Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 106 · 10/05/2022

Curridabat Cantonal Integrated Waste Management RegulationReglamento para la Gestión Integral de Residuos del Cantón de Curridabat

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This municipal regulation establishes the legal framework for integrated waste management in the Curridabat Canton, in accordance with Law No. 8839 and related regulations. It governs source separation, differentiated collection, recovery, treatment and final disposal of ordinary waste, as well as the obligations of generators, authorized managers and the municipality. It promotes a "zero waste" and circular economy model, prioritizing prevention, reuse, recycling and composting. Waste is classified as recyclable, non-recyclable, organic, bulky, hazardous and special management, and it details prohibitions, infractions (minor, serious and very serious) and administrative sanctions. It incorporates citizen participation mechanisms, non‑fiscal incentives and implementation of the Cantonal Integrated Waste Management Plan. It repeals the previous regulation and enters into force upon publication in La Gaceta.Este reglamento municipal establece el marco normativo para la gestión integral de residuos en el Cantón de Curridabat, en apego a la Ley para la Gestión Integral de Residuos N° 8839 y normativa conexa. Regula la separación en la fuente, recolección diferenciada, valorización, tratamiento y disposición final de residuos ordinarios, así como las obligaciones de generadores, gestores autorizados y la municipalidad. Promueve un modelo de "basura cero" y economía circular, jerarquizando la prevención, reutilización, reciclaje y compostaje. Clasifica los residuos en valorizables, no valorizables, orgánicos, voluminosos, peligrosos y de manejo especial, y detalla las prohibiciones, infracciones (leves, graves y gravísimas) y sanciones administrativas. Incorpora mecanismos de participación ciudadana, incentivos no fiscales y la implementación del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos. Deroga el reglamento anterior y rige a partir de su publicación en La Gaceta.

Key excerptExtracto clave

Article 1. General Principles. This regulation is governed by the following principles: a) Population growth and current consumption patterns have proliferated waste generation. b) Inadequate waste management is causing pollution of surface water, groundwater, soil and air. c) For the benefit and protection of public health, it is necessary to establish regulations for waste management. d) It is necessary to minimize waste generation and reduce burning, burying and poor management; promote sustainable practices such as rejection, reduction, reuse and recycling. e) Local governments must establish regulations that consider the life cycle of consumer goods, promote an enabling environment for the circular economy and foster zero waste schemes. Article 150. Absolute Prohibitions. Waste generators, whether natural or legal persons, public or private, are absolutely prohibited from: a) Depositing waste in water bodies, their protection areas, hillsides, vacant land, lots or properties, ruined buildings, public roads, public places (sewers, streets, sidewalks, highways, rights of way, parks, playgrounds, communal areas) or any other unauthorized site. c) Burning, incinerating, burying, storing or accumulating any type of waste in the open air. Article 156. Administrative Infractions. Administrative infractions of Law No. 8839 shall be classified as minor, serious and very serious. Penalties for minor and serious infractions shall be the responsibility of the corresponding municipality, and penalties for very serious infractions shall be the responsibility of the Environmental Administrative Tribunal.Artículo 1. Principios Generales. El presente reglamente se rige por los siguientes principios: a) El crecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han proliferado la generación de residuos. b) La gestión inadecuada de los residuos está ocasionando la contaminación de aguas superficiales, aguas subterráneas, suelos y el aire. c) En beneficio y protección de la salud pública se hace necesario establecer una serie de regulaciones en cuanto a la gestión de los residuos. d) Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje. e) Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero. Artículo 150. Prohibiciones Absolutas. Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, realizar las siguientes acciones: a) Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (alcantarillas, calles, aceras, carreteras, derechos de vía, parques, áreas de juegos infantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio no autorizado. c) Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre cualquier tipo de residuo. Artículo 156. Infracciones Administrativas. Las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos que se generan en el Cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud pública y del ambiente."

    "This municipal regulation is intended to comprehensively regulate the management of waste generated in the Canton that by law is the responsibility of this Municipality, as well as the protection of public health and the environment."

    Artículo 3

  • "Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos que se generan en el Cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud pública y del ambiente."

    Artículo 3

  • "Las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo."

    "Administrative infractions of Law No. 8839 shall be classified as minor, serious and very serious. Penalties for minor and serious infractions shall be the responsibility of the corresponding municipality, and penalties for very serious infractions shall be the responsibility of the Environmental Administrative Tribunal."

    Artículo 156

  • "Las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo."

    Artículo 156

  • "Queda absolutamente prohibido que personas ajenas a la entidad recolectora autorizada por la Municipalidad se apropien de los residuos entregados por los generadores para su recolección."

    "It is absolutely prohibited for persons other than the collecting entity authorized by the Municipality to appropriate the waste delivered by generators for collection."

    Artículo 37

  • "Queda absolutamente prohibido que personas ajenas a la entidad recolectora autorizada por la Municipalidad se apropien de los residuos entregados por los generadores para su recolección."

    Artículo 37

  • "Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero."

    "Local governments must establish regulations that consider the life cycle of consumer goods, promote an enabling environment for the circular economy and foster zero waste schemes."

    Artículo 1

  • "Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero."

    Artículo 1

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 106 Municipal Regulation for the Integral Management of Waste of the Municipality of Curridabat MUNICIPALITY OF CURRIDABAT In use of its powers, the Curridabat Council approved, by means of agreement No. 10, recorded in article 4, chapter 3, of the minutes of ordinary session No. 106-2022, of the 10th of May, 2022, the Municipal Regulation for the Integral Management of Waste of the Municipality of Curridabat.

MUNICIPAL REGULATION FOR THE INTEGRAL MANAGEMENT OF WASTE OF THE MUNICIPALITY OF CURRIDABAT.

The Municipality of Curridabat, in use of the powers conferred in Article 140 subsections 3) and 18) and Article 169 of the Political Constitution of the Republic of Costa Rica; Article 28 subsection b) of the General Law of Public Administration No. 6227; Articles 60 subsection c) and 69 of the Organic Law of the Environment No. 7554; Article 8 subsection b) of the Law for the Integral Management of Waste No. 8839; Article 13 subsection c) of the Municipal Code No. 7794; and according to the municipal agreement, of Ordinary Session No. 106-2022 of 10th of May, 2022,

  • a)That Article 50 of the Political Constitution recognizes the right of every person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State to guarantee, defend and preserve said right.
  • b)That in accordance with Article 169 of the Political Constitution, the municipality is responsible for the administration of local interests and services.
  • c)That in accordance with the Law for the Integral Management of Waste No. 8839, published in La Gaceta No. 135 of July 13, 2010, the municipalities are responsible for the integral management of waste in their canton.
  • d)That in accordance with the Municipal Code No. 7794, the Municipal Council may organize, through regulation, the provision of municipal public services.
  • e)That in accordance with Article 8 of the Law for the Integral Management of Waste No. 8839, and the Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste, Executive Decree No. 36093-S, published in La Gaceta No. 158 of August 16, 2010, municipalities must issue regulations for the integral management of waste in their canton.
  • f)That the Canton has the Municipal Plan for the Integral Management of Waste as an instrument for the planning and execution of waste management at the local level, approved by municipal agreement in Ordinary Session No. 182-2013 of October 24, 2013.
  • g)That it is necessary to regulate the different aspects of waste management in order to promote the integral management thereof in the Canton.

REGULATION FOR THE INTEGRAL MANAGEMENT OF WASTE IN THE CANTON OF CURRIDABAT

Considering:

Decrees:

CHAPTER I: GENERAL PROVISIONS

1

This regulation is governed by the following principles:

  • a)Population growth and the consumption patterns of today's society have proliferated the generation of waste.
  • b)Inadequate management of waste is causing the contamination of surface waters, groundwater, soils, and air.
  • c)For the benefit and protection of public health, it is necessary to establish a series of regulations regarding the management of waste from residential, commercial, and industrial activities carried out in the Canton.
  • d)It is necessary to minimize the generation of waste and reduce its burning, burial, and deficient management; to promote the application of sustainable practices such as refusal, reduction, reuse, and recycling; and to venture into other forms of industrial-type valorization of waste.
  • e)Local governments must establish regulations that take into account the life cycle of consumer goods, that promote an enabling environment for the circular economy, and that foster zero-waste schemes.
2

The principles that inspire this regulation and that must guide the management of the Municipality, its servants, the residents, and patent holders are: the satisfaction of the public interest, quality service to the user, harmonization and simplification of procedures, flexibility, efficiency, teamwork, and adherence to the strictest standards of ethics, good faith, and probity in the exercise of public function, as well as respect for the dignity and rights of citizens and officials, with rigorous compliance with the principle of legality. Municipal management shall tend toward the satisfaction of the public interest, which is its ultimate and essential purpose, applying in all cases the principles and values that must govern the management of every public service official: transparency, probity, honesty, security, justice, solidarity, peace, freedom, and democracy. In the exercise of public function, every official must guide their management by the values and/or principles of loyalty, efficiency, probity, and responsibility, as well as the ethical principles of respect, service, discipline, civility, and industriousness, as well as:

  • a)Equality: The equality of persons before the law, without any type of discrimination, is a fundamental right enshrined in Article 33 of the Political Constitution and also established in Article 24 of the American Convention on Human Rights.
  • b)Sustainability: It is the development capable of satisfying the needs of the present, without compromising the capacity of future generations to satisfy their own.
  • c)Environmental Quality: It is a fundamental parameter of the quality of life, since linked to the life that each individual can lead, it finds its functionality in the very use made of the environment for their own development, and it is considered that the right to a healthy and ecologically balanced environment implies the correlative duty to protect and preserve the environment, through the rational exercise and useful enjoyment of the right itself.
  • d)Conservation of Options: It is the right of each generation to receive the diversity of natural resources and the correlative duty to maintain them, which implies rational and efficient e) Conservation of Quality: It supposes the right of all generations to receive the planet in optimal quality conditions and, in turn, a correlative duty to conserve them and transmit them to future generations so that they do not receive it in worse conditions.
  • f)Conservation of Access: It is the right of equitable access to the legacy of past generations and the duty to provide it to all its members.
  • g)Precautionary or Prudent Avoidance: Public Administrations have the obligation to act in protection of everyone's right to the environment, and it is thus that principles of administrative action specific to environmental protection and that particularize this area have been delineated.
  • h)Preventive: It refers to the projection regarding the certain harmful consequences of some activities and to trying to avoid them in advance.
  • i)Publicity: The Administration has the duty to make public the information on public or private activities related to the environment, given that there is a public interest.
  • j)Restorability: This principle is applied in the presence of civil liability for the generation of an injury; the sanction to the responsible party may be compensation for the damages caused (compensation) or the restoration to its original state of the situation altered by the infraction.
  • k)Injury by Action or Omission: The premise that, in environmental law matters, injuries can be produced by action or omission is derived from the Political Constitution in Article 50.
  • l)Inoperability of Positive Silence in Matters of Natural Resource Use: It is an instrument specific to administrative law and operates in all that oversight activity of the State, when after a prudent period has elapsed, which in our legal system is one month, unless a rule provides for a contrary period, after the application has been submitted, the Administration does not oversee the activity; then it is understood as granted.
  • m)Citizen Participation in Environmental Matters: It is extracted from Articles 27, 30, and 50 of the Political Constitution, since citizens have the right to access the information available and to its dissemination for decision-making.
3

This municipal regulation aims to regulate in an integral manner the management of waste generated in the Canton and which by law is the responsibility of this Municipality, as well as the protection of public health and the environment. Therefore, it establishes the norms and procedures that regulate the separation, differentiated collection, valorization, and final disposal of ordinary waste from all activities carried out by the waste generators of the Canton, in accordance with the responsibilities established in current national legislation. Furthermore, this regulation is established as a tool to implement the zero-waste model, under a logic of reducing the waste that reaches sanitary landfills and promoting the circular economy.

4

The objectives of this regulation are:

  • a)Establish the responsibilities of the different actors involved in the integral management of waste in the Canton.
  • b)Regulate the separation, differentiated collection, transport, temporary storage, valorization, transfer, treatment, and adequate final disposal of waste in the Canton, as well as urban sanitation activities.
  • c)Establish the regulations for the provision of public services related to the integral management of waste in the Canton.
  • d)Define and establish the institutional and operational structure necessary to fulfill the integral management of waste in the Canton.
  • e)Establish the cantonal legal framework for the preparation, updating, implementation, and monitoring of the Municipal Plan for the Integral Management of Waste of the Canton.
  • f)Complement the national regulations regarding waste management.
5

This regulation is of mandatory compliance for all natural and legal persons, public and private, who generate waste of municipal competence and are located within the territorial scope of the canton of Curridabat, whatever the activity or the place of generation. This regulation is governed by the provisions herein and by the Law for the Integral Management of Waste No. 8839 and the regulations derived therefrom.

6

For the purposes of this regulation, the following is understood by:

1. Sidewalk: Section of the right-of-way, located at the ends of the roadway for pedestrian traffic.

2. Stormwater: Water coming from rainfall that runs off superficially through ditches or through sewers.

3. Wastewater: Domestic residual water resulting from the daily activities of people. It requires channeling and treatment systems in compliance with current regulations. It is also called black water or sewage.

4. Municipal Mayor's Office: Administrative body of the highest hierarchy, which holds the condition of head of the departments, supervises, organizes, and coordinates the operation of the Municipality.

5. Storm Sewer System: System that collects and disposes solely of stormwater.

Composed of catch basins, manholes, outfalls, pipes, and others.

6. Storage: Action of temporarily retaining waste while it is delivered to the collection service, processed for its utilization or change of its characteristics, or disposed of.

7. Real Property: Any land with or without constructions or infrastructure works.

8. Manhole: Box within the sewer system for the purpose of allowing inspection and cleaning of the drain and channeling water to underground pipes.

9. Roadway: Surface intended for vehicular traffic comprised between the curbs, gutters, or drainage ditches and is part of the public thoroughfare.

10. Category: Classification of a taxpayer according to the estimation of waste they generate.

11. Recovery Center for Valorizable Waste: It is a permanent site for the reception and temporary storage of waste for its valorization, where recoverable materials can be weighed, classified, and separated according to their nature for their subsequent commercialization. It is also known as a collection center.

12. Collector: it is the infrastructure where several underground pipes converge, equipped with a manhole cover for the purpose of inspecting the pipes.

13. Compost: Result of the decomposition and stabilization by the action of microorganisms of organic waste through composting processes or anaerobic fermentation.

14. Composting: Technique that allows the aerobic decomposition of biodegradable organic matter in a controlled manner to achieve a product usable as a soil improver.

15. Municipal Council: Highest body of the Municipality, which is composed of a deliberative body made up of council members and district representatives.

16. Container: Receptacle intended for the temporary storage of non-hazardous waste of domestic, commercial, or industrial origin.

17. Collective Container: Receptacle of larger volume intended for the temporary storage of waste from a group of users, located at a common point for them.

18. Taxpayer: Owner or possessor of a property where the Municipality provides public services.

19. Curb and Gutter: Drain for the evacuation of stormwater coming from the roadway, which is located parallel between the edge of the roadway and the sidewalk or green strip of the thoroughfare.

20. Effective Cost: for the purposes of this regulation, the effective cost of the work is the sum of the cost of materials, labor, the use of equipment as well as its depreciation, contingencies, administrative and financial expenses, cost of collection, disposal, and treatment of solid waste if required, as well as the other direct and indirect costs related to the work, plus a ten percent (10%) utility for development.

21. Water Body: Any spring, river, stream, permanent or non-permanent creek, lake, lagoon, natural or artificial reservoir, peat bog, or freshwater swamp.

22. Final Disposal: Orderly and definitive placement, distribution, and confinement of ordinary waste in a site designed for this purpose.

23. Community Facilities: Public area planned for the installation of buildings for communal use, whether cultural, educational, health, security, or another that has this purpose.

24. Weighting Factor: Value established using the domestic or housing unit as a reference.

25. Generation Source: Place where waste is generated.

26. Official: The natural person who, in exchange for remuneration, provides the Municipality with their material, intellectual, or both types of services, in a personal, subordinate manner and on behalf of another, by virtue of a valid and effective act of appointment, through an express or implicit, verbal or written, individual or collective employment contract.

27. Generator: Natural or legal person, public or private, who generates waste, through the development of productive, service, commercialization, or consumption processes that are of municipal competence.

28. Integral Management of Waste (GIR): Articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for the management of waste, from its generation to its final disposal.

29. Authorized Manager: Natural or legal person, public or private, in charge of the total or partial management of solid waste and duly authorized for this purpose by the Ministry of Health and this municipality.

30. Large Generator: Natural or legal person that produces large quantities of waste. It includes apartment buildings, condominiums, supermarkets, commercial premises, shopping centers, educational centers, medical centers, public and private institutions.

31. Incentives: Refers to the benefit granted to generators who contribute to correct management, demonstrating minimization and the application of the hierarchy in the integral management of waste.

32. Infrastructure: All work for the development and proper functioning of a community, such as: public thoroughfares (roads, highways, streets, boulevards), storm or sanitary sewer systems, aqueducts, electricity, signage, etc.

33. Inspector: Official competent for surveillance, prevention, inspection, and technological inspection of possible infractions and sanctions of the laws and this regulation.

34. Leachate: Liquid that is formed by the reaction, entrainment, or filtration of the materials contained in the waste and that contains, in dissolved or suspended form, substances that may infiltrate soils or run off outside the sites where solid waste is deposited and that can cause contamination of the soil and water bodies.

35. Waste Management: Set of technical and operational activities of waste management that includes storage, collection, transport, valorization, treatment, and final disposal of ordinary, valorizable, and non-traditional solid waste generated in the Canton.

36. Municipality: State legal person with territorial jurisdiction over the Canton. It is responsible for the administration of local services and interests, with the aim of promoting the integral development of the Canton in harmony with the national development plan.

37. Patent Holder: Natural or legal person who holds a commercial license to exercise lucrative activities.

38. Municipal Plan for the Integral Management of Waste (PMGIR): Instrument that defines the cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the topic within its area of competence. It is the result of a planning process that is preferably carried out in a participatory manner by the municipality, incorporating the diverse actors of the Canton.

39. Possessor: Natural or legal person who exercises dominion over a property without having a title registered in the Public Registry.

40. Cleaner Production: Preventive strategy integrated into productive processes, products, and services, in order to increase efficiency and reduce risks for human beings and the environment.

41. Owner: Natural or legal person who exercises dominion over real property through a public document registered in the Public Registry.

42. PyMeS: Small and Medium-Sized Enterprises.

43. Recycling: transformation of waste through different valorization processes that allow for the restitution of its economic and energy value, thus avoiding its final disposal, provided this restitution implies a saving of energy and raw materials without prejudice to health and the environment.

44. Collection: Action of collecting waste of municipal competence at the generation sources or receptacles, in accordance with the provisions of this regulation, to be transferred to transfer stations, treatment facilities, or final disposal.

45. Private Collection: Any collection process carried out directly between a generator and a waste manager within the territory of the Canton, without the direct participation of the Municipality in the process.

46. Selective Collection: Separate collection service for waste previously separated at the source that allows certain waste to be valorized.

47. Sanitary Landfill: Engineering method for the final disposal of waste generated in the Canton in accordance with the Regulation on Sanitary Landfills.

48 Waste: Solid, semi-solid, liquid, or gaseous material, whose generator or possessor must or needs to dispose of it, and which can or must be valorized or treated responsibly or, failing that, be managed by adequate final disposal systems.

49. Ordinary Waste: Waste of mainly household origin or that comes from any other commercial, service, industrial activity, cleaning of thoroughfares and public areas, which has characteristics similar to household waste.

50. Sharps Waste: Any object capable of penetrating and/or cutting tissues, including surgical medical instruments; laboratory articles, dental instruments, as well as general-use articles such as light bulbs (all types), fluorescent tubes, and all types of staples and metal and plastic bands.

51. Solid Waste: Solid or semi-solid, post-consumer material whose generator or possessor must or needs to dispose of it.

52. Waste Separation: Procedure by which waste is prevented from being mixed from the generating source, allowing for it to be disposed of separately, for collection purposes.

53. Separation at the Source: Procedure by which waste is prevented from being mixed from the generating source, to facilitate the utilization of valorizable materials.

54. Waste Management Service: The management of waste of municipal competence includes mainly storage, collection, sweeping and cleaning of thoroughfares and public spaces, as well as transport, transfer, treatment, and final disposal of waste.

55. Municipal Services: Set of services for solid waste management, cleaning of thoroughfares, maintenance of green zones, and cleaning of the storm sewer system provided by the Municipality.

56. Collective Storage System: It is a defined and enclosed area, intended for the temporary collective storage of solid waste, awaiting the collection service.

57. Taxable Person: Any natural or legal person obliged to comply with tax obligations, in the capacity of taxpayer, either as the owner or possessor of a land to which the service is provided.

58. Fee: Denomination given to the mathematical expression that represents the cost that the taxpayer must pay for the effective or potential provision of the public service.

59. Public Service Rate: Tax whose obligation has as its generating event the effective or potential provision of a public service, individualized for the taxpayer, and whose revenue must not have a destination unrelated to the service that is the reason for the obligation.

60. Treatment: Transformation of waste or specific parts into new products or to change characteristics, such as recycling, composting, mechanical- biological treatment, thermal treatment, among others.

61. Domestic or Housing Unit: Structure built on a property where a waste generator dwells.

62. Served Unit: Commerce, institution, or residence to which the service is provided.

63. User: The category of user, for the purposes of the provision of the services herein regulated, applies to any natural and legal person who is affected or benefited by the GIR services.

64. Valorization: Set of associated actions whose objective is to give added value to waste for productive processes through the recovery of materials and/or energy utilization and the rational use of resources.

65. Dump: Site without prior preparation, where waste is deposited, without technique or through very rudimentary techniques, and where adequate control is not exercised.

66. Public Thoroughfare: Any land of public domain and common use, which by disposition of the administrative authority is destined for free transit, in accordance with the laws and regulations of urban planning; it also includes that land which, in fact, has been destined for public use.

67. Green Zone: Public land not built upon, partially or totally covered with vegetation (grass, trees, or shrubs).

CHAPTER II: MUNICIPAL POWERS AND OBLIGATIONS

7

For the implementation of this regulation and other current national legislation on the matter, the Department of Environment and Health shall be the municipal entity responsible for waste management in the Canton. The municipal administration is responsible for providing this unit with the necessary technical and professional personnel, as well as the appropriate budget to fulfill its functions.

8

In accordance with current legislation, the Municipality is responsible, in matters of integral management of waste, for the following competencies:

  • a)Carry out any action related to the integral management of ordinary waste in the Canton, in accordance with the order of hierarchy established in the Law for the Integral Management of Waste No. 8839.
  • b)Prepare, approve, implement, and update the Municipal Plan for the Integral Management of Waste of the Canton.
  • c)Prepare regulations for the integral management of waste in the Canton and the related public services, in accordance with related national policies, including the tariff regulations related to the integral management of waste.
  • d)Administratively and operationally organize public services for waste management, maintenance of green zones and public spaces, cleaning of thoroughfares, and cleaning of the storm sewer system and water bodies.
  • e)Approve, apply, and keep updated the rates corresponding to the services for integral management of waste, maintenance of green zones and public spaces, cleaning of thoroughfares, and cleaning of the storm sewer system and water bodies, defined in this regulation.
  • f)Coordinate with other municipal authorities the application of joint actions for the prevention and integral management of waste of municipal competence, establish agreements with other municipalities, and participate in associations to provide the services of integral management of waste jointly, either in whole or partially.
  • g)Agree on pacts, agreements, or contracts with persons or entities for the provision of services of integral management of waste in whole or partially, as well as guarantee compliance with their functions.
  • h)Comply with the regulations and directives that the Ministry of Health issues on the matter.
  • i)Apply sanctions for non-compliance with articles 49 and 50 of the Law for the Integral Management of Waste No. 8839, as well as the collection of the corresponding fines, in accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for the Integral Management of Waste, the Organic Law of the Environment and the Municipal Code, published in La Gaceta No. 265 of November 4, 2020.
  • j)The other faculties and powers granted by this ordinance and applicable legal provisions.
9

It is the power and duty of the Department of Environment and Health, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its competence, to do the following:

  • a)Plan, design, implement, administratively organize, and operate the public service of integral management of waste of municipal competence, and formulate the annual program for the same in accordance with the Municipal Plan for the Integral Management of Waste.
  • b)Observe and monitor compliance with the regulations for the public service of integral management of waste of municipal competence.
  • c)Supervise and monitor the correct provision of the public service of integral management of waste of municipal competence, whether executed by the Municipality itself or by concession, so that it is provided in a selective, accessible, periodic, efficient, and differentiated manner, as well as ensure the necessary infrastructure to provide the services that allow for the integral management of waste.
  • d)Establish and inform the population about the routes, schedules, and frequency with which the public service of integral management of waste of municipal competence will be provided.
  • e)Select the technology for treatment and final disposal of ordinary waste in accordance with the most economically, technically, and environmentally favorable option and based on the provisions of national legislation, and guarantee the final disposal of non-valorizable waste generated in the Canton at a site that has current operating permits.
  • f)Coordinate with other municipal authorities for the application of joint actions for the prevention and integral management of waste of municipal competence.
  • g)Oversee the proper design of collective waste storage systems.
  • h)Permanently monitor the correct separation of waste at the generation sources.
  • i)Stimulate and promote with the population the necessary activities for assistance in the surveillance and compliance with this regulation.
  • j)Promote that the actions forming part of the integral management of waste are built and executed in a participatory manner.
  • k)Process the corresponding sanctions in case of non-compliance with this regulation, in accordance with current legislation, as well as collect the corresponding fines, in concordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Environmental Law, and the Municipal Code.
  • l)Develop, implement, and operate a communication line with the population, so they can stay informed about changes or new implementations, and for handling user requests. Through this system, complaints regarding the rights and obligations established by this regulation for municipal authorities, inhabitants, and visitors of the Canton can be addressed and processed, as well as requests or inquiries related to the services contemplated in this regulation.
  • m)Develop, implement, and operate the environmental education and awareness campaigns necessary for the correct implementation of integrated management of waste under municipal jurisdiction, including the prevention and minimization of waste generation; the collection, reuse, recovery, and separation of recoverable waste (residuos valorizables); and the promotion of a culture of waste separation at the source and the cleaning of public spaces.
  • n)Disseminate and report on the scope of actions undertaken for integrated waste management.
  • o)Establish and keep updated the registry of large waste generators in the Canton.
  • p)Establish the registry of companies and individuals authorized to provide integrated waste management services as contemplated in this regulation.
  • q)Implement preventive actions and mechanisms to prevent waste from being thrown, spilled, deposited, accumulated, or burned in public spaces that could cause harm to health, hinder their free use, or damage the urban image.
  • r)Prevent and eliminate open-air dumps (vertederos y botaderos a cielo abierto) in the Canton, as well as unauthorized stockpiles and inadequate waste treatments, such as burial, incineration, and deposit in waterways, among others.
  • s)Permanently monitor the absence of hazardous waste (residuos peligrosos) in waste under municipal jurisdiction.
  • t)Notify the competent authorities of the presence of hazardous waste and special handling waste (residuos de manejo especial) during the provision of the public integrated waste management service for waste under municipal jurisdiction.
  • u)Coordinate with national authorities for the execution of applicable legal provisions regarding special handling and hazardous wastes.
  • v)Promote the establishment of recovery centers for recoverable waste, with special emphasis on supporting SMEs, Integral Development Associations, Non-Profit Associations, or similar entities, for its subsequent recovery and commercialization.
  • w)Promote coordination and the establishment of agreements with companies, cooperatives, and other public and private organizations, so they become integrated into the waste management process.
  • x)Ensure the use of instruments and machinery in a way that allows for the optimization of its functions and resources.
  • y)Maintain detailed data systems that will integrate the Information System on Integrated Waste Management, which will contain information regarding the local situation, inventories of generated waste, available infrastructure for its management, legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and the regulations emanating from it.
  • z)Other powers and attributions granted by this ordinance and applicable legal provisions.
10

To fulfill these actions, the Municipality will ensure that the Department of Environment and Health, the Directorate of Territorial Information, and the Department of Administrative Collection, as well as any other relevant directorate, department, or office, have access to a complete, updated, and systematized taxpayer database for effective identification and categorization of generators.

11

It is the attribution and duty of the Parks and Ornamentation Department, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its jurisdiction, to clean green zones in places where there are park areas, children's playgrounds, and unbuilt communal zones, provided they are municipal property. The guidelines for this service are established in Chapter XIII of this regulation.

12

It is the attribution and duty of the Parks and Ornamentation Department, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its jurisdiction, to clean public roads in the Canton. The guidelines for this service are established in Chapter XIV of this regulation.

13

It is the attribution and duty of the Environmental Protection Department, through its personnel and in coordination with other municipal units, in accordance with its jurisdiction, to clean and maintain storm drains (alcantarillado pluvial) in places where this system exists, as well as bodies of water. The guidelines for this service are established in Chapter XV of this regulation.

CHAPTER III: MUNICIPAL PLAN FOR INTEGRATED WASTE MANAGEMENT

14

This plan is the instrument that will guide municipal actions for integrated waste management in the Canton. The plan's strategy will be prepared for a twenty-year period. The action plans must be updated every five years through a participatory process and disclosed through a public hearing in accordance with what is described in Article 12 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Article 21 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H.

