Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Reglamento municipal 125 · 28/05/2019

Municipal Regulation for Integrated Solid Waste Management in the Canton of AlajuelitaReglamento municipal para la gestión integral de residuos sólidos en el Cantón de Alajuelita

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This municipal regulation establishes the legal framework for integrated solid waste management (ISWM) in the canton of Alajuelita, developing municipal powers under Law 8839 and the Organic Environmental Law. It defines the responsibilities of generators, collectors, and the Municipality at all stages: source separation, selective collection (recyclables, organics, non-recyclables, and bulky waste), transport, recovery centers, treatment, and final disposal in authorized sanitary landfills. It incorporates principles of shared responsibility, cost internalization, prevention, precaution, and access to information. It regulates special management waste (construction, bulky), hazardous, and infectious waste, referencing specific national regulations. It establishes the municipal authority to set differentiated rates and fines for non-compliance, including administrative sanctions and complaints before the Environmental Administrative Tribunal or the Prosecutor's Office. It requires public consultation, dissemination, and publication in La Gaceta for entry into force.Este reglamento municipal establece el marco normativo para la gestión integral de residuos sólidos (GIRS) en el cantón de Alajuelita, desarrollando las competencias municipales derivadas de la Ley 8839 y la Ley Orgánica del Ambiente. Define las responsabilidades de generadores, recolectores y la Municipalidad en todas las etapas: separación en la fuente, recolección selectiva (residuos valorizables, orgánicos, no valorizables y voluminosos), transporte, centros de recuperación, tratamiento y disposición final en rellenos sanitarios autorizados. Incorpora principios de responsabilidad compartida, internalización de costos, prevención, precautorio y acceso a la información. Regula residuos de manejo especial (construcción, voluminosos), peligrosos e infectocontagiosos, remitiendo a normativa nacional específica. Fija la facultad municipal de establecer tasas diferenciadas y multas por incumplimiento, incluyendo sanciones administrativas y denuncias ante el Tribunal Ambiental Administrativo o la Fiscalía. Dispone consulta pública, divulgación y publicación en La Gaceta para su entrada en vigor.

Key excerptExtracto clave

Article 1 General Purpose. This municipal regulation aims to comprehensively regulate the management of solid waste generated in the canton and for which this Municipality is legally responsible. Therefore, its specific objectives are: 1) define the responsibilities of the different actors and generators in the canton; 2) establish the cantonal legal framework for the preparation, updating, implementation, and monitoring of the Municipal Integrated Solid Waste Plan; 3) regulate the collection, transport, temporary storage, valuation, treatment, and proper final disposal of solid waste in the canton; 4) define and establish the necessary institutional and operational structure to achieve integrated solid waste management in the canton; and 5) complement national regulations on waste management. Article 8 Responsibilities. Both generators, service users, and individuals and legal entities authorized by the Municipality to handle some stages of solid waste management in the canton are responsible for complying with the provisions established in this regulation.Artículo 1 Objeto General. Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos sólidos que se generan en el cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad. Por tanto, tendrá por objetivo específico: 1)- definir las responsabilidades de los diferentes actores y generadores del cantón; 2)- establece el marco jurídico cantonal para la elaboración, actualización, implementación y monitoreo del Plan Municipal Integral de Residuos Sólidos del cantón;3)- regula la recolección, el transporte, almacenamiento temporal, valoración, tratamiento y disposición final adecuada de residuos sólidos en el cantón;4) - define y establece la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de residuos sólidos en el cantón y 5) - complementar las regulaciones nacionales en materia de gestión de residuos. Artículo 8 De las responsabilidades. Tanto los generadores, los usuarios del servicio, así como las personas físicas y jurídicas autorizadas por la Municipalidad para el manejo de algunas de las etapas de la gestión de los residuos sólidos en el cantón, son responsables de acatar las disposiciones establecidas en este reglamento.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos sólidos que se generan en el cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad."

    "This municipal regulation aims to comprehensively regulate the management of solid waste generated in the canton and for which this Municipality is legally responsible."

    Artículo 1

  • "Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos sólidos que se generan en el cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad."

    Artículo 1

  • "La Municipalidad no tiene obligación de recolectar todos los residuos de todos los generadores en el cantón. Tanto el Código Municipal como la Ley para la Gestión Integral de Residuos establecen excepciones, como en el caso de los grandes generadores o aquellos que generen residuos de determinadas características, como los peligrosos, los de manejo especial o los valorizables."

    "The Municipality is not obligated to collect all waste from all generators in the canton. Both the Municipal Code and the Law for Integrated Waste Management establish exceptions, such as in the case of large generators or those that generate waste of certain characteristics, such as hazardous, special management, or recyclable waste."

    Artículo 2

  • "La Municipalidad no tiene obligación de recolectar todos los residuos de todos los generadores en el cantón. Tanto el Código Municipal como la Ley para la Gestión Integral de Residuos establecen excepciones, como en el caso de los grandes generadores o aquellos que generen residuos de determinadas características, como los peligrosos, los de manejo especial o los valorizables."

    Artículo 2

  • "Se prohíbe a la entidad recolectora mezclar para su transporte los residuos sólidos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada."

    "The collecting entity is prohibited from mixing for transport solid waste that has been separated by generators and set out for separate collection."

    Artículo 27

  • "Se prohíbe a la entidad recolectora mezclar para su transporte los residuos sólidos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada."

    Artículo 27

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 125 Municipal Regulation for the Integrated Management of Solid Waste in the Canton of Alajuelita Complete Text acta: 12F193 MUNICIPALITY OF ALAJUELITA MUNICIPAL COUNCIL MUNICIPAL REGULATION FOR THE INTEGRATED MANAGEMENT OF SOLID WASTE IN THE CANTON OF ALAJUELITA The Municipal Council of the Municipality of Alajuelita, by means of article number VI article ) and d), 13 subsections c) and d) of the Código Municipal, 170 of the Constitución Política, articles 1 and 9 of Law Nº 3580 of November 17, 1965, reformed by Law Nº 6852 of February 16, 1933, which authorizes Municipalities to charge taxes for parking on public roads, committee opinion of Ordinary Session number N°125 dated May 28, 2019 in accordance with the regulations issued for that purpose, decrees: in agreement 6.3 and in accordance with the provisions of the second paragraph of article 43 of the Código Municipal, it agrees:

the approval of the II publication of the MUNICIPAL REGULATION FOR THE INTEGRATED MANAGEMENT OF SOLID WASTE IN THE CANTON OF ALAJUELITA, In use of the powers conferred in article 140 subsections 3 and 18 and article 169 of the Constitución Política, article 28 subsection b of the Ley General de Administración Pública; articles 60, subsection c and 69 of the Ley Orgánica del Ambiente and article 8, subsection b of the Ley para la Gestión Integral de Residuos and article 13, subsection c of the Código Municipal.

in accordance with the regulations issued for that purpose.

  • a)That article 50 of the Constitución Política recognizes the right of every person to enjoy a healthy and ecologically balanced environment, as well as the duty of the State to guarantee, defend, and preserve said right.
  • b)That in accordance with article 169 of the Constitución Política, the administration of local interests and services corresponds to the municipality.
  • c)That in accordance with the Ley para la Gestión Integral de Residuos, the integrated management of solid waste in their canton corresponds to the municipalities.
  • d)That in accordance with the Código Municipal, the Council may organize, through regulation, the provision of municipal public services.
  • e)That the canton has the Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos as an instrument for the planning and execution of solid waste management at the local level.
  • g)That it is necessary to regulate the different aspects of solid waste management in order to promote the integrated management thereof in the canton.

General Provisions

Considering:

CHAPTER I

1

General Purpose.

This municipal regulation has the purpose of integrally regulating the management of solid waste that is generated in the canton and which, by law, is the responsibility of this Municipality. Therefore, it shall have the following specific objectives: 1)- to define the responsibilities of the different actors and generators in the canton; 2)- to establish the cantonal legal framework for the preparation, updating, implementation, and monitoring of the Plan Municipal Integral de Residuos Sólidos of the canton; 3)- to regulate the collection, transport, temporary storage, valorization, treatment, and adequate final disposal of solid waste in the canton; 4) - to define and establish the institutional and operational structure necessary to fulfill the integrated management of solid waste in the canton; and 5) - to complement national regulations regarding waste management.

2

This regulation is of mandatory compliance for all individuals and legal entities, public and private, generators of ordinary solid waste under municipal jurisdiction that are located within the territorial scope of the canton of Alajuelita.

The Municipality has no obligation to collect all waste from all generators in the canton. Both the Código Municipal and the Ley para la Gestión Integral de Residuos establish exceptions, such as in the case of large generators or those that generate waste of certain characteristics, such as hazardous, special handling, or valorizable waste. Therefore, these must seek alternative solutions such as agreements or contracts with other companies (authorized managers) dedicated to the handling of this waste and that can guarantee adequate management of it in accordance with the law, all under the supervision of the Ministerio de Salud.

