Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 017 · 26/08/2024

Municipal Regulation for Integrated Solid Waste Management of the Canton of SarchíReglamento Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón de Sarchí

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

The Municipal Regulation for Integrated Solid Waste Management of the Canton of Sarchí establishes the local regulatory framework for the provision of ordinary solid waste management services, from generation to final disposal. It defines the competencies of the Municipality, the Environmental Management Department, and the Waste Management Unit, as well as the obligations of waste generators (residential, commercial, and institutional), including source separation, packaging, collection schedules, and the use of individual and collective storage systems. It regulates the different types of collection services (recoverable ordinary, non-recoverable ordinary, bulky, organic), prohibits the disposal of hazardous or special waste in ordinary routes and requires their handling by authorized agents. It incorporates a system of differentiated rates by generation category and weight, charged to the registered owner or possessor, and establishes incentives, prohibitions, a sanctioning regime (minor, serious, very serious), and mechanisms for citizen participation. It is based on the Integrated Waste Management Law No. 8839, the Organic Environmental Law No. 7554, and the Municipal Code, and repeals any previous contradictory regulation.El Reglamento Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del Cantón de Sarchí establece el marco normativo local para la prestación del servicio de manejo de residuos sólidos ordinarios, desde la generación hasta la disposición final. Define las competencias de la Municipalidad, del Departamento de Gestión Ambiental y de la Unidad de Gestión de Residuos, así como las obligaciones de los generadores (residenciales, comerciales e institucionales), incluyendo la separación en la fuente, el empacado, los horarios de recolección y el uso de sistemas de almacenamiento individual y colectivo. Regula los distintos tipos de servicios de recolección (ordinarios valorizables, no valorizables, voluminosos, orgánicos), prohíbe la disposición de residuos peligrosos o especiales en las rutas ordinarias y exige su manejo mediante gestores autorizados. Incorpora un sistema de tasas diferenciadas por categoría de generación y peso, con cobro al propietario registral o poseedor, y establece incentivos, prohibiciones, régimen sancionatorio (leve, grave, gravísimo) y mecanismos de participación ciudadana. Se sustenta en la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839, la Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554 y el Código Municipal, y deroga cualquier reglamento anterior contradictorio.

Key excerptExtracto clave

Article 1. Purpose. The purpose of this regulation is to regulate the provision of solid waste management services by the Municipality of Sarchí, in order to guarantee its technical, financial, and environmental sustainability; establishing an internal and local regulatory framework that is aligned with the application of the current legal framework, and that serves as an instrument to achieve operational improvements in pursuit of compliance with new and better parameters of efficiency and quality that result in the continuous satisfaction of service users. Article 2. Scope and application. This regulation is mandatory for all natural and legal persons, public and private, that generate ordinary solid waste under municipal jurisdiction, generated within the territorial scope of the canton of Sarchí and for those who use the treatment and/or final disposal systems of the canton. In addition, this regulation also defines the responsibilities of the actors and Generators of the canton of Sarchí, establishes the legal framework for the preparation, updating, implementation, and monitoring of the Municipal Plan for Integrated Solid Waste Management of the canton of Sarchí, regulates the delivery, collection, transportation, temporary storage, recovery, treatment, and adequate final disposal of solid waste and defines and establishes the institutional and operational structure necessary to fulfill the integrated solid waste management and complements its regulation at the local level.Artículo 1. Objeto. El presente reglamento tiene por objeto regular la prestación del servicio de manejo de residuos sólidos por parte de la Municipalidad de Sarchí, con el fin de garantizar su sostenibilidad técnica, financiera y ambiental; estableciendo un marco de regulación interna y local que esté alineado con la aplicación del marco legal vigente, y que sirva como instrumento para alcanzar mejoras operativas en búsqueda del cumplimiento de nuevos y mejores parámetros de eficiencia y calidad que reditúen en la satisfacción continua de las personas usuarias del servicio. Artículo 2. Alcance y ámbito de aplicación. Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal, generados dentro del ámbito territorial del cantón de Sarchí y para quienes utilicen los sistemas de tratamiento y/o disposición final del cantón. Además de lo anterior, este reglamento también define las responsabilidades de los actores y Generadores del cantón de Sarchí, establece el marco jurídico para la elaboración, actualización, implementación y monitoreo del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del cantón de Sarchí, regula la entrega, recolección, transportes, almacenamiento temporal, valorización, tratamiento y disposición final adecuada de residuos sólidos y define y establece la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de residuos sólidos y complementa su regulación a nivel local.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Artículo 1. Objeto. El presente reglamento tiene por objeto regular la prestación del servicio de manejo de residuos sólidos por parte de la Municipalidad de Sarchí, con el fin de garantizar su sostenibilidad técnica, financiera y ambiental."

    "Article 1. Purpose. The purpose of this regulation is to regulate the provision of solid waste management services by the Municipality of Sarchí, in order to guarantee its technical, financial, and environmental sustainability."

    Artículo 1

  • "Artículo 1. Objeto. El presente reglamento tiene por objeto regular la prestación del servicio de manejo de residuos sólidos por parte de la Municipalidad de Sarchí, con el fin de garantizar su sostenibilidad técnica, financiera y ambiental."

    Artículo 1

  • "Artículo 61. Tasas del servicio de gestión integral de residuos. Por los servicios de recolección, tratamiento, disposición final y en general por los servicios de gestión integral de residuos que preste, la Municipalidad cobrará tasas en proporción a la cantidad y calidad de residuos generados."

    "Article 61. Rates for integrated waste management services. For the collection, treatment, final disposal, and in general for the integrated waste management services it provides, the Municipality shall charge rates in proportion to the quantity and quality of waste generated."

    Artículo 61

  • "Artículo 61. Tasas del servicio de gestión integral de residuos. Por los servicios de recolección, tratamiento, disposición final y en general por los servicios de gestión integral de residuos que preste, la Municipalidad cobrará tasas en proporción a la cantidad y calidad de residuos generados."

    Artículo 61

  • "Artículo 87. Prohibiciones para los Generadores. Se prohíbe absolutamente a los Generadores de residuos... depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados... quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre... cualquier tipo de residuo."

    "Article 87. Prohibitions for Generators. It is absolutely prohibited for waste Generators... to deposit waste in bodies of water, their protection areas, slopes, vacant land... to burn, incinerate, bury, store, or accumulate in the open air... any type of waste."

    Artículo 87

  • "Artículo 87. Prohibiciones para los Generadores. Se prohíbe absolutamente a los Generadores de residuos... depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados... quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre... cualquier tipo de residuo."

    Artículo 87

  • "Artículo 97. Sanciones de las Infracciones Gravísimas. Sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base."

    "Article 97. Sanctions for Very Serious Infractions. Without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair the environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries."

    Artículo 97

  • "Artículo 97. Sanciones de las Infracciones Gravísimas. Sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base."

    Artículo 97

Full documentDocumento completo

Articles

Transitory provisions

in the entirety of the text - Complete Text of Standard 017 Municipal Regulation for the Comprehensive Solid Waste Management of the Canton of Sarchi MUNICIPALITY OF SARCHI Based on articles 169 and 170 of the Political Constitution; articles 1, 2, 3, 4 subsection a), 13 subsection c), 43, 191, 193 of the Municipal Code, Law No. 7794; and by virtue of the publication of the draft regulation agreed upon in Article VI, Agreement No. 2 of Ordinary Session No. 173, held by the Municipal Council of Sarchí, on August 21, 2023, through Supplement No. 189 to La Gaceta No. 179 dated September 29, 2023, once the public hearing period had elapsed without any comments being submitted, as well as having complied with the process of simplification of procedures and regulatory improvement before the Ministry of Economy, Industry and Commerce (MEIC); it is hereby informed that in Article VI, Agreement No. 4 of Ordinary Session No. 017 held by the Municipal Council of Sarchí on August 26, 2024, the "Municipal Regulation for the Comprehensive Solid Waste Management of the canton of Sarchí" was approved, which literally states:

MUNICIPAL REGULATION FOR THE COMPREHENSIVE MANAGEMENT OF SOLID WASTE OF THE CANTON OF SARCHÍ.

1. That Article 50 of the Political Constitution states that it is a duty of the State, including the Municipalities, to guarantee every person the right to enjoy a healthy and ecologically balanced environment.

2. That the Municipality of Sarchí, in use of its legal powers, especially those conferred by Article 169 of the Political Constitution, Article 8, subsection b of the Law for Comprehensive Waste Management No. 8839 (hereinafter Law No. 8839), Article 28 of the Organic Environmental Law No. 7554, Article 10 subsection 8 and Article 15 of the Urban Planning Law No. 4240, Article 275 of the General Health Law No. 5395 and related regulations, drafts this regulation for its compliance in the canton of Sarchí.

3. That Article 8 of Law No. 8839 stipulates the responsibility of the municipalities to guarantee that a waste collection service is provided in their territory in a selective, accessible, periodic, and efficient manner, to promote education and awareness among the inhabitants of the canton to foster a culture of separated collection, and to set the rates for waste management services.

4. That Article 83 of the Municipal Code, Law No. 7794, provides that for the services it provides, the municipality shall charge rates and prices that shall be set taking into consideration their cost plus a ten percent utility for developing them, services within which are specifically included the separated collection, transport, recovery (valorización), treatment, and adequate final disposal of ordinary waste; it also provides that, in the case of ordinary waste, municipalities are authorized to establish the tariff model that best adjusts to the reality of their canton, provided that it includes the costs, as well as the future investments necessary to achieve comprehensive waste management in the municipality and fulfill the obligations established in Law No. 8839; furthermore, it empowers municipalities to establish differentiated tariff systems, surcharges, or other incentive and sanction mechanisms, in order to promote that users separate, classify, and adequately deliver their ordinary waste, in accordance with the provisions of Article 39 of Law No. 8839.

5. That the Municipality of Sarchí has the Municipal Plan for the Comprehensive Solid Waste Management as an instrument for planning and executing solid waste management in the territory of the canton.

Based on these considerative clauses, the Municipal Council of Sarchí, in accordance with the provisions of Article 43 of the Municipal Code, issues the Municipal Regulation for the Comprehensive Management of Ordinary Solid Waste of the canton of Sarchí.

CONSIDERING:

CHAPTER I: GENERAL PROVISIONS

1

The purpose of this regulation is to regulate the provision of the solid waste management service by the Municipality of Sarchí, in order to guarantee its technical, financial, and environmental sustainability; establishing a framework of internal and local regulation that is aligned with the application of the current legal framework, and that serves as an instrument to achieve operational improvements in pursuit of compliance with new and better parameters of efficiency and quality that result in the continuous satisfaction of the service users.

2

This regulation is mandatory for all natural and legal persons, public and private, generators of ordinary solid waste under municipal jurisdiction, generated within the territorial scope of the canton of Sarchí and for those who use the treatment and/or final disposal systems of the canton. In addition to the above, this regulation also defines the responsibilities of the actors and Generators of the canton of Sarchí, establishes the legal framework for the preparation, updating, implementation, and monitoring of the Municipal Plan for the Comprehensive Solid Waste Management of the canton of Sarchí, regulates the delivery, collection, transport, temporary storage, recovery (valorización), treatment, and adequate final disposal of solid waste, and defines and establishes the institutional and operational structure necessary to fulfill comprehensive solid waste management and complements its regulation at the local level.

3

For the correct understanding of what is regulated in this regulation, the following definitions are established:

1. Storage: Action of temporarily retaining waste while it is delivered to the collection service, processed for its use or change of its characteristics, or disposed of.

2. Companion animal (animal de compañía): Animal that lives with human beings. For the purposes of this regulation, companion animal shall be understood as dogs and cats, exclusively.

3. Sanitary authorization for temporary events of massive concentration of people: Administrative resolution issued by the Ministry of Health authorizing a natural or legal person, public or private, to execute a temporary event that involves the massive concentration of people in a specific space.

4. Canton: For the purposes of this regulation, whenever the canton is indicated, it must be understood as the canton of Sarchí.

5. Storm drain or gutter (Caño o Cuneta): Channel through which rainwater flows.

6. Category: Classification of a taxpayer (contribuyente) according to the estimation of waste they generate per month. For this purpose, the studies of generation, composition, and categorization of waste produced in the canton of Sarchí or those that are more favorable to satisfying the public interest shall be used as a basis.

7. Recovery centers for recoverable waste (Centros de recuperación de residuos valorizables): It is a permanent site for the temporary storage of waste for its recovery (valorización) where recoverable materials are weighed, classified, and separated according to their nature: plastic, cardboard, paper, glass, and metals, for their subsequent sale.

8. Composting (Compostaje): Technique that allows the aerobic decomposition of organic matter in a controlled manner to achieve a product usable as a soil improver.

9. Concessionaire (Concesionario): Natural or legal person to whom, through an administrative legal act, the right is temporarily granted to take charge of the cleaning, collection, transport, treatment, recycling, and/or final disposal service of ordinary waste in the canton.

10. Container (Contenedor): Receptacle intended for the temporary storage of solid waste.

11. Service contract (Contrato de servicios): Contract whose purpose is the contracting of technical or professional services, by natural or legal persons; for this purpose, the Municipality must follow the administrative contracting procedures.

12. Taxpayer (Contribuyente): Natural or legal person who receives municipal services and who has the obligation to pay the respective rates. They are the taxable person (sujeto pasivo) and can be the registered owner, the possessor (poseedor) of a property without registration, or the usufructuary (usufructuario) of a real estate property, as applicable.

13. Effective cost (Costo efectivo): The effective cost of the service is the sum of the cost of materials, labor, equipment use, as well as its depreciation, contingencies, administrative and financial expenses, cost of collection, disposal, and treatment of solid waste if required, as well as other direct and indirect costs related to the work, plus ten percent (10%) utility for development. In the case of external contracting, the amount determined by the invoice of the cost paid by the Municipality to the company or person who performed the work shall be taken, with application to the above. All of the above, in accordance with Article 83 of the Municipal Code.

14. Water bodies (Cuerpos de Agua): Those spaces constituted by rivers, streams, springs (nacientes), lakes, lagoons, reservoirs, wetlands, whether permanent or intermittent.

15. Final disposal (Disposición final): Last stage of the solid waste management process in which they are disposed of definitively and sanitarily.

16. Governing body (Ente rector): Refers to the Ministry of Health (hereinafter MINSA).

17. Transfer Station (Estación de Transferencia): Facility that, with the necessary equipment, allows the change of the means of transport for non-hazardous solid waste, from collection units to higher-capacity vehicles for transport to a treatment facility or final disposal.

18. Temporary event of massive concentration of people (Evento temporal de concentración masiva de personas): Any temporary event that extraordinarily gathers a number of people under overcrowding conditions in open or closed physical spaces that, due to their site, structural, and non-structural characteristics, suppose or suggest a risk or threat scenario that obliges preventive measures for controlling the use of space and human behavior.

19. Weighting factor (Factor de ponderación): Factor that seeks equivalence between categories when multiplied by the base rate to obtain an equitable distribution of service costs.

20. Generation source (Fuente de generación): Place where ordinary solid waste is generated.

21. Generator (Generador): Natural or legal person, public or private, that generates solid waste through the development of production, service, commercialization, or consumption processes.

22. Comprehensive Solid Waste Management (Gestión Integral de Residuos Sólidos, hereinafter GIRS): Articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for the management of solid waste, from its generation to final disposal.

23. Authorized manager (Gestor autorizado): Natural or legal person, public, private, or mixed economy, registered and authorized by MINSA for the comprehensive management, totally or partially, of waste in accordance with Article 27 of Law No. 8839 and Chapter X of the General Regulation to the Law for Comprehensive Waste Management, Executive Decree No. 37567-S-MINAET-H.

24. Incentives (Incentivos): Refers to the benefit granted to Generators who contribute to correct management, demonstrating minimization and the application of the hierarchy in comprehensive waste management established in Law No. 8839.

25. Commercial license (Licencia comercial): Municipal license to carry out commercial activities.

26. Waste management (Manejo de residuos): Set of technical and operational activities of waste management that includes: storage, collection, transport, recovery (valorización), treatment, and final disposal.

27. Municipality: For the purposes of this regulation, whenever the Municipality is indicated, it must be understood as the Municipality of Sarchí.

28. License holder (Patentado): Natural or legal person who has a commercial license to carry out commercial activities in the canton.

29. Municipal Patent (Patente Municipal): Tax obligation that arises as a consequence of carrying out lucrative activities that were previously authorized by the Municipality upon granting the commercial license.

30. Municipal Plan for Comprehensive Solid Waste Management (Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos, hereinafter PMGIRS): Instrument that defines the cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the topic within its area of competence.

31. Single-use plastic (Plástico de un solo uso): Plastic products designed to be discarded after their first use; examples of these products are straws, coffee stirrers, and plastic containers.

32. Owner (Propietario): Natural or legal person with a property title registered in the National Public Registry.

33. Possessor (Poseedor): Natural or legal person who exercises dominion over a property without having a title registered in the National Public Registry.

34. Recycling (Reciclaje): Transformation of solid waste through different recovery (valorización) processes that allow restoring its economic and energy value, thus avoiding its final disposal, provided that this restoration implies a saving of energy and raw materials without prejudice to health and the environment.

35. Collection (Recolección): Action of collecting solid waste under municipal jurisdiction at the generation sources or containers, in accordance with the provisions of this regulation, to be transferred to transfer stations, treatment facilities, or final disposal.

36. Sanitary Landfill (Relleno Sanitario): Engineering method for the final disposal of solid waste generated in the canton in accordance with the Regulation on Sanitary Landfills, Executive Decree No. 38928-S.

37. Waste (Residuo): Solid, semi-solid, liquid, or gas material, from which its Generator or possessor must or needs to dispose, and which can or must be recovered (valorizado) or treated responsibly or, failing that, be managed by adequate final disposal systems.

38. Solid waste (Residuo sólido): Post-consumer solid or semi-solid material, from which its Generator or possessor must or needs to dispose.

39. Organic waste (Residuo orgánico): Solid or semi-solid waste, of animal or vegetable origin, which can be decomposed into the chemical elements that compose it, due to the action of biological agents, such as plants, microorganisms, and fungi, and used through composting (compostaje) and other technologies.

40. Construction and demolition waste (Residuo de construcción y demolición): Those solid wastes generated in tasks such as the construction, reconstruction, repair, alteration, expansion, and demolition of buildings, and urbanization works of any nature, whether urban or rural.

41. Electronic waste (Residuo electrónico): Those wastes derived from electronic devices for both domestic and commercial use as described in Annex I of the Regulation for the Comprehensive Management of Electronic Waste, Executive Decree No. 35933-S. The components, subassemblies, and consumables that are part of the product are considered part of this waste.

42. Garden waste (Residuo de jardín): Garden waste is that obtained from the maintenance tasks of gardens and green areas, such as: grass, leaves, flowers, logs, among others.

43. Waste requiring special handling (Residuo de manejo especial): Those declared as such by MINSA, and which, due to their composition, transport needs, storage conditions, forms of use or recovery value, or due to a combination of these, imply significant risks to health and systematic degradation of the ecosystem quality, for which they need to leave the normal stream of ordinary solid waste.

44. Non-recoverable solid waste (Residuo sólido no valorizable): Waste that has no use or recovery value at the moment in the country.

45. Ordinary waste (Residuo ordinario): Waste of a domestic nature generated in homes and in any other generation source, which present compositions similar to those from homes. Waste requiring special handling and hazardous waste are excluded.

46. Hazardous waste (Residuo peligroso): All waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, radioactive, biological, infectious-contagious, and flammable characteristics, or that, due to its exposure time, may cause damage to health and/or the environment.

47. Sharps waste (Residuo punzocortante): Any object with the capacity to penetrate and/or cut tissues, among them, surgical medical instruments, laboratory articles, dental instruments, as well as general-use articles like light bulbs (all types), fluorescent tubes, all types of staples, metal and plastic bands.

48. Recoverable waste (Residuo valorizable): Waste that due to its potential reuse value can be recovered for its recovery (valorización), such as aluminum, glass, paper, plastic, metal, cardboard, poly-laminates (tetrapak), electronics, white goods, and any other that has reuse potential.

