1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Decreto 40427 · 02/05/2017
OutcomeResultado
SummaryResumen
Decree 40427-MINAE declares the annual celebration of World Oceans Day in Costa Rica, to be held each June, as a matter of public interest. The decree founds this declaration on the ecological, climatic, and socio-economic importance of the oceans, acknowledging the country's rich marine diversity, encompassing Pacific (Cocos Island, Nicoya) and Caribbean ecosystems. It invokes state sovereignty over the territorial sea, exclusive economic zone, and continental shelf under Article 6 of the Constitution, as well as international obligations from the Law of the Sea Convention and the Convention on Biological Diversity. It also aligns with the National Ocean Policy (2013) and the Sustainable Development Goals. The decree instructs public and private institutions to collaborate, within their means, in the celebration's activities.El Decreto 40427-MINAE declara de interés público la celebración anual del Día Mundial de los Océanos en Costa Rica, a realizarse cada junio. El decreto fundamenta esta declaratoria en la importancia ecológica, climática y socioeconómica de los océanos, reconociendo la rica diversidad marina del país, que incluye los ecosistemas del Pacífico (Isla del Coco, Nicoya) y el Caribe. Invoca la soberanía estatal sobre el mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental según el artículo 6 constitucional, así como obligaciones internacionales derivadas de la Convención sobre el Derecho del Mar y el Convenio sobre Diversidad Biológica. Se alinea además con la Política Nacional del Mar (2013) y los Objetivos de Desarrollo Sostenible. El decreto instruye a instituciones públicas y privadas a colaborar, dentro de sus posibilidades, en las actividades de la celebración.
Key excerptExtracto clave
1st-That the sea represents the origin of life, an enormous regulator of the climate, an important food reserve, a medium that allows the transport of more than 85% of international trade, in addition to other material and spiritual benefits associated with it. 2nd-That Costa Rica is a country rich in biodiversity and globally recognized for its conservation policies. Along its coasts and in its marine spaces and jurisdictional waters, it also presents a great diversity of marine environments and ecosystems. Within its marine territory it harbors two ecoregions in the Pacific Ocean (Cocos Island and Nicoya) and one in the Caribbean Sea (Southwestern Caribbean). 10th-That starting June 8, 2009, the United Nations General Assembly by resolution 63/111 declares World Oceans Day, whose objective is to recognize the importance of the Oceans for the health of the planet. Therefore:1º-Que el mar representa el origen de la vida, un enorme regulador del clima, una importante reserva de alimento, un medio que permite el transporte de más del 85% del comercio internacional, además de otros beneficios materiales y espirituales asociados con él. 2º-Que Costa Rica es un país rico en biodiversidad y mundialmente reconocido por sus políticas de conservación. A lo largo de sus costas y en sus espacios marinos y aguas jurisdiccionales, también presenta una gran diversidad de ambientes y ecosistemas marinos. Dentro de su territorio marino alberga dos eco-regiones en el Océano Pacífico (Isla del Coco y Nicoya) y una en el Mar Caribe (Caribe Suroccidental). 10.-Que a partir del 8 de junio de 2009, la Asamblea General de las Naciones Unidas mediante resolución 63/111 declara el Día Mundial de los Océanos, cuyo objetivo es reconocer la importancia de los Océanos para la salud del planeta. Por tanto:
Pull quotesCitas destacadas
"Declárese de Interés Público la Celebración del 'Día Mundial de los Océanos', que consiste en una serie de actividades nacionales y con participación internacional en todo el territorio nacional, que se llevarán a cabo en los primeros días del mes de junio de cada año."
"It is declared of Public Interest the Celebration of 'World Oceans Day,' which consists of a series of national activities with international participation throughout the national territory, to be carried out in the first days of June each year."
Artículo 1
"Declárese de Interés Público la Celebración del 'Día Mundial de los Océanos', que consiste en una serie de actividades nacionales y con participación internacional en todo el territorio nacional, que se llevarán a cabo en los primeros días del mes de junio de cada año."
