This regulation establishes the requirements for the selection, location and conditioning of the sampling site in ducts and stacks of stationary sources, to ensure reliability and safety during sampling.
1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Decreto 39813 · 11/05/2016
OutcomeResultado
SummaryResumen
This regulation establishes technical and safety requirements for the selection, location, and conditioning of sampling sites on stationary-source chimneys and ducts, aiming to ensure representative measurements of atmospheric pollutants and protect worker safety. It details pre-sampling conditions (site selection, number of measurement points, verification of cyclonic flow absence), specifications for platforms, ladders, fall prevention systems, and personal protective equipment. It assigns responsibility to the emitting entity to provide safe conditions, document protocols in the Occupational Health Plan, and comply with Ministry of Health sanitary orders. The competent authorities (Ministry of Health and Ministry of Labor and Social Security) verify compliance. Annexes include methods for locating sampling ports and determining transversal points according to international technical standards. It applies to both existing installations (with a one-year adjustment period) and new ones, and foresees sanctions for non-compliance under the General Health Law and the Labor Code.Este reglamento establece los requisitos técnicos y de seguridad para la selección, ubicación y acondicionamiento de los sitios de muestreo en chimeneas y ductos de fuentes fijas, con el fin de garantizar mediciones representativas de contaminantes atmosféricos y proteger la seguridad de los trabajadores. Detalla las condiciones previas al muestreo (selección del sitio, número de puntos de medición, comprobación de ausencia de flujo ciclónico), las especificaciones de plataformas, escaleras, sistemas de prevención contra caídas y elementos de protección personal. Responsabiliza al ente generador de proveer condiciones seguras, documentar protocolos en el Plan de Salud Ocupacional y cumplir con las órdenes sanitarias del Ministerio de Salud. Las autoridades competentes (Ministerio de Salud y Ministerio de Trabajo y Seguridad Social) verifican su cumplimiento. Incluye anexos con métodos para ubicar puertos de muestreo y determinar puntos transversales según normas técnicas internacionales. Aplica tanto a instalaciones existentes (con plazo de un año para adecuación) como nuevas, y prevé sanciones por incumplimiento conforme a la Ley General de Salud y el Código de Trabajo.
Key excerptExtracto clave
Article 3.- Responsibilities and principles associated with the monitoring process. 3.1 The emitting entity shall guarantee that all sampling, maintenance, or inspection work carried out by any entity (company personnel, contractors, laboratories, government representative) on monitoring chimneys or ducts and considered as work at heights, has the necessary prevention and protection measures against falls, as established in Executive Decree No. 1 of January 2, 1967 "General Regulation on Occupational Safety and Hygiene" and its amendments, as well as in this regulation. 3.4 The emitting entity shall comply with the basic necessary conditions to ensure the representativeness of emission samples from stationary sources, in accordance with the provisions of Article 4 of this regulation and its Annexes. Article 16.- Sanctions. The Ministry of Health shall verify the conditions of the sampling site in all companies whose emissions are specifically regulated. In case of non-compliance, the emitting entity shall be asked, through a Sanitary Order, to submit within no more than 60 calendar days a Corrective Action Plan that includes a schedule of activities...Artículo 3.- Responsabilidades y principios asociados al proceso de monitoreo. 3.1 El ente generador garantizará que toda labor de muestreo, mantenimiento o inspección, que se efectúe por cualquier ente (personal de la empresa, contratista, laboratorios, representante del gobierno) en las chimeneas o ductos de monitoreo y que se considere como un trabajo en alturas, cuente con las medidas de prevención y protección necesarias contra caídas, según lo establecido en el Decreto Ejecutivo N° 1 del 2 de enero de 1967 "Reglamento General de Seguridad e Higiene del Trabajo" y sus reformas, así como en el presente reglamento. 3.4 El ente generador cumplirá con las condiciones básicas necesarias, para asegurar la representatividad de las muestras de emisiones en fuentes fijas, de conformidad con lo establecido en el artículo 4 del presente reglamento y sus Anexos. Artículo 16.- Sanciones. El Ministerio de Salud, verificará las condiciones del sitio de muestreo en todas las empresas, cuyas emisiones se encuentren reguladas de manera específica. En caso de incumplimiento se solicitará al ente generador, mediante una Orden Sanitaria presentar en un plazo no mayor de 60 días naturales, un Plan de Acciones Correctivas, que incluya un cronograma de actividades...
Pull quotesCitas destacadas
"El ente generador garantizará que toda labor de muestreo, mantenimiento o inspección, que se efectúe por cualquier ente [...] cuente con las medidas de prevención y protección necesarias contra caídas, según lo establecido en el Decreto Ejecutivo N° 1 del 2 de enero de 1967 "Reglamento General de Seguridad e Higiene del Trabajo" y sus reformas, así como en el presente reglamento."
"The emitting entity shall guarantee that all sampling, maintenance, or inspection work carried out by any entity [...] has the necessary prevention and protection measures against falls, as established in Executive Decree No. 1 of January 2, 1967 "General Regulation on Occupational Safety and Hygiene" and its amendments, as well as in this regulation."
Artículo 3.1
"El ente generador garantizará que toda labor de muestreo, mantenimiento o inspección, que se efectúe por cualquier ente [...] cuente con las medidas de prevención y protección necesarias contra caídas, según lo establecido en el Decreto Ejecutivo N° 1 del 2 de enero de 1967 "Reglamento General de Seguridad e Higiene del Trabajo" y sus reformas, así como en el presente reglamento."
Artículo 3.1
"El Ministerio de Salud, verificará las condiciones del sitio de muestreo en todas las empresas, cuyas emisiones se encuentren reguladas de manera específica. En caso de incumplimiento se solicitará al ente generador, mediante una Orden Sanitaria presentar en un plazo no mayor de 60 días naturales, un Plan de Acciones Correctivas..."