3

For the purposes of this regulation, the following shall be understood as:

  • a)Storage: Action of temporarily retaining waste while it is delivered to the collection service, processed for its utilization or change of its characteristics, or disposed of.
  • b)Material recovery centers: A permanent site for the reception and temporary storage of waste for its valorization, where recoverable materials can be weighed, classified, and separated according to their nature for subsequent commercialization.
  • c)Compost (composta): Result of the decomposition and stabilization by the action of microorganisms of organic waste through composting (compostaje) processes or anaerobic fermentation.
  • d)Composting (compostaje): Technique that allows the controlled aerobic decomposition of biodegradable organic matter to achieve a product usable as a soil improver.
  • e)Concessionaire: Individual or legal entity to whom, through an administrative legal act, the right to take charge of the sanitation, collection, transport, treatment, recycling, and/or final disposal service for ordinary waste in the canton is temporarily granted.
  • f)Container: Receptacle intended for the temporary storage of non-hazardous solid waste of domestic, commercial, or industrial origin.
  • g)Final disposal: Orderly and definitive placement, distribution, and confinement of ordinary waste in a site designed for this purpose.
  • h)Transfer station: Installation that, with the necessary equipment, allows the change of the transport method for non-hazardous solid waste, from collection units to higher-capacity vehicles for its transport to a treatment facility or to final disposal.
  • i)Anaerobic fermentation: Technique that allows the decomposition and stabilization by action of microorganisms of solid and liquid organic solid waste.
  • j)Generation source: Place where the waste is generated.
  • k)Generator: Individual or legal entity, public or private, that generates solid waste through the development of productive, service, commercialization, or consumption processes that are under municipal jurisdiction.
  • l)Large generator: Individual or moral/legal entity that generates a quantity equal to or greater than twenty barrels per ordinary collection day, tons in total gross weight of waste per year, equivalent in another unit of measure.
  • m)Integrated management of solid waste: Articulated and interrelated set of regulatory, operational, financial, administrative, educational, planning, monitoring, and evaluation actions for the management of solid waste, from its generation to final disposal.
  • n)Manager (gestora): Individual or legal entity, public or private, in charge of the total or partial management of solid waste and duly authorized for this purpose by this Municipality.
  • o)Treatment facility: Facilities whose purpose is the transformation of waste or specific parts into new products or the change of characteristics, such as recycling, composting (compostaje), mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.
  • p)Waste handling: Set of technical and operational activities of waste management that includes: storage, collection, transport, valorization, treatment, and final disposal.
  • q)Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos: Instrument that defines the cantonal policy on the matter and will guide municipal and/or cantonal actions on the subject within its area of competence. It is the result of a planning process that is preferably prepared in a participatory manner by the municipality, incorporating the various actors of the canton.
  • r)Collection: Action of collecting solid waste under municipal jurisdiction at the generation sources or receptacles, in accordance with what is established in this regulation, to be transferred to transfer stations, treatment facilities, or final disposal.
  • s)Selective collection: Separate collection service for solid waste previously separated at the source that allows certain solid waste to be valorized.
  • t)Regulation: The present regulation.
  • u)Landfill (Relleno Sanitario): Engineering method for the final disposal of solid waste generated in the canton in accordance with the Reglamento de Rellenos Sanitarios.
  • v)Solid waste: Solid or semi-solid, post-consumer material, whose generator or possessor must or needs to dispose of it.
  • w)Waste of special handling (residuos de manejo especial): Those ordinary waste that, due to its volume, quantity, potential risks, transportation needs, storage conditions, or recovery value, must leave the normal waste stream.
  • x)Construction and demolition waste: Those solid waste generated in tasks such as: the construction, reconstruction, repair, alteration, expansion, and demolition of buildings, and urbanization works of any nature, whether urban or rural.
  • y)Easily biodegradable solid waste: Solid or semi-solid organic waste, of animal or vegetable origin, that can be decomposed and utilized through composting (compostaje).
  • z)Ordinary solid waste: Waste of mainly domiciliary origin or coming from any other commercial, service, industrial activity, cleaning of roads and public areas, which has characteristics similar to domiciliary waste.

aa) Non-valorizable solid waste: Waste that has no use or recovery value and must be adequately disposed of in a landfill (relleno sanitario).

bb) Hazardous solid waste: That which, due to its corrosive, radioactive, toxic, infectious, biological characteristics, or the combination thereof, can provoke toxic, explosive, corrosive, radioactive, biological, bioinfectious, flammable, combustible reactions or others that may cause damage to the health of people and the environment. The following shall be considered hazardous waste originating in housing units, among others:

batteries, flammable substances (remains of paints and solvents), used oils, electronic equipment, and used injection needles.

  • cc)Sharp waste: Any object with the capacity to penetrate and/or cut tissues, among them, medical-surgical instruments; laboratory articles, dental instruments, as well as articles of general use: such as light bulbs (all types), fluorescent tubes, and all types of staples and plastic metal bands.

dd) Valorizable solid waste: Waste that has reuse value or has the potential to be valorized through recycling or composting (compostaje) processes.

ee) Bulky or non-traditional solid waste: Those objects disposed of by their owners sporadically, having reached the end of their useful life, which, due to their size, weight, or characteristics, are not suitable for ordinary collection and require a special collection service; such as refrigerators, water heaters, stoves, mattresses, washing machines, or any furniture of similar characteristics.

ff) Waste separation: Procedure by which solid waste is prevented from being mixed at the generating source, which allows it to be disposed of separately, for collection purposes.

gg) Treatment: Transformation of waste or specific parts into new products or the change of characteristics, such as recycling, composting (compostaje), mechanical-biological treatment, thermal treatment, among others.

hh) User: Has the category of user for the purposes of providing the services regulated herein, any individual and legal entity that is affected or benefited by the services of the integrated management of solid waste (GIRS).

  • ii)Valorization: Set of associated actions whose objective is to give added value to waste for productive processes through the recovery of materials and/or energy utilization and the rational use of resources.

jj) Shared responsibility: The integrated management of waste is a social co-responsibility; it requires the joint, coordinated, and differentiated participation of all producers, importers, distributors, consumers, and waste managers, both public and private.

kk) Extended producer responsibility: Producers or importers have the responsibility for the product throughout its entire life cycle, including the post-industrial and post-consumer phases.

  • ll)Internalization of costs: It is the responsibility of the waste generator to manage these integrally and sustainably, as well as to assume the costs that this implies in proportion to the quantity and quality of the waste they generate. mm) Prevention at the source: The generation of waste must be prevented as a priority at the source and in any activity.

nn) Precautionary: Where there is a danger of serious or irreversible damage, the lack of absolute scientific certainty should not be used as a reason to postpone the adoption of cost-effective measures to prevent environmental or health degradation.

oo) Access to information: Every person has the right to access the information that public institutions and municipalities hold on waste management.

pp) Duty to inform: The competent authorities and municipalities have the obligation to inform the population through suitable means about the risks and impacts to health and the environment associated with the integrated management of waste. Likewise, generators and managers (gestores) shall be obliged to inform public authorities about the risks and impacts to health and the environment associated with these.

qq) Citizen participation: The State, municipalities, and other public institutions have the duty to guarantee and promote the right of all persons inhabiting the Republic to participate actively, consciously, informedly, and in an organized manner in decision-making and actions aimed at protecting and improving the environment.

rr) Ley 8839 para la Gestión Integral de Residuos Sólidos: Its purpose is to regulate the integrated management of waste and the efficient use of resources, through the planning and execution of regulatory, operational, financial, administrative, educational, environmental, and health-promoting monitoring and evaluation actions.

4

The solid waste generated shall be the property and responsibility of the Municipality at the moment when the users of the public service place or deliver the waste for its collection, in accordance with this regulation.

However, the Municipality may grant the right of collection and valorization to previously qualified third parties.

Of the Municipal Powers and Obligations.

CHAPTER II

5

For the implementation of this regulation and other national legislation in force on the matter, the Department of Environmental Management (Departamento de Gestión Ambiental) shall be the entity responsible for the management of solid waste under municipal jurisdiction in the canton. The Municipal Council and the Mayor's Office shall provide this unit with the technical and professional personnel necessary, as well as the adequate budget to comply with its functions.

6

In accordance with current legislation, the Municipality is responsible, in matters of integrated management of solid waste, for the following competences:

a- To provide the services of collection, separation, treatment (valorizable materials, composting (compostaje), others), transport, and final disposal of ordinary solid waste.

b- To carry out the cleaning of drainage ditches, irrigation ditches, sewers, roads, plazas, and public places.

c- To sign agreements and contracts with individuals or legal entities, public or private, with microenterprises, cooperatives, organizations, and local companies for the provision of said services in their entirety or only part of them, as established in article 8, subsection k) of Ley 8839, as well as to guarantee the fulfillment of their functions.

d- To establish agreements with other municipalities to provide the integrated management services for solid waste or part of them jointly.

e- To participate in associations of municipalities (mancomunidades), to provide the services in their entirety or part of them.

f- To approve and apply the corresponding taxes for said services.

g- To apply sanctions in case of non-compliance with the regulation in accordance with current legislation.

h- To comply with the regulations and guidelines that the Ministerio de Salud issues on the matter.

i- To elaborate and approve the Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos under municipal jurisdiction.

