation deposited by a FAO Member Organization shall not be considered additional to those deposited by its Member States.

30

No reservations may be made to this Treaty.

31

The Contracting Parties shall encourage any FAO Member or other State that is not a Contracting Party to this Treaty to accept it.

32

32.1 At any time after the expiry of two years from the entry into force of this Treaty for a Contracting Party, that Contracting Party may notify the Depositary in writing of its denunciation of this Treaty. The Depositary shall immediately inform all Contracting Parties.

32.2 The denunciation shall take effect one year after the date of receipt of the notification.

33

33.1 This Treaty shall be automatically terminated if, as a consequence of denunciations, the number of Contracting Parties falls below 40, unless the remaining Contracting Parties unanimously decide otherwise.

33.2 The Depositary shall inform all other Contracting Parties when the number of Contracting Parties has fallen to 40.

33.3 In the event of termination, the disposal of assets shall be governed by the financial regulations approved by the governing body.

34

The Director-General of the FAO shall be the Depositary of this Treaty.

35

The Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish texts of this Treaty are equally authentic.

LIST OF CROPS COVERED IN THE MULTILATERAL SYSTEM Food Crops

CropGenusObservations
BreadfruitArtocarpusBreadfruit exclusively.
AsparagusAsparagus
OatAvena
BeetBeta
Brassica complexBrassica et al.Includes the genera Brassica, Armoracia, Barbarea, Camelina, Crambe, Diplotaxis, Eruca, Isatis, Lepidium, Raphanobrassica, Raphanus, Rorippa, and Sinapis. Oilseed and vegetable crops such as cabbage, rapeseed, mustard, cress, rocket, radish, and turnip are included. The species Lepidium meyenii (maca) is excluded.
Pigeon peaCajanus
ChickpeaCicer
CitrusCitrusThe genera Poncirus and Citrus are included as rootstocks.
CoconutCocos
Major aroidsColocasia, XanthosomaThe major aroids are taro, cocoyam, malanga, and yautia.
CarrotDaucus
YamDioscorea
Finger milletEleusine
StrawberryFragaria
SunflowerHelianthus
BarleyHordeum
Sweet potatoIpomoea
Grass peaLathyrus
LentilLens
AppleMalus
CassavaManihotManihot esculenta exclusively.
Banana / PlantainMusaExcept Musa textilis.
RiceOryza
Pearl milletPennisetum
BeansPhaseolusExcept Phaseolus polianthus.
PeaPisum
RyeSecale
PotatoSolanumIncluding the tuber-bearing section, except Solanum phureja.
EggplantSolanumIncluding the melongena section.
SorghumSorghum
TriticaleTriticosecale
WheatTriticum et al.Including Agropyron, Elymus, and Secale.
Faba bean / VetchVicia
Cowpea et al.Vigna
MaizeZeaExcluding Zea perennis, Zea diploperennis, and Zea luxurians.

Forages

GeneraSpecies
LEGUMINOUS FORAGES
Astragaluschinensis, cicer, arenarius
Canavaliaensiformis
Crownvetchvaria
Hedysarumcoronarium
Lathyruscicera, ciliolatus, hirsutus, ochrus, odoratus, sativus
Lespedezacuneata, striata, stipulacea
Lotuscorniculatus, subbiflorus, uliginosus
Lupinusalbus, angustifolius, luteus
Medicagoarborea, falcata, sativa, scutellata, rigidula, truncatula
Melilotusalbus, officinalis
OnobrychisViciifolia
Ornithopussativus
Prosopisaffinis, alba, chilensis, nigra, pallida
Puerariaphaseoloides
Trifoliumalexandrinum, alpestre, ambiguum, angustifolium, arvense, agrocicerum, hybridum, incarnatum, pratense, repens, resupinatum, rueppellianum, semipilosum, subterraneum, vesiculosum
GRASS FORAGES
AndropogonGayanus
Agropyroncristatum, desertorum
Agrostisstolonifera, tenuis
Alopecuruspratensis
GeneraSpecies
Arrhenatherumelatius
Dactylisglomerata
Festucaarundinacea, gigantea, heterophylla, ovina, pratensis, rubra
Loliumhybridum, multiflorum, perenne, rigidum, temulentum
Phalarisaquatica, arundinacea
Phleumpratense
Poaalpina, annua, pratensis
TripsacumLaxum
OTHER FORAGES
Atriplexhalimus, nummularia
Salsolavermiculata

Part 1 ARBITRATION

ANNEX I

ANNEX II

1

The complaining party shall notify the Secretary that the parties to the dispute are submitting to arbitration in accordance with the provisions of Article 22. The notification shall set out the matter to be arbitrated and shall make specific reference to the articles of this Treaty whose interpretation or application is at issue. If the parties to the dispute do not agree on the subject matter of the dispute before the president of the tribunal is appointed, the arbitral tribunal shall determine that matter. The Secretary shall communicate the information thus received to all Contracting Parties to this Treaty.

2

1. In disputes between two parties to the dispute, the arbitral tribunal shall consist of three members. Each of the parties to the dispute shall appoint one arbitrator, and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator, who shall assume the presidency of the tribunal. That latter arbitrator shall not be a national of any of the parties to the dispute, nor have his or her habitual residence in the territory of any of those parties to the dispute, nor be in the service of any of them, nor have dealt with the matter in any other capacity.

2. In disputes among more than two Contracting Parties, the parties to the dispute sharing a common interest shall appoint one arbitrator by common agreement.

3. Any vacancy that arises shall be filled in the manner prescribed for the initial appointment.

3

1. If the president of the arbitral tribunal has not been designated within two months of the appointment of the second arbitrator, the Director-General of the FAO, at the request of a party to the dispute, shall proceed to his or her designation within a further two-month period.

2. If, two months after the receipt of the claim, one of the parties to the dispute has not proceeded with the appointment of an arbitrator, the other party may inform the Director-General of the FAO thereof, who shall designate the other arbitrator within a further two-month period.

4

The arbitral tribunal shall adopt its decision in accordance with the provisions of this Treaty and international law.

5

Unless the parties to the dispute decide otherwise, the arbitral tribunal shall adopt its own procedure.

6

The arbitral tribunal may, at the request of one of the parties to the dispute, recommend essential interim protective measures.

7

The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall:

  • a)provide it with all relevant documents, information, and facilities; and b) allow it, when necessary, to call witnesses or experts to give their testimony.
8

The parties to the dispute and the arbitrators are obligated to protect the confidential nature of any information communicated to them as such during the proceedings of the arbitral tribunal.

9

Unless the arbitral tribunal decides otherwise owing to the particular circumstances of the case, the costs of the tribunal shall be borne in equal shares by the parties to the dispute. The tribunal shall keep a record of all such costs and shall submit a final statement thereof to the parties to the dispute.

10

Any Contracting Party having an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute that may be affected by the decision may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal.

11

The tribunal may hear and decide upon counterclaims directly based on the subject matter of the dispute.

12

Decisions of the arbitral tribunal, both on procedure and on substance, shall be adopted by a majority of its members.

13

If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and to adopt its final decision. The failure of a party to the dispute to appear or defend its case shall not prevent the continuation of the proceedings. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and in law.

14

The tribunal shall adopt its final decision within five months from the date on which it is fully constituted, unless it deems it necessary to extend that period for a period not exceeding a further five months.

15

The final decision of the arbitral tribunal shall be limited to the subject matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. The final decision shall contain the names of the members who have adopted it and the date on which it was adopted. Any member of the tribunal may attach a separate or dissenting opinion to the final decision.

16

The final decision shall not be subject to appeal, unless the parties to the dispute have agreed in advance on an appeal procedure.

17

Any dispute that arises between the parties regarding the interpretation or manner of execution of the final decision may be submitted by any of the parties to the dispute to the arbitral tribunal that adopted the final decision.

Part 2 CONCILIATION

1

A conciliation commission shall be created at the request of one of the parties to the dispute. Unless the parties to the dispute agree otherwise, this commission shall consist of five members, two of them appointed by each interested party, and a President elected jointly by those members.

2

In disputes among more than two Contracting Parties, the parties to the dispute sharing a common interest shall appoint their members to the commission by common agreement. When two or more parties to the dispute have distinct interests or there is disagreement as to which parties share the same interest, they shall appoint their members separately.

3

If, within two months from the date of the request to create a conciliation commission, the parties to the dispute have not appointed the members of the commission, the Director-General of the FAO, at the request of the party to the dispute that made the request, shall proceed to their appointment within a further two-month period.