"The Ministry of Health shall verify the conditions of the sampling site in all companies whose emissions are specifically regulated. In case of non-compliance, the emitting entity shall be asked, through a Sanitary Order, to submit within no more than 60 calendar days a Corrective Action Plan..."
Artículo 16
"El Ministerio de Salud, verificará las condiciones del sitio de muestreo en todas las empresas, cuyas emisiones se encuentren reguladas de manera específica. En caso de incumplimiento se solicitará al ente generador, mediante una Orden Sanitaria presentar en un plazo no mayor de 60 días naturales, un Plan de Acciones Correctivas..."
Artículo 16
"Todos los entes generadores de emisiones por fuentes fijas, instalados de previo a la publicación del presente reglamento, contarán con un plazo de un año a partir de la fecha de su publicación en el Diario Oficial La Gaceta, para corregir las condiciones de seguridad en sus instalaciones..."
"All emitters of emissions from stationary sources, installed prior to the publication of this regulation, shall have a period of one year from the date of its publication in the Official Gazette La Gaceta to correct the safety conditions in their facilities..."
Transitorio único
"Todos los entes generadores de emisiones por fuentes fijas, instalados de previo a la publicación del presente reglamento, contarán con un plazo de un año a partir de la fecha de su publicación en el Diario Oficial La Gaceta, para corregir las condiciones de seguridad en sus instalaciones..."
Transitorio único
Full documentDocumento completo
in the entirety of the text - Complete Text of Norm 39813 Regulation on the Configuration of Sampling Sites in Stacks and Ducts for the Measurement of Atmospheric Pollutants from Stationary Sources Complete Text acta: 1100F5 No. 39813-S-MTSS THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTERS OF HEALTH AND OF LABOR AND SOCIAL SECURITY Using the powers conferred by articles 140 subsections 3) and 18) and 146 of the Political Constitution; 25, 27 subsection i), 28 second paragraph subsection b) and 103 subsection i) of Law No. 6227 of May 2, 1978 "Ley General de la Administración Pública"; 262, 263, 293, 295 and following and concordant articles of Law No. 5395 of October 30, 1973 "Ley General de Salud"; 1, 2 subsection g) of Law No. 5412 of November 8, 1973 "Ley Orgánica del Ministerio de Salud"; Law No. 8220 of March 4, 2002 "Ley de Protección al Ciudadano del Exceso de Requisitos y Trámites Administrativos" and Law No. 2 of August 27, 1943 "Código de Trabajo" and its amendments.
THEY DECREE:
REGULATION ON THE CONFIGURATION OF SAMPLING SITES IN STACKS AND DUCTS FOR THE MEASUREMENT OF ATMOSPHERIC POLLUTANTS FROM STATIONARY SOURCES
GENERAL PROVISIONS
CONSIDERANDO:
Therefore,
CHAPTER I
This regulation establishes the requirements for the selection, location and conditioning of the sampling site in ducts and stacks of stationary sources, to ensure reliability and safety during sampling.
For the purposes of this regulation, the following definitions are established:
3.1 The generating entity shall guarantee that any sampling, maintenance, or inspection work carried out by any entity (company personnel, contractor, laboratories, government representative) on monitoring stacks or ducts and considered work at heights, has the necessary prevention and protection measures against falls, as established in Executive Decree No. 1 of January 2, 1967 "Reglamento General de Seguridad e Higiene del Trabajo" and its amendments, as well as in this regulation.
3.2 The generating entity must document the corresponding protocols for work at heights within its Occupational Health and Emergency Response Plans, required as part of the Permiso Sanitario de Funcionamiento.
3.3 The generating entity shall guarantee the good condition and maintenance of the structures or fall prevention systems.
3.4 The generating entity shall comply with the basic conditions necessary to ensure the representativeness of emission samples from stationary sources, in accordance with the provisions of Article 4 of this regulation and its Annexes.
3.5 The laboratory must, in all pollutant measurements, record at minimum the values of velocity pressure, static pressure, temperature, and volumetric flow; in addition to guaranteeing the absence of cyclonic flow (flujo ciclónico) at the sampling point. In the case of sampling suspended particles, it must ensure compliance with isokinetic sampling for particles (muestreo isocinético para partículas).
3.6 The Ministry of Health and the Ministry of Labor and Social Security, through their respective inspection bodies, shall verify compliance with these provisions.
The procedure to establish the minimum conditions prior to performing the sampling shall comprise the following phases detailed in Anexo I of this decree:
i. Selection of the sampling site.
ii. Determination of the number of measurement points (puntos de medición).
iii. Location of the number of points in the cross-sectional area of the stack or duct.
iv. Verification of absence of cyclonic flow (flujo ciclónico).
The sampling sites determined according to this article and Anexo I of this regulation must provide a safe environment for the collection of samples of gaseous emissions in stacks and ducts.
To comply with the safety principles when performing sampling and measurements in stacks and ducts and to guarantee the safety of personnel, the laboratory and the generating entity must observe the following throughout the entire measurement process:
5.1 Whenever feasible, a sampling port that does not involve work at heights (trabajo en alturas) must be chosen to prevent workplace accidents.
5.2 Access routes to the sampling sites must be free of obstacles to allow expeditious entry and evacuation at any time and not generate risks to users. Roofs may not be used as access, unless a corridor or structure is built over them, with the structural strength for the intended use, or access is made via a lifeline over a reinforced area.
5.3 When work at heights is performed, it must be verified that those involved do not have a history or health conditions that would cause such work to expose them to additional risks. Additionally, it must be verified that they are trained in the use of personal protective equipment, which must be appropriate for the work being done.