7

It is the power and duty of the person responsible for the Environmental Management (Gestión Ambiental) processes, through their personnel, for the Integrated Management of Solid Waste, which, in coordination with other municipal units, in accordance with their competence, the following:

a- To plan, design, implement, operate, and provide the public service of integrated management of solid waste under municipal jurisdiction.

b- To elaborate, implement, and operate the environmental education and information campaigns necessary for the correct implementation of the integrated management of solid waste under municipal jurisdiction.

c- To elaborate, implement, and operate an area for handling user complaints, through which complaints are handled and processed in relation to the rights and obligations established by this Regulation for municipal authorities and for the inhabitants and visitors of the canton. This task must be done in coordination with municipal inspectors or the municipal police when applicable.

d- To observe and monitor compliance with the regulations for the public service of integrated management of solid waste under municipal jurisdiction.

e- To supervise and monitor the correct provision of the public service of integrated management of ordinary solid waste under municipal jurisdiction, subject matter of the present regulation.

f- To establish the registry of companies and individuals authorized for the provision of services for the integrated management of ordinary solid waste under municipal jurisdiction referred to in this regulation.

g- To establish and keep updated the registry and database of large generators of solid waste under municipal jurisdiction.

h- To issue the corresponding technical opinions for the provision of the public service of urban sanitation under municipal jurisdiction to the owners and/or responsible parties of subdivisions (fraccionamientos) and housing complexes of any type.

i- To organize administratively and operationally the public service of urban sanitation under municipal jurisdiction and formulate the annual program thereof in accordance with the Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos.

j- To carry out campaigns for the prevention and minimization, collection, reuse, recovery, and separation of valorizable waste contained in solid waste under municipal jurisdiction.

k- To stimulate and promote, with the population, the activities necessary to aid in the surveillance and compliance with this regulation.

l- To implement preventive actions and mechanisms to avoid throwing, spilling, depositing, or accumulating waste in public spaces that could cause harm to health, hinder their free use, or damage the urban image, in accordance with article 8, subsection f) of Ley 8839. m- To permanently monitor the correct separation of solid waste under municipal jurisdiction at the generation sources.

n- To permanently monitor the absence of hazardous waste in solid waste under municipal jurisdiction and notify the competent authorities of the presence of hazardous and special handling waste during the provision of the public urban sanitation service under municipal jurisdiction.

o- To establish and inform the population of the routes, schedules, and frequency with which the public urban sanitation service under municipal jurisdiction will be provided.

p- To coordinate with national authorities in monitoring compliance with current regulations.

q- To determine, together with the finance department, the amount of the taxes for the service to which the provision of the public urban sanitation service will be subject.

r- To seek the use of instruments, personnel, and machinery in such a way as to allow the optimization of its functions, resources, and the public service provided. s- To prohibit the separation of waste in solid waste collection or transport trucks, under conditions not authorized by the Municipality.

t- To promote the establishment of recovery centers.

u- To maintain detailed data systems that will integrate the Information System on the Integrated Management of Waste (Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos), which will contain information relating to the local situation, inventories of waste generated, the infrastructure available for its handling, the legal provisions applicable to its regulation and control, and other aspects that facilitate the achievement of the objectives of the Law.

v- To coordinate with national authorities for the execution of the applicable legal provisions regarding special handling and hazardous waste.

w- To prevent and eliminate open dumps, unauthorized collection, and stockpiling of waste within the canton.

x- To coordinate with other municipal authorities for the application of joint actions for the prevention and integrated management of solid waste under municipal jurisdiction.

y- The other faculties and powers granted by this ordinance and applicable legal provisions.

Of the integrated management of solid waste.

CHAPTER III

8

Both the generators, the users of the service, as well as the individuals and legal entities authorized by the Municipality for the handling of some of the stages of solid waste management in the canton, are responsible for complying with the provisions established in this regulation.

The responsibilities of the different actors are as follows:

  • a)Responsibilities of the Generators.

1-To temporarily store the amount of waste generated in their home, business, or others in such a way that they do not cause any environmental impact and/or risk to their health or that of other people in the community.

2-To place the solid waste generated for the collection service only the night before and the day of the corresponding collection day, in such a way that they do not cause environmental or health impacts.

3-The waste to be collected must be in closed plastic bags or closed receptacles, placed on public roads in a way that does not obstruct free transit, or in the sites already designated by the municipality due to difficult access.

4-In areas where the Municipality offers the separate collection service for valorizable materials, these must be separated from their generation and placed separately for the collection service.

5-Valorizable waste such as glass, paper, cardboard, plastic, and aluminum, among others, must be delivered dry and free of organic waste and within the established schedule. The collecting entity may establish other or new conditions for its separation, packaging, and collection, which shall be communicated previously to the users in writing.

6-Sharp waste must be individually packaged to minimize the risk for collection personnel.

8-To place ordinary waste in bags or another receptacle on the ground or in a low-height metal basket, in front of their property, or in a collective container, within the boundaries of the public road and from where the collection truck can have easy access to carry out the collection thereof.

9-In areas where collective receptacles are offered, the generator must deposit their solid waste in the same, guaranteeing that they will be freely accessible to the municipal personnel responsible for collection, and they shall be closed after their use.

In case the waste is spread on the public road before being collected, the generator is obliged to pick it up and deposit it again in a receptacle; it is the responsibility of the generator and property owner to keep the sites with the containers, trash cans, or fronts of their properties clean.

10-To keep clean the sites with the containers or receptacles where solid waste is placed while awaiting collection.

  • b)Responsibilities of the Collectors.

1-To provide the solid waste collection service in an accessible, periodic, and efficient manner for all users.

2-To guarantee collection in the area assigned under their responsibility. The frequency of collection is decided by mutual agreement with the municipal officials. The collector may be the Municipality or a private company to which a concession was granted. Regardless of this, the responsibility remains with the Municipality.

3- The collecting entity shall establish the collection day(s) for the different sectors of the Canton, which shall be communicated to the citizenry periodically.

9

The Municipality will provide the necessary information to the sources and/or generators so that they can separate at the generation source the different groups of waste, in accordance with the needs of the collection service and depending on the capacity that exists for their valorization.

Types of waste:

  • a)Organic waste, easily biodegradable: garden waste, domiciliary waste, and others.
  • b)Valorizable waste: glass, paper, cardboard, plastic, aluminum, among others.
  • c)Waste of a hazardous nature that appears in small quantities at the sources and/or generators' locations: batteries, expired medicines, remnants of cleaning products, among others.
  • d)Ordinary waste: toilet paper, sanitary napkins, among others.
  • e)Non-traditional or bulky waste: disused white goods, tires, furniture, armchairs, among others.

The easily biodegradable organic waste separated at the source may be:

  • a)Subjected to composting (compostaje) directly by the generating body and/or person on their property, provided that they have the adequate conditions to carry out this task, specifically sufficient space and that it guarantees by its location and the form of treatment of the material that it does not contaminate the environment and does not bother the neighbors. In those cases where it exceeds one barrel, prior authorization from the Municipality and any other public institution will be required.
  • b)Delivered on the date defined by the Municipality and under the conditions regulated by this regulation to the specific collection service for said material.

During generation, separation, and storage, the generator must prevent the solid waste from getting wet or mixing with other waste.

10

The collection of ordinary solid waste in the canton is carried out selectively in accordance with the following categories:

a-Non-valorizable waste.

b-Valorizable waste.

c-Easily biodegradable organic waste.

d-Non-traditional or bulky waste.

11

The collection frequency is as follows:

A-Non-valorizable waste: once a week B-Easily biodegradable organic waste: once a week C-Valorizable waste: once a week D-Non-traditional or bulky waste: every six months The Municipality determines the day, zone, and type of waste to be collected on each collection route and publishes said information in national or local media, radio, circulars, among others. In case of necessary changes, the users will be notified previously eight days in advance.

12

In the case of users with properties located in condominiums, buildings of two or more floors, alleys, and walkways where the collection vehicle cannot transit, the waste must be deposited at their entrance in a container for collective use, at the edge of the main street. The same must have top lids of a durable material that protect the waste from inclement weather and/or side doors so that the collection operators can easily extract the waste. The cleaning of these containers is the responsibility of the service users.

13

In case the waste is spread on the public road under any circumstances before being collected, the generator is obliged to pick it up and deposit it again in an adequate receptacle.

14

Vehicles used for waste collection must have a system that prevents the spillage of leachate or the dispersal of waste on public roads.

In the event that waste is scattered on public roads during collection, the Municipality or the responsible company must pick it up and deposit it in the collection truck, as well as take any other appropriate measures to prevent contamination.

15

The Municipality has the authority to install and operate recovery centers for recoverable materials or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, classification, and commercialization thereof.

Material recovery centers must, prior to commencing operations, comply with the Regulation for Recoverable Waste Recovery Centers (Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables, Decreto Ejecutivo No. 35906-S of January 27, 2010), in addition to obtaining the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality, and must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation.

These centers must have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must avoid causing nuisance to neighboring or working persons.

The disassembly, mixing, transformation, and treatment of waste is only permitted if the facilities are expressly authorized for this by the Ministry of Health and if the land use is in accordance with the Municipal Regulatory Plan (Plan Regulador Municipal).

16

The Municipality has the authority to install and operate recovery centers for easily biodegradable organic materials or to authorize previously qualified third parties for the accumulation, treatment thereof, and commercialization of the final product.

These centers must, prior to commencing operations, have the respective permits from the Ministry of Health and the Municipality.