4

If the president of the conciliation commission has not been designated within two months of the appointment of the last members of the commission, the Director-General of the FAO, at the request of a party to the dispute, shall proceed to his or her designation within a further two-month period.

5

The conciliation commission shall take its decisions by a majority of its members. Unless the parties to the dispute decide otherwise, it shall determine its own procedure. The commission shall adopt a proposal for resolution of the dispute, which the parties shall examine in good faith.

6

Any disagreement as to the competence of the conciliation commission shall be decided by the commission." It shall be effective from its publication.

It is communicated to the Executive Branch.

Legislative Assembly.-Approved on the seventeenth day of the month of July, two thousand six.- Given at the Presidency of the Republic.-San José, on the twenty-third day of the month of August, two thousand six.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 8539 Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura Texto Completo acta: A0027 Nº 8539 Nº 8539 (Este Tratado fue Ratificado por el Decreto Ejecutivo N° 33380 del 28 de setiembre de 2006) LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA

APROBACIÓN DEL TRATADO INTERNACIONAL SOBRE LOS RECURSOS FITOGENÉTICOS PARA LA ALIMENTACIÓN Y LA AGRICULTURA Artículo único.-Apruébase, en cada una de las partes, el Tratado internacional sobre los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura, adoptado en Roma, Italia, en el año 2001. El texto es el siguiente:

"TRATADO INTERNACIONAL SOBRE LOS RECURSOS FITOGENÉTICOS PARA LA ALIMENTACIÓN Y LA AGRICULTURA PREÁMBULO Las Partes Contratantes, Convencidas de la naturaleza especial de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura, sus características distintivas y sus problemas, que requieren soluciones específicas; Alarmadas por la constante erosión de estos recursos; Conscientes de que los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura son motivo de preocupación común para todos los países, puesto que todos dependen en una medida muy grande de los recursos filogenéticos para la alimentación y la agricultura procedentes de otras partes; Reconociendo que la conservación, prospección, recolección, caracterización, evaluación y documentación de los recursos filogenéticos para la alimentación y la agricultura son esenciales para alcanzar los objetivos de la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación y para un desarrollo agrícola sostenible para las generaciones presente y futuras, y que es necesario fortalecer con urgencia la capacidad de los países en desarrollo y los países con economía en transición a fin de llevar a cabo tales tareas; Tomando nota de que el Plan de acción mundial para la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura es un marco convenido internacionalmente para tales actividades; Reconociendo asimismo que los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura son la materia prima indispensable para el mejoramiento genético de los cultivos, por medio de la selección de los agricultores, el fito mejoramiento clásico o las biotecnologías modernas, y son esenciales para la adaptación a los cambios imprevisibles del medio ambiente y las necesidades humanas futuras; Afirmando que la contribución pasada, presente y futura de los agricultores de todas las regiones del mundo, en particular los de los centros de origen y diversidad, a la conservación, mejoramiento y disponibilidad de estos recursos constituye la base de los Derechos del agricultor; Afirmando también que los derechos reconocidos en el presente Tratado a conservar, utilizar, intercambiar y vender semillas y otro material de propagación conservados en las fincas y a participar en la adopción de decisiones y en la distribución justa y equitativa de los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura es fundamental para la aplicación de los derechos del agricultor, así como para su promoción a nivel nacional e internacional; Reconociendo que el presente Tratado y otros acuerdos internacionales pertinentes deben respaldarse mutuamente con vistas a conseguir una agricultura y una seguridad alimentaria sostenibles; Afirmando que nada del presente Tratado debe interpretarse en el sentido de que represente cualquier tipo de cambio en los Derechos y obligaciones de las Partes Contratantes en virtud de otros acuerdos internacionales; Entendiendo que lo expuesto más arriba no pretende crear una jerarquía entre el presente Tratado y otros acuerdos internacionales; Conscientes de que las cuestiones relativas a la ordenación de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura están en el punto de confluencia entre la agricultura, el medio ambiente y el comercio, y convencidas de que debe haber sinergia entre estos sectores; Conscientes de su responsabilidad para con las generaciones presente y futuras en cuanto a la conservación de la diversidad mundial de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura; Reconociendo que, en el ejercicio de sus derechos soberanos sobre los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura, los Estados pueden beneficiarse mutuamente de la creación de un sistema multilateral eficaz para la facilitación del acceso a una selección negociada de estos recursos y para la distribución justa y equitativa de los beneficios que se deriven de su utilización; y Deseando concluir un acuerdo internacional en el marco de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, denominada en adelante la FAO, en virtud del Artículo XIV de la Constitución de la FAO; Han acordado lo siguiente:

PARTE I - INTRODUCCIÓN

DECRETA:

1

1.1 Los objetivos del presente Tratado son la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización en armonía con el Convenio sobre la Diversidad Biológica, para una agricultura sostenible y la seguridad alimentaria.

1.2 Estos objetivos se obtendrán vinculando estrechamente el presente Tratado a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y al Convenio sobre la Diversidad Biológica.

2

A efectos del presente Tratado, los términos que siguen tendrán el significado que se les da a continuación. Estas definiciones no se aplican al comercio de productos básicos.

Por "conservación in situ" se entiende la conservación de los ecosistemas y los hábitats naturales y el mantenimiento y recuperación de poblaciones viables de especies en sus entornos naturales y, en el caso de las especies domesticadas y cultivadas, en los entornos en que hayan desarrollado sus propiedades específicas.

Por "conservación ex situ" se entiende la conservación de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura fuera de su hábitat natural.

Por "recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura" se entiende cualquier material genético de origen vegetal de valor real o potencial para la alimentación y la agricultura.

Por "material genético" se entiende cualquier material de origen vegetal, incluido el material reproductivo y de propagación vegetativa, que contiene unidades funcionales de la herencia.

Por "variedad" se entiende una agrupación de plantas dentro de un taxón botánico único del rango más bajo conocido, que se define por la expresión reproducible de sus características distintivas y otras de carácter genético.

Por "colección ex situ" se entiende una colección de recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura que se mantiene fuera de su hábitat natural.

Por "centro de origen" se entiende una zona geográfica donde adquirió por primera vez sus propiedades distintivas una especie vegetal, domesticada o silvestre.

Por "centro de diversidad de los cultivos" se entiende una zona geográfica que contiene un nivel elevado de diversidad genética para las especies cultivadas en condiciones in situ.

3

El presente Tratado se refiere a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura.

PARTE II - DISPOSICIONES GENERALES

4

Cada Parte Contratante garantizará la conformidad de sus leyes, reglamentos y procedimientos con sus obligaciones estipuladas en el presente Tratado.

5

5.1 Cada Parte Contratante, con arreglo a la legislación nacional, y en cooperación con otras Partes Contratantes cuando proceda, promoverá un enfoque integrado de la prospección, conservación y utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y en particular, según proceda:

  • a)realizará estudios e inventarios de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura, teniendo en cuenta la situación y el grado de variación de las poblaciones existentes, incluso los de uso potencial y, cuando sea viable, evaluará cualquier amenaza para ellos; b) promoverá la recolección de recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y la información pertinente relativa sobre aquellos que estén amenazados o sean de uso potencial; c) promoverá o apoyará, cuando proceda, los esfuerzos de los agricultores y de las comunidades locales encaminados a la ordenación y conservación en las fincas de sus recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura; d) promoverá la conservación in situ de plantas silvestres afines de las cultivadas y las plantas silvestres para la producción de alimentos, incluso en zonas protegidas, apoyando, entre otras cosas, los esfuerzos de las comunidades indígenas y locales; e) cooperará en la promoción de la organización de un sistema eficaz y sostenible de conservación ex situ, prestando la debida atención a la necesidad de una suficiente documentación, caracterización, regeneración y evaluación, y promoverá el perfeccionamiento y la transferencia de tecnologías apropiadas al efecto, con objeto de mejorar la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura; f) supervisará el mantenimiento de la viabilidad, el grado de variación y la integridad genética de las colecciones de recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura.

5.2 Las Partes Contratantes deberán, cuando proceda, adoptar medidas para reducir al mínimo o, de ser posible, eliminar las amenazas para los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura.

6

6.1 Las Partes Contratantes elaborarán y mantendrán medidas normativas y jurídicas apropiadas que promuevan la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura.