5.4 A safety perimeter must be established using cones or tape around the measurement area at ground level to restrict the entry of persons not involved in the measurement. 5.5 The generating entity must provide the Laboratory with the electrical connection that complies with Executive Decree No. 36979-MEIC of December 13, 2011 "RTCR 458:2011 Reglamento de Oficialización del Código Eléctrico de Costa Rica para la Seguridad de la Vida y de la Propiedad", published in La Gaceta No. 33 of February 15, 2012.
Every generating entity must have a fall prevention system for working at heights and to allow free access to the sampling or monitoring ports in the stack or duct.
All fall prevention systems must comply with the following requirements:
7.1 The floor of the sampling platforms (plataformas de muestreo) and work surfaces must be arranged in a horizontal position. The floor must be of non-slip material to prevent the fall of personnel performing the sampling or objects and the feeling of insecurity.
7.2 The sampling platforms and work surfaces must have the necessary dimensions to provide sufficient space to accommodate the personnel performing the sampling and the placement and handling of sampling equipment.
7.3 Safety barriers (barreras de seguridad). The sampling platforms and work surfaces must have safety barriers, placed around the fall hazard zone and must comply with the following criteria:
7.3.1 They must surround the entirety of the sampling platform or work surface, except the access point. The access point, once the personnel are on the sampling platform or work surface, must be closed with a safety chain or bar.
7.3.2 They must be attached to the structure or base of the sampling platform or work surface.
7.3.3 They must possess at least the following elements:
7.3.3.1 Handrail (pasamano):
i. Must have a diameter between 2.54 cm and 5.08 cm.
ii. Must be located at a height between 1.00 m and 1.15 m, measured from the walking/working surface.
iii. Must be capable of withstanding a minimum of 150 kg of force per linear meter, applied at any point along the handrail, without causing it to deflect downward by more than 1 cm from the original height.
7.3.3.2 Intermediate/mid rail or tube (barra o tubo central/medianera):
i. Required at a 54 cm height when there is no wall or other structure that reaches at least that height between the handrail and the walking/working surface.
ii. Must be capable of withstanding a minimum of 68 kg of force per linear meter, applied in any direction and at any point along its length or any of the vertical members. They must be installed on the interior surface of the vertical members.
7.3.3.3 Toe board (rodapié): Necessary when there is a possibility of an object falling from the sampling platform or work surface and striking another worker or falling onto equipment, creating an additional hazard. It must be at least 10 cm high and with a separation of no more than 0.5 cm from the floor.
7.3.4 None of the components of the safety barriers must have rough or serrated surfaces that could cause punctures, lacerations, or snagging of clothing.
7.3.5 None of the components of the safety barriers must create a projection hazard by protruding from the terminal posts.
7.4 If the structure is metallic, it must be duly insulated or electrically grounded.
7.5 The dimensions of the sampling ports (puertos de muestreo) and the securing elements for the sampling equipment must comply with the requirements established in Anexos I and II of this decree.
The generating entity must provide a work surface (superficie de trabajo) that guarantees both the protection of personnel and the adequate securing and positioning of the sampling equipment.
8.1 The work surfaces must comply with the provisions of Article 7 of this regulation. 8.2 In the event that around the stack or duct, there is a permanent structure that is flat and made of concrete or metal (slab-type), it may be used as a work surface. This is provided that said structure shows no signs of deterioration such as cracks, subsidence, or vibration, and complies with the requirements established in this regulation.
8.3 The ladders for accessing the work surface must comply with the provisions of the Reglamento de Construcciones, issued by the Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo and published in La Gaceta No. 56 of March 22, 1983.
The generating entity must build a sampling platform (plataforma de muestreo). Said platforms must conform to the provisions of Anexo III of this regulation, which describes some recommended platform types and establishes the minimum dimensions of the platform, as well as the following requirements:
9.1 They must have firm supports that prevent loss of verticality and be joined to firm structures.
9.2 They must be permanent structures made of steel, wrought iron, malleable cast iron, or other equivalent material, without overlapping plates.
9.3 They must be designed to support the workload with a nominal value of no less than 500 kg and indicate on the structure, at a visible point in the access area, the maximum load capacity.
9.4 The structure must have anchors for tying down securing systems.
9.5 It must have a drainage system that prevents the accumulation of oil, water, or other materials.
9.6 Ladders. In the event that access to the platform involves ladders (escaleras), vertical ladders (escaleras verticales), or spiral staircases, they must comply with the following characteristics:
9.6.1 Be manufactured from steel, wrought iron, malleable cast iron, or other equivalent material. 9.6.2 They must ensure their efficient, solid, and permanent attachment to the supporting structure. 9.6.3 They must be free from grease, mud, or other slippery substances.
9.6.4 The two bottom rungs must be painted with yellow and black stripes. 9.6.5 There must be an attention sign indicating "Prohibited for use by unauthorized personnel" and "Use of full body safety harness mandatory".
9.6.6 In the case of fixed vertical ladders (escaleras verticales fijas), the following must be complied with:
9.6.6.1 The distance between the front of the rungs and the back guardrail shall be 75 cm minimum.
9.6.6.2 Rung diameter: no less than 2.5 centimeters and no greater than 5.0 cm.
9.6.6.3 Minimum width of the rung: 50 cm.
9.6.6.4 Distance between the ladder and the wall or structure to which it is fixed: 15 cm.
9.6.6.5 If the required height of the ladder is greater than 9 m, resting platforms must be installed every 9 m.
9.6.6.6 The minimum resting surfaces must be 0.6 m long by 0.95 m wide. 9.6.6.7 The resting platforms must have railings that comply with the provisions of section 7.3 of this regulation.
9.6.7 Use of ladders.
9.6.7.1 One must ascend and descend the ladder facing it.
9.6.7.2 Equipment or materials must not be carried or handled on or from ladders, whenever their weight and dimensions could affect the safety of the worker. For equipment whose weight or dimensions could affect the safety of the worker, they must be raised and lowered using a manual hoisting system with an appropriate pulley or tool carrier. The platform must have a structure for attaching the lifting system.