They must also comply with the labor and environmental requirements established by current legislation and have adequate hygienic, labor, and sanitary conditions. The operation of the center must not cause nuisance to the persons working therein or to neighboring persons.

CHAPTER IV. FINAL DISPOSAL OF SOLID WASTE (DISPOSICION FINAL DE LOS RESIDUOS SOLIDOS).

17

Non-recovered waste may only be deposited in sanitary landfills (rellenos sanitarios) that comply with current regulations and are duly authorized by the corresponding authorities.

The hours for receiving waste shall be those established by the landfill operator and must be duly communicated to users and public authorities.

CHAPTER V. INTEGRATED MANAGEMENT OF SPECIAL MANAGEMENT WASTE (MANEJO INTEGRAL DE RESIDUOS DE MANEJO ESPECIAL).

18

Responsibility for the management of waste from construction or demolition lies with the property owner, who must guarantee its collection, transport, and final disposal directly or through an authorized manager (gestor autorizado). The disposal site must comply with legal requirements and avoid being a nuisance to neighbors and workers.

19

Non-traditional solid waste must be accumulated by the generator in their private space until the day designated for collection by the Municipality, in accordance with the established collection days and hours duly communicated to users.

20

Those responsible for fairs, concerts, or other public activities held in the canton, when obtaining the respective municipal permits, must guarantee that they will take charge of all solid waste from said activity, including the placement of containers for the separate collection of recoverable waste and guarantee its collection, treatment, and final disposal in accordance with this regulation.

CHAPTER VI. MANAGEMENT OF HAZARDOUS, BIOLOGICAL, AND INFECTIOUS WASTE (MANEJO DE RESIDUOS PELIGROSOS, BIOLOGICOS E INFECCIOSOS).

21

Hazardous waste generated in industrial and service activities must be managed in accordance with the Regulation on Industrial Hazardous Waste (Reglamento sobre Residuos Peligrosos Industriales, Decreto Ejecutivo No. 27001 of April 29, 1998) and must be delivered by their industrial and commercial generators to an authorized manager.

Hazardous waste produced in households must be separated from ordinary waste at the source and delivered to the collection service duly identified and in appropriate containers.

22

For the treatment of infectious waste, the guidelines of the Regulation on the management of infectious waste generated in establishments providing health care and related services (Reglamento sobre la gestión de los desechos infectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines, Decreto Ejecutivo No. 30965-S of December 17, 2002) and any other indication from the Ministry of Health must be followed.

CHAPTER VII. RATES FOR SOLID WASTE MANAGEMENT (TASAS POR LA GESTION DE RESIDUOS SÓLIDOS).

23

The Municipality shall set the rates for the municipal solid waste management service that include and integrate all costs associated with the municipal solid waste management and handling service.

Said rate may be adjusted semi-annually in accordance with the country's inflation and the needs of the service.

24

The Municipality may establish differentiated rates for the collection, treatment, and final disposal of waste generated in the canton, depending on whether they are commercial, service, or residential activities or according to the quantity generated. The rates shall be defined and periodically adjusted in accordance with inflation in the country and according to changes or improvements in the service in the sector. Users shall be informed at least two months in advance of changes before they come into effect.

CHAPTER VIII. PROHIBITIONS (PROHIBICIONES).

25

Users are prohibited from depositing the following on any of the official collection routes:

a-Hazardous waste b-Liquid substances and excreta c-Infectious waste d-Dead animals, as well as animal excreta from farms, barns, commercial premises, or breeding facilities of any type e-Sludge from black water treatment plants, industrial treatment plants, biodigesters, or septic tanks f-Lead-acid batteries g-Electronic waste

26

The following are absolutely prohibited:

a-Placing waste at the collection site more than eight hours in advance of the schedule established by the Municipality b-Placing solid waste in the gutter for collection by the municipal system c-Burning solid waste of any kind d-Depositing solid waste in bodies of water, their protection zones, vacant land, on public roads, or in public places

27

The collecting entity is prohibited from mixing for transport solid waste that has been separated by generators and placed for separate collection. In the case of an authorized entity, this shall be grounds for the rescission of the contract, following due process.

CHAPTER IX. SANCTIONS (SANCIONES).

28

The application of fines and sanctions shall be in accordance with the Law for Integrated Waste Management (Ley para la Gestión Integral de Residuos) and the Municipal Code (Código Municipal), in the event of detecting non-compliance with the obligations established in this regulation regarding proper management, including: separation, collection, treatment, and final disposal of solid waste.

In the event that agricultural, livestock, industrial, commercial, and tourism companies do not have a system for the separation, collection, accumulation, and final disposal of solid waste, approved by the Ministry of Health, when the public solid waste disposal service is insufficient or if, by the nature or volume of the waste, it is not sanitary acceptable, the fine established in subsection f) of Article 76 of the Municipal Code shall be imposed.

The Municipality must establish fines for delays in payment for the collection, treatment, and final disposal service of solid waste in accordance with the Municipal Code and Article 23 of this Regulation, fines that, if not duly paid, may be imposed as an additional charge to the tax payment of the respective patent held by the generator.

In case of non-compliance with the articles of this Regulation by the generator, the Environmental Department (departamento Ambiental) shall deliver a notification to the owner at the address of the reported location, indicating the non-conformity and requesting its correction within a period of 10 business days.

When the generator does not respond within the period indicated in the preceding paragraph, and if as a result of said omission any type of environmental contamination or unsanitary conditions is generated, the Environmental Department shall proceed to draw up a record of the non-compliances and report the case to the Ministry of Health and the Ministry of Environment and Energy (Ministerio de Ambiente y Energía), based on the administrative sanction of Article 98 of the Organic Environmental Law (Ley Orgánica del Ambiente), and shall proceed to file a complaint for violation of Articles 275 of the General Health Law (Ley General de Salud) and Article 132 of the Wildlife Conservation Law (Ley de Conservación de la Vida Silvestre).

The sanctions established in Article 99 of the Organic Environmental Law, namely "Administrative Sanctions" ("Sanciones Administrativas"), shall be applied for non-compliance with the articles of this regulation.

29

The Municipality, upon violation of this regulation, must apply the following protective measures, in accordance with Article 99 of the Organic Environmental Law:

  • a)Warning by means of a communication or notification that a specific complaint exists.
  • b)Reprimand according to the severity of the detected and proven violating acts.
  • c)Partial or total restrictions, or an order for the immediate stoppage of the acts causing the complaint.
  • d)Partial, total, permanent, or temporary cancellation of the permits, patents, premises, or companies causing the complaint, the polluting or destructive act, or activity.
  • e)Imposition of compensatory or stabilizing measures for the environment or biological diversity.
  • f)Modification or demolition of installations or constructions that damage the environment.
  • g)Alternatives for compensation of the sanction and, on a one-time basis, attending official educational courses on environmental matters; in addition, working on community projects in the environmental area.
30

Officials of the entity in charge of Integrated Waste Management (Gestión Integral de Residuos), duly identified, must carry out verification, follow-up, or compliance inspections of this regulation. To enter properties, they must request permission from the owners or may be accompanied by police authorities.

If evidence of non-compliance with this regulation is found, the responsible party shall be notified for the initiation of the respective procedure.

31

In the event that there is evidence of the commission of an infraction or crime, municipal inspectors shall file the respective complaint before the Administrative Environmental Tribunal (Tribunal Ambiental Administrativo) or the corresponding Prosecutor's Office.

32

The Municipality may request from the authorities that granted them, the suspension, revocation, or cancellation of the licenses, permits, and registrations necessary for carrying out the activities that gave rise to the commission of the infraction.

CHAPTER X. FINAL PROVISIONS (DISPOSICIONES FINALES).

33

In accordance with the provisions of Article 43 of the Municipal Code, this Draft Regulation shall be submitted to public consultation for a period of 10 business days, after which the incorporation of the observations received shall be evaluated and those that are pertinent shall be duly incorporated and it shall be submitted for consideration by the Municipal Council (Concejo Municipal).

34

The Municipality is responsible for adequately disseminating this regulation once approved. Any subsequent modification must follow a procedure of public consultation, publication, and dissemination.

35

This Regulation enters into force upon its second publication in the Official Gazette La Gaceta (Diario Oficial La Gaceta), replacing and repealing any other norm contained in another regulation that contradicts it.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 125 Reglamento municipal para la gestión integral de residuos sólidos en el Cantón de Alajuelita Texto Completo acta: 12F193 MUNICIPALIDAD DE ALAJUELITA CONCEJO MUNICIPAL REGLAMENTO MUNICIPAL PARA LA GESTIÓN INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS EN EL CANTÓN DE ALAJUELITA El Concejo Municipal de la Municipalidad de Alajuelita por medio del artículo número VI artículo ) y d), 13 incisos c) y d) del Código Municipal, 170 de la constitución Política, artículos 1 y 9 de la ley Nº 3580 del 17 noviembre de 1965, reformada por la Ley Nº 6852 del 16 de Febrero de 1933, que autoriza a las Municipalidades a cobrar impuestos por el estacionamiento en la vías públicas, dictamen de comisiones de la Sesión Ordinaria número N°125 de fecha 28 de mayo de, 2019 conforme con las reglamentaciones que dicten al efecto, decreta: en el acuerdo 6.3 y de conformidad con lo establecido en el párrafo segundo del artículo 43 del Código Municipal acuerda:

la aprobacion de la II publicación del REGLAMENTO MUNICIPAL PARA LA GESTION INTEGRAL DE RESIDUOS SÓLIDOS EN EL CANTON DE ALAJUELITA, En uso de las facultades conferidas en el artículo 140 incisos 3 y 18 y artículo 169 de la Constitución Política, el artículo 28 inciso b de la Ley General de Administración Pública; los artículos 60, inciso c y 69 de la Ley Orgánica del Ambiente y el artículo 8, inciso b de la Ley para la Gestión Integral de Residuos y el artículo 13, inciso c del Código Municipal.

conforme con las reglamentaciones que dicten al efecto.