15

The Municipal Plan must incorporate the elements established in Article 22 of the General Regulation to the Law for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H:

  • a)Diagnosis of the current situation of waste management in the Canton b) Strategic guidelines (scope, general objective, specific objectives, and action plan) c) Monitoring and control plan
16

The objectives of the plan include:

  • a)Implement actions for integrated waste management in the Canton.
  • b)Contribute to the environmental education process in the Canton.
  • c)Involve the districts and communities of the Canton in waste management processes.
  • d)Guarantee the proper separation and recovery of waste generated in the Canton.
  • e)Maintain constant and efficient follow-up, control, and evaluation of the plan's execution in the Canton.
17

The Municipality will continuously implement training strategies and educational awareness campaigns for the inhabitants of the Canton to promote a culture of separation in households, businesses, industries, and services, the collection of recoverable waste, the cleaning of public spaces, and integrated waste management.

18

According to the principle of Citizen Participation established in Article 5 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and Article 5 of the Municipal Code No. 7794, the Municipality will guarantee and promote the right of the Canton's citizenry to participate actively, consciously, informedly, and in an organized manner in decision-making and actions aimed at protecting and improving the management of generated waste. Among the mechanisms for participation in the area of integrated waste management, the following may be considered, among others:

  • a)Non-binding public consultation: must be carried out by convening society to issue its opinion and proposals regarding the topic under consultation. This may be done through a public hearing or by opening a period for written comments and observations on said proposal, by publishing a notice in the official gazette La Gaceta and in a nationally circulated newspaper. The receipt of observations and proposals will be carried out in the manner indicated in said notices. The public consultation period will be ten business days.
  • b)Physical or electronic mailbox for observations and opinions: must be installed on the Municipality's Service Platform or through an electronic medium that will be made available through the Municipality's official website.
  • c)Working groups: In order to optimize resources, leverage knowledge, articulate initiatives, and maximize results, working groups may be convened for the purpose of developing legal instruments, technical proposals, and analysis of specific issues, in the search for solutions; which will be convened and coordinated by the Municipality.
  • d)Any other mechanism that adapts to local needs.

The Municipality will systematize and analyze the observations and suggestions it receives. The proposals that arise may be incorporated into the actions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management according to economic, technical, and environmental feasibility criteria.

19

The Municipality will promote the establishment of agreements with SMEs, cooperatives, and other organizations and/or companies, so they participate in the waste management process and support the fulfillment of the functions established in this regulation. For this, the provisions of Article 4, subsection f) and Article 13, subsection q) of the Municipal Code No. 7794 shall be considered.

CHAPTER IV: WASTE CLASSIFICATION

20

The Municipality will provide the necessary information so that different types of waste can be separated at the source of generation (en la fuente de generación), in accordance with the needs of the collection service and depending on the existing capacity for its recovery and final disposal. Updates or modifications to the waste categories indicated in this chapter will be communicated to generators through the Municipality's official website, www.curridabat.go.cr.

21

In accordance with Article 39 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, every generator has the obligation to separate their waste according to the classifications established by the Municipality, in order to facilitate its recovery and proper final disposal. During generation, separation, and storage, the generator must prevent waste from getting wet or mixing with other types of waste.

22

Corresponds to waste that, due to its condition of reusability, possesses residual economic value in relation to the material from which it was manufactured, and that must be separated and classified by the generator for subsequent recycling and/or commercialization. Recoverable (valorizables) materials or articles must be delivered clean, dry, if possible compacted, free of liquids, food, biohazardous substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp materials, or any other source of health risk to generators, collectors, and the general population. Updates or modifications to the categories of recoverable waste or the conditions for its separation, packaging, and collection will be communicated through the Municipality's official website.

The categories presented below establish the different types of recoverable waste, and the exceptions included in these categories are defined as "non-recoverable waste (residuos no valorizables)", which cannot be mixed with recoverable waste:

  • a)Paper and Cardboard: Articles must be delivered clean and dry, without grease, without glues or resins, without staples or metal clips, and without traces of adhesive tape. Cardboard boxes must be delivered folded and tied, and getting them wet must be avoided, so they must be packed in plastic bags. Excluded from this classification: plastic-coated paper or paper with adhesives, chemical or fax paper, carbon paper, decals, photographs, waxed paper, napkins, toilet paper, disposable cardboard tableware, egg cartons, wet cardboard.
  • b)Glass: Bottles and jars of all colors. Articles cannot be broken. Excluded from this classification: flat glass from windows or lattices, light bulbs, fluorescent tubes, LED lights or similar, automotive glass, mirrors, ceramic or porcelain objects, refractory glass, electronic article screens, and thermometers, which are classified as Special Handling Waste or Hazardous Waste.
  • c)Plastic: Corresponds to bottles, gallons, and plastic bags, provided they are not containers for hazardous products. Recoverable plastics are those called PET (Plastic Type 1) and HDPE (Plastic Type 2). Due to market fluctuations that define the recovery capacities for this type of material, other types of plastic that may be recoverable will be communicated through the Municipality's official website or will be collected through specific campaigns.
  • d)Metals: Beverage and packaged food cans, made of aluminum or tin. Excluded from this classification: aluminum foil.
  • e)Poly-laminates: All long-life product containers such as milk, yogurt, alcoholic beverages, juices, and similar, known in the market as tetrabrik, tetrapak, elopak, or similar containers.
  • f)Styrofoam: Packaging styrofoam is considered recoverable. Excluded from this classification is that used for food packaging or disposable tableware.
23

Corresponds to waste of technological origin, specified in the Regulation for Integrated Management of Electronic Waste, Executive Decree 35933-S, published on May 5, 2010.

24

They must be classified into two categories: Recoverable Non-Traditional Waste (includes tin, brass, aluminum, and other metallic scrap) and Non-Recoverable Non-Traditional Waste (includes mattresses, furniture, wood, hard plastic, skylight plastic sheets, and similar).

The materials or articles must be dry, free of food, biohazardous substances, paints, flammable, explosive, corrosive, or radioactive substances, sharp materials, or any other source of health risk to generators, collectors, and the general population. They are defined as part of Special Handling Waste according to the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste, Executive Decree No. 38272-S.

25

Corresponds to waste from the maintenance and pruning of gardens or green zones and includes grass, leaves, stems, and branches. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the organic waste (residuos orgánicos) typified in Article 26 of this regulation. The final treatment of this type of waste will depend on municipal or local capacities to manage it adequately. Its ideal management is composting.

26

Corresponds to food waste such as fruits, vegetables, greens, legumes, eggshells, and leftover cooked food. Includes egg cartons, used napkins, and paper towels. Excluded from this classification: greases and oils in general, the contents of grease traps, sludge from septic tanks, biodigesters, water treatment plants, or similar, and any other waste prohibited on collection routes as indicated in Article 152 of this regulation. In the event that organic waste recovery centers are established, this waste must be packaged according to the instructions established by the Municipality, and the use of plastic bags for this purpose is prohibited. This waste is biodegradable and could be included in a single category together with the garden waste typified in Article 25 of this regulation. Its ideal management is composting.

27

Corresponds to waste that, due to its chemical reactivity and its toxic, explosive, corrosive, flammable, radioactive, biological, biohazardous, ecotoxic, or environmental persistence characteristics, may cause damage to health or the environment. It is defined in the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste, Executive Decree No. 41527-S-MINAE, published on December 4, 2018. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the Municipality will organize its collection through specific campaigns. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.

28

Corresponds to those wastes that, due to their composition, transportation needs, storage conditions, generation volume, forms of use or recovery value, or a combination of these, imply significant health risks and systematic degradation of ecosystem quality, or that present benefits due to the reduction of environmental impacts through their recovery. It is defined in the Regulation for the Declaration of Special Handling Waste, Executive Decree No. 38272-S, published on March 24, 2014. Includes styrofoam, lead-acid batteries (automotive batteries and similar), household-use batteries and cells, light bulbs, fluorescent tubes, and similar. This type of waste is governed under the principle of Extended Producer Responsibility, who must offer options to ensure the recovery of said waste and thus reduce the amount that reaches final disposal sites. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the Municipality will organize its collection through specific campaigns.

The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste.

29

They are considered Special Handling Waste. To proceed with their correct elimination, the generator must attend to the rules defined in the Regulation on Waste Tires, Executive Decree No. 33745-S, published on February 8, 2007. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health. The Municipality may coordinate specific collection campaigns for this type of waste.

30

Corresponds to waste generated in public and private establishments that provide health care, such as clinics and hospitals, medical and dental offices, as well as clinical laboratories, laboratories for the production of biological agents, teaching, and research, both human and veterinary. It is defined in the Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments Providing Health Care and Related Services, Executive Decree No. 30965-S, published on December 17, 2002. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.

31

Corresponds to waste from pharmaceutical establishments, and in incidental cases, from other establishments where medications and unusable, deteriorated, adulterated, falsified, and confiscated raw materials are found, as well as waste from the manufacturing process and quality control analyses thereof. It is defined in the Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and Their Waste, Executive Decree No. 30965-S, published on June 24, 2010. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.

32

The municipal waste management service does not include the collection of debris (escombros) or any other waste from constructions and demolitions. The responsibility for the management of this waste corresponds to the property owner, who must guarantee its collection, transportation, and final disposal directly or through a manager authorized by the Ministry of Health, in accordance with the provisions of the Construction Regulation of the National Institute of Housing and Urbanism, published in Scope No. 62 of La Gaceta No. 54 of March 22, 2018, and those detailed in Chapter IX of this regulation.

33

Corresponds to pieces of metal from old objects, machines, or appliances, which can be transformed into useful material. This type of waste cannot be included within the flow of ordinary waste, and the municipal waste management service does not include its collection. The generator is responsible for the correct management and disposal of this type of waste through managers authorized by the Ministry of Health.

34

Corresponds to non-hazardous waste without viable recovery alternatives that is not included in any of the previous classifications, as well as those typified as such in Article 22 of this regulation. Includes waste from sanitary services, street sweeping, and fabric waste.

35

The Municipality will provide for the sanitary management of dead animals found on public roads or public spaces when the generator is unknown. Mixing ordinary waste with animal remains is prohibited.

36

Mixing ordinary or any other type of waste with animal excreta is prohibited. Owners of domestic animals and pets are obliged to collect the excreta generated by them on public roads, public spaces, or neighbors' gardens, in accordance with Article 48 of the Regulation for the Reproduction and Responsible Ownership of Companion Animals, Executive Decree No. 31626-S, published on February 6, 2004.

CHAPTER V: DIFFERENTIATED COLLECTION

37

Waste generated in the territory of the canton of Curridabat, whether recoverable or non-recoverable, will be the property and responsibility of the Municipality from the moment the users of the public service place or deliver the waste for collection in accordance with this regulation. However, the Municipality has the power to grant the right of collection and recovery to previously approved qualified third parties. In the event that economic income is obtained from the sale of recoverable waste, it must be deposited into a bank account in the name of the Municipality of Curridabat. By virtue of the above, it is absolutely prohibited for persons outside the collecting entity authorized by the Municipality to appropriate the waste delivered by generators for collection.

38

The only authorized form for the delivery and disposal of waste of any type is that which is detailed in this regulation; therefore, it is absolutely prohibited to deliver waste of any category to managers not authorized by the Ministry of Health, and according to the stipulations of Chapter VI of this regulation.

39

The collection of waste under municipal jurisdiction is classified as described below. Updates or modifications to the types of services indicated in this chapter will be communicated to generators through the Municipality's official website.

  • a)Ordinary Waste (Residuos Ordinarios) Collection: This is the collection of waste classified as non-recoverable according to Articles 22 and 34 of this regulation.
  • b)Recoverable Waste (Residuos Valorizables) Collection: This is the separate collection of waste with recovery and/or reuse capacity. The classification categories for recoverable waste are detailed in Article 22 of this regulation. In addition to the collection routes established by the Municipality, the generator may deliver their recoverable waste at temporary recovery centers authorized to carry out specific collection campaigns, at specialized recovery centers recognized by the Municipality, or to waste managers authorized and registered before the Ministry of Health who hold the respective commercial license. Included in these specialized campaigns or specific collection points are the electronic wastes typified in Article 23 of this regulation.
  • c)Bulky or Non-Traditional Waste Collection: This is the collection of bulky waste (residuos voluminosos) disposed of sporadically by their owners, upon reaching the end of their useful life. They must be classified into the categories established in Article 24 of this regulation. Includes the collection of tires and pneumatics. This waste must be accumulated by the generator on their private property until the day corresponding to the collection by the Municipality. The generator will be responsible for adequately preparing the waste to prevent injuries to collectors, such as removing nails or sharp edges. This waste does not need to be packaged for collection.

During the collection of bulky or non-traditional waste, ordinary waste may not be collected. The Municipality may make an on-demand service available to generators, in which the generator can request that the Municipality collect this waste. The collection of this type of waste will be provided by the Municipality upon a written request, and may charge an additional fee according to the nature and quantity of the waste. A date and time will be established for generators to place their waste in front of their property (or at a place designated by the Municipality), and in the event that the property is not located facing a public road, the waste must be placed at the edge of the nearest public road to their domicile (in the same place where ordinary waste is normally placed) a maximum of eight hours in advance of the time indicated by the Municipality.

  • d)Garden Waste Collection: This is the collection of waste resulting from the maintenance of green zones, typified in Article 25 of this regulation. They must be delivered packaged in bags. Branches with a maximum diameter of 10 centimeters may be included. The maximum number of bags of this type of waste that a generator can deliver in one collection shift is five bags. If the generator exceeds this maximum number of bags per shift, they must request an on-demand collection from the Municipality. The Municipality will collect this waste on one or both of the days assigned for ordinary waste collection or will assign a specific route.
  • e)Organic Waste Collection: This is the collection of waste of organic origin typified in Article 26 of this regulation, which can be used for composting processes and/or energy recovery in biodigesters. The Municipality may offer the collection and treatment service for this type of waste once it has the appropriate technology and the necessary resources for its operation. While this is happening, the generator may make use of this type of waste at the source of generation for the production of home compost. If this is not possible, they must dispose of this waste with non-recoverable ordinary waste. Organic waste and other biodegradable waste, such as garden waste, may be treated using composting techniques at the source of generation itself, provided that the site has adequate conditions and the persons in charge are duly trained, and that during the treatment process they do not cause nuisance to people or damage to the environment. In the event that biodegradable waste is not treated at the source, it must be delivered to the entity designated by the Municipality for its collection or taken to a composting center. Said center must comply with the requirements established for this purpose by the Ministry of Health and the Municipality.
  • f)Other Waste Collection: This is the collection of other categories of waste that may be carried out in the Canton, provided that the appropriate technology and capacities for its management exist.
40

The Municipality will provide the waste collection service according to the routes, frequency, schedules, and sectors communicated through its official internet page and on the Service Platform located in the Municipal Building, and this data will be updated semi-annually. The different types of waste will be managed according to the Municipality's capacities for their adequate management, and under a scheme of constant improvement of collection services in adherence to current legislation. For this reason, the service characteristics may be subject to modifications, which must be timely informed to the generators. The generator must strictly adhere to the collection program established and communicated by the Municipality.

CHAPTER VI: WASTE GENERATORS

41

Knowledge of this regulation is an obligation for all generators in the Canton; therefore, ignorance of it may not be used as an excuse to omit the respective obligations and corresponding sanctions.

42

Waste generators, both residents and visitors in transit in the canton of Curridabat, whether natural or legal persons, are obligated and will be responsible for complying with the measures aimed at avoiding, reducing, separating, classifying, treating, and adequately disposing of waste for its recovery or final disposal, without putting the population or the environment at risk with such management and abiding by what is stipulated in this regulation.

43

In accordance with the conditions determined by this regulation, generators of ordinary waste are obligated to pay the Municipality, in a timely manner, the fee for waste management services, according to the Law for Integrated Waste Management No. 8839, in order to contribute to a healthy and sustainable environment.

44

Generators in the canton of Curridabat are classified as follows:

  • a)Residential: This is any generator that does not exceed the per capita generation value provided by the most recent waste characterization study and whose waste originates in a housing unit. The waste generated is classified as recoverable and non-recoverable ordinary waste.
  • b)Commercial: This is any generator whose waste comes from carrying out activities involving the sale of goods or services, and in which the waste generated is recoverable and non-recoverable ordinary waste, special management waste and/or hazardous waste, according to the activity carried out.
  • c)Industrial: Any public or private generator that maintains a productive or industrial activity, and in which the waste generated is recoverable and non-recoverable ordinary waste, special management waste and/or hazardous waste, according to the activity carried out.
  • d)Large Generator: Apartment buildings, condominiums, supermarkets, shopping centers, educational centers, medical centers, and public and private institutions are considered large waste generators. The waste may be composed of ordinary waste, special management waste and/or hazardous waste, according to the activity carried out. The waste generated may be recoverable and non-recoverable ordinary waste.
  • e)Mixed: A housing unit where a licensed commercial activity exists.
45

The Municipality will ensure that every entity in the Canton where more than ten people work or that generates qualities or types of waste different from those of a residential nature, designates a person responsible for the differentiated management of waste in accordance with this regulation. The Municipality will facilitate training processes for the personnel of these entities for correct differentiated waste management.

46

Ordinary waste, both recoverable and non-recoverable, must be placed awaiting collection duly packaged. The disposal of loose waste placed in racks or similar containers is not permitted. For packaging waste, only plastic bags or sacks with the following characteristics must be used:

  • a)Preferably made of biodegradable material.
  • b)That allow their closure by means of a fixed tie device or a knot, so as to not allow the entry of water, insects, or rodents, nor the escape of liquids.
  • c)Resistant to the weight of their contents and capable of withstanding the tension exerted by the contained waste and by the handling inherent to the provision of the collection service.
  • d)Any color except red (exclusively for infectious-contagious waste). Preferably transparent for recoverable waste.
47

Every generator or holder of waste is obligated to follow the following provisions:

  • a)Avoid the generation of waste and, when this is not possible, minimize the quantity and toxicity of the waste to be generated.
  • b)Separate and classify waste from the source of generation, according to the categories indicated in Chapter IV of this regulation, in order to facilitate its recovery.

The mixing of different types of waste must be avoided as much as possible.

  • c)Temporarily store the waste generated in their house or property in such a way that it does not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other people.
  • d)Manage waste in such a way that it does not endanger health or the environment, or cause nuisance due to bad odors, visual impacts, noise, among others.
  • e)Deliver waste subject to final disposal exclusively to a municipal collection system or to managers authorized by the Ministry of Health to provide this service, as well as ensure that it is managed in an environmentally and sanitarily safe manner.
  • f)Deliver waste duly packaged in bags, in accordance with Article 46 of this regulation. None of the bags or sacks delivered shall be filled above three-quarters of their volume, so they can be delivered properly closed, nor exceed a weight of 15 kilograms, so that basic occupational safety conditions are respected for the personnel in charge of collection, as well as the correct management of the waste bags.
  • g)Place the waste generated outside their property within the schedule established by the Municipality, no more than five hours before the operating time of the collection route, in such a way that they do not cause environmental or health impacts.
  • h)Place the waste on the ground in front of their property; in a low-height metal basket so that it cannot be reached by animals and located within the property with access from the public road but never in the right-of-way; or in a collective storage system with access from the public road.
  • i)Ensure the integrity of the packaging so that it is not opened or damaged while awaiting collection. Any damaged packaging must be replaced as soon as possible by the generator. In the event that waste is scattered for any reason before being collected, the generator is obligated to pick it up, repackage it appropriately, and place it in front of their property or deposit it again in a container that complies with what is stipulated in this regulation.
  • j)Bags with ordinary waste shall not remain on public roads and sites on days and at times different from those established by the collection service.
  • k)Keep the delivery sites, baskets, receptacles, containers, or sheds in which waste is placed awaiting collection clean and in hygienic conditions.
  • l)In accordance with Article 84 of the Municipal Code No. 7794, natural or legal persons, owners or possessors, by any title, of real estate, must comply, among other obligations, with the removal of objects, materials, or similar items from sidewalks or their property's grounds that contaminate the environment or obstruct pedestrian or vehicular passage or the runoff of rainwater. They must guarantee the safety, cleanliness, and maintenance of properties when public roads or properties or related third parties are affected.
  • m)Avoid the existence of temporary and/or permanent obstacles, including parked vehicles in a way that impedes the accessibility of collection trucks, in front of their property or the collective storage system, that hinder the collection work or that put the integrity of the collection worker at risk. Such conduct is regulated in Article 84 and sanctioned according to Article 85 of the Municipal Code No. 7794.

In the event of obstacles beyond the Municipality's control that prevent the effective provision of the service, the service will be deemed completed without liability for the Municipality.

  • n)Sharp and cutting waste such as glass or ceramics from domestic or private use, without exception, must be wrapped with thick paper and duly labeled. In the case of medical-use needles, these must be delivered to the local EBAIS according to the regulations stipulated for this purpose. All necessary measures must be taken to avoid as much as possible any type of accident on the part of the collection personnel.
  • o)In the event that specific collection campaigns for hazardous waste, special management waste, or any other type are carried out, such waste must be delivered to the collection service duly identified and in the appropriate containers, avoiding causing damage to health and the environment.
  • p)The generator may not place waste directly into the collection truck; this task may only be performed by the personnel designated for this purpose.
  • q)Maintain an updated record of the generation and management method for each category of waste and report to the competent authorities on its management.
  • r)Promote the use of cleaner production alternatives and the integrated management of waste.
48

If waste was not collected for reasons attributable to the generator, whether due to late delivery, hazardousness, mixing of ordinary waste with recoverable or bulky waste, incorrect separation of recoverable waste, non-compliance in packaging, or for failing to adhere to any other provisions listed in Article 47 of this regulation, the generator must remove it from the public road immediately and store it within their property, in such a way that it is not exposed to the actions of third parties. They may dispose of it once it fully conforms to this regulation, as well as the schedule established for the next collection service, without prejudice to what is stipulated in subsection c) of Article 13 bis of the Regulation for the Collection of the Fee for Omissions of the Duties of Owners of Real Estate Located in the Canton of Curridabat.

49

Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate hazardous waste, must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended responsibility, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any activity involving the transport of hazardous waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE.

50

Commercial and industrial generators that, within their commercial, productive, or industrial processes, generate special management waste, must have a program for recovery, reuse, recycling, or other means of recovery for waste derived from the use or consumption of their products and must obligatorily separate it from ordinary waste. The mixing of these types of waste, as well as inadequate disposal, entails extended responsibility, with the corresponding legal actions. The management of this waste must be carried out by a manager contracted by said generator and authorized by the Ministry of Health. Any activity involving the transport of special management waste within the territory of the Canton must be carried out in accordance with the Regulation for the Declaration of Special Management Waste No. 38272-S.

51

For the granting of sanitary operating permits issued by the Ministry of Health, waste management plans must be prepared, and must include waste declared as hazardous and special management waste, which must obligatorily be separated from the normal waste stream.

52

In accordance with Article 84 subsection f) of the Municipal Code No. 7794, agricultural, livestock, industrial, commercial, tourism, or any other type of companies, for which, due to the nature or volume of their waste, the public collection and final disposal service is insufficient or non-existent, and the generators typified in Article 44 subsection d) of this regulation, shall have the following obligations:

  • a)Establish a waste management program for their facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. This program must comply with what is established in the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and its regulations, the National Policy for Integrated Waste Management, and what is established in the Municipal Plan for Integrated Waste Management.
  • b)Provide the municipality with a list of the waste generated for verification of its nature and the possibilities for utilization in circular economy schemes.
  • c)Have a system for the separation, collection, accumulation, and final disposal of waste, approved by the Ministry of Health.
  • d)Store waste within their property or in a common place with other businesses or shops, where adequate hygiene and safety conditions must be ensured.
  • e)Responsibly manage hazardous waste, special management waste, infectious-contagious waste, medications, excreta (contents of septic tanks), human and/or animal remains, through a manager authorized by the Ministry of Health.
  • f)Promote the use of cleaner production alternatives and the integrated management of waste.
  • g)Carry out the necessary actions so that the recoverable waste that their activity generates, such as packing and packaging materials, are separated, stored, and transported to the appropriate recovery, treatment, or final disposal site. This includes importers, producers of goods and services, marketers, distributors, and public and private institutions.
  • h)In the event of contracting a private waste manager, the generator must demonstrate, at the request of the Department of Environment and Health, the contract and the documents that allow verification of the delivery of the waste to a duly authorized sanitary landfill.
53

The Municipality does not assume the collection of non-recoverable waste from commercial or industrial generators, insofar as that waste is raw material or the result of industrial or manufacturing processes or similar, unless an additional amount is paid to the Municipality for the special collection service, in case this service is available. In the case of recoverable waste, the Municipality will collect it within the collection schedule established for this type of generator.

54

The tenants, managers, responsible parties, or administrators of shopping centers are obligated to classify the waste generated into recoverable, organic, and non-recoverable ordinary waste. A specific area must be available for the temporary storage of separated waste to avoid the contamination of products being sold, as well as a collective waste storage system, following the guidelines indicated in Chapter VII of this regulation. A waste management program must be established for its facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

55

Organizers of special events, shows, public squares, concerts, fairs, community fundraisers (turnos), community or patron saint festivals, or any other activity attended en masse by the public within the Canton, must submit to the Department of Environment and Health the Integrated Waste Management Plan duly approved by the Ministry of Health. The management plan must include a system for the collection and storage of the waste generated that guarantees the selective collection of waste for recovery and the correct treatment and final disposal of non-recoverable waste, through a manager authorized by the Ministry of Health. Like any generator, they must comply with all the obligations set forth in this regulation. Those in charge of the event must take charge of maintaining the cleanliness of the space used to carry out the activity. The Municipality reserves the right to carry out inspections during or at the end of the event, in order to verify the correct storage, separation, and delivery for recovery, treatment, or final disposal of the waste generated.

56

The tenants, managers, responsible parties, or administrators of public markets are obligated to separate the waste generated into recoverable, organic, and non-recoverable ordinary waste. A cubicle and/or a specific area must be available for the temporary storage of separated waste to avoid the contamination of products being sold. A waste management program must be established for its facilities and processes, which must include the hierarchy in integrated waste management, and must be duly authorized by the Ministry of Health. The management of this waste must be carried out through a manager authorized by the Ministry of Health.

57

Stationary stall vendors are obligated to keep the area they occupy and the surrounding area where users might throw waste clean. They must have a receptacle for waste disposal.

58

It is the responsibility of every passerby not to throw their waste on public roads or private sites, except in places where there are receptacles for this purpose. The principle of avoiding waste generation must prevail.

59

Any generator may directly contract a private company to manage their ordinary, recoverable, organic, garden, bulky, hazardous, special management, construction or demolition waste, or other types, provided that the service provider is duly registered and authorized by the Ministry of Health, according to the guidelines indicated in Chapter VIII of this regulation. The generator is obligated to present to the Municipality a signed contract with the waste managers and the necessary documentation demonstrating that the collected waste will be adequately disposed of in a sanitary landfill, in a recovery center for recoverable waste, or directly in a recycling industry, as applicable. Having a signed contract with an authorized manager does not exempt the waste generator from separating waste as established in this regulation. In the event that the generator delivers waste to unauthorized persons or entities, both parties, the generator and the unauthorized waste manager, will assume the sanctions imposed under current legislation. The use of a private service does not inhibit the payment for the effective and efficient provision of the municipal public service, as stipulated in Article 43 of this regulation and in accordance with Article 83 of the Municipal Code No. 7794.

CHAPTER VII: COLLECTIVE WASTE STORAGE SYSTEMS

60

The use of collective storage systems, such as containers or storage rooms, will be mandatory for generators that have the following types of properties:

  • a)Condominiums b) Apartment complexes with more than three housing units c) Buildings of two or more floors d) Alleys (alamedas) and easements (servidumbres) e) Shopping centers f) Commercial premises g) Those located on alleys or narrow roads where the entry of the collection vehicle is difficult or dangerous h) Those located in very steep areas where an extraordinary effort is required from collection officials, a high use of crew time, or where collection vehicles must be significantly forced i) Public institutions
61

The professional responsible for the construction work must submit a technical report and design that complies with the requirements of Article 62 of this regulation. The Department of Environment and Health may request the necessary corrections concerning the design, size, and location of the collective waste storage systems on the property, and is responsible for approving this aspect of the construction work.

62

The storage rooms, containers, or systems intended for the collective storage of waste on the properties referred to in Article 60 of this regulation shall, at a minimum, meet the following requirements:

  • a)Comply with the Regulatory Plan of the Canton of Curridabat.
  • b)Meet the necessary and sufficient dimensions to guarantee the adequate management of waste from the generators using them, and prevent waste from being deposited outside them.
  • c)Comply with optimal construction characteristics in terms of the materials used, and sanitary and technical conditions that allow for the temporary storage of waste, protecting it from rain, and carrying out its proper collection.
  • d)Be located in the site that best guarantees easy access to the waste from the public road. These storage systems must be built or located within private property and adjacent to the sidewalk, guaranteeing direct access from the public road.

Otherwise, the Municipality will not provide the collection service, in accordance with what is established in subsection a) of Article 154 of this regulation.