9.6.7.3 Ladders must be climbed using both hands to firmly grip the rungs and using the harness with ladder securing systems.
9.6.7.4 Check footwear before using the ladder, ensuring it does not have grease, mud, or any other slippery substance.
9.6.7.5 Do not use a ladder simultaneously by 2 or more people.
9.6.7.6 Verify that there is no accumulation of materials or other heavy objects next to the edge of the ladders.
Persons using the work surfaces (superficies de trabajo) or sampling platforms (plataformas de muestreo) must be properly secured using personal securing or tie-off systems when there is a fall hazard. An anchorage point (punto de anclaje) or a substantial structural element (for example, beams) where a secure tie-off can be made is required. Said anchorage point must comply with the following aspects:
10.1 The anchorage point must be used in conjunction with an appropriate deceleration device, consisting of a harness, life-saving ropes (line/lifeline), and connectors.
10.2 Waist belts are not accepted as fall restraint systems.
10.3 The anchorage points or connectors must be designed to withstand a minimum load of 2273 kg (5000 lb) per attached employee.
10.4 In the event that the indicated capacity cannot be reached, the anchorage point must be designed as part of a complete personal fall arrest system, which maintains a safety factor of at least two, based on a potential fall of a 100 kg (220 lb) person, as established in Article 168 of Executive Decree No. 25235-MTSS of February 5, 1996 "Reglamento de Seguridad en Construcciones", published in La Gaceta No. 122 of June 27, 1996, and must be used under the supervision of a competent person.
10.5 The height at which the anchorage point is located must reduce the free fall to the shortest possible distance, must consider the stretch factor of the lifeline, and reduce the oscillation of the suspended body, so as to prevent dangerous collisions and allow for an expeditious rescue (15 minutes maximum) by a competent and properly trained team, whether internal or external.
10.6 The anchorage point must be located in such a way that it is not subject to conditions that deteriorate its capacity.
10.7 The anchorage point must be located at a height such that it does not cause collisions with the head or body of the operator.
10.8 The anchorage points must be located in a continuous design, so that the operator can perform the task without having to be intermittently exposed to a risk of falls. In the event that the operator needs to detach from one anchorage point to attach to another, they must have two lifelines, which allow them to always remain secured while relocating one of their lines.
10.9 The anchorage point (punto de anclaje) must be compatible with the connector of the deceleration device and must not cause deterioration of the same (for example, sharp surfaces) nor facilitate the detachment of the connector.
10.10 All securing equipment (harness, lifelines, connectors) must be inspected before each use by a competent person, and in case of deterioration or if it has been used during a fall, it must be discarded.
When it is required to move equipment to the sampling sites, the following must be complied with:
11.1 Verify that the ropes and other elements used are in good condition for use.
11.2 Do not handle equipment or materials on ladders when their weight and dimensions could affect the worker's safety.
11.3 Limit access to areas located below the work areas, to prevent accidents from falling equipment and accessories.
Order and cleanliness must be maintained during the measurement, both on the work surface or platform, as well as on the ladder and its surroundings, to prevent accidents resulting from an inadequate work environment.
It is the responsibility of the generating entity (ente generador) to designate a person in charge of verifying that during the measurement, compliance with this regulation is met. The person in charge must facilitate the work of the laboratory within the facilities of the generating entity.
14.1 Basic equipment. All members of the laboratory work teams who conduct field activities must have basic protective equipment: i. Safety helmet. ii. Chrome-tanned leather gloves (for risks of accidents from friction and abrasions). Eye protection. Safety shoes. Safety harness.
14.2 Depending on the risk conditions detected, one or more of the following safety elements must be used: i. Cotton coveralls for burn risks. ii. Hearing protection. Masks. Gloves for burn risks.
14.3 The mandatory use of this personal protective equipment or other specific ones according to the risk conditions of the generating entity's activity, must be signposted in the work area.
14.4 On the day of the measurement, all team members must have the required personal protection devices, which must be in good condition.
The generating entity must have within its Occupational Health Plan (Plan de Salud Ocupacional) a procedure in case of workplace incidents and accidents, including risks from weather conditions, in which the steps to follow and those responsible must be detailed. The risk of electrocution from lightning must be considered in these cases.
The Ministry of Health is empowered to suspend measurements when it considers that the safety conditions are not appropriate for that purpose.
If the temperature on the platform is very high, as a result of a high stack gas temperature (> 300 °C) and of poorly insulating stack material, the generating entity must calculate the TGBH index (índice TGBH) and verify if the place and work regime are adequate in that location for such cases. The competent authorities may require the generating entity to incorporate an insulation system or other equivalent method in the space that exposes the operator, such that the temperature decreases to acceptable levels.
Laboratories must maintain on site a first-aid kit, properly implemented for cases of burns, blows, cuts, and other foreseeable emergencies at the site.
The Ministry of Health shall verify the conditions of the sampling site in all companies whose emissions are specifically regulated. In case of non-compliance, the generating entity shall be required, through a Sanitary Order (Orden Sanitaria), to submit within a period not exceeding 60 calendar days a Corrective Action Plan (Plan de Acciones Correctivas) that includes an activity schedule containing the detail of the corrective actions and their respective deadlines, specifying the start and end date of each activity. This schedule must be submitted to the Áreas Rectoras de Salud where it may be approved or rejected within a period not exceeding 30 calendar days. Said Area must verify the information submitted by the interested party and shall warn, for a single time and in writing, to complete the omitted requirements, or to clarify or remedy the information. The indicated warning suspends the resolution period and shall grant the interested party up to ten business days to complete or clarify; once these have elapsed, the calculation of the remaining period provided for resolution shall continue.
In the event of non-presentation of the Corrective Action Plan, non-compliance with the warning; of the activities or deadlines approved by the Ministry of Health, the special measures contained in the Ley General de Salud shall be taken.