6.2 La utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura puede incluir las medidas siguientes:

  • a)prosecución de políticas agrícolas equitativas que promuevan, cuando proceda, el establecimiento y mantenimiento de diversos sistemas de cultivo que favorezcan la utilización sostenible de la diversidad agrobiológica y de otros recursos naturales; b) fortalecimiento de la investigación que promueva y conserve la diversidad biológica, aumentando en la mayor medida posible la variación intraespecífica e interespecífica en beneficio de los agricultores, especialmente de los que generan y utilizan sus propias variedades y aplican principios ecológicos para mantener la fertilidad del suelo y luchar contra las enfermedades, las malas hierbas y las plagas; c) fomento, cuando proceda, de las iniciativas en materia de fitomejoramiento que, con la participación de los agricultores, especialmente en los países en desarrollo, fortalecen la capacidad para obtener variedades particularmente adaptadas a las condiciones sociales, económicas y ecológicas, en particular en las zonas marginales; d) ampliación de la base genética de los cultivos e incremento de la gama de diversidad genética a disposición de los agricultores; e) fomento, cuando proceda, de un mayor uso de cultivos, variedades y especies infrautilizados, locales y adaptados a las condiciones locales; f) apoyo, cuando proceda, a una utilización más amplia de la diversidad de las variedades y especies en la ordenación, conservación y utilización sostenible de los cultivos en las fincas y creación de vínculos estrechos entre el fitomejoramiento y el desarrollo agrícola, con el fin de reducir la vulnerabilidad de los cultivos y la erosión genética y promover un aumento de la productividad mundial de alimentos compatibles con el desarrollo sostenible; g) examen y, cuando proceda, modificación de las estrategias de mejoramiento y de las reglamentaciones en materia de aprobación de variedades y distribución de semillas.
7

7.1 Cada Parte Contratante integrará en sus políticas y programas de desarrollo agrícola y rural, según proceda, las actividades relativas a los Artículos 5 y 6 y cooperará con otras Partes Contratantes, directamente o por medio de la FAO y de otras organizaciones internacionales pertinentes, en la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura.

7.2 La cooperación internacional se orientará en particular a:

  • a)establecer o fortalecer la capacidad de los países en desarrollo y los países con economía en transición con respecto a la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura; b) fomentar actividades internacionales encaminadas a promover la conservación, la evaluación, la documentación, la potenciación genética, el fitomejoramiento y la multiplicación de semillas; y la distribución, concesión de acceso e intercambio, de conformidad con la Parte IV, de recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y la información y tecnología apropiadas; c) mantener y fortalecer los mecanismos institucionales estipulados en la Parte V; d) aplicación de la estrategia de financiación del Artículo 8.
8

Las Partes Contratantes acuerdan promover la prestación de asistencia técnica a las Partes Contratantes, especialmente a las que son países en desarrollo o países con economía en transición, con carácter bilateral o por conducto de las organizaciones internacionales pertinentes, con el objetivo de facilitar la aplicación del presente Tratado.

PARTE III - DERECHOS DEL AGRICULTOR

9

9.1 Las Partes Contratantes reconocen la enorme contribución que han aportado y siguen aportando las comunidades locales e indígenas y los agricultores de todas las regiones del mundo, en particular los de los centros de origen y diversidad de las plantas cultivadas, a la conservación y el desarrollo de los recursos fitogenéticos que constituyen la base de la producción alimentaria y agrícola en el mundo entero.

9.2 Las Partes Contratantes acuerdan que la responsabilidad de hacer realidad los derechos del agricultor en lo que se refiere a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura incumbe a los gobiernos nacionales. De acuerdo con sus necesidades y prioridades, cada Parte Contratante deberá, según proceda y con sujeción a su legislación nacional, adoptar las medidas pertinentes para proteger y promover los derechos del agricultor, en particular:

  • a)la protección de los conocimientos tradicionales de interés para los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura; b) el derecho a participar equitativamente en la distribución de los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura; y c) el derecho a participar en la adopción de decisiones, a nivel nacional, sobre asuntos relativos a la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura.

9.3 Nada de lo que se dice en este Artículo se interpretará en el sentido de limitar cualquier derecho que tengan los agricultores a conservar, utilizar, intercambiar y vender material de siembra o propagación conservado en las fincas, con arreglo a la legislación nacional y según proceda.

PARTE IV - SISTEMA MULTILATERAL DE ACCESO Y DISTRIBUCIÓN DE BENEFICIOS

10

10.1 En sus relaciones con otros Estados, las Partes Contratantes reconocen los derechos soberanos de los Estados sobre sus propios recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura, incluso que la facultad de determinar el acceso a esos recursos corresponde a los gobiernos nacionales y está sujeta a la legislación nacional.

10.2 En el ejercicio de sus derechos soberanos, las Partes Contratantes acuerdan establecer un sistema multilateral que sea eficaz, efectivo y transparente para facilitar el acceso a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y compartir, de manera justa y equitativa, los beneficios que se deriven de la utilización de tales recursos, sobre una base complementaria y de fortalecimiento mutuo.

11

11.1 Para tratar de conseguir los objetivos de la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y la distribución justa y equitativa de los beneficios que se deriven de su uso, tal como se establece en el Artículo 1, el sistema multilateral deberá abarcar los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura enumerados en el Anexo I, establecidos con arreglo a los criterios de la seguridad alimentaria y la interdependencia.

11.2 El sistema multilateral, como se señala en el Artículo 11.1, deberá comprender todos los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura enumerados en el Anexo I que están bajo la administración y el control de las Partes Contratantes y son del dominio público. Con objeto de conseguir la máxima cobertura posible del sistema multilateral, las Partes Contratantes invitan a todos los demás poseedores de recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura enumerados en el Anexo I a que incluyan dichos recursos en el sistema multilateral.

11.3 Las Partes Contratantes acuerdan también tomar las medidas apropiadas para alentar a las personas físicas y jurídicas dentro de su jurisdicción que poseen recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura enumerados en el Anexo I a que incluyan dichos recursos en el sistema multilateral.

11.4 En un plazo de dos años a partir de la entrada en vigor del Tratado, el órgano rector evaluará los progresos realizados en la inclusión en el sistema multilateral de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura a que se hace referencia en el Artículo 11.3. A raíz de esa evaluación, el órgano rector decidirá si deberá seguir facilitándose el acceso a las personas físicas y jurídicas a que se hace referencia en el Artículo 11.3 que no han incluido dichos recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura en el sistema multilateral, o tomar otras medidas que considere oportunas.

11.5 El sistema multilateral deberá incluir también los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura enumerados en el Anexo I y mantenidos en las colecciones ex situ de los centros internacionales de investigación agrícola del Grupo Consultivo sobre Investigación Agrícola Internacional (GCIAI), según se estipula en el Artículo 15.1a, y en otras instituciones internacionales, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 15.5.

12

12.1 Las Partes Contratantes acuerdan que el acceso facilitado a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura dentro del sistema multilateral, tal como se define en el Artículo 11, se conceda de conformidad con las disposiciones del presente Tratado.

12.2 Las Partes Contratantes acuerdan adoptar las medidas jurídicas necesarias u otras medidas apropiadas para proporcionar dicho acceso a otras Partes Contratantes mediante el sistema multilateral. A este efecto, deberá proporcionarse también dicho acceso a las personas físicas o jurídicas bajo la jurisdicción de cualquier Parte Contratante, con sujeción a lo dispuesto en el Artículo 11.4.

12.3 Dicho acceso se concederá con arreglo a las condiciones que siguen:

  • a)El acceso se concederá exclusivamente con fines de utilización y conservación para la investigación, el mejoramiento y la capacitación para la alimentación y la agricultura, siempre que dicha finalidad no lleve consigo aplicaciones químicas, farmacéuticas y/u otros usos industriales no relacionados con los alimentos/piensos. En el caso de los cultivos de aplicaciones múltiples (alimentarias y no alimentarias), su importancia para la seguridad alimentaria será el factor determinante para su inclusión en el sistema multilateral y la disponibilidad para el acceso facilitado; b) el acceso se concederá de manera rápida, sin necesidad de averiguar el origen de cada una de las muestras, y gratuitamente, y cuando se cobre una tarifa ésta no deberá superar los costos mínimos correspondientes; c) con los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura suministrados se proporcionarán los datos de pasaporte disponibles y, con arreglo a la legislación vigente, cualquier otra información descriptiva asociada no confidencial disponible; d) los receptores no reclamarán ningún derecho de propiedad intelectual o de otra índole que limite el acceso facilitado a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura, o sus partes o componentes genéticos, en la forma recibida del sistema multilateral; e) el acceso a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura en fase de mejoramiento, incluido el material que estén mejorando los agricultores, se concederá durante el período de mejoramiento a discreción de quien lo haya obtenido; f) el acceso a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura protegidos por derechos de propiedad intelectual o de otra índole estará en consonancia con los acuerdos internacionales pertinentes y con la legislación nacional vigente; g) los receptores de recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura a los que hayan tenido acceso al amparo del sistema multilateral y que los hayan conservado los seguirán poniendo a disposición del sistema multilateral, con arreglo a lo dispuesto en el presente Tratado; y h) sin perjuicio de las demás disposiciones del presente Artículo, las Partes Contratantes están de acuerdo en que el acceso a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura que están in situ se otorgará de conformidad con la legislación nacional o, en ausencia de dicha legislación, con arreglo a las normas que pueda establecer el órgano rector.