  • e)Facilitate their cleaning and washing and prevent the formation of environments conducive to the development of insects, rodents, microorganisms, or any type of pest. Wash water must be channeled to the wastewater collection system of the property.
  • f)The opening of the doors through which the system is accessed must be lateral or vertical, so as not to interrupt or obstruct transit on the public road at any time, and it must be ensured that the system design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for the collection workers.
  • g)The access doors to these systems may not be obstructed by gates, fences, or any similar structure; access to their contents must be guaranteed at the time the collection service is provided.
  • h)Have a security system that prevents the action of third parties unrelated to the waste collection service.
  • i)Remain closed with a key or padlock at all times except during the period prior to collection according to the routes and schedules established by the Municipality.
  • j)In the case of using containers, these must be made of durable materials, have top covers that protect the waste from inclement weather, and front doors that open laterally or vertically so that collection workers can easily extract the waste. The depth of the containers may not be greater than 1 meter, and it must be ensured that their design is ergonomic to guarantee optimal occupational safety conditions for the collection workers.
  • k)The disposal of waste must not represent any nuisance for neighbors or passersby, nor in any way affect the free transit on the public roads and sidewalks of the Canton or the functioning of the storm sewer system.
63

Each user shall be responsible for the following actions:

  • a)Guarantee the cleanliness and perform the maintenance of the container or storage room.
  • b)Comply with the scheduled collection schedules in such a way that waste is placed no more than five hours in advance.
  • c)Keep the container or storage room duly closed with a key or padlock after each use.
  • d)Refrain from placing unpackaged waste, torn waste bags, and/or waste located outside the container or storage room, in which case said waste will not be collected.
64

When construction and/or remodeling permits are requested, presenting the approval of the design and location of the collective waste storage systems by the Department of Environment and Health will be a requirement.

The Directorate of Development and Urban Control may consult with the Department of Environment and Health on any case that warrants it.

CHAPTER VIII: WASTE MANAGERS

65

The Municipality will guarantee that waste management service is provided in the Canton in a selective, accessible, periodic, and efficient manner for all generators. In the same way, it will promote the placement of alternative systems for the selective collection of recoverable waste, such as containers or receivers. The Municipality may carry out waste collection with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

66

Waste managers in the canton of Curridabat are classified as follows:

  • a)Ordinary Waste Managers: These are those managers that carry out the handling of ordinary waste, both recoverable and non-recoverable, at the residential, commercial, industrial, or large generator level.
  • b)Bulky Waste Managers: These are those managers that carry out the handling of bulky or non-traditional waste, or waste from construction and demolition.
  • c)Electronic Waste Managers (Gestores de Residuos Electrónicos): Those are the managers specialized in the handling of electronic waste, as set forth in the Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S.
  • d)Special Handling and/or Hazardous Waste Managers (Gestores de Residuos de Manejo Especial y/o Peligrosos): Those are managers specialized in the management of special handling waste and hazardous waste, in accordance with the Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, the Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S, and the Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527 -S-MINAE.
67

For the Municipality, the authorized waste manager in the canton of Curridabat is the individual or legal entity that complies with the following:

  • a)Have a valid sanitary operating permit and a current municipal business license (patente municipal).
  • i)Have a Waste Management Program (Programa de Gestión de Residuos) in their capacity as a generator as a result of their management activity. This program shall comply with the provisions of the Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 and its regulations, the Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos, and the provisions of the Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.
  • b)Be duly registered in the Registro de Gestores of the Ministry of Health.
  • c)Submit all the previous requirements to the Department of Environment and Health (Departamento de Ambiente y Salud) of the Municipality for its registration, control, and monitoring.
68

Waste managers that carry out waste collection and transportation activities for individuals or legal entities, public or private, on a private basis, must register with the Department of Environment and Health (Departamento de Ambiente y Salud) of the Municipality as private waste managers. The registration shall be valid for up to twelve months, and the following information must be provided:

  • a)Legal name of the company.
  • b)Physical address of the company.
  • c)Legal Identification Number (Cédula Jurídica).
  • d)Name of the individuals or legal entities using the private collection service offered by the management company in the Canton, as well as the frequency and type of waste managed.
  • e)Types of waste collected.
  • f)Operating permits and a current municipal business license from the canton where it is physically located.
  • g)Copy of the Integrated Waste Management Program (Programa de Gestión Integral de Residuos).
  • h)Copy of the contract, invoices, or any other proof of service provision to an individual or legal entity, public or private, located within the territory of the Canton.
  • i)Copy of the contract, invoices, or any other receipt demonstrating the correct final disposal of the waste.
  • j)Provide the municipality with a list of the waste managed for verification of its nature and the possibilities for utilization in circular economy (economía circular) schemes.

The Municipality reserves the right to corroborate the veracity of the documentation submitted and to request additional information.

69

The Municipality or the authorized collector performing this function within the territory of the Canton must comply with the following conditions:

  • a)Provide the waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all generators.
  • b)Provide the collection service according to the requirements, technical specifications, and sanitary provisions stipulated in current legislation.
  • c)Guarantee collection in the area under its responsibility. The collection frequency shall be decided by mutual agreement with municipal officials.
  • d)The collector may be the Municipality or a private company that was granted a concession. Regardless of this, the responsibility to the generator remains with the Municipality.
  • e)Hold operating permits from the Ministry of Health and be duly authorized by the Municipality to perform waste collection and transportation functions.
  • f)The officials in charge of collection must have the respective occupational safety equipment at all times during the performance of their duties.
  • g)Inform the Municipality of the mixing of hazardous waste or special handling waste (residuos de manejo especial) with ordinary waste by generators.
  • h)In the event that waste and/or leachate (lixiviados) are scattered on public roads at the time of collection or transportation, the responsible manager must pick them up and deposit them in the collection truck and/or perform the corresponding cleaning of the public road within a maximum period of two hours.
  • i)Submit the respective reports on waste collection as stipulated by current regulations, contracts, and agreements.
  • j)In the case of transporting hazardous waste, the driver must have the document issued by the Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos (SIGREP), which defines the route the waste must follow, to guarantee its traceability.
70

Vehicles used for waste collection must have a system that prevents the spillage of leachate (lixiviados) or the dispersion of waste on public roads, as well as take any other suitable means to prevent contamination. In the event of any type of spill, the situation must be resolved according to subsection h) of Article 69 of this regulation.

71

No waste manager may carry out activities in the Canton related to the collection, transportation, recovery, treatment, and final disposal of waste without prior authorization from the Municipality for this purpose. The Municipality shall file the respective complaints and take the respective actions in the event of non-compliance with current legislation by private waste managers. Any private individual or legal entity that carries out the aforementioned activities without authorization and registration as private managers within the territory of the Canton shall be considered an informal collector and its activity is prohibited and sanctioned according to the provisions of articles 48, 49, and 50 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 and Chapter XX of this regulation.

72

Managers that have agreements, contracts, or any other form of remunerated or non-remunerated association with the Municipality must submit a semi-annual report indicating the amount of material collected, the manner of collection execution, receipts or certifications of recovery processes, or other information requested by the Municipality, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for utilization in circular economy (economía circular) schemes.

73

The Municipality shall establish mechanisms that allow for the follow-up, control, and verification of the waste management service, so that it serves as a tool in the event of claims from generators or before oversight bodies, such as the use of positioning devices like GPS in collection trucks, among others.

74

The Municipality may cancel the authorization for private managers to work within the Canton if they incur the following:

  • a)Failure to register or renew the municipal authorization for waste management.
  • b)Delinquency in their employer-worker obligations, permits and municipal services, or operating permits from the Ministry of Health.
  • c)Failure to comply with the regulations established in this regulation regarding waste management at any of its stages.
  • d)Failure to submit the reports requested by the Municipality for more than two months from their request.
  • e)Receipt of more than three verified and corroborated complaints of incorrect waste management, according to the norms established in national legislation and this regulation.

CHAPTER IX: MANAGEMENT OF CONSTRUCTION AND/OR DEMOLITION WASTE

75

The responsibility for the management of waste from construction and/or demolition lies with the property owner, who must guarantee its final disposal at an appropriate site or through a manager authorized by the Ministry of Health. Demolition works must have a responsible professional.

76

Property owners, developers, and builders of construction projects, and those in charge or representatives during the construction or demolition process must:

  • a)Submit to the Municipality a Management Plan (Plan de Gestión) for the Ordinary Waste and Special Handling Waste (Residuos de Manejo Especial) generated on-site, including the transport route from its origin to the final destination.
  • b)Keep sidewalks, streets, common use areas, and vacant lots within the site perimeter clean and free of material or waste.
  • c)Separate the waste generated on-site according to the classification indicated in Chapter IV of this regulation.
  • d)Have a waste recovery center on-site to facilitate the integrated management thereof.
  • e)Contract collection services for special handling waste and hazardous waste generated by the construction process, exclusively with managers authorized by the Ministry of Health.
77

Previously, and as a requirement for approval of the construction and/or demolition license, the interested party must submit to the Municipality the Integrated Management Plan for the waste generated, or failing that, the contract with the company that will carry out the collection management for this type of waste.

78

The temporary disposal site for waste in the construction process must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers; therefore, placing this type of waste on public roads, sidewalks, or unoccupied or unbuilt lots is prohibited.

79

Those responsible for generating construction waste are obligated to present the authorization of the owner of the property or site where they will be temporarily disposed of, as well as the documentation (invoices, certificates, or contracts) accrediting that the waste produced in their works has been delivered to a waste recovery facility or to places authorized by the Ministry of Health for their final disposal.

80

The Municipality may establish a service or a site for rubble collection, according to its capacities, or another collection modality, upon prior request and payment of a special fee, or authorize its collection through managers authorized by the Ministry of Health. Concrete and cement waste cannot be mixed with rebar, plastics, glass, soil, or other materials.

CHAPTER X: WASTE RECOVERY AND TEMPORARY STORAGE CENTERS

81

The Municipality has the power to install and operate recovery centers for recoverable materials for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of waste. The Municipality shall promote the construction, management, and sustainability of this type of recovery center in the Canton. The recovery centers shall adopt the administration model that best suits the Municipality, and may be municipally administered, managed jointly with previously qualified third parties, or managed under a public-private partnership figure, as indicated in the Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.

82

The recovery centers shall have the function of temporarily storing the recoverable material recovered by the recoverable waste collection service or the material that generators in the Canton deliver directly to the facilities of the recovery centers. Classification and preparation activities for recoverable waste shall also be carried out at these facilities.

83

The funds obtained by the Municipality through the sale of recoverable materials shall be used according to the management model of the recovery center. The Municipality, in order to guarantee the environmentally adequate management of this waste, shall establish alliances with entities that guarantee its correct management. This type of activity must be processed within the framework of the regime established by the Ley de Contratación Administrativa Nº 7494.

84

The Municipality shall work actively to expand the diversity of recoverable materials to be managed, according to advances in technology, market opportunities, and changes in municipal capacity for adequate waste management.

85

Public or private recovery centers located within the territory of the Canton must comply with the provisions established in the Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto Ejecutivo Nº 41052-S, published on March 8, 2018, in addition to holding the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation. These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of these centers must not generate nuisances for the people working in them or for neighboring persons.

86

Disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste are only permitted if the facilities are expressly authorized for this by the Ministry of Health, and if the land use is in accordance with the provisions of the Plan Regulador Municipal. The storage and treatment of recoverable waste may not be carried out in the open air, or without any type of preventive maintenance, and may only be carried out when the Municipality authorizes it.

87

All recovery centers located within the territory of the Canton must submit a quarterly report to the Municipality indicating the generation of recoverable waste collected or received, for the verification of the nature of the waste and the possibilities for utilization in circular economy (economía circular) schemes.

88

The Municipality, through the Department of Environment and Health (Departamento de Ambiente y Salud), shall establish a registry of recoverable waste recovery centers in the Canton and shall oversee their operation jointly with the Ministry of Health.

89

The storage of recoverable waste in the same sites as hazardous waste or special handling waste (residuos de manejo especial) within the Canton is prohibited.

90

The Municipality or the entity in charge of managing the recovery center may dispose of its non-recoverable waste only in sanitary landfills (rellenos sanitarios) duly authorized by the Ministry of Health. Only those wastes that cannot be treated or recovered shall be deposited in said places. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-recoverable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that are in accordance with the objectives of the Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos and with the values of the Municipality.

CHAPTER XI: ORGANIC WASTE MANAGEMENT

91

Organic waste shall be managed according to the Municipality's capacities for its adequate handling and under a scheme of constant improvement of the services provided, in adherence to current legislation. For this reason, the characteristics of the service may be subject to modifications, which must be promptly communicated to generators. The generator must strictly adhere to the management program established and communicated by the Municipality through its official internet page, www.curridabat.go.cr.

92

The Municipality shall promote the use of domestic composters for family use in homes within the Canton. For their use, the generator of organic waste must ensure that the use of the composter does not affect coexistence with their neighbors. In the event that the composter is provided by the Municipality, the following guidelines must be followed:

  • a)Complete training on its proper use, according to the designated technique.
  • b)Deposit only organic waste (raw or cooked food scraps), pruning waste, and similar materials.
  • c)Carry out the composting process in a controlled and continuous manner to obtain compost.
  • d)Prevent plastics, glass, or other non-compostable waste from entering the composters.
  • e)Comply with the capacity established by the manufacturer.
  • f)Guarantee its care, avoiding deterioration beyond its normal use.
93

The Municipality shall promote the use of community composters within the Canton for large generators, organized communities, or other types of generators. For their use, generators must comply with the following guidelines:

  • a)Have adequate space for the installation of the equipment, which must contemplate the collection of leachate (lixiviados) from the process for its subsequent use, or treatment through connection to the wastewater collection system.
  • b)Complete training on the proper management of organic and garden waste for composting.
  • c)Participants must separate waste at the source of generation and bring their organic and garden waste to the composter previously chopped and drained.
  • d)Prevent plastics, glass, or other non-compostable waste from entering the composters.
  • e)Ensure their proper use and maintenance, respecting disposal schedules and rules of coexistence.
  • f)An internal committee must be formed in charge of managing the composter, including tenants, administrators, and the team responsible for maintenance and/or cleaning in the case of large generators, and leaders and community members in the case of organized communities.
  • g)Administrators, community leaders, or those in charge of the community composter must provide adequate information on the correct classification of waste and management of organic and garden waste to each new tenant, employee, neighbor, or any other type of composter user, as well as maintain a process of continuous information and education to ensure the correct management of waste.
94

Large generators must have a space designated for domestic composting within their facilities, which contemplates composting at least 50% of their total organic waste generation, through domestic composting or community composting. Alternatively, they may deliver the organic and garden waste to an authorized waste manager for composting. The implementation of these composting spaces in existing properties may be carried out within a period of five years from the publication of this regulation.

95

New construction projects corresponding to large generators must include the spaces designated for domestic composting indicated in Article 94 of this regulation, so that the organic waste to be generated can be properly managed according to the number of housing units and/or commercial premises included in the property. In the application for construction and/or remodeling permits submitted to the Dirección de Desarrollo y Control Urbano, in order to be reviewed and approved, the size and location specifications of the spaces dedicated to domestic composting of organic waste must be clearly indicated when the property requires them. The design of these spaces must be approved by the Department of Environment and Health (Departamento de Ambiente y Salud) of the Municipality, which may provide technical advice concerning their correct design, size, and location on the property.

96

The generator may use the compost or fertilizer produced in their gardens, common areas, and other public or private spaces, and this material may also be donated for use in community gardens and/or parks in the Canton, in order to prevent the use of chemical-based fertilizers. If one wishes to derive economic benefit from this product, the corresponding national legislation must be followed.

97

In the event that the compost must be delivered to an authorized manager for transport, or taken to an authorized collection center, it must be packaged in sacks that allow air exchange between the material and its surrounding environment, or in containers with lids that allow its proper management. In any case, it may not be packaged in plastic bags.

98

The Municipality has the power to install and operate centers, either centralized or decentralized, for the recovery and processing of organic and garden materials for composting, or to authorize previously qualified third parties, for the accumulation, classification, preparation, and commercialization of the final product. Organic and garden materials must comply with the indications of Articles 25 and 26 of this regulation. These centers must hold the corresponding permits from the Ministry of Health, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisances to the people working in them or to neighboring persons.

CHAPTER XII: FINAL DISPOSAL OF WASTE

99

Non-recoverable waste may only be deposited in sanitary landfills (rellenos sanitarios) that comply with the provisions of the Reglamento sobre Rellenos Sanitarios, Decreto Ejecutivo Nº 38928-S, published on November 14, 2014, and that are duly authorized by the Ministry of Health. The Municipality may evaluate other technological alternatives for the disposal of non-recoverable ordinary waste that are considered technically and economically feasible and that are in accordance with the objectives of the Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos and with the values of the Municipality.

100

The operator of the final disposal site must guarantee its operation in accordance with the permit issued for this purpose. In the event of non-compliance, the Municipality may take the measures it deems necessary. The hours for receiving waste shall be those established by the operator and must be duly communicated to generators and public authorities.

101

The Municipality shall have the power to oversee compliance with the conditions stipulated in current legislation and may file complaints for non-compliance before the pertinent authorities.

102

Hazardous waste or special handling waste (residuos de manejo especial), infectious-contagious waste, and other waste generated in the Canton may only be deposited if the provisions of Article 7 of the Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S or other pertinent regulations in force are complied with.

103

The Municipality may opt for the use of alternatives for the final disposal of waste, whether for its utilization in the generation of new raw materials, energy, or any other form that allows for better waste management. These alternatives may only be implemented in waste management if their technical and financial viability is demonstrated.

104

The Municipality must maintain a monthly statistical record of all waste subjected to recovery, transformation, treatment, final disposal, or any other form of management processes. This record must be presented by type of material, in kilograms, and is the responsibility of the Department of Environment and Health (Departamento de Ambiente y Salud).

105

The Municipality or the company in charge of the final disposal of waste must submit a disposal certificate as backing for adequate management.

106

Any final waste disposal site that has not been previously authorized shall be declared clandestine and immediately closed, and as a consequence, its use will be prevented and the responsible party will be forced to remove and clean up what was deposited, as well as to remediate the soil. The responsible individual or legal entity shall be sanctioned according to the provisions of Article 159 subsection a) of this regulation, without prejudice to other sanctions and compensation for the work, expenses, and damages caused to the municipality and/or third parties.

107

CHAPTER XIII: GREEN AREA AND PUBLIC SPACE MAINTENANCE SERVICE

108

The Municipality shall provide the green area maintenance service in places where there are areas of parks, playgrounds, or unbuilt community facilities, provided they are municipal property. The green area maintenance service consists of sweeping, lawn mowing, pruning of trees, shrubs, and other types of plants, and collection of the waste resulting from these activities.

The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

109

The green area maintenance service shall be charged to each serviced unit. The amount of the fee for the green area maintenance service shall be billed to the owner or possessor, according to the number of users located on their property. The Municipality shall calculate this fee annually and charge it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of waste generated by this service shall be included within the costs to be considered within the tariff and must be transferred to the department that performs the waste management service.

CHAPTER XIV: ROAD CLEANING SERVICE

110

The Municipality shall provide the road cleaning service on public streets in the Canton where there are surface rainwater drainage structures such as curb and gutter (cordón de caño), ditches, or gutters, and includes the sweeping and collection of waste resulting from the cleaning performed. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

111

A user who needs to enable passage over the gutter must place a grate fixed to the ground with hinges, so that it can be moved to perform road cleaning work, and that it does not obstruct the passage of water or waste through the gutter. The size of this grate shall be the width of the gutter and a maximum length of one meter. If the area to be covered is greater than one meter, several individual contiguous grates must be placed. Any user who has a system that enables passage over the gutter and does not comply with these conditions must proceed to demolish said structure. If this instruction is not complied with, the Municipality shall proceed with the demolition and transfer the actual cost to the owner and/or possessor.

112

When non-compliance with the provisions contained in Article 111 of this regulation is verified, the charge for the road cleaning service shall be maintained, as the material impossibility to provide the service is not the responsibility of the Municipality.

113

The street-cleaning service shall be charged per linear meter of property frontage. In the case of easements (servidumbres) and similar situations, the charge rate shall be calculated based on the number of linear meters of frontage of the lot that has access to a public street and shall be divided proportionally among the served units located within said easement. The Municipality shall calculate this fee annually and shall collect it in quarterly installments on the outstanding balance. The charge for the final disposal of the waste generated by this service shall be included within the costs to be considered in the rate and must be transferred to the department that performs the waste management service.

CHAPTER XV: STORM DRAIN CLEANING SERVICE

114

The Municipality shall provide the storm drain cleaning and maintenance service in locations where a system exists that exclusively channels rainwater (aguas pluviales). The service consists of cleaning wells (manholes, cajas de registro), removing drain blockages, collecting and transporting the waste resulting from this cleaning, and repairing drains and manholes when the cleaning has necessitated the demolition of any of them. The Municipality may provide this service with its own equipment and personnel, or it may contract the services of external entities to provide this service in defined areas.

115

Rainwater channeling into the drain system may occur in any of the following ways:

  • a)Natural channeling via surface runoff (escorrentía superficial).
  • b)Channeling via superficial gray infrastructure, consisting of curb (cordón), pipe (caño), and gutter (cuneta).
  • c)Underground channeling via piping.
  • d)Channeling via collectors and manholes (cajas de registro).
116

The following is absolutely prohibited:

  • a)Depositing wastewater (aguas servidas) into the storm drain.
  • b)Obstructing water runoff with access ramps or similar structures.
  • c)Sealing access to manholes (cajas de registro).
  • d)Improperly using the grates of the manholes (cajas de registro).
117

The storm drain cleaning and maintenance service shall be charged to each served unit. The fee amount for this service shall be billed to the owner or possessor, according to the number of users located on their property. The charge for the final disposal of the waste generated by this service shall be included within the costs to be considered in the rate and must be transferred to the department that performs the waste management service.

CHAPTER XVI: FEES FOR MUNICIPAL CLEANING SERVICES

118

The Municipality shall charge for the collection, treatment, final disposal, and general integrated waste management service, in proportion to the quantity and quality of waste generated. The Municipality must update the fees at least once a year for the services contemplated in this regulation, in order to ensure their self-financing and the strengthening of the infrastructure necessary to provide an adequate service, taking into account the fixed and variable costs of the operation, including the projection of costs for the development and improvement of the service and the promotion and environmental education measures necessary for its sustainability, all in accordance with the provisions of Article 83 of the Código Municipal Nº 7794. Such rate adjustments must be carried out in coordination with the municipal area responsible for providing the service.

119

The Municipality shall collect the fee for the service for every property, in accordance with Article 83 of the Código Municipal Nº 7794 and its amendments. The collection of the fee for this service shall be made to the owner or possessor, according to the number of housing units, patentees (patentados), or state entities located within the property, regardless of whether they are in use or not. The Dirección de Fiscalía Tributaria of the Municipality shall install an efficient system for collecting the fee for the services provided.

120

The municipal service that is effectively provided on public roads, but which is not directly required by the generator who demonstrates no interest in it, is considered under potential provision (prestación potencial), in accordance with Article 83 of the Código Municipal Nº 7794. Under this condition, the party is considered to remain a passive subject (sujeto pasivo) and is therefore obligated to pay for it.

121

Every generator must make timely payment of the tariff for waste management services according to subparagraph h) of Article 8 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, to contribute to a healthy and sustainable environment. Every passive subject must pay the tariff for the ordinary waste management service or any other service provided to them, upon the expiration of the corresponding period. The Municipality shall make various means available to the population to facilitate prompt payment of the tariff.

122

Every passive subject (sujeto pasivo) that holds a valid construction permit must pay the category corresponding to the authorized infrastructure. In addition to this, the number of units to be constructed shall be considered in order to establish the total number of fees subject to collection.

123

If payment is made outside the established term, it shall generate interest charges, which shall be set according to the provisions of Articles 78 of the Código Municipal Nº 7794 and 57 of the Código de Normas y Procedimientos Tributarios Nº 4755.

124

If a patented activity ceases its functions in a leased premises or property, it is the responsibility of the owner or possessor to notify the Municipality of this situation so that, upon municipal inspection, the fee for the waste management service can be adjusted to the minimum commercial and institutional category according to the provisions of this regulation.

If such notification is not made, the same fee shall continue to be charged.

125

The calculation of the tariff amount shall be carried out in accordance with the provisions of Article 83 of the Código Municipal Nº 7794 and its amendments, therefore the following shall be considered:

  • a)The effective cost of the service, which includes payment for salaries, services, materials and supplies, machinery, equipment, and furniture, all in relation to the number of served units, as well as the weight of ordinary waste produced, among other direct and indirect costs.
  • b)Future investments necessary to achieve integrated waste management in the Canton.
  • c)A 10% charge on direct costs corresponding to administrative expenses.
  • d)An additional 10% utility for the development of the service.
126

Once the annual amount to be recovered from the sum of the previous elements is obtained, it shall be divided by the total number of served units to thus determine the annual cost corresponding to each served unit under the residential tariff. This figure is divided by twelve to obtain the monthly amount payable per served unit under the residential tariff.

To calculate the amount for the other categories, the value obtained for the residential tariff must be multiplied by the respective weighting factor.

127

To calculate or modify tariffs, the following phases must be completed:

  • a)Preparation of a register of served units, by user category type.
  • b)Preparation of a financial study for the calculation of the fees.
  • c)Presentation of the proposed new fees before the Concejo Municipal.
  • d)Call for a non-binding public hearing by the Concejo Municipal.
  • e)Analysis of the observations presented at the public hearing.
  • f)Approval of the new fees by the Concejo Municipal.
  • g)Publication of the approved fees in the Diario Oficial La Gaceta, which shall take effect thirty days after their publication.
128

The Municipality may establish differentiated tariffs for the collection and final disposal of waste, according to the classification thereof, the collection frequency, the treatment required for each type of waste, the quantity generated, or the type of activities carried out by the generator (industrial, commercial, service, and household). The tariffs shall be periodically reviewed and updated in line with the country's inflation and according to changes and needs of the service. Generators shall be informed of changes at least two months in advance before their entry into force. The model for establishing the tariffs shall be established and reviewed by the Dirección Financiera of the Municipality.

129

The Municipality shall classify users into categories, according to the activity they engage in and the generation of ordinary waste, both recoverable (valorizables) and non-recoverable. The charge categories shall be established through waste characterization studies that the municipality conducts throughout the Canton using representative samples of generation at the residential, commercial, and large generator levels. The detail of the types of users corresponding to each category is available on the Municipality's official website www.curridabat.go.cr.

130

The Municipality may, at the institution's own discretion or at the request of an interested party, conduct a specific study for any service user, where it is deemed that the quantity of waste generated per month is different from that established in the generation range where it was originally classified, which shall provide the basis for an automatic change according to the charging system used by the Municipality.

131

A generator seeking reclassification must demonstrate formal evidence of their generation, making use of the Waste Program by Generators, which is a requirement needed to obtain the operating permit from the Ministerio de Salud, with a history of waste generation and separation at source. They must present valid records granted by managers authorized by the Ministerio de Salud for the collection and storage of recoverable waste (residuos valorizables). They may present any other documentation that demonstrates their current waste generation. If the Municipality deems it necessary to validate the information, a technical waste weighing study shall be conducted without prior notice to the generator.

132

Any generator registered as a taxpayer may file their respective claim if they consider that the assigned category does not align with their average monthly generation of ordinary waste. To file a claim of this type, the interested party must submit a request at the Plataforma de Servicios in the municipal building, the same place where what is described in Article 131 of this regulation must be submitted. The resolution of this type of claim is considered complex processing. Upon receipt of the claim, the municipal administration shall have the period established by law for its resolution.

133

Each of the generators subject to this fee shall be classified into one of the following categories, based on the methodology established by the Municipality:

  • a)Domestic b) Commercial c) Mixed
134

Classifications may be designated for each of the tariff categories described in Article 133, based on the methodology established by the Municipality.

135

Any new type of patentee (patentado), state entity, or other type of private organization that appears after the publication of this regulation shall be classified according to its characteristics.

CHAPTER XVII: INCENTIVES

136

In accordance with the provisions of Article 8 of the Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, Article 38 of the Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H, and Article 83 of the Código Municipal Nº 7794, the Municipality may promote the establishment of non-fiscal incentives, prizes, or recognition for educational centers, neighborhoods, businesses, companies, managers, or social and environmental organizations, with the aim of stimulating reuse, separation, recovery, reduction, cleanliness, and ornamentation in its cantons.

137

The objective of incentivizing generators is to foster a sense of co-responsibility in waste management, and for them to establish, execute, and maintain good practices oriented towards proper integrated waste management, through the application of the waste hierarchy and the concepts of refusal, reduction, reuse, and valorization.

138

Incentives shall be granted solely based on the integrated management of ordinary waste. Hazardous waste and special handling waste shall not be considered for this purpose and must be managed in accordance with national legislation.

139

The Municipality shall develop a protocol for granting incentives and recognition to generators in the Canton. In said protocol, it shall detail the following:

  • a)For each type of incentive, the specific requirements necessary to apply for them, as well as which generators may apply for them.
  • b)The forms required to apply for the incentives.
  • c)The validity of each type of incentive (they shall have an expiration date, for which they must be reapplied for).
  • d)Verification inspections by municipal officials.
  • e)Situations under which the granted incentive may be suspended.
140

The Municipality may provide the following types of incentives:

  • a)Non-Fiscal Incentive: Consists of recognition granted by the Municipality, differentiated for each type of generator, which guarantees that it is implementing good environmental practices that contribute to waste reduction. This incentive may be requested by any generator that meets the established requirements to receive this recognition.
  • b)Competition Campaigns in Educational Centers: Consists of holding competitions among educational centers in the Canton that carry out projects supporting the reduction of generated waste. Prizes and recognition shall be provided with the support of private companies acting as sponsors.
  • c)Allocation of Resources for Exemplary Communities: Consists of promoting exemplary practices in communities regarding integrated waste management, and the allocation of resources designated for community works. Criteria related to this topic shall be established to integrate them with those already established for the allocation of such resources. This seeks to encourage communities to organize through their Asociaciones de Desarrollo Integral, Asociaciones de Desarrollo Específicas, or organized neighborhood groups, to successfully implement projects that support the minimization and proper management of generated waste.
141

The Departamento de Ambiente y Salud shall establish the technical procedure for the allocation of the incentives and resources indicated in Article 140 of this regulation, in such a way as to corroborate and evaluate the suitability of the candidates and their proposals.

142

The granting of the incentive for patentees (patentados) is based on the activity carried out by the generator, not on the occupied property.