In the event of non-compliance with occupational safety and hygiene standards and any other infringement of this regulation that falls under the competence of the Ministry of Labor and Social Security, this shall give rise to the application of the provisions of numeral 608 in relation to article 614, both of the current Labor Code.
Annexes I, II, and III of this regulation are considered an integral and binding part thereof. The responsible professional must justify any variation from the provisions of said annexes and must demonstrate that it is structurally equivalent or of equal or superior strength and safety.
This regulation shall become effective six months after its publication in the Official Gazette La Gaceta.
Given at the Presidency of the Republic-San José on the eleventh day of May of two thousand sixteen.
A. SELECTION OF THE SAMPLING SITE A. 1. Determination of the equivalent diameter (De): Determine the De of the chimney or duct section through which the gases and particles flow (chimney), as applicable to any of the following cases:
i. Chimneys or ducts with circular cross-sections: The equivalent diameter corresponds to the diameter of the circle of the transverse cross-section.
ii. Chimneys or ducts with rectangular cross-sections: The equivalent diameter is calculated using the equation:
where L and W are length and width.
iii. Chimneys or ducts with elliptical cross-sections: The major diameter of the ellipse is chosen as the equivalent diameter.
The selection of the sampling site must guarantee that the flow is properly developed and does not exceed the deviation permitted by the method described in section D. To this end, the sampling port location should be sought in a zone that is, at a minimum, 8 diameters downstream of the last flow disturbance (elbow, connection, change in diameter in the duct or chimney, installed attachment or accessory such as valves, filters, air purifier, gas scrubber, settler, cyclone, etc.), distance B, and at least 2 diameters upstream of the outlet, distance A (5 diameters when the chimney or duct does not discharge directly into the atmosphere). If it is not possible to meet this condition, then it must be located at a minimum of two diameters downstream and half a diameter upstream of any disturbance (see Figure 1). In any of the above cases, maintaining a B:A ratio of 4:1 is preferred, and a check for the absence of cyclonic flow at the chosen point must always be performed, as described in section D.
Figure 1. Location of ports for taking emission samples.
A.2. Number of sampling ports (orifices): For taking the sample across the entire diameter of the chimney or duct, the number of ports defined below shall be used (Table 1 and Figure 2).
Table 1. Determination of the number of sampling ports.
For ducts or chimneys with diameters less than 30 cm but greater than 10 cm, only two ports must be made, separated according to Figure 3. At the first port, velocity measurements are taken, and at the second, particle sampling, simultaneously. The distances between the ports, the outlet, and the disturbances must meet the criteria established in section A.1.
B. DETERMINATION OF THE NUMBER OF MEASUREMENT POINTS The number of traverse sampling points across the diameter of the chimney or duct shall be determined according to distances A and B (previously established in section A.1) using Figure 4. To do this, A and B are calculated in terms of the equivalent diameter of the duct or chimney, then these values are located on the upper and lower scales of Figure 4, as applicable. The intersection from A and B with the center line is determined, according to the diameter of the duct or chimney. The number of traverse sampling points to be used corresponds to the highest value given by A and B. For example, if A = 2 and B = 6.5, then the number of traverse sampling points is 16.
Figure 4. Number of air emission measurement points from stationary sources and location of the sampling site.
C. LOCATION OF THE NUMBER OF POINTS IN THE TRANSVERSE CROSS-SECTIONAL AREA OF THE DUCT OR CHIMNEY The distribution of sampling points in the transverse cross-sectional area of the duct or chimney depends on its shape. For circular ducts or chimneys, locate the traverse points on the two perpendicular diameters according to Table 2 and the example shown in Figure 5.
Figure 5. Example of the arrangement of 12 traverse sampling points over the transverse cross-sectional area of a circular duct or chimney. 6 are aligned along one diameter and 6 along the other. The distances are given in terms of percentage with respect to the total diameter.
For rectangular ducts or chimneys, divide the transverse cross-sectional area of the chimney or duct into a grid with equal divisions, the quantity of which is given by the number of sampling points calculated in section B. The distribution of the divisions follows a matrix-type arrangement, according to Table 3.
Table 3: Divisions of the transverse cross-sectional area for rectangular chimneys or ducts.
| Number of divisions of the transverse cross-section of the chimney or duct | Matrix |
|---|---|
| 9 | 3x3 |
| 12 | 4x3 |
| 16 | 4x4 |
| 20 | 5x4 |
| 25 | 5x5 |
| 30 | 6x5 |
| 36 | 6x6 |
| 42 | 7x6 |
| 49 | 7x7 |
Locate each traverse sampling point at the center of each of the divisions (Figure 6). The sampling ports are placed along the longest side of the matrix in the rectangular transverse cross-section. For the example in Figure 6, which has a 4x3 matrix, 4 sampling ports aligned along the longest face of the duct or chimney are required.
Figure 6. Example of a transverse cross-section divided into 12 equal sections, with traverse points at the center of each one.
If it is necessary to increase the minimum number of sampling sites, expand the matrix by adding extra points along the length or width of the matrix (Table 3). For example, if a 4x3 matrix is to be expanded to 36 points, the possible increased matrices would be 9x4 or 12x3; the matrix does not necessarily have to be balanced (it does not have to be 6x6).