49. Non-traditional or bulky waste (Residuos no tradicionales o voluminoso): Those objects disposed of by their owners sporadically, having reached the end of their useful life, which due to their size, weight, or characteristics are not suitable for ordinary collection.

50. Waste separation (Separación de residuos): Procedure by which solid waste is prevented from being mixed from the generation source, which allows them to be disposed of separately, for collection purposes.

51. Collective storage system (Sistema de almacenamiento colectivo): It is a defined and closed area, intended for the temporary collective storage of solid waste, awaiting the collection service.

52. Taxable person (Sujeto pasivo): Any natural or legal person obliged to comply with tax obligations, as a taxpayer (contribuyente), either as the owner or possessor of a land to which the service is provided.

53. Public service rate (Tasa del servicio público): Tax whose obligation has as its generating event the effective or potential provision of a public service, individualized to the taxpayer, and whose proceeds must not have a destination unrelated to the service, which is the reason for the obligation.

54. Tariff (Tarifa): Name given to the mathematical expression that represents the cost that the taxpayer must pay for the effective or potential provision of the public service in proportion to the quantity generated monthly per unit of weight.

55. Treatment (Tratamiento): Transformation of waste or specific parts thereof into new products or the change of characteristics, such as recycling (reciclaje), composting (compostaje), mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.

56. Served unit (Unidad servida): Residence, institution, commerce, and industry to which the service is provided.

57. Usufructuary (Usufructuario): Natural or legal person who holds a real right of use and enjoyment of a real estate property belonging to another person.

58. Recovery (Valorización): Set of associated actions whose objective is to give added value to waste for production processes, through the recovery of materials and/or energy utilization and the rational use of resources, with present or future technology.

59. Dump (Vertedero): Site without prior preparation, where waste is deposited, without technique or through very rudimentary techniques and where adequate control is not exercised.

60. Public road (Vía pública): It is all land of public domain and common use, which by provision of the administrative authority is destined for free transit in accordance with the legal system regarding urban planning.

CHAPTER II: MUNICIPAL MANAGEMENT

4

For the implementation of this regulation and all current national legislation on the matter, the Waste Management Unit in direct coordination with the Environmental Management Department shall be responsible, generating the necessary actions for effective and efficient management of the service.

5

1. Provide the service of separated collection, transport, recovery (valorización), treatment, and adequate final disposal of ordinary waste for all inhabitants of the canton.

2. Prevent and seek the elimination of dumps and open-air dumping sites (botaderos a cielo abierto) in the canton, unauthorized stockpiling, as well as inadequate waste treatments, such as: burial, incineration, deposit in water bodies, among others.

3. Prepare, approve, implement, and keep updated the PMGIRS of the canton in accordance with the policy and the National Plan for Comprehensive Waste Management.

4. Issue the regulations for the comprehensive management of waste in the canton and the provision of related public services, in accordance with national regulations and policies.

5. Provide cleaning services for storm drains (caños), ditches, sewers, roads, public spaces, rivers, and beaches when applicable, as well as the sanitary handling of dead animals on public roads.

6. Promote the creation of an environmental management unit responsible for the comprehensive waste management process, with its respective budget and competent technical and professional personnel.

7. Promote alternative systems for the selective collection of recoverable waste such as containers or receptacles.

8. Approve, apply, and keep updated the rates corresponding to comprehensive waste management services.

9. Establish differentiated rates, according to the type and quantity of waste, for those who separate at the source, or another form of fiscal incentive for the Generator or the manager, which contributes to comprehensive waste management in the canton.

10. Inform the population about the risks and impacts to health and the environment associated with comprehensive waste management.

11. Guarantee access to the information that the Municipality has on comprehensive waste management.

12. Guarantee and promote the right of all people living in the canton to participate actively, consciously, informedly, and in an organized manner in decision-making and actions related to comprehensive waste management.

13. Promote training and carry out educational awareness campaigns for the inhabitants of the canton to foster a culture of separated collection, clean public spaces, and comprehensive waste management.

14. Promote and facilitate the existence of the necessary infrastructure for the recovery (valorización), treatment, and final disposal of waste requiring special handling.

15. Establish agreements with micro-enterprises, cooperatives, women's organizations, and other organizations and/or local companies, so that they participate in the waste management process, especially in the communities located far from the cantonal capital.

16. Administratively and operationally organize the public waste management services.

17. Coordinate with other departments and areas of the Municipality the application of joint actions for the prevention and comprehensive management of waste under municipal jurisdiction, as well as establish agreements with other municipalities and participate in joint municipal associations to provide comprehensive waste management services jointly, either totally or partially.

18. Coordinate pertinent actions with MINSA.

19. Develop less polluting alternative technologies for waste treatment, for which it may use the planning and management instruments provided for in the Municipal Code.

20. Apply sanctions for minor and serious infractions in accordance with the provisions of Law No. 8839, as well as the collection of the corresponding fines.

21. File the corresponding complaints before the Administrative Environmental Tribunal when environmental damage is presumed or for very serious infractions as provided in Law No. 8839.

23. Carry out all actions related to the comprehensive management of ordinary waste in the canton, in accordance with the hierarchy order established in Law No. 8839.

24. The other powers and attributions granted by this regulation and applicable legal provisions.

6

1. Generate and apply the PMGIRS of the canton, in accordance with the National Policy for Comprehensive Waste Management, Law No. 8839, and its regulation.

2. Supervise all management processes of recoverable waste generated in the canton, whether these are public or private.

3. Supervise the collection processes of ordinary, hazardous, and special handling waste in the canton, in coordination with the Waste Management Unit, under parameters of healthiness, timeliness, continuity, and sustainability.

4. Promote awareness among the inhabitants of the canton about the importance of reduction in consumption, reuse, separation, and recovery (valorización) of waste.

5. Coordinate with other technical and logistical units and areas of the Municipality for carrying out activities aimed at improving comprehensive waste management.

6. Maintain and update the registry of collection of ordinary, commercial, and industrial waste generated in the canton.

7. Promote and support local technological, technical, or educational initiatives that allow the reduction, recycling (reciclaje), and reuse of waste in the canton.

8. Encourage and support local initiatives that are environmentally friendly and that promote comprehensive waste management.

9. Ensure that the effectiveness and efficiency of the waste management service is guaranteed.

10. Request from all natural or legal Generators, public or private, located within the territory of the canton, information about the management of ordinary, special, and hazardous waste generated from their activities.

11. Coordinate with institutions or internal and external bodies to the Municipality, linked to waste management, for compliance with this regulation and current national legislation.

12. Inform the Waste Management Unit about non-compliance related to the collection, transport, recovery (valorización), treatment, and final disposal of waste in the canton.

13. Establish the training and awareness strategy regarding comprehensive waste management in the canton.

14. Coordinate inter-institutionally with other environmental management units for training processes, collaboration, formulation of joint projects, environmental education, and any other process linked to comprehensive waste management.

15. Coordinate with MINSA the compliance with legislation regarding comprehensive waste management.

7

1. Coordinate the technical processes of collection, transport, recovery (valorización), treatment, and final disposal of ordinary residential, commercial, and industrial waste in the canton.

2. Supervise waste management processes in coordination with the Environmental Management Department.

3. Inform the Environmental Management Department about non-compliance in the processes of collection, transport, recovery (valorización), treatment, and final disposal of ordinary residential, commercial, and industrial waste.

4. Apply the corresponding sanctions for non-compliance with service contracts related to waste management.

5. Verify compliance with the guidelines stipulated in the service contracts related to the collection, transport, recovery (valorización), treatment, and final disposal of waste.

6. Notify the competent bodies or entities about non-compliance or irregularities related to waste management.

7. Coordinate supervision actions for the collection, transport, recovery (valorización), treatment, and final disposal of waste jointly with the Environmental Management Department.

8. Coordinate actions jointly with the Environmental Management Department for the dissemination and execution of collection, awareness, and training campaigns, through the communication media arranged by the Municipality.

9. Manage everything related to the operational human resources of the process related to waste management.

SOLID WASTE (PMGIRS)

CHAPTER III: MUNICIPAL PLAN FOR THE COMPREHENSIVE MANAGEMENT OF

8

This plan shall be the planning instrument that will guide municipal actions for the comprehensive management of ordinary solid waste in the canton, resulting from participatory planning between the Municipality and the different social actors of the canton.

The preparation and updating of the PMGIRS shall be in charge of the municipal departments of Environmental Management and the Waste Management Unit.

The PMGIRS shall be updated in a period of no less than five years, and periodic progress reports on implementation and compliance shall be submitted according to the provisions of MINSA.

9

The objectives of this plan are the following:

1. Implement actions for GIRS in the canton.

2. Contribute to the environmental education process in the canton.

3. Involve the districts and communities of the canton in waste management processes.

4. Guarantee the adequate separation and recovery (valorización) of waste generated in the canton.

5. Maintain constant and efficient control, evaluation, and monitoring of the PMGIRS execution.

CHAPTER IV: OF THE GENERATORS

10

Generators in the canton of Sarchí are classified into the following categories: residential, public-institutional-religious and commercial, according to the current tariff model approved by the Municipal Council of Sarchí.

These categories are determined and assigned based on the estimation of waste generated per month, according to technical studies of generation and composition of the waste generated in the canton. Its application is the responsibility of the Waste Management Unit (Unidad Gestión de Residuos).

11

Waste Generators, both residents and visitors in transit in the canton, as natural or legal persons, are obligated and shall be responsible for complying with the measures aimed at avoiding, reducing, separating, classifying, treating and adequately disposing of waste for its valorization or final disposal, without putting the population or the environment at risk with such management and complying with the provisions of this regulation and applicable legal provisions.

12

Every Generator, except single-family homes, must have and keep updated an integral waste management program, in accordance with the provisions in this regard in Law No. 8839 (Ley N.° 8839) and its regulation.

13

For the purposes of the municipal waste collection service, Generators must separate solid waste into at least the following groups:

1. Valorizable ordinary waste. 2. Non-valorizable ordinary waste. 3. Non-traditional or bulky waste.

This list is not exhaustive and may be expanded by the Municipality, provided that the appropriate technology and capacities for its management exist, it is included in the respective planning, and it is communicated to the Generators through the means of communication arranged for this purpose by the Municipality.

In addition to the collection routes established by the Municipality, the Generator may deliver their valorizable waste in specific collection campaigns established and communicated by the Municipality, at valorizable waste recovery centers recognized by the Municipality, or to authorized waste managers registered with MINSA and who hold the respective commercial license.

14

Generators must place the waste for collection in front of their property, following the specifications of Chapter V of this regulation. In the case of easements (servidumbres) or other places with difficult access for the collection vehicle, the waste must be placed in a collective storage system with access from the public street. Generators are prohibited from placing waste on days other than the one corresponding to their ordinary or valorizable collection route.

15

Ordinary waste, both valorizable and non-valorizable, must be arranged by the Generator awaiting collection duly packaged. The disposal of loose waste in drums or similar containers is not permitted. For the packaging of waste, only plastic bags or sacks that meet the following characteristics must be used:

1. Preferably made of compostable material. 2. That can be closed adequately by means of a fixed tie device or a knot, so as not to allow the entry of water, insects or rodents, nor the escape of liquids. 3. Resistant to the weight of their content and capable of withstanding the tension exerted by the contained waste and by the handling inherent to the provision of the collection service. 4. Of any color except red, which is for the exclusive use of infectious waste. For valorizable waste, preferably in transparent bags or sacks.

16

Sharps waste, without exception, must be wrapped in such a way that they do not represent risks to the health of the collection personnel, duly labeled and packaged separately.

17

None of the bags or sacks delivered by the Generator for collection shall be filled above three-quarters of their volume so that they can be properly closed, nor exceed a weight of 15 kilograms.

18

The Generator shall ensure the integrity of the packaging so that it is not opened or damaged once placed for collection and while it is being collected. In the event that waste is scattered on the public roadway for any circumstance before being collected, the Generator is obligated to pick it up and place it again for collection duly packaged.

19

The Generator must avoid the existence of temporary and/or permanent obstacles in front of their property or in front of the collective storage system that hinder the collection work, or that endanger the integrity of the collection personnel.

CHAPTER V: SOLID WASTE STORAGE SYSTEMS

20

Solid waste storage systems for single-family homes must meet the following requirements:

1. Basket preferably metallic, or other rigid, smooth and impermeable material that allows its washing and cleaning. 2. Preferably have a mechanism that prevents the entry of water. 3. Height between one meter and one meter twenty centimeters, such that the waste cannot be reached by animals but is easily and safely accessible to collectors.

21

They shall be mandatory in the following cases:

1. Condominiums, shopping centers and buildings. 2. Commercial premises. 3. Properties located on alleyways, narrow roads or easements (servidumbres) where the entry of the collection vehicle is difficult or dangerous. 4. Public institutions. 5. Those establishments that fall into the highest tariff category due to their monthly generation of solid waste.

22

Collective solid waste storage systems must meet at least the following requirements:

1. Present the necessary and sufficient dimensions to guarantee the adequate temporary storage of waste from the Generators who use them, preventing waste from being deposited outside of them. 2. Present optimal construction characteristics in terms of the materials used, and sanitary and technical conditions that allow for temporarily storing waste, protecting it from rain, and enabling its proper collection. 3. The walls and floor must be made of rigid, smooth and impermeable material that facilitates its cleaning and washing to prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, microorganisms or any type of pest, for which they must have potable water. The wash water must be channeled to the wastewater collection system of the property. 4. Have ventilation in order to not accumulate gases inside. 5. The opening of the doors through which the system is accessed may not interrupt or obstruct transit on the public road at any time, and it must be ensured that the system design guarantees optimal occupational safety conditions for the collection personnel. 6. The access doors to these systems cannot be obstructed by gates, fences or any similar structure; access to their contents must be guaranteed at the time the collection service is provided. 7. Have a security system that prevents the action of third parties unrelated to the waste collection service. 8. Remain closed with a key or padlock at all times except during collection according to the routes and schedules established by the Municipality. 9. Have upper covers that protect the waste from inclement weather.

The Municipality, through the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), shall ensure compliance with the specifications described above, for which it is authorized to carry out the necessary special studies applying the most appropriate methodologies for the specific case, in order to determine the volume calculation that allows establishing the requirements and technical characteristics of collective solid waste storage systems.

23

Users of these storage systems shall be responsible for the following actions:

1. Guarantee the cleanliness and perform the maintenance of the respective storage system. Comply with the collection schedules programmed according to the corresponding collection route. 2. With respect to collective storage systems, keep the container or storage room properly closed with a key or padlock after each use. 3. Refrain from placing unpackaged waste, torn waste bags and/or waste located outside the respective storage system, in which case the Municipality will not collect said waste. 4. Generators must keep the sites where the solid waste storage systems are located clean.

24

In the application for construction and/or remodeling permits submitted to the Municipality, in order to be reviewed and approved by the Directorate of Urban Development and Control (Dirección de Desarrollo y Control Urbano), the size and location specifications of the collective and household solid waste storage systems must be clearly indicated when required, in accordance with the regulation established in this regulation.

The Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental) of the Municipality may provide technical advice concerning their correct design, size and location on the property. All of the above in accordance with the generation volume, the integral waste management program and the Regulatory Plan (Plan Regulador) of the Municipality of Sarchí.

25

Waste Generators must place the respective storage system in front of their property in an easily accessible site, avoiding pedestrian and vehicular obstruction and stormwater runoff. Failure to comply with the requirements established in this article shall empower the Municipality to order the Generator to relocate the respective storage system.

CHAPTER VI: SOLID WASTE MANAGEMENT SERVICE

26

The Municipality shall guarantee that the solid waste management service is provided in the canton in a selective, accessible, periodic and efficient manner for all taxpayers. Likewise, it shall promote the placement of alternative systems for the selective collection of valorizable waste such as containers or receptacles, previously defined by the Municipality.

The Municipality may contract waste management services integrally with authorized managers, or contract the services separately to independent authorized managers.

27

The collection of waste under municipal jurisdiction is classified as follows:

1. Collection of non-valorizable ordinary waste. 2. Collection of valorizable ordinary waste. 3. Collection of bulky or non-traditional waste. 4. Collection of organic waste, provided that the appropriate technology and capacities for its management exist and it is included in the respective planning. 5. Collection of other Waste: refers to the collection of other categories of waste that may be carried out in the canton provided that the appropriate technology and capacities for its management exist and it is included in the respective planning.

This classification of service types may be expanded by the Municipality, which must be communicated to the Generators through the official social media channels of the Municipality.

28

Valorizable ordinary waste must be delivered for collection separately, clean, dry, preferably compacted (in applicable cases) and free of liquids, food, biohazardous substances, paints, flammable, explosive, corrosive, radioactive substances and sharps material or any other source of risk to the health of the Generators, collection personnel and the general population at the frequency and schedule established by the Municipality for its collection.

29

Non-valorizable ordinary waste must be delivered for collection free of liquids, food, biohazardous substances, paints, flammable, explosive, corrosive, radioactive substances and sharps material or any other source of risk to the health of the Generators, collection personnel and the general population at the frequency and schedule established by the Municipality for its collection.

30

The Municipality shall collect this type of waste through periodic collection campaigns, therefore, these shall only be collected on the day and time of the previously informed collection campaign. The Municipality shall only collect non-traditional waste that does not have hazardous characteristics. This waste must be delivered for collection dry, free of food, biohazardous substances, paints, flammable, explosive, corrosive or radioactive substances, sharps material or any other source of risk to the health of the Generators, collection personnel and the general population. During the collection of non-traditional solid waste, ordinary solid waste will not be collected. If it is verified that non-traditional waste is disposed of outside of the provisions of this article, the Generator shall be subject to the corresponding complaints and their respective sanctions.

31

Waste of organic origin may be used for composting processes and/or energy recovery in biodigesters. The Municipality may offer the collection and treatment service for this type of waste once it has the appropriate technology and the necessary resources for its operation. While this occurs, the Generator may use this type of waste at the generation source for the production of home compost and/or use in green areas of their property; if this is not possible, they must dispose of it with non-valorizable ordinary solid waste for collection by the Municipality.

32

The municipal waste management service does not include the collection of rubble or any other waste from constructions and demolitions. The responsibility for the management of this waste corresponds to the owner of the property, who must guarantee its collection, transport and final disposal directly or through a manager authorized by MINSA, in accordance with the provisions of the Construction Regulations of the National Institute of Housing and Urbanism (Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo), published in Alcance No. 62 of La Gaceta No. 54 of March 22, 2018.

The Waste Management Unit (Unidad de Gestión de Residuos) is authorized to coordinate with the other dependencies of the Municipality what is necessary so that in the construction and demolition permits granted by the Municipality, the interested party is required to provide the solid waste management program describing the stages of collection, transport, treatment and final disposal of this type of waste. Once the work is completed, the Waste Management Unit (Unidad de Gestión de Residuos), through its inspection procedures, may corroborate or request receipts that demonstrate the correct management of such waste.

33

The Municipality may offer the collection and treatment service for garden waste resulting from the maintenance tasks of gardens and green areas in the residential sector, once it has the appropriate technology and the necessary resources for its operation. While this occurs, the Generator may use this type of waste at the generation source for the production of home compost. If this is not possible, it may be included within the non-valorizable ordinary solid waste collection service, provided that the Generator complies with the packaging and weight conditions established in this regulation. Disposing of trunks with diameters greater than ten centimeters for collection is not permitted. Each Generator may deliver a maximum of two bags of this type of waste per collection day.

34

This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream and the municipal waste management service does not include its collection. The Generator is responsible for the correct management and final disposal of this type of waste through managers authorized by MINSA in accordance with the provisions of the Regulation on the management of infectious waste generated in establishments providing health care and related services, Executive Decree No. 30965-S (Decreto Ejecutivo N.° 30965-S), the Regulation of the Radiological Safety System of the Costa Rican Social Security Fund, Regulation No. 7613 (Reglamento N.° 7613) and the Regulation for the final disposal of medications, raw materials, and their waste, Executive Decree No. 36039-S (Decreto Ejecutivo N.° 36039-S).