143

The Municipality may annually provide public recognition to natural or legal persons, public or private, who perform outstanding work for the improvement of integrated waste management, environmental protection, and the use of clean technologies in their production, commercial, or residential processes. The Municipality shall communicate and provide recognition through available media.

144

Public recognition may be given through distinctive labels to those institutions, industries, and businesses that incorporate waste hierarchy measures and separation at source of recoverable waste (residuos valorizables), especially those entities that perform complete separation of waste. Additionally, those entities that commit to replacing single-use plastics.

CHAPTER XVIII: PROMOTION OF CITIZEN PARTICIPATION

145

To foster and ensure the participation of citizens and the different interested sectors in the integrated waste management process, the Municipality must carry out dissemination and information work through suitable mechanisms or means, and may establish alliances with organizations that facilitate consultation and access to citizen participation. Among the participation mechanisms on the topic of integrated waste management, the following may be considered, among others:

  • a)Public consultation.
  • b)Physical or electronic suggestion box for observations and opinions.
  • c)Working groups (mesas de trabajo).
  • d)Any other mechanism that adapts to local needs.
146

The Municipality shall promote citizen participation in integrated waste management processes, whether through the development of training and information activities, the request for volunteers in environmental activities, the co-administration of strategic collection points through Asociaciones de Desarrollo Integral or other organized groups, or any other activity.

147

In accordance with the objectives of this regulation, the municipality shall be responsible for fostering a culture of separation in homes, industries, businesses, and services; the cleanliness of public and private spaces and bodies of water; integrated waste management; the minimization of waste production; and the transition towards zero waste and circular economies. Environmental education in the Canton must be an ongoing process that informs, trains, and sensitizes people on different environmental topics. Cultural aspects and general characteristics of the population must be considered, as well as differentiation with respect to gender equity.

148

The Municipality may establish agreements or alliances with other public institutions, non-governmental organizations, or community groups, for the continuous execution of training strategies and educational sensitization campaigns for the inhabitants of the Canton on the topics stipulated in Article 147 of this regulation or any other relevant topic. These agreements and alliances must meet all current legal and administrative requirements for their proper registration and execution. Each agreement shall be independent and must be approved by the municipal administration before its implementation.

149

The Municipality may hold fairs, campaigns, and other types of outreach, information, training, and sensitization activities on the importance of integrated waste management. The Municipality shall be responsible for coordinating said activities; however, it may apply Article 148 of this regulation when the activity requires it.

CHAPTER XIX: PROHIBITIONS

150

Waste generators, natural or legal persons, public or private, or any other person, are absolutely prohibited from carrying out the following actions:

  • a)Depositing waste in bodies of water, their protection areas, hillsides, unoccupied land, lots or properties, ruined buildings, on public roads, public sites (drains, streets, sidewalks, highways, rights-of-way, parks, children's play areas, communal areas), or any other site, public or private, that has not been authorized for such purpose by the Municipality.
  • b)Placing waste in the pipe (caño) for collection by the municipal collection system.
  • c)Burning, incinerating, burying, storing, or accumulating any type of waste in the open air, without any type of preventive treatment.
  • d)Placing waste at the collection site more than five hours before the schedule established by the Municipality or outside the collection schedule.
  • e)Disposing of waste in packaging not authorized by this regulation or that is torn.
  • f)Disposing of unpackaged waste (except when dealing with bulky waste).
  • g)Not having a collective waste storage system in the case of being a generator that must use them as determined in Article 60 of this regulation.
  • h)Removing bags or containers of any type of waste, or extracting the total or partial content of these containers, once placed at the collection site.
  • i)Delivering any type of waste to natural or legal persons, vehicles, or places not authorized to receive them.
  • j)Transporting and/or dragging any type of waste in a wheelbarrow, cart, vehicles, trucks, or any other unauthorized artifact, to be deposited in unauthorized places.
  • k)Managing, storing, valorizing, treating, and disposing of ordinary waste in conditions contrary to those established or in places not authorized or approved by the competent authorities and this regulation.
  • l)Transporting uncovered biodegradable waste, waste that generates dust, or waste that may drop objects that could harm people or vehicles on public roads, in accordance with the Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial Nº 9078, published on October 26, 2012.
  • m)Accumulating materials, construction debris, or any waste or object on public roads, in accordance with Article 47 subparagraph l) of this regulation and in accordance with the Reglamento de Construcciones of the Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, published on March 22, 2018, the Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad Nº 7600, published on May 29, 1996, as well as any other applicable regulations.
  • n)In the case of liquid waste, wastewater, and leachate discharged into natural bodies of water, irrigation ditches, streams, rivers, or similar, as well as into the storm drain, these must comply with the standards established by the Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo Nº 33601-MINAE-S, published on March 19, 2007, and any other related regulations generated in this regard.
151

It is prohibited to deliver mixed waste or waste contaminated with waste belonging to different classifications in differentiated collection routes for a type of waste (ordinary waste collection routes, recoverable waste (residuos valorizables) collection routes, bulky waste collection routes) or in specific collection campaigns, according to the provisions of Chapter IV of this regulation.

152

It is prohibited to deposit the waste listed below on any of the differentiated collection routes, and the generator must arrange for the treatment and collection of this waste with a manager authorized by the Ministerio de Salud, in coordination with the Municipality:

  • a)Liquid, pasty, viscous substances, or excreta.
  • b)Explosive substances.
  • c)Sludge from black water, industrial, biodigester, or septic tank treatment plants. This waste must be managed as indicated in the Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, published on November 2, 2015.
  • d)Contents of grease traps, or greases and oils in general. Regarding the collection of accumulated cooking oils to prevent them from entering the pipes, they must be managed according to the process established by the Municipality.
  • e)Hazardous waste or special handling waste, including lead-acid batteries, batteries, light bulbs, and fluorescent tubes.
  • f)Infectious-contagious waste.
  • g)Electronic waste (specific campaigns or services may be organized for its collection).
  • h)Construction or demolition waste, including debris, stones, construction materials, paint waste, and their containers.
  • i)Dead animals or parts thereof, as well as animal excreta from farms, barns, commercial premises, or breeding facilities of any type.
153

The collecting entity, whether municipal or concessionaire, is prohibited from mixing for transport the waste that has been separated by generators and set out for collection separately.

If the entity is a manager authorized by the Ministerio de Salud, this shall be grounds for rescission of the contract, following due process.

154

Waste collectors, natural or legal persons, public or private, are prohibited from carrying out the following actions:

  • a)Entering and circulating on private or public property for the purpose of collecting waste of any type. Waste located inside the property shall not be collected, even if there are no enclosures, such as gates or fences, that prevent access, in accordance with Article 23 of the Constitución Política de Costa Rica.
  • b)Collecting hazardous, special handling, infectious-contagious waste, or medications.
  • c)Mixing recoverable waste (residuos valorizables) with other waste in a manner that causes contamination.
  • d)Leaving waste scattered on public roads.
  • e)Buying, selling, or storing stolen or illicitly removed recoverable materials.
  • f)Carrying out any action, practice, or operation with waste that deteriorates the environment and affects the quality of the natural resources present in the Canton.
  • g)Washing and cleaning vehicles or any container that has contained or transported waste, on public roads and areas.
  • h)Waste collectors, whether municipal officials or contracted company staff, receiving any economic or in-kind income for the collection or sale of ordinary, recoverable (valorizables), or bulky waste.

CHAPTER XX: INFRACTIONS AND SANCTIONS

155

The Municipality, in adherence to its powers, faculties, and existing regulations on waste and the environment, and to what is established in this regulation, shall adopt the pertinent measures to guarantee the right to enjoy a healthy, clean, and ecologically balanced environment.

156

In accordance with Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, the Ley Orgánica del Ambiente, and the Código Municipal, the administrative infractions of the Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 shall be classified as minor, serious, and very serious. Sanctions for minor and serious infractions shall fall under the jurisdiction of the municipality corresponding to the canton where the infraction was committed, and sanctions for very serious infractions shall fall under the jurisdiction of the Tribunal Ambiental Administrativo.

157

The following shall be considered very serious infractions, without prejudice to whether they constitute a crime:

  • a)Managing, storing, valorizing, treating, depositing, and disposing of hazardous waste or special handling waste declared by the Ministerio de Salud, in places not authorized or approved by the competent authorities or in conditions contrary to those established in the corresponding provisions.
  • b)Mixing ordinary waste with hazardous waste, contravening the provisions of the Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 and other regulations derived therefrom.
  • c)Buying, selling, and storing stolen or illicitly removed recoverable materials.
  • d)Burning, incinerating, burying, storing, or abandoning hazardous waste in unauthorized sites.
  • e)Transporting hazardous waste without the corresponding authorization.
158

Without prejudice to the infringer's obligation to indemnify and repair the environmental damage, very serious infractions shall be sanctioned with a fine of one hundred to two hundred base salaries (salarios base), in accordance with Article 2 of the Law that Creates the Base Salary Concept for Special Offenses of the Criminal Code No. 7337, and with the payment for the environmental damage.

159

The following are considered serious infractions:

  • a)Disposing of ordinary waste by way of burning, burial of non-organic waste, or abandonment of ordinary waste on public roads, sewer systems, springs (nacientes), watercourses and their protection areas, as well as on private property not authorized for such purposes.
  • b)Illicitly buying, selling, storing, and treating recoverable waste.
  • c)Illicitly collecting recoverable waste from public roads.
  • d)Illegally or contrary to municipal provisions providing the service of waste collection and disposal.
160

Serious infractions shall be sanctioned with eight times the highest rate for the municipal waste management service, without prejudice to the infringer's obligation to compensate and repair the environmental damage, as well as the payment corresponding to the costs incurred by the Municipality. In the case of subparagraphs a) and d) of Article 159 of this regulation, the sanctions shall be applied both to the registered owners of the properties where waste burning is permitted, and to the persons who promote or contract the burning or illegal disposal of waste. In the case of subparagraph b) of Article 159 of this regulation, the first fine to be applied shall be five times the highest rate for the municipal waste management service, and in the event of recidivism, the fine to be applied shall be eight times the highest rate for the municipal waste management service. If the person committing the infraction does not own property or a vehicle, they shall be referred to the Public Ministry with the assistance of the Public Force (Fuerza Pública) to be prosecuted for flagrancy.

161

The following are considered minor infractions:

  • a)Managing ordinary waste in conditions contrary to those established in the municipal provisions on the integrated waste management service stipulated in this regulation, and not contemplated in Article 159 of this regulation.
  • b)Importing into the national territory or delivering expanded polystyrene containers, receptacles, or packaging in any commercial establishment.
  • c)Failing to comply with the provisions of the Law to Combat Plastic Pollution and Protect the Environment No. 9786, of November 26, 2019.

The foregoing is without prejudice to the infringer's obligation to indemnify and repair the environmental damage, as well as the payment of the costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste.

162

Minor infractions shall be sanctioned with five times the corresponding rate according to the assigned category. The foregoing is without prejudice to the infringer's obligation to indemnify and repair the environmental damage, as well as the payment of the costs incurred by the municipality in correctly collecting and disposing of the waste.

163

Any person of legal age who commits any of the infractions described in Articles 157, 159, and 161 of this regulation is considered an infringer. In contrast, any natural or legal person may file complaints for violations of this regulation before the Municipality's Services Platform (Plataforma de Servicios de la Municipalidad), addressed to the Department of Environment and Health.

164

When environmental damage is presumed or in the case of the infractions described in Article 48 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 or in Article 157 of this regulation, the Ministry of Environment and Energy, the Ministry of Health, the municipalities, or any other police authority shall file the complaint before the Administrative Environmental Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo), which must grant a hearing to the interested party, in accordance with the provisions of the Organic Law of the Environment No. 7554 and the procedural regulations of said Tribunal.

In addition to the entities cited, any natural or legal person may file complaints with the Administrative Environmental Tribunal and the corresponding judicial instances for violations of this law.

165

Any natural or legal person, subject to a sanction by action or omission, for a minor fault, serious fault, or subject to the transfer of a complaint for a very serious fault to the Administrative Environmental Tribunal, must be afforded the administrative procedure set forth in articles 12 and 13 of the Regulation for the Collection of the Fee for Omissions of the Duties of Owners of Real Estate Located in the Canton of Curridabat, as well as the provisions of the General Law of Public Administration No. 6227.

166

Prior to imposing these fines, the Municipality must notify the owner or possessor of the corresponding properties of their duty to fulfill such obligations and shall grant the period established in the regulation for administration, supervision, and collection of articles 84, 85, 85 bis, and 85 ter of the Municipal Code No. 7794. In the event of failure to appear or exercise their right of defense, the corresponding fine shall be imposed and charged to the same account where public services are billed to each taxpayer. In the event that the infringer is not a resident of the Canton, the fine may be applied to the vehicle license plate.

167

The Municipality, in the event of a violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Organic Law of the Environment No. 7554:

  • a)Warning by means of a communiqué or notification that a specific complaint exists.
  • b)Reprimand in accordance with the severity of the detected and verified violating acts.
  • c)Partial or total restrictions, or an order for the immediate cessation of the acts that provoke the complaint.
  • d)Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits or licenses of the premises or companies that provoke the complaint, act, or polluting or destructive activity.
  • e)Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.
  • f)Modification or demolition of installations or constructions that harm the environment.
  • g)Alternatives for compensation of the sanction, including, on a one-time basis, receiving official educational courses in environmental matters, as well as working on community projects in the area of the environment.
168

The Municipality shall rigorously apply subparagraphs a), b), g), e), and i) of Article 156 of the Municipal Code No. 7794 to officials responsible for procedures and services related to the environment, regarding their duties and responsibilities; as well as Articles 157 and 158 regarding the respective sanctions; articles 159 and 160 regarding the mandatory procedure for sanctions; and Article 52 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839.

169

In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, when the same infringer is sanctioned for committing an infraction of this law on more than two occasions within a calendar year, the Ministry of Health or the Municipality, according to their competencies, may close commercial premises for up to three days, as well as suspend or revoke the licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infractions. In addition to the suspension or revocation of permits and licenses, the Municipality must impose the pecuniary sanction corresponding to the infraction. In all cases, due process and the right of defense of the administered parties must be guaranteed.

170

The funds from the fines indicated in Article 25 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839, once transferred by the National Treasury to the Municipality, shall directly enter the budget of the Department of Environment and Health in order to support the implementation of the actions of the Municipal Plan for Integrated Waste Management of the Canton of Curridabat.

CHAPTER XXI: INSPECTIONS

171

In accordance with Law No. 9825, Reform of the Law for Integrated Waste Management, the Organic Law of the Environment, and the Municipal Code, officials from the Ministry of Health and municipal officials, duly identified according to their competencies, may carry out inspections for verification, follow-up, or compliance with regulations relating to integrated waste management. For this purpose, the inspectors shall have the character of police authority, with public faith (fe pública). During the inspection, the aforementioned officials shall have free access to the facilities or inspection sites and may be accompanied by expert persons they deem necessary, as well as by the Public Force, who are obliged to provide all the collaboration they require for the effective fulfillment of their functions. In all cases, the inspection shall be carried out guaranteeing due process. In the event of finding evidence of non-compliance with the Law for Integrated Waste Management No. 8839, the regulations derived from it, or this regulation, the responsible party shall be notified of the initiation of the respective procedure, indicating the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 business days.

172

For the application of the sanctions established in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 and in Chapter XX of this regulation, the following must be considered:

  • a)At the time of applying the sanction, the inspectors or the authority determined by each municipality shall be responsible for preparing an infraction ticket (boleta de infracción) that must record the name of the infringer, whether a natural or legal person; the identification number or legal ID number; the location or the property number of the real estate or place where the infraction was committed and the vehicle license plate, if applicable or available; the articles violated and the amount of the fine.
  • b)The municipality may document any information by means of an inspection record. In the event that there are witnesses, all data relating to them shall be recorded, and they shall be obliged to provide the information requested of them. Also, any other evidentiary means authorized by law, such as videos or photographs, shall be recorded.
  • c)The infringer shall be considered notified at the moment the infraction ticket applying the sanction is delivered to them.
  • d)The infraction ticket must indicate the consequences derived from the failure to pay the fine established by the municipal authority, as well as the period to appeal.
  • e)If the complaint is not filed by a municipal official, any person may file it before the respective municipality.
  • f)If only the vehicle license plate number of the infringer is available, via an agreement with the National Insurance Institute (Instituto Nacional de Seguros, INS), the Municipality may execute the collection corresponding to the fine.
  • g)Sanctions for infractions of articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 shall be paid within a period of eight business days following their finality, at the municipality in whose territory it was committed or at any bank in the national banking system with which each municipality establishes agreements. In the event of failure to pay, they shall accrue default interest equivalent to the simple average of the active rates of state banks for commercial sector credits and in no case may it exceed more than ten points of the passive base rate set by the Central Bank of Costa Rica, according to Article 57 of the Code of Tax Rules and Procedures, Law No. 4755, published on June 4, 1971. The foregoing must be warned in the infraction ticket, except for fines collected through the National Insurance Institute (INS), which shall not accrue interest.
  • h)The appeals filed by the infringer shall comply with the provisions of Articles 170 and 171 of the Municipal Code No. 7794.
  • i)The acts and omissions sanctioned in Articles 49 and 50 of the Law for Integrated Waste Management No. 8839 constitute sanctions of an administrative nature, which shall be applied by the municipal authority without prejudice to the infringer's obligation to indemnify and repair the environmental damage caused, as indicated in that law and in this regulation.
  • j)The economic resources that the Municipality collects from the imposed sanctions and their interest shall be destined to finance activities of the Municipal Plan for Integrated Waste Management. These resources shall not be subject to any administrative deduction.
  • k)For the application of any sanction, due process and the right of defense must be guaranteed to the infringer.
173

The municipal official in charge of inspections shall adequately document complaints and inspections and, when non-compliances are detected, shall proceed to make the respective notification to the responsible party. This official must provide a legible copy of the notification served and the respective report to the Department of Environment and Health. The observations that the Municipality makes in its inspections or through complaints shall be channeled through the Department of Environment and Health to the representative or representatives of the entity involved.

CHAPTER XXII: FINAL PROVISIONS

174

The following policies, plans, and strategies are declared of public interest for the Canton: the National Policy for Integrated Waste Management (Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos); the National Policy for Sustainable Production and Consumption (Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles); the National Plan for Integrated Waste Management (Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos); the Action Plan for Integrated Waste Management (Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos); the First National Composting Plan (Primer Plan Nacional de Compostaje); the National Strategy for Separation, Recovery, and Valorization of Waste (Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos); and the National Strategy for the Substitution of Single-Use Plastics with Renewable and Compostable Alternatives (Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables).

175

In accordance with the provisions of Article 43 of the Municipal Code No. 7794, this regulation is submitted to a non-binding public consultation for a period of ten business days. Those interested in making objections to it must direct their positions in writing, in a reasoned memorial, before the Secretariat of the Municipal Council of the Municipality of Curridabat. Once this period has expired, the observations received shall be evaluated and those that are pertinent shall be duly incorporated, and the new text shall be submitted for the knowledge of the Municipal Council.

176

The Municipality shall carry out the publication of this regulation in the Official Gazette La Gaceta once it is approved. Any modification must be made following the procedure in force for this purpose.

177

This regulation shall govern Integrated Waste Management in the Canton as of its definitive publication in the Official Gazette La Gaceta. This Regulation replaces and repeals the Regulation for the Integrated Management of Solid Waste in the Canton of Curridabat (Reglamento para el Manejo Integral de los Residuos Sólidos en el Cantón de Curridabat) and any other regulation previously issued on waste management and/or public services in the Municipality of Curridabat, as well as any other norm contained in another regulation that contradicts it.

178

The Municipality has the responsibility to adequately disseminate this regulation once approved. Any subsequent modification must follow a procedure of consultation with citizens, publication, and dissemination.

179

In matters not provided for in this regulation, the following regulations shall be applied supplementarily in accordance with Article 7 of the General Law of Public Administration No. 6227: Political Constitution of Costa Rica, Law for Integrated Waste Management No. 8839, General Health Law No. 5395, Organic Law of the Environment No. 7554, Municipal Code No. 7794, Law to Combat Plastic Pollution and Protect the Environment No. 9786, Law for the Prohibition of Expanded Polystyrene No. 9703, General Regulation for Integrated Waste Management No. 37567-S-MINAET-H, Regulation on the Management of Ordinary Solid Waste No. 36093-S, Regulation for the Integrated Management of Electronic Waste No. 35933-S, General Regulation for the Classification and Management of Hazardous Waste No. 41527-S-MINAE, Regulation for the Declaration of Waste Subject to Special Management No. 38272-S, Regulation on the Management of Infectious-Contagious Waste Generated in Establishments that Provide Health Care and Related Services No. 30965-S, Regulation for the Final Disposal of Medications, Raw Materials, and their Waste No. 36039-S, Regulation on Waste Tires No. 33745-S, Regulation on Sanitary Landfills No. 38928-S, Regulation of Recovery Centers for Recoverable Waste No. 41052-S, Regulation for the Management and Final Disposal of Sludge and Biosolids No. 39316-S, among other related legislation.

Sole Transitory Provision. For the purposes of Chapter VII, a period of six months from the publication of this regulation is granted to generators that are obliged to build or make improvements to collective waste storage systems, so that they conform to the provisions indicated in said chapter. Only in the event of duly demonstrated impossibility shall they be exempted from the mandatory use of these systems.

Effective upon its publication.-Curridabat, August 9, 2022

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 106 Reglamento municipal para la gestión Integral de residuos de la Municipalidad de Curridabat MUNICIPALIDAD DE CURRIDABAT En uso de sus facultades, el Concejo de Curridabat aprobó, mediante acuerdo Nro. 10, que consta en el artículo 4°, capítulo 3°, del acta de la sesión ordinaria Nro. 106-2022, del 10 de mayo de 2022, el Reglamento Municipal para la Gestión Integral de Residuos de la Municipalidad de Curridabat.

REGLAMENTO MUNICIPAL PARA LA GESTION INTEGRAL DE RESIDUOS DE LA MUNICIPALIDAD DE CURRIDABAT.

La Municipalidad de Curridabat, en uso de las facultades conferidas en el Artículo 140 incisos 3) y 18) y el Artículo 169 de la Constitución Política de la República de Costa Rica; el Artículo 28 inciso b) de la Ley General de la Administración Pública N.º 6227; los Artículos 60 inciso c) y 69 de la Ley Orgánica del Ambiente N.º 7554; el Artículo 8 inciso b) de la Ley para la Gestión Integral de Residuos N.º 8839; el Artículo 13 inciso c) del Código Municipal N.º 7794; y según acuerdo municipal, de la Sesión Ordinaria N.º 106-2022 del mayo de 2022,

  • a)Que el Artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.
  • b)Que de conformidad con el Artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad la administración de los intereses y servicios locales.
  • c)Que de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, publicada en La Gaceta Nº 135 del 13 de julio de 2010, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos en su cantón.
  • d)Que de conformidad con el Código Municipal Nº 7794, el Concejo Municipal puede organizar mediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.
  • e)Que de conformidad con el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, y el Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios, Decreto Ejecutivo Nº 36093-S, publicado en La Gaceta Nº 158 del 16 de agosto de 2010, las municipalidades deberán dictar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en su cantón.
  • f)Que el Cantón cuenta con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos como instrumento para la planificación y ejecución de la gestión de los residuos a nivel local, aprobado mediante acuerdo municipal en la Sesión Ordinaria Nº 182-2013 del 24 de octubre de 2013.
  • g)Que se hace necesario regular los diferentes aspectos de la gestión de los residuos con el fin de promover la gestión integral de los mismos en el Cantón.

REGLAMENTO PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS EN EL CANTÓN DE CURRIDABAT

Considerando:

Decreta:

CAPÍTULO I: DISPOSICIONES GENERALES

1

El presente reglamente se rige por los siguientes principios:

  • a)El crecimiento poblacional y los patrones de consumo de la sociedad actual han proliferado la generación de residuos.
  • b)La gestión inadecuada de los residuos está ocasionando la contaminación de aguas superficiales, aguas subterráneas, suelos y el aire.
  • c)En beneficio y protección de la salud pública se hace necesario establecer una serie de regulaciones en cuanto a la gestión de los residuos provenientes de las actividades residenciales, comerciales e Industriales que se llevan a cabo en el Cantón.
  • d)Es necesario minimizar la generación de residuos y disminuir su quema, enterramiento y gestión deficiente; fomentar la aplicación de prácticas sostenibles como el rechazo, la reducción, la reutilización y el reciclaje e incursionar en otras formas de valorización de tipo industrial de los residuos.
  • e)Los gobiernos locales deben establecer regulaciones que tomen en cuenta el ciclo de vida de los bienes de consumo, que promuevan un ambiente habilitante para la economía circular y que fomenten esquemas de basura cero.
2

Son principios que inspiran este reglamento y que deben orientar la gestión de la Municipalidad, sus servidores, los munícipes y patentados: la satisfacción del interés público, el servicio de calidad al usuario, la armonización y simplificación de los procedimientos, la flexibilidad, eficacia, trabajo en equipo y el apego a las más estrictas normas de ética, buena fe y probidad en el ejercicio de la función pública, así como el respeto a la dignidad y a los derechos de los ciudadanos y funcionarios, con acato riguroso del principio de legalidad. La gestión municipal tenderá a la satisfacción del interés público, que es su fin último y esencial, aplicando en todo caso los principios y valores que deben regir la gestión de todo funcionario del servicio público: la transparencia, probidad, honestidad, seguridad, justicia, solidaridad, paz, libertad y democracia. En el ejercicio de la función pública, todo funcionario deberá guiar su gestión por los valores y/o principios de lealtad, eficiencia, la probidad y la responsabilidad, así como los principios éticos de respeto, servicio, disciplina, urbanidad y laboriosidad, así como:

  • a)Igualdad: La igualdad de las personas ante la ley, sin ningún tipo de discriminación, es un derecho fundamental recogido en el Artículo 33 de la Constitución Política y establecido también en el Artículo 24 de la Convención Americana de los Derechos Humanos.
  • b)Sostenibilidad: Es el desarrollo capaz de satisfacer las necesidades del presente, sin comprometer la capacidad de las futuras generaciones para satisfacer las suyas.
  • c)Calidad Ambiental: Es un parámetro fundamental de la calidad de vida, ya que ligado a la vida que cada individuo pueda llevar, encuentra su funcionalidad en el propio uso que se haga del ambiente para el propio desarrollo y se estima que el derecho a un ambiente sano y ecológicamente equilibrado implica el correlativo deber de proteger y preservar el medio, mediante el ejercicio racional y el disfrute útil del derecho mismo.
  • d)Conservación de Opciones: Es el derecho de cada generación a recibir la diversidad de los recursos naturales y el correlativo deber a mantenerlos, lo que implica una explotación racional y eficiente de los mismos.
  • e)Conservación de Calidad: Supone el derecho de todas las generaciones a recibir el planeta en condiciones de calidad óptimas y a su vez un correlativo deber de conservarlas y transmitirlas a futuras generaciones para que no la reciban en peores condiciones.
  • f)Conservación de Acceso: Es el derecho de acceso equitativo al legado de las generaciones pasadas y el deber de procurarlo a todos sus miembros.
  • g)Precautorio o Evitación Prudente: Las Administraciones Públicas tienen la obligación de actuar en protección del derecho de todos al medio ambiente, y es así como se han delineado principios de actuación administrativa propios de la protección del medio ambiente y que particularizan este ámbito.
  • h)Preventivo: Refiere a la proyección sobre las consecuencias perjudiciales ciertas de algunas actividades y al tratar de evitarlas con anticipación.
  • i)Publicidad: La Administración tiene el deber de hacer públicas las informaciones de actividades públicas o privadas que tengan relación con el medio ambiente, dado que media un interés público.
  • j)Restaurabilidad: Este principio se aplica en presencia de la responsabilidad civil por la generación de una lesión, la sanción al responsable puede ser la indemnización de los daños y perjuicios ocasionados (compensación) o la reparación a su estado originario de la situación alterada por la infracción.
  • k)Lesión por Acción u Omisión: La premisa de que en materia de derecho ambiental, las lesiones pueden producirse por acción u omisión se desprende de la propia Constitución Política en el Artículo 50.
  • l)Inoperancia del Silencio Positivo en Materia de Utilización de Recursos Naturales: Es un instrumento propio del derecho administrativo y opera en toda aquella actividad fiscalizadora del Estado, cuando luego de transcurrido un plazo prudente, que en nuestro ordenamiento jurídico es de un mes, salvo norma que disponga plazo contrario, después de presentada la solicitud, la Administración no fiscaliza la actividad, entonces se entiende por otorgada.
  • m)Participación Ciudadana en los Asuntos Ambientales: Se extrae de los Artículos 27, 30 y 50 de la Constitución Política, por cuanto los ciudadanos tienen derecho al acceso a la información de que se dispone y a la divulgación de ella para la toma de decisiones.
3

Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos que se generan en el Cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad, así como la protección de la salud pública y del ambiente. Por lo tanto, establece las normas y procedimientos que regulan la separación, recolección diferenciada, valorización y disposición final de residuos ordinarios provenientes de todas las actividades realizadas por los generadores de residuos del Cantón, de acuerdo con las responsabilidades establecidas en la legislación nacional vigente. Además, este reglamento se establece como herramienta para implementar el modelo de basura cero, bajo una lógica de reducción de los residuos que llegan a los rellenos sanitarios y de promoción de la economía circular.