D. CHECK FOR ABSENCE OF CYCLONIC FLOW Once the location of the sampling ports and traverse sampling points has been established, the presence or absence of cyclonic flow must be determined. In many stationary sources, the flow direction of the gas in the chimney or duct is essentially parallel to the walls of the chimney or duct. However, cyclonic flow can exist: (1) after devices such as cyclones and inertial outlets from venturi scrubbers, or (2) in chimneys or ducts that have tangential inlets or other duct configurations that serve to induce swirls. The following technique is acceptable for this determination.
i. Level and zero a manometer.
ii. Connect an S-Type pitot to the manometer.
iii. Position the S-Type pitot at each traverse point, in succession, so that the planes of the open faces of the pitot tube are perpendicular to the cross-sectional plane of the chimney or duct; when the S-Type pitot tube is in this position, it is at the "0" reference.
iv. Note the differential pressure (4) reading at each traverse point. If a null (zero) reading on the pitot at the "0°" reference is obtained at a given traverse point, an acceptable flow condition exists at that point. If the pitot reading is not zero at the "0°" reference, rotate the pitot tube (redirect the heading to "90°" upward), until a null reading is obtained. Carefully determine and record the value of the rotation angle (a) to the nearest degree.
v. After the null technique has been applied to each traverse point, calculate the average of the absolute values of a; assign an a value of °0 to those points where no rotation was required, and include these in the overall average.
vi. If the average value of a is greater than 20°, the overall flow condition in the chimney or duct is not acceptable. The generating entity must make the necessary adjustments to comply with the permitted deviation of a ≤ 20°.
A. DIMENSIONS OF SAMPLING PORTS The dimensions of the orifices in the sampling ports shall be sufficient to allow the application of measurement methods for the pollutants of interest. For most measurements, a circular orifice of 10 cm in diameter is sufficient for chimneys and ducts larger than 30 cm in diameter, and of 4 cm for chimneys and ducts between 10 cm and 30 cm in diameter, which must protrude between 3 cm and 5 cm. It must also have a flange-type closure, as shown in Figure 1.
B. GENERAL DESCRIPTION OF THE SUPPORT ELEMENTS FOR SAMPLING EQUIPMENT To ensure that, during traverse sampling, the equipment's sampling probe is level and perpendicular to the body of the duct or chimney, there must be an element that allows the sampling equipment to be securely held and allowed to be moved across the diameter of the duct or chimney.
Figure 2 shows the minimum characteristics of a support element that performs the function described above, and which can be used regardless of the manufacturer of the equipment used. It consists of a rectangular or tubular rail (L) attached to the body of the chimney or duct at a distance between 35 cm and 40 cm above the center of the sampling orifice described in section A of Annex II. The rail must have a length of between 200 cm and 250 cm. It must also have a brace (S) connected to the end of the rail, forming an angle between 35° and 45°. The brace can be rigid (rod type) or flexible (chain type) provided with a turnbuckle that allows adjusting the position of the rail. The support element must be firm and free of lateral movement, must support an approximate weight of 50 kg, must be metallic provided with an anti-corrosion coating, and may be fixed or mobile, but before each sampling event, its good condition must be guaranteed.
Figure 2. Description of the support elements.
DESCRIPTION OF SAMPLING PLATFORMS The sampling platforms must guarantee a physical space that allows all sampling activity to be carried out safely. The platform designs must allow free access to the sampling ports established in section A.2 of Annex I. For two perpendicular sampling ports, complete or half-moon platforms can be used. For chimneys or ducts with four sampling ports, it is necessary to use a complete platform (Figure 1).
Figure 1. Types of platform to be used (complete and half-moon). The complete platform is necessary when 4 sampling ports are required.
Figure 2 shows the minimum dimensions for the work space on a platform. The width of the walkway (A) must be at least 1.2 meters for small-diameter chimneys or ducts and 1.5 meters for large-diameter chimneys or ducts (see section A.2. of Annex I). For the latter, the modification shown in Figure 3 is also accepted, if it maintains a walkway width of 1.2 meters, where the platform extension at the sampling ports must be at least 50 cm minimum.
Figure 2. Minimum platform dimensions (units in meters) Figure 3. Suggested modification for large chimneys or ducts with diameters greater than 2.50 m.
SOLE TRANSITORY PROVISION. All entities generating emissions from stationary sources, installed prior to the publication of this regulation, shall have a period of one year from the date of its publication in the Official Gazette La Gaceta to correct the safety conditions in their facilities, in accordance with the requirements of this decree, in order to achieve reliability and safety during sampling procedures.
ANNEX I PRE-SAMPLING CONDITIONS
ANNEX II SAMPLING SITE CONDITIONS
ANNEX III
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 39813 Reglamento sobre la configuración de los sitios de muestreo en chimenea y ductos para la medición de contaminantes atmosféricos provenientes de fuentes fijas Texto Completo acta: 1100F5 No. 39813-S-MTSS El PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y LOS MINISTROS DE SALUD Y DE TRABAJO Y SEGURIDAD SOCIAL En uso de las facultades que les confieren los artículos 140 incisos 3) y 18) y 146 de la Constitución Política; 25, 27 inciso i), 28 párrafo segundo inciso b) y 103 inciso i) de la Ley No. 6227 de 02 de mayo de 1978 "Ley General de la Administración Pública"; 262, 263, 293, 295 siguientes y concordantes de la Ley No. 5395 de 30 de octubre de 1973 "Ley General de Salud"; 1, 2 inciso g) de la Ley No. 5412 de 08 de noviembre de 1973 "Ley Orgánica del Ministerio de Salud"; la Ley Nº 8220 del 4 de marzo del 2002 "Ley de Protección al Ciudadano del Exceso de Requisitos y Trámites Administrativos" y la Ley Nº 2 del 27 de agosto de 1943 "Código de Trabajo" y sus reformas.
REGLAMENTO SOBRE LA CONFIGURACIÓN DE LOS SITIOS DE MUESTREO EN CHIMENEAS Y DUCTOS PARA LA MEDICIÓN DE CONTAMINANTES ATMOSFÉRICOS PROVENIENTES DE FUENTES FIJAS
CONSIDERANDO:
Por tanto,
DECRETAN:
CAPÍTULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Este reglamento establece los requisitos para la selección, ubicación y acondicionamiento del sitio de muestreo en duetos y chimeneas de fuentes fijas, para procurar la confiabilidad y seguridad durante el muestreo.
