Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Decreto 29449 · 22/03/2001

Reform of the Guaymí Indigenous Reserve of Coto BrusReforma Reserva Indígena Guaymí de Coto Brus

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This executive decree reforms the boundaries of the Guaymí de Coto Brus Indigenous Reserve, originally established in 1981, to include the southern sector of the Fila Cruces mountain range and traditionally indigenous lands in Paraíso. The amendment addresses previous boundary imperfections and aims to protect critical watersheds and ecological resources vital for the drinking water supply of several communities, while also complying with ILO Convention 169 on indigenous territorial rights. The entire Fila Cruces area is granted special protective zone status, prohibiting deforestation, hunting, and any forest exploitation, dedicating it exclusively to the conservation of flora, fauna, and watersheds. The decree also defines the reserve's administrative localities and classifies several sectors as a neighborhood of the Coto Brus canton. This reform seeks to align the territorial demarcation with on-the-ground realities and prevent conflicts between indigenous and non-indigenous populations.Este decreto ejecutivo reforma los límites de la Reserva Indígena Guaymí de Coto Brus, establecidos originalmente en 1981, con el fin de incluir el sector sur de la Fila Cruces y terrenos tradicionalmente ocupados por indígenas en Paraíso. La modificación responde a la necesidad de corregir imperfecciones en la delimitación anterior y garantizar la protección de recursos naturales esenciales para el abastecimiento de agua de varias comunidades, así como cumplir con el Convenio 169 de la OIT sobre derechos territoriales indígenas. Se le otorga a la totalidad de la Fila Cruces un estatuto especial de zona protectora, prohibiendo la deforestación, la caza y cualquier tipo de aprovechamiento forestal, destinándola exclusivamente a la conservación de flora, fauna y cuencas hidrográficas. Adicionalmente, se define la composición administrativa de la reserva en localidades y se categoriza a varios sectores como barrio del cantón de Coto Brus. La reforma busca armonizar la demarcación con la realidad territorial y evitar conflictos entre población indígena y no indígena.

Key excerptExtracto clave

Article 5-The forest area of the Fila Cruces shall have a special Protective Zone status, both to the north and south, and shall be used solely as a flora and fauna zone and for watershed protection; deforestation and hunting are prohibited within it, and no forest harvesting or any other form of forest exploitation shall be permitted in this area.Artículo 5º-La zona forestal de la Fila Cruces tendrá un Estatuto especial de zona protectora, tanto en sentido norte como sur y será únicamente utilizada como zona de Flora y Fauna y protección de Cuencas Hidrográfica, quedando prohibida la deforestación y caza en la mismo y no se dará lugar a ningún tipo de aprovechamiento forestal o cualquier otra forma de explotación del bosque, en esta zona.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Artículo 5º-La zona forestal de la Fila Cruces tendrá un Estatuto especial de zona protectora, tanto en sentido norte como sur y será únicamente utilizada como zona de Flora y Fauna y protección de Cuencas Hidrográfica, quedando prohibida la deforestación y caza en la mismo y no se dará lugar a ningún tipo de aprovechamiento forestal o cualquier otra forma de explotación del bosque, en esta zona."

    "Article 5-The forest area of the Fila Cruces shall have a special Protective Zone status, both to the north and south, and shall be used solely as a flora and fauna zone and for watershed protection; deforestation and hunting are prohibited within it, and no forest harvesting or any other form of forest exploitation shall be permitted in this area."

    Artículo 5

  • "Artículo 5º-La zona forestal de la Fila Cruces tendrá un Estatuto especial de zona protectora, tanto en sentido norte como sur y será únicamente utilizada como zona de Flora y Fauna y protección de Cuencas Hidrográfica, quedando prohibida la deforestación y caza en la mismo y no se dará lugar a ningún tipo de aprovechamiento forestal o cualquier otra forma de explotación del bosque, en esta zona."

    Artículo 5

  • "Considerando 2º-Que por la riqueza ecológica y fuente hidrográfica que presenta el sector sur de Fila Cruces, debe ser incluida dentro de la demarcación de la reserva a fin de brindarle el estatuto de bosque protector a dicho sector sur."