4

Son objetivos del presente reglamento:

  • a)Establecer las responsabilidades de los diferentes actores involucrados en la gestión integral de los residuos en el Cantón.
  • b)Regular la separación, recolección diferenciada, transporte, almacenamiento temporal, valorización, transferencia, tratamiento y disposición final adecuada de los residuos en el Cantón, así como las actividades de aseo urbano.
  • c)Establecer la reglamentación para la prestación de servicios públicos relacionados con la gestión integral de residuos en el Cantón.
  • d)Definir y establecer la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de los residuos en el Cantón.
  • e)Establecer el marco jurídico cantonal para la elaboración, actualización, implementación y monitoreo del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón.
  • f)Complementar las regulaciones nacionales en material de gestión de residuos.
5

Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Curridabat, cualquiera que sea la actividad o el lugar de generación. Este reglamento se rige por lo aquí dispuesto y por la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los reglamentos que de ella se deriven.

6

Para los efectos de este reglamento se entiende por:

1. Acera: Sección del derecho de vía, ubicada a los extremos de la calzada para el tránsito de peatones.

2. Aguas Pluviales: Aguas provenientes de las lluvias que escurren superficialmente por cunetas o por las alcantarillas.

3. Aguas Servidas: Aguas residuales domésticas y que son el resultado de las actividades cotidianas de las personas. Requieren de sistemas de canalización y del tratamiento debido al cumplimiento con las normativas vigentes. También se les denomina aguas negras o aguas cloacales.

4. Alcaldía Municipal: Órgano administrativo de mayor jerarquía, que ostenta la condición de jefe de las dependencias, vigila, organiza y coordina el funcionamiento de la Municipalidad.

5. Alcantarillado Pluvial: Sistema que colecta y dispone únicamente aguas pluviales.

Compuesto por tragantes, pozos, cabezales, tuberías y otros.

6. Almacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos.

7. Bien Inmueble: Es todo terreno con o sin construcciones u obras de infraestructura.

8. Caja de Registro: Caja dentro del sistema de alcantarillado con el objeto de permitir la inspección y limpieza del desagüe y de canalizar las aguas a las tuberías subterráneas.

9. Calzada: Superficie destinada al tránsito vehicular comprendida entre los cordones de caño, cunetas o zanjas de drenaje y es parte de la vía pública.

10. Categoría: Ubicación de un contribuyente de acuerdo con la estimación de residuos que genera.

11. Centro de Recuperación de Residuos Valorizables: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su valorización, donde los materiales recuperables pueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo con su naturaleza para su posterior comercialización. También se le conoce con el nombre de centro de acopio.

12. Colector: es la infraestructura en la que convergen varias tuberías subterráneas, previstas de una tapa de registro con el fin de inspeccionar las tuberías.

13. Compost: Resultado de la descomposición y estabilización por la acción de microorganismos de los residuos orgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.

14. Compostaje: Técnica que permite la descomposición aeróbica de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.

15. Concejo Municipal: Máximo órgano de la Municipalidad el cual está integrado por un cuerpo deliberativo compuesto por regidores y síndicos.

16. Contenedor: Recipiente destinado al almacenamiento temporal de residuos no peligrosos de origen doméstico, comercial o industrial.

17. Contenedor Colectivo: Recipiente de mayor volumen destinado al almacenamiento temporal de los residuos de un grupo de usuarios, ubicado en un punto común para los mismos.

18. Contribuyente: Propietario o poseedor de un inmueble donde la Municipalidad brinde servicios públicos.

19. Cordón y Caño: Desagüe para la evacuación de aguas pluviales provenientes de la calzada, la cual se sitúa paralela entre el borde de esta y la acera o franja verde de la vía.

20. Costo Efectivo: para efectos de este reglamento, el costo efectivo de la obra, es la suma del costo de los materiales, la mano de obra, el uso del equipo así como su depreciación, imprevistos, gastos administrativos y financieros, costo de recolección, disposición y tratamiento de residuos sólidos en caso de requerirse, así como los demás costos directos e indirectos que tengan que ver con la obra, más un diez por ciento (10%) de utilidad para el desarrollo.

21. Cuerpo de Agua: Es todo aquel manantial, río, quebrada, arroyo permanente o no, lago, laguna, embalse natural o artificial, turbera o, pantano de agua dulce.

22. Disposición Final: Ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin.

23. Facilidades Comunales: Área pública prevista para la instalación de edificaciones de uso comunal, ya sea cultural, educativo, sanitario, de seguridad u otro que tenga esa finalidad.

24. Factor de Ponderación: Valor establecido utilizando como referencia la unidad doméstica o habitacional.

25. Fuente de Generación: Lugar donde se generan los residuos.

26. Funcionario: La persona física que, a cambio de una remuneración, presta a la Municipalidad sus servicios materiales, intelectuales o de ambos géneros, de forma personal, subordinada y por cuenta ajena, en virtud de un acto válido y eficaz de nombramiento, mediando contrato de trabajo expreso o implícito, verbal o escrito, individual o colectivo.

27. Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos, a través del desarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de consumo que son de competencia municipal.

28. Gestión Integral de Residuos (GIR): Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para la gestión de los residuos, desde su generación hasta la disposición final.

29. Gestor Autorizado: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por el Ministerio de Salud y esta municipalidad.

30. Gran Generador: Persona física o jurídica que produzcan grandes cantidades de residuos. Incluye edificios de apartamentos, condominios, supermercados, locales comerciales, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas.

31. Incentivos: Se refiere al beneficio otorgado a los generadores que contribuyen con una correcta gestión, demostrando minimización y la aplicación de la jerarquización en la gestión integral de los residuos.

32. Infraestructura: Toda obra para el desarrollo y adecuado funcionamiento de una comunidad, tales como: vías públicas (caminos, carreteras, calles, alamedas), alcantarillado pluvial o sanitario, acueductos, electricidad, señalización, etc.

33. Inspector: Funcionario competente para la vigilancia, la prevención, el levantamiento y la inspección tanto de campo como tecnológica de las posibles infracciones y sanciones a las leyes y a este reglamento.

34. Lixiviados: Líquido que se forma por la reacción, arrastre o filtrado de los materiales contenidos en los residuos y que contiene en forma disuelta o en suspensión sustancias que pueden infiltrarse en los suelos o escurrirse fuera de los sitios en los que se depositen residuos sólidos y que puede dar lugar a la contaminación del suelo y de cuerpos de agua.

35. Manejo de Residuos: Conjunto de actividades técnicas y operativas de la gestión de residuos que incluye almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos ordinarios, valorizables y no tradicionales que se generan en el Cantón.

36. Municipalidad: Persona jurídica estatal con jurisdicción territorial sobre el Cantón. Le corresponde la administración de los servicios e intereses locales, con el fin de promover el desarrollo integral del Cantón en armonía con el plan nacional de desarrollo.

37. Patentado: Persona física o jurídica que cuenta con licencia comercial para ejercer actividades lucrativas.

38. Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos (PMGIR): Instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantonales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la municipalidad incorporando los diversos actores del Cantón.

39. Poseedor: Persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre un inmueble sin contar con título inscrito en el Registro Público.

40. Producción Más Limpia: Estrategia preventiva integrada que se aplica a los procesos productivos, productos y servicios, a fin de aumentar la eficiencia y reducir los riesgos para los seres humanos y el ambiente.

41. Propietario: Persona física o jurídica que ejerce el dominio sobre bienes inmuebles mediante documento público inscrito en el Registro Público.

42. PyMeS: Pequeñas y Medianas Empresas.

43. Reciclaje: transformación de los residuos por medio de distintos procesos de valorización que permiten restituir su valor económico y energético, evitando así su disposición final, siempre y cuando esta restitución implique un ahorro de energía y materias primas sin perjuicio para la salud y el ambiente.

44. Recolección: Acción de recolectar los residuos de competencia municipal en las fuentes de generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de tratamiento, o disposición final.

45. Recolección Privada: Todo aquel proceso de recolección que se realice de manera directa entre un generador y un gestor de residuos dentro del territorio del Cantón, sin la participación directa de la Municipalidad en el proceso.

46. Recolección selectiva: Servicio de recolección separada de residuos previamente separados en la fuente que permite que ciertos residuos puedan ser valorizados.

47. Relleno Sanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos que se generan en el Cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.

48 Residuo: Material sólido, semisólido, líquido o gas, cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él, y que puede o debe ser valorizado o tratado responsablemente o, en su defecto, ser manejado por sistemas de disposición final adecuados.

49. Residuo Ordinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas, que tengan características similares a los domiciliarios.

50. Residuo Punzo-Cortante: Todo objeto con capacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre ellos, instrumental médico quirúrgico; artículos de laboratorio, instrumental de odontología, así como artículos de uso general: como bombillos (todo tipo), tubos fluorescentes y todo tipo de grapas y bandas de metal y plástico.

51. Residuo Sólido: Material sólido o semi-sólido, posconsumo cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él.

52. Separación de Residuos: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, lo que permite que éstos se dispongan de forma separada, con fines de recolección.

53. Separación en la Fuente: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos, para facilitar el aprovechamiento de materiales valorizables.

54. Servicio de Gestión de Residuos: La gestión de los residuos de competencia municipal incluye principalmente el almacenamiento, recolección, barrido y limpieza de vías y espacios públicos, así como el transporte, transferencia, tratamiento y disposición final de los residuos.

55. Servicios Municipales: Conjunto de servicios de manejo de residuos sólidos, limpieza de vías, mantenimiento de zonas verdes y limpieza de alcantarillado pluvial que presta la Municipalidad.

56. Sistema de Almacenamiento Colectivo: Es un área definida y cerrada, destinada al almacenamiento colectivo temporal de residuos sólidos, a la espera del servicio de recolección.

57. Sujeto Pasivo: Toda persona física o jurídica obligada al cumplimiento de las prestaciones tributarias, en calidad de contribuyente, ya sea como propietario o poseedor de un terreno al cual se le presta el servicio.

58. Tarifa: Denominación que se le da a la expresión matemática que representa el costo que debe cancelar el contribuyente por la prestación efectiva o potencial del servicio público.

59. Tasa del Servicio Público: Tributo cuya obligación tiene como hecho generador la prestación efectiva o potencial de un servicio público, individualizado en el contribuyente y cuyo producto no debe tener un destino ajeno al servicio, razón de ser de la obligación.

60. Tratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánicobiológico, tratamiento térmico, entre otros.

61. Unidad Doméstica o Habitacional: Estructura levantada sobre un inmueble donde habita un generar de residuos.

62. Unidad Servida: Comercio, institución o residencia al cual se le brinda el servicio.

63. Usuario: Tiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios de la GIR.

64. Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.

65. Vertedero: Sitio sin preparación previa, donde se depositan los residuos, sin técnica o mediante técnicas muy rudimentarias y en el que no se ejerce un control adecuado.

66. Vía Pública: Es todo terreno de dominio público y de uso común, que por disposición de la autoridad administrativa se destinare al libre tránsito, de conformidad con las leyes y reglamentos de planificación urbana, además incluye aquel terreno que de hecho se ha destinado al uso público.

67. Zona Verde: Terreno público no construido cubierto parcial o totalmente con vegetación (zacate, árboles o arbustos).

CAPÍTULO II: ATRIBUCIONES Y OBLIGACIONES MUNICIPALES

7

Para la implementación de este reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, el Departamento de Ambiente y Salud será la entidad municipal responsable de la gestión de los residuos en el Cantón. La administración municipal es responsable de dotar a esta dependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.

8

De conformidad con la legislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión integral de residuos, de las siguientes competencias:

  • a)Realizar toda acción relativa a la gestión integral de residuos ordinarios en el Cantón, de acuerdo al orden de jerarquización establecido en la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.
  • b)Elaborar, aprobar, implementar y actualizar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos del Cantón.
  • c)Elaborar los reglamentos para la gestión integral de los residuos en el Cantón y los servicios públicos relacionados, en concordancia con las políticas nacionales afines, incluidos los reglamentos tarifarios relacionados con la gestión integral de residuos.
  • d)Organizar administrativa y operativamente los servicios públicos de gestión de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua.
  • e)Aprobar, aplicar y mantener actualizadas las tasas correspondientes a los servicios de gestión integral de residuos, mantenimiento de zonas verdes y espacios públicos, limpieza de vías y limpieza de alcantarillado pluvial y cuerpos de agua, definidos en este reglamento.
  • f)Coordinar con otras autoridades municipales la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal, establecer convenios con otras municipalidades y participar en mancomunidades para prestar los servicios de gestión integral de residuos en conjunto, ya sea en su totalidad o parcialmente.
  • g)Concertar pactos, convenios o contratos con personas o entidades para la prestación de servicios de gestión integral de residuos en su totalidad o parcialmente, así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.
  • h)Acatar los reglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.
  • i)Aplicar las sanciones por incumplimiento de los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, así como la recaudación de las multas correspondientes, en concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, publicada en La Gaceta Nº 265 del 4 de noviembre de 2020.
  • j)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.
9

Es atribución y deber del Departamento de Ambiente y Salud, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

  • a)Planear, diseñar, instrumentar, organizar administrativamente y operar el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, y formular el programa anual del mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos.
  • b)Observar y vigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • c)Supervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal, ya sea ejecutado por la propia Municipalidad o por concesión, para que el mismo se preste de forma selectiva, accesible, periódica, eficiente y diferenciada, así como asegurar la infraestructura necesaria para brindar los servicios que permitan realizar la gestión integral de los residuos.
  • d)Establecer e informar a la población sobre las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • e)Seleccionar la tecnología de tratamiento y disposición final de los residuos ordinarios de acuerdo a las opciones económica, técnica y ambientalmente más favorable y basada en lo establecido en la legislación nacional, y garantizar la disposición final de los residuos no valorizables generados en el Cantón en un sitio que cuente con los permisos de funcionamiento vigentes.
  • f)Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • g)Fiscalizar el debido diseño de los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos.
  • h)Vigilar permanentemente la correcta separación de los residuos en las fuentes de generación.
  • i)Estimular y promover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.
  • j)Promover que las acciones que formen parte de la gestión integral de residuos se construyan y ejecuten de forma participativa.
  • k)Tramitar las sanciones correspondientes en caso de incumplimiento del presente reglamento conforme a la legislación vigente, así como realizar la recaudación de las multas correspondientes, en concordancia con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal.
  • l)Elaborar, instrumentar y operar una línea de comunicación con la población, para que se pueda mantener informada sobre cambios o nuevas implementaciones, y para la atención de solicitudes de los usuarios. A través de este sistema se podrán atender y procesar denuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por este reglamento para las autoridades municipales, los habitantes y los visitantes del Cantón, así como hacer solicitudes o consultas relacionadas a los servicios contemplados en este reglamento.
  • m)Elaborar, instrumentar y operar las campañas de educación y sensibilización ambiental necesarias para la correcta implementación de la gestión integral de los residuos de competencia municipal, incluidas la prevención y minimización de generación de residuos; el acopio, reutilización, recuperación y separación de los residuos valorizables; y la promoción de una cultura de separación de residuos en la fuente y la limpieza de los espacios públicos.
  • n)Divulgar e informar los alcances de las acciones desarrolladas para la gestión integral de los residuos.
  • o)Establecer y mantener actualizado el registro de los grandes generadores de residuos del Cantón.
  • p)Establecer el registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de gestión integral de residuos contemplados en este reglamento.
  • q)Implementar acciones y mecanismos preventivos a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen, acumulen o quemen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen urbana.
  • r)Prevenir y eliminar los vertederos y botaderos a cielo abierto en el Cantón, así como los acopios no autorizados y los tratamientos inadecuados de residuos, tales como: enterramiento, incineración, depósito en cauces de agua, entre otros.
  • s)Vigilar permanentemente la no presencia de residuos peligrosos en los residuos de competencia municipal.
  • t)Dar aviso a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante la prestación del servicio público de gestión integral de residuos de competencia municipal.
  • u)Coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejo especial y peligrosos.
  • v)Promover el establecimiento de centros de recuperación de residuos valorizables, con especial énfasis en el apoyo a PyMEs, Asociaciones Integrales de Desarrollo, Asociaciones sin Fines de Lucro o similares, para su posterior valorización y comercialización.
  • w)Promover la coordinación y el establecimiento de convenios con empresas, cooperativas y otras organizaciones públicas y privadas, para que se integren en el proceso de gestión de los residuos.
  • x)Procurar la utilización de instrumentos y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones y recursos.
  • y)Mantener sistemas de datos detallados que integrarán el Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su gestión, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y los ordenamientos que de ella emanen.
  • z)Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.
10

Para el cumplimiento de estas acciones, la Municipalidad garantizará que el Departamento de Ambiente y Salud, la Dirección de Información Territorial y el Departamento de Cobro Administrativo, así como cualquier otra dirección, departamento u oficina pertinente, cuenten con acceso a una base de datos de contribuyentes completa, actualizada y sistematizada para una eficaz labor de identificación y categorización de generadores.

11

Es atribución y deber del Departamento Parques y Ornato, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de zonas verdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles y zonas comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIII del presente reglamento.

12

Es atribución y deber del Departamento de Parques y Ornato, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza de vías en las vías públicas del Cantón. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XIV del presente reglamento.

13

Es atribución y deber del Departamento de Protección del Medio Ambiente, a través de su personal y en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, realizar la limpieza y mantenimiento de alcantarillado pluvial en los lugares donde exista este sistema, así como de cuerpos de agua. Los lineamientos de este servicio se establecen en el Capítulo XV del presente reglamento.

CAPÍTULO III: PLAN MUNICIPAL PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS

14

Este plan es el instrumento que orientará las acciones municipales para la gestión integral de residuos en el Cantón. La estrategia del plan será elaborada para un período de veinte años. Los planes de acción deben ser actualizados cada cinco años mediante un proceso participativo y divulgado mediante una audiencia pública de acuerdo con lo descrito en el Artículo 12 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Artículo 21 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H.

15

El Plan Municipal debe incorporar los elementos establecidos en el Artículo 22 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H:

  • a)Diagnóstico de la situación actual de la gestión de residuos en el Cantón b) Lineamientos estratégicos (alcance, objetivo general, objetivos específicos y plan de acción) c) Plan de monitoreo y control
16

Los objetivos del plan incluyen:

  • a)Implementar acciones para la gestión integral de residuos en el Cantón.
  • b)Contribuir con el proceso de educación ambiental en el Cantón.
  • c)Involucrar a los distritos y comunidades del Cantón en los procesos de gestión de residuos.
  • d)Garantizar la adecuada separación y valorización de los residuos generados en el Cantón.
  • e)Mantener un seguimiento, control y evaluación constante y eficiente sobre la ejecución del plan en el Cantón.
17

La Municipalidad pondrá en ejecución, de forma continua, estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para fomentar la cultura de separación en los hogares, comercios, industrias y servicios, la recolección de residuos valorizables, la limpieza de los espacios públicos y la gestión integral de los residuos.

18

De acuerdo al principio de Participación Ciudadana establecido en el Artículo 5 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Artículo 5 del Código Municipal Nº 7794, la Municipalidad garantizará y fomentará el derecho de la ciudadanía del Cantón a participar en forma activa, consciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones tendientes a proteger y mejorar la gestión de los residuos generados. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

  • a)Consulta pública no vinculante: debe realizarse mediante convocatoria a la sociedad para que emita su opinión y propuestas con respecto al tema en consulta. Ésta se podrá realizar por medio de una audiencia pública o abriendo un plazo de consulta y observaciones por escrito a dicha propuesta, mediante la publicación de un aviso en el Diario Oficial La Gaceta y en un periódico de circulación nacional. La recepción de observaciones y propuestas, se realizará mediante la forma que se indique en dichos avisos. El plazo de la consulta pública será de diez días hábiles.
  • b)Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico: debe de estar instalado en la Plataforma de Servicios de la Municipalidad o por un medio electrónico que se pondrá a disposición por medio de la página oficial de la Municipalidad.
  • c)Mesas de trabajo: Con el fin de optimizar recursos, aprovechar conocimientos, articular iniciativas y maximizar resultados, se podrán convocar mesas de trabajo para efectos de elaborar los instrumentos legales, propuestas técnicas, y análisis de problemáticas concretas, en la búsqueda de soluciones; las cuales serán convocadas y coordinadas por la Municipalidad.
  • d)Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.

La Municipalidad sistematizará y analizará las observaciones y sugerencias que reciba. Las propuestas que surjan podrán ser incorporadas a las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos de acuerdo a criterios de factibilidad económica, técnica y ambiental.

19

La Municipalidad fomentará el establecimiento de convenios con PyMEs, cooperativas y otras organizaciones y/o empresas, para que participen en el proceso de gestión de los residuos y apoyen en el cumplimiento de las funciones establecidas en este reglamento. Para esto se considerará lo establecido en el Artículo 4 inciso f) y Artículo 13 inciso q) del Código Municipal Nº 7794.

CAPÍTULO IV: CLASIFICACIÓN DE LOS RESIDUOS

20

La Municipalidad proveerá la información necesaria para que se puedan separar en la fuente de generación los diferentes tipos de residuos, de conformidad con las necesidades del servicio de recolección y dependiendo de la capacidad que exista para su valorización y disposición final. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos indicadas en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página oficial de internet de la Municipalidad, www.curridabat.go.cr.

21

De conformidad con el Artículo 39 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, todo generador tiene la obligación de separar sus residuos de acuerdo a las clasificaciones establecidas por la Municipalidad, con el fin de facilitar su valorización y correcta disposición final. Durante la generación, separación y almacenamiento, el generador deberá evitar que los residuos se mojen o se mezclen con otros tipos de residuos.

22

Corresponde a los residuos que por su condición de reaprovechamiento poseen valor económico residual en relación con el material con el que han sido fabricados, y que deben que deben ser separados y clasificados por el generador para su posterior reciclaje y/o comercialización. Los materiales o artículos valorizables deberán ser entregados limpios, secos, de ser posible compactados, libres de líquidos, alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Las actualizaciones o modificaciones de las categorías de residuos valorizables o de las condiciones para su separación, embalaje y recolección serán comunicadas a través de la página oficial de internet de la Municipalidad.

Las categorías que se presentan a continuación establecen los diferentes tipos de residuos valorizables y las excepciones incluidas en estas categorías se definen como "residuos no valorizables", los cuales no pueden mezclarse con los residuos valorizables:

  • a)Papel y Cartón: Los artículos deben entregarse limpios y secos, sin grasa, sin gomas o resinas, sin grapas o prensas metálicas y sin restos de cinta adhesiva. Las cajas de cartón deben entregarse dobladas y amarradas, y debe evitarse que las mismas se mojen, por lo que deben empacarse en bolsas de plástico. Se excluye de esta clasificación: papel plastificado o con adhesivos, papel químico o de fax, papel carbón, calcomanías, fotografías, papel encerado, servilletas, papel higiénico, vajillas desechables de cartón, cartones de huevos, cartones mojados.
  • b)Vidrio: Botellas y frascos de todos los colores. Los artículos no pueden estar quebrados. Se excluye de esta clasificación: vidrio plano de ventanas o celosías, bombillos, fluorescentes, luces LED o similares, vidrio de automóvil, espejos, objetos de cerámica o porcelana, vidrio refractario, pantallas de artículos electrónicos y termómetros, que se clasifican como Residuos de Manejo Especial o Residuos Peligrosos.
  • c)Plástico: Corresponde a botellas, galones y bolsas plásticas, siempre que no sean envases de productos peligrosos. Los plásticos valorizables son los denominados PET (Plástico Tipo 1) y HDPE (Plástico Tipo 2). Debido a las fluctuaciones de los mercados que definen las capacidades de valorización de este tipo de materiales, otros tipos de plástico que puedan ser valorizables serán comunicados a través de la página oficial de internet de la Municipalidad o serán recolectados a través de campañas específicas.
  • d)Metales: Latas de bebidas y de alimentos empacados, hechas a base de aluminio o latón. Se excluye de esta clasificación: papel aluminio.
  • e)Polilaminados: Todos los envases de productos de larga duración como leche, yogurt, bebidas alcohólicas, jugos y similares, conocidos en el mercado como envases tipo tetrabrik, tetrapak, elopak o similares.
  • f)Estereofón: Se considera valorizable el estereofón de embalaje. Se excluye de esta clasificación el que se use para empaques de comida o vajillas desechables.
23

Corresponde a los residuos de origen tecnológico, especificados en el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos, Decreto Ejecutivo 35933-S, publicado el 5 de mayo de 2010.

24

Se deben clasificar en dos categorías: Residuos No Tradicionales Valorizables (incluye lata, latón, aluminio y otra chatarra metálica) y Residuos No Tradicionales No Valorizables (incluye colchones, muebles, madera, plástico duro, láminas plásticas tragaluz y similares).

Los materiales o artículos deberán estar secos, libres de alimentos, sustancias bioinfecciosas, pinturas, sustancias inflamables, explosivas, corrosivas o radioactivas, material punzocortante o cualquier otra fuente de riesgo a la salud de los generadores, recolectores y población en general. Se encuentran definidos como parte de los Residuos de Manejo Especial según el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S.

25

Corresponde a residuos del mantenimiento y podas de jardines o zonas verdes e incluye zacate, hojas, tallos y ramas. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos orgánicos tipificados en el Artículo 26 del presente reglamento. El tratamiento final de este tipo de residuos dependerá de las capacidades municipales o locales para gestionarlos adecuadamente. Su manejo ideal es el compostaje.

26

Corresponde a residuos de alimentos como frutas, vegetales, verduras, legumbres, cáscaras de huevo y restos de comida cocinada. Incluye cartones de huevo, servilletas y toallas de papel usadas. Se excluyen de esta clasificación: grasas y aceites en general, los contenidos de las trampas de grasa, los lodos provenientes de tanques sépticos, biodigestores, plantas de tratamiento de aguas o similares, y cualquier otro de los residuos prohibidos en las rutas de recolección que se indican en el Artículo 152 del presente reglamento. En caso de que se establezcan centros de recuperación de residuos orgánicos, estos deben ser empacados según las indicaciones que la Municipalidad establezca y se prohíbe el uso de bolsas plásticas para este fin. Estos residuos son biodegradables y podrían incluirse en una sola categoría junto a los residuos de jardín tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento. Su manejo ideal es el compostaje.

27

Corresponde a los residuos que por su reactividad química y sus características tóxicas, explosivas, corrosivas, inflamables, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas, ecotóxicas o de persistencia ambiental, puedan causar daños a la salud o el ambiente. Se definen en el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos, Decreto Ejecutivo Nº 41527 -S-MINAE, publicado el 4 de diciembre de 2018. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad organizará su recolección a través de campañas específicas. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos

28

Corresponde a aquellos residuos que por su composición, necesidades de transporte, condiciones de almacenaje, volumen de generación, formas de uso o valor de recuperación, o por una combinación de estos, implican riesgos significativos a la salud y degradación sistemática de la calidad de los ecosistemas, o bien que presentan beneficios por la reducción de impactos ambientales a través de su valorización. Se definen en el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial, Decreto Ejecutivo Nº 38272-S, publicado el 24 de marzo de 2014. Incluye estereofón, baterías ácidas de plomo (baterías de automóviles y similares), pilas y baterías de uso casero, bombillos, fluorescentes y similares. Este tipo de residuos se rigen bajo el principio de la Responsabilidad Extendida del Productor, quien debe ofrecer opciones para asegurar la recuperación de dichos residuos y reducir así la cantidad que llegue a los sitios de disposición final. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y La Municipalidad organizará su recolección a través de campañas específicas.

El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos.

29

Se consideran Residuos de Manejo Especial. Para proceder a su correcta eliminación, el generador deberá atender las normas definidas en el Reglamento sobre Llantas de Desecho, Decreto Ejecutivo Nº 33745-S, publicado el 8 de febrero de 2007. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá coordinar campañas específicas de recolección de este tipo de residuos.

30

Corresponde a los residuos que se generan en establecimientos públicos y privados que presten atención a la salud, tales como clínicas y hospitales, consultorios médicos y odontológicos, así como laboratorios clínicos, laboratorios de producción de agentes biológicos, de enseñanza y de investigación, tanto humanos como veterinarios. Se definen el Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto-Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 17 de diciembre de 2002. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

31

Corresponde a los residuos de establecimientos farmacéuticos, y en casos incidentales, de otros establecimientos en los que se encuentren medicamentos y materias primas no utilizables, deteriorados, adulterados, falsificados y decomisados, así como de los residuos del proceso de fabricación y de los análisis de control de calidad de los mismos. Se definen en el Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos, Decreto Ejecutivo Nº 30965-S, publicado el 24 de junio de 2010. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

32

El servicio de gestión municipal de residuos no incluye la recolección de escombros o cualquier otro residuo proveniente de construcciones y demoliciones. La responsabilidad por la gestión de estos residuos corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, conforme a las disposiciones propias del Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado en el Alcance Nº 62 de La Gaceta Nº 54 del 22 de marzo de 2018 y las que se detallan en el Capítulo IX del presente reglamento.

33

Corresponde a trozos de metal de objetos, máquinas o aparatos viejos, que pueden ser transformados en material útil. Este tipo de residuos no puede incluirse dentro del flujo de los residuos ordinarios y el servicio de gestión municipal de residuos no incluye su recolección. El generador es responsable de la correcta gestión y disposición de este tipo de residuos por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud.

34

Corresponde a los residuos no peligrosos y sin alternativas viables de recuperación que no se incluyen en alguna de las clasificaciones anteriores, así como los tipificados como tales en el Artículo 22 del presente reglamento. Incluye residuos de los servicios sanitarios, del barrido y residuos de tela.

35

La Municipalidad proveerá la gestión sanitaria de animales muertos que se encuentren en la vía pública o espacios públicos y cuyo generador se desconozca. Se prohíbe mezclar residuos ordinarios con restos de animales.