  • a)Que el artículo 50 de la Constitución Política reconoce el derecho de toda persona a gozar de un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, así como el deber del Estado de garantizar, defender y preservar dicho derecho.
  • b)Que de conformidad con el artículo 169 de la Constitución Política corresponde a la municipalidad la administración de los intereses y servicios locales.
  • c)Que de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos, corresponde a las municipalidades la gestión integral de residuos sólidos en su cantón.
  • d)Que de conformidad con el Código Municipal, el Concejo puede organizar mediante reglamento, la prestación de los servicios públicos municipales.
  • e)Que el cantón cuenta con el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos como instrumento para la planificación y ejecución del manejo de los residuos sólidos a nivel local.
  • g)Que se hace necesario regular los diferentes aspectos del manejo de los residuos sólidos con el fin de promover la gestión integral de los mismos en el cantón.

Considerando:

CAPITULO I

Disposiciones Generales

1

Objeto General.

Este reglamento municipal tiene por objeto regular en forma integral la gestión de residuos sólidos que se generan en el cantón y que por ley son responsabilidad de esta Municipalidad. Por tanto, tendrá por objetivo específico: 1)- definir las responsabilidades de los diferentes actores y generadores del cantón; 2)- establece el marco jurídico cantonal para la elaboración, actualización, implementación y monitoreo del Plan Municipal Integral de Residuos Sólidos del cantón;3)- regula la recolección, el transporte, almacenamiento temporal, valoración, tratamiento y disposición final adecuada de residuos sólidos en el cantón;4) - define y establece la estructura institucional y operativa necesaria para cumplir la gestión integral de residuos sólidos en el cantón y 5) - complementar las regulaciones nacionales en materia de gestión de residuos.

2

Este reglamento es de acatamiento obligatorio para todas las personas, físicas y jurídicas, públicas y privadas, generadoras de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal que se encuentren localizados dentro del ámbito territorial del cantón de Alajuelita.

La Municipalidad no tiene obligación de recolectar todos los residuos de todos los generadores en el cantón. Tanto el Código Municipal como la Ley para la Gestión Integral de Residuos establecen excepciones, como en el caso de los grandes generadores o aquellos que generen residuos de determinadas características, como los peligrosos, los de manejo especial o los valorizables. Por lo tanto, éstos deben de buscar soluciones alternativas como convenios o contratos con otras empresas (gestores autorizados) que se dediquen al manejo de estos residuos y que puedan garantizar una gestión adecuada y de acuerdo con la ley de los mismos, todo bajo la vigilancia del Ministerio de Salud.

3

Para los efectos de este reglamento se entiende por:

  • a)Almacenamiento: Acción de retener temporalmente residuos en tanto se entregan al servicio de recolección, se procesan para su aprovechamiento o cambio de sus características, o se dispone de ellos.
  • b)Centros de recuperación de materiales: Es un sitio permanente de recepción y almacenamiento temporal de residuos para su valoración, donde los materiales recuperables pueden ser pesados, clasificados y separados de acuerdo a su naturaleza para su posterior comercialización.
  • c)Composta: Resultado de la descomposición y estabilización por la acción de microorganismos de los residuos orgánicos por procesos de compostaje o fermentación anaeróbica.
  • d)Compostaje: Técnica que permite la descomposición aeróbica de la materia orgánica biodegradable en forma controlada para lograr un producto utilizable como mejorador de suelo.
  • e)Concesionario: Persona física o jurídica a quien, mediante un acto administrativo jurídico, le es otorgado temporalmente el derecho de hacerse cargo del servicio de aseo, recolección, transporte, tratamiento, reciclaje y/o disposición final de los residuos ordinarios del cantón.
  • f)Contenedor: Recipiente destinado al almacenamiento temporal de residuos sólidos no peligrosos de origen doméstico, comercial o industrial.
  • g)Disposición final: Ordenada y definitiva colocación, distribución y confinamiento de los residuos ordinarios en un sitio diseñado para este fin.
  • h)Estación de Transferencia: Instalación que, con el equipamiento necesario, permite el cambio del medio de transporte de los residuos sólidos no peligrosos, de las unidades de recolección a vehículos de mayor capacidad para su transporte a una instalación de tratamiento o a la disposición final.
  • i)Fermentación anaeróbica: Técnica que permite la descomposición y estabilización por acción de microorganismos de los residuos sólidos orgánicos sólidos y líquidos.
  • j)Fuente de Generación: Lugar donde se generan los residuos.
  • k)Generador: Persona física o jurídica, pública o privada, que genera residuos sólidos, a través del desarrollo de procesos productivos, de servicios, de comercialización o de consumo que son de competencia municipal.
  • l)Gran Generador: Persona física o moral/jurídica que genere una cantidad igual o superior a veinte estañones por jornada ordinaria de recolección toneladas en peso bruto total de residuos al año equivalente en otra unidad de medida.
  • m)Gestión Integral de Residuos Sólidos: Conjunto articulado e interrelacionado de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, de planificación, monitoreo y evaluación para el manejo de los residuos sólidos, desde su generación hasta la disposición final.
  • n)Gestora: Persona física o jurídica, pública o privada, encargada de la gestión total o parcial de los residuos sólidos y debidamente autorizada al efecto por esta Municipalidad.
  • o)Instalación de Tratamiento: Instalaciones que tienen como finalidad la transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánico-biológico, tratamiento térmico, entre otras.
  • p)Manejo de residuos: Conjunto de actividades técnicas y operativas, de la gestión de residuos que incluye: almacenamiento, recolección, transporte, valorización, tratamiento y disposición final.
  • q)Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos: Instrumento que define la política cantonal en la materia y orientará las acciones municipales y/o cantorales en el tema dentro del área de su competencia. Es resultado de un proceso de planificación que se elabora de preferencia de forma participativa por la municipalidad, incorporando los diversos actores del cantón r) Recolección: Acción de recolectar los residuos sólidos de competencia municipal en las fuentes de generación o recipientes, de acuerdo a lo establecido en este reglamento, para ser trasladados a las estaciones de transferencia, instalaciones de tratamiento, o disposición final.
  • s)Recolección selectiva: Servicio de recolección separada de residuos sólidos previamente separados en la fuente que permite que ciertos residuos sólidos puedan ser valorizados.
  • t)Reglamento: El presente reglamento.
  • u)Relleno Sanitario: Método de ingeniería para la disposición final de los residuos sólidos que se generan en el cantón de acuerdo con el Reglamento de Rellenos Sanitarios.
  • v)Residuo sólido: Material sólido o semi-sólido, pos-consumo, cuyo generador o poseedor debe o requiere deshacerse de él.
  • w)Residuos de manejo especial: Aquellos residuos ordinarios que por su volumen, su cantidad, sus riesgos potenciales, sus necesidades de transporte, sus condiciones de almacenaje o su valor de recuperación, requieren salir de la corriente normal de residuos.
  • x)Residuos de construcción y demolición: Aquellos residuos sólidos generados en faenas tales como: la construcción, reconstrucción, reparación, alteración, ampliación y demolición de edificios, y obras de urbanización de cualquier naturaleza, sean urbanas o rurales.
  • y)Residuo sólido fácilmente biodegradable: Residuo orgánico sólido o semisólido, de origen animal o vegetal, que puede ser descompuesto y aprovechado por medio del compostaje.
  • z)Residuo sólido ordinario: Residuo de origen principalmente domiciliario o que proviene de cualquier otra actividad comercial, de servicios, industrial, limpieza de vías y áreas públicas, que tengan características similares a los domiciliarios.

aa) Residuo sólido no valorizable: Residuo que no tiene valor de uso o recuperación y que debe ser adecuadamente dispuesto en un relleno sanitario.

bb) Residuo sólido peligroso: Aquel que por sus características corrosivas, radioactivas, tóxicas, infecciosas, biológicas, o la combinación de ellas pueden provocar reacciones tóxicas, explosivas, corrosivas, radioactivas, biológicas, bioinfecciosas, inflamables, combustibles u otras que puedan causar daños a la salud de las personas y al ambiente. Se considerará como residuo peligroso originado en las unidades habitacionales, entre otros, los siguientes: medicinas vencidas, termómetros de vidrio, lámparas, fluorescentes, luminarias, baterías, sustancias inflamables (restos de pinturas y disolventes), aceites usados, equipos electrónicos y agujas para inyectar usadas.