35

This type of waste cannot be included within the ordinary waste stream and the municipal waste management service does not include the collection of lead-acid batteries (for vehicle use), therefore, the Generator must deliver them to the authorized distributor for their elimination or reuse.

36

The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste and may also dispose of these during the periodic non-traditional waste collection days. The Generator must observe the regulations established by MINSA in the Regulation on waste tires, Executive Decree No. 33745-S (Decreto Ejecutivo N.° 33745-S).

37

The Municipality will not collect waste with hazardous characteristics. The management of this type of waste must be carried out through a manager authorized by MINSA and shall be governed by the provisions of the General Regulation for the classification and management of hazardous waste, Executive Decree No. 41527-S-MINAE (Decreto Ejecutivo N.° 41527-S-MINAE).

38

Regarding animal excreta, mixing it with any other type of waste is prohibited. Owners of companion animals are obligated to collect the excreta that they generate on public roads, public spaces or neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Regulation for the Reproduction and Responsible Ownership of Companion Animals, Executive Decree No. 31626-S (Decreto Ejecutivo N.º 31626-S).

39

The Municipality shall provide the sanitary management of dead animals found on public roads or spaces whose Generator is unknown.

Mixing animal remains with ordinary waste is prohibited.

40

Vehicles used for the collection of ordinary waste must have a system that prevents the spillage of leachate and the dispersion of waste on public roads. All collection vehicles must be duly labeled with the coat of arms or logo and name of the Municipality, as well as the necessary contact information to receive inquiries, complaints and suggestions.

41

The valorizable and non-valorizable ordinary solid waste generated shall be the property and responsibility of the Municipality from the moment the users of the public service place the waste for its collection in accordance with this regulation.

In the event that, with prior authorization from the Municipality, valorizable solid waste is collected by an authorized manager, the property and responsibility for its management corresponds to the latter.

It is prohibited for natural or legal persons not authorized by the Municipality to appropriate the waste delivered by the Generators for its collection.

The Municipality may commercialize the valorizable waste owned by it; the income resulting from the sale must be managed in an income account of the municipal waste collection service and shall be used for the development of investment projects for the same service.

42

The Municipality shall provide the collection service for valorizable ordinary, non-valorizable ordinary and non-traditional solid waste according to the corresponding routes, frequency, schedules and sectors duly communicated by the official means arranged for this purpose by the Municipality.

The conditions for the provision of the waste collection service are subject to modifications, which must be promptly informed to the Generators. Generators must strictly adhere to the collection program established and communicated by the Municipality.

43

If, for reasons attributable to the Generator such as non-compliance in packaging, late delivery, hazardousness of the waste, inadequate separation, or for not adhering to any other provisions cited in this regulation, the waste is not collected, the Generator must remove it from the public road immediately and store it temporarily within their property, in such a way that it is not exposed to the action of third parties. They may dispose of it once it fully complies with this regulation, as well as with the schedule established for the next collection day.

44

The Municipality will not provide the service when one or more of the conditions described below occur:

1. When ordinary waste is mixed with any other type of waste not under municipal jurisdiction. 2. When ordinary waste is mixed with valorizable and/or non-traditional waste, in accordance with the services provided by the Municipality. 3. When waste is placed in any packaging whose weight endangers the integrity of the packaging or the collection personnel. 4. When waste is placed in packaging not authorized by this regulation or when it is broken. 5. When unpackaged waste is placed (except when it concerns non-traditional waste). 6. When waste is not placed for collection in accordance with Article 25 of this regulation. 7. When the type of waste does not correspond to that specified by the Municipality on the day of collection. 8. When the Generator falls within the highest tariff category established in this regulation and does not have a collective ordinary solid waste storage system.

45

The Municipality shall establish mechanisms that allow the monitoring, control and verification of the solid waste management service, so that it serves as a tool for user claims and before oversight bodies.

46

In the event of claims for non-compliance or dissatisfaction with respect to the waste management service, the affected party must complete the form on the Municipality's Services Platform (Plataforma de Servicios de la Municipalidad). The Waste Management Unit (Unidad de Gestión de Residuos) shall carry out the necessary technical studies or investigations, for which it may request the technical opinion of the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), and must resolve the claim by means of a reasoned resolution within a period of fifteen calendar days counted from the filing of the claim.

These claims may only be managed by the taxpayer or by a legally authorized representative for such purposes.

Against resolutions issued by the Waste Management Unit (Unidad de Gestión de Residuos), the ordinary remedies of revocation and appeal established in the Municipal Code (Código Municipal) shall apply.

Articles 47. Application requirements. The organizers of temporary events of mass gathering of people such as shows, public squares, concerts, fairs, turnos, communal patron saint festivities or any other activity attended by the public en masse within the canton, must comply with the following requirements:

1. Present the integral waste management program in accordance with the provisions established in this regard in Law No. 8839 (Ley N.º 8839) and its regulation Executive Decree No. 37567-S-MINAET-H (Decreto Ejecutivo N.° 37567-S-MINAET-H), which must be approved by the Municipality. 2. In the case of events requiring the municipal collection service, the fee determined by the Municipality of Sarchí must be paid in advance.

CHAPTER VII: WASTE MANAGEMENT AT TEMPORARY EVENTS OF MASS GATHERING OF PEOPLE

48

Like any Generator, the organizers of a temporary event of mass gathering of people must comply with all the obligations set forth in this regulation and shall be responsible for maintaining the cleanliness of the space used to carry out the activity.

49

The application for the solid waste management procedure by the Municipality for temporary events of mass gathering of people must be submitted through the Municipality's Services Platform (Plataforma de Servicios de la Municipalidad) at least 15 business days in advance of the event start date, attaching the requirements indicated in Article 47 of this regulation.

Said application shall be processed as a waste collection service procedure and shall be resolved with the technical criteria of the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental) within a period of 15 calendar days counted from the submission of the application. Within the resolution period, the applicant may be notified in advance, once only and in writing, through the means of notification indicated in the application, so that, within a period of 3 business days, they complete the omitted requirements and/or clarify or rectify the information provided. Said notice shall suspend the deadline for resolving the application; once this period has elapsed, the computation of the remaining time to resolve shall continue. In the event that no response to the notice is received or if the response does not comply with what was required, a resolution of dismissal shall be issued which must state the grounds for it.

50

The result of the procedure must be recorded in a reasoned resolution signed by the head of the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental). This resolution must be notified to the applicant.

Against resolutions issued by the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental), the ordinary remedies of revocation and appeal established in the Municipal Code (Código Municipal) shall apply.

51

The Municipality reserves the right to carry out inspections during or at the end of the event, with the objective of verifying the correct integral management of the waste.

52

In the event that municipal officials verify non-compliance with the correct management of waste or with the provisions of this regulation during the course of a temporary event of mass gathering of people, they shall be empowered to order the person responsible for the event to correct it immediately, and they shall be subject to the imposition of fines as indicated in Law No. 8839 (Ley N.º 8839).

CHAPTER VIII: AUTHORIZED MANAGERS

53

The only authorized method for the delivery and disposal of waste of any type in the canton is that detailed in this regulation; therefore, it is absolutely prohibited to deliver waste of any category to managers who are not duly authorized by MINSA.

Authorized managers may provide their services integrally (collection, transport, treatment and final disposal) or partially and not necessarily include the entire management line.

54

No waste manager may carry out activities in the canton related to solid waste management without having the Authorized Manager Certification (Certificación de Gestor Autorizado) from MINSA, and they must also comply with the following requirements:

1. Have a valid sanitary operating permit.

2. Have a valid municipal commercial license.

3. Have an integrated waste management program (programa de gestión integral de residuos).

4. Be duly registered in the MINSA registry of waste managers (gestores).

5. Submit the requirements to the Waste Management Unit (Unidad de Gestión de Residuos) of the Municipality for registration, control, and follow-up.

55

Authorized waste managers that manage waste must submit at least one monthly report indicating the quantity and types of waste managed.

CHAPTER IX: RECOVERABLE WASTE

56

Generators shall have the following options for delivering recoverable waste:

1. Door-to-door recoverable waste collection route, provided by the Municipality.

2. Temporary recoverable waste collection centers and collection campaigns.

3. Authorized waste managers registered with MINSA and holding the respective commercial license.

57

The Municipality has the authority to install and operate recoverable waste recovery centers for the temporary storage, classification, preparation, and commercialization of such waste.

The Municipality shall promote the construction, management, and sustainability of this type of recovery center in the canton. For the administration of the recovery centers, the Municipality shall adopt the model that best suits it, which may be municipal administration, managed jointly with previously qualified third parties, or managed under a public-private partnership figure, as indicated by Law No. 8839, but in all cases, in accordance with the following guidelines:

1. Function: The recovery centers shall have the function of temporarily storing the recoverable material recovered by the recoverable waste collection service, as well as waste of this type that Generators in the canton deliver directly to the facilities of the recovery centers. Classification and preparation activities for recoverable waste shall also be carried out at these facilities.

2. Innovation in the utilization of recoverable waste: The Municipality shall actively work to expand the diversity of recoverable materials to be managed, according to advances in technology, market opportunities, and changes in municipal capacity for proper waste management.

3. Requirements: Public or private recovery centers located within the territory of the canton must comply with the provisions established in the Regulation for Recoverable Waste Recovery Centers (Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables), Executive Decree No. 41052-S, in addition to having the respective permits from MINSA and the Municipality, as well as complying with the labor and environmental requirements established by current national legislation. These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of these centers must not cause nuisance to the people who work there or to neighboring persons.

4. Permitted activities: Temporary storage, packaging, mixing, transformation, and treatment of waste are only permitted if the facilities are expressly authorized for this by MINSA, and if the land use (uso del suelo) is in accordance with what is established in the Municipal Regulatory Plan (Plan Regulador Municipal). The storage and treatment of recoverable waste may not be carried out in the open air, or without any type of preventive maintenance.

5. Limitations: The storage of recoverable waste in the same sites as hazardous or special management waste is prohibited.

CHAPTER X: FINAL DISPOSAL OF WASTE

58

The Municipality or the entity in charge of management may dispose of non-recoverable solid waste only in sanitary landfills (rellenos sanitarios) duly authorized by MINSA and in compliance with the provisions of the Regulation on Sanitary Landfills (Reglamento sobre Rellenos Sanitarios), Executive Decree No. 38928-S. Only waste that cannot be treated or recovered shall be deposited in such places.

59

The Municipality may employ approved technologies for the treatment of non-recoverable solid waste in accordance with the existing legal framework on the matter, and may evaluate other technological alternatives for the disposal of this class of waste that are considered technically and economically feasible and that are in accordance with the objectives of the PMGIRS and the values of the Municipality.

60

In accordance with the provisions of this regulation, dumping solid waste in open dumps or unauthorized places is prohibited and sanctioned. The Municipality shall promote campaigns to raise awareness about the need to eliminate this type of open dump; likewise, it shall carry out cleanup campaigns in public sites where they occur, being authorized to accept collaboration from organized groups, whether community or business groups.

CHAPTER XI: FEES FOR INTEGRATED WASTE MANAGEMENT SERVICES

61

For the collection, treatment, final disposal services and, in general, for the integrated waste management services it provides, the Municipality shall charge fees. The Municipality shall set the fees in proportion to the quantity and quality of waste generated. The Municipality must update the fees at least once a year for the services contemplated in this regulation, in order to ensure their self-financing, the strengthening and improvement of the infrastructure necessary to provide an adequate service, taking into account the fixed and variable costs of the operation, including the projection of costs for the development and improvement of the service and the promotion and environmental education measures necessary for its sustainability, all in accordance with the provisions established for this purpose in Article 83 of the Municipal Code (Código Municipal). Such rate adjustments must be carried out in coordination with the municipal area responsible for providing the service.

62

The collection of the fee for these services shall be made to the registered owner, the possessor of unregistered land (poseedor de fundo sin inscribir), or the usufructuary of the property, as applicable, according to the number of housing units, commercial premises, or state entities located within it, regardless of whether they are in use or not.

63

The municipal service that is effectively provided on public roads but is not directly required by the Generator who does not demonstrate interest in it is considered under potential provision, in accordance with Article 83 of the Municipal Code. Under this condition, they are considered a passive subject (sujeto pasivo) and therefore are obligated to pay the minimum rate set by the Municipal Council (Concejo Municipal).

64

Every passive subject must make the timely payment of the rate for waste management services according to subsection h) of Article 8 of Law No. 8839, to contribute to a healthy and sustainable environment. Every passive subject must pay the rate for the ordinary waste management service or any other service provided to them, upon the expiration of the corresponding period. The Municipality shall make available to the population various means to facilitate the timely payment of the rate. In the event that the real estate is under the co-ownership modality through the figure of undivided rights, the waste collection service shall be assumed by the first right; if the co-owners do not agree with the payment, they must submit a written request regarding which co-owner will assume the charge. In case of default, the preferential legal mortgage (hipoteca legal preferente) established in Article 79 of the Municipal Code shall be executed on the respective rights.

65

The charge under the new category will be applied after the notification of inclusion of the service by the Waste Management Unit has been made, starting from the completion of the third calendar month from the granting of the respective construction permit. It is the taxpayer's duty to notify the Municipality if the respective work has not yet been completed to avoid the charge. The Municipality may carry out on-site verifications for the assessment of each case.

66

If payment is made outside the established term, it will generate interest charges, which will be set according to the provisions of Articles 78 of the Municipal Code and 57 of the Tax Code (Código Tributario).

67

If a licensed activity ceases operations in a leased premises or property, it is the responsibility of the owner or possessor to notify the Municipality of this situation so that, upon municipal inspection, the rate for the waste management service is adjusted to the minimum commercial or institutional category in accordance with the provisions of this regulation. If such communication is not made, the same rate will continue to be charged. And once the cessation is notified to the Municipality, the adjustment will be made from the date of the party's request. Commercial premises, as long as they maintain this condition despite being unoccupied, must pay the lowest commercial category.

By virtue of the governing and defining component of fees as a tax, regarding the duty to pay upon the potential provision of the service, the total charge of the fee may be eliminated only under two scenarios:

1. Properties with a declaration of uninhabitability (inhabitable) in accordance with the provisions of numeral 320 of the General Health Law (Ley General de Salud).

2. Upon the cancellation of the registration of the related property in accordance with the stipulations of Article 472 in relation to Article 474 of the Civil Code (Código Civil).

3. Demolitions and binding reports from the National Emergency Commission (CNE).

4. For which the service user must communicate the situation in a timely manner through a procedure request to the Waste Management Unit.

68

The calculation of the rate amount shall be carried out in accordance with the provisions of Article 83 of the Municipal Code and its amendments, therefore the following shall be considered:

1. The effective cost of the service, which includes the payment of remunerations, services, materials and supplies, machinery, equipment and furniture, all in relation to the number of units served, as well as the weight of ordinary waste produced, among other direct and indirect costs.

2. Future investments necessary to achieve integrated waste management in the Canton.

3. And the fixed percentage of utility for the development of the service.

69

Once the annual amount to be recovered from the sum of the preceding elements is obtained, it shall be divided among the total units served to determine the corresponding annual cost for each unit served under the residential rate. This figure is divided by twelve to obtain the monthly amount to pay per unit served with the residential rate. To calculate the amount for the other categories, the value obtained for the residential rate must be multiplied by the respective weighting factor; as support for the application of this methodology, Executive Decree No. 37745-S shall be used, which makes official the "Methodology for Studies of Generation and Composition of Ordinary Solid Waste" (Metodología para Estudios de Generación y Composición de Residuos Sólidos Ordinarios).

70

To calculate or modify rates, the following phases must be completed:

1. Preparation of a registry of units served, by type of user category.

2. Preparation of a financial study for the calculation of the rates.

3. Presentation of the new proposed rates before the Municipal Council.

4. Call for a non-binding public hearing by the Municipal Council.

5. Analysis of the observations presented at the public hearing.

6. Approval by the Municipal Council of the new rates.

7. Publication of the approved rates in the Official Gazette La Gaceta (Diario Oficial La Gaceta), which shall enter into force thirty days after their publication.

71

The Municipality may establish differentiated rates for the collection and final disposal of waste according to its classification, the frequency of collection, the treatment required for each type of waste, the quantity generated, or the type of activities carried out by the Generator (industrial, commercial, service, and domestic). The rates shall be reviewed and updated at least once a year and published in the Official Gazette La Gaceta at least three months before their entry into force.

72

The Municipality shall classify the passive subject into categories, according to the activity to which they are dedicated and the generation of ordinary solid waste, both recoverable and non-recoverable. The collection categories shall be established through waste characterization studies that the Municipality carries out throughout the canton using representative generation samples at both the residential and commercial levels. The detail of the types of users corresponding to each category must be available for user access through the official communication channels provided by the Municipality. The waste generation and composition studies must be updated at least every three years.

73

The Municipality may, at the institution's own discretion or at the request of an interested party, carry out a specific study for any service user where it is considered that the quantity of waste generated per month is different from that established in the generation range where it was originally classified, which will provide grounds for the automatic change according to the collection system used by the Municipality. Once notified to the taxpayer, the reclassification shall apply when appropriate from the date of the party's request.

74

The Generator seeking a reclassification must demonstrate formal evidence of their generation, using the Integrated Waste Management Program by Generators found in Anexo 2 of Executive Decree No. 37567-S-MINAET-H with a history of waste generation and separation at source. They must present valid records granted by waste managers authorized by MINSA for the collection and storage of recoverable waste. They may present any other documentation that demonstrates their current waste generation. If the Municipality considers it necessary to validate the information, a technical waste weighing study shall be carried out without prior notice to the Generator, which consists of weighing the waste they generate weekly for one calendar month (30 calendar days).

75

Any Generator registered as a taxpayer may file their respective claim if they consider that the assigned category does not align with their average monthly generation of ordinary waste. For the filing of a claim of this type, the interested party must submit a request on the Municipality's Service Platform; the Waste Management Unit shall resolve it, and the appropriate appeals shall be admissible against the resolution in accordance with the Municipal Code. The resolution of this type of claim is considered complex processing. Upon receipt of the claim, the municipal administration shall have a period of 30 calendar days.

76

Any new class of licensee, state entity, or other type of private organization that arises after the publication of this regulation shall be classified according to its characteristics.

77

The request for a refund for undue payment shall be made in accordance with the stipulations of Article 43 of the Code of Tax Norms and Procedures (Código de Normas y Procedimientos Tributarios), Law No. 4755 (Tax Code), and the procedure shall be resolved within a period of ten business days.

CHAPTER XII: INCENTIVES

78

In accordance with the provisions of Article 8 of Law No. 8839, Article 38 of Executive Decree No. 37567-S-MINAETH, and Article 83 of the Municipal Code, the Municipality may promote the establishment of fiscal and non-fiscal incentives such as awards or recognition for educational centers, neighborhoods, businesses, companies, waste managers, or social and environmental organizations, with the objective of stimulating reuse, separation, recovery, reduction, cleanliness, and ornamentation in their cantons.

79

The objective of incentivizing Generators is to promote a sense of co-responsibility in waste management, and for them to establish, execute, and maintain good practices aimed at proper integrated waste management, through the application of the waste hierarchy and the concepts of refusal, reduction, reuse, and recovery.

80

The Municipality may provide the following types of incentives:

1. Non-fiscal incentive: Consists of recognition granted by the Municipality, differentiated for each type of Generator, which guarantees that they are implementing good environmental practices that contribute to waste reduction. This incentive may be requested by any Generator that meets the established requirements to receive this recognition.

2. Competitions in educational centers: Consists of holding competitions among educational centers in the Canton that carry out projects supporting the reduction of generated waste. Prizes and recognition will be provided with the support of private companies acting as sponsors.

81

Incentives shall be granted solely based on the integrated management of ordinary waste. Hazardous and special management waste shall not be considered for this purpose and must be managed in accordance with the provisions of national legislation.