    "Whereas 2-Because of the ecological richness and watershed source that the southern sector of Fila Cruces presents, it must be included within the demarcation of the reserve in order to grant said southern sector protective forest status."

    Considerando 2º

  • "Considerando 2º-Que por la riqueza ecológica y fuente hidrográfica que presenta el sector sur de Fila Cruces, debe ser incluida dentro de la demarcación de la reserva a fin de brindarle el estatuto de bosque protector a dicho sector sur."

    Considerando 2º

  • "Considerando 3º-Que en la zona de Paraíso, existen terrenos considerados tradicionalmente de ocupación indígena, que se deben incluir dentro de la reserva indígena,. Guaymí de Coto Brus, a fin de cumplir con el mandato del artículo Nº 14 de la Ley Nº 7316, Convenio 169, OIT, de fecha 12 de octubre de 1992."

    "Whereas 3-In the Paraíso area, there are lands traditionally considered as indigenous occupation, which must be included within the Guaymí de Coto Brus indigenous reserve, in order to comply with the mandate of article 14 of Law No. 7316, ILO Convention 169, dated October 12, 1992."

    Considerando 3º

  • "Considerando 3º-Que en la zona de Paraíso, existen terrenos considerados tradicionalmente de ocupación indígena, que se deben incluir dentro de la reserva indígena,. Guaymí de Coto Brus, a fin de cumplir con el mandato del artículo Nº 14 de la Ley Nº 7316, Convenio 169, OIT, de fecha 12 de octubre de 1992."

    Considerando 3º

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 29449 Reform of the Guaymí de Coto Brus Indigenous Reserve Complete Text of record: 9F5E4 N° 29449-G N° 29449 THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF GOVERNANCE AND POLICE, AND PUBLIC SECURITY Pursuant to subsections 3) and 18) of article 140 of the Political Constitution and laws Nº 5251 of July 11, 1973 and its amendments, the Indigenous Law Nº 6172 of November 29, 1977 and Law 7316 of October 12, 1992, Convention 169 ILO.

  1. 1That the current boundaries of the Guaymí de Coto Brus indigenous reserve, established by Executive Decree Nº 12232-G, La Gaceta Nº 25 of February 5, 1981 with corrections given by Decree Nº 12751-G- La Gaceta, 130 of July 10, 1981, present detailing imperfections in the Fila Cruces, which, according to article 6 of this decree provides it with a special status of "Protective Forest", as a flora and fauna reserve zone, as well as for the protection of hydrographic basins, which are elemental in the supply of potable water for the populations of Limoncito, Brusmalís, Alto Unión, Paraíso, La Guaria, Km 19 and Río Claro. Leaving out the southern sector of said ridge.
  2. 2That due to the ecological richness and hydrographic source that the southern sector of Fila Cruces presents, it must be included within the demarcation of the reserve in order to provide the protective forest status to said southern sector, just as article 6 of the aforementioned decree indicates.
  3. 3That in the zone of Paraíso, there exist lands traditionally considered of indigenous occupation, which must be included within the indigenous reserve,. Guaymí de Coto Brus, in order to comply with the mandate of article Nº 14 of Law Nº 7316, Convention 169, ILO, of October 12, 1992.
  4. 4That it is necessary to define a delimitation in accordance with reality, to avoid land conflicts for the indigenous and non-indigenous population of the place.
  5. 5That it is a fundamental requirement, to safeguard the natural wealth of the Guaymí de Coto Brus indigenous reserve, for the Guaymí indigenous population that inhabits it. Therefore,

They Decree:

Considering:

1
2

The Guaymí de Coto Brus Indigenous Reserve, is located by the points, whose coordinates are: starting from the Anguciana vertex N 307, 230, E 556 662 (Cerro of 1707 meters).