Artículo 1
"El Estado ejerce la soberanía completa y exclusiva en el espacio aéreo de su territorio, en sus aguas territoriales en una distancia de doce millas a partir de la línea de baja mar a lo largo de sus costas, en su plataforma continental y en su zócalo insular de acuerdo con los principios del Derecho Internacional."
"The State exercises complete and exclusive sovereignty over the airspace of its territory, its territorial waters within a distance of twelve miles from the low-water line along its coasts, its continental shelf, and its insular shelf in accordance with the principles of International Law."
Considerando 3
"El Estado ejerce la soberanía completa y exclusiva en el espacio aéreo de su territorio, en sus aguas territoriales en una distancia de doce millas a partir de la línea de baja mar a lo largo de sus costas, en su plataforma continental y en su zócalo insular de acuerdo con los principios del Derecho Internacional."
Considerando 3
Full documentDocumento completo
in the entirety of the text - Full Text of Norm 40427 Declares of public interest the celebration of World Oceans Day No. 40427-MINAE THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF ENVIRONMENT AND ENERGY Based on articles 140 subsections 3) and 18), 20) and 146 of the Political Constitution, articles 25 subsection 1) and 28 of the General Law of Public Administration No. 6227 of May 2, 1978, and articles 1, 3 and 4 of the Organic Law of the Environment, No. 7554 of October 4, 1995.
9º-In response to the fulfillment of a comprehensive sustainable development, the Solís Rivera Administration has embodied in its National Development Plan 2015-2018, guaranteeing development and human well-being by promoting an adequate use of natural resources and a just and equitable distribution of their benefits, with local participation that ensures transparency and the fight against corruption. The foregoing is linked to the Sustainable Development Goals (SDGs) established in the 2030 Agenda by the United Nations in 2015 and to the National Pact for the Sustainable Development Goals signed on the past September 9, 2016 by the Supreme Powers of the Republic.
10.-That starting from June 8, 2009, the General Assembly of the United Nations, through resolution 63/111, declares World Oceans Day, the objective of which is to recognize the importance of Oceans for the health of the planet. Therefore:
Declaration of public interest for the Celebration of "World Oceans Day"
Considering:
Decree:
Given at the Presidency of the Republic.-San José, on the second day of May of two thousand seventeen.
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 40427 Declara de interés público la celebración del Día Mundial de los Océanos N° 40427-MINAE EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y EL MINISTRO DE AMBIENTE Y ENERGÍA Con fundamento en los artículos 140 incisos 3) y 18), 20) y 146 de la Constitución Política, los artículos 25 inciso 1) y 28 de la Ley General de la Administración Pública N° 6227 del 2 de mayo de 1978 y los artículos 1, 3 y 4 de la Ley Orgánica del Ambiente, N° 7554 del 04 de octubre de 1995.
9º-Atendiendo el cumplimiento de un desarrollo sostenible en forma integral, la Administración Solís Rivera ha plasmado en su Plan Nacional de Desarrollo 2015-2018, garantizar el desarrollo y bienestar humano promoviendo un uso adecuado de los recursos naturales y una repartición justa y equitativa de sus beneficios, con una participación local que asegure la transparencia y lucha contra la corrupción. Lo anterior ligado a los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) establecidos en la Agenda 2030 por las Naciones Unidas en el 2015 y al Pacto Nacional por los Objetivos de Desarrollo sostenible firmado el pasado 9 de setiembre de 2016 por los Poderes Supremos de la República.
10.-Que a partir del 8 de junio de 2009, la Asamblea General de las Naciones Unidas mediante resolución 63/111 declara el Día Mundial de los Océanos, cuyo objetivo es reconocer la importancia de los Océanos para la salud del planeta. Por tanto:
Declaratoria de interés público de la Celebración del "Día Mundial de los Océanos"
Considerando:
Decretan:
Dado en la Presidencia de la República.-San José, a los dos días del mes de mayo del dos mil diecisiete.
Document not found. Documento no encontrado.