Para efectos del presente reglamento se establecen las siguientes definiciones:
3.1 El ente generador garantizará que toda labor de muestreo, mantenimiento o inspección, que se efectúe por cualquier ente (personal de la empresa, contratista, laboratorios, representante del gobierno) en las chimeneas o ductos de monitoreo y que se considere como un trabajo en alturas, cuente con las medidas de prevención y protección necesarias contra caídas, según lo establecido en el Decreto Ejecutivo N° 1 del 2 de enero de 1967 "Reglamento General de Seguridad e Higiene del Trabajo" y sus reformas, así como en el presente reglamento.
3.2 El ente generador deberá documentar los protocolos correspondientes a trabajos en alturas, dentro de sus Planes de Salud Ocupacional y Respuesta a Emergencias, requeridos como parte del Permiso Sanitario de Funcionamiento.
3.3 El ente generador garantizará el buen estado y mantenimiento de las estructuras o sistemas de prevención contra caídas.
3.4 El ente generador cumplirá con las condiciones básicas necesarias, para asegurar la representatividad de las muestras de emisiones en fuentes fijas, de conformidad con lo establecido en el artículo 4 del presente reglamento y sus Anexos.
3.5 El laboratorio deberá, en todas las mediciones de contaminantes, registrar como mínimo los valores de presión de velocidad, presión estática, temperatura y flujo volumétrico; además de garantizar la condición de ausencia de flujo ciciónico en el punto de muestreo. En el caso de muestreo de partículas suspendidas, se debe asegurar que se cumpla con un muestreo isocinético para partículas.
3.6 El Ministerio de Salud y el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, por medio de sus respectivos cuerpos de inspección, verificarán el cumplimiento de estas disposiciones.
El procedimiento para establecer las condiciones mínimas previas a la realización del muestreo, comprenderá las siguientes fases detalladas en el Anexo I de este decreto:
i. Selección del sitio de muestreo.
ii. Determinación del número de puntos de medición.
iii. Localización del número de puntos en el área transversal de la chimenea o ducto.
iv. Comprobación de ausencia de flujo ciclónico.
Los sitios de muestreo determinados según este artículo y el Anexo I del presente reglamento, deben proveer un ambiente seguro para la toma de muestras de emisiones gaseosas en chimeneas y ductos.
Para cumplir con los principios de seguridad a la hora de efectuar el muestreo y mediciones en chimeneas y duetos y garantizar la seguridad del personal, el laboratorio y el ente generador, deberán acatar lo siguiente durante todo el proceso de medición:
5.1 Siempre que sea factible, se debe escoger un puerto de muestreo que no implique un trabajo en alturas, a fin de prevenir accidentes laborales.
5.2 Las condiciones de acceso a los sitios de muestreo, deben encontrarse libres de obstáculos para permitir un ingreso y evacuación expedito en cualquier momento y no generar riesgos a los usuarios Los techos no podrán ser utilizados como acceso, a menos que se les construya un pasillo o estructura sobre estos, con la resistencia estructural para el uso intencionado, o bien que el acceso se realice mediante una línea de vida sobre una zona reforzada.
5.3 Cuando se realicen trabajos en altura, se debe verificar que los involucrados no tengan antecedentes o condiciones de salud que hagan que dicha labor los exponga a riesgos adicionales. Además se debe verificar que estén capacitados en el uso de equipo de protección personal, los que deben ser adecuados para el trabajo que se efectúa.
5.4 Deberá establecerse un perímetro de seguridad, mediante conos o cintas alrededor de la zona de medición a nivel de suelo, con el fin de restringir el ingreso de personas ajenas a la medición. 5.5 El ente generador debe proveer al Laboratorio con la conexión eléctrica que cumpla con lo que establece el Decreto Ejecutivo N° 36979-MEIC del 13 de diciembre del 2011 "RTCR 458:2011 Reglamento de Oficialización del Código Eléctrico de Costa Rica para la Seguridad de la Vida y de la Propiedad", publicado en La Gaceta No. 33 de 15 de febrero del 2012.
Todo ente generador, debe contar con un sistema de prevención de caídas, para trabajar en alturas y para permitir el libre acceso a los puertos de muestreo o monitoreo en la chimenea o ducto.
Todos los sistemas de prevención de caídas, deben cumplir con los siguientes requisitos:
7.1 El piso de las plataformas de muestreo y superficies de trabajo deben estar dispuestos en una posición horizontal. El piso debe ser de material antideslizante, a fin de evitar la caída del personal que efectúa el muestreo u objetos y la sensación de inseguridad.
7.2 Las plataformas de muestreo y superficies de trabajo, deben tener las dimensiones necesarias que proporcionen un espacio suficiente para contener al personal encargado del muestreo y la colocación y manipulación del equipo de muestreo.
7.3 Barreras de seguridad. Las plataformas de muestreo y superficies de trabajo, deben contar con barreras de seguridad, colocadas alrededor de la zona de peligro de caídas y deben cumplir con los siguientes criterios:
7.3.1 Deben circundar la totalidad de la plataforma de muestreo o superficie de trabajo, excepto el lugar de acceso. El acceso, una vez que el personal se encuentre sobre la plataforma de muestreo o superficie de trabajo, deberá ser cerrado con una cadena o barra de seguridad.
7.3.2 Deben estar adosadas a la estructura o base de la plataforma de muestreo o superficie de trabajo.
7.3.3 Deben poseer al menos los siguientes elementos:
7.3.3.1 Pasamano:
i. Debe tener un diámetro entre 2.54 cm y 5.08 cm.
ii. Debe estar ubicado a una altura entre 1.00 m y 1.15 m, medida desde la superficie para caminar/trabajar.
iii. Debe ser capaz de soportar como mínimo 150 kg de fuerza por metro lineal, aplicada en cualquier punto a lo largo del pasamano, y sin hacer que se desvíe hacia abajo más de 1 cm de la altura original.