82

The Municipality shall develop a protocol for granting incentives and recognition for Generators in the canton. Said protocol shall detail the following:

1. For each type of incentive, the specific requirements necessary to apply for them, as well as which Generators may apply for them.

2. The forms required to apply for the incentives.

3. The validity of each type of incentive (they shall have an expiration date, for which they must be reapplied for).

4. Verification inspections by municipal officials.

5. Situations under which the granted incentive may be suspended.

83

The Waste Management Unit, in coordination with the Environmental Management officer, shall establish the technical procedure for the allocation of incentives, through the application of the corresponding protocol, so that the suitability of the candidates and their proposals is corroborated and evaluated.

84

The granting of the incentive for licensees is based on the activity carried out by the Generator, not on the occupied property.

85

The Municipality may annually give public recognition to the individuals or legal entities, public or private, who perform outstanding work for the improvement of integrated waste management, environmental protection, and the use of clean technologies in their productive, commercial, or residential processes. The Municipality shall communicate and carry out the recognition through available media; for this, a prior report must be issued by the Waste Management Unit, which must be known by the Municipal Council so that, in accordance with its specific powers, it issues the respective agreement to grant or not grant the recognition.

86

Public recognition may be given through distinctive marks to those institutions, industries, and businesses that incorporate hierarchy and separation at source measures for recoverable waste, especially those entities that carry out complete waste separation. Additionally, those entities that commit to replacing single-use plastics. For this, a prior report must be issued by the Waste Management Unit, which must be known by the Municipal Council so that, in accordance with its specific powers, it issues the respective agreement to grant or not grant the recognition.

CHAPTER XIII: PROHIBITIONS

87

Generators of waste, individuals or legal entities, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from carrying out the following actions:

1. Depositing waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, vacant land, lots or plots, ruined buildings, on public roads, public sites (sewers, streets, sidewalks, highways, rights of way, parks, children's play areas, communal areas) or any other site, public or private, that has not been authorized for such purpose by the Municipality.

2. Placing waste in the gutter (caño) to be collected by the municipal collection system.

3. Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating outdoors, without any type of preventive treatment, any type of waste.

4. Placing waste at the collection site the day before the schedule established by the Municipality or outside the collection schedule.

5. Disposing of waste in packaging not authorized by this regulation or that is broken.

6. Disposing of unpackaged waste (except when dealing with non-traditional waste).

7. Not having a collective waste storage system in the case of being a Generator that must use one as determined in this regulation.

8. Removing bags or containers holding any type of waste, or extracting the total or partial content of these containers, once placed at the collection site.

9. Delivering any type of waste to unauthorized individuals or legal entities, vehicles, or places for the reception thereof.

10. Transporting and/or dragging all types of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized device, to be deposited in unauthorized places.

11. Managing, storing, recovering, treating, and disposing of ordinary waste in conditions contrary to those established or in places not authorized or approved by the competent authorities and this regulation.

12. Transporting uncovered waste that generates dust or that may drop objects that could harm people or vehicles on public roads, in accordance with the Law on Transit by Land Public Roads and Road Safety (Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial) No. 9078, published on October 26, 2012.

13. Accumulating materials, construction debris (escombros de construcción), or any waste or object on public roads, in accordance with Article 17 of this regulation and in accordance with the Construction Regulation of the National Institute of Housing and Urbanism (Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo), published on March 22, 2018, the Law on Equal Opportunities for Persons with Disabilities (Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad) No. 7600, published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulations.

14. Delivering mixed or contaminated waste belonging to different classifications on differentiated collection routes or in collection campaigns.

88

Depositing the waste listed below on any of the differentiated collection routes is prohibited, and the Generator must manage the treatment and collection of this waste with a waste manager authorized by MINSA:

1. Liquid, pasty, viscous substances, or excreta.

2. Explosive substances.

3. Sludge from sewage treatment plants, industrial plants, biodigesters, or septic tanks. This waste must be managed as indicated in the Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids (Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos) No. 39316-S, published on November 2, 2015.

4. Contents of grease traps, or greases and oils in general.

5. Hazardous or special management waste, including lead-acid batteries, non-rechargeable batteries (pilas), light bulbs, and fluorescent tubes.

6. Infectious waste.

7. Electronic waste (campaigns or specific services may be organized for its collection).

8. Construction or demolition waste, including debris (escombros), stones, construction materials, paint waste and its containers.

9. Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta from farms, agricultural operations, commercial premises, or breeding facilities of any type.

89

Waste collectors, individuals or legal entities, public or private, are prohibited from carrying out the following actions:

1. Entering and circulating on private property for the purpose of collecting waste of any type. Waste that is inside the property shall not be collected, even if there are no enclosures, such as gates or fences, that prevent access.

2. Collecting hazardous, special management, infectious waste, or medications.

3. Mixing recoverable waste with other waste in a way that causes contamination.

4. Leaving waste scattered on public roads.

5. Buying, selling, or storing stolen or illicitly removed recoverable material.

6. Carrying out any action, practice, or operation with the waste that deteriorates the environment and affects the quality of the natural resources present in the canton.

7. Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste on public roads and areas.

8. For waste collection personnel, whether they are municipal officials or workers of a contracted company, to receive any economic or in-kind income for the collection or sale of ordinary, recoverable, or bulky waste.

CHAPTER XIV: PROCEDURE FOR APPLYING SANCTIONS FOR INFRACTIONS

90

The Municipality, pursuant to its powers, faculties, and existing norms on waste and the environment, and as established in this regulation, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment.

91

In accordance with Law No. 7554 and the Municipal Code, for administrative infractions of Law No. 8839, a single inspection report shall be drawn up for the purpose of applying the corresponding fines, which shall contain at a minimum:

1. Place, date, and time of the commission or omission of the act.

2. Description of the circumstances of the act that constitute the infraction.

3. Name, address, identity document of the alleged offender.

4. Legal provision allegedly infringed.

5. Name, identity document number, and contact information of witnesses who have knowledge of the act, if any.

6. Name, position, signature, and municipal department to which the acting official belongs.

7. Signature of the alleged offender. The lack of this requirement shall not be a cause for nullity of the report, and the reasons for its absence must be recorded.

8. Space for observations.

9. In the case of infraction reports where automatic means are used, the system, equipment, or device used must be identified, indicating the brand, model, serial number, among other data deemed necessary by the person issuing the report.

92

The following are considered minor infractions:

1. Managing ordinary waste in conditions contrary to those established in municipal provisions on the waste collection and disposal service, not contemplated in Article 49 of Law No. 8839.

2. Importing into the national territory or delivering expanded polystyrene containers, recipients, or packaging in any commercial establishment.

3. Non-compliance with the provisions of Law No. 9786, Law to Combat Plastic Pollution and Protect the Environment (Ley para Combatir la Contaminación por Plástico y Proteger el Ambiente), of November 26, 2019.

93

Minor infractions shall be sanctioned with up to five times the applicable fee according to the assigned category. The foregoing is without prejudice to the infractor's obligation to indemnify and repair environmental damage (daño ambiental), as well as the payment of costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste, which shall be charged to the infractor in accordance with the provisions of numeral 149 of the General Public Administration Law. In the event that the infractor is a taxpayer, once the sanction is final, it shall be charged to their collection account at the Municipality; in the event that they are not a taxpayer, the corresponding administrative and/or judicial procedures shall be undertaken to execute the collection.

94

The following are considered serious infractions:

1. Disposing of ordinary waste by means of burning, burying non-organic waste, or abandoning ordinary waste on public roads, sewer systems, springs (nacientes), watercourses and their protection areas, as well as on private property not authorized for such purposes.

2. Illicitly buying, selling, storing, and treating recoverable waste (residuos valorizables).

3. Illicitly collecting recoverable waste (residuos valorizables) from public roads.

4. Illegally providing, or providing contrary to municipal provisions, the waste collection and disposal service.

95

Serious infractions shall be sanctioned with up to eight times the highest fee of the Municipality's waste management service, without prejudice to the infractor's obligation to compensate and repair environmental damage (daño ambiental), as well as the corresponding payment for the costs incurred by the Municipality.

For cases of illegal waste disposal, the sanctions shall be applied both to the registered owners of the properties where waste burning is permitted, and to the persons who promote or contract the illegal burning or disposal of waste. The first fine to be applied shall be five times the highest fee of the Municipality's waste management service, and in the event of recidivism, the fine to be applied shall be eight times the highest fee of the Municipality's waste management service.

96

The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to whether they constitute a crime:

1. Managing, storing, recovering (valorizar), treating, depositing, and disposing of hazardous waste or special management waste declared by the Ministry of Health, in places not authorized or approved by the competent authorities or under conditions contrary to those established in the corresponding provisions.

2. Mixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and other regulations derived from it.

3. Buying, selling, and storing stolen or illicitly removed recoverable material.

4. Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.

5. Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.

97

Without prejudice to the infractor's obligation to indemnify and repair environmental damage (daño ambiental), very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries (salarios base), in accordance with Article 2 of the Law Creating the Base Salary Concept for Special Crimes of the Penal Code, No. 7337, and with the payment for environmental damage (daño ambiental).

98

Any legal entity or any adult individual who commits any of the infractions described in Law No. 8839 and developed in this regulation is considered an infractor. In contrast, any individual or legal entity may file complaints for violations of this regulation before the Municipality's Services Platform, addressed to the Waste Management Unit (Unidad de Gestión de Residuos); throughout the entire procedure conducted, the confidentiality of the complainant must be maintained, therefore complaints shall be processed in a file that guarantees restricted access and shall not be included within the administrative case files.

99

When environmental damage (daño ambiental) is presumed or in the event of the infractions described in Article 53 of Law No. 8839, and this is known by the Municipality, a complaint shall be filed before the Administrative Environmental Tribunal, which must be formulated by the Environmental Management Department; said procedure shall be processed according to the provisions of Law No. 7554 and the procedural regulation of said Tribunal.

100

Prior to the imposition of these fines, the Municipality must notify the infractor of the single infraction report so that they may exercise their rights in accordance with the applicable legal system. In the event of failure to appear or exercise their right to defense, the corresponding fine shall be imposed and shall be charged to the same account where public services are billed to each taxpayer. In the event that the infractor is not a resident of the Canton, the fine may be applied to the vehicle license plate, for which the respective agreement shall be signed with the National Insurance Institute in accordance with subsection f) of numeral 55 bis of Law No. 8839.

101

The Municipality, in the face of a violation of this regulation, must apply the following protective precautionary measures, in accordance with article 99 of Law No. 7554:

1. Warning by means of a communiqué or notification that a specific claim exists.

2. Admonishment according to the severity of the detected and verified violations.

3. Partial or total restrictions, or an order for the immediate stoppage of the acts that provoke the complaint.

4. Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits or licenses of the premises or companies that provoke the complaint, the act, or the polluting or destructive activity.

5. Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.

These measures shall be temporary and shall be lifted or confirmed in the final act that concludes the corresponding administrative procedure where the situation is investigated.

102

The Municipality shall rigorously apply subsections a), b), g), e), and i) of article 156 of the Municipal Code to the officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities, and article 57 of Law No. 8839.

103

In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code, when the same infractor is sanctioned for committing an infraction to this law on more than two occasions within a calendar year, the Municipality, according to its powers, may close commercial premises for up to three days, as well as suspend or revoke the licenses, authorizations, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infractions. In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must apply the corresponding pecuniary sanction for the infraction. In all cases, due process and the right to defense of the administered parties must be guaranteed.

CHAPTER XV: INSPECTIONS

104

In accordance with Law No. 9825, Law No. 7554, and the Municipal Code, officials of the Municipality, duly identified according to their powers, may conduct verification, follow-up, or compliance inspections of the regulations relating to integrated waste management. For this purpose, inspectors shall have the character of police authority, with public faith. During the inspection, the aforementioned officials shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by experts they deem necessary, as well as by the Public Force, who are obliged to provide all the collaboration they require for the effective fulfillment of their functions. In all cases, the inspection shall be conducted guaranteeing due process. If evidence of non-compliance with Law No. 8839, the regulations derived therefrom, or this regulation is found, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure for the correction of the anomalies or non-compliance, which must be unequivocally pointed out and identified, requesting its correction within a period of 10 business days or, failing that, within the same period a proposal for a remedial plan must be submitted to address the situation within a maximum period of 3 months, which, once evaluated and accepted by the Municipality, shall be monitored for effective compliance.

105

The municipal official in charge of inspections shall adequately document the complaints and inspections, and when non-compliances are detected, shall proceed to make the respective notification to the responsible party. This official must provide a legible copy of the notification made and the respective report to the Waste Management Unit (Unidad de Gestión de Residuos). The observations made by the Municipality during its inspections or through complaints shall be channeled through the Waste Management Unit (Unidad de Gestión de Residuos) to the representative(s) of the involved entity.

CHAPTER XVI: CITIZEN AND CIVIL PARTICIPATION

106

In accordance with the principle of citizen participation established in article 5 subsection j and 23 of Law No. 8839, article 9 of its Regulation, and article 5 of the Municipal Code, the Municipality shall guarantee and promote the right of the canton's citizenry to participate actively, consciously, informedly, and in an organized manner in decision-making and actions aimed at protecting and improving the management of generated waste. Among the participation mechanisms regarding integrated waste management, the following, among others, may be considered:

1. Non-binding public consultation: must be carried out by calling upon society to issue its opinion and proposals regarding the topic under consultation. This may be done through a public hearing or by opening a period for consultation and written observations on said proposal, through the publication of a notice in the Official Gazette La Gaceta and in a nationally circulated newspaper. The receipt of observations and proposals shall be carried out in the manner indicated in said notices. The public consultation period shall be ten business days.

2. Physical or electronic suggestion box for observations and opinions: must be installed on the Municipality's Services Platform or through an electronic means made available via the Municipality's official website.

3. Working groups: to optimize resources, leverage knowledge, articulate initiatives, and maximize results, working groups may be convened for the purpose of drafting legal instruments, technical proposals, and analyzing specific problems in the search for solutions; these shall be convened and coordinated by the Municipality.

4. Any other mechanism that adapts to local needs.

The Municipality shall systematize and analyze the observations and suggestions it receives. The resulting proposals may be incorporated into the actions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management according to economic, technical, and environmental feasibility criteria.

107

The Municipality shall promote citizen participation in the integrated waste management processes, whether through the development of training and information activities, the request for volunteering in environmental activities, the co-administration of strategic collection points through Comprehensive Development Associations or other organized groups, or any other activity.

108

In accordance with the objectives of this regulation, the municipality shall be responsible for promoting the culture of separation in homes, industries, businesses, and services; the cleaning of public and private spaces and bodies of water; integrated waste management; the minimization of waste production; and the transition towards zero waste and circular economies. Environmental education in the Canton must be a permanent process that informs, trains, and sensitizes people about the different environmental issues. The cultural aspects and general characteristics of the population must be considered, as well as differentiation with respect to gender equity.

109

The Municipality may establish agreements or alliances with other public institutions, non-governmental organizations, or community groups for the continuous execution of training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton. These agreements and alliances must meet all current legal and administrative requirements for their proper registration and execution.

110

The Municipality may hold fairs, campaigns, and other types of outreach, information, training, and awareness activities about the importance of integrated waste management.

111

The Municipality shall promote the establishment of agreements with MSMEs, cooperatives, and other organizations and/or companies, so that they participate in the waste management process and support compliance with the functions established in this regulation, the foregoing in accordance with the provisions of article 4 subsection f) and article 13 subsection q) of the Municipal Code.

CHAPTER XVII: FINAL PROVISIONS

112

The following policies, plans, and strategies are declared to be of public interest for the canton: the National Policy for Integrated Waste Management; the National Policy for Sustainable Production and Consumption; the National Plan for Integrated Waste Management; the Action Plan for Integrated Waste Management; the First National Composting Plan; the National Strategy for Separation, Recovery, and Valorization of Waste; and the National Strategy for the Substitution of Single-Use Plastics with Renewable and Compostable Alternatives.

113

This regulation shall govern Integrated Waste Management in the canton as of its definitive publication in the Official Gazette La Gaceta. This Regulation substitutes and repeals any other regulation previously issued on waste management in the Municipality of Sarchí, as well as any other rule contained in another regulation that contradicts it.

114

The Municipality is responsible for adequately disseminating this regulation once it is approved. Any subsequent modification must follow a procedure of citizen consultation, publication, and dissemination.

115

In matters not provided for in this regulation, the following regulations shall be applied supplementarily in accordance with Article 7 of Law No. 6227, the Political Constitution of Costa Rica, Law No. 8839, Law No. 5395, Law No. 7554, Law No. 7794, Executive Decree No. 37567-S-MINAET-H, Executive Decree No. 36093-S, Executive Decree No. 35933-S, General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE, Regulation for the Declaration of Special Management Waste No. 38272-S, Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Healthcare and Similar Services No. 30965-S, Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste No. 36039-S, Regulation on Waste Tires No. 33745-S, Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S, Regulation on Recovery Centers for Recoverable Waste No. 41052-S, Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, among other related legislation.

CHAPTER XVIII. TRANSITORY PROVISIONS.

I

For the full compliance with the provisions contained in articles 20, 21, and 22 of this regulation, a period of 12 months is granted, counted from its entry into force.

This regulation is effective from its publication in the Official Gazette La Gaceta.

Artículos

Transitorios

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 017 Reglamento municipal para la gestión integral de residuos sólidos del Cantón de Sarchi MUNICIPALIDAD DE SARCHI Con sustento en los artículos 169 y 170 de la Constitución Política; los artículos 1, 2, 3, 4 inciso a), 13 inciso c), 43, 191, 193 del Código Municipal, Ley N.° 7794; y en virtud de la publicación del proyecto de reglamento acordado en el Artículo VI, Acuerdo N°2 de la Sesión Ordinaria N°173, celebrada por el Concejo Municipal de Sarchí, el día 21 de agosto de 2023, mediante el Alcance N.°189 a La Gaceta N.°179 de fecha 29 de setiembre del 2023, una vez transcurrido el plazo de audiencia pública sin que se presentaran observaciones, así como habiéndose cumplido con el proceso de simplificación de trámites y mejora regulatoria ante el Ministerio de Economía, Industria y Comercio (MEIC); se informa que en el Artículo VI, Acuerdo N°4 de la Sesión Ordinaria N°017 celebrada por el Concejo Municipal de Sarchí el día 26 de agosto de 2024 se aprobó el "Reglamento Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del cantón de Sarchí", el cual literalmente establece:

REGLAMENTO MUNICIPAL PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS DEL CANTÓN DE SARCHÍ.

1. Que el artículo 50 de la Constitución Política dispone que es un deber del Estado, incluidas las Municipalidades, el garantizar a toda persona el derecho a disfrutar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado.

2. Que la Municipalidad de Sarchí, en uso de sus facultades legales, en especial las conferidas por los artículos 169 de la Constitución Política, artículo 8, inciso b de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839 (en adelante Ley N.º 8839), artículo 28 de la Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554, artículo 10 inciso 8 y artículo 15 de la Ley de Planificación Urbana N.º 4240, artículo 275 de la Ley General de Salud N.º 5395 y normativas conexas, elabora el presente reglamento para su cumplimiento en el cantón de Sarchí.

3. Que el artículo 8 de la Ley N.º 8839 estipula la responsabilidad de las municipalidades de garantizar que en su territorio se proporcione un servicio de recolección de residuos en forma selectiva, accesible, periódica y eficiente, promover la educación y sensibilización de los habitantes del cantón para fomentar la cultura de la recolección separada y fijar las tasas para los servicios de manejo de residuos.

4. Que el artículo 83 del Código Municipal, Ley N.° 7794, dispone que por los servicios que preste, la municipalidad cobrará tasas y precios que se fijarán tomando en consideración su costo más un diez por ciento de utilidad para desarrollarlos, servicios dentro de los cuales específicamente se incluye la recolección separada, transporte, valorización, tratamiento y disposición final adecuada de los residuos ordinarios, asimismo dispone que, en el caso de residuos ordinarios, se autoriza a las municipalidades para que establezcan el modelo tarifario que mejor se ajuste a la realidad de su cantón, siempre que este incluya los costos, así como las inversiones futuras necesarias para lograr una gestión integral de residuos en el municipio y cumplir las obligaciones establecidas en la Ley N.º 8839, además, faculta a las municipalidades para que establezcan sistemas de tarifas diferenciadas, recargos u otros mecanismos de incentivos y sanciones, con el fin de promover que las personas usuarias separen, clasifiquen y entreguen adecuadamente sus residuos ordinarios, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39 de la Ley N.° 8839.

