Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Ley 6360-A · 05/09/1979

Convention on the Defense of the Archaeological, Artistic, and Historical Heritage of the American NationsConvención Defensa Patrimonio Arqueológico Artístico Naciones Americanas

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente

The Convention establishes an international protection regime for the cultural property of the American nations, prohibiting its illicit export and import and creating cooperation mechanisms for its recovery and return.La Convención establece un régimen de protección internacional para los bienes culturales de las naciones americanas, prohibiendo su exportación e importación ilícitas y creando mecanismos de cooperación para su recuperación y restitución.

SummaryResumen

The Convention, adopted within the OAS framework, aims at the identification, registration, protection, and vigilance of the cultural heritage of the American nations, in order to prevent the illicit export or import of cultural property and to promote cooperation among states for mutual knowledge and appreciation of such property. It defines the categories of protected cultural property, including pre-Columbian and colonial archaeological monuments and objects, libraries, archives, and other property registered by the States Parties. It establishes the highest level of protection at the international level and declares their export and import without authorization to be illicit. It provides for the imprescriptibility of each State's ownership over its cultural heritage and of recovery actions. It regulates interstate cooperation for the recovery and return of stolen property, including diplomatic and judicial procedures, and commits States to take measures to prevent illicit excavations and illegal trade, as well as to promote cultural exchange for educational and scientific purposes.La Convención, adoptada en el marco de la OEA, tiene como objetivo la identificación, registro, protección y vigilancia de los bienes que integran el patrimonio cultural de las naciones americanas, con el fin de impedir la exportación o importación ilícita de bienes culturales y promover la cooperación entre los Estados para el mutuo conocimiento y apreciación de dichos bienes. Define las categorías de bienes culturales protegidos, que incluyen monumentos, objetos arqueológicos precolombinos y coloniales, bibliotecas, archivos y otros bienes registrados por los Estados Partes. Establece la protección máxima a nivel internacional y declara ilícitas su exportación e importación sin autorización. Dispone la imprescriptibilidad del dominio de cada Estado sobre su patrimonio cultural y de las acciones reivindicatorias. Regula la cooperación interestatal para la recuperación y restitución de bienes sustraídos, incluyendo procedimientos diplomáticos y judiciales, y compromete a los Estados a tomar medidas para prevenir excavaciones ilícitas y el comercio ilegal, así como a fomentar el intercambio cultural con fines educativos y científicos.

Key excerptExtracto clave

ARTICLE 1 The purpose of this Convention is the identification, registration, protection, and vigilance of the property comprising the cultural heritage of the American nations, in order to: a) prevent the illicit export or import of cultural property, and b) promote cooperation among the American States for mutual knowledge and appreciation of their cultural property. ARTICLE 2 The cultural property referred to in the preceding article includes the following categories: a) monuments, objects, fragments of severed buildings, and archaeological material belonging to American cultures prior to contact with European culture, as well as human, fauna, and flora remains related to those cultures; ... ARTICLE 3 The cultural property included in the previous article shall receive the highest level of protection at the international level, and its export and import shall be considered illicit unless the State to which it belongs authorizes its export for the purpose of promoting knowledge of national cultures. ARTICLE 6 The ownership of each State over its Cultural Heritage and the recovery actions concerning the property that constitutes it are imprescriptible.ARTICULO 1 La presente Convención tiene como objeto la identificación, registro, protección y vigilancia de los bienes que integran el patrimonio cultural de las naciones americanas, para: a) impedir la exportación o importación ilícita de bienes culturales, y b) promover la cooperación entre los Estados Americanos par el mutuo conocimiento y apreciación de sus bienes culturales. ARTICULO 2 Los bienes culturales a que se refiere el artículo precedente son aquellos que se incluyen en las siguientes categorías: a) monumentos, objetos, fragmentos de edificios desmembrados y material arqueológico, pertenecientes a las culturas americanas anteriores a los contactos con la cultura europea, así como los restos humanos, de la fauna y flora, relacionados con las mismas; ... ARTICULO 3 Los bienes culturales comprendidos en el artículo anterior serán objeto de máxima protección a nivel internacional, y se considerarán ilícitas su exportación en importación, salvo que el Estado a que pertenecen autorice su exportación para los fines de promover el conocimiento de las culturas nacionales. ARTICULO 6 El dominio de cada Estado sobre su Patrimonio Cultural y las acciones reivindicatorias relativas a los bienes que lo constituyen son imprescriptibles.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Los bienes culturales comprendidos en el artículo anterior serán objeto de máxima protección a nivel internacional, y se considerarán ilícitas su exportación en importación, salvo que el Estado a que pertenecen autorice su exportación para los fines de promover el conocimiento de las culturas nacionales."