  • cc)Residuo punzo-cortante: Todo objeto con capacidad de penetrar y/o cortar tejidos, entre ellos, instrumental médico quirúrgico; artículos de laboratorio, instrumental de odontología, así como artículos de uso general: como bombillos (todo tipo), tubos fluorescentes y todo tipo de grapas y bandas de metal plástico.

dd) Residuo sólido valorizable: Residuo que tiene valor de reuso o tiene potencial de ser valorizado a través de procesos de reciclaje o compostaje.

ee) Residuo sólido voluminoso o no tradicional: Aquellos objetos dispuestos por sus propietarios en forma esporádica, al haber terminado su vida útil, los cuales por su tamaño, peso o características no son aptos para la recolección ordinaria y requieran de un servicio especial de recolección; como refrigeradores, calentadores de agua, estufas, colchones, lavadoras o cualquier mueble de características similares.

ff) Separación de residuo: Procedimiento mediante el cual se evita desde la fuente generadora que se mezclen los residuos sólidos, lo que permite que éstos se dispongan de forma separada, con fines de recolección.

gg) Tratamiento: Transformación de los residuos o partes específicas a nuevos productos o al cambio de las características, como son el reciclaje, compostaje, tratamiento mecánico-biológico, tratamiento térmico, entre otros.

hh) Usuario: Tiene la categoría de usuario para los efectos de la prestación de los servicios aquí regulados, toda persona física y jurídica, que resulte afectada o beneficiada de los servicios de la GIRS.

  • ii)Valorización: Conjunto de acciones asociadas cuyo objetivo es dar un valor agregado a los residuos para los procesos productivos mediante la recuperación de materiales y/o el aprovechamiento energético y el uso racional de los recursos.

jj) Responsabilidad compartida: La gestión integral de los residuos es una corresponsabilidad social, requiere la participación conjunta, coordinada y diferenciada de todos los productores, importadores, distribuidores, consumidores, gestores de residuos, tanto públicos como privados.

kk) Responsabilidad extendida del productor: Los productores o importadores tienen la responsabilidad del producto durante todo el ciclo de vida de éste, incluyendo las fases posindustrial y pos-consumo.

  • ll)Internalización de costos: Es responsabilidad del generador de los residuos el manejo integral y sostenible de estos, así como asumir los costos que esto implica en proporción a la cantidad y calidad de los residuos que genera mm) Prevención en la fuente: La generación de residuos debe ser prevenida prioritariamente en la fuente y en cualquier actividad.

nn) Precautorio: Cuando exista peligro de daño grave o irreversible, la falta de certeza científica absoluta no deberá utilizarse como razón para postergar la adopción de medidas eficaces en función de los costos para impedir la degradación del ambiente o la salud oo) Acceso a la información: Todas las personas tienen derecho a acceder la información que tengan las instituciones públicas y las municipalidades sobre la gestión de residuos.

pp) Deber de informar: Las autoridades competentes y las municipalidades tienen la obligación de informar a la población por medios idóneos sobre los riesgos e impactos a la salud y al ambiente asociados a la gestión integral de residuos. Asimismo, los generadores y gestores estarán obligados a informar a las autoridades públicas sobre los riesgos e impactos a la salud y al ambiente asociados a estos.

qq) Participación ciudadana: El Estado, las municipalidades y las demás instituciones públicas tienen el deber de garantizar y fomentar el derecho de todas las personas que habitan la República a participar en forma activa, consciente, informada y organizada en la toma de decisiones y acciones tendientes a proteger y mejorar el ambiente.

rr) Ley 8839 para la Gestión Integral de Residuos Sólidos: Tiene por objeto regular la gestión integral de residuos y el uso eficiente de los recursos, mediante la planificación y ejecución de acciones regulatorias, operativas, financieras, administrativas, educativas, ambientales y saludables de monitoreo y evaluación.

4

Los residuos sólidos generados serán propiedad y responsabilidad de la Municipalidad en el momento en que los usuarios del servicio público sitúan o entregan los residuos para su recolección, de conformidad con este reglamento.

Sin embargo, la Municipalidad puede otorgar el derecho de la recolección y la valorización a terceros calificados previamente.

De las Atribuciones y Obligaciones Municipales.

CAPITULO II

5

Para la implementación de este reglamento y de otra legislación nacional vigente en la materia, el Departamento de Gestión Ambiental, será la entidad responsable de la gestión de los residuos sólidos de competencia municipal en el cantón. El Concejo Municipal y el despacho de la Alcaldía dotarán a esta dependencia del personal técnico y profesional necesario, así como del presupuesto adecuado para cumplir con sus funciones.

6

De conformidad con la legislación vigente, la Municipalidad es responsable, en materia de gestión integral de residuos sólidos, de las siguientes competencias:

a- Prestar los servicios de recolección, separación, tratamiento (materiales valorizables, compostaje, otros), transporte y disposición final de residuos sólidos ordinarios.

b- Realizar la limpieza de caños, acequias, alcantarillas, vías, plazas y parajes públicos.

c- Suscribir convenios y contratos con personas físicas o jurídicas, públicas o privadas, con microempresas, cooperativas, organizaciones y empresas locales para la prestación de dichos servicios en su totalidad o solamente parte de estos, conforme lo establecido en el artículo 8, inciso k)de la Ley 8839, así como garantizar el cumplimiento de sus funciones.

d- Establecer convenios con otras municipalidades para prestar los servicios de gestión integral de residuos sólidos o parte de estos en conjunto.

e- Participar en mancomunidades, para prestar los servicios en su totalidad o parte de los mismos.

f- Aprobar y aplicar las tasas correspondientes por dichos servicios.

g- Aplicar sanciones en caso de no cumplimiento del reglamento conforme la legislación vigente.

h- Acatar los reglamentos y directrices que en la materia dicte el Ministerio de Salud.

i- Elaborar y aprobar el Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos de competencia municipal.

7

Es atribución y deber del responsable de los procesos de Gestión Ambiental, a través de su personal, La Gestión Integral de Residuos Sólidos, que en coordinación con otras unidades municipales, de conformidad con su competencia, lo siguiente:

a- Planear, diseñar, instrumentar, operar y prestar el servicio público de gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.

b- Elaborar, instrumentar y operar las campañas de educación ambiental e información necesarias para la correcta implementación del manejo integral de los residuos sólidos de competencia municipal.

c- Elaborar, instrumentar y operar un área de atención de denuncias de los usuarios, a través del cual se atiendan y procesen denuncias con relación a los derechos y obligaciones establecidas por este Reglamento para las autoridades municipales y para los habitantes y visitantes del cantón. Esta labor se debe hacer en coordinación con los inspectores municipales o la policía municipal cuando proceda.

d- Observar y vigilar el cumplimiento de la normativa para el servicio público de manejo integral de residuos sólidos de competencia municipal.

e- Supervisar y monitorear la correcta prestación del servicio público de manejo integral de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal, materia del presente reglamento.

f- Establecer el registro de empresas y particulares autorizados para la prestación de servicios de gestión integral de residuos sólidos ordinarios de competencia municipal a que se refiere este reglamento.

g- Establecer y mantener actualizado el registro y base de datos de los grandes generadores de residuos sólidos de competencia municipal.

h- Emitir los dictámenes técnicos correspondientes para la prestación del servicio público de aseo urbano de competencia municipal a los propietarios y/o responsables de fraccionamientos y conjuntos habitacionales de cualquier tipo.

i- Organizar administrativamente y operativamente el servicio público de aseo urbano de competencia municipal y formular el programa anual del mismo de acuerdo al Plan Municipal de Gestión Integral de Residuos Sólidos.

j- Realizar campañas de prevención y minimización, acopio, reuso, recuperación y separación de los residuos valorizables contenidos en los residuos sólidos de competencia municipal.

k- Estimular y promover con la población las actividades necesarias para el auxilio en la vigilancia y cumplimiento del presente reglamento.

l- Implementar acciones y mecanismos preventivos, a efecto de evitar que se arrojen, derramen, depositen o acumulen residuos en espacios públicos que pudieran causar daño a la salud, entorpezcan la libre utilización de los mismos o perjudiquen la imagen urbana, conforme lo establecido en el artículo 8, inciso f) de la Ley 8839 m- Vigilar permanentemente la correcta separación de los residuos sólidos de competencia municipal en las fuentes de generación.

n- Vigilar permanentemente la no presencia de residuos peligrosos en los residuos sólidos de competencia municipal y dar aviso a las autoridades competentes de la presencia de residuos peligrosos y de manejo especial durante la prestación del servicio público de aseo urbano de competencia municipal.

o- Establecer e informar a la población las rutas, horarios y periodicidad en que se prestará el servicio público de aseo urbano de competencia municipal.

p- Coordinar con las autoridades nacionales, en la vigilancia del cumplimiento de la normativa vigente.

q- Determinar, en conjunto con el proceso hacendario, el monto de las tasas por el servicio a que estará sujeta la prestación del servicio público de aseo urbano.

r- Procurar la utilización de instrumentos, personal y maquinaria de forma tal que permita la optimización de sus funciones, recursos y servicio público prestado s- Prohibir la separación de los residuos en los camiones de recolección o transporte de residuos sólidos, en condiciones no autorizadas por la Municipalidad.

t- Promover el establecimiento de centros de recuperación.

u- Mantener sistemas de datos detallados que integrarían el Sistema de Información sobre la Gestión Integral de Residuos, que contendrá la información relativa a la situación local, los inventarios de residuos generados, la infraestructura disponible para su manejo, las disposiciones jurídicas aplicables a su regulación y control y otros aspectos que faciliten el logro de los objetivos de la Ley.

v- Coordinar con las autoridades nacionales para la ejecución de las disposiciones legales aplicables en materia de residuos de manejo especial y peligroso.

w- Prevenir y eliminar los vertederos, la recolección y acopios no autorizados de residuos dentro del cantón.

x- Coordinar con otras autoridades municipales para la aplicación de acciones conjuntas para la prevención y gestión integral de residuos sólidos de competencia municipal.

y- Las demás facultades y atribuciones que otorgan el presente ordenamiento y disposiciones legales aplicables.