12.4 A estos efectos, deberá facilitarse el acceso, de conformidad con lo dispuesto en los Artículos 12.2 y 12.3 supra, con arreglo a un modelo de Acuerdo de transferencia de material, que aprobará el órgano rector y deberá contener las disposiciones del Artículo 12.3a, d y g, así como las disposiciones relativas a la distribución de beneficios que figuran en el Artículo 13.2d ii) y otras disposiciones pertinentes del presente Tratado, y la disposición en virtud de la cual el receptor de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura deberá exigir que las condiciones del Acuerdo de transferencia de material se apliquen a la transferencia de recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura a otra persona o entidad, así como a cualesquiera transferencias posteriores de esos recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura.

12.5 Las Partes Contratantes garantizarán que se disponga de la oportunidad de presentar un recurso, en consonancia con los requisitos jurídicos aplicables, en virtud de sus sistemas jurídicos, en el caso de controversias contractuales que surjan en el marco de tales Acuerdos de transferencia de material, reconociendo que las obligaciones que se deriven de tales Acuerdos de transferencia de material corresponden exclusivamente a las partes en ellos.

12.6 En situaciones de urgencia debidas a catástrofes, las Partes Contratantes acuerdan facilitar el acceso a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura del sistema multilateral para contribuir al restablecimiento de los sistemas agrícolas, en cooperación con los coordinadores del socorro en casos de catástrofe.

13

13.1 Las Partes Contratantes reconocen que el acceso facilitado a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura incluidos en el sistema multilateral constituye por sí mismo un beneficio importante del sistema multilateral y acuerdan que los beneficios derivados de él se distribuyan de manera justa y equitativa de conformidad con las disposiciones del presente Artículo.

13.2 Las Partes Contratantes acuerdan que los beneficios que se deriven de la utilización, incluso comercial, de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura en el marco del sistema multilateral se distribuyan de manera justa y equitativa mediante los siguientes mecanismos: el intercambio de información, el acceso a la tecnología y su transferencia, la creación de capacidad y la distribución de los beneficios derivados de la comercialización, teniendo en cuenta los sectores de actividad prioritaria del Plan de acción mundial progresivo, bajo la dirección del órgano rector:

  • a)Intercambio de información:

Las Partes Contratantes acuerdan poner a disposición la información que, entre otras cosas, comprende catálogos e inventarios, información sobre tecnologías, resultados de investigaciones técnicas, científicas y socioeconómicas, en particular la caracterización, evaluación y utilización, con respecto a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura comprendidos en el sistema multilateral.

Tal información, cuando no sea confidencial, estará disponible con arreglo a la legislación vigente y de acuerdo con la capacidad nacional.

Dicha información se pondrá a disposición de todas las Partes Contratantes del presente Tratado mediante el sistema de información previsto en el Artículo 17.

  • b)Acceso a la tecnología y su transferencia i) Las Partes Contratantes se comprometen a proporcionar y/o facilitar el acceso a las tecnologías para la conservación, caracterización, evaluación y utilización de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura que están comprendidos en el sistema multilateral. Reconociendo que algunas tecnologías solamente se pueden transferir por medio de material genético, las Partes Contratantes proporcionarán y/o facilitarán el acceso a tales tecnologías y al material genético que está comprendido en el sistema multilateral y a las variedades mejoradas y el material genético obtenidos mediante el uso de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura comprendidos en el sistema multilateral, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 12. Se proporcionará y/o facilitará el acceso a estas tecnologías, variedades mejoradas y material genético respetando al mismo tiempo los derechos de propiedad y la legislación sobre el acceso aplicables y de acuerdo con la capacidad nacional; ii) el acceso a la tecnología y su transferencia a los países, especialmente a los países en desarrollo y los países con economía en transición, se llevará a cabo mediante un conjunto de medidas, como el establecimiento y mantenimiento de grupos temáticos basados en cultivos sobre la utilización de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y la participación en ellos, todos los tipos de asociaciones para la investigación y desarrollo y empresas mixtas comerciales relacionadas con el material recibido, el mejoramiento de los recursos humanos y el acceso efectivo a los servicios de investigación; iii) el acceso a la tecnología y su transferencia mencionados en los apartados i) y ii) supra, incluso la protegida por derechos de propiedad intelectual, para los países en desarrollo que son Partes Contratantes, en particular los países menos adelantados y los países con economía en transición, se proporcionarán y/o se facilitarán en condiciones justas y muy favorables, sobre todo en el caso de tecnologías que hayan de utilizarse en la conservación, así como tecnologías en beneficio de los agricultores de los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y los países con economía e transición, incluso en condiciones favorables y preferenciales, cuando se llegue a un mutuo acuerdo, entre otras cosas por medio de asociaciones para la investigación y el desarrollo en el marco del sistema multilateral. El acceso y la transferencia mencionados se proporcionarán en condiciones que reconozcan la protección adecuada y eficaz de los derechos de propiedad intelectual y estén en consonancia con ella.
  • c)Fomento de la capacidad Teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo y de los países con economía en transición, expresadas por la prioridad que conceden al fomento de la capacidad en relación con los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura en sus planes y programas, cuando estén en vigor, con respecto a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura comprendidos en el sistema multilateral, las Partes Contratantes acuerdan conceder prioridad a: i) el establecimiento y/o fortalecimiento de programas de enseñanza científica y técnica y capacitación en la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura, ii) la creación y fortalecimiento de servicios de conservación y utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura, en particular en los países en desarrollo y los países con economía en transición, y iii) la realización de investigaciones científicas, preferiblemente y siempre que sea posible en países en desarrollo y países con economía en transición, en cooperación con instituciones de tales países, y la creación de capacidad para dicha investigación en los sectores en los que sea necesaria.
  • d)Distribución de los beneficios monetarios y de otro tipo de la comercialización i) Las Partes Contratantes acuerdan, en el marco del sistema multilateral, adoptar medidas con el fin de conseguir la distribución de los beneficios comerciales, por medio de la participación de los sectores público y privado en actividades determinadas con arreglo a lo dispuesto en este Artículo, mediante asociaciones y colaboraciones, incluso con el sector privado, en los países en desarrollo y los países con economía en transición para la investigación y el fomento de la tecnología.
  • ii)Las Partes Contratantes acuerdan que el acuerdo modelo de transferencia de material al que se hace referencia en el Artículo 12.4 deberá incluir el requisito de que un receptor que comercialice un producto que sea un recurso fitogenético para la alimentación y la agricultura y que incorpore material al que haya tenido acceso al amparo del sistema multilateral, deberá pagar al mecanismo a que se hace referencia en el Artículo 19.3f una parte equitativa de los beneficios derivados de la comercialización de este producto, salvo cuando ese producto esté a disposición de otras personas, sin restricciones, para investigación y mejoramiento ulteriores, en cuyo caso deberá alentarse al receptor que lo comercialice a que efectúe dicho pago.

El órgano rector deberá, en su primera reunión, determinar la cuantía, la forma y la modalidad de pago, de conformidad con la práctica comercial. El órgano rector podrá decidir, si lo desea, establecer diferentes cuantías de pago para las diversas categorías de receptores que comercializan esos productos; también podrá decidir si es o no necesario eximir de tales pagos a los pequeños agricultores de los países en desarrollo y de los países con economía en transición. El órgano rector podrá ocasionalmente examinar la cuantía del pago con objeto de conseguir una distribución justa y equitativa de los beneficios y podrá también evaluar, en un plazo de cinco años desde la entrada en vigor del presente Tratado, si el requisito de un pago obligatorio que se estipula en el acuerdo de transferencia de material se aplicará también en aquellos casos en que los productos comercializados estén a disposición de otras personas, sin restricciones, para investigación y mejoramiento ulteriores.

13.3 Las Partes Contratantes acuerdan que los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura comprendidos en el sistema multilateral vayan fundamentalmente, de manera directa o indirecta, a los agricultores de todos los países, especialmente de los países en desarrollo y los países con economía en transición, que conservan y utilizan de manera sostenible los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura.