    "The cultural property included in the previous article shall receive the highest level of protection at the international level, and its export and import shall be considered illicit unless the State to which it belongs authorizes its export for the purpose of promoting knowledge of national cultures."

    Artículo 3

  • "Los bienes culturales comprendidos en el artículo anterior serán objeto de máxima protección a nivel internacional, y se considerarán ilícitas su exportación en importación, salvo que el Estado a que pertenecen autorice su exportación para los fines de promover el conocimiento de las culturas nacionales."

    Artículo 3

  • "El dominio de cada Estado sobre su Patrimonio Cultural y las acciones reivindicatorias relativas a los bienes que lo constituyen son imprescriptibles."

    "The ownership of each State over its Cultural Heritage and the recovery actions concerning the property that constitutes it are imprescriptible."

    Artículo 6

  • "El dominio de cada Estado sobre su Patrimonio Cultural y las acciones reivindicatorias relativas a los bienes que lo constituyen son imprescriptibles."

    Artículo 6

  • "Cada Estado es responsable de la identificación, registro, protección, conservación y vigilancia de su patrimonio cultural..."

    "Each State is responsible for the identification, registration, protection, conservation, and vigilance of its cultural heritage..."

    Artículo 8

  • "Cada Estado es responsable de la identificación, registro, protección, conservación y vigilancia de su patrimonio cultural..."

    Artículo 8

Full documentDocumento completo

Articles

Recall that Control F is an option that allows you to search the entire text Convention on the Defense of the Archaeological, Artistic, and Historical Heritage of the American Nations "The Governments of the Member States of the Organization of American States.

Having Seen: The constant looting and despoliation that the countries of the continent, mainly the Latin American ones, have suffered in their autochthonous cultural heritages, and Considering: That such predatory acts have damaged and diminished the archaeological, historical, and artistic riches through which the national character of their respective peoples is expressed; That it is a fundamental obligation to transmit the legacy of the cultural wealth to future generations; That the defense and conservation of this heritage can only be achieved through the mutual appreciation and respect of such property, within the framework of the most solid inter-American cooperation; That the will of the Member States to establish norms for the protection and vigilance of the archaeological, historical, and artistic heritage has been repeatedly demonstrated; They Declare: That it is essential to adopt, at both the national and international levels, the most effective measures conducive to the adequate protection, defense, and recovery of cultural property, and They have agreed as follows:

1

The purpose of this Convention is the identification, registration, protection, and vigilance of the property that makes up the cultural heritage of the American nations, in order to: a) prevent the illegal export or import of cultural property, and b) promote cooperation among the American States for the mutual knowledge and appreciation of their cultural property.

File article

2

The cultural property referred to in the preceding article is that included in the following categories:

  • a)monuments, objects, fragments of dismembered buildings, and archaeological material, belonging to American cultures prior to contacts with European culture, as well as human, faunal, and floral remains related to them; b) monuments, buildings, artistic, utilitarian, ethnological objects, whole or dismembered, from the colonial period, as well as those corresponding to the 19th century; c) libraries and archives; incunabula, books, and other publications, iconography, maps, and documents published up to the year 1850; d) all property originating after 1850 that the State Parties have registered as cultural property, provided they have notified such registration to the other Parties to the Treaty; e) all cultural property that any of the State Parties expressly declare or state are included within the scope of this Convention.

File article

3

The cultural property included in the preceding article shall be subject to maximum protection at the international level, and its belongs authorizes its export for the purpose of promoting knowledge of national cultures.

File article

4

Any disagreement between Parties to this Convention regarding the application of the definitions and categories of Article 2 to specific property shall be resolved definitively by the Inter-American Council for Education, Science, and Culture (CIECC), upon the opinion of the Inter-American Committee on Culture (CIDEC).

File article

5

The property mentioned in Article 2, found or created in its territory, and that legally acquired from other countries, belong to the Cultural Heritage of each State.

File article

6

The ownership (dominio) of each State over its Cultural Heritage and the revindicatory actions relating to the property that constitutes it are imprescriptible.