N 307 800E 557 100
N 308 800E 556 700
N 309 500E 557 550
N 310 000E 557 500

From this point it continues along a trail drawn on the map, passing through the following coordinate points:

N 310 150E 557 625
N 310 600E 557 450
N 310 700E 557 475
N 310 775E 557 600
N 310 750E 557 680
N 310 775E 557 850
N 310 765E 557 960
N 310 825E 558 120
N 310 900E 558 250
N 310 975E 558 400
N 311 060E 558 500
N 311 195E 558 600
N 311 350E 558 650
N 311 425E 558 750

Starting from this point, the boundary of the reserve leaves the trail to continue with a southeast course, toward the coordinate point N 310 700 E 560 200. From there it follows the same course toward the coordinate point N 310 450 E 560 550. From this point it continues with a due east course to coordinates N 310 450 E 561 275, a point that intersects a road drawn on the map. From there it follows with a southeast course along a straight line to coordinate point N 310 125 E 561 500. From this point the limit deviates taking a Northeast course to coordinate point N 310 550 E 562 500. Confluence point between the stream named, quebrada Caballo (Modori) on the ground ( without a name on the map) and the Río Limón. From this point, the boundary of the reserve continues upstream along the Río Limón, to coordinate point N 3l0 150, E 564 150. Starting from this point, it follows the following coordinates.

N 310 500E 564 200
N 310 700E 564 100
N 310 750E 564 250
N 310 700E 564 900
N 310 575E 565 150
N 310 650E 565 450
N 310 450E 565 500(confluence point between Quebrada Brusmalis and the Río Limón).

From this point, it follows upstream along the Quebrada Brusmalis, to coordinate point N 310 300 E 565 950. Starting from this point it follows with the following coordinates.

| N 310 250 | E 566 000 | | | --- | --- | --- | | N 310 150 | E 565 850 | | | N 309 950 | E 566 050 | | | N 310 100 | E 566 750 | | | N 309 850 | E 567 450 | | | N 309 400 | E 567 100 | (point where the Río Limón intersects with one of its tributary streams. From there, it continues upstream along the Río Limón, to its confluence with Río Chico, at coordinates N 309 150 E 568 800). | The boundary of the indigenous reserve follows upstream along the Río Chico, to the confluence of two of its principal branches at coordinate point N 307 300 E 568 600. From this point, it follows the left branch upstream, to coordinate point N 305 250 E 569 450. From there it continues with a due East course, to coordinate N 305 250 E 570 150, a point that intersects a stream drawn by contour lines that flows into the Río Salto.

From this point, a due South course is taken to coordinate point N 304 750 E 570 150. Point that intersects the Fila Cruces. Starting from this point the limit continues passing through the following coordinate points.

| N 304 600 | E 569 700 | | | --- | --- | --- | | N 304 450 | E 569 350 | | | N 304 300 | E 569 300 | | | N 304 160 | E 568 850 | | | N 304 000 | E 568 750 | | | N 303 875 | E 568 650 (*) | | | N 303 650 | E 568 450 | | | N 303 170 | E 568 200 | | | N 303 000 | E 568 160 | point located at the principal spring (naciente) of Río Claro. Starting from this point, it continues downstream along this spring (naciente) to coordinate point N 302 700 E 568 200. | (*)(Corrected the previous coordinate by means of Fe de Erratas published in La Gaceta N° 221 of November 16, 2001, page N° 72. Previously it indicated: " N 303 875 E 568 450") From there it follows a straight line with a due West course, to coordinate point N 302 700 E 567 975. Point that is located at the spring (naciente) of a stream drawn on the map by contour lines, which constitutes one of the principal springs (nacientes) of Río Lagarto. From this point, it follows downstream along this spring (naciente), to coordinates N 302 325 E 566 295, confluence point with another spring (naciente) of the Río Lagarto. Starting from there, it follows along the Río Lagarto downstream, to coordinates N 301 925 E 566 025. From there a straight line to coordinate point N 301 700 E 565 550. Starting from this point, it continues through the following coordinates:

| N 302 170 | E 564 650 | | | --- | --- | --- | | N 302 000 | E 562 000 | | | N 303 000 | E 559 650 | | | N 303 000 | E 558 675 | | | N 303 950 | E 557 250 | | | N 303 995 | E 556 685 | point that intersects one of the branches of the Río Esquinas. It follows along this branch downstream, to coordinate point N 303 975 E 556 300. From this point it continues to coordinate point N 304 300, E 555 550. Point located on another eastern branch of the Río Esquinas. It continues upstream along this branch, to coordinate point N 304 800 E 555 550. From there, it continues along a straight line with a Northwest course, to coordinate N. 305 475 E 554 450. Point that intersects over the Río Esquinas. From here, the boundary of the reserve continues along this river upstream, following its principal spring (naciente), to coordinate point N 307 350 E 555 100. | Starting from there, it follows a straight line to the coordinate point, N 307 405 E 555 350, and from this point, it follows to coordinate point N 307 230, E 556 662, Anguciana vertex, point of origin of the present description.

*(NOTE FROM SINALEVI: By means of the present article, article 1° of executive decree N° 12232 of January 26, 1981 is modified, nonetheless, by reason of the amended matter and the information supplied by the Ministry of Governance and Police, the amendment corresponds to article 2°).

3
4

The Guaymí de Coto Brus Indigenous Reserve, is composed of the following localities:

1- Brusmalís: From Río Chico to Quebrada Pita including Villa Palacios (Kebidini).

2- Kigari (or Pita): Quebrada Pita to Caño Bravo.

3- La Unión, between the three principal branches of the Caño Bravo river, drawn on the cartographic sheet Piedras Blancas 3542 II scale l:50,000 I:G:N:

4- La Casona 5- Modori (Quebrada Caballo) to the north of this stream 6- Anguciana 7- Cerro Paraguas or Quebrada Pita

5
6
7

Together, they shall have the category of neighborhood of the Cantón of Coto Brus and shall be denominated: Barrio Guaymí de Coto Brus.

8

Given at the Presidency of the Republic.- San José, at eight o'clock in the morning on the twenty-second day of March, two thousand one.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 29449 Reforma Reserva Indígena Guaymí de Coto Brus Texto Completo acta: 9F5E4 N° 29449-G N° 29449 EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y EL MINISTRO DE GOBERNACION Y POLICÍA, Y SEGURIDAD PÚBLICA Con fundamento en los inciso 3) y 18) del artículo 140, de la Constitución Política y las leyes Nº 5251 de fecha 11 de julio de 1973 y sus reformas, la Ley Indígena Nº 6172 de fecha 29 de noviembre de 1977 y Ley 7316 de fecha 12 de octubre doce 1992, Convenio 169 OIT.

  1. 1Que los límites actuales de la reserva indígena Guaymí de Coto Brus, establecido por Decreto Ejecutivo Nº 12232-G, La Gaceta Nº 25 de fecha 5 de febrero de 1981 con correcciones dadas por el Decreto Nº 12751-G- La Gaceta, 130 de fecha 10 de julio de 1981, presenta imperfecciones de detalle en la Fila Cruces, la cual, según artículo 6 de este decreto le brinda un estatuto especial de "Bosque Protector", como zona de reserva de flora y fauna, así como para la protección de cuencas hidrográficas, que son elementales en el abastecimiento de agua potable para las poblaciones de Limoncito, Brusmalís, Alto Unión, Paraíso, La Guaria, Km 19 y Río Claro. Dejándose por fuera el sector sur de dicha fila.
  2. 2Que por la riqueza ecológica y fuente hidrográfica que presenta el sector sur de Fila Cruces, debe ser incluida dentro de la demarcación de la reserva a fin de brindarle el estatuto de bosque protector a dicho sector sur, tal y como lo indica el artículo 6 del decreto antes citada.
  3. 3Que en la zona de Paraíso, existen terrenos considerados tradicionalmente de ocupación indígena, que se deben incluir dentro de la reserva indígena,. Guaymí de Coto Brus, a fin de cumplir con el mandato del artículo Nº 14 de la Ley Nº 7316, Convenio 169, OIT, de fecha 12 de octubre de 1992.
  4. 4Que es necesario definir una delimitación conforme a la realidad, para evitar conflictos por tierra a la población indígena y no indígena del lugar.
  5. 5Que es requisito fundamental, salvaguardar la riqueza natural de la reserva indígena Guaymí de Coto Brus, para la población indígena Guaymí que la habita. Por tanto,