5. Que la Municipalidad de Sarchí cuenta con el Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos como un instrumento de planificación y ejecución de la gestión de los residuos sólidos en el territorio del cantón.

Con fundamento en dichos considerandos el Concejo Municipal de Sarchí, de conformidad con lo establecido en el artículo 43 del Código Municipal, emite el Reglamento Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos Ordinarios del cantón de Sarchí.

CONSIDERANDO:

CAPÍTULO I: DISPOSICIONES GENERALES

1

El presente reglamento tiene por objeto regular la prestación del servicio de manejo de residuos sólidos por parte de la Municipalidad de Sarchí, con el fin de garantizar su sostenibilidad técnica, financiera y ambiental; estableciendo un marco de regulación interna y local que esté alineado con la aplicación del marco legal vigente, y que sirva como instrumento para alcanzar mejoras operativas en búsqueda del cumplimiento de nuevos y mejores parámetros de eficiencia y calidad que reditúen en la satisfacción continua de las personas usuarias del servicio.

2

Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal, generados dentro del ámbito territorial del cantón de Sarchí y para quienes utilicen los sistemas de tratamiento y/o disposición final del cantón. Además de lo anterior, este reglamento también define las responsabilidades de los actores y Generadores del cantón de Sarchí, establece el marco jurídico para la elaboración, actualización, implementación y monitoreo del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos Sólidos del cantón de Sarchí, regula la entrega, recolección, transportes, almacenamiento temporal, valorización, tratamiento y disposición final adecuada de residuos sólidos y define y establece la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de residuos sólidos y complementa su regulación a nivel local.

3

Para el correcto entendimiento de lo regulado en este reglamento, se establecen las siguientes definiciones:

1. Almacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos mientras se entregan al servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos.

2. Animal de compañía: Animal que convive con seres humanos. Para los efectos del presente reglamento se entenderá como animal de compañía a los perros y los gatos, únicamente.

3. Autorización sanitaria para eventos temporales de concentración masiva de personas: Resolución administrativa dictada por el Ministerio de Salud en la que autoriza a una persona física o jurídica, pública o privada, la ejecución de un evento temporal que implique la concentración masiva de personas en un espacio determinado.

4. Cantón: Para efectos del presente reglamento, siempre que sea indicado el cantón debe entenderse como cantón de Sarchí.

5. Caño o Cuneta: Canal por donde discurren las aguas pluviales.

6. Categoría: Ubicación de un contribuyente de acuerdo con la estimación de residuos que genera por mes. Para tal efecto se utilizarán como base los estudios de generación, composición y categorización de los residuos producidos en el cantón de Sarchí o aquellos que sean más favorables a satisfacer el interés público.

7. Centros de recuperación de residuos valorizables: Es un sitio permanente de almacenamiento temporal de residuos para su valorización donde los materiales recuperables son pesados, clasificados y separados de acuerdo con su naturaleza: plástico, cartón, papel, vidrio y metales, para su posterior venta.

8. Compostaje: Técnica que permite la descomposición aeróbica de la materia orgánica en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.

9. Concesionario: Persona física o jurídica a quien, mediante un acto administrativo jurídico, le es otorgado temporalmente el derecho de hacerse cargo del servicio de aseo, recolección, transporte, tratamiento, reciclaje y/o disposición final de los residuos ordinarios del cantón.

10. Contenedor: Recipiente destinado al almacenamiento temporal de residuos sólidos.

11. Contrato de servicios: Contrato que tiene por objeto la contratación de servicios técnicos o profesionales, a cargo de personas físicas o jurídicas; al efecto, la Municipalidad deberá seguir los procedimientos de contratación administrativa.

12. Contribuyente: Persona física o jurídica que recibe los servicios municipales y que tiene la obligación de pagar las tasas respectivas. Es el sujeto pasivo y puede ser el propietario registral, el poseedor de un fundo sin inscripción registral o el usufructuario de un bien inmueble, según corresponda.

13. Costo efectivo: El costo efectivo del servicio es la suma del costo de los materiales, la mano de obra, el uso del equipo, así como su depreciación, imprevistos, gastos administrativos y financieros, costo de recolección, disposición y tratamiento de residuos sólidos en caso de requerirse, así como los demás costos directos e indirectos que tengan que ver con la obra, más un diez por ciento (10%) de utilidad para el desarrollo. En caso de realizarse contrataciones externas, se tomará el monto que determine la factura del costo pagado por la Municipalidad a la empresa o persona que realizó la obra, con aplicación a lo referido anteriormente. Todo lo anterior, de conformidad con el artículo 83 9del Código Municipal.

14. Cuerpos de Agua: Aquellos espacios constituidos por ríos, quebradas, nacientes, lagos, lagunas, embalses, humedales, ya sea permanentes o intermitentes.

15. Disposición final: Última etapa del proceso del manejo de los residuos sólidos en la cual son dispuestos en forma definitiva y sanitaria.

16. Ente rector: Se refiere al Ministerio de Salud (en adelante MINSA).

17. Estación de Transferencia: Instalación que, con el equipamiento necesario, permite el cambio del medio de transporte de los residuos sólidos no peligrosos, de las unidades de recolección a vehículos de mayor capacidad para su transporte a una instalación de tratamiento o a la disposición final.

18. Evento temporal de concentración masiva de personas: Todo evento temporal que reúna extraordinariamente a una cantidad de personas bajo condiciones de hacinamiento en espacios físicos abiertos o cerrados que, por sus características de sitio, estructurales y no estructurales, suponen o hacen suponer un escenario de riesgo o de amenaza que obligan a medidas preventivas de control de uso del espacio y de la conducta humana.

19. Factor de ponderación: Factor que busca la equivalencia entre categorías al multiplicarse por la tasa base para obtener una distribución equitativa de los costos del servicio.

20. Fuente de generación: Lugar donde se generan los residuos sólidos ordinarios.

21. Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos sólidos a través del desarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de consumo.

22. Gestión Integral de Residuos Sólidos (en adelante GIRS): Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos sólidos, desde su generación hasta la disposición final.

23. Gestor autorizado: Persona física o jurídica, pública, privada o de economía mixta, registrada y autorizada por el MINSA para la gestión integral en forma total o parcial de los residuos de conformidad con el artículo 27 de la Ley N.° 8839 y el Capítulo X del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, Decreto Ejecutivo N.º 37567-S-MINAET-H.

24. Incentivos: Se refiere al beneficio otorgado a los Generadores que contribuyen con una correcta gestión, demostrando minimización y la aplicación de la jerarquización en la gestión integral de los residuos establecida en la Ley N.º 8839.

25. Licencia comercial: Licencia municipal para ejercer actividades comerciales.

26. Manejo de residuos: Conjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos que incluye: almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final.

27. Municipalidad: Para efectos del presente reglamento, siempre que sea indicada la Municipalidad debe entenderse como Municipalidad de Sarchí.

28. Patentado: Persona física o jurídica que cuenta con licencia comercial para ejercer actividades comerciales en el cantón.

29. Patente Municipal: Obligación de carácter tributario que surge como consecuencia del ejercicio de las actividades lucrativas que previamente fueron autorizadas por la Municipalidad al otorgar la licencia comercial.

30. Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos (en adelante PMGIRS): Instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su competencia.

31. Plástico de un solo uso: Productos plásticos diseñados para ser desechados después de su primer uso, son ejemplo de estos productos, las pajillas, removedores de café y envases plásticos.

32. Propietario: Persona física o jurídica con título de propiedad inscrito en el Registro Público Nacional.

33. Poseedor: Persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre un inmueble sin contar con título inscrito en el Registro Público Nacional.

34. Reciclaje: Transformación de los residuos sólidos por medio de distintos procesos de valorización que permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su disposición final, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.

35. Recolección: Acción de recolectar los residuos sólidos de competencia municipal en las fuentes de generación o recipientes, de acuerdo con lo establecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de tratamiento, o disposición final.

36. Relleno Sanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos sólidos que se generan en el cantón de acuerdo con el Reglamento sobre Rellenos Sanitarios, Decreto Ejecutivo N.º 38928-S.

37. Residuo: Material sólido, semisólido, líquido o gas, del cual cuyo Generador o poseedor debe o requiere deshacerse, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente o, en su defecto, ser manejado por sistemas de disposición final adecuados.

38. Residuo sólido: Material sólido o semi-sólido post consumo, del cual cuyo Generador o poseedor debe o requiere deshacerse.

39. Residuo orgánico: Residuo sólido o semisólido, de origen animal o vegetal, que puede ser descompuesto en los elementos químicos que lo conforman, debido a la acción de agentes biológicos, como plantas, microorganismos y hongos y aprovechado por medio del compostaje y otras tecnologías.

40. Residuo de construcción y demolición: Aquellos residuos sólidos generados en faenas tales como la construcción, reconstrucción, reparación, alteración, ampliación y demolición de edificios, y obras de urbanización de cualquier naturaleza, sean urbanas o rurales.

41. Residuo electrónico: Aquellos residuos que se derivan de aparatos electrónicos tanto de uso doméstico como comercial así descritos en el anexo I del Reglamento para la Gestión Integral de los Residuos Electrónicos, Decreto ejecutivo N.º 35933-S. Se consideran parte de estos residuos los componentes, subconjuntos y consumibles que forman parte del producto.

42. Residuo de jardín: Los residuos de jardín son aquellos que se obtienen de las tareas de mantenimiento de jardines y zonas verdes, tales como: pasto, hojas, flores, trozas, entre otros.

43. Residuo de manejo especial: Son aquellos declarados como tales por el MINSA, y que, por su composición, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje, formas de uso o valor de recuperación, o por una combinación de esos, implican riesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad del ecosistema, por lo que requieren salir de la corriente normal de residuos sólidos ordinarios.

44. Residuo sólido no valorizable: Residuo que no tiene valor de uso o recuperación por el momento en el país.

45. Residuo ordinario: Residuos de carácter doméstico generados en viviendas y en cualquier otra fuente de generación, que presentan composiciones similares a los de las viviendas. Se excluyen los residuos de manejo especial y los residuos peligrosos.

46. Residuo peligroso: Todo residuo que, por su reactividad química y sus características tóxicas, inflamables, o que, por su tiempo de exposición, puedan causar daños a la salud y/o al ambiente.

47. Residuo punzocortante: Todo objeto con capacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre ellos, instrumental médico quirúrgico, artículos de laboratorio, instrumental de odontología, así como artículos de uso general como bombillos (todo tipo), tubos fluorescentes, todo tipo de grapas, bandas de metal y plástico.

48. Residuo valorizable: Residuo que por su valor potencial de reúso puede ser recuperado para su valorización, tal como aluminio, vidrio, papel, plástico, metal, cartón, polilaminados (tetrapak), electrónicos, línea blanca y cualesquiera otro que posea potencial de reúso.

49. Residuos no tradicionales o voluminoso: Aquellos objetos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida útil, los cuales por su tamaño, peso o características no son aptos para la recolección ordinaria.

50. Separación de residuos: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente de generación que se mezclen los residuos sólidos, lo que permite que éstos se dispongan de forma separada, con fines de recolección.

51. Sistema de almacenamiento colectivo: Es un área definida y cerrada, destinada al almacenamiento colectivo temporal de residuos sólidos, a la espera del servicio de recolección.

52. Sujeto pasivo: Toda persona física o jurídica obligada al cumplimiento de las prestaciones tributarias, en calidad de contribuyente, ya sea como propietario o poseedor de un terreno al cual se le presta el servicio.

53. Tasa del servicio público: Tributo cuya obligación tiene como hecho Generador la prestación efectiva o potencial de un servicio público, individualizado en el contribuyente y cuyo producto no debe tener un destino ajeno al servicio, razón de ser de la obligación.

54. Tarifa: Denominación que se le da a la expresión matemática que representa el costo que debe cancelar el contribuyente por la prestación efectiva o potencial del servicio público en proporción a la cantidad generada mensualmente por unidad de peso.

55. Tratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas de ellos a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánico- biológico, tratamiento térmico, entre otros.

56. Unidad servida: Residencia, institución, comercio e industria al cual se le brinda el servicio.

57. Usufructuario: Persona física o jurídica que ostenta un derecho real de uso y goce de un bien inmueble perteneciente a otra persona.

58. Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos, mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos, con tecnología presente o futura.

59. Vertedero: Sitio sin preparación previa, donde se depositan los residuos, sin técnica o mediante técnicas muy rudimentarias y en el que no se ejerce un control adecuado.

60. Vía pública: Es todo terreno de dominio público y de uso común, que por disposición de la autoridad administrativa se destinare al libre tránsito de conformidad con el ordenamiento jurídico en materia de planificación urbana.

CAPÍTULO II: GESTIÓN MUNICIPAL

4

Para la implementación de este reglamento y de toda la legislación nacional vigente en la materia, será responsable la Unidad de Gestión de Residuos en coordinación directa con el Departamento de Gestión Ambiental, quienes generarán las acciones necesarias para una gestión eficaz y eficiente del servicio.

5

1. Proveer el servicio de recolección separada, transporte, valorización, tratamiento y disposición final adecuada de los residuos ordinarios para todos los habitantes del cantón.

2. Prevenir y procurar la eliminación de vertederos y botaderos a cielo abierto en el cantón, los acopios no autorizados, así como los tratamientos inadecuados de residuos, tales como:

enterramiento, incineración, depósito en cuerpos de agua, entre otros.

3. Elaborar, aprobar, implementar y mantener actualizado el PMGIRS del cantón en concordancia con la política y el Plan Nacional de Gestión Integral de Residuos.

4. Dictar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en el cantón y la prestación de los servicios públicos relacionados, en concordancia con la normativa y políticas nacionales afines.

5. Proveer de los servicios de limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías, espacios públicos, ríos y playas cuando corresponda, así como del manejo sanitario de animales muertos en la vía pública.

6. Promover la creación de una unidad de gestión ambiental responsable del proceso de gestión integral de residuos, con su respectivo presupuesto y personal técnico y profesional competente.

7. Impulsar sistemas alternativos para la recolección selectiva de residuos valorizables como contenedores o receptores.

8. Aprobar, aplicar y mantener actualizadas las tasas correspondientes a los servicios de gestión integral de residuos.

9. Establecer tasas diferenciadas, según el tipo y la cantidad de residuos a aquellos que separen en la fuente, u otra forma de incentivo fiscal para el Generador o el gestor, que contribuya a la gestión integral de residuos en el cantón.

10. Informar a la población sobre los riesgos e impactos a la salud y al ambiente asociados a la gestión integral de residuos.

11. Garantizar el acceso a la información que tenga la Municipalidad sobre gestión integral de residuos.

12. Garantizar y fomentar el derecho de todas las personas que habitan el cantón a participar en forma activa, consciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones referentes a la gestión integral de residuos.

13. Promover la capacitación y realizar campañas educativas de sensibilización de los habitantes del cantón para fomentar la cultura de recolección separada, de limpieza de los espacios públicos y de gestión integral de residuos.

14. Promover y facilitar la existencia de la infraestructura necesaria para la valorización, el tratamiento y la disposición final de los residuos de manejo especial.

15. Establecer convenios con microempresas, cooperativas, organizaciones de mujeres y otras organizaciones y/o empresas locales, para que participen en el proceso de gestión de los residuos, especialmente en las comunidades que se ubican lejos de la cabecera del cantón.

16. Organizar administrativa y operativamente los servicios públicos de gestión de residuos.

17. Coordinar con otros departamentos y áreas de la Municipalidad la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal, así como establecer convenios con otras municipalidades y participar en mancomunidades para prestar los servicios de gestión integral de residuos en conjunto, ya sea en su totalidad o parcialmente 18. Coordinar las acciones pertinentes con el MINSA.

19. Desarrollar tecnologías alternativas menos contaminantes para el tratamiento de residuos, para lo cual podrá utilizar los instrumentos de planificación y gestión previstos en el Código Municipal.

20. Aplicar las sanciones por infracciones leves y graves acorde con lo establecido en la Ley N.º 8839, así como la recaudación de las multas correspondientes.

21. Presentar las denuncias correspondientes ante el Tribunal Ambiental Administrativo cuando se presuma daño ambiental o ante infracciones gravísimas según lo dispuesto en la Ley N.° 8839.

23. Realizar toda acción relativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el cantón, de acuerdo con el orden de jerarquización establecido en la Ley N.º 8839.

24. Las demás facultades y atribuciones que le otorgan el presente reglamento y las disposiciones legales aplicables.

6

1. Generar y aplicar el PMGIRS del cantón, acorde a la Política Nacional de Gestión Integral de Residuos, la Ley N.º 8839 y su reglamento.

2. Fiscalizar todos los procesos de manejo de los residuos valorizables generados en el cantón, ya sean estos, públicos o privados.

3. Fiscalizar los procesos de recolección de los residuos ordinarios, peligrosos y de manejo especial en el cantón, en coordinación con la Unidad de Gestión de Residuos, bajo parámetros de sanidad, oportunidad, continuidad y sostenibilidad.

4. Promover la sensibilización de los habitantes del cantón sobre la importancia de la reducción en el consumo, la reutilización, la separación y la valorización de los residuos.

5. Coordinar con otras unidades y áreas técnicas y logísticas de la Municipalidad para la realización de actividades que tengan como objetivo el mejoramiento de la gestión integral de los residuos.

6. Mantener y actualizar el registro de la recolección de los residuos ordinarios, comerciales e industriales que se generen en el cantón.

7. Promover y apoyar iniciativas tecnológicas, técnicas o educativas locales que permitan la reducción, el reciclaje y la reutilización de los residuos en el cantón.

8. Incentivar y apoyar las iniciativas locales que sean amigables con el ambiente y que promuevan la gestión integral de los residuos.

9. Velar porque se garantice la eficacia y eficiencia del servicio de gestión de residuos.

10. Solicitar a todos los Generadores físicos o jurídicos, públicos o privados que se encuentren dentro del territorio del cantón, información acerca del manejo de los residuos ordinarios, especiales y peligrosos que se generen de sus actividades.

11. Coordinar con las instituciones u órganos internos y externos a la Municipalidad, vinculados con la gestión de los residuos, para el cumplimiento de este reglamento y de la legislación nacional vigente.

12. Informar a la Unidad de Gestión de Residuos sobre incumplimientos relacionados con la recolección, el transporte, la valorización, el tratamiento y la disposición final de los residuos en el cantón.

13. Establecer la estrategia de capacitación y sensibilización en materia de gestión integral de residuos en el cantón.

14. Coordinar interinstitucionalmente con otras unidades de gestión ambiental procesos de capacitación, colaboración, formulación de proyectos mancomunados, educación ambiental y cualquier otro proceso vinculado a la gestión integral de residuos.

15. Coordinar con el MINSA el cumplimiento de la legislación en materia de gestión integral de residuos.

7

1. Coordinar los procesos técnicos de recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios residenciales, comerciales e industriales del cantón.

2. Fiscalizar los procesos de gestión de residuos en coordinación con el Departamento de Gestión Ambiental.

3. Informar al Departamento de Gestión Ambiental sobre los incumplimientos en los procesos de recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios residenciales, comerciales e industriales.

4. Aplicar las sanciones correspondientes al incumplimiento de los contratos de servicios relacionados con el manejo de residuos.

5. Verificar el cumplimiento de los lineamientos estipulados en los contratos de servicios relacionados con la recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos 6. Notificar a los órganos o entes competentes acerca de los incumplimientos o irregularidades relacionadas con el manejo de los residuos.

7. Coordinar acciones de fiscalización de la recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos en conjunto con el Departamento de Gestión Ambiental.