File article

7

The property regime of cultural property and its possession and disposal (enajenación) within the territory of each State shall be regulated by its domestic legislation. In order to prevent the illicit trade of such property, the following measures shall be promoted:

  • a)registration of collections and of the transfer of cultural property subject to protection; b) registration of transactions carried out in establishments dedicated to the purchase and sale of said property; c) prohibition of importing cultural property from other States without the corresponding certificate and authorization.

File article

8

Each State is responsible for the identification, registration, protection, conservation, and vigilance of its cultural heritage; to fulfill this function it undertakes to promote:

  • a)the preparation of the legislative and regulatory provisions necessary to effectively protect said heritage against destruction through abandonment or inadequate conservation work; b) the creation of technical bodies specifically in charge of the protection and vigilance of cultural property; c) the creation and maintenance of an inventory and a registry of cultural property that makes it possible to identify and locate them; d) the creation and development of museums, libraries, archives, and other centers dedicated to the protection and conservation of cultural property; e) the delimitation and protection of archaeological sites and those of historical and artistic interest; f) the exploration, excavation, investigation, and conservation of sites and archaeological objects by scientific institutions that carry them out in collaboration with the national body in charge of the archaeological heritage.

File article

9

Each State Party shall prevent, by all means within its power, illicit excavations in its respective territory and the removal of the cultural property derived from them.

File article

10

Each State Party undertakes to take the measures it deems effective to prevent and suppress the illegal export, import, and disposal (enajenación) of cultural property, as well as those necessary to restore it to the State to which it belongs, in the event it has been stolen.

File article

11

When the Government of a State Party becomes aware of the illegal export of one of its cultural properties, it may address the Government of the State to which the property has been transferred, requesting that it take the measures conducive to its recovery and restitution. Such proceedings shall be conducted through diplomatic channels and shall be accompanied by proof of the illegality of the export of the property in question, in accordance with the law of the requesting State, proof that shall be considered by the requested State. The requested State shall employ all legal means at its disposal to locate, recover, and return the cultural property claimed that has been stolen after the entry into force of this Convention. If the legislation of the requested State requires a judicial action for the recovery of a foreign cultural property imported or disposed of illegally, said judicial action shall be brought before the respective courts by the competent authority of the requested State. The requesting State also has the right to bring in the requested State the pertinent judicial actions for the recovery of the stolen property and for the application of the corresponding sanctions to those responsible.

File article

12

As soon as the State is in a position to do so, it shall restore the stolen cultural property to the requesting State. The expenses derived from the restitution of said property shall be provisionally covered by the requested State, without prejudice to the proceedings or actions that correspond to it to be compensated for said expenses.

File article

13

No tax or fiscal charge shall be applied to the cultural property returned according to the provisions of Article 12.

File article

14

Those responsible for crimes committed against the integrity of cultural property or those resulting from its illegal is appropriate.

File article

15

The States Parties undertake to cooperate for the mutual knowledge and appreciation of their cultural values through the following means:

  • a)facilitating the circulation, exchange, and exhibition of cultural property from other States, for educational, scientific, and cultural purposes, as well as that of their own cultural property in other countries, when authorized by the corresponding governmental organs; b) promoting the exchange of information on cultural property and on archaeological excavations and discoveries.

File article

16

Property that is outside the State to whose cultural heritage it belongs, on loan to museums, exhibitions, or scientific institutions, shall not be subject to seizure arising from public or private judicial actions.

File article

17

In order to fulfill the objectives of this Convention, the following is entrusted to the General Secretariat of the Organization of American States:

  • a)to ensure the application and effectiveness of this Convention; b) to promote the adoption of collective measures aimed at the protection and conservation of the cultural property of the American States; c) to establish an Inter-American Registry of movable and immovable cultural property of special value; d) to promote the harmonization of national legislations on this matter; e) to grant and manage the technical cooperation required by the States Parties; f) to disseminate information on the cultural property of the States Parties and on the objectives of this Convention; g) to promote the circulation, exchange, and exhibition of cultural property among the States Parties.

File article

18

None of the provisions of this Convention shall prevent the conclusion by the States Parties of bilateral or multilateral agreements relating to their Cultural Heritage, nor shall it limit the application of those that are currently in force for the same purpose.

File article

19

This Convention is open for signature by the Member States of the Organization of American States, as well as for the accession of any other State.