Considerando:

Decretan:

1
2

La Reserva Indígena Guaymí de Coto Brus, se localiza por los puntos, cuyas coordenadas son: partiendo del vértice Anguciana N 307, 230, E 556 662 (Cerro de 1707 metros).

N 307 800E 557 100
N 308 800E 556 700
N 309 500E 557 550
N 310 000E 557 500

De este punto se continúa por una trocha dibujada en el mapa, pasando por los puntos de coordenadas siguientes:

N 310 150E 557 625
N 310 600E 557 450
N 310 700E 557 475
N 310 775E 557 600
N 310 750E 557 680
N 310 775E 557 850
N 310 765E 557 960
N 310 825E 558 120
N 310 900E 558 250
N 310 975E 558 400
N 311 060E 558 500
N 311 195E 558 600
N 311 350E 558 650
N 311 425E 558 750

A partir de este punto, el lindero de la reserva sale de la trocha para continuar con rumbo sur este, hacia el punto de coordenadas N 310 700 E 560 200. De ahí se sigue el mismo rumbo hacia el punto de coordenadas N 310 450 E 560 550. De este punto se continúa con rumbo este franco a las coordenadas N 310 450 E 561 275 punto que interseca un camino dibujado en el mapa. De ahí se sigue con rumbo sur este por una recta al punto de coordenadas N 310 125 E 561 500. De este punto el límite se desvía tomando rumbo Noreste al punto de coordenadas N 310 550 E 562 500. Punto de confluencia entre la quebrada denominada, quebrada Caballo (Modori) en el terreno ( sin nombre en el mapa) y el Río Limón. De este punto, el lindero de la reserva, continúa aguas arriba por el río Limón, hasta el punto de coordenadas N 3l0 150, E 564 150. A partir de este punto se sigue por las siguientes coordenadas.

N 310 500E 564 200
N 310 700E 564 100
N 310 750E 564 250
N 310 700E 564 900
N 310 575E 565 150
N 310 650E 565 450
N 310 450E 565 500(punto de confluencia entre la Quebrada Brusmalis y el Río Limón).

De este punto, se sigue aguas arriba por la quebrada Brusmalis, hasta el punto de coordenadas N 310 300 E 565 950. A partir de este punto se sigue con las siguientes coordenadas.

| N 310 250 | E 566 000 | | | --- | --- | --- | | N 310 150 | E 565 850 | | | N 309 950 | E 566 050 | | | N 310 100 | E 566 750 | | | N 309 850 | E 567 450 | | | N 309 400 | E 567 100 | (punto en donde interseca el Río Limón con una quebrada Afluente suyo. De ahí, se continúa aguas arriba por el Río Limón, hasta la unión de éste con Río Chico, en coordenadas N 309 150 E 568 800). | El límite de la reserva indígena, sigue aguas arriba por el Río Chico, hasta la unión de dos de sus principales brazos en el punto de coordenadas N 307 300 E 568 600. De este punto, se sigue por el brazo izquierdo aguas arriba, hasta el punto de coordenadas N 305 250 E 569 450. De ahí se continúa con rumbo Este franco, a la coordenada N 305 250 E 570 150, punto que interseca una quebrada dibujada por curvas de nivel que confluye al Río Salto.