13.4 En su primera reunión, el órgano rector examinará las políticas y los criterios pertinentes para prestar asistencia específica, en el marco de la estrategia de financiación convenida establecida en virtud del Artículo 18, para la conservación de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura de los países en desarrollo y los países con economía en transición cuya contribución a la diversidad de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura comprendidos en el sistema multilateral sea significativa y/o que tengan necesidades específicas.

13.5 Las Partes Contratantes reconocen que la capacidad para aplicar plenamente el Plan de acción mundial, en particular de los países en desarrollo y los países con economía en transición, dependerá en gran medida de la aplicación eficaz de este Artículo y de la estrategia de financiación estipulada en el Artículo 18.

13.6 Las Partes Contratantes examinarán las modalidades de una estrategia de contribuciones voluntarias para la distribución de los beneficios, en virtud del cual las industrias elaboradoras de alimentos que se benefician de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura contribuyan al sistema multilateral.

PARTE V - COMPONENTES DE APOYO

14

Reconociendo que el Plan de acción mundial para la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura, de carácter progresivo, es importante para el presente Tratado, las Partes Contratantes promoverán su aplicación efectiva, incluso por medio de medidas nacionales y, cuando proceda, mediante la cooperación internacional, a fin de proporcionar un marco coherente, entre otras cosas para el fomento de la capacidad, la transferencia de tecnología y el intercambio de información, teniendo en cuenta lo dispuesto en el Artículo 13.

15

15.1 Las Partes Contratantes reconocen la importancia para el presente Tratado de las colecciones ex situ de recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura mantenidas en depósito por los centros internacionales de investigación agrícola (CIIA) del Grupo Consultivo sobre Investigación Agrícola Internacional (GCIAI). Las Partes Contratantes hacen un llamamiento a los CIIA para que firmen acuerdos con el órgano rector en relación con tales colecciones ex situ, con arreglo a las siguientes condiciones:

  • a)Los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura que se enumeran en el Anexo I del presente Tratado que mantienen los CIIA se pondrán a disposición de acuerdo con las disposiciones establecidas en la Parte IV del presente Tratado.
  • b)Los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura distintos de los enumerados en el Anexo I del presente Tratado y recogidos antes de su entrada en vigor que mantienen los CIIA se pondrán a disposición de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de transferencia de material utilizado actualmente en cumplimiento de los acuerdos entre los CIIA y la FAO. El órgano rector modificará este Acuerdo de transferencia de material a más tardar en su segunda reunión ordinaria, en consulta con los CIIA, de conformidad con las disposiciones pertinentes del presente Tratado, especialmente los Artículos 12 y 13, y con arreglo a las siguientes condiciones:
  • i)los CIIA informarán periódicamente al órgano rector de los Acuerdos de transferencia de material concertados, de acuerdo con un calendario que establecerá el órganos rector; ii) las Partes Contratantes en cuyo territorio se han recogido los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura en condiciones in situ recibirán muestras de dichos recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura previa solicitud, sin ningún Acuerdo de transferencia de material; iii) los beneficios obtenidos en el marco del acuerdo antes indicado que se acrediten al mecanismo mencionado en el Artículo 19.3f se destinarán, en particular, a la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura en cuestión, en particular en programas nacionales y regionales en países en desarrollo y países con economía en transición, especialmente en centros de diversidad y en los países menos adelantados; y iv) los CIIA deberán adoptar las medidas apropiadas, de acuerdo con su capacidad, para mantener el cumplimiento efectivo de las condiciones de los Acuerdos de transferencia de material e informarán con prontitud al órgano rector de los casos de incumplimiento.
  • c)Los CIIA reconocen la autoridad del órgano rector para impartir orientaciones sobre políticas en relación con las colecciones ex situ mantenidas por ellos y sujetas a las condiciones del presente Tratado.
  • d)Las instalaciones científicas y técnicas en las cuales se conservan tales colecciones ex situ seguirán bajo la autoridad de los CIIA, que se comprometen a ocuparse de estas colecciones ex situ y administrarlas de conformidad con las normas aceptadas internacionalmente, en particular las Normas para los bancos de germoplasma ratificadas por la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura de la FAO.
  • e)A petición de un CIIA, el Secretario se compromete a prestar el apoyo técnico apropiado.
  • f)El Secretario tendrá derecho de acceso en cualquier momento a las instalaciones, así como derecho a inspeccionar todas las actividades que se lleven a cabo en ellas y que estén directamente relacionadas con la conservación y el intercambio del material comprendido en este Artículo.
  • g)Si el correcto mantenimiento de las colecciones ex situ mantenidas por los CIIA se ve dificultado o amenazado por la circunstancia que fuere, incluidos los casos de fuerza mayor, el Secretario, con la aprobación del país hospedante, ayudará en la medida de lo posible a llevar a cabo su evacuación o transferencia.

15.2 Las Partes Contratantes acuerdan facilitar el acceso a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura que figuran en el Anexo I al amparo del sistema multilateral a los CIIA del GCIAI que hayan firmado acuerdos con el órgano rector de conformidad con el presente Tratado.

Dichos centros se incluirán en una lista que mantendrá el Secretario y que pondrá a disposición de las Partes Contratantes que lo soliciten.

15.3 El material distinto del enumerado en el Anexo I que reciban y conserven los CIIA después de la entrada en vigor del presente Tratado estará disponible para el acceso a él en condiciones que estén en consonancia con las mutuamente convenidas entre los CIIA que reciben el material y el país de origen de dichos recursos o el país que los haya adquirido de conformidad con el Convenio sobre la Diversidad Biológica u otra legislación aplicable.

15.4 Se alienta a las Partes Contratantes a que proporcionen a los CIIA que hayan firmado acuerdos con el órgano rector, en condiciones mutuamente convenidas, el acceso a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura no enumerados en el Anexo I que son importantes para los programas y actividades de los CIIA.

15.5 El órgano rector también procurará concertar acuerdos para los fines establecidos en el presente Artículo con otras instituciones internacionales pertinentes.

16

16.1 Se fomentará o promoverá la cooperación existente en las redes internacionales de recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura, sobre la base de los acuerdos existentes y en consonancia con los términos del presente Tratado, a fin de conseguir la cobertura más amplia posible de éstos.

16.2 Las Partes Contratantes alentarán, cuando proceda, a todas las instituciones pertinentes, incluidas las gubernamentales, privadas, no gubernamentales, de investigación, de mejoramiento y otras, a participar en las redes internacionales.

17

17.1 Las Partes Contratantes cooperarán en la elaboración y fortalecimiento de un sistema mundial de información para facilitar el intercambio de datos, basado en los sistemas de información existentes, sobre asuntos científicos, técnicos y ecológicos relativos a los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura, con la esperanza de que dicho intercambio de información contribuya a la distribución de los beneficios, poniendo a disposición de todas las Partes Contratantes información sobre los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura. En la elaboración del Sistema mundial de información se solicitará la cooperación del Mecanismo de facilitación del Convenio sobre la Diversidad Biológica.

17.2 A partir de la notificación de las Partes Contratantes, se alertará de los peligros que amenacen el mantenimiento eficaz de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura, con objeto de salvaguardar el material.

17.3 Las Partes Contratantes deberán cooperar con la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura en la realización de una reevaluación periódica del estado de los recursos fitogenéticos mundiales para la alimentación y la agricultura, a fin de facilitar la actualización del Plan de acción mundial progresivo mencionado en el Artículo 14.

PARTE VI - DISPOSICIONES FINANCIERAS

18

18.1 Las Partes Contratantes se comprometen a llevar a cabo una estrategia de financiación para la aplicación del presente Tratado de acuerdo con lo dispuesto en este Artículo.

18.2 Los objetivos de la estrategia de financiación serán potenciar la disponibilidad, transparencia, eficacia y efectividad del suministro de recursos financieros para llevar a cabo actividades en el marco del presente Tratado.

18.3 Con objeto de movilizar financiación para actividades, planes y programas prioritarios, en particular en países en desarrollo y países con economía en transición, y teniendo en cuenta el Plan de acción mundial, el órgano rector establecerá periódicamente un objetivo para dicha financiación.