8. Coordinar acciones en conjunto con el Departamento de Gestión Ambiental para la divulgación y ejecución de campañas de recolección, sensibilización y capacitación, a través de los medios de comunicación dispuestos por la Municipalidad.

9. Gestionar todo lo relacionado al recurso humano operativo del proceso relacionado a la gestión de residuos.

RESIDUOS SÓLIDOS (PMGIRS)

CAPÍTULO III: PLAN MUNICIPAL PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE

8

Este plan será el instrumento de planificación que orientará las acciones municipales para la gestión integral de residuos sólidos ordinarios en el cantón, resultado de la planificación participativa entre la Municipalidad y los diferentes actores sociales del cantón.

La elaboración y actualización del PMGIRS estará a cargo de las dependencias municipales de Gestión Ambiental y Unidad de Gestión de Residuos.

El PMGIRS se actualizará en un periodo no menor de cinco años y se presentarán informes periódicos de avances de implementación y cumplimiento según disposiciones del MINSA.

9

Los objetivos de este plan son los siguientes:

1. Implementar acciones para la GIRS en el cantón.

2. Contribuir con el proceso de educación ambiental en el cantón.

3. Involucrar a los distritos y comunidades del cantón en los procesos de gestión de residuos.

4. Garantizar la adecuada separación y valorización de los residuos generados en el cantón.

5. Mantener un control, evaluación y seguimiento constante y eficiente sobre la ejecución del PMGIRS.

CAPÍTULO IV: DE LOS GENERADORES

10

Los Generadores en el cantón de Sarchí están clasificados en las siguientes categorías: residencial, público-institucional-religioso y comercial, según el modelo tarifario vigente aprobado por el Concejo Municipal de Sarchí.

Estas categorías se determinan y asignan con base en la estimación de residuos generados por mes, según estudios técnicos de generación y composición de los residuos generados en el cantón. Su aplicación es responsabilidad de la Unidad Gestión de Residuos.

11

Los Generadores de residuos, tanto residentes como visitantes en tránsito en el cantón, en condición de personas físicas o jurídicas, están obligados y serán responsables de cumplir las medidas tendientes a evitar, reducir, separar, clasificar, tratar y disponer adecuadamente los residuos para su valorización o disposición final, sin poner en riesgo a la población o al ambiente con dicha gestión y acatando lo estipulado en el presente reglamento y en las disposiciones legales aplicables.

12

Todo Generador, exceptuando las viviendas unifamiliares, debe contar con y mantener actualizado un programa de manejo integral de residuos, de conformidad con lo dispuesto al respecto en la Ley N.° 8839 y su reglamento.

13

Para efectos del servicio municipal de recolección de residuos, los Generadores deberán separar los residuos sólidos, al menos, en los siguientes grupos:

1. Residuos ordinarios valorizables.

2. Residuos ordinarios no valorizables.

3. Residuos no tradicionales o voluminosos.

Esta lista no es taxativa y podrá ser ampliada por la Municipalidad, siempre que exista la tecnología y capacidades adecuadas para su gestión, estén incluidos en la respectiva planificación y sea comunicado a los Generadores a través de los medios de comunicación dispuestos al efecto por la Municipalidad.

Además de las rutas de recolección establecidas por la Municipalidad, el Generador podrá entregar sus residuos valorizables en campañas específicas de recolección establecidas y comunicadas por la Municipalidad, en centros de recuperación de residuos valorizables reconocidos por la Municipalidad o a gestores de residuos autorizados registrados ante el MINSA y que cuenten con la licencia comercial respectiva.

14

Los Generadores deberán colocar los residuos para recolección frente a su propiedad, siguiendo las especificaciones del Capítulo V del presente reglamento. En el caso de servidumbres u otros lugares de difícil acceso para el vehículo de recolección, los residuos deberán ser colocados en un sistema de almacenamiento colectivo con acceso desde la calle pública. Queda prohibido a los Generadores colocar los residuos en días distintos al que corresponda según su ruta de recolección ordinaria o de valorizables.

15

Los residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables, deberán ser dispuestos por el Generador a la espera de la recolección debidamente empacados. No se permite la disposición de residuos sueltos en estañones o contenedores similares. Para el empaque de los residuos se deben utilizar exclusivamente bolsas o sacos plásticos que cuenten con las siguientes características:

1. Preferiblemente de material compostable.

2. Que puedan cerrase adecuadamente por medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.

3. Resistentes al peso de su contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación propia de la prestación del servicio de recolección.

4. De cualquier color excepto rojo, el cual es de uso exclusivo para residuos infectocontagiosos. Para los residuos valorizables, de preferencia en bolsas o sacos transparentes.

16

Los residuos punzocortantes, sin excepción, tienen que ser envueltos de tal manera que no representen riesgos a la salud de las personas recolectoras, debidamente rotulados y empacados en forma separada.

17

Ninguna de las bolsas o sacos entregados por el Generador para su recolección deberá llenarse por encima de tres cuartas partes de su volumen para que puedan ser debidamente cerradas, ni superar un peso de 15 kilogramos.

18

El Generador velará por la integridad de los empaques de manera tal que no sean abiertos o dañados una vez que sean dispuestos para su recolección y mientras son recolectados. En caso de que los residuos sean esparcidos en la vía pública por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el Generador está en la obligación de recogerlos y disponerlos nuevamente para su recolección debidamente empacados.

19

El Generador deberá evitar la existencia de obstáculos temporales y/o permanentes frente a su propiedad o frente al sistema de almacenamiento colectivo que dificulten la labor de recolección, o que ponga en riesgo la integridad de las personas recolectoras.

DE RESIDUOS SÓLIDOS

CAPÍTULO V: DE LOS SISTEMAS DE ALMACENAMIENTO

20

Los sistemas de almacenamiento de residuos sólidos para viviendas unifamiliares deberán cumplir con los siguientes requisitos:

1. Canasta preferiblemente metálica, u otro material rígido, liso e impermeable que permita su lavado y limpieza.

2. Preferiblemente contar con un mecanismo que impida la entrada de agua.

3. Altura de entre un metro y metro con veinte centímetros, de tal forma que los residuos no puedan ser alcanzados por los animales pero que sean de acceso fácil y seguro para los recolectores.

21

Serán de uso obligatorio en los siguientes casos:

1. Condominios, centros comerciales y edificios.

2. Locales comerciales.

3. Propiedades que se ubiquen en callejones, vías angostas o servidumbres donde el ingreso del vehículo recolector resulte difícil o peligroso.

4. Instituciones públicas.

5. Aquellos establecimientos que se encuentren en la categoría tarifaria mayor por su generación mensual de residuos sólidos.

22

Los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos sólidos deberán cumplir como mínimo con los siguientes requisitos:

1. Presentar las dimensiones necesarias y suficientes para garantizar el almacenamiento temporal adecuado de los residuos de los Generadores que hagan uso de éstos, evitando que se depositen residuos fuera de ellos.

2. Presentar características constructivas óptimas en término de los materiales utilizados, y de las condiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente los residuos, resguardarlos de la lluvia y posibilitar su debida recolección.

3. Las paredes y el piso deben ser en material rígido, liso e impermeable que facilite su limpieza y lavado para impedir la formación de ambientes propicios al desarrollo de insectos, roedores, microorganismos o cualquier tipo de plaga, para cual deberán contar con agua potable. Las aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las aguas residuales de la propiedad.

4. Contar con ventilación con el fin de no acumular gases en su interior.

5. La apertura de las puertas por las que se accede al sistema no podrá interrumpir u obstaculizar el tránsito por la vía pública en ningún momento, y se debe asegurar que el diseño del sistema garantice condiciones óptimas de seguridad ocupacional a las personas recolectoras.

6. Las puertas de acceso a estos sistemas no pueden ser obstaculizadas por portones, vallas o cualquier estructura similar; se debe garantizar el acceso a su contenido en el momento en que se presta el servicio de recolección.

7. Contar con un sistema de seguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al servicio de recolección de residuos.

8. Permanecer cerrados con llave o candado en todo momento excepto durante la recolección según las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.

9. Contar con coberturas superiores que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo.

La Municipalidad, a través del Departamento de Gestión Ambiental, velará por el cumplimiento de las especificaciones antes descritas, para lo cual queda autorizada a realizar los estudios especiales necesarios aplicando las metodologías más apropiadas para el caso concreto, con motivo de determinar el cálculo del volumen que permita establecer los requisitos y características técnicas de los sistemas colectivos de almacenamiento de residuos sólidos.

23

Los usuarios de estos sistemas de almacenamiento serán responsable de las siguientes acciones:

1. Garantizar el aseo y realizar el mantenimiento del respectivo sistema de almacenamiento.

Cumplir con los horarios de recolección programados según la ruta de recolección que corresponda.

2. Con respecto a sistemas de almacenamiento colectivo, mantener debidamente cerrado con llave o candado el contenedor o bodega después de cada uso.

3. Abstenerse de colocar residuos sin empacar, bolsas de residuos rotas y/o residuos que se ubiquen fuera del sistema de almacenamiento respectivo, en cuyo caso la Municipalidad no recolectará dichos residuos.

4. Los Generadores deberán mantener limpios los sitios donde se encuentran ubicados los sistemas de almacenamiento de residuos sólidos.

24

En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se presenten ante la Municipalidad, a fin de ser revisados y aprobados por la Dirección de Desarrollo y Control Urbano, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los sistemas de almacenamiento colectivo y domiciliar de residuos sólidos cuando se requiera, acorde con la regulación establecida en el presente reglamento.

El Departamento de Gestión Ambiental de la Municipalidad podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y ubicación en la propiedad. Todo lo anterior de acuerdo con el volumen de generación, el programa de manejo integral de residuos y el Plan Regulador de la Municipalidad de Sarchí.

25

Los Generadores de residuos deben colocarlo el respectivo sistema de almacenamiento frente a su propiedad en un sitio de fácil acceso, evitando la obstrucción peatonal, vehicular y escorrentía de las aguas pluviales. El incumplimiento de los requisitos establecidos en este artículo facultará a la Municipalidad para ordenar al Generador la reubicación del respectivo sistema de almacenamiento.

CAPÍTULO VI: SERVICIO DE GESTIÓN DE RESIDUOS SÓLIDOS

26

La Municipalidad garantizará que en el cantón se provea el servicio de gestión de residuos sólidos en forma selectiva, accesible, periódica y eficiente para todos los contribuyentes. Asimismo, promoverá la colocación de sistemas alternativos para la recolección selectiva de residuos valorizables como contenedores o receptores, definidos previamente por la Municipalidad.

La Municipalidad puede contratar los servicios de gestión de residuos de manera integral con gestores autorizados, o contratar de manera separada los servicios a gestores autorizados independientes.

27

La recolección de los residuos de competencia municipal se clasifica de la siguiente manera:

1. Recolección de residuos ordinarios no valorizables.

2. Recolección de residuos ordinarios valorizables.

3. Recolección de residuos voluminosos o no tradicionales.

4. Recolección de residuos orgánicos, siempre que exista la tecnología y capacidades adecuadas para su gestión y esté incluido en la respectiva planificación.

5. Recolección de otros Residuos: se refiere a la recolección de otras categorías de residuos que se podrá realizar en el cantón siempre que exista la tecnología y capacidades adecuadas para su gestión y esté incluido en la respectiva planificación.

Esta clasificación de tipos de servicio podrá ser ampliada por la Municipalidad, lo cual deberá ser comunicado a los Generadores a través de los medios sociales oficiales de la Municipalidad.

28

Los residuos ordinarios valorizables deberán ser entregados para su recolección de forma separada, limpios, secos, preferiblemente compactados (en los casos que apliquen) y libres de líquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas, radioactivas y material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los Generadores, personas recolectoras y población en general en la frecuencia y horario establecido por la Municipalidad para su recolección.

29

Los residuos ordinarios no valorizables deberán ser entregados para su recolección libres de líquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, fuente de riesgo a la salud de los Generadores, personas recolectoras y población en general en la frecuencia y horario establecido por la Municipalidad para su recolección.

30

La Municipalidad realizará la recolección de este tipo de residuos a través de campañas periódicas de recolección, por lo que éstos únicamente se recolectarán en el día y horario de la campaña de recolección informada previamente. La Municipalidad recolectará únicamente los residuos no tradicionales que no tengan características de peligrosidad. Estos residuos deberán ser entregados para su recolección secos, libres de alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los Generadores, personas recolectoras y población en general. Durante la recolección de residuos sólidos no tradicionales no se recolectarán residuos sólidos ordinarios. De comprobarse que se disponen residuos no tradicionales fuera de lo establecido en este artículo, el Generador se expondrá a las denuncias correspondientes y sus respectivas sanciones.

31

Los residuos de origen orgánico pueden ser empleados para procesos de compostaje y/o aprovechamiento energético en biodigestores. La Municipalidad podrá ofrecer el servicio de recolección y tratamiento de este tipo de residuos una vez que cuente con la tecnología adecuada y los recursos necesarios para su operación. Mientras esto sucede, el Generador podrá hacer uso de este tipo de residuos en la fuente de generación para la elaboración de compost casero y/o uso en áreas verdes de su propiedad; si esto no es posible, deberá disponerlos con los residuos sólidos ordinarios no valorizables para su recolección por la Municipalidad.

32

El servicio de gestión municipal de residuos no incluye la recolección de escombros o cualquier otro residuo proveniente de construcciones y demoliciones. La responsabilidad por la gestión de estos residuos corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado por el MINSA, conforme a las disposiciones propias del Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado en el Alcance N.º 62 de La Gaceta N.º 54 del 22 de marzo de 2018.

La Unidad de Gestión de Residuos queda autorizada para coordinar con las otras dependencias de la Municipalidad lo necesario para que en los permisos de construcción y demolición que otorgue la Municipalidad, se le solicite al interesado aportar el programa de gestión de los residuos sólidos donde describa las etapas de recolección, transporte, tratamiento y disposición final de este tipo de residuos. Una vez finalizada la obra, la Unidad de Gestión de Residuos, por medio de sus procedimientos de inspección, podrá corroborar o solicitar comprobantes que demuestren la correcta gestión de tales residuos.

33

La Municipalidad podrá ofrecer el servicio de recolección y tratamiento de los residuos de jardín que resulten de las tareas de mantenimiento de jardines y zonas verdes del sector domiciliar, una vez que cuente con la tecnología adecuada y los recursos necesarios para su operación. Mientras esto sucede, el Generador podrá hacer uso de este tipo de residuos en la fuente de generación para la elaboración de compost casero. Si esto no es posible, podrán incluirse dentro del servicio de recolección de residuos sólidos ordinarios no valorizables, siempre que el Generador cumpla con las condiciones de empaque y peso establecido en el presente reglamento. No se permite disponer para recolección troncos con diámetros mayores a diez centímetros. Cada Generador podrá entregar, por jornada de recolección, un máximo de dos bolsas de este tipo de residuos.

34

Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El Generador es responsable de la correcta gestión y disposición final de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el MINSA conforme a las disposiciones propias del Reglamento sobre la gestión de los desechos infecto-contagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines, Decreto Ejecutivo N.° 30965-S, el Reglamento del Sistema de Seguridad Radiológica de la Caja Costarricense del Seguro Social, Reglamento N.° 7613 y el Reglamento para la disposición final de medicamentos, materias primas, y sus residuos, Decreto Ejecutivo N.° 36039-S.

35

Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye la recolección de baterías ácidas de plomo (de uso vehicular), por lo que el Generador deberá entregarlas al distribuidor autorizado para que proceda a su eliminación o reutilización.

36

La Municipalidad podrá coordinar campañas específicas de recolección de este tipo de residuos y además se podrá disponer de éstos durante las jornadas periódicas de recolección de residuos no tradicionales. El Generador deberá atender la normativa establecida por el MINSA en el Reglamento sobre llantas de desecho, Decreto Ejecutivo N.° 33745-S.

37

La Municipalidad no recolectará residuos con características de peligrosidad. La gestión de este tipo de residuos deberá efectuarse por medio de un gestor autorizado por el MINSA y se regirá conforme a lo dispuesto en el Reglamento general para la clasificación y manejo de residuos peligrosos, Decreto Ejecutivo N.° 41527-S-MINAE.

38

En cuanto a las excretas de animales, se prohíbe mezclarlas con cualquier otro tipo de residuos. Los propietarios de animales de compañía están obligados a recoger las excretas que los mismos generen en la vía pública, espacios públicos o jardines de vecinos, de acuerdo con el artículo 48 del Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía, Decreto Ejecutivo N.º 31626-S.

39

La Municipalidad proveerá la gestión sanitaria de animales muertos que se encuentren en la vía o espacios públicos y cuyo Generador se desconozca.

Se prohíbe mezclar restos de animales con residuos ordinarios.

40

Los vehículos utilizados para la recolección de residuos ordinarios deben contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados y la dispersión de residuos en la vía pública. Todos los vehículos de recolección deberán estar debidamente rotulados con el escudo o logo y nombre de la Municipalidad, así como los medios de contacto necesarios para recibir consultas, denuncias y sugerencias.

41

Los residuos sólidos ordinarios valorizables y no valorizables generados serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad a partir del momento en que los usuarios del servicio público disponen los residuos para su recolección de conformidad con este reglamento.

En caso de que, previa autorización de la Municipalidad, los residuos sólidos valorizables sean recolectados por un gestor autorizado, corresponde a éste la propiedad y la responsabilidad de su manejo.

Queda prohibido que personas físicas o jurídicas no autorizadas por la Municipalidad se apropien de los residuos entregados por los Generadores para su recolección.

La Municipalidad podrá comercializar los residuos valorizables propiedad de ésta; los ingresos que resulten de la venta deberán ser gestionados en una cuenta de ingresos del servicio de recolección de residuos municipal y serán utilizados para el desarrollo de proyectos de inversión del mismo servicio.

42

La Municipalidad brindará el servicio de recolección de residuos sólidos ordinarios valorizables, no valorizables y no tradicionales según las rutas, frecuencia, horarios y sectores correspondientes debidamente comunicadas por los medios oficiales dispuestos al efecto por la Municipalidad.

Las condiciones de prestación del servicio de recolección de residuos están sujetas a modificaciones, las cuales deberán informarse oportunamente a los Generadores. Los Generadores deberán apegarse de manera estricta al programa de recolección establecido y comunicado por la Municipalidad.

43

Si por razones atribuibles al Generador como incumplimiento en el empaque, entrega tardía, peligrosidad de los residuos, inadecuada separación, o por no apegarse a cualquier otra de las disposiciones citadas en este reglamento, los residuos no fueran recolectados, el Generador deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y almacenarlos temporalmente dentro de su propiedad, de forma tal que no queden expuestos a la acción de terceros. Podrá disponerlos una vez que se ajusten por completo al presente reglamento, así como al horario establecido para la siguiente jornada de recolección.

44

La Municipalidad no prestará el servicio cuando se presente una o varias de las condiciones descritas a continuación:

1. Cuando se mezclen residuos ordinarios con cualquier otro tipo de residuos que no sean de competencia municipal.

2. Cuando se mezclen residuos ordinarios con residuos valorizables y/o no tradicionales, de acuerdo con los servicios que brinda la Municipalidad.

3. Cuando los residuos se dispongan en cualquier empaque cuyo peso ponga en peligro la integridad del empaque o de las personas recolectoras.

4. Cuando los residuos se dispongan en empaques no autorizados por este reglamento o cuando éstos se encuentren rotos.

5. Cuando se dispongan residuos sin empacar (excepto cuando se trata de residuos no tradicionales).

6. Cuando los residuos no se dispongan para su recolección de conformidad con el artículo 25 de este reglamento.

7. Cuando el tipo de residuo no corresponda con el especificado por parte de la Municipalidad el día de la recolección.

8. Cuando el Generador se encuentre dentro de la categoría tarifaria mayor establecida en el presente reglamento y no cuente con un sistema de almacenamiento colectivo de residuos sólidos ordinarios.