7.3.3.2 Barra o tubo central/medianera:
i. Requerida a 54 cm de altura, cuando no haya una pared u otra estructura que alcance como mínimo dicha altura entre el pasamanos y la superficie de caminar/trabajar.
ii. Debe ser capaz de soportar como mínimo 68 kg de fuerza por metro lineal, aplicado en cualquier dirección y en cualquier punto de su longitud o cualquiera de los miembros verticales. Deben instalarse en la superficie interna de los miembros verticales.
7.3.3.3 Rodapié: Necesario cuando haya posibilidad de que un objeto caiga de la plataforma de muestreo o superficie de trabajo y golpee a otro trabajador o caiga sobre algún equipo, creando algún peligro adicional. Debe tener como mínimo 1 O cm de alto y una separación no mayor a 0.5 cm del piso.
7.3.4 Ninguno de los componentes de las barreras de seguridad, debe tener superficies ásperas o dentadas que causarían perforaciones, laceraciones, o enganchamiento de la ropa.
7.3.5 Ninguno de los componentes de las barreras de seguridad, debe causar una proyección de peligro por sobresalir de los postes terminales.
7.4 Si la estructura es metálica, debe encontrarse debidamente aislada o aterrizada eléctricamente.
7.5 Las dimensiones de los puertos de muestreo y los elementos de sujeción de los equipos de muestreo, deben cumplir con los requisitos establecidos en los Anexos I y n del presente decreto.
El ente generador debe proveer una superficie de trabajo que garantice tanto la protección del personal como la adecuada sujeción y posicionamiento de los equipos de muestreo.
8.1 Las superficies de trabajo deben cumplir con lo establecido en el artículo 7 de este reglamento. 8.2 En caso de que alrededor de la chimenea o ducto, exista alguna estructura permanente que sea plana y hecha de concreto o metálica (tipo loza), se podrá utilizar como superficie de trabajo. Esto siempre y cuando dicha estructura, no presente seriales de deterioro como grietas, hundimientos o vibración y cumpla con los requisitos establecidos en el presente reglamento.
8.3 Las escaleras de acceso a la superficie de trabajo, deben cumplir con lo establecido en el Reglamento de Construcciones, emitido por el Instituto Nacional de Vivienda y Urbanismo y publicado en La Gaceta No. 56 del 22 de marzo de 1983.
El ente generador debe construir una plataforma de muestreo. Dichas plataformas deben ajustarse a lo establecido en el Anexo III del presente reglamento, que describe algunos tipos de plataforma recomendados y establece las dimensiones mínimas de la plataforma, así como los siguientes requisitos:
9.1 Deben contar con apoyos firmes que impidan la pérdida de verticalidad y unidas a estructuras firmes.
9.2 Deben ser estructuras permanentes de acero, hierro forjado, fundición maleable u otro material equivalente, sin sobreposición de planchas.
9.3 Deben estar diseñadas para soportar la carga de trabajo con un valor nominal no menor a 500 kg e indicar sobre la estructura, en un punto visible del área de acceso, el peso máximo de resistencia.
9.4 La estructura debe contar con anclajes para amarrar los sistemas de sujeción.
9.5 Debe tener un sistema de drenaje que impida la acumulación de aceite, agua u otros materiales.
9.6 Escaleras. En caso que el acceso a la plataforma considere escaleras, escaleras verticales o escaleras de caracol, deben cumplir con las siguientes características:
9.6.1 Estar fabricadas de acero, hierro forjado, fundición maleable u otro material equivalente. 9.6.2 Deben asegurar su eficiente, sólida y permanente sujeción a la estructura que la soporte. 9.6.3 Deben estar libres de grasa, barro u otro elemento resbaladizo.
9.6.4 Los dos escalones inferiores deberán estar pintados de franjas de color negro y amarillo. 9.6.5 Deberá tener una serial de atención que indique "Prohibida su utilización por personal no autorizado" y "Utilización de arnés completo de seguridad obligatorio".
9.6.6 En el caso de escaleras verticales fijas, se deberá cumplir con lo siguiente:
9.6.6.1 La distancia entre el frente de los escalones y el respaldo protector será de 75 cm. como mínimo.
9.6.6.2 Diámetro de los escalones: no menor a 2.5 centímetros y no mayor de 5.0 CM.
9.6.6.3 Ancho mínimo del escalón: 50 cm.
9.6.6.4 Distancia entre la escalera y la pared o estructura a la cual está fijada: 15 cm.
9.6.6.5 Si el alto de la escalera requerido es mayor a 9 m. deben instalarse plataformas de descanso cada 9 m.
9.6.6.6 Las superficies mínimas de descanso deben ser de 0,6 m. de largo por 0,95 m. de ancho. 9.6.6.7 Las plataformas de descanso deberán contar con barandas que cumplan con lo establecido en la sección 7.3 del presente reglamento.
9.6.7 Uso de escaleras.
9.6.7.1 Debe ascenderse y descender la escalera de cara a ella.
9.6.7.2 No se deben transportar ni manipular equipos ni materiales por o desde las escaleras, siempre que su peso y dimensiones puedan afectar la seguridad del trabajador. Para equipos de peso o dimensiones que puedan afectar la seguridad del trabajador, éstos se deberán subir y bajar utilizando algún sistema manual de izado con polea o portaherramientas apropiado. La plataforma deberá contar con una estructura para la fijación del sistema de elevación.
9.6.7.3 Debe subirse las escaleras utilizando ambas manos, para sujetar firmemente los escalones y utilizar el arnés con sistemas de sujeción para escaleras.
9.6.7.4 Revisar el calzado antes