File article

20

This Convention shall be ratified by the signatory States in accordance with their respective constitutional procedures.

File article

21

The original instrument, whose texts in Spanish, French, English, and Portuguese are equally authentic, shall be deposited with the General Secretariat of the Organization of American States, which shall send certified copies to the signatory States for the purposes of its ratification. The instruments of ratification shall be deposited with the General Secretariat of the Organization of American States and it shall notify said deposit to the signatory governments.

File article

22

This Convention shall enter into force among the States that ratify it, in the order in which they deposit the instruments of their respective ratifications.

File article

23

This Convention shall remain in force indefinitely, but any of the State Parties may denounce it. The denunciation shall be transmitted to the General Secretariat of the Organization of American States and said Secretariat shall communicate it to the other States Parties. One year after the denunciation, the Convention shall cease in its effects for the denouncing State, remaining in force for the other States Parties.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, whose full powers were found in good and due form, sign this Convention in the city of Washington D.C., on the dates appearing next to their signatures.

File article Date of generation: 4/5/2026 15:57:52 Go to the beginning of the document

Artículos

Convención Defensa Patrimonio Arqueológico Artístico Naciones Americanas "Los Gobiernos de los Estados Miembros de la Organización de los Estados Americanos.

Visto: El constante saqueo y despojo que han sufrido los países del continente, principalmente los latinoamericanos, en sus patrimonios culturales autóctonos, y Considerando: Que tales actos depredatorios han dañado y disminuido las riquezas arqueológicas, históricas y artísticas, a través de las cuales se expresa el carácter nacional de sus respectivos pueblos; Que es obligación fundamental transmitir a las generaciones venideras al legado del acervo cultural; Que la defensa y conservación de este patrimonio sólo,o puede lograrse mediante el aprecio y respeto mutuos de tales bienes, en el marco de la más sólida cooperación interamericana; Que se ha evidenciado en forma reiterada la voluntad de los Estados Miembros de establecer normas para la protección y vigilancia del patrimonio arqueológico, histórica y artístico; Declaran: Que es imprescindible adoptar, tanto en el ámbito nacional como en el internacional, medidas de al mayor eficacia conducentes a la adecuada protección, defensa y recuperación de los bienes culturales y Han convenido lo siguiente:

1

La presente Convención tiene como objeto la identificación, registro, protección y vigilancia de los bienes que integran el patrimonio cultural de las naciones americanas, para: a) impedir la exportación o importación ilícita de bienes culturales, y b) promover la cooperación entre los Estados Americanos par el mutuo conocimiento y apreciación de sus bienes culturales.

2

Los bienes culturales a que se refiere el artículo precedente son aquellos que se incluyen en las siguientes categorías:

  • a)monumentos, objetos, fragmentos de edificios desmembrados y material arqueológico, pertenecientes a las culturas americanas anteriores a los contactos con la cultura europea, así como los restos humanos, de la fauna y flora, relacionados con las mismas; b) monumentos, edificios, objetos artísticos, utilitarios, etnológicos, íntegros o desmembrados, de la época colonial, así como los correspondientes al siglo XIX; c) bibliotecas y archivos; incunables, libros y otras publicaciones, iconografías, mapas y documentos editados hasta el año de 1850; d) todos aquellos bienes de origen posterior a 1850 que los Estados Partes tengan registrados como bienes culturales, siempre que hayan notificado tal registro a las demás Partes del Tratado; e) todos aquellos bienes culturales que cualesquiera de los Estados Partes declaren o manifiesten expresamente incluir dentro de los alcances de esta Convención.
3

Los bienes culturales comprendidos en el artículo anterior serán objeto de máxima protección a nivel internacional, y se considerarán ilícitas su exportación en importación, salvo que el Estado a que pertenecen autorice su exportación para los fines de promover el conocimiento de las culturas nacionales.

4

Cualquier desacuerdo entre Partes de esta Convención acerca de la aplicación de las definiciones y categorías del artículo 2 a bienes específicos, será resuelto en forma definitiva por el Consejo Interamericano par le Educación, la Ciencia y la Cultura (CIECC), previo dictamen del comité Interamericano de Cultura (CIDEC).

5

Pertenecen al Patrimonio Cultural de cada Estado los bienes mencionados en el artículo 2, hallados o creados en su territorio y los procedentes de otros países, legalmente adquiridos.