45

La Municipalidad establecerá mecanismos que permitan el seguimiento, control y verificación del servicio de gestión de residuos sólidos, de manera que sea una herramienta ante reclamos de usuarios y ante los organismos fiscalizadores.

46

En caso de reclamos por incumplimiento o insatisfacción con respecto al servicio de gestión de residuos, el afectado deberá completar el formulario en la Plataforma de Servicios de la Municipalidad. La Unidad de Gestión de Residuos realizará los estudios técnicos o investigaciones necesarias, para lo cual podrá solicitar el criterio técnico del Departamento de Gestión Ambiental, y deberá resolver el reclamo mediante resolución fundada dentro del plazo de quince días naturales contados a partir de la interposición del reclamo.

Estos reclamos solo podrán ser gestionados por el contribuyente o por un representante legalmente facultado para esos efectos.

Contra lo resuelto por la Unidad de Gestión de Residuos cabrán los recursos ordinarios de revocatoria y apelación establecidos en el Código Municipal.

CONCENTRACIÓN MASIVA DE PERSONAS Artículos 47. Requisitos de la solicitud. Los organizadores de eventos temporales de concentración masiva de personas como espectáculos, plazas públicas, conciertos, ferias, turnos, fiestas comunales patronales o cualquier otra actividad a la que acuda el público de forma masiva dentro del cantón, deberán cumplir con los siguientes requisitos:

1. Presentar el programa de manejo integral de residuos de conformidad con lo establecido al respecto en la Ley N.º 8839 y su reglamento Decreto Ejecutivo N.° 37567-S-MINAET-H, el cual deberá ser aprobado por la Municipalidad.

2. En el caso de eventos que requieran el servicio de recolección municipal, se deberá cancelar previamente la tasa determinada por la Municipalidad de Sarchí.

CAPÍTULO VII: MANEJO DE RESIDUOS EN EVENTOS TEMPORALES DE

48

Como todo Generador, los organizadores de un evento temporal de concentración masiva de personas deberán cumplir con todas las obligaciones contempladas en este reglamento y serán responsables de mantener el aseo del espacio utilizado para desarrollar la actividad.

49

La solicitud del trámite de gestión de residuos sólidos por parte de la Municipalidad para eventos temporales de concentración masiva de personas deberá ser presentada a través de la Plataforma de Servicios de la Municipalidad al menos con 15 días hábiles de anticipación a la fecha de inicio del evento, adjuntando los requisitos señalados en el artículo 47 de este reglamento.

Dicha solicitud será atendida como un trámite del servicio de recolección de residuos y será resuelta con criterio técnico del Departamento de Gestión Ambiental dentro del plazo de 15 días naturales contados a partir de la presentación de la solicitud. Dentro del plazo de resolución, se podrá prevenir al solicitante, por una única vez y por escrito, mediante los medios de notificación señalados en la solicitud, para que, dentro del plazo de 3 días hábiles, complete los requisitos omitidos y/o que aclare o subsane la información suministrada. Dicha prevención suspenderá el plazo de resolución de la solicitud; transcurrido este plazo, se continuará con el cómputo del plazo restante para resolver. En caso de que no se reciba respuesta a la prevención o si la respuesta no cumple con lo prevenido, se emitirá una resolución de archivo que deberá fundamentar el motivo de este.

50

El resultado del trámite deberá constar en una resolución fundada y firmada por el encargado del Departamento de Gestión Ambiental. Esta resolución deberá ser notificada al solicitante.

Contra lo resuelto por el Departamento de Gestión Ambiental cabrán los recursos ordinarios de revocatoria y apelación establecidos en el Código Municipal.

51

La Municipalidad se reserva el derecho de realizar inspecciones durante o al finalizar el evento, con el objetivo de verificar la correcta gestión integral de los residuos.

52

En caso de comprobarse por parte de funcionarios municipales, el incumplimiento a la correcta gestión de los residuos o a las disposiciones del presente reglamento durante el desarrollo de un evento temporal de concentración masiva de personas, quedarán facultados para ordenar al responsable del evento su corrección de forma inmediata, y se verán expuestos a la interposición de multas según indica la Ley N.º 8839.

CAPÍTULO VIII: GESTORES AUTORIZADOS

53

La única forma autorizada para la entrega y disposición de residuos de cualquier tipo en el cantón es la que se detalla en el presente reglamento, por lo tanto, queda absolutamente prohibido entregar los residuos de cualquier categoría a gestores que no se encuentre debidamente autorizados por parte del MINSA.

Los gestores autorizados pueden brindar sus servicios de manera integral (recolección, transporte, tratamiento y disposición final) o de manera parcial y no necesariamente incluir toda la línea de gestión.

54

Ningún gestor de residuos podrá realizar actividades en el cantón relacionadas con la gestión de residuos sólidos sin contar con la Certificación de Gestor Autorizado por parte del MINSA, además deberán cumplir con los siguientes requisitos:

1. Contar con un permiso sanitario de funcionamiento vigente.

2. Contar con una licencia comercial municipal vigente.

3. Contar con un programa de gestión integral de residuos.

4. Estar debidamente inscrito en el registro de gestores del MINSA.

5. Presentar los requisitos ante la Unidad de Gestión de Residuos de la Municipalidad para su registro, control y seguimiento.

55

Los gestores autorizados que gestionen los residuos deberán presentar al menos un informe mensual en donde se indique la cantidad y tipos de residuos gestionados.

CAPÍTULO lX: DE LOS RESIDUOS VALORIZABLES

56

Los Generadores tendrán las siguientes opciones para entregar los residuos valorizables:

1. Ruta de recolección de residuos valorizables puerta a puerta, brindada por la Municipalidad.

2. Centros temporales de acopio de residuos valorizables y campañas de recolección.

3. Gestores de residuos autorizados y registrados ante el MINSA y con la licencia comercial respectiva.

57

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de residuos valorizables para el almacenamiento temporal, clasificación, preparación y comercialización de dichos residuos.

La Municipalidad promoverá la construcción, manejo y sostenibilidad de este tipo de centros de recuperación en el cantón. Para la administración de los centros de recuperación, la Municipalidad adoptará el modelo que más le convenga, pudiendo ser de administración municipal, manejados en conjunto con terceros previamente calificados, o manejados bajo una figura de alianza público-privada, como lo indica la Ley N.º 8839, pero en todos los casos, de acuerdo con los siguientes lineamientos:

1. Función: Los centros de recuperación tendrán la función de almacenar temporalmente el material valorizable recuperado por el servicio de recolección de residuos valorizables, así como los residuos de este tipo que los Generadores del cantón entreguen directamente en las instalaciones de los centros de recuperación. En estas instalaciones también se llevarán a cabo labores de clasificación y preparación de los residuos valorizables.

2. Innovación en aprovechamiento de residuos valorizables: La Municipalidad trabajará activamente para ampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar, según los avances en la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios en la capacidad municipal para la adecuada gestión de residuos.

3. Requisitos: Los centros de recuperación públicos o privados localizados dentro del territorio del cantón deberán cumplir con las disposiciones establecidas en el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto Ejecutivo N.° 41052-S, además de contar con los permisos respectivos del MINSA y de la Municipalidad, así como cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación nacional vigente. Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación de estos centros no debe generar molestias a las personas que en ellos trabajan ni a las personas vecinas.

4. Actividades permitidas: Solamente se permite el almacenamiento temporal, embalaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el MINSA, y si el uso del suelo es conforme con lo que establece el Plan Regulador Municipal. El almacenamiento y tratamiento de los residuos valorizables no podrá realizarse al aire libre, o sin ningún tipo de mantenimiento preventivo.

5. Limitaciones: Queda prohibido el almacenamiento de residuos valorizables en los mismos sitios que los residuos peligrosos o de manejo especial.

CAPÍTULO X: DE LA DISPOSICIÓN FINAL DE LOS RESIDUOS

58

La Municipalidad o entidad encargada de la gestión podrán disponer de los residuos sólidos no valorizables únicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el MINSA y en cumplimiento de lo dispuesto en el Reglamento sobre Rellenos Sanitarios, Decreto Ejecutivo N.° 38928-S. En dichos lugares sólo se deberán depositar aquellos residuos que no pueden ser tratados o valorizados.

59

La Municipalidad podrá emplear las tecnologías aprobadas para el tratamiento de residuos sólidos no valorizables acorde al bloque de legalidad existente en la materia, y podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de esta clase de residuos que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del PMGIRS y con los valores de la Municipalidad.

60

De acuerdo con lo establecido en este reglamento, es prohibido y sancionado arrojar residuos sólidos en vertederos o lugares no autorizados. La Municipalidad impulsará campañas para concientizar sobre la necesidad de eliminar este tipo de vertederos; asimismo, realizará campañas de limpieza en sitios públicos donde se presenten, quedando facultada para aceptar colaboración de grupos organizados, ya sean comunales o empresariales.

INTEGRAL DE RESIDUOS

CAPÍTULO Xl: TASAS POR SERVICIOS DE GESTIÓN

61

Por los servicios de recolección, tratamiento, disposición final y en general por los servicios de gestión integral de residuos que preste, la Municipalidad cobrará tasas. La Municipalidad fijara las tasas en proporción a la cantidad y calidad de residuos generados. La Municipalidad deberá actualizar las tasas como mínimo una vez al año para los servicios contemplados en este reglamento, con el fin de asegurar su autofinanciamiento, el fortalecimiento y la mejora de la infraestructura necesaria para brindar un adecuado servicio, tomando en cuenta los costos fijos y variables de la operación, incluyendo la proyección de los costos para el desarrollo y mejoramiento del servicio y las medidas de promoción y educación ambiental necesaria para su sostenibilidad, todo de conformidad con lo establecido al efecto en el artículo 83 del Código Municipal. Dichos ajustes tarifarios deberán realizarse de forma coordinada con el área municipal responsable de la prestación del servicio.

62

El cobro de la tasa por estos servicios se realizará al propietario registral, al poseedor de fundo sin inscribir o al usufructuario de la finca según corresponda, de acuerdo con la cantidad de unidades habitacionales, locales comerciales o entes estatales, ubicados dentro de ella, sin importar si se encuentran en uso o no.

63

Se considera bajo prestación potencial el servicio municipal que se da de forma efectiva en vía pública, pero que no es requerido de forma directa por el Generador quien no demuestra interés en el mismo, de acuerdo con el artículo 83 del Código Municipal. Bajo esta condición, se considera sujeto pasivo por lo que está obligado al pago de la tarifa mínima fijada por el Concejo Municipal.

64

Todo sujeto pasivo debe realizar, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos según el inciso h) del Artículo 8 de la Ley N.º 8839, para contribuir con un ambiente sano y sostenible. Todo sujeto pasivo debe cancelar la tarifa por el servicio de gestión de residuos ordinarios o cualquier otro que se le preste, al vencimiento del período correspondiente. La Municipalidad pondrá a disposición de la población diversos medios que faciliten el pago de la tarifa puntualmente. En caso de que el bien inmueble se encuentre bajo la modalidad de copropiedad por medio de la figura de derechos indivisos, el servicio de recolección de residuos lo asumirá el primer derecho, en caso de que los copropietarios no estén de acuerdo con el pago deberán hacer la solicitud por escrito sobre quien será el copropietario que asumirá el cobro. En caso de mora, la hipoteca legal preferente establecida en el artículo 79 del Código Municipal se ejecutará sobre los respectivos derechos.

65

El cobro bajo la nueva categoría se cargará luego de efectuada la notificación de inclusión del servicio por parte de la Unidad de Gestión de Residuos, esto a partir de cumplido el tercer mes calendario desde el otorgamiento del permiso de construcción respectivo. Es deber del contribuyente comunicar a la Municipalidad, en caso de que aún no haya finalizado la obra respectiva para evitar el cobro. La Municipalidad podrá realizar las verificaciones en sitio para la valoración de cada caso.

66

En caso de que el pago se realice fuera del término establecido, generará el cobro de los intereses, el cual será fijado según lo dispuesto en los artículos 78 del Código Municipal y 57 del Código Tributario.

67

Si una actividad patentada cesa sus funciones en un local o propiedad arrendada, le corresponde al propietario o poseedor comunicar a la Municipalidad sobre dicha situación con el fin de que, previa inspección municipal, se le ajuste la tasa por el servicio de gestión de residuos a la categoría comercial o institucional mínima de acuerdo con lo establecido en este reglamento. De no realizarse dicha comunicación, se le continuará cobrando la misma tasa. Y una vez que se notifica el cese a la Municipalidad, el ajuste se efectuará a partir de la solicitud de parte. Los locales comerciales, mientras mantengan esta condición a pesar de estar desocupados, deberán cancelar la categoría comercial más baja.

En virtud del componente rector y definitorio de las tasas como tributo, en torno al deber de pago ante la prestación potencial del servicio, podrá eliminarse el total del cobro de la tasa solo si se está ante dos supuestos:

1. Los inmuebles con declaratoria de inhabitable conforme a lo establecido en el numeral 320 de la Ley General de Salud.

2. Cuando se dé la cancelación de la inscripción de la finca relacionada acorde con lo estipulado en el artículo 472 en relación con el artículo 474 del Código Civil.

3. Demoliciones e informes vinculantes de la Comisión Nacional de Emergencias.

4. Para lo cual el usuario del servicio deberá comunicar la situación de forma oportuna mediante solicitud de tramite a la Unidad de Gestión de Residuos.

68

El cálculo del monto de la tarifa se realizará acorde a lo establecido en el artículo 83 del Código Municipal y sus reformas, por lo que se considerará lo siguiente:

1. El costo efectivo del servicio, que incluye el pago de remuneraciones, servicios, materiales y suministros, maquinaria, equipo y mobiliario, todo ello con relación al número de unidades servidas, así como al peso de residuos ordinarios producidos, entre otros costos directos e indirectos.

2. Inversiones futuras necesarias para lograr una gestión integral de residuos en el Cantón.

3. Y el porcentaje fijado de utilidad para el desarrollo del servicio.

69

Obtenido el monto anual a recuperar por la suma de los elementos anteriores, se dividirá entre el total de unidades servidas para así determinar el costo anual correspondiente a cada unidad servida en la tarifa residencial. Este dato se divide entre doce para obtener el monto mensual a pagar por unidad servida con tarifa residencial. Para calcular el monto de las otras categorías se debe multiplicar el valor obtenido para la tarifa residencial por el respectivo factor de ponderación, como apoyo para la aplicación de esta metodología se utilizará el Decreto Ejecutivo N° 37745-S que Oficializa "Metodología para Estudios de Generación y Composición de Residuos Sólidos Ordinarios".

70

Para calcular o realizar la modificación de tarifas deberán cumplirse las siguientes fases:

1. Elaboración de un registro de unidades servidas, por tipo de categoría de usuario.

2. Elaboración de estudio financiero para el cálculo de las tasas.

3. Presentación ante el Concejo Municipal de las nuevas tasas propuestas.

4. Convocatoria a una audiencia pública no vinculante por parte del Concejo Municipal.

5. Análisis de las observaciones presentadas en la audiencia pública.

6. Aprobación por parte del Concejo Municipal de las nuevas tasas.

7. Publicación de las tasas aprobadas en el Diario Oficial La Gaceta, las cuales entrarán en vigencia treinta días después de su publicación.

71

La Municipalidad podrá establecer tarifas diferenciadas por la recolección y disposición final de residuos según su clasificación, la frecuencia de recolección, el tratamiento que se requiera para cada tipo de residuo, la cantidad generada o el tipo de actividades que realice el Generador (industriales, comerciales, de servicios y domiciliares). Las tarifas serán revisadas y actualizadas al menos una vez al año y publicadas en el Diario Oficial La Gaceta al menos tres meses antes de su entrada en vigencia.

72

La Municipalidad clasificará al sujeto pasivo en categorías, de acuerdo con la actividad a la cual se dediquen y la generación de residuos sólidos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables. Las categorías de cobro se establecerán por medio de los estudios de caracterización de los residuos que la Municipalidad realice en todo el cantón utilizando muestras representativas de generación tanto a nivel residencial, comercial. El detalle de los tipos de usuarios que corresponden a cada categoría deberá estar disponible para acceso de los usuarios en los medios de comunicación oficiales dispuestos por la Municipalidad. Los estudios de generación y composición de residuos deberán actualizarse al menos cada tres años.

73

La Municipalidad podrá, a criterio propio de la institución o a solicitud de un interesado, realizar un estudio específico para cualquier usuario del servicio, donde se considere que la cantidad de residuos generados por mes sea diferente a la establecida en el rango de generación donde se clasificó originalmente, lo cual dará fundamento para el cambio automático según el sistema de cobro utilizado por la Municipalidad. Una vez puesto en conocimiento al contribuyente, la recalificación aplicará cuando corresponda a partir de la solicitud de parte.

74

El Generador que busque una reclasificación deberá demostrar evidencia formal de su generación, haciendo uso del Programa de Gestión Integral de Residuos por parte de los Generadores que se encuentra en el Anexo II del Decreto Ejecutivo No.37567-S-MINAET-H con histórico de generación de residuos y separación desde la fuente. Deberá presentar registros válidos otorgados por gestores autorizados por el MINSA para la recolección y acopio de residuos valorizables. Podrá presentar cualquier otra documentación que demuestre su generación actual de residuos. En caso de que la Municipalidad lo considere necesario para validar la información, se realizará un estudio técnico de pesaje de los residuos sin previo aviso al Generador el cual consiste en el pesaje de los residuos que genera semanalmente durante un mes calendario (30 días naturales).

75

Todo Generador registrado como contribuyente podrá presentar su respectivo reclamo si considera que la categoría asignada no está acorde con su promedio de generación mensual de residuos ordinarios. Para la presentación de un reclamo de este tipo, el interesado deberá presentar una solicitud en la Plataforma de Servicios de la Municipalidad, resolverá la Unidad de Gestión de Residuos y contra lo resuelto cabrán los recursos procedentes de conformidad con el Código Municipal. La resolución de este tipo de reclamos se considera de tramitación compleja. Recibido el reclamo, la administración municipal contará con el plazo de 30 días naturales.

76

Cualquier clase nueva de patentado, ente de carácter estatal u otro tipo de organización privada, que surgiere luego de publicado este reglamento, se clasificará de acuerdo con las características del mismo.

77

La solicitud de devolución por pago indebido se realizará de acuerdo con lo estipulado en el artículo 43 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley N.° 4755 (Código Tributario), el trámite se resolverá dentro del plazo de diez días hábiles.

CAPÍTULO XII: INCENTIVOS

78

De acuerdo con lo establecido en el artículo 8 de la Ley N.º 8839, el Artículo 38 del Decreto Ejecutivo N.º 37567-S-MINAETH y el Artículo 83 del Código Municipal, la Municipalidad podrá promover el establecimiento de incentivos fiscales y no fiscales tales como premios o reconocimientos para centros educativos, barrios, comercios, empresas, gestores u organizaciones sociales y ambientales, con el objetivo de estimular la reutilización, separación, recuperación, reducción, aseo y ornato en sus cantones.

79

El objetivo de incentivar a los Generadores es fomentar el sentido de co-responsabilidad en la gestión de los residuos, y para que establezcan, ejecuten y mantengan buenas prácticas orientadas hacia una correcta gestión integral de los residuos, por medio de la aplicación de la jerarquización de los residuos y de los conceptos de rechazo, reducción, reutilización y valorización.

80

La Municipalidad podrá brindar los siguientes tipos de incentivos:

1. Incentivo no fiscal: Consiste en un reconocimiento otorgado por la Municipalidad, diferenciado para cada tipo de Generador, que garantiza que está implementando buenas prácticas ambientales que contribuyen a la reducción de los residuos. Este incentivo podrá ser solicitado por cualquier Generador que cumpla con los requisitos establecidos para recibir este reconocimiento.

2. Campañas de competencia en centros educativos: Consiste en realizar competencias entre centros educativos del Cantón que lleven a cabo proyectos que apoyen la reducción de los residuos generados. Se brindarán premios y reconocimientos con apoyo de empresas privadas que actúen como patrocinadoras.