18.4 De conformidad con esta estrategia de financiación:

  • a)Las Partes Contratantes adoptarán las medidas necesarias y apropiadas en los órganos rectores de los mecanismos, fondos y órganos internacionales pertinentes para garantizar que se conceda la debida prioridad y atención a la asignación efectiva de recursos previsibles y convenidos para la aplicación de planes y programas en el marco del presente Tratado.
  • b)La medida en que las Partes Contratantes que son países en desarrollo y las Partes Contratantes con economía en transición cumplan de manera efectiva sus obligaciones en virtud del presente Tratado dependerá de la asignación efectiva, en particular por las Partes Contratantes que son países desarrollados, de los recursos mencionados en el presente Artículo. Las Partes Contratantes que son países en desarrollo y las Partes Contratantes con economía en transición concederán la debida prioridad en sus propios planes y programas a la creación de capacidad en relación con los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura.
  • c)Las Partes Contratantes que son países desarrollados también proporcionarán, y las Partes Contratantes que son países en desarrollo y las Partes Contratantes con economía en transición los aprovecharán, recursos financieros para la aplicación del presente Tratado por conductos bilaterales y regionales y multilaterales. En dichos conductos estará comprendido el mecanismo mencionado en el Artículo 19.3f.
  • d)Cada Parte Contratante acuerda llevar a cabo actividades nacionales para la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura, de conformidad con su capacidad nacional y sus recursos financieros.

Los recursos financieros proporcionados no se utilizarán con fines incompatibles con el presente Tratado, en particular en sectores relacionados con el comercio internacional de productos básicos.

  • e)Las Partes Contratantes acuerdan que los beneficios financieros derivados de lo dispuesto en el Artículo 13.2d formen parte de la estrategia de financiación.
  • f)Las Partes Contratantes, el sector privado, teniendo en cuenta lo dispuesto en el Artículo 13, las organizaciones no gubernamentales y otras fuentes también podrán proporcionar contribuciones voluntarias.

Las Partes Contratantes acuerdan que el órgano rector estudie las modalidades de una estrategia para promover tales contribuciones.

18.5 Las Partes Contratantes acuerdan que se conceda prioridad a la aplicación de los planes y programas convenidos para los agricultores de los países en desarrollo, especialmente de los países menos adelantados, y los países con economía en transición, que conservan y utilizan de manera sostenible los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura.

PARTE VII - DISPOSICIONES INSTITUCIONALES

19

19.1 Queda establecido un órgano rector para el presente Tratado, formado por todas las Partes Contratantes.

19.2 Todas las decisiones del órgano rector se adoptarán por consenso, a menos que se alcance un consenso sobre otro método para llegar a una decisión sobre determinadas medidas, salvo que siempre se requerirá el consenso en relación con los Artículos 23 y 24.

19.3 Las funciones del órgano rector consistirán en fomentar la plena aplicación del presente Tratado, teniendo en cuenta sus objetivos, y en particular:

  • a)impartir instrucciones y orientaciones sobre políticas para la supervisión y aprobar las recomendaciones que sean necesarias para la aplicación del presente Tratado, y en particular para el funcionamiento del sistema multilateral; b) aprobar planes y programas para la aplicación del presente Tratado; c) aprobar en su primera reunión y examinar periódicamente la estrategia de financiación para la aplicación del presente Tratado, de conformidad con las disposiciones del Artículo 18; d) aprobar el presupuesto del presente Tratado; e) estudiar la posibilidad de establecer, siempre que se disponga de los fondos necesarios, los órganos auxiliares que puedan ser necesarios y sus respectivos mandatos y composición; f) establecer, en caso necesario, un mecanismo apropiado, como por ejemplo una cuenta fiduciaria, para recibir y utilizar los recursos financieros que se depositen en ella con destino a la aplicación del presente Tratado; g) establecer y mantener la cooperación con otras organizaciones internacionales y órganos de tratados pertinentes, en particular la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, sobre asuntos abarcados por el presente Tratado, incluida su participación en la estrategia de financiación; h) examinar y aprobar, cuando proceda, enmiendas del presente Tratado, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 23; i) examinar y aprobar y, en caso necesario, modificar los anexos del presente Tratado, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 24; j) estudiar las modalidades de una estrategia para fomentar las contribuciones voluntarias, en particular con respecto a los Artículos13 y 18; k) desempeñar cualesquiera otras funciones que puedan ser necesarias para el logro de los objetivos del presente Tratado; l) tomar nota de las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y de otras organizaciones internacionales y órganos de tratados pertinentes; m) informar, cuando proceda, a la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica y a otras organizaciones internacionales y órganos de tratados pertinentes de los asuntos relativos a la aplicación del presente Tratado; y n) aprobar las condiciones de los acuerdos con los CIIA y las instituciones internacionales en virtud del Artículo 15 y examinar y modificar el Acuerdo de transferencia de material a que se refiere el Artículo 15.

19.4 Con sujeción a lo dispuesto en el Artículo 19.6, cada Parte Contratante dispondrá de un voto y podrá estar representada en las reuniones del órgano rector por un único delegado, que puede estar acompañado de un suplente y de expertos y asesores. Los suplentes, expertos y asesores podrán tomar parte en las deliberaciones del órgano rector pero no votar, salvo en el caso de que estén debidamente autorizados para sustituir al delegado.

19.5 Las Naciones Unidas, sus organismos especializados y el Organismo Internacional de Energía Atómica, así como cualquier Estado que no sea Parte Contratante en el presente Tratado, podrán estar representados en calidad de observadores en las reuniones del órgano rector. Cualquier otro órgano u organismo, ya sea gubernamental o no gubernamental, que esté calificado en sectores relativos a la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura y que haya informado al Secretario de su deseo de estar representado en calidad de observador en una reunión del órgano rector, podrá ser admitido a menos que se oponga un tercio como mínimo de las Partes Contratantes presentes.

La admisión y participación de observadores estará sujeta al reglamento interno aprobado por el órgano rector.

19.6 Una Organización Miembro de la FAO que sea Parte Contratante y los Estados Miembros de esa Organización Miembro que sean Partes Contratantes ejercerán sus derechos de miembros y cumplirán sus obligaciones como tales, de conformidad, mutatis mutandis, con la Constitución y el Reglamento General de la FAO.

19.7 El órgano rector aprobará y modificará, en caso necesario, el propio Reglamento y sus normas financieras, que no deberán ser incompatibles con el presente Tratado.

19.8 Será necesaria la presencia de delegados en representación de la mayoría de las Partes Contratantes para constituir quórum en cualquier reunión del órgano rector.

19.9 El órgano rector celebrará reuniones ordinarias por lo menos una vez cada dos años. Estas reuniones deberían celebrarse, en la medida de lo posible, coincidiendo con las reuniones ordinarias de la Comisión de Recursos Genéticos para la Alimentación y la Agricultura.

19.10 Se celebrarán reuniones extraordinarias del órgano rector en cualquier otro momento en que lo considere necesario éste o previa solicitud por escrito de cualquier Parte Contratante, siempre que esta solicitud cuente con el respaldo de un tercio por lo menos de las Partes Contratantes.

19.11 El órgano rector elegirá su Presidente y sus Vicepresidentes (que se denominarán colectivamente "la Mesa"), de conformidad con su Reglamento.

20

20.1 El Secretario del órgano rector será nombrado por el Director General de la FAO, con la aprobación del órgano rector. El Secretario contará con la asistencia del personal que sea necesario.

20.2 El Secretario desempeñará las siguientes funciones:

  • a)organizar reuniones del órgano rector y de cualquiera de sus órganos auxiliares que pueda establecerse y prestarles apoyo administrativo; b) prestar asistencia al órgano rector en el desempeño de sus funciones, en particular la realización de tareas concretas que el órgano rector pueda decidir asignarle; c) informar acerca de sus actividades al órgano rector.

20.3 El Secretario comunicará a todas las Partes Contratantes y al Director General:

  • a)las decisiones del órgano rector en un plazo de 60 días desde su aprobación; b) la información que reciba de las Partes Contratantes de acuerdo con las disposiciones del presente Tratado.

20.4 El Secretario proporcionará la documentación en los seis idiomas de las Naciones Unidas para las reuniones del órgano rector.

20.5 El Secretario cooperará con otras organizaciones y órganos de tratados, en particular la Secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, para conseguir los objetivos del presente Tratado.

21

El órgano rector examinará y aprobará, en su primera reunión, los procedimientos de cooperación eficaces y los mecanismos operacionales para promover la observancia del presente Tratado y para abordar los casos de incumplimiento. Estos procedimientos y mecanismos comprenderán, en caso necesario, la supervisión y el ofrecimiento de asesoramiento o asistencia, con inclusión de los de carácter jurídico, en particular a los países en desarrollo y los países con economía en transición.

22

22.1 Si se suscita una controversia en relación con la interpretación o aplicación del presente Tratado, las Partes interesadas tratarán de resolverla mediante negociación.