Del manejo integral de los residuos sólidos.

CAPITULO III

8

Tanto los generadores, los usuarios del servicio, así como las personas físicas y jurídicas autorizadas por la Municipalidad para el manejo de algunas de las etapas de la gestión de los residuos sólidos en el cantón, son responsables de acatar las disposiciones establecidas en este reglamento.

Es responsabilidad de los diferentes actores lo siguiente:

  • a)Responsabilidades de los Generadores.

1-Almacenar temporalmente la cantidad de los residuos generados en su casa, comercio u otros de tal forma, que no causen ningún impacto ambiental y/o riesgo a su salud o de otras personas de la comunidad.

2-Colocar los residuos sólidos generados al servicio de recolección únicamente la noche anterior y el día de la jornada que le corresponda, de tal forma que no causen impactos ambientales o de salud.

3-Los residuos a ser recolectados tienen que estar en bolsas plásticas cerradas o recipientes cerradas, colocadas en la vía pública de manera que no obstruya el libre tránsito o en los sitios ya designados por la municipalidad por el difícil acceso 4-En las zonas donde la Municipalidad ofrece el servicio de recolección separada de materiales valorizables, los mismos tienen que ser separados desde su generación y puestos por separado al servicio de la recolección 5-Los residuos valorizables tales como vidrio, papel, cartón, plástico y aluminio, entre otros, deben ser entregados secos y libres de residuos orgánicos y en el horario establecido. El ente recolector podrá establecer otras o nuevas condiciones para su separación, embalaje y recolección, que serán comunicadas previamente a los usuarios en forma escrita.

6-Los residuos punzo-cortantes deberán ser empacados individualmente para reducir al máximo el riesgo para el personal recolector.

8-Colocar los residuos ordinarios en bolsas u otro recipiente en el suelo o en una canasta metálica de baja altura, al frente de su propiedad, o en un contenedor colectivo, en los dominios de la vía pública y desde donde el camión recolector pueda tener acceso fácil para efectuar la recolección de estos.

9-En zonas donde se ofrece recipientes colectivos, el generador tiene que depositar sus residuos sólidos en el mismo, garantizando que serán de libre acceso al personal municipal responsable de la recolección y los mismos serán cerrados después de su uso.

En caso que los residuos sean esparcidos en la vía pública antes de ser recolectados, el generador está en la obligación de recogerlos y depositarlos nuevamente en un recipiente, es responsabilidad del generador y dueño de la propiedad mantener limpios los sitios con los contenedores, basureros o frentes de sus propiedades.

10-Mantener limpios los sitios con los contenedores o los recipientes en donde se disponen los residuos sólidos en espera de su recolección.

  • b)Responsabilidades de los Recolectores.

1-Prestar el servicio de la recolección de residuos sólidos en forma accesible, periódica y eficiente para todos los usuarios.

2-Garantizar la recolección en el área asignadas bajo su responsabilidad. La frecuencia de la recolección es decidida de común acuerdo con los responsables municipales. El recolector puede ser la Municipalidad o una empresa privada a la que fue otorgada una concesión. Independientemente de esto, la responsabilidad sigue siendo de la Municipalidad.

3- La entidad recolectora establecerá el o los días de recolección para los diferentes sectores del Cantón, el cual será comunicado a la ciudadanía periódicamente.

9

La Municipalidad proveerá la información necesaria a las fuentes y/o personas generadoras para que puedan separar en la fuente de la generación los diferentes grupos de residuos, de conformidad con las necesidades del servicio de recolección y dependiendo de la capacidad que exista para su valorización.

Tipo de residuos:

  • a)Residuos orgánicos, fácilmente biodegradables: residuos de jardín, domiciliarios y otros.
  • b)Residuos valorizables: vidrio, papel, cartón, plástico, aluminio, entre otros.
  • c)Residuos de carácter peligroso que aparecen en pequeñas cantidades en los lugares de las fuentes y/o personas generadoras: pilas, medicamentos caducos, restos de productos de limpieza, entre otros.
  • d)Residuos ordinarios: papel higiénico, toallas sanitarias, entre otros.
  • e)Residuos no tradicionales o voluminosos: línea blanca en desuso, llantas, muebles, sillones, entre otros.

Los residuos orgánicos fácilmente biodegradables separados en la fuente pueden ser:

  • a)Sujetos a compostaje directamente por la instancia y/o persona generadora en su propiedad, siempre que esta disponga de las condiciones adecuadas para realizar esta tarea, específicamente de un espacio suficiente y que garantiza por su localización y la forma del tratamiento del material que no contamina el ambiente y no molesta a los vecinos/as. En aquellos casos donde supere un estañón, requerirá previa autorización de la Municipalidad y cualquier otra institución pública.
  • b)Entregados en la fecha definida por la Municipalidad y en las condiciones reguladas por este reglamento al servicio de recolección específica de dicho material.

Durante la generación, separación y almacenamiento, el generador deberá evitar que los residuos sólidos se mojen o se mezclen con otros residuos.

10

La recolección de residuos sólidos ordinarios en el cantón se ejecuta de forma selectiva de conformidad con las siguientes categorías:

a-Residuos no valorizables.

b-Residuos valorizables.

c-Residuos orgánicos fácilmente biodegradables.

d-Residuos no tradicionales o voluminosos.

11

La frecuencia de recolección es la siguiente:

A-Residuos no valorizables: una vez por semana B-Residuos orgánicos fácilmente biodegradables: una vez por semana C-Residuos valorizables: una vez por semana D-Residuos no tradicionales o voluminosos: cada seis meses La Municipalidad determina el día, zona y el tipo de residuos a recolectar en cada ruta de recolección y publica dicha información en medios de comunicación nacional o local, radio, circulares, entre otros. En caso de cambios necesarios los usuarios serán avisados previamente con ocho días de anticipación.

12

Para el caso de los usuarios con propiedades ubicadas en condominios, edificios de dos pisos o más, callejones y alamedas donde el vehículo recolector no pueda transitar, los residuos se deberán depositar en la entrada de éstos en un contenedor de uso colectivo, a la orilla de la calle principal. El mismo debe tener tapas superiores de un material duradero que resguarden los residuos de las inclemencias del tiempo y/o puertas laterales para que los operarios recolectores puedan extraer fácilmente los residuos. La limpieza de estos contenedores es responsabilidad de los usuarios del servicio.

13

En caso que los residuos sean esparcidos en la vía pública por cualquier circunstancia antes de ser recolectados, el generador está en la obligación de recogerlos y depositarlos nuevamente en un recipiente adecuado.

14

Los vehículos utilizados para la recolección de residuos deben contar con un sistema que evite el derrame de lixiviados o la dispersión de residuos en la vía pública.

En caso de quedar residuos esparcidos por la vía pública en el momento de la recolección, la Municipalidad o la empresa responsable, debe recogerlos y depositarlos en el camión recolector; así como tomar cualquier otro medio adecuado para evitar la contaminación.

15

La Municipalidad tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales valorizables o autorizar a terceros, previamente calificados, para la acumulación, clasificación y comercialización de los mismos.

Los centros de recuperación de materiales deben, de previo a iniciar labores, cumplir con el Reglamento de Centros de Recuperación de Residuos Valorizables (Decreto Ejecutivo No. 35906-S de 27 de enero de 2010), además contar con los permisos respectivos del Ministerio de Salud, de la Municipalidad y deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente.

Estos centros deben contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro tiene que evitar molestias a las personas vecinas o trabajadoras.

Solamente se permite el desensamblaje, la mezcla, la transformación y el tratamiento de los residuos si las instalaciones están expresamente autorizadas para ello por el Ministerio de Salud y si el uso del suelo se haya de conformidad con el Plan Regulador Municipal.

16

El Municipio tiene la facultad de instalar y operar centros de recuperación de materiales orgánicos fácilmente biodegradables o autorizar a terceros previamente calificados para la acumulación, tratamiento de los mismos y comercialización del producto final.

Estos centros deben contar, previo a iniciar labores, con los permisos respectivos del Ministerio de Salud y de la Municipalidad.

Deben además cumplir con los requisitos laborales y ambientales que establezca la legislación vigente y contar con adecuadas condiciones higiénicas, laborales y sanitarias. La operación del centro no debe provocar molestias a las personas que en ellos trabajan o a las personas vecinas.

CAPITULO IV DISPOSICION FINAL DE LOS RESIDUOS SOLIDOS.

17

Los residuos no valorizados solamente pueden ser depositados en rellenos sanitarios que cumplen con la normatividad vigente y debidamente autorizados por las autoridades correspondientes.