81

Los incentivos serán otorgados únicamente a partir de la gestión integral de los residuos ordinarios. Los residuos peligrosos y de manejo especial no se considerarán para este fin y deben ser manejados de acuerdo con lo establecido en la legislación nacional.

82

La Municipalidad desarrollará un protocolo para el otorgamiento de incentivos y reconocimientos para los Generadores del cantón. En dicho protocolo se detallará lo siguiente:

1. Para cada tipo de incentivo, los requisitos específicos necesarios para solicitarlos, así como cuáles Generadores podrán solicitarlos 2. Los formularios requeridos para solicitar los incentivos.

3. La validez de cada tipo de incentivo (tendrán fecha de caducidad, para lo cual deberán volverse a solicitar).

4. Inspecciones de verificación por parte de funcionarios municipales.

5. Situaciones bajo las cuales podrá suspenderse el incentivo otorgado.

83

La Unidad de Gestión de Residuos en coordinación con el encargado de Gestión Ambiental, establecerá el procedimiento técnico para la asignación de los incentivos, mediante la aplicación del protocolo correspondiente, de forma que se corrobore y evalúe la idoneidad de los candidatos y sus propuestas.

84

El otorgamiento del incentivo para los patentados se realiza basado en la actividad realizada por el Generador, no en el inmueble ocupado.

85

La Municipalidad podrá hacer anualmente un reconocimiento público a las personas físicas o jurídicas, públicas o privadas que realicen una labor sobresaliente para el mejoramiento de la gestión integral de residuos, la protección del ambiente y el uso de tecnologías limpias en sus procesos productivos, comerciales o residenciales. La Municipalidad comunicará y realizará el reconocimiento mediante los medios de comunicación disponibles, para lo anterior deberá existir un informe previo emitido por la Unidad de Gestión de Residuos que debe ser conocido por el Concejo Municipal para que acorde con sus competencias específicas dicte el respectivo acuerdo para el otorgamiento o no del reconocimiento.

86

Se podrá realizar un reconocimiento público mediante distintivos a aquellas instituciones, industrias, y comercios que incorporen medidas de jerarquización y separación en la fuente de residuos valorizables, en especial a aquellas entidades que realicen la separación completa de los residuos. Adicionalmente, aquellas entidades que se comprometan a sustituir los plásticos de un solo uso. Para lo anterior deberá existir un informe previo emitido por la Unidad de Gestión de Residuos que debe ser conocido por el Concejo Municipal para que acorde con sus competencias específicas dicte el respectivo acuerdo para el otorgamiento o no del reconocimiento.

CAPÍTULO XIII: PROHIBICIONES

87

Se prohíbe absolutamente a los Generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones:

1. Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (alcantarillas, calles, aceras, carreteras, derechos de vía, parques, áreas de juegos infantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad.

2. Colocar en el caño los residuos para ser recolectados por el sistema municipal de recolección.

3. Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo.

4. Colocar los residuos en el sitio de recolección el día anterior al horario que establezca la Municipalidad o fuera del horario de recolección.

5. Disponer los residuos en empaques no autorizados por este reglamento o que se encuentren rotos.

6. Disponer de residuos sin empacar (excepto cuando se trata de residuos no tradicionales).

7. No contar con un sistema de almacenamiento colectivo de residuos en el caso de ser un Generador que los deba utilizar según se determina en el presente reglamento.

8. Remover las bolsas o recipientes contenedores de cualquier tipo de residuo, o extraer el contenido total o parcial de estos recipientes, una vez colocados en el sitio de recolección.

9. Entregar cualquier tipo de residuos a personas físicas o jurídicas, vehículos o lugares no autorizados para la recepción de los mismos.

10. Transportar y/o arrastrar todo tipo de residuo en carretillo, carreta, vehículos, camiones o cualquier otro artefacto no autorizado, para ser depositados en lugares no autorizados.

11. Gestionar, almacenar, valorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas o en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes y el presente reglamento.

12. Transportar al descubierto residuos que generen polvo o que puedan dejar caer objetos que puedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en concordancia con la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial N.º 9078, publicada el 26 de octubre de 2012.

13. Acumular materiales, escombros de construcción, o cualquier residuo u objeto en la vía pública, en concordancia con el artículo 17 de este reglamento y en concordancia con el Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado el 22 de marzo de 2018, la Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad N.º 7600, publicada el 29 de mayo de 1996, así como cualquier otra normativa aplicable.

14. Entregar en las rutas de recolección diferenciadas o en las campañas de recolección, residuos mezclados o contaminados que pertenezcan a diferentes clasificaciones.

88

Se prohíbe depositar en cualquiera de las rutas de recolección diferenciada los residuos listados a continuación, y el Generador deberá gestionar el tratamiento y la recolección de estos residuos con un gestor autorizado por el MINSA:

1. Sustancias líquidas, pastosas, viscosas o excretas.

2. Sustancias explosivas.

3. Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques sépticos. Estos residuos se deben gestionar según lo indicado en el Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, publicado el 2 de noviembre de 2015.

4. Contenidos de las trampas de grasa, o grasas y aceites en general.

5. Residuos peligrosos o de manejo especial, incluyendo baterías de ácido-plomo, pilas, bombillos y fluorescentes.

6. Residuos infectocontagiosos.

7. Residuos electrónicos (para su recolección se podrán organizar campañas o servicios específicos).

8. Residuos de construcción o demolición, incluyendo escombros, piedras, materiales de construcción, residuos de pinturas y sus envases.

9. Animales muertos o partes de ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.

89

Se prohíbe a los recolectores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, realizar las siguientes acciones:

1. Ingresar y circular en predios de propiedad privada con el fin de recoger residuos de cualquier tipo. Los residuos que estén dentro de la propiedad no serán recolectados, aunque no haya cerramientos, como portones o cercas, que impidan el acceso.

2. Recolectar residuos peligrosos, de manejo especial, infectocontagiosos o medicamentos.

3. Mezclar los residuos valorizables con otros residuos de manera que se produzca contaminación.

4. Dejar residuos esparcidos en vía pública.

5. Comprar, vender o almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.

6. Realizar cualquier acción, práctica u operación con los residuos que deteriore el ambiente y afecte la calidad de los recursos naturales presentes en el cantón.

7. El lavado y limpieza de vehículos o cualquier recipiente que haya contenido o transportado residuos, en vías y áreas públicas.

8. Que las personas recolectoras de residuos sean estas funcionarios municipales o trabajadores de una empresa contratada, reciban cualquier ingreso económico o en especie por la recolección o venta de los residuos ordinarios, valorizables o voluminosos.

ANTE INFRACCIONES

CAPÍTULO XIV: PROCEDIMIENTO DE APLICACIÓN DE SANCIONES

90

La Municipalidad, en apego a sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente equilibrado.

91

De conformidad con la Ley N.º 7554 y el Código Municipal, para infracciones administrativas de la Ley N.º 8839 se levantará un acta única de inspección con motivo de la aplicación de las multas correspondientes, la cual deberá contener como mínimo:

1. Lugar, fecha y hora de la comisión u omisión del hecho.

2. Descripción de las circunstancias del hecho que configuran la infracción.

3. Nombre, domicilio, documento de identidad del presunto infractor.

4. Disposición legal presuntamente infringida.

5. Nombre, número del documento de identidad y medio de contacto de los testigos que tengan conocimiento del hecho, si los hubiere.

6. Nombre, cargo, firma y dependencia municipal a la que pertenece el funcionario actuante.

7. Firma del presunto infractor. Su falta de este requisito no será causal de nulidad del acta, debiéndose dejar constancia de los motivos de su ausencia.

8. Espacio para observaciones.

9. En caso de actas de infracción en las que se utilicen medios automáticos, deberá identificarse el sistema, equipo o dispositivo utilizado, con indicación de marca, modelo, número de serie, entre otros datos que se estimen necesarios por quien levanta el acta.

92

Se consideran infracciones leves las siguientes:

1. Gestión los residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones municipales sobre el servicio de recolección y disposición de residuos, no contemplados en el artículo 49 de la Ley N.° 8839.

2. Importación al territorio nacional o entrega de envases, recipientes o empaques de poliestireno 3. Incumplimiento con lo establecido en la Ley N.° 9786, Ley para Combatir la Contaminación por Plástico y Proteger el Ambiente, de 26 de noviembre de 2019.

93

Las infracciones leves serán sancionadas hasta con cinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada. Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente los cuales le serán trasladados acorde con lo reglado en el numeral 149 de la Ley General de la Administración Pública. En caso de que el infractor sea contribuyente, una vez firme la sanción se le cargará a su cuenta de cobro en la Municipalidad; en caso que no sea contribuyente se procederá con los trámites administrativos y/o judiciales correspondientes para ejecutar el cobro.

94

Se consideran infracciones graves las siguientes:

1. Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado, nacientes, cauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad privada no autorizada para tales fines.

2. Comprar, vender, almacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.

3. Recolectar de la vía pública residuos valorizables ilícitamente.

4. Brindar de forma ilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y disposición de residuos.

95

Las infracciones graves serán sancionadas hasta con ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, sin perjuicio de la obligación del infractor de compensar y reparar el daño ambiental, así como el pago correspondiente a los costos en los que haya incurrido la Municipalidad.

Para los casos de disposición ilegal de residuos, las sanciones se aplicarán tanto a los dueños registrales de los predios donde se permita la quema de residuos, como a las personas que promuevan o contraten la quema o disposición ilegal de residuos. La primera multa a aplicar será de cinco veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, y en caso de que ocurra reincidencia, la multa a aplicar será de ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad.

96

Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las siguientes:

1. Gestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.

2. Mezclar residuos ordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y demás ordenamientos que de ella deriven.

3. Comprar, vender y almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.

4. Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.

5. Transportar residuos peligrosos sin la autorización correspondiente.

97

Sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base, de acuerdo con el Artículo 2 de la Ley que crea el Concepto Salario Base para Delitos Especiales del Código Penal, N.º 7337, y con el pago del daño ambiental.

98

Se considera infractor a toda persona jurídica, o toda persona física mayor de edad que cometa cualquiera de las infracciones descritas en la Ley N.º 8839 y desarrolladas en el presente reglamento. En contraposición, cualquier persona, física o jurídica podrá presentar denuncias por violaciones a este reglamento ante la Plataforma de Servicios de la Municipalidad, dirigidas a la Unidad de Gestión de Residuos; durante todo el procedimiento que se tramite deberá guardarse la confidencialidad del denunciante por lo cual las denuncias serán tramitadas en un archivo que garantice su acceso restringido y no serán incluidas dentro de los expedientes administrativos.

99

Cuando se presuma daño ambiental o ante las infracciones descritas en el Artículo 53 de la Ley N.º 8839, y esta sea de conocimiento Municipal se presentará la denuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo que deberá ser formulada por el Departamento de Gestión Ambiental, dicho procedimiento se tramitará según lo establecido en la Ley N.º 7554 y el reglamento de procedimiento de dicho Tribunal.

100

Previo a la imposición de estas multas, la Municipalidad deberá de notificar al infractor el acta única de infracción para que ejerza sus derechos conforme al ordenamiento jurídico aplicable. En caso de omisión de apersonarse o ejercer su derecho de defensa, se procederá a imponer la multa correspondiente y la cual se cargará en la misma cuenta donde le cobran los servicios públicos a cada contribuyente. En caso de que el infractor no sea un habitante del Cantón, se podrá aplicar la multa a la placa vehicular para lo cual se firmará el convenio respectivo con el Instituto Nacional de Seguros acorde con el inciso f) del numeral 55 bis de la Ley N.º 8839.

101

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas cautelares protectoras, de conformidad con el artículo 99 de la Ley N.º 7554:

1. Advertencia mediante un comunicado o notificación que existe un reclamo específico.

2. Amonestación acorde con la gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.

3. Restricciones parciales o totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la denuncia.

4. Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos o las patentes de los locales o las empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.

5. Imposición de las medidas compensatorias o estabilizadoras del ambiente o la diversidad biológica.

Estas medidas serán temporales y serán levantadas o confirmadas en el acto final que concluya el procedimiento administrativo correspondiente donde se investigue la situación.

102

La Municipalidad aplicará rigurosamente los incisos a), b), g), e) e i) del artículo 156 del Código Municipal a los funcionarios responsables de trámites y servicios relacionados con el ambiente, en cuanto a sus deberes y responsabilidades, y el artículo 57 de la Ley N.º 8839.

103

De conformidad con la Ley N.º 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, cuando el mismo infractor sea sancionado por cometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un año calendario, la Municipalidad, de acuerdo con sus competencias, podrán cerrar hasta por tres días los locales comerciales, así como suspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de las infracciones. Adicionalmente a la suspensión o revocatoria de permisos y licencias, la Municipalidad deberá aplicar la sanción pecuniaria correspondiente a la infracción. En todo caso se deberá garantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.

CAPÍTULO XV: INSPECCIONES

104

De conformidad con la Ley N.º 9825, la Ley N.º 7554 y el Código Municipal, los funcionarios de la Municipalidad, debidamente identificados de acuerdo con sus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de la normativa relativa a la gestión integral de residuos. Para dicho efecto, los inspectores tendrán carácter de autoridad de policía, con fe pública. Durante la inspección, los funcionarios indicados anteriormente tendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios de inspección y podrán hacerse acompañar de las personas expertas que consideren necesarias, así como de la Fuerza Pública, quienes están en la obligación de facilitar toda la colaboración que estos requieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones. En todo caso, la inspección se realizará garantizando el debido proceso. En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de la Ley N.º 8839, los reglamentos que de ella se deriven, o el presente reglamento, se le notificará al responsable el inicio del procedimiento respectivo para la corrección de las inconformidad o incumplimiento la cual deberá ser señalada e identificada de manera inequívoca, solicitando su corrección dentro de un plazo de 10 días hábiles o en su defecto dentro del mismo plazo deberá presentar la propuesta de un plan remedial para atender la situación en un periodo máximo de 3 meses, el cual una vez valorado y aceptado por la Municipalidad se fiscalizará su cumplimiento efectivo.

105

El funcionario municipal encargado de las inspecciones documentará adecuadamente las denuncias e inspecciones y cuando se detecten incumplimientos procederá a realizar la notificación respectiva al responsable. Este funcionario deberá aportar una copia legible de la notificación practicada y el informe respectivo a la Unidad de Gestión de Residuos. Las observaciones que la Municipalidad realice en sus inspecciones o por denuncias, serán canalizadas a través de la Unidad de Gestión de Residuos hacia el o los representantes de la entidad involucrada.

CAPÍTULO XVI: PARTICIPACIÓN CIUDADANA Y CIVIL

106

De acuerdo con el principio de participación ciudadana establecido en el artículo 5 inciso j y 23 de la Ley N.º 8839, artículo 9 de su Reglamento y el artículo 5 del Código Municipal, la Municipalidad garantizará y fomentará el derecho de la ciudadanía del cantón a participar en forma activa, consciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones tendientes a proteger y mejorar la gestión de los residuos generados. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

1. Consulta pública no vinculante: debe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para que emita su opinión y propuestas con respecto al tema en consulta. Ésta se podrá realizar por medio de una audiencia pública o abriendo un plazo de consulta y observaciones por escrito a dicha propuesta, mediante la publicación de un aviso en el Diario Oficial La Gaceta y en un periódico de circulación nacional. La recepción de observaciones y propuestas se realizará mediante la forma que se indique en dichos avisos. El plazo de la consulta pública será de diez días hábiles.

2. Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico: debe de estar instalado en la Plataforma de Servicios de la Municipalidad o por un medio electrónico que se pondrá a disposición por medio de la página oficial de la Municipalidad.

3. Mesas de trabajo: con el fin de optimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular iniciativas y maximizar resultados, se podrán convocar mesas de trabajo para efectos de elaborar los instrumentos legales, propuestas técnicas, y análisis de problemáticas concretas, en la búsqueda de soluciones; las cuales serán convocadas y coordinadas por la Municipalidad.

4. Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.

La Municipalidad sistematizará y analizará las observaciones y sugerencias que reciba. Las propuestas que surjan podrán ser incorporadas a las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos de acuerdo con criterios de factibilidad económica, técnica y ambiental.

107

La Municipalidad promoverá la participación ciudadana en los procesos de gestión integral de residuos, ya sea por medio de la elaboración de actividades de capacitación e información, la solicitud de voluntariado en actividades ambientales, la coadministración de puntos estratégicos de recolección a través de Asociaciones de Desarrollo Integral o de otros grupos organizados, o cualquier otra actividad.

108

De acuerdo con los objetivos del presente reglamento, la municipalidad se encargará de fomentar la cultura de separación en los hogares, industrias, comercios y servicios; la limpieza de los espacios públicos, privados y cuerpos de agua; la gestión integral de residuos; la minimización de producción de residuos y la transición hacia basura cero y economías circulares. La educación ambiental en el Cantón debe ser un proceso permanente que permita informar, capacitar y sensibilizar a las personas sobre los diferentes temas ambientales. Se deben considerar los aspectos culturales y características generales de la población, así como realizar una diferenciación con respecto a la equidad de género.

109

La Municipalidad podrá establecer convenios o alianzas con otras instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales o grupos comunales, para la ejecución continua de estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón. Estos convenios y alianzas deberán contar con todos los requisitos legales y administrativos vigentes para su debida inscripción y ejecución.

110

La Municipalidad podrá realizar ferias, campañas y otro tipo de actividades de proyección, información, capacitación y sensibilización sobre la importancia de la gestión integral de residuos.

111

La Municipalidad fomentará el establecimiento de convenios con PyMEs, cooperativas y otras organizaciones y/o empresas, para que participen en el proceso de gestión de los residuos y apoyen en el cumplimiento de las funciones establecidas en este reglamento, lo anterior de conformidad con lo establecido en el artículo 4 inciso f) y artículo 13 inciso q) del Código Municipal.

CAPÍTULO XVII: DISPOSICIONES FINALES

112

Se declaran de interés público para el cantón las siguientes políticas, planes y estrategias: la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos; la Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles; el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; el Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos; el Primer Plan Nacional de Compostaje; la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos y la Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables.

113

Este reglamento regirá la Gestión Integral de Residuos en el cantón a partir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta. Este Reglamento sustituye y deroga cualquier otro reglamento emitido con anterioridad sobre gestión de residuos en la Municipalidad de Sarchí, así como cualquier otra norma contenida en otro reglamento que lo contradiga.

114

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá seguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.

115

En lo no previsto en el presente reglamento se aplicarán supletoriamente las siguientes normativas de acuerdo al Artículo 7 de la Ley N.º 6227, la Constitución Política de Costa Rica, Ley N.º 8839, Ley N.º 5395, Ley N.º 7554, Ley N.º 7794, Decreto Ejecutivo N.º 37567-S-MINAET-H, Decreto Ejecutivo N.º 36093-S, Decreto Ejecutivo N.º 35933-S, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos N.º 41527-S-MINAE, Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial N.º 38272-S, Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines N.º 30965-S, Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos N.º 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho N.º 33745-S, Reglamento sobre Rellenos Sanitarios N.º 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables N.º 41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos N.º 39316-S, entre otra legislación relacionada.

CAPITULO XVIII. DISPOSICIONES TRANSITORIAS.

l

Para el cabal cumplimiento de las disposiciones contenidas en los artículos 20, 21 y 22 del presente reglamento, se otorga un plazo de 12 meses contados a partir de la entrada en vigencia de éste.

El presente reglamento rige a partir de su publicación en el Diario Oficial La Gaceta.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

      Concept anchorsAnclajes conceptuales

      • Ley N.º 8839 Art. 8
      • Ley N.º 7554 Arts. 99
      • Código Municipal Art. 83

      Spanish key termsTérminos clave en español

      News & Updates Noticias y Actualizaciones

      All articles → Todos los artículos →

      Weekly Dispatch Boletín Semanal

      Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

      ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

      One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

      Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
      Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

      Stay Informed Mantente Informado

      Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

      Email Updates Actualizaciones por Correo

      Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

      Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

      WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

      Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

      Join Channel Unirse al Canal
      Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
      🙏