22.2 Si las partes interesadas no pueden llegar a un acuerdo mediante negociación, podrán recurrir conjuntamente a los buenos oficios de una tercera parte o solicitar su mediación.

22.3 Al ratificar, aceptar o aprobar el presente Tratado, o al adherirse a él, o en cualquier momento posterior, una Parte Contratante podrá declarar por escrito al Depositario que, en el caso de una controversia no resuelta de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 22.1 o en el Artículo 22.2 supra, acepta como obligatorio uno o los dos medios de solución de controversias que se indican a continuación:

  • a)arbitraje de conformidad con el procedimiento establecido en la Parte 1 del Anexo II del presente Tratado; b) presentación de la controversia a la Corte Internacional de Justicia.

22.4 Si en virtud de lo establecido en el Artículo 22.3 supra las partes en la controversia no han aceptado el mismo procedimiento o ningún procedimiento, la controversia se someterá a conciliación de conformidad con la Parte 2 del Anexo II del presente Tratado, a menos que las Partes acuerden otra cosa.

23

23.1 Cualquiera de las Partes Contratantes podrá proponer enmiendas al presente Tratado.

23.2 Las enmiendas del presente Tratado se aprobarán en una reunión del órgano rector. La Secretaría comunicará el texto de cualquier enmienda a las Partes Contratantes por lo menos seis meses antes de la reunión en la que se proponga su aprobación.

23.3 Todas las enmiendas del presente Tratado se aprobarán exclusivamente por consenso de las Partes Contratantes presentes en la reunión del órgano rector.

23.4 Las enmiendas aprobadas por el órgano rector entrarán en vigor, respecto de las Partes Contratantes que las hayan ratificado, aceptado o aprobado, el nonagésimo día después de la fecha del depósito de los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación por dos tercios de las Partes Contratantes. Luego, las enmiendas entrarán en vigor respecto decualquier otra Parte Contratante el nonagésimo día después de la fecha en que esa Parte Contratante haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de las enmiendas.

23.5 A los efectos de este Artículo, un instrumento depositado por una Organización Miembro de la FAO no se considerará adicional a los depositados por los Estados Miembros de dicha organización.

24

24.1 Los anexos del presente Tratado formarán parte integrante del Tratado y la referencia al presente Tratado constituirá al mismo tiempo una referencia a cualquiera de sus anexos.

24.2 Las disposiciones del Artículo 23 relativas a las enmiendas del presente Tratado se aplicarán a las enmiendas de los Anexos.

25

El presente Tratado estará abierto a la firma en la FAO desde el 3 de noviembre de 2001 hasta el 4 de noviembre de 2002 para todos los Miembros de la FAO y para cualquier Estado que no sea miembro de la FAO pero sea Miembro de las Naciones Unidas, de cualquiera de sus organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica.

26

El presente Tratado estará sujeto a ratificación, aceptación o aprobación por los Miembros y los no miembros de la FAO mencionados en el Artículo 25.

Los instrumentos de ratificación, aceptación o aprobación se depositarán en poder del Depositario.

27

El presente Tratado estará abierto a la adhesión de todos los Miembros de la FAO y de cualesquiera Estados que no son miembros de la FAO pero son Miembros de las Naciones Unidas, de cualquiera de sus organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica a partir de la fecha en que expire el plazo para la firma del Tratado. Los instrumentos de adhesión se depositarán en poder del Depositario.

28

28.1 A reserva de lo dispuesto en el Artículo 29.2, el presente Tratado entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha en que haya sido depositado el cuadragésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión siempre que hayan sido depositados por lo menos 20 instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión por Miembros de la FAO.

28.2 Para cada Miembro de la FAO y cualquier Estado que no es miembro de la FAO pero es Miembro de las Naciones Unidas, de cualquiera de sus organismos especializados o del Organismo Internacional de Energía Atómica que ratifique, acepte o apruebe el presente Tratado o se adhiera a él después de haber sido depositado, con arreglo al Artículo 28.1, el cuadragésimo instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, el Tratado entrará en vigor el nonagésimo día después de la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión.

29

29.1 Cuando una Organización Miembro de la FAO deposite un instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión del presente Tratado, la Organización Miembro, con arreglo a lo dispuesto en el Artículo II.7 de la Constitución de la FAO, notificará cualquier cambio en la distribución de competencias de su declaración de competencia presentada en virtud del Artículo II.5 de la Constitución de la FAO que sea necesario a la vista de su aceptación del presente Tratado. Cualquier Parte Contratante del presente Tratado podrá, en cualquier momento, solicitar de una Organización Miembro de la FAO que es Parte Contratante del Tratado que informe sobre quién, entre la Organización Miembro y sus Estados Miembros, es responsable de la aplicación de cualquier asunto concreto regulado por el presente Tratado. La Organización Miembro proporcionará esta información dentro de un tiempo razonable.

29.2 Los instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación, adhesión o denuncia que deposite una Organización Miembro de la FAO no se considerarán adicionales a los depositados por sus Estados Miembros.

30

No se podrán formular reservas al presente Tratado.

31

Las Partes Contratantes estimularán a cualquier Miembro de la FAO o a otro Estado que no sea Parte Contratante del presente Tratado a aceptarlo.

32

32.1 En cualquier momento, después de la para una Parte Contratante, ésta podrá notificar al Depositario por escrito su denuncia del presente Tratado. El Depositario informará inmediatamente a todas las Partes Contratantes.

32.2 La denuncia surtirá efecto pasado un año después de la fecha en que se haya recibido la notificación.

33

33.1 El presente Tratado quedará rescindido automáticamente cuando, como consecuencia de las denuncias, el número de Partes Contratantes descienda por debajo de 40, a menos que las Partes Contratantes restantes decidan lo contrario por unanimidad.

33.2 El Depositario informará a todas las demás Partes Contratantes cuando el número de Partes Contratantes haya descendido a 40.

33.3 En caso de rescisión, la enajenación de los bienes se regirá por las normas financieras que apruebe el órgano rector.

34

El Director General de la FAO será el Depositario del presente Tratado.

35

Los textos árabe, chino, español, francés, inglés y ruso del presente Tratado son igualmente auténticos.

LISTA DE CULTIVOS COMPRENDIDOS EN EL SISTEMA MULTILATERAL Cultivos alimentarios | Cultivo | Género | Observaciones | | --- | --- | --- | | Árbol del pan | Artocarpus | Árbol del pan exclusivamente. | | Espárrago | Asparagus | | | Avena | Avena | | | Remolacha | Beta | | | Complejo Brassica | Brassica et al. | Comprende los géneros Brassica, Armoracia, Barbarea, Camelina, Crambe, Diplotaxis, Eruca, Isatis, Lepidium, Raphanobrassica, Raphanus, Rorippa y Sinapis. Están incluidas semillas oleaginosas y hortalizas cultivadas como la col, la colza, la mostaza, el mastuerzo, la oruga, el rábano y el nabo. Está excluida la especie Lepidium meyenii (maca). | | Guandú | Cajanus | | | Garbanzo | Cicer | | | Citrus | Citrus | Los géneros Poncirus y Citrus están incluidos como patrones. | | Coco | Cocos | | | Principales aroideas | Colocasia, Xanthosoma | Las principales aroideas son la colocasia, el cocoñame, la malanga y la yautía. | | Zanahoria | Daucus | | | Ñame | Dioscorea | | | Mijo africano | Eleusine | | | Fresa | Fragaria | | | Girasol | Helianthus | | | Cebada | Hordeum | | | Batata, camote | Ipomoea | | | Almorta | Lathyrus | | | Lenteja | Lens | | | Manzana | Malus | | | Yuca | Manihot | Manihot esculenta exclusivamente. | | Banano / Plátano | Musa | Excepto Musa textilis. | | Arroz | Oryza | | | Mijo perla | Pennisetum | | | Frijoles | Phaseolus | Excepto Phaseolus polianthus. | | Guisante | Pisum | | | Centeno | Secale | | | Papa, patata | Solanum | Incluida la sección tuberosa, excepto Solanum phureja. | | Berenjena | Solanum | Incluida la sección melongena. | | Sorgo | Sorghum | | | Triticale | Triticosecale | | | Trigo | Triticum et al. | Incluidos Agropyron, Elymus y Secale. | | Haba / Veza | Vicia | | | Caupí et al. | Vigna | | | Maíz | Zea | Excluidas Zea perennis, Zea diploperennis y Zea luxurians. | Forrajes | Géneros | Especies | | --- | --- | | LEGUMINOSAS FORRAJERAS | | | Astragalus | chinensis, cicer, arenarius | | Canavalia | ensiformis | | Coronilla | varia | | Hedysarum | coronarium | | Lathyrus | cicera, ciliolatus, hirsutus, ochrus, odoratus, sativus | | Lespedeza | cuneata, striata, stipulacea | | Lotus | corniculatus, subbiflorus, uliginosus | | Lupinus | albus, angustifolius, luteus | | Medicago | arborea, falcata, sativa, scutellata, rigidula, truncatula | | Melilotus | albus, officinalis | | Onobrychis | Viciifolia | | Ornithopus | sativus | | Prosopis | affinis, alba, chilensis, nigra, pallida | | Pueraria | phaseoloides | | Trifolium | alexandrinum, alpestre, ambiguum, angustifolium, arvense, agrocicerum, hybridum, incarnatum, pratense, repens, resupinatum, rueppellianum, semipilosum, subterraneum, vesiculosum | | GRAMINEAS FORRAJERAS | | | Andropogon | Gayanus | | Agropyron | cristatum, desertorum | | Agrostis | stolonifera, tenuis | | Alopecurus | pratensis | | Géneros | Especies | | Arrhenatherum | elatius | | Dactylis | glomerata | | Festuca | arundinacea, gigantea, heterophylla, ovina, pratensis, rubra | | Lolium | hybridum, multiflorum, perenne, rigidum, temulentum | | Phalaris | aquatica, arundinacea | | Phleum | pratense | | Poa | alpina, annua, pratensis | | Tripsacum | Laxum | | OTROS FORRAJES | | | Atriplex | halimus, nummularia | | Salsola | vermiculata |