6

El dominio de cada Estado sobre su Patrimonio Cultural y las acciones reivindicatorias relativas a los bienes que lo constituyen son imprescriptibles.

7

El régimen de propiedad de los bienes culturales y su posesión y enajenación dentro del territorio de cada Estado serán regulados por su legislación interna. Con el objeto de impedir el comercio ilícito de tales bienes se promoverán las siguientes medidas:

  • a)registro de colecciones y del traspaso de los bienes culturales sujetos a protección; b) registro de la transacciones que se realicen en los establecimientos dedicados a la compro y venta de dichos bienes; c) prohibición de importar bienes culturales procedentes de otros Estados sin el certificado y la autorización correspondiente.
8

Cada Estado es responsable de la identificación, registro, protección, conservación y vigilancia de su patrimonio cultural, para cumplir tal función se compromete a promover:

  • a)la preparación de las disposiciones legislativas y reglamentarias que se necesiten para proteger eficazmente dicho patrimonio contra la destrucción por abandono o por trabajos de conservación inadecuados; b) la creación de organismos técnicos encargados específicamente de al protección y vigilancia de los bienes culturales c) la formación y mantenimiento de un inventario y un registro de los bienes culturales que permitan identificarlos y localizarlos; d) la creación y desarrollo de museos, bibliotecas, archivos y otros centros dedicados a la protección y conservación de los bienes culturales; e) la delimitación y protección de los lugares arqueológicos y de interés histórico y artístico; f) la exploración, excavación, investigación y conservación de lugares y objetos arqueológicos por instituciones científicas que las realicen en colaboración con el organismo nacional encargado del patrimonio arqueológico.
9

Cada Estado Parte deberá impedir por todos los medios a su alcance las excavaciones ilícitas en su respectivo territorio y la sustracción de los bienes culturales procedentes a ellas.

10

Cada Estado Parte se compromete a tomar las medidas que considere eficaces para prevenir y reprimir la exportación, importación y enajenación ilícitas de bienes culturales, así como las que sean necesarias par restituirlas al Estado a que pertenecen, en caso de haberle sido sustraídos.

11

Al tener conocimiento el Gobierno de un Estado Parte de la exportación ilícita de uno se sus bienes culturales, podrán dirigirse al Gobierno del Estado adonde el bien haya sido trasladado, pidiéndole, que tomo las medidas conducentes a su recuperación y restitución. Dichas gestiones se harán por la vía diplomática y se acompañarán de las pruebas de lailicitud de la exportación del bien de que se trata, de conformidad con la ley del Estado requirente, pruebas que serán consideradas por el Estado requerido. El Estado requerido empleará todos los medios legales a su disposición para localizar, recuperar y devolver los bienes culturales que se reclamen y que hayan sido sustraídos después de la entrada en vigor de esta Convención. Si la legislación del Estado requerido exige acción judicial para reivindicación de un bien cultural extranjero importado o enajenado en forma ilícita, dicha acción judicial será promovida ante los tribunales respectivos por la autoridad competente del Estado requerido. El Estado requirente también tiene derecho de promover en el Estado requerido las acciones judiciales pertinentes para la reivindicación de los bienes sustraídos y para al aplicación de las sanciones correspondientes a los responsables.

12

Tan pronto como el Estado este en posibilidad de hacerlo, restituirá el bien cultural sustraído al Estado requirente. Los gastos derivados de la restitución de dicho bien serán cubiertos provisionalmente por el Estado requerido, sin perjuicio de las gestiones o acciones que le competan para ser resarcido por dichos gastos.

13

No se aplicará ningún impuesto ni carga fiscal a los bienes culturales restituidos según lo dispuesto en el artículo 12.

14

Están sujetos a los tratados sobre extradición, cuando su aplicación fuera procedente, los responsables por delitos cometidos contra la integridad de bienes culturales o los que resulten de su exportación o importación ilícitas.

15

Los Estados Partes se obligan a coopera para el mutuo conocimiento y apreciación de sus valores culturales para los siguientes medios:

  • a)facilitando la circulación, intercambio y exhibición de bienes culturales procedentes de otros Estados, con fines educativos, científicos y culturales, así como de los de sus propios bienes culturales en otros países, cuando sean autorizados por los órganos gubernamentales correspondientes; b) promoviendo el intercambio de informaciones sobre bienes culturales y sobre excavaciones y descubrimientos arqueológicos.
16

Los bienes que se encuentren fuera del Esto a cuyo patrimonio cultural pertenecen, en carácter de préstamo a museos o exposiciones o instituciones científicas, no serán objeto de embargo originado en acciones judiciales públicas o privadas.