Los horarios para la recepción de los residuos serán los establecidos por el operador del relleno y debe ser debidamente comunicado a los usuarios y a las autoridades públicas.

CAPITULO V MANEJO INTEGRAL DE RESIDUOS DE MANEJO ESPECIAL.

18

La responsabilidad por el manejo de los residuos provenientes de la construcción o demolición corresponde al dueño de la propiedad, el cual debe garantizar su recolección, transporte y disposición final en forma directa o mediante un gestor autorizado. El sitio de disposición debe cumplir con los requisitos legales y evitar ser una molestia para los vecinos y los trabajadores.

19

Los residuos sólidos no tradicionales deben ser acumulados por el generador en su espacio privado hasta el día que corresponda la recolección por parte de la Municipalidad, de conformidad con los días de recolección y horarios establecidos y debidamente comunicados a los usuarios.

20

Los encargados de ferias, conciertos u otras actividades públicas que se efectúen en el cantón, a la hora de obtener los respectivos permisos municipales, deben garantizar que se harán cargo de todos los residuos sólidos de dicha actividad, incluyendo la colocación de recipientes para la recolección separada de los residuos valorizables y garantizar su recolección, tratamiento y disposición final de acuerdo con este reglamento.

MANEJO DE RESIDUOS PELIGROSOS, BIOLOGICOS E INFECCIOSOS.

CAPITULO VI

21

Los residuos peligrosos que se generen en las actividades industriales y de servicios deben ser manejados de conformidad con el Reglamento sobre Residuos Peligrosos Industriales (Decreto Ejecutivo No. 27001 de 29 de abril de 1998) y deben ser entregados por sus generadores industriales y comerciales a un gestor autorizado.

Los residuos peligrosos que se producen en los hogares deben ser separados de los residuos ordinarios en la fuente y ser entregados al servicio de recolección debidamente identificados y en los recipientes adecuados.

22

Para el tratamiento de los residuos infectocontagiosos se debe seguir los lineamientos del Reglamento sobre la gestión de los desechos infectocontagiosos que se generan en establecimientos que presten atención a la salud y afines (Decreto Ejecutivo No. 30965-S de 17 de diciembre del 2002) y cualquier otra indicación del Ministerio de Salud.

CAPITULO VII TASAS POR LA GESTION DE RESIDUOS SÓLIDOS.

23

La Municipalidad fijará las tasas por el servicio municipal de gestión de residuos sólidos que incluya e integre todos los costos asociados al servicio municipal de gestión y manejo de residuos sólidos.

Dicha tasa puede ser adaptada semestralmente conforme a la inflación del país y a las necesidades del servicio.

24

La Municipalidad puede establecer tasas diferenciadas por la recolección, tratamiento y disposición final de los residuos generados en el cantón, según sean actividades comerciales, de servicios y domiciliares o según la cantidad generada. Las tasas serán definidas y adaptadas periódicamente conforme la inflación en el país y según cambios o mejoras del servicio en el sector. Los usuarios serán informados con mínimo dos meses de anterioridad sobre los cambios antes de entrada en vigor.

PROHIBICIONES.

CAPITULO VIII

25

Queda prohibido a los usuarios depositar en cualquiera de las rutas de recolección oficiales lo siguiente:

a-Residuos peligrosos b-Sustancias líquidas y excretas c-Residuos infectocontagiosos d-Animales muertos; así como excretas de animales provenientes de fincas, granjas, locales comerciales o criaderos de cualquier tipo e-Lodos provenientes de plantas de tratamiento de aguas negras, industriales, biodigestores o tanques sépticos f-Baterías de ácido plomo g-Residuos electrónicos

26

Queda absolutamente prohibido:

a-Colocar los residuos en el sitio de recolección con más de ocho horas de antelación al horario que establezca la Municipalidad b-Colocar en el caño los residuos sólidos para ser recolectados por el sistema municipal c-Quemar residuos sólidos de cualquier clase d-Depositar residuos sólidos en los cuerpos de agua, sus zonas de protección, terrenos desocupados, en la vía pública o en sitios públicos

27

Se prohíbe a la entidad recolectora mezclar para su transporte los residuos sólidos que han sido separados por los generadores y puestos para su recolección de forma separada. En caso de ser una entidad autorizada, esto será causal para la rescisión del contrato, previo seguimiento del debido proceso.

CAPITULO IX SANCIONES.

28

La aplicación de multas y sanciones será de conformidad con la Ley para la Gestión Integral de Residuos y el Código Municipal, en caso de detectarse incumplimiento de las obligaciones establecidas en este reglamento en cuanto al adecuado manejo, incluyendo: separación, recolección, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos.

En caso de que las empresas agrícolas, ganaderas, industriales, comerciales y turísticas no cuenten con un sistema de separación, recolección, acumulación y disposición final de los residuos sólidos, aprobado por el Ministerio de Salud, cuando el servicio público de disposición de residuos sólidos es insuficiente o si por naturaleza o el volumen de los residuos, este no es aceptable sanitariamente, se le impondrá la multa que establece el inciso f) del artículo 76 del Código Municipal.

La Municipalidad debe establecer multas por atrasos en el pago del servicio de recolección, tratamiento y disposición final de los residuos sólidos de conformidad con el Código Municipal y del artículo 23 de éste Reglamento, multas que en caso de no ser canceladas debidamente se podrán imponer como cargo adicional al pago del tributo de la respectiva patente que ostente el generador.

En caso de incumplimiento de los artículos de éste Reglamento por parte del generador, el departamento Ambiental entregará una notificación al propietario en la dirección del lugar denunciado, señalando la inconformidad y solicitando su corrección dentro de un plazo de 10 días hábiles.

Cuando el generador no responda dentro del plazo indicado en el párrafo anterior, y si producto de dicha omisión se genera algún tipo de contaminación ambiental o condiciones antihigiénicas, el departamento Ambiental procederá a levantar acta de los incumplimientos y denunciar el caso ante el Ministerio de Salud y el Ministerio de Ambiente y Energía, fundamentado como sanción administrativa del artículo 98 de la Ley Orgánica del Ambiente, y se procederá a presentar la denuncia por violación a los artículos 275 de la Ley General de Salud y el artículo 132 de la Ley de Conservación de la Vida Silvestre.

Se aplicarán las sanciones establecidas en el artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente, a saber "Sanciones Administrativas", por el incumplimiento de los artículos del presente reglamento.

29

La Municipalidad, ante la violación de este reglamento, debe aplicar las siguientes medidas protectoras, de conformidad con el artículo 99 de la Ley Orgánica del Ambiente:

  • a)Advertencia mediante un comunicado o notificación que existe un reclamo específico.
  • b)Amonestación acorde con la gravedad de los hechos violatorios detectados y comprobados.
  • c)Restricciones parciales o totales, u orden de paralización inmediata de los actos que provocan la denuncia.
  • d)Cancelación parcial, total, permanente o temporal de los permisos, las patentes los locales o las empresas que provocan la denuncia, el acto o la actividad contaminante o destructiva.
  • e)Imposición de las medidas compensatorias o estabilizadoras de ambiente o la diversidad biológica.
  • f)Modificación o demolición de las instalaciones o construcciones que dañen el medio ambiente.
  • g)Alternativas de compensación de la sanción y por una sola vez a recibir cursos educativos oficiales en materia ambiental; además trabajar en obras comunales en el área del ambiente.
30

Los funcionarios del ente encargado de la Gestión Integral de Residuos, debidamente identificados, deben realizar las inspecciones de verificación, seguimiento o cumplimiento de este reglamento. Para ingresar a inmuebles deben solicitar permiso a los propietarios o pueden hacerse acompañar de autoridades de policía.

En caso de encontrarse indicios de incumplimiento de este reglamento, se le notificará al responsable para el inicio del procedimiento respectivo.

31

En caso de que existan indicios sobre la comisión de una infracción o delito, los inspectores municipales presentarán la denuncia respectiva ante el Tribunal Ambiental Administrativo o en la Fiscalía correspondiente.

32

La Municipalidad puede solicitar a las autoridades que los hubieren otorgado, la suspensión, revocación o cancelación de las licencias, permisos y registros necesarios para la realización de las actividades que hayan dado lugar a la comisión de la infracción.

CAPITULO X DISPOSICIONES FINALES.

33

De conformidad con lo establecido en el artículo 43 del Código Municipal, este Proyecto de Reglamento, se someterá a consulta pública por un lapso de 10 días hábiles, vencido el cual, se evalúan la incorporación de las observaciones recibidas y debidamente se incorporan los mismos que sean pertinentes y será sometido a conocimiento del Concejo Municipal.

34

La Municipalidad tiene la responsabilidad de divulgar adecuadamente el presente reglamento una vez aprobado. Cualquier modificación posterior debe seguir un procedimiento de consulta a la ciudadanía, publicación y difusión.

35

Éste Reglamento entra en vigencia a partir de su II publicación en el Diario Oficial La Gaceta, sustituyendo y derogando cualquier otra norma contenida en otro reglamento que lo contradiga.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 8839
    • Código Municipal Art. 43
    • Ley Orgánica del Ambiente Art. 60, inciso c
    • Ley Orgánica del Ambiente Art. 98
    • Ley Orgánica del Ambiente Art. 99

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