36

Se prohíbe mezclar residuos ordinarios o de cualquier otro tipo con excretas de animales. Los propietarios de animales domésticos y mascotas están obligados a recoger las excretas que los mismos generen en la vía pública, espacios públicos o jardines de vecinos, de acuerdo con el Artículo 48 del Reglamento para la Reproducción y Tenencia Responsable de Animales de Compañía, Decreto Ejecutivo Nº 31626-S, publicado el 6 de febrero de 2004.

CAPÍTULO V: RECOLECCIÓN DIFERENCIADA

37

Los residuos generados en el territorio del cantón de Curridabat, sean estos valorizables o no valorizables, serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad desde el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección de conformidad con el presente reglamento. No obstante, la Municipalidad tiene la potestad de otorgar el derecho de la recolección y valorización a terceros calificados previamente aprobados. En caso de que medie un ingreso económico por la venta de los residuos valorizables, este deberá ser depositado en una cuenta bancaria a nombre de la Municipalidad de Curridabat. En virtud de lo anterior, queda absolutamente prohibido que personas ajenas a la entidad recolectora autorizada por la Municipalidad se apropien de los residuos entregados por los generadores para su recolección.

38

La única forma autorizada para la entrega y disposición de residuos de cualquier tipo es la que se detalla en el presente reglamento, por lo tanto, queda absolutamente prohibido entregar los residuos de cualquier categoría a gestores no autorizados por el Ministerio de Salud, y según las estipulaciones del Capítulo VI del presente reglamento.

39

La recolección de los residuos de competencia municipal se clasifica de la manera descrita a continuación. Las actualizaciones o modificaciones de los tipos de servicios indicados en el presente capítulo serán comunicadas a los generadores a través de la página oficial de internet de la Municipalidad.

  • a)Recolección de Residuos Ordinarios: Es la recolección de los residuos clasificados como no valorizables según los Artículos 22 y 34 del presente reglamento.
  • b)Recolección de Residuos Valorizables: Es la recolección separada de los residuos con capacidad de valorización y/o reutilización. Las categorías de clasificación de residuos valorizables se detallan en el Artículo 22 del presente reglamento. Además de las rutas de recolección establecidas por la Municipalidad, el generador podrá entregar sus residuos valorizables en centros temporales de recuperación autorizados para llevar a cabo campañas específicas de recolección, en centros de recuperación especializados reconocidos por la Municipalidad o a gestores de residuos autorizados y registrados ante el Ministerio de Salud y que cuenten con la licencia comercial respectiva. Se incluyen en estas campañas especializadas o puntos específicos de recolección los residuos electrónicos tipificados en el Artículo 23 del presente reglamento.
  • c)Recolección de Residuos Voluminosos o No Tradicionales: Es la recolección de residuos voluminosos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida útil. Deben clasificarse en las categorías establecidas en el Artículo 24 del presente reglamento. Incluye la recolección de llantas y neumáticos. Estos residuos deben ser acumulados por el generador en su propiedad privada hasta el día que corresponda la recolección por parte de la Municipalidad. El generador se encargará de preparar adecuadamente los residuos para evitar lesiones en los recolectores, tales como eliminación de clavos o bordes filosos. Estos residuos no requieren ser empacados para su recolección.

Durante la recolección de residuos voluminosos o no tradicionales no podrán recolectarse residuos ordinarios. La Municipalidad puede poner a disposición de los generadores un servicio por demanda, en el cual el generador puede solicitar a la Municipalidad recoger estos residuos. La recolección de este tipo de residuos será brindada por la Municipalidad ante una solicitud escrita, y puede realizar un cobro adicional según la naturaleza y cantidad de los residuos. Se establecerá una fecha y hora para que los generadores coloquen sus residuos frente a su propiedad (o en un lugar designado por la Municipalidad), y en el caso de que la propiedad no se encuentre ubicada frente a vía pública, se deberán disponer a la orilla de la vía pública más cercana a su domicilio (en el mismo lugar donde se disponen normalmente los residuos ordinarios) con una anticipación máxima de ocho horas con respecto a la hora que se indicó por parte de la Municipalidad.

  • d)Recolección de Residuos de Jardín: Es la recolección de los residuos producto del mantenimiento de zonas verdes, tipificados en el Artículo 25 del presente reglamento. Deben entregarse empacados en bolsas. Pueden incluirse ramas de un diámetro máximo de 10 centímetros. El máximo de bolsas de este tipo de residuos que puede entregar un generador en una jornada de recolección es de cinco bolsas. Si el generador excede este máximo de bolsas por jornada, debe solicitar una recolección por demanda a la Municipalidad. La Municipalidad recogerá estos residuos en uno o ambos de los días a signados a la recolección de residuos ordinarios o asignará una ruta específica.
  • e)Recolección de Residuos Orgánicos: Es la recolección de residuos de origen orgánico tipificados en el Artículo 26 del presente reglamento, y que pueden ser empleados para procesos de compostaje y/o aprovechamiento energético en biodigestores. La Municipalidad podrá ofrecer el servicio de recolección y tratamiento de este tipo de residuos una vez que cuente con la tecnología adecuada y los recursos necesarios para su operación. Mientras esto sucede, el generador podrá hacer uso de este tipo de residuos en la fuente de generación para la elaboración de compost casero. Si esto no es posible, deberá disponer estos residuos con los residuos ordinarios no valorizables. Los residuos orgánicos y otros residuos biodegradables, como los de jardín, podrán ser tratados utilizando técnicas de compostaje en la propia fuente de generación, siempre que el sitio cuente con las condiciones adecuadas y las personas a cargo se encuentren debidamente capacitadas, y que durante el proceso de tratamiento no causen molestias a las personas o daños al ambiente. En caso de que los residuos biodegradables no sean tratados en la fuente deberán ser entregados a la entidad que la Municipalidad designe para su recolección o llevados a un centro de compostaje. Dicho centro deberá cumplir con los requisitos que al respecto establezcan el Ministerio de Salud y la Municipalidad.
  • f)Recolección de Otros Residuos: Es la recolección de otras categorías de residuos que se podrá realizar en el Cantón, siempre que exista la tecnología y capacidades adecuadas para su gestión.
40

La Municipalidad brindará el servicio de recolección de residuos según las rutas, frecuencia, horarios y sectores comunicados a través de su página oficial de internet y en la Plataforma de Servicios ubicada en el Edificio Municipal, y estos datos serán actualizados semestralmente. Los diferentes tipos de residuos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo, y bajo un esquema de mejora constante de los servicios de recolección en apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta al programa de recolección establecido y comunicado por la Municipalidad.

CAPÍTULO VI: GENERADORES DE RESIDUOS

41

El conocimiento del presente reglamento es una obligación de todos los generadores del Cantón, por lo que su desconocimiento no podrá ser usado como excusa para omitir las obligaciones respectivas y las sanciones correspondientes.

42

Los generadores de residuos tanto residentes como visitantes en tránsito en el cantón de Curridabat, en condición de personas físicas o jurídicas, están obligados y serán responsables de cumplir las medidas tendientes a evitar, reducir, separar, clasificar, tratar y disponer adecuadamente los residuos para su valorización o disposición final, sin poner en riesgo a la población o al ambiente con dicha gestión y acatando lo estipulado en el presente reglamento.

43

De acuerdo con las condiciones que determine el presente reglamento, los generadores de residuos ordinarios están obligados a cancelar a la Municipalidad, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos, según la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, con el fin de contribuir con un ambiente sano y sostenible.

44

Los generadores en el cantón de Curridabat se encuentran clasificados de la siguiente manera:

  • a)Domiciliar: Es todo generador que no exceda el valor de generación per cápita aportado por el estudio de caracterización de residuos más reciente y cuyos residuos se originen en una unidad habitacional. Los residuos generados se clasifican como ordinarios valorizables y no valorizables.
  • b)Comercial: Es todo aquel generador cuyos residuos provengan de la realización de actividades de venta de bienes o servicios, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.
  • c)Industrial: Todo aquel generador público o privado que mantiene una actividad productiva o industrial, y en el que los residuos generados sean ordinarios valorizables y no valorizables, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada.
  • d)Gran Generador: Se consideran grandes generadores de residuos los edificios de apartamentos, condominios, supermercados, centros comerciales, centros educativos, centros médicos, instituciones públicas y privadas. Los residuos pueden estar conformados por residuos ordinarios, de manejo especial y/o peligrosos, según la actividad realizada. Los residuos generados pueden ser ordinarios valorizables y no valorizables.
  • e)Mixto: Unidad habitacional donde existe una actividad comercial con patente.
45

La Municipalidad velará por que toda entidad del Cantón en donde laboran más de diez personas o que genere calidades o cualidades de residuos diferentes a los de naturaleza domiciliaria, designe a una persona responsable de la gestión diferenciada de los residuos de conformidad con el presente reglamento. La Municipalidad facilitará procesos de capacitación para el personal de estas entidades para una correcta gestión diferenciada de los residuos.

46

Los residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables, deberán ser dispuestos a la espera de la recolección debidamente empacados. No se permite la disposición de residuos sueltos dispuestos en estañones o contenedores similares. Para el empaque de los residuos se deben utilizar exclusivamente bolsas o sacos plásticos que cuenten con las siguientes características:

  • a)Preferiblemente de material biodegradable.
  • b)Que permitan su cierre por medio de un dispositivo de amarre fijo o un nudo, de forma que no permitan la entrada de agua, insectos o roedores, ni el escape de líquidos.
  • c)Resistentes al peso de su contenido y capaces de soportar la tensión ejercida por los residuos contenidos y por la manipulación propia de la prestación del servicio de recolección.
  • d)De cualquier color excepto rojo (de uso exclusivo para residuos infecto-contagiosos). De preferencia transparentes para los residuos valorizables.
47

Todo generador o poseedor de residuos está obligado a seguir las siguientes disposiciones:

  • a)Evitar la generación de residuos y cuando esto no sea posible, minimizar la cantidad y toxicidad de los residuos a ser generados.
  • b)Separar y clasificar los residuos desde la fuente de generación, según las categorías indicadas en el Capítulo IV del presente reglamento, con el fin de facilitar su valorización.

Se debe evitar al máximo la mezcla de tipos diferentes de residuos.

  • c)Almacenar temporalmente los residuos generados en su casa o terreno, de tal forma que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o la de otras personas.
  • d)Gestionar los residuos en forma tal que estos no pongan en peligro la salud o el ambiente, o signifiquen una molestia por malos olores, impactos visuales, ruido, entre otros.
  • e)Entregar los residuos sujetos a disposición final exclusivamente a un sistema municipal de recolección o a gestores autorizados por el Ministerio de Salud para brindar este servicio, así como vigilar que estos sean gestionados en forma ambiental y sanitariamente segura.
  • f)Entregar los residuos debidamente empacados en bolsas, de conformidad con el Artículo 46 del presente reglamento. Ninguna de las bolsas o sacos entregados deberá llenarse por encima de tres cuartas partes de su volumen, para que puedan entregarse debidamente cerradas, ni superar un peso de 15 kilogramos, de manera que se respeten condiciones básicas de seguridad ocupacional para el personal a cargo de la recolección, así como la correcta gestión de las bolsas de residuos.
  • g)Colocar los residuos generados afuera de su propiedad en el horario establecido por la Municipalidad, con no más cinco horas de antelación al horario de funcionamiento de la ruta de recolección, de manera tal que no causen impactos ambientales o de salud.
  • h)Colocar los residuos en el suelo al frente de su propiedad; en una canasta metálica de baja altura de forma que no puedan ser alcanzados por animales y localizada dentro de la propiedad con acceso desde la vía pública pero nunca en el derecho de vía; o en un sistema de almacenamiento colectivo con acceso desde la vía pública.
  • i)Velar por la integridad de los empaques de manera tal que no sean abiertos o dañados mientras esperan su recolección. Todo empaque dañado deberá sustituirse a la mayor brevedad posible por el generador. En caso que los residuos sean esparcidos por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la obligación de recogerlos, empacarlos nuevamente de manera adecuada y colocarlos frente a su propiedad o depositarlos nuevamente en un recipiente que cumpla con lo estipulado en el presente reglamento.
  • j)No deberán permanecer en vías y sitios públicos bolsas con residuos ordinarios en días y horarios diferentes a los establecidos por el servicio de recolección.
  • k)Mantener limpios y en condiciones higiénicas los sitios de entrega, las canastas, recipientes, contenedores o bodegas en los cuales se disponen los residuos en espera de su recolección.
  • l)De conformidad con el Artículo 84 del Código Municipal Nº 7794, las personas físicas o jurídicas, propietarias o poseedoras, por cualquier título, de bienes inmuebles, deberán de cumplir entre otras obligaciones con la remoción de objetos, materiales o similares de las aceras o los predios de su propiedad, que contaminen el ambiente u obstaculicen el paso peatonal, vehicular o escorrentía de las aguas pluviales. Deben garantizar la seguridad, la limpieza y el mantenimiento de propiedades cuando se afecten las vías o propiedades públicas o a terceros relacionados con ello.
  • m)Evitar la existencia de obstáculos temporales y/o permanentes, incluyendo vehículos estacionados de forma que impidan la accesibilidad de los camiones recolectores, frente a su propiedad o al sistema de almacenamiento colectivo, que dificulten la labor de recolección o que pongan en riesgo la integridad del operario recolector. Dichas conductas se encuentran reguladas en el Artículo 84 y sancionadas según Artículo 85 del Código Municipal Nº 7794.

En caso de existir obstáculos ajenos a la Municipalidad que impidan la prestación efectiva del servicio, este se dará por realizado sin responsabilidad para la Municipalidad.

  • n)Los residuos punzo-cortantes como vidrio o cerámica provenientes de uso doméstico o particular, sin excepción, deben ser envueltos con papel grueso y debidamente rotulados. En el caso de agujas de uso médico, estas deberán ser entregadas al EBAIS de la localidad según las reglamentaciones para este fin estipuladas. Se deben tomar todas las medidas necesarias para evitar al máximo cualquier tipo de accidente por parte del personal recolector.
  • o)En caso de que se realicen campañas específicas de recolección de residuos peligrosos, de manejo especial o de cualquier otro tipo, los mismos deben ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en los recipientes adecuados, evitando ocasionar daños a la salud y al ambiente.
  • p)El generador no puede colocar los residuos directamente en el camión recolector, esta labor sólo podrá ser efectuada por el personal designado para este fin.
  • q)Mantener un registro actualizado de la generación y forma de gestión de cada categoría de residuos y reportar a las autoridades competentes sobre su gestión.
  • r)Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y la gestión integral de los residuos.
48

Si los residuos no fueron recolectados por razones atribuibles al generador, ya sea por entrega tardía, peligrosidad, mezcla de residuos ordinarios con residuos valorizables o voluminosos, separación incorrecta de los residuos valorizables, incumplimiento en el empaque, o por no apegarse a cualquier otra de las disposiciones listadas en el Artículo 47 del presente reglamento, el generador deberá retirarlos de la vía pública de forma inmediata y guardarlos dentro de su propiedad, de forma tal que no queden expuestos a la acción de terceros. Podrá disponerlos una vez que se ajusten por completo al presente reglamento, así como al horario establecido para el siguiente servicio de recolección, sin perjuicio de lo estipulado en el inciso c) del Artículo 13 bis del Reglamento para el Cobro de la Tarifa por Omisiones de los Deberes de los Propietarios de Bienes Inmuebles Localizados en el Cantón de Curridabat.

49

Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos peligrosos, deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que corresponda. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo peligroso dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE.

50

Los generadores comerciales e industriales que dentro de sus procesos comerciales, productivos o industriales generen residuos de manejo especial, deberán contar con un programa de recuperación, reutilización, reciclaje u otro medio de valorización para los residuos derivados del uso o consumo de sus productos y deben obligatoriamente separarlos de los residuos ordinarios. La mezcla de estos tipos de residuos, así como la disposición inadecuada, acarrea responsabilidad extendida, con las acciones legales que correspondan. La gestión de estos residuos debe ser realizada por un gestor contratado por dicho generador y autorizado por el Ministerio de Salud. Toda actividad de transporte de un residuo de manejo especial dentro del territorio del Cantón deberá realizarse de conformidad con el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S.

51

Para el otorgamiento de permisos de funcionamiento sanitario que expide el Ministerio de Salud, se deben de elaborar los planes de gestión de residuos, y deben incluir los residuos declarados de peligrosos y de manejo especial, que obligatoriamente deben de separarse de la corriente normal de los residuos.

52

De conformidad con el Artículo 84 inciso f) del Código Municipal Nº 7794, las empresas agrícolas, ganaderas, industriales, comerciales, turísticas o de cualquier otra índole, a las cuales, por la naturaleza o el volumen de sus residuos, el servicio público de recolección y disposición final les resulte insuficiente o inexistente, y los generadores tipificados en el Artículo 44 inciso d) del presente reglamento, tendrán las siguientes obligaciones:

  • a)Establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.
  • b)Entregar a la municipalidad un listado de los residuos generados para la verificación de su naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.
  • c)Contar con un sistema de separación, recolección, acumulación y disposición final de residuos, aprobado por el Ministerio de Salud.
  • d)Almacenar los residuos dentro de su propiedad o, en un lugar común con otros negocios o comercios, donde deben asegurarse condiciones adecuadas de higiene y seguridad.
  • e)Gestionar responsablemente los residuos peligrosos, de manejo especial, infectocontagiosos, medicamentos, excretas (contenidos de tanques sépticos), restos humanos y/o animales, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.
  • f)Fomentar el uso de alternativas de producción más limpia y de la gestión integral de los residuos.
  • g)Realizar las acciones necesarias para que los residuos valorizables que su actividad genere, como materiales de empaque y embalaje, sean separados, almacenados y transportados al sitio de recuperación, tratamiento o disposición final adecuado. Incluye a los importadores, productores de bienes y servicios, comercializadores, distribuidores, y a las instituciones públicas y privadas.
  • h)En el caso de contratarse un gestor privado de residuos, el generador debe demostrar a solicitud del Departamento de Ambiente y Salud el contrato y los documentos que permitan verificar la entrega de los residuos en un relleno sanitario debidamente autorizado.
53

La Municipalidad no asume la recolección de residuos no valorizables de los generadores comerciales o industriales, en tanto que esos residuos sean materia prima o el resultado de procesos industriales, de manufactura o similares a no ser que se pague un importe adicional a la Municipalidad por el servicio especial de recolección, en caso de que este servicio se encuentre disponible. En el caso de los residuos valorizables, la Municipalidad los recogerá en el horario de recolección fijado para este tipo de generadores.

54

Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de centros comerciales están obligados a clasificar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se expenden, así como de un sistema de almacenamiento colectivo de residuos, siguiendo los lineamientos indicados en el Capítulo VII del presente reglamento. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y que deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

55

Los organizadores de eventos especiales, espectáculos, plazas públicas, conciertos, ferias, turnos, fiestas comunales o patronales o cualquier otra actividad a la que acuda el público de forma masiva dentro del Cantón, deberán trasladar al Departamento de Ambiente y Salud el Plan de Gestión Integral de Residuos debidamente aprobado por el Ministerio de Salud. El plan de gestión debe incluir un sistema de recolección y almacenamiento de los residuos generados que garantice la recolección selectiva de residuos para su valorización y el correcto tratamiento y disposición final de los residuos no valorizables, a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud. Como cualquier generador, deberá cumplir con todas las obligaciones contempladas en este reglamento. Los encargados del evento deben hacerse cargo de mantener el aseo del espacio utilizado para desarrollar la actividad. La Municipalidad se reserva el derecho de realizar inspecciones durante o al finalizar el evento, con el fin de verificar el correcto almacenamiento, separación y entrega para valorización, tratamiento o disposición final de los residuos generados.

56

Los inquilinos, encargados, responsables o administradores de mercados públicos están obligados a separar los residuos generados en valorizables, orgánicos y ordinarios no valorizables. Se debe disponer de un cubículo y/o de un área específica para el almacenamiento temporal de los residuos separados para evitar la contaminación de los productos que se expenden. Se debe establecer un programa de gestión de residuos para sus instalaciones y procesos, el cual deberá incluir la jerarquización en la gestión integral de residuos, y deberá estar debidamente autorizado por el Ministerio de Salud. La gestión de estos residuos debe realizarse a través de un gestor autorizado por el Ministerio de Salud.

57

Los vendedores de puestos estacionarios están obligados a mantener limpia el área que ocupen y el área circundante donde los usuarios pudieran arrojar residuos. Deben contar con un recipiente para la disposición de residuos.

58

Es responsabilidad de todo transeúnte no lanzar sus residuos en vía pública o sitios privados, excepto en lugares donde existan recipientes para tal fin. Debe prevalecer el principio de evitar la generación de residuos.

59

Cualquier generador podrá contratar directamente a una empresa privada para que gestione sus residuos ordinarios, valorizables, orgánicos, de jardín, voluminosos, peligrosos, de manejo especial, de construcción o demolición, o de otros tipos, siempre y cuando el proveedor del servicio esté debidamente inscrito y autorizado por el Ministerio de Salud, según los lineamientos indicados en el Capítulo VIII del presente reglamento. El generador se encuentra en la obligación de presentar ante la Municipalidad un contrato firmado con los gestores de residuos y la documentación necesaria que demuestre que los residuos recolectados van a ser adecuadamente dispuestos en un relleno sanitario, en un centro de recuperación de residuos valorizables o directamente en una industria recicladora, según corresponda. El contar con un contrato firmado con un gestor autorizado no exime al generador de residuos de separar los residuos según lo establecido en el presente reglamento. En caso de que el generador entregue residuos a personas o entidades no autorizadas, ambas partes, generador y gestor no autorizado de residuos, asumirán las sanciones que se impongan en la legislación vigente. El uso de un servicio de carácter privado no inhibe el pago por la prestación efectiva y eficiente del servicio público municipal, según se estipula en el Artículo 43 del presente reglamento y en concordancia con el Artículo 83 de Código Municipal Nº 7794.

CAPÍTULO VII: SISTEMAS DE ALMACENAMIENTO COLECTIVO DE RESIDUOS

60

El uso de sistemas colectivos de almacenamiento, como contenedores o bodegas, será obligatorio para los generadores que cuenten con los siguientes tipos de propiedades:

  • a)Condominios b) Complejos de apartamentos con más de tres unidades habitacionales c) Edificios de dos o más pisos d) Alamedas y servidumbres e) Centros comerciales f) Locales comerciales g) Las que se ubiquen en callejones o vías angostas donde el ingreso del vehículo recolector resulte difícil o peligroso h) Las que se ubiquen en zonas muy empinadas donde se requiera de un esfuerzo extraordinario de los funcionarios de recolección, de un elevado uso del tiempo de la cuadrilla, o que se deba forzar significativamente a los vehículos de recolección i) Instituciones públicas
61

El profesional responsable de la obra de construcción debe presentar un informe técnico y diseño que cumpla con los requisitos del Artículo 62 del presente reglamento. El Departamento de Ambiente y Salud podrá solicitar las correcciones necesarias concernientes al diseño, tamaño y localización de los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos en la propiedad, y es el responsable de aprobar este aspecto de la obra de construcción.

62

Las bodegas, contenedores o sistemas destinados para el almacenamiento colectivo de residuos en las propiedades a las que hace referencia el Artículo 60 del presente reglamento, cumplirán, como mínimo, con los siguientes requisitos:

  • a)Cumplir con el Plan Regulador del Cantón de Curridabat.
  • b)Cumplir con las dimensiones necesarias y suficientes para garantizar la gestión adecuada de los residuos de los generadores que hagan uso de los mismos, y evitar que se depositen residuos fuera de ellos.
  • c)Cumplir con las características constructivas óptimas en términos de los materiales utilizados, y de las condiciones sanitarias y técnicas que permitan almacenar temporalmente los residuos, resguardarlos de la lluvia y realizar su debida recolección.
  • d)Estar ubicados en el sitio que mejor garantice el fácil acceso a los residuos desde la vía pública. Estos sistemas de almacenamiento deben construirse o ubicarse dentro de la propiedad privada y contiguos a la acera, garantizando el acceso directo desde la vía pública.

De lo contrario la Municipalidad no brindará el servicio de recolección, de conformidad con lo establecido en el inciso a) del Artículo 154 del presente reglamento.

  • e)Facilitar su limpieza y lavado e impedir la formación de ambientes propicios para el desarrollo de insectos, roedores, microorganismos o cualquier tipo de plaga. Las aguas de lavado deberán ser canalizadas al sistema de recolección de las aguas residuales de la propiedad.
  • f)La apertura de las puertas por las que se accede al sistema sebe ser lateral o vertical, de forma que no se interrumpa u obstaculice el tránsito por la vía pública en ningún momento, y se debe asegurar que el diseño del sistema sea ergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.
  • g)Las puertas de acceso a estos sistemas no pueden ser obstaculizadas por portones, vallas o cualquier estructura similar, se debe garantizar el acceso a su contenido en el momento en que se presta el servicio de recolección.
  • h)Contar con un sistema de seguridad que imposibilite la acción de terceros ajenos al servicio de recolección de residuos.
  • i)Permanecer cerrados con llave o candado en todo momento excepto durante el período previo a la recolección según las rutas y horarios establecidos por la Municipalidad.
  • j)En el caso de uso de contenedores, estos deben estar hechos de materiales duraderos, contar con coberturas superiores que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y puertas frontales que se abran lateral o verticalmente para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La profundidad de los contenedores no puede ser mayor a 1 metro y se debe asegurar que su diseño sea ergonómico para garantizar condiciones óptimas de seguridad ocupacional a los operarios recolectores.
  • k)La disposición de los residuos no debe representar ninguna molestia para los vecinos o transeúntes, ni tampoco afectar en forma alguna el libre tránsito por las vías públicas y aceras del Cantón o el funcionamiento del alcantarillado pluvial.
63

Cada usuario será responsable de las siguientes acciones:

  • a)Garantizar el aseo y realizar el mantenimiento del contenedor o bodega.
  • b)Cumplir con los horarios de recolección programados de forma tal que los residuos sean colocados en un plazo no superior a cinco horas de anticipación.
  • c)Mantener debidamente cerrado con llave o candado el contenedor o bodega después de cada uso.
  • d)Abstenerse de colocar residuos sin empacar, bolsas de residuos rotas y/o residuos que se ubiquen fuera del contenedor o bodega, en cuyo caso no se recolectarán dichos residuos.
64

Cuando se soliciten los permisos de construcción y/o remodelación, será requisito presentar la aprobación del diseño y localización de los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos por parte del Departamento de Ambiente y Salud.

La Dirección de Desarrollo y Control Urbano podrá consultar con el Departamento de Ambiente y Salud cualquier caso que lo amerite.

CAPÍTULO VIII: GESTORES DE RESIDUOS

65

La Municipalidad garantizará que en el Cantón se provea el servicio de gestión de residuos en forma selectiva, accesible, periódica y eficiente para todos los generadores. De la misma manera, promoverá la colocación de sistemas alternativos para la recolección selectiva de residuos valorizables como contenedores o receptores. La Municipalidad podrá realizar la recolección de residuos con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

66

Los gestores de residuos en el cantón de Curridabat se clasifican de la siguiente manera:

  • a)Gestores de Residuos Ordinarios: Son aquellos gestores que realizan el manejo de los residuos ordinarios, valorizables y no valorizables, tanto a nivel domiciliar, como comercial, industrial o de grandes generadores.
  • b)Gestores de Residuos Voluminosos: Son aquellos gestores que realizan el manejo de residuos voluminosos o no tradicionales, o de residuos de construcciones y demoliciones.
  • c)Gestores de Residuos Electrónicos: Son aquellos gestores especializados en el manejo de residuos electrónicos, según lo dispone el Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S.
  • d)Gestores de Residuos de Manejo Especial y/o Peligrosos: Son aquellos gestores especializados en la gestión de residuos de manejo especial y residuos peligrosos, acorde a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, el Reglamento para la Declaratoria de Residuos de Manejo Especial Nº 38272-S y el Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527 -S-MINAE.
67

Para la Municipalidad, el gestor autorizado de residuos en el cantón de Curridabat es aquella persona física o jurídica que cumpla con lo siguiente:

  • a)Contar con un permiso sanitario de funcionamiento y una patente municipal vigente.
  • i)Contar con un Programa de Gestión de Residuos en su calidad de generador como resultado de su actividad de gestión. Este programa deberá cumplir con lo que establece la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y sus reglamentos, la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos y lo establecido en el Plan Municipal para la Gestión Integral de los Residuos.
  • b)Estar debidamente inscrito en el Registro de Gestores del Ministerio de Salud.
  • c)Presentar todos los requisitos anteriores ante el Departamento de Ambiente y Salud de la Municipalidad para su registro, control y seguimiento.
68

Los gestores de residuos que realicen actividades de recolección y transporte de residuos a personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, de manera privada, deberán inscribirse ante el Departamento de Ambiente y Salud de la Municipalidad como gestores privados de residuos. La inscripción tendrá una validez de hasta doce meses, y se debe aportar la siguiente información:

  • a)Razón legal de la empresa.
  • b)Dirección física de la empresa.
  • c)Cédula Jurídica.
  • d)Nombre de las personas físicas o jurídicas que utilizan el servicio de recolección privada ofrecido por la empresa gestora en el Cantón, así como la frecuencia y el tipo de residuos gestionados.
  • e)Tipos de residuos recolectados.
  • f)Permisos de funcionamiento y patente municipal vigente del cantón donde se ubica físicamente.
  • g)Copia del Programa de Gestión Integral de Residuos.
  • h)Copia del contrato, facturas o cualquier otro comprobante de prestación de servicios a una persona física o jurídica, pública o privada que se encuentre dentro del territorio del Cantón.
  • i)Copia del contrato, facturas o cualquier otro comprobante que demuestre la correcta disposición final de los residuos.

j Entregar a la municipalidad un listado de los residuos gestionados para la verificación de su naturaleza y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

La Municipalidad se reserva el derecho de corroborar la veracidad de la documentación presentada y de solicitar información adicional.