Parte 1 ARBITRAJE

ANEXO I

ANEXO II

1

La parte demandante notificará al Secretario que las partes en la controversia se someten a arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 22.

En la notificación se expondrá la cuestión que ha de ser objeto de arbitraje y hará referencia especial a los artículos del presente Tratado de cuya interpretación o aplicación se trate. Si las partes en la controversia no se ponen de acuerdo sobre el objeto de la controversia antes de que se nombre al presidente del tribunal, el tribunal arbitral determinará esa cuestión. El Secretario comunicará las informaciones así recibidas a todas las Partes Contratantes del presente Tratado.

2

1. En las controversias entre dos partes en la controversia, el tribunal arbitral estará compuesto de tres miembros. Cada una de las partes en la controversia nombrará un árbitro, y los dos árbitros así nombrados designarán de común acuerdo al tercer árbitro, quien asumirá la presidencia del tribunal. Ese último árbitro no deberá ser nacional de ninguna de las partes en la controversia, ni tener residencia habitual en el territorio de ninguna de esas partes en la controversia, ni estar al servicio de ninguna de ellas, ni haberse ocupado del asunto en ningún otro concepto.

2. En las controversias entre más de dos Partes Contratantes, las partes en la controversia que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo un árbitro.

3. Toda vacante que se produzca se cubrirá en la forma prescrita para el nombramiento inicial.

3

1. Si el presidente del tribunal arbitral no hubiera sido designado dentro de los dos meses siguientes al nombramiento del segundo árbitro, el Director General de la FAO, a instancia de una parte en la controversia, procederá a su designación en un nuevo plazo de dos meses.

2. Si dos meses después de la recepción de la demanda una de las partes en la controversia no ha procedido al nombramiento de un árbitro, la otra parte podrá informar de ello al Director General de la FAO, quien designará al otro árbitro en un nuevo plazo de dos meses.

4

El tribunal arbitral adoptará su decisión de conformidad con las disposiciones del presente Tratado y del derecho internacional.

5

A menos que las partes en la controversia decidan otra cosa, el tribunal arbitral adoptará su propio procedimiento.

6

El tribunal arbitral podrá, a petición de una de las partes en la controversia, recomendar medidas de protección básicas provisionales.

7

Las partes en la controversia deberán facilitar el trabajo del tribunal arbitral y, en particular, utilizando todos los medios de que disponen, deberán:

  • a)proporcionarle todos los documentos, información y facilidades pertinentes; y b) permitirle que, cuando sea necesario, convoque a testigos o expertos para oír sus declaraciones.
8

Las partes en la controversia y los árbitros quedan obligados a proteger el carácter confidencial de cualquier información que se les comunique con ese carácter durante el procedimiento del tribunal arbitral.

9

A menos que el tribunal arbitral decida otra cosa, debido a las circunstancias particulares del caso, los gastos del tribunal serán sufragados a partes iguales por las partes en la controversia. El tribunal llevará una relación de todos esos gastos y presentará a las partes en la controversia un estado final de los mismos.

10

Toda Parte Contratante que tenga en el objeto de la controversia un interés de carácter jurídico que pueda resultar afectado por la decisión podrá intervenir en el proceso con el consentimiento del tribunal.

11

El tribunal podrá conocer de las reconvenciones directamente basadas en el objeto de la controversia y resolver sobre ellas.

12

Las decisiones del tribunal arbitral, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo, se adoptarán por mayoría de sus miembros.

13

Si una de las partes en la controversia no comparece ante el tribunal arbitral o no defiende su causa, la otra parte podrá pedir al tribunal que continúe el procedimiento y que adopte su decisión definitiva. Si una parte en la controversia no comparece o no defiende su causa, ello no impedirá la continuación del procedimiento. Antes de pronunciarse la decisión definitiva, el tribunal arbitral deberá cerciorarse de que la demanda está bien fundada de hecho y de derecho.

14

El tribunal adoptará su decisión definitiva dentro de los cinco meses a partir de la fecha en que quede plenamente constituido, excepto si considera necesario prorrogar ese plazo por un período no superior a otros cinco meses.

15

La decisión definitiva del tribunal arbitral se limitará al objeto de la controversia y será motivada. En la decisión definitiva figurarán los nombres de los miembros que la adoptaron y la fecha en que se adoptó. Cualquier miembro del tribunal podrá adjuntar a la decisión definitiva una opinión separada o discrepante.

16

La decisión definitiva no podrá ser impugnada, a menos que las partes en la controversia hayan convenido de antemano un procedimiento de apelación.

17

Toda controversia que surja entre las partes respecto de la interpretación o forma de ejecución de la decisión definitiva podrá ser sometida por cualesquiera de las partes en la controversia al tribunal arbitral que adoptó la decisión definitiva.

Parte 2 CONCILIACIÓN

1

Se creará una comisión de conciliación a solicitud de una de las partes en la controversia. Esta comisión, a menos que las partes en la controversia acuerden otra cosa, estará integrada por cinco miembros, dos de ellos nombrados por cada parte interesada y un Presidente elegido conjuntamente por esos miembros.

2

En las controversias entre más de dos Partes Contratantes, las partes en la controversia que compartan un mismo interés nombrarán de común acuerdo sus miembros en la comisión. Cuando dos o más partes en la controversia tengan intereses distintos o haya desacuerdo en cuanto a las partes que tengan el mismo interés, nombrarán sus miembros por separado.

3

Si en un plazo de dos meses a partir de la fecha de la solicitud de crear una comisión de conciliación, las partes en la controversia no han nombrado los miembros de la comisión, el Director General de la FAO, a instancia de la parte en la controversia que haya hecho la solicitud, procederá a su nombramiento en un nuevo plazo de dos meses.

4

Si el presidente de la comisión de conciliación no hubiera sido designado dentro de los dos meses siguientes al nombramiento de los últimos miembros de la comisión, el Director General de la FAO, a instancia de una parte en la controversia, procederá a su designación en un nuevo plazo de dos meses.

5

La comisión de conciliación tomará sus decisiones por mayoría de sus miembros. A menos que las partes en la controversia decidan otra cosa, determinará su propio procedimiento. La comisión adoptará una propuesta de resolución de la controversia que las partes examinarán de buena fe.

6

Cualquier desacuerdo en cuanto a la competencia de la comisión de conciliación será decidido por la comisión." Rige a partir de su publicación.

Comunícase al Poder Ejecutivo Asamblea Legislativa.-Aprobado a los diecisiete días del mes de julio de dos mil seis.- Dado en la Presidencia de la República.-San José, a los veintitrés días del mes de agosto del dos mil seis.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

      Concept anchorsAnclajes conceptuales

      • Ley 8539 N/A

      Spanish key termsTérminos clave en español

      News & Updates Noticias y Actualizaciones

      All articles → Todos los artículos →

      Weekly Dispatch Boletín Semanal

      Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

      ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

      One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

      Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
      Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

      Stay Informed Mantente Informado

      Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

      Email Updates Actualizaciones por Correo

      Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

      Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

      WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

      Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

      Join Channel Unirse al Canal
      Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
      🙏