17

A fin de cumplir con los objetivos de la presente Convención, se encomienda a la Secretaría General de la Organización de los Estado Americanos:

  • a)velar por la aplicación y efectividad de esta Convención; b) promover la adopción de medidas colectivas destinadas a la protección y conservación de los bienes culturales de los Estados Americanos; c) establecer un Registro Interamericano de bienes culturales, muebles e inmuebles, de especial valor; d) promover la armonización de las legislaciones nacionales sobre esta materia; e) otorgar y gestionar la cooperación técnica que requieran los Estados Partes; f) difundir informaciones sobre los bienes culturales de los Estados Partes y sobre los objetivos de esta Convención; g) promover la circulación, intercambio y exhibición de bienes culturales entre los Estados Partes.
18

Ninguna de las disposiciones de esta Convención impedirá la concertación por los Estados Partes, de acuerdos bilaterales o multilaterales relativos a su Patrimonio Cultural, ni limitará la aplicación de los que se encuentran vigentes para el mismo fin.

19

La presente Convención queda abierta a la firma de los Estados Miembros de la Organización de los Estados Americanos, así como a la adhesión de cualquier otro Estado.

20

La presente Convención será ratificada por los Estados signatarios de acuerdo con sus respectivos procedimientos constitucionales.

21

El instrumento original, cuyos textos en español, francés, inglés y portugués son igualmente auténticos, será depositado en la Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos, la cual enviará copias certificadas a los Estados signatarios para los fines de su ratificación. Los instrumentos de ratificación serán depositado en la Secretaria General de la Organización de los Estado Americanos y Esta notificará dicho depósito a los gobierno signatarios.

22

La presente Convención estará en vigor entre los Estados que la ratifiquen, en el orden en que depositen los instrumentos de sus respectivas ratificaciones.

23

La presente Convención regirá indefinidamente, pero cualquiera de los Estados Partes podrá denunciarla. La denuncia será transmitida a la Secretaría General de la Organización de los Estados Americanos y dicha Secretaría la comunicará a los demás Estados Partes. Transcurrido un año a partir de la denuncia, la Convención cesará en sus efectos para el Estado denunciante, quedando subsistente para los demás Estados Partes.

EN FE DE LO CUAL, los Plenipotenciarios, infrascritos, cuyos plenos poderes fueron hallados en buena y debida forma, firman esta Convención en la ciudad de Washington D.C., en las fechas que aparecen junto a sus firmas.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Archaeological Heritage Law 6703Ley de Patrimonio Arqueológico 6703

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 6360-A Art. 1
    • Ley 6360-A Art. 2
    • Ley 6360-A Art. 3
    • Ley 6360-A Art. 6

    Spanish key termsTérminos clave en español

    Article 1

    Opinion
    OJ-092-2016 Constitutionality of Ecuador Cooperation Agreement on Cultural Property Protection Aug 12, 2016

    Article 2

    Article 3

    Opinion
    17650-241 241

    Article 5

    Article 7

    Opinion
    17650-241 241

    Article 8

    Opinion
    23010-168 168

    Article 10

    Opinion
    17650-241 241

    Article 11

    Opinion
    17650-241 241

    Article 12

    Opinion
    17650-241 241

    Article 15

    Opinion
    OJ-033-2003 Temporary loan of archaeological and collection items by the National Museum Feb 24, 2003

    Artículo 1

    Dictamen
    OJ-092-2016 Adecuación constitucional del Convenio con Ecuador sobre protección de bienes culturales 12/08/2016

    Artículo 2

    Artículo 3

    Dictamen
    17650-241 241

    Artículo 5

    Artículo 7

    Dictamen
    17650-241 241

    Artículo 8

    Dictamen
    23010-168 168

    Artículo 10

    Dictamen
    17650-241 241

    Artículo 11

    Dictamen
    17650-241 241

    Artículo 12

    Dictamen
    17650-241 241

    Artículo 15

    Dictamen
    OJ-033-2003 Préstamo temporal de bienes arqueológicos y colecciones del Museo Nacional 24/02/2003

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