69

La Municipalidad o el recolector autorizado que realice esta función dentro del territorio del Cantón deberá cumplir con las siguientes condiciones:

  • a)Prestar el servicio de la recolección de residuos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los generadores.
  • b)Prestar el servicio de recolección según los requerimientos, las especificaciones técnicas y las disposiciones sanitarias estipuladas en la legislación vigente.
  • c)Garantizar la recolección en el área bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección será decidida de común acuerdo con los responsables municipales.
  • d)El recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue otorgada una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad frente al generador sigue siendo de la Municipalidad.
  • e)Contar con los permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud y estar debidamente autorizado por la Municipalidad para realizar funciones de recolección y transporte de residuos.
  • f)Los funcionarios encargados de la recolección deberán contar en todo momento durante la ejecución de sus labores con el equipo de seguridad ocupacional respectivo.
  • g)Informar a la Municipalidad sobre la mezcla de residuos peligrosos o residuos de manejo especial con residuos ordinarios por parte de los generadores.
  • h)En caso de quedar residuos y/o lixiviados esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección o el transporte, el gestor responsable debe recogerlos y depositarlos en el camión recolector y/o realizar la limpieza correspondiente de la vía pública dentro de un período máximo de dos horas.
  • i)Presentar los informes respectivos a la recolección de los residuos según lo estipulen las regulaciones, contratos y convenios vigentes.
  • j)En caso de realizar el transporte de residuos peligrosos, el chofer deberá contar con el documento emitido por el Sistema de Gestión de Residuos Peligrosos (SIGREP), que define la ruta que debe seguir el residuo, para garantizar su trazabilidad.
70

Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos en la vía pública, así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación. En caso de que ocurra algún tipo de derrame, se debe resolver la situación según el inciso h) del Artículo 69 del presente reglamento.

71

Ningún gestor de residuos podrá realizar actividades en el Cantón relacionadas con la recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final de los residuos sin la autorización previa de la Municipalidad para este fin. La Municipalidad realizará las denuncias y gestiones respectivas en caso de que se incumpla con la legislación vigente por parte de los gestores privados de residuos. Toda persona física o jurídica privada que realice las actividades antes citadas sin la autorización e inscripción como gestores privados dentro del territorio del Cantón se considerará como recolector informal y su actividad queda prohibida y sancionada según lo disponen los artículos 48, 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y el Capítulo XX del presente reglamento.

72

Los gestores que posean convenios, contratos o alguna otra forma de asociación remunerada o no con la Municipalidad deberá entregar un informe semestral en donde se indique la cantidad de material recolectado, la forma de ejecución de la recolección, los comprobantes o certificaciones de los procesos de valorización u otra información que sea solicitada por la Municipalidad, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

73

La Municipalidad establecerá mecanismos que permitan el seguimiento, control y verificación del servicio de gestión de residuos, de manera que sea una herramienta ante reclamos de los generadores o ante los organismos fiscalizadores, como el uso de dispositivos de posicionamiento como GPS en los camiones recolectores, entre otros.

74

La Municipalidad podrá cancelar la autorización a los gestores privados para laborar dentro del Cantón si incurren en lo siguiente:

  • a)No realizar la inscripción o la renovación de la autorización municipal para la gestión de residuos.
  • b)Morosidad en sus obligaciones obrero-patronales, permisos y servicios municipales o permisos de funcionamiento del Ministerio de Salud.
  • c)Incumplir las regulaciones establecidas en este reglamento sobre la gestión de los residuos en alguna de sus etapas.
  • d)No presentar los informes solicitados por la Municipalidad por más de dos meses desde su solicitud.
  • e)Recibir más de tres denuncias comprobadas y verificadas de una gestión incorrecta de los residuos, según las normas establecidas en la legislación nacional y en el presente reglamento.

DEMOLICIÓN

CAPÍTULO IX: GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE CONSTRUCCIÓN Y/O

75

La responsabilidad por la gestión de los residuos provenientes de la construcción y/o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual deberá garantizar su disposición final en un sitio adecuado o mediante un gestor autorizado por el Ministerio de Salud. Las obras de demolición deben contar con un profesional responsable.

76

Tanto los propietarios, los desarrolladores y constructores de proyectos de obra, y los encargados o representantes durante el proceso de construcción o demolición deben de:

  • a)Presentar ante la Municipalidad un Plan de Gestión para los Residuos Ordinarios y de Manejo Especial que se generen en el sitio, que incluya la ruta de transporte desde su origen hacia el destino final.
  • b)Mantener limpias y libres de material o residuos las aceras, calles, áreas de uso común y lotes baldíos que se encuentren dentro del perímetro del sitio.
  • c)Separar los residuos generados dentro del sitio según la clasificación indicada en el Capítulo IV del presente reglamento.
  • d)Contar con un centro de recuperación de residuos dentro del sitio que facilite la gestión integral de los mismos.
  • e)Contratar los servicios de recolección de residuos de manejo especial y peligrosos generados por el proceso constructivo, exclusivamente con gestores autorizados por el Ministerio de Salud.
77

Previamente y como requisito de aprobación de la licencia de construcción y/o demolición, el interesado deberá presentar a la Municipalidad el Plan de Gestión Integral de los Residuos generados, o en su defecto el contrato con la empresa que va a realizar la gestión de recolección de este tipo de residuos.

78

El sitio de disposición temporal de residuos en el proceso de construcción, debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores, por lo que se prohíbe colocar este tipo de residuos sobre vía pública, aceras o lotes desocupados o no construidos.

79

Los responsables de la generación de residuos de construcción están obligados a presentar la autorización del propietario de la finca o sitio donde serán dispuestos temporalmente, así como la documentación (facturas, certificados o contratos) que acredite que los residuos producidos en sus obras han sido entregados a una instalación de valorización de residuos o en lugares autorizados por el Ministerio de Salud para la disposición final de los mismos.

80

La Municipalidad podrá establecer un servicio o un sitio de recolección de escombros, según sus capacidades, u otra modalidad de recolección, previa solicitud y pago de una tarifa especial, o autorizar su recolección por medio de gestores autorizados por el Ministerio de Salud. Los residuos de concreto y cemento no pueden mezclarse con varilla, plásticos, vidrios, tierra u otros materiales.

DE RESIDUOS

CAPÍTULO X: CENTROS DE RECUPERACIÓN Y ALMACENAMIENTO TEMPORAL

81

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales valorizables para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización de los residuos. La Municipalidad promoverá la construcción, manejo y sostenibilidad de este tipo de centros de recuperación en el Cantón. Los centros de recuperación adoptarán el modelo de administración que más convenga a la Municipalidad, pudiendo ser de administración municipal, manejados en conjunto con terceros previamente calificados, manejados bajo una figura de alianza público-privada, como lo indica la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.

82

Los centros de recuperación tendrán la función de almacenar temporalmente el material valorizable recuperado por el servicio de recolección de residuos valorizables o el material que los generadores del Cantón entreguen directamente en las instalaciones de los centros de recuperación. En estas instalaciones también se llevarán a cabo actividades de clasificación y preparación de los residuos valorizables.

83

Los fondos obtenidos por la Municipalidad a través de la venta de los materiales valorizables serán utilizados según el modelo de gestión del centro de recuperación. La Municipalidad, con el fin de garantizar la gestión ambientalmente adecuada de estos residuos, establecerá alianzas con entidades que garanticen una correcta gestión de los mismos. Este tipo de actividades deben ser tramitadas dentro del marco del régimen establecido por la Ley de Contratación Administrativa Nº 7494.

84

La Municipalidad trabajará activamente para ampliar la diversidad de materiales valorizables a gestionar, según los avances en la tecnología, las oportunidades del mercado y los cambios en la capacidad municipal para la adecuada gestión de residuos.

85

Los centros de recuperación públicos o privados que se encuentren dentro del territorio del Cantón deberán cumplir con las disposiciones establecidas en el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto Ejecutivo Nº 41052-S, publicado el 8 de marzo de 2018, además de contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente. Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación de estos centros no debe generar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

86

Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el Ministerio de Salud, y si el uso del suelo es conforme con lo que establece el Plan Regulador Municipal. El almacenamiento y tratamiento de los residuos valorizables no podrá realizarse al aire libre, o sin ningún tipo de mantenimiento preventivo y únicamente se podrá realizar cuando la Municipalidad lo autorice.

87

Todos los centros de recuperación localizados dentro del territorio del Cantón deberán presentar ante la Municipalidad un informe trimestral en donde se indique la generación de residuos valorizables recolectados o recibidos, para la verificación de la naturaleza de los residuos y las posibilidades de aprovechamiento en esquemas de economía circular.

88

La Municipalidad, a través del Departamento de Ambiente y Salud, establecerá un registro de los centros de recuperación de residuos valorizables en el Cantón y fiscalizará su operación en conjunto con el Ministerio de Salud.

89

Queda prohibido el almacenamiento de residuos valorizables en los mismos sitios que los residuos peligrosos o de manejo especial dentro del Cantón.

90

La Municipalidad o entidad encargada de la gestión del centro de recuperación podrá disponer de sus residuos no valorizables únicamente en rellenos sanitarios debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. En dichos lugares sólo se deberán depositar aquellos residuos que no pueden ser tratados o valorizados. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

CAPÍTULO XI: GESTIÓN DE RESIDUOS ORGÁNICOS

91

Los residuos orgánicos se gestionarán según las capacidades de la Municipalidad para su adecuado manejo y bajo un esquema de mejora constante de los servicios brindados en apego a la legislación vigente. Por esta razón, las características del servicio podrán estar sujetas a modificaciones que deberán informarse oportunamente a los generadores. El generador debe apegarse de manera estricta al programa de gestión establecido y comunicado por la Municipalidad a través de su página oficial de internet, www.curridabat.go.cr.

92

La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de composteras domésticas para uso familiar en las viviendas. Para su uso, el generador de residuos orgánicos deberá velar por que el uso de la compostera no afecte la convivencia con sus vecinos. En caso de que la compostera sea facilitada por la Municipalidad, se deberá cumplir con los siguientes lineamientos:

  • a)Completar una capacitación sobre su adecuado uso, según la técnica designada.
  • b)Depositar únicamente residuos orgánicos (restos de alimentos crudos o cocidos), restos de poda y similares.
  • c)Realizar el proceso de compostaje de manera controlada y continua, para la obtención de compost.
  • d)Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.
  • e)Cumplir con la capacidad establecida por el fabricante.
  • f)Garantizar su cuido, evitando su deterioro más allá de su uso normal.
93

La Municipalidad promoverá en el Cantón el uso de composteras comunitarias para los grandes generadores, comunidades organizadas u otros tipos de generadores. Para su uso, los generadores deberán cumplir con los siguientes lineamientos:

  • a)Contar con espacio adecuado para la instalación del equipo, lo cual debe contemplar la recolección de los lixiviados del proceso para su posterior aprovechamiento, o bien el tratamiento por medio de conexión al sistema de recolección de aguas residuales.
  • b)Completar una capacitación sobre la adecuada gestión de los residuos orgánicos y de jardín para su compostaje.
  • c)Los participantes deberán separar los residuos desde la fuente de generación y llevar sus residuos orgánicos y de jardín al compostador previamente picados y escurridos.
  • d)Se debe evitar que lleguen plásticos, vidrios u otros residuos no compostables a las composteras.
  • e)Velar por su adecuado uso y mantenimiento, respetando los horarios de disposición y las normas de convivencia.
  • f)Deberá conformarse un comité interno a cargo del manejo de la compostera, que incluya inquilinos, administradores y equipo a cargo del mantenimiento y/o limpieza en el caso de grandes generadores, y líderes y miembros de la comunidad en el caso de comunidades organizadas.
  • g)Los administradores, líderes comunales o encargados de la compostera comunitaria deberán proveer información adecuada sobre la correcta clasificación de residuos y manejo de los residuos orgánicos y de jardín a cada nuevo inquilino, empleado, vecino o cualquier otro tipo de usuario de la compostera, así como mantener un proceso de información y educación continuas que asegure la correcta gestión de los residuos.
94

Los grandes generadores deberán contar con un espacio destinado para el compostaje doméstico dentro de sus instalaciones, el cual contemple compostar al menos el 50% de su generación total de residuos orgánicos, por medio de compostaje doméstico o compostaje comunitario. Alternativamente, podrán entregar los residuos orgánicos y de jardín a un gestor autorizado de residuos para su compostaje. La implementación de estos espacios de compostaje en propiedades existentes puede llevarse a cabo en un plazo de cinco años a partir de la publicación del presente reglamento.

95

Los nuevos proyectos constructivos correspondientes a grandes generadores deberán incluir los espacios destinados para el compostaje doméstico indicados en el Artículo 94 del presente reglamento, de forma que se puedan gestionar de manera adecuada los residuos orgánicos que se generarán según el número de unidades habitacionales y/o locales comerciales incluidos en la propiedad. En la solicitud de permisos de construcción y/o remodelación que se realiza ante la Dirección de Desarrollo y Control Urbano, a fin de ser revisados y aprobados, se deben indicar claramente las especificaciones de tamaño y ubicación de los espacios dedicados al compostaje doméstico de los residuos orgánicos cuando el predio los requiera. El diseño de estos espacios debe ser aprobado por el Departamento de Ambiente y Salud de la Municipalidad, quien podrá brindar asesoramiento técnico concerniente a su correcto diseño, tamaño y localización en la propiedad.

96

El generador podrá utilizar el compost o abono producido en sus jardines, áreas comunes y otros espacios públicos o privados, y este material también podrá ser donado para su utilización en los huertos comunitarios y/o parques del Cantón, con el fin de prevenir el uso de fertilizantes de fuentes químicas. Si se desea sacar provecho económico de este producto, se deberá acoger a la legislación nacional correspondiente.

97

En caso de que el compost deba ser entregado a un gestor autorizado para su transporte, o que sea llevado a un centro de acopio autorizado, debe ser empacado en sacos que permitan el intercambio de aire entre el material y su medio circundante, o en recipientes con tapa que permitan su adecuada gestión. En todo caso, no pueden empacarse en bolsas plásticas.

98

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros, ya sea centralizados o descentralizados, de recuperación y procesamiento de materiales orgánicos y de jardín para su compostaje, o de autorizar a terceros previamente calificados, para la acumulación, clasificación, preparación y comercialización del producto final. Los materiales orgánicos y de jardín deben ajustarse a las indicaciones de los Artículos 25 y 26 del presente reglamento. Estos centros deberán contar con los permisos correspondientes por parte del Ministerio de Salud, y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

CAPÍTULO XII: DISPOSICIÓN FINAL DE LOS RESIDUOS

99

Los residuos no valorizables solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que cumplan con lo dispuesto en el Reglamento sobre Rellenos Sanitarios, Decreto Ejecutivo Nº 38928-S, publicado el 14 de noviembre de 2014, y que estén debidamente autorizados por el Ministerio de Salud. La Municipalidad podrá evaluar otras alternativas tecnológicas para la disposición de los residuos ordinarios no valorizables que se consideren factibles técnica y económicamente y que vayan de acuerdo con los objetivos del Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos y con los valores de la Municipalidad.

100

El operador del sitio de disposición final debe garantizar su funcionamiento de acuerdo con el permiso extendido para este fin. En caso de incumplimiento, la Municipalidad puede tomar las medidas que considere necesarias. Los horarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador y deben ser debidamente comunicados a los generadores y a las autoridades públicas.

101

La Municipalidad tendrá la potestad de realizar la fiscalización del cumplimiento de las condiciones estipuladas en la legislación vigente y podrá realizar las denuncias por incumplimiento ante las autoridades pertinentes.

102

Los residuos peligrosos o de manejo especial, los residuos infecto-contagiosos y otros residuos generados en el Cantón podrán ser depositados solamente si se cumple lo establecido en el Artículo 7 del Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S u otra regulación pertinente que se encuentre vigente.

103

La Municipalidad podrá optar por la utilización de alternativas para la disposición final de los residuos, ya sea para su aprovechamiento en la generación de nuevas materias primas, energía o cualquier otra forma que permita una mejor gestión de los residuos. Estas alternativas podrán implementarse en la gestión de los residuos únicamente si se demuestra técnica y financieramente su viabilidad.

104

La Municipalidad deberá contar con un registro estadístico mensual de todos los residuos que se sometan a procesos de valorización, transformación, tratamiento, disposición final u alguna otra forma de gestión. Este registro deberá presentarse por tipo de material, en kilogramos y es responsabilidad del Departamento de Ambiente y Salud.

105

La Municipalidad o la empresa encargada de la disposición final de los residuos deberá presentar un certificado de disposición como respaldo de una adecuada gestión.

106

Todo sitio de disposición final de residuos que no haya sido previamente autorizado será declarado clandestino e inmediatamente clausurado, y como consecuencia se impedirá su utilización y se obligará al responsable al retiro y limpieza de lo depositado, así como la remediación del suelo. La persona física o jurídica responsable será sancionada según lo estipulado en el Artículo 159 inciso a) del presente reglamento, sin perjuicio de otras sanciones y de la indemnización por los trabajos, gastos y daños producidos al municipio y/o terceros.

107

ESPACIOS PÚBLICOS

CAPÍTULO XIII: SERVICIO DE MANTENIMIENTO DE ZONAS VERDES Y

108

La Municipalidad brindará el servicio de mantenimiento de zonas verdes en lugares donde existen áreas de parques, juegos infantiles o facilidades comunales sin construir, siempre que sean propiedad municipal. El servicio de mantenimiento de zonas verdes consiste en barrido, corta de césped, poda de árboles, arbustos y otros tipos de plantas, y recolección de los residuos producto de estas actividades.

La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

109

El servicio de mantenimiento de zonas verdes se cobrará a cada unidad servida. El monto de la tasa por el servicio de mantenimiento de zonas verdes se facturará al propietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de usuarios ubicados en su propiedad. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y la cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.

CAPÍTULO XIV: SERVICIO DE LIMPIEZA DE VÍAS

110

La Municipalidad brindará el servicio de limpieza de vías en las calles públicas del Cantón donde existan estructuras superficiales de conducción pluvial como cordón de caño, zanjas o cunetas, e incluye el barrido y la recolección de los residuos producto de la limpieza realizada. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

111

El usuario que necesite habilitar el paso sobre el caño, deberá colocar una parrilla fijada al suelo con bisagras, de manera que la misma pueda moverse para realizar la labor de limpieza de vías, y que no obstaculice el paso del agua o los residuos por el caño. El tamaño de esta parrilla será del ancho del caño y de una longitud máxima de un metro. Si el área a cubrir es mayor a un metro, se deben colocar varias parillas individuales contiguas. El usuario que disponga de un sistema que habilite el paso sobre el caño y que no se ajuste a estas condiciones, deberá proceder a demoler dicha obra. De no cumplir con esta indicación, la Municipalidad procederá a realizar la demolición y trasladará el costo efectivo al propietario y/o poseedor.

112

Cuando se verifique el incumplimiento de las disposiciones contenidas en el Artículo 111 del presente reglamento, se mantendrá el cobro del servicio de limpieza de vías, por no ser responsabilidad de la Municipalidad la imposibilidad material para poder brindar el servicio.

113

El servicio de limpieza de vías se cobra por metro lineal de frente de la propiedad. En el caso de las servidumbres y similares, la tasa de cobro se calcula por la cantidad de metros lineales de frente del lote que tiene acceso frente a calle pública y se divide de manera proporcional entre las unidades servidas que se encuentran dentro de dicha servidumbre. La Municipalidad calculará esta tasa en forma anual y las cobrará en tractos trimestrales sobre saldo vencido. El cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.

CAPÍTULO XV: SERVICIO DE LIMPIEZA DEL ALCANTARILLADO PLUVIAL

114

La Municipalidad brindará el servicio de limpieza y mantenimiento de alcantarillado pluvial en los lugares donde exista un sistema que canalice únicamente las aguas pluviales. El servicio consiste de la limpieza de pozos (cajas de registro), eliminación de obstrucciones del alcantarillado, recolección y transporte de los residuos que resulten de esta limpieza y reparación de alcantarillado y cajas cuando la limpieza haya obligado a la demolición de alguno de los mismos. La Municipalidad podrá prestar este servicio con su propio equipo y personal, o podrá contratar los servicios de entidades externas para que presten este servicio en áreas definidas.

115

La canalización de las aguas pluviales en el sistema de alcantarillado puede darse de alguna de las siguientes formas:

  • a)Canalización natural por escorrentía superficial.
  • b)Canalización por infraestructura gris superficial, compuesta de cordón, caño y cuneta.
  • c)Canalización subterránea por medio de tubería.
  • d)Canalización por medio de colectores y cajas de registro.
116

Queda absolutamente prohibido lo siguiente:

  • a)Depositar aguas servidas al alcantarillado pluvial.
  • b)Obstaculizar la escorrentía de las aguas con rampas de acceso o similares.
  • c)Sellar el acceso a cajas de registro.
  • d)Usar indebidamente las rejillas de las cajas de registro.
117

El servicio de limpieza y mantenimiento del alcantarillado pluvial se cobrará a cada unidad servida. El monto de la tasa por este servicio se facturará al propietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de usuarios ubicados en su propiedad. El cobro por la disposición final de los residuos generados por este servicio estará incluido dentro de los costos a considerar dentro de la tarifa y se debe trasferir al departamento que realiza el servicio de gestión de residuos.

CAPÍTULO XVI: TASAS POR SERVICIOS DE LIMPIEZA MUNICIPAL

118

La Municipalidad realizará el cobro del servicio de recolección, tratamiento, disposición final y en general por la gestión integral de los residuos, en proporción a la cantidad y calidad de residuos generados. La Municipalidad deberá actualizar las tasas como mínimo una vez al año para los servicios contemplados en este reglamento, con el fin de asegurar su autofinanciamiento y el fortalecimiento de la infraestructura necesaria para brindar un adecuado servicio, tomando en cuenta los costos fijos y variables de la operación, incluyendo la proyección de los costos para el desarrollo y mejoramiento del servicio y las medidas de promoción y educación ambiental necesaria para su sostenibilidad, todo de conformidad con lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794. Dichos ajustes tarifarios deberán realizarse de forma coordinada con el área municipal responsable de la prestación del servicio.

119

La Municipalidad realizará el cobro del servicio para todo predio, conforme al Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794 y sus reformas. El cobro de la tasa por este servicio se realizará al propietario o poseedor, de acuerdo a la cantidad de unidades habitacionales, patentados o entes estatales, ubicados dentro de la propiedad, sin importar si se encuentran en uso o no. La Dirección de Fiscalía Tributaria de la Municipalidad instalará un sistema eficiente de cobro de la tasa por los servicios brindados.

120

Se considera bajo prestación potencial el servicio municipal que se da de forma efectiva en vía pública, pero que no es requerido de forma directa por el generador quien no demuestra interés en el mismo, de acuerdo al Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794. Bajo esta condición, se considera que sigue siendo sujeto pasivo por lo que está obligado a pagarlo.

121

Todo generador debe realizar, de forma oportuna, el pago de la tarifa para los servicios de gestión de residuos según el inciso h) del Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, para contribuir con un ambiente sano y sostenible. Todo sujeto pasivo debe cancelar la tarifa por el servicio de gestión de residuos ordinarios o cualquier otro que se le preste, al vencimiento del período correspondiente. La Municipalidad pondrá a disposición de la población diversos medios que faciliten el pago de la tarifa puntualmente.

122

Todo sujeto pasivo que cuente con permiso de construcción vigente deberá cancelar la categoría correspondiente a la infraestructura autorizada. Aunado a esto, se considerará el número de unidades a construir a fin de establecer la cantidad total de tasas sujetas de cobro.

123

En caso de que el pago se realice fuera del término establecido, generará el cobro de los intereses, el cual será fijado según lo dispuesto en los Artículos 78 del Código Municipal Nº 7794 y 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios Nº 4755.

124

Si una actividad patentada cesa sus funciones en un local o propiedad arrendada, le corresponde al propietario o poseedor comunicar a la Municipalidad sobre dicha situación con el fin de que bajo inspección municipal se le ajuste la tasa por el servicio de gestión de residuos a la categoría comercial e institucional mínima de acuerdo a lo establecido en este reglamento.

De no realizarse dicha comunicación, se le continuará cobrando la misma tasa.

125

El cálculo del monto de la tarifa se realizará acorde a lo establecido en el Artículo 83 del Código Municipal Nº 7794 y sus reformas, por lo que se considerará lo siguiente:

  • a)El costo efectivo del servicio, que incluye el pago de remuneraciones, servicios, materiales y suministros, maquinaria, equipo y mobiliario, todo ello con relación al número de unidades servidas, así como al peso de residuos ordinarios producidos, entre otros costos directos e indirectos.
  • b)Inversiones futuras necesarias para lograr una gestión integral de residuos en el Cantón.
  • c)Un 10% sobre los costos directos correspondiente a gastos de administración.
  • d)Un 10% adicional de utilidad para el desarrollo del servicio.
126

Obtenido el monto anual a recuperar por la suma de los elementos anteriores, se dividirá entre el total de unidades servidas para así determinar el costo anual correspondiente a cada unidad servida en la tarifa residencial. Este dato se divide entre doce para obtener el monto mensual a pagar por unidad servida con tarifa residencial.

Para calcular el monto de las otras categorías se debe multiplicar el valor obtenido para la tarifa residencial por el respectivo factor de ponderación.

127

Para calcular o realizar la modificación de tarifas deberán cumplirse las siguientes fases:

  • a)Elaboración de un registro de unidades servidas, por tipo de categoría de usuario.
  • b)Elaboración de estudio financiero para el cálculo de las tasas.
  • c)Presentación ante el Concejo Municipal de las nuevas tasas propuestas.
  • d)Convocatoria a una audiencia pública no vinculante por parte del Concejo Municipal.
  • e)Análisis de las observaciones presentadas en la audiencia pública.
  • f)Aprobación por parte del Concejo Municipal de las nuevas tasas.
  • g)Publicación de las tasas aprobadas en el Diario Oficial La Gaceta, las cuales entrarán en vigencia treinta días después de su publicación.
128

La Municipalidad podrá establecer tarifas diferenciadas por la recolección y disposición final de residuos, según la clasificación de los mismos, la frecuencia de recolección, el tratamiento que se requiera para cada tipo de residuo, la cantidad generada o el tipo de actividades que realice el generador (industriales, comerciales, de servicios y domiciliares). Las tarifas serán revisadas y actualizadas periódicamente conforme la inflación del país y según los cambios y necesidades del servicio. Los generadores serán informados al menos con dos meses de anticipación de los cambios antes de su entrada en vigor. El modelo para establecer las tarifas será establecido y revisado por la Dirección Financiera de la Municipalidad.

129

La Municipalidad clasificará a los usuarios en categorías, de acuerdo a la actividad a la cual se dediquen y la generación de residuos ordinarios, tanto valorizables como no valorizables. Las categorías de cobro se establecerán por medio de los estudios de caracterización de los residuos que la municipalidad realice en todo el Cantón utilizando muestras representativas de generación tanto a nivel residencial, comercial y de grandes generadores. El detalle de los tipos de usuarios que corresponden a cada categoría se encuentra disponible en la página oficial de la Municipalidad www.curridabat.go.cr.

130

La Municipalidad podrá, a criterio propio de la institución o a solicitud de un interesado, realizar un estudio específico para cualquier usuario del servicio, donde se considere que la cantidad de residuos generados por mes sea diferente a la establecida en el rango de generación donde se clasificó originalmente, lo cual dará fundamento para el cambio automático según el sistema de cobro utilizado por la Municipalidad.

131

El generador que busque una reclasificación, deberá demostrar evidencia formal de su generación, haciendo uso del Programa de Residuos por parte de los Generadores, el cual es un requisito requerido para obtener el permiso de funcionamiento del Ministerio de Salud, con histórico de generación de residuos y separación desde la fuente. Deberá presentar registros válidos otorgados por gestores autorizados por el Ministerio de Salud para la recolección y acopio de residuos valorizables. Podrá presentar cualquier otra documentación que demuestre su generación actual de residuos. En caso de que la Municipalidad lo considere necesario para validar la información, se realizará un estudio técnico de pesaje de los residuos sin previo aviso para el generador.

132

Todo generador registrado como contribuyente podrá presentar su respectivo reclamo si considera que la categoría asignada no está acorde con su promedio de generación mensual de residuos ordinarios. Para la presentación de un reclamo de este tipo, el interesado deberá presentar una solicitud en la Plataforma de Servicios en el edificio municipal, mismo lugar donde se debe entregar lo descrito en el Artículo 131 del presente reglamento. La resolución de este tipo de reclamos se considera de tramitación compleja. Recibido el reclamo, la administración municipal contará con el plazo establecido por ley para su resolución.

133

Cada uno de los generadores que sean sujetos a esta tasa será clasificado en una de las siguientes categorías, con base en la metodología establecida por la Municipalidad:

  • a)Doméstico b) Comercial c) Mixto
134

Se podrán designar clasificaciones para cada una de las categorías tarifarias descritas en el Artículo 133, con base en la metodología establecida por la Municipalidad.

135

Cualquier clase nueva de patentado, ente de carácter estatal u otro tipo de organización privada, que apareciera luego de publicado este reglamento, se clasificará de acuerdo a las características del mismo.