De este punto se toma rumbo Sur franco hasta el punto de coordenadas N 304 750 E 570 150. Punto que interseca la Fila Cruces. A partir de este punto el límite sigue pasando por los puntos de coordenadas siguientes.

| N 304 600 | E 569 700 | | | --- | --- | --- | | N 304 450 | E 569 350 | | | N 304 300 | E 569 300 | | | N 304 160 | E 568 850 | | | N 304 000 | E 568 750 | | | N 303 875 | E 568 650 (*) | | | N 303 650 | E 568 450 | | | N 303 170 | E 568 200 | | | N 303 000 | E 568 160 | punto ubicado en la naciente principal de Río Claro. A partir de este punto se continúa aguas abajo por esta naciente hasta el punto de coordenadas N 302 700 E 568 200. | (*)(Corregida la coordenada anterior mediante Fe de Erratas y publicada en La Gaceta N° 221 del 16 de noviembre de 2001, página N° 72. Anteriormente se indicaba: " N 303 875 E 568 450") De ahí se sigue una recta rumbo Oeste Franco, al punto de coordenadas N 302 700 E 567 975. Punto que se localiza en la naciente de una quebrada dibujada en el mapa por curvas de nivel, la cual constituye una de las nacientes principales de Río Lagarto. De este punto, se sigue aguas abajo por esta naciente, hasta las coordenadas N 302 325 E 566 295 punto de confluencia con otra naciente del río Lagarto. A partir de ahí, se sigue por el Río Lagarto aguas abajo, hasta las coordenadas N 301 925 E 566 025. De ahí una recta al punto de coordenadas N 301 700 E 565 550. A partir de este punto se continúa por las coordenadas siguientes:

| N 302 170 | E 564 650 | | | --- | --- | --- | | N 302 000 | E 562 000 | | | N 303 000 | E 559 650 | | | N 303 000 | E 558 675 | | | N 303 950 | E 557 250 | | | N 303 995 | E 556 685 | punto que interseca uno de los brazos del río Esquinas. Se sigue por este brazo aguas abajo, hasta el punto de coordenadas N 303 975 E 556 300. De este punto se continúa al punto de coordenadas N 304 300, E 555 550 Punto ubicado sobre otro brazo este del Río Esquinas. Se continúa aguas arriba por este brazo, hasta el punto de coordenada N 304 800 E 555 550. De ahí continúa por una recta rumbo Noroeste, hasta la coordenada N. 305 475 E 554 450. Punto que interseca sobre el río Esquinas. De aquí, el límite de la reserva continúa por este río aguas arriba, siguiendo su naciente principal, hasta el punto de coordenadas N 307 350 E 555 100. | A partir de ahí se sigue por una recta hasta el punto de coordenada, N 307 405 E 555 350, y de este punto, se sigue hasta el punto de coordenadas N 307 230, E 556 662, vértice Anguciana, punto de origen de la presente descripción.

*(NOTA DE SINALEVI: Mediante el presente artículo, se modifica el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 12232 del 26 de enero de 1981, no obstante, en razón de la materia reformada y la información suministrada por el Ministerio de Gobernación y Policía, la reforma corresponde al artículo 2°).

3
4

La Reserva Indígena Guaymí de Coto Brus, se compone de las siguientes localidades:

1- Brusmalís: De Río Chico a Quebrada Pita incluyendo Villa Palacios (Kebidini).

2- Kigari (o Pita): Quebrada Pita a Caño Bravo.

3- La Unión, entre los tres brazos principales del río Caño Bravo, dibujados en la hoja cartográfica Piedras Blancas 3542 II escala l:50,000 I:G:N:

4- La Casona 5- Modori (Quebrada Caballo) al norte de esta quebrada 6- Anguciana 7- Cerro Paraguas o quebrada Pita

5
6
7

En conjunto tendrán, una categoría de barrio del Cantón de Coto Brus y se denominará: Barrio Guaymí de Coto Brus.

8

Dado en la Presidencia de la República.- San José a las ocho horas del día veintidós de marzo del dos mil uno.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Indigenous Law 6172 — Inalienable Territories and ILO 169Ley Indígena 6172 — Territorios Inalienables y Convenio OIT 169

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 6172 Ley Indígena
    • Convenio 169 OIT Art. 14
    • Decreto 12232-G Art. 6

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