CAPÍTULO XVII: INCENTIVOS

136

De acuerdo a lo establecido en el Artículo 8 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, el Artículo 38 del Reglamento General a la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 37567-S-MINAET-H y el Artículo 83 del Código Municipal Nº7794, la Municipalidad podrá promover el establecimiento de incentivos no fiscales, premios o reconocimientos para centros educativos, barrios, comercios, empresas, gestores u organizaciones sociales y ambientales, con el objetivo de estimular la reutilización, separación, recuperación, reducción, aseo y ornato en sus cantones.

137

El objetivo de incentivar a los generadores es fomentar el sentido de co-responsabilidad en la gestión de los residuos, y para que establezcan, ejecuten y mantengan buenas prácticas orientadas hacia una correcta gestión integral de los residuos, por medio de la aplicación de la jerarquización de los residuos y de los conceptos de rechazo, reducción, reutilización y valorización.

138

Los incentivos serán otorgados únicamente a partir de la gestión integral de los residuos ordinarios. Los residuos peligrosos y de manejo especial no se considerarán para este fin y deben ser manejados de acuerdo a lo establecido en la legislación nacional.

139

La Municipalidad desarrollará un protocolo para el otorgamiento de incentivos y reconocimientos para los generadores del Cantón. En dicho protocolo detallará lo siguiente:

  • a)Para cada tipo de incentivo, los requisitos específicos necesarios para solicitarlos, así como cuáles generadores podrán solicitarlos.
  • b)Los formularios requeridos para solicitar los incentivos.
  • c)La validez de cada tipo de incentivo (tendrán fecha de caducidad, para lo cual deberán volverse a solicitar).
  • d)Inspecciones de verificación por parte de funcionarios municipales.
  • e)Situaciones bajo las cuales podrá suspenderse el incentivo otorgado.
140

La Municipalidad podrá brindar los siguientes tipos de incentivos:

  • a)Incentivo No Fiscal: Consiste en un reconocimiento otorgado por la Municipalidad, diferenciado para cada tipo de generador, que garantiza que está implementando buenas prácticas ambientales que contribuyen a la reducción de los residuos. Este incentivo podrá ser solicitado por cualquier generador que cumpla con los requisitos establecidos para recibir este reconocimiento.
  • b)Campañas de Competencia en Centros Educativos: Consiste en realizar competencias entre centros educativos del Cantón que lleven a cabo proyectos que apoyen la reducción de los residuos generados. Se brindarán premios y reconocimientos con apoyo de empresas privadas que actúen como patrocinadoras.
  • c)Asignación de Recursos para Comunidades Ejemplares: Consiste en promover las prácticas ejemplares en las comunidades en la gestión integral de residuos, y la asignación de recursos destinados para obras comunales. Se establecerán criterios relacionados con este tema para integrarlos a los ya establecidos para la asignación de dichos recursos. Con esto se busca que las comunidades se organicen a partir de sus Asociaciones de Desarrollo Integral, Asociaciones de Desarrollo Específicas o grupos de vecinos organizados, para lograr implementar proyectos que apoyen la minimización y la gestión adecuada de los residuos generados.
141

El Departamento de Ambiente y Salud establecerá el procedimiento técnico para la asignación de los incentivos y recursos indicados en el Artículo 140 del presente reglamento, de forma que se corrobore y evalúe la idoneidad de los candidatos y sus propuestas.

142

El otorgamiento del incentivo para los patentados se realiza basado en la actividad realizada por el generador, no en el inmueble ocupado.

143

La Municipalidad podrá hacer anualmente un reconocimiento público a las personas físicas o jurídicas, públicas o privadas que realicen una labor sobresaliente para el mejoramiento de la gestión integral de residuos, la protección del ambiente y el uso de tecnologías limpias en sus procesos productivos, comerciales o residenciales. La Municipalidad comunicará y realizará el reconocimiento mediante los medios de comunicación disponibles.

144

Se podrá realizar un reconocimiento público mediante distintivos a aquellas instituciones, industrias, y comercios que incorporen medidas de jerarquización y separación en la fuente de residuos valorizables, en especial a aquellas entidades que realicen la separación completa de los residuos. Adicionalmente, aquellas entidades que se comprometan a sustituir los plásticos de un solo uso.

CAPÍTULO XVIII: PROMOCIÓN DE LA PARTICIPACIÓN CIUDADANA

145

Para fomentar y asegurar la participación de la ciudadanía y de los diferentes sectores interesados en el proceso de gestión integral de residuos, la Municipalidad deberá llevar a cabo una labor de divulgación e información por los mecanismos o medios idóneos, y podrá establecer alianzas con organismos que faciliten la consulta y el acceso a la participación ciudadana. Entre los mecanismos de participación en el tema de la gestión integral de residuos podrán contemplarse, entre otros, los siguientes:

  • a)Consulta pública.
  • b)Buzón de observaciones y opiniones, físico o electrónico.
  • c)Mesas de trabajo.
  • d)Cualquier otro mecanismo que se adapte a las necesidades locales.
146

La Municipalidad promoverá la participación ciudadana en los procesos de gestión integral de residuos, ya sea por medio de la elaboración de actividades de capacitación e información, la solicitud de voluntariado en actividades ambientales, la coadministración de puntos estratégicos de recolección a través de Asociaciones de Desarrollo Integral o de otros grupos organizados, o cualquier otra actividad.

147

De acuerdo con los objetivos del presente reglamento, la municipalidad se encargará de fomentar la cultura de separación en los hogares, industrias, comercios y servicios; la limpieza de los espacios públicos, privados y cuerpos de agua; la gestión integral de residuos; la minimización de producción de residuos y la transición hacia basura cero y economías circulares. La educación ambiental en el Cantón debe ser un proceso permanente que permita informar, capacitar y sensibilizar a las personas sobre los diferentes temas ambientales. Se deben considerar los aspectos culturales y características generales de la población, así como realizar una diferenciación con respecto a la equidad de género.

148

La Municipalidad podrá establecer convenios o alianzas con otras instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales o grupos comunales, para la ejecución continua de estrategias de capacitación y campañas educativas de sensibilización de los habitantes del Cantón para los temas estipulados en el Artículo 147 del presente reglamento o cualquier otra temática de relevancia. Estos convenios y alianzas deberán contar con todos los requisitos legales y administrativos vigentes para su debida inscripción y ejecución. Cada convenio será independiente y deberá ser aprobado por la administración municipal antes de su implementación.

149

La Municipalidad podrá realizar ferias, campañas y otro tipo de actividades de proyección, información, capacitación y sensibilización sobre la importancia de la gestión integral de residuos. La Municipalidad será la responsable de la coordinación de dichas actividades, sin embargo, podrá aplicar el Artículo 148 del presente reglamento cuando la actividad lo requiera.

CAPÍTULO XIX: PROHIBICIONES

150

Se prohíbe absolutamente a los generadores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, o a cualquier otra persona, realizar las siguientes acciones:

  • a)Depositar residuos en los cuerpos de agua, sus áreas de protección, laderas, terrenos desocupados, lotes o predios, edificaciones en ruinas, en la vía pública, sitios públicos (alcantarillas, calles, aceras, carreteras, derechos de vía, parques, áreas de juegos infantiles, áreas comunales) o cualquier otro sitio, público o privado, que no haya sido autorizado para tal fin por la Municipalidad.
  • b)Colocar en el caño los residuos para ser recolectados por el sistema municipal de recolección.
  • c)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o acumular al aire libre, sin ningún tipo de tratamiento preventivo, cualquier tipo de residuo.
  • d)Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de cinco horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad o fuera del horario de recolección.
  • e)Disponer los residuos en empaques no autorizados por este reglamento o que se encuentren rotos.
  • f)Disponer de residuos sin empacar (excepto cuando se trata de residuos voluminosos).
  • g)No contar con un sistema de almacenamiento colectivo de residuos en el caso de ser un generador que los deba utilizar según se determina en el Artículo 60 del presente reglamento.
  • h)Remover las bolsas o recipientes contenedores de cualquier tipo de residuo, o extraer el contenido total o parcial de estos recipientes, una vez colocados en el sitio de recolección.
  • i)Entregar cualquier tipo de residuos a personas físicas o jurídicas, vehículos o lugares no autorizados para la recepción de los mismos.
  • j)Transportar y/o arrastrar todo tipo de residuo en carretillo, carreta, vehículos, camiones o cualquier otro artefacto no autorizado, para ser depositados en lugares no autorizados.
  • k)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar y disponer de residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas o en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes y el presente reglamento.
  • l)Transportar al descubierto residuos biodegradables, que generen polvo o que puedan dejar caer objetos que puedan dañar a personas o vehículos en las vías públicas, en concordancia con la Ley de Tránsito por Vías Públicas Terrestres y Seguridad Vial Nº 9078, publicada el 26 de octubre de 2012.
  • m)Acumular materiales, escombros de construcción, o cualquier residuo u objeto en la vía pública, en concordancia con el Artículo 47 inciso l) del presente reglamento y en concordancia con el Reglamento de Construcciones del Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo, publicado el 22 de marzo de 2018, la Ley de Igualdad de Oportunidades para las Personas con Discapacidad Nº 7600, publicada el 29 de mayo de 1996, así como cualquier otra normativa aplicable.
  • n)En el caso de los residuos líquidos, aguas residuales y lixiviados vertidas a cuerpos de agua naturales, acequias, quebradas, ríos o similares, así como en el alcantarillado pluvial, estos deberán cumplir con los estándares que establece el Reglamento de Vertido y Reuso de Aguas Residuales, Decreto Ejecutivo Nº 33601-MINAE-S, publicado el 19 de marzo de 2007, y cualquier otra normativa conexa que al respecto se genere.
151

Se prohíbe entregar en las rutas de recolección diferenciadas para un tipo de residuo (rutas de recolección de residuos ordinarios, rutas de recolección de residuos valorizables, rutas de recolección de residuos voluminosos) o en las campañas de recolección específica, residuos mezclados o contaminados con residuos que pertenezcan a diferentes clasificaciones, según lo dispuesto en el Capítulo IV del presente reglamento.

152

Se prohíbe depositar en cualquiera de las rutas de recolección diferenciada los residuos listados a continuación, y el generador deberá gestionar el tratamiento y la recolección de estos residuos con un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, en coordinación con la Municipalidad:

  • a)Sustancias líquidas, pastosas, viscosas o excretas.
  • b)Sustancias explosivas.
  • c)Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques sépticos. Estos residuos se deben gestionar según lo indicado en el Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, publicado el 2 de noviembre de 2015.
  • d)Contenidos de las trampas de grasa, o grasas y aceites en general. Con respecto a la recolección de aceites de cocina acumulados para que no lleguen a las cañerías, se deben gestionar según el proceso establecido por la Municipalidad.
  • e)Residuos peligrosos o de manejo especial, incluyendo baterías de ácido-plomo, pilas, bombillos y fluorescentes.
  • f)Residuos infecto-contagiosos.
  • g)Residuos electrónicos (para su recolección se podrán organizar campañas o servicios específicos).
  • h)Residuos de construcción o demolición, incluyendo escombros, piedras, materiales de construcción, residuos de pinturas y sus envases.
  • i)Animales muertos o partes de ellos, así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo.
153

Se prohíbe a la entidad recolectora, sea municipal o concesionada, mezclar para su transporte los residuos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada.

En caso de ser un gestor autorizado por el Ministerio de Salud, esto será causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso.

154

Se prohíbe a los recolectores de residuos, físicos o jurídicos, públicos o privados, realizar las siguientes acciones:

  • a)Ingresar y circular en predios de propiedad privada o pública con el fin de recoger residuos de cualquier tipo. Los residuos que estén dentro de la propiedad no serán recolectados, aunque no haya cerramientos, como portones o cercas, que impidan el acceso, en concordancia con el Artículo 23 de la Constitución Política de Costa Rica.
  • b)Recolectar residuos peligrosos, de manejo especial, infecto-contagiosos o medicamentos.
  • c)Mezclar los residuos valorizables con otros residuos de manera que se produzca contaminación.
  • d)Dejar residuos esparcidos en vía pública.
  • e)Comprar, vender o almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
  • f)Realizar cualquier acción, práctica u operación con los residuos que deteriore el ambiente y afecte la calidad de los recursos naturales presentes en el Cantón.
  • g)El lavado y limpieza de vehículos o cualquier recipiente que haya contenido o transportado residuos, en vías y áreas públicas.
  • h)Que las personas recolectoras de residuos, sean estas funcionarios municipales o empresa contratada, reciban cualquier ingreso económico o en especie por la recolección o venta de los residuos ordinarios, valorizables o voluminosos.

CAPÍTULO XX: INFRACCIONES Y SANCIONES

155

La Municipalidad, en apego a sus atribuciones, facultades y normas existentes en materia de residuos y medio ambiente, y en lo que establece el presente reglamento, adoptará las medidas pertinentes para garantizar el derecho a disfrutar de un ambiente sano, limpio y ecológicamente equilibrado.

156

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, las infracciones administrativas de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se clasificarán en leves, graves y gravísimas. Las sanciones de las infracciones leves y graves serán competencia de la municipalidad correspondiente al cantón en donde se realizó la infracción, y las sanciones de las infracciones gravísimas serán competencia del Tribunal Ambiental Administrativo.

157

Se considerarán infracciones gravísimas, sin perjuicio de que constituya delito, las siguientes:

  • a)Gestionar, almacenar, valorizar, tratar, depositar y disponer residuos peligrosos o residuos de manejo especial declarados por el Ministerio de Salud, en lugares no autorizados o aprobados por las autoridades competentes o en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones correspondientes.
  • b)Mezclar residuos ordinarios con residuos peligrosos, contraviniendo lo dispuesto en la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y demás ordenamientos que de ella deriven.
  • c)Comprar, vender y almacenar material valorizable robado o sustraído ilícitamente.
  • d)Quemar, incinerar, enterrar, almacenar o abandonar residuos peligrosos, en sitios no autorizados.
  • e)Transportar residuos peligrosos sin la autorización correspondiente.
158

Sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, las infracciones gravísimas se sancionarán con una multa de cien a doscientos salarios base, de acuerdo con el Artículo 2 de la Ley que crea el Concepto Salario Base para Delitos Especiales del Código Penal Nº 7337, y con el pago del daño ambiental.

159

Se consideran infracciones graves las siguientes:

  • a)Disponer residuos ordinarios por vía de quema, enterramiento de residuos no orgánicos o abandono de residuos ordinarios en la vía pública, sistemas de alcantarillado, nacientes, cauces de agua y sus áreas de protección, así como en propiedad privada no autorizada para tales fines.
  • b)Comprar, vender, almacenar y tratar residuos valorizables ilícitamente.
  • c)Recolectar de la vía pública residuos valorizables ilícitamente.
  • d)Brindar de forma ilegal o contraria a las disposiciones municipales el servicio de recolección y disposición de residuos.
160

Las infracciones graves serán sancionadas con ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, sin perjuicio de la obligación del infractor de compensar y reparar el daño ambiental, así como el pago correspondiente a los costos en los que haya incurrido la Municipalidad. En el caso de los incisos a) y d) Artículo 159 del presente reglamento, las sanciones se aplicarán tanto a los dueños registrales de los predios donde se permita la quema de residuos, como a las personas que promuevan o contraten la quema o disposición ilegal de residuos. En el caso inciso b) del Artículo 159 del presente reglamento, la primera multa a aplicar será de cinco veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad, y en caso de que ocurra reincidencia, la multa a aplicar será de ocho veces la tarifa más alta del servicio de gestión de residuos de la Municipalidad. Si la persona que realiza la infracción no es dueña de una propiedad o vehículo, se le referirá al Ministerio Público con ayuda de la Fuerza Pública para que se le procese por flagrancia.

161

Se consideran infracciones leves las siguientes:

  • a)Gestionar los residuos ordinarios en condiciones contrarias a las establecidas en las disposiciones municipales sobre el servicio de gestión integral de residuos estipuladas en el presente reglamento, y no contempladas en el Artículo 159 del presente reglamento.
  • b)Importar al territorio nacional o entregar envases, recipientes o empaques de poliestireno expandido en cualquier establecimiento comercial.
  • c)Incumplir con lo establecido en la Ley para Combatir la Contaminación por Plástico y Proteger el Ambiente Nº 9786, del 26 de noviembre de 2019.

Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.

162

Las infracciones leves serán sancionadas con cinco veces la tarifa que corresponda de acuerdo con la categoría asignada. Lo anterior sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental, así como el pago de los costos en los que haya incurrido la municipalidad en recoger y disponer los residuos correctamente.

163

Se considera infractor a toda persona mayor de edad que cometa cualquiera de las infracciones descritas en los Artículos 157, 159 y 161 del presente reglamento. En contraposición, cualquier persona, física o jurídica podrá presentar denuncias por violaciones a este reglamento ante la Plataforma de Servicios de la Municipalidad, dirigidas al Departamento de Ambiente y Salud.

164

Cuando se presuma daño ambiental o ante las infracciones descritas en el Artículo 48 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 o en el Artículo 157 del presente reglamento, el Ministerio del Ambiente y Energía, el Ministerio de Salud, las municipalidades o cualquier otra autoridad de policía presentarán la denuncia ante el Tribunal Ambiental Administrativo, el cual deberá conceder audiencia al interesado, de conformidad con lo establecido en la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554 y el reglamento de procedimiento de dicho Tribunal.

Además de los entes citados, cualquier persona, física o jurídica, podrá presentar denuncias al Tribunal Ambiental Administrativo y a las instancias judiciales correspondientes por violaciones a esta ley.

165

A toda aquella persona física o jurídica, acreedora de una sanción por acción o por omisión, por falta leve, falta grave o sujeta al traslado de una denuncia por falta gravísima al Tribunal Ambiental Administrativo, se le deberá respetar el procedimiento administrativo plasmado en los artículos 12 y 13 del Reglamento para el Cobro de la Tarifa por Omisiones a los Deberes de los Propietarios de Bienes Inmuebles Localizados en el Cantón de Curridabat, así como lo establecido en la Ley General de la Administración Pública Nº 6227.

166

Previo a la imposición de estas multas, la Municipalidad deberá de notificar, al propietario o poseedor de los inmuebles correspondientes, su deber de cumplir tales obligaciones y le otorgará el plazo establecido en el reglamento de administración, fiscalización y cobranza de los artículos 84, 85, 85 bis y 85 ter del Código Municipal Nº 7794. En caso de omisión de apersonarse o ejercer su derecho de defensa, se procederá a imponer la multa correspondiente y la cual se cargará en la misma cuenta donde le cobran los servicios públicos a cada contribuyente. En caso de que el infractor no sea un habitante del Cantón, se podrá aplicar la multa a la placa vehicular.

167

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el Artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554:

  • a)Advertencia mediante un comunicado o notificación que existe un reclamo específico.
  • b)Amonestación acorde con la gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.
  • c)Restricciones parciales o totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la denuncia.
  • d)Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos o las patentes de los locales o las empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.
  • e)Imposición de las medidas compensatorias o estabilizadoras del ambiente o la diversidad biológica.
  • f)Modificación o demolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.
  • g)Alternativas de compensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos oficiales en materia ambiental, además trabajar en obras comunales en el área del ambiente.
168

La Municipalidad aplicará rigurosamente los incisos a), b), g), e) e i) del Artículo 156 del Código Municipal Nº 7794 a los funcionarios responsables de trámites y servicios relacionados con el ambiente, en cuanto a sus deberes y responsabilidades; así como los Artículos 157 y 158 en cuanto a las sanciones respectivas; los artículos 159 y 160 sobre el procedimiento obligatorio de sanciones, y el Artículo 52 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839.

169

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, cuando el mismo infractor sea sancionado por cometer una infracción a esta ley, en más de dos ocasiones en el plazo de un año calendario, el Ministerio de Salud o la Municipalidad, de acuerdo con sus competencias, podrán cerrar hasta por tres días los locales comerciales, así como suspender o revocar las patentes, las licencias, los permisos y los registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de las infracciones. Adicionalmente a la suspensión o revocatoria de permisos y licencias, la Municipalidad deberá realizar la sanción pecuniaria correspondiente a la infracción. En todo caso se deberá garantizar el debido proceso y el derecho de defensa de los administrados.

170

Los fondos provenientes de las multas que indica el Artículo 25 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, una vez girados por la Tesorería Nacional a la Municipalidad, ingresarán directamente al presupuesto del Departamento de Ambiente y Salud con el fin de apoyar la implementación de las acciones del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos del Cantón de Curridabat.

CAPÍTULO XXI: INSPECCIONES

171

De conformidad con la Ley Nº 9825, Reforma a la Ley para la Gestión Integral de Residuos, la Ley Orgánica del Ambiente y el Código Municipal, los funcionarios del Ministerio de Salud y municipales, debidamente identificados de acuerdo con sus competencias, podrán realizar inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de la normativa relativa a la gestión integral de residuos. Para dicho efecto, los inspectores tendrán carácter de autoridad de policía, con fe pública. Durante la inspección, los funcionarios indicados anteriormente tendrán libre acceso a las instalaciones o los sitios de inspección y podrán hacerse acompañar de las personas expertas que consideren necesarias, así como de la Fuerza Pública, quienes están en la obligación de facilitar toda la colaboración que estos requieran para el eficaz cumplimiento de sus funciones. En todo caso, la inspección se realizará garantizando el debido proceso. En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, los reglamentos que de ella se deriven, o el presente reglamento, se le notificará al responsable el inicio del procedimiento respectivo, señalando la inconformidad y solicitando su corrección dentro de un plazo de 10 días hábiles.

172

Para la aplicación de las sanciones establecidas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 y en el Capítulo XX del presente reglamento, se debe considerar lo siguiente:

  • a)Al momento de aplicar la sanción, los inspectores o la autoridad que cada municipalidad determine, se encargarán de confeccionar una boleta de infracción que debe consignar el nombre del infractor ya sea persona física o jurídica; el número de identificación o cédula jurídica; la ubicación o el número de finca del inmueble o lugar donde se cometió la infracción y la placa del vehículo, en caso de que corresponda o se cuente con esta; los artículos infringidos y el monto de la multa.
  • b)La municipalidad podrá documentar cualquier información mediante acta de inspección, en caso de que existan testigos, se consignarán todos los datos relativos a ellos, quienes estarán obligados a suministrar la información que se les solicite. También, se consignará cualquier otro medio probatorio autorizado por ley, como videos o fotografías.
  • c)El infractor quedará notificado al momento en que se le entregue la boleta de infracción en donde se aplicará la sanción.
  • d)La boleta de infracción deberá indicar las consecuencias derivadas de la falta de pago de la multa establecida por la autoridad municipal, así como el plazo para recurrir.
  • e)Si la denuncia no es interpuesta por un funcionario municipal, cualquier persona podrá interponerla ante la municipalidad respectiva.
  • f)De contar únicamente con el número de placa vehicular del infractor, vía convenio con el Instituto Nacional de Seguros (INS), la Municipalidad podrá ejecutar el cobro correspondiente a la multa.
  • g)Las sanciones por las infracciones a los artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 se cancelarán en un plazo de ocho días hábiles siguientes a su firmeza, en la municipalidad en cuyo territorio se cometió o en cualquier banco del sistema bancario nacional, con los que cada municipalidad establezca convenios. En caso de incumplimiento de pago devengarán intereses moratorios equivalentes al promedio simple de las tasas activas de los bancos estatales para créditos del sector comercial y en ningún caso podrá exceder más de diez puntos de la tasa básica pasiva fijada por el Banco Central de Costa Rica, según el Artículo 57 del Código de Normas y Procedimientos Tributarios, Ley Nº 4755, publicada el de 4 de junio de 1971. Lo anterior deberá ser advertido en la boleta de infracción, salvo de las multas cobradas por medio del Instituto Nacional de Seguros (INS), las cuales no devengará intereses.
  • h)Los recursos interpuestos por parte del infractor obedecerán a lo establecido en los Artículos 170 y 171 del Código Municipal Nº 7794.
  • i)Las conductas y omisiones sancionadas en los Artículos 49 y 50 de la Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839 constituyen sanciones de naturaleza administrativa, que se aplicarán por la autoridad municipal sin perjuicio de la obligación del infractor de indemnizar y reparar el daño ambiental que ocasionen, conforme se indica en esa ley y en el presente reglamento.
  • j)Los recursos económicos que la Municipalidad recaude por las sanciones impuestas y sus intereses, tendrán por destino financiar actividades del Plan Municipal para la Gestión Integral de Residuos. Estos recursos no serán sujetos de ningún rebajo administrativo.
  • k)Para la aplicación de cualquier sanción se deberá garantizar al infractor el debido proceso y el derecho de defensa.
173

El funcionario municipal encargado de las inspecciones documentará adecuadamente las denuncias e inspecciones y cuando se detecten incumplimientos procederá a realizar la notificación respectiva al responsable. Este funcionario deberá aportar una copia legible de la notificación practicada y el informe respectivo al Departamento de Ambiente y Salud. Las observaciones que la Municipalidad realice en sus inspecciones o por denuncias, serán canalizadas a través del Departamento de Ambiente y Salud hacia el o los representantes de la entidad involucrada.

CAPÍTULO XXII: DISPOSICIONES FINALES

174

Se declaran de interés público para el Cantón las siguientes políticas, planes y estrategias: la Política Nacional para la Gestión Integral de Residuos; la Política Nacional de Producción y Consumo Sostenibles; el Plan Nacional para la Gestión Integral de Residuos; el Plan de Acción para la Gestión Integral de Residuos; el Primer Plan Nacional de Compostaje; la Estrategia Nacional de Separación, Recuperación y Valorización de Residuos y la Estrategia Nacional para la Sustitución de Plásticos de un Solo Uso por Alternativas Renovables y Compostables.

175

De conformidad con lo establecido en el Artículo 43 del Código Municipal Nº 7794, este reglamento se somete a consulta pública no vinculante por un lapso de diez días hábiles. Los interesados en hacer oposiciones al mismo, deberán dirigir sus planteamientos por escrito, en memorial razonado, ante la Secretaría del Concejo Municipal de la Municipalidad de Curridabat. Vencido este plazo, se evaluarán las observaciones recibidas y debidamente se incorporarán las que sean pertinentes y el nuevo texto será sometido a conocimiento del Concejo Municipal.

176

La Municipalidad realizará la publicación de este reglamento en el Diario Oficial La Gaceta una vez que sea aprobado. Cualquier modificación deberá realizarse siguiendo el procedimiento vigente para este fin.

177

Este reglamento regirá la Gestión Integral de Residuos en el Cantón a partir de su publicación definitiva en el Diario Oficial La Gaceta. Este Reglamento sustituye y deroga el Reglamento para el Manejo Integral de los Residuos Sólidos en el Cantón de Curridabat y cualquier otro reglamento emitido con anterioridad sobre gestión de residuos y/o servicios públicos en la Municipalidad de Curridabat, así como cualquier otra norma contenida en otro reglamento que lo contradiga.

178

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior deberá seguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.

179

En lo no previsto en el presente reglamento se aplicarán supletoriamente las siguientes normativas de acuerdo al Artículo 7 de la Ley General de la Administración Pública Nº 6227: Constitución Política de Costa Rica, Ley para la Gestión Integral de Residuos Nº 8839, Ley General de Salud Nº 5395, Ley Orgánica del Ambiente Nº 7554, Código Municipal Nº 7794, Ley para Combatir la Contaminación por Plástico y Proteger el Ambiente Nº 9786, Ley para la Prohibición del Poliestireno Reglamento sobre el Manejo de Residuos Sólidos Ordinarios Nº 36093-S, Reglamento para la Gestión Integral de Residuos Electrónicos Nº 35933-S, Reglamento General para la Clasificación y Manejo de Residuos Peligrosos Nº 41527-S-MINAE, Reglamento para la Declaratoria de Residuos deManejo Especial Nº 38272-S, Reglamento sobre la Gestión de los Desechos Infecto- Contagiosos que se Generan en Establecimientos que Prestan Atención a la Salud y Afines Nº 30965-S, Reglamento para la Disposición Final de Medicamentos, Materias Primas y sus Residuos Nº 36039-S, Reglamento sobre Llantas de Desecho Nº 33745-S, Reglamento sobre Rellenos Sanitarios Nº 38928-S, Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables Nº 41052-S, Reglamento para el Manejo y Disposición Final de Lodos y Biosólidos Nº 39316-S, entre otra legislación relacionada.

Transitorio Único. Para los efectos del Capítulo VII, se otorga un plazo de seis meses a partir de la publicación de este reglamento, a los generadores que estén obligados a construir o realizar mejoras en los sistemas de almacenamiento colectivo de residuos, de manera que los mismos se ajusten a las disposiciones indicadas en dicho capítulo. Sólo en caso de imposibilidad debidamente demostrada se eximirá del uso obligatorio de estos sistemas.

Rige a partir de su publicación.-Curridabat, 9 de agosto del 2022

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

      Concept anchorsAnclajes conceptuales

      • Ley para la Gestión Integral de Residuos Art. 8839
      • Código Municipal Art. 7794
      • Ley Orgánica del Ambiente Art. 7554
      • Constitución Política Art. 50
      • Constitución Política Art. 169

      Spanish key termsTérminos clave en español

      Article 177

      Affects
      Reglamento municipal 143-A Regulation for Integrated Solid Waste Management in the Canton of Curridabat Jan 24, 2013

      Artículo 177

      Afecta
      Reglamento municipal 143-A Reglamento para el manejo integral de los residuos sólidos en el cantón de Curridabat 24/01/2013

      News & Updates Noticias y Actualizaciones

      All articles → Todos los artículos →

      Weekly Dispatch Boletín Semanal

      Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

      ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

      One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

      Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
      Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

      Stay Informed Mantente Informado

      Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

      Email Updates Actualizaciones por Correo

      Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

      Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

      WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

      Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

      Join Channel Unirse al Canal
      Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
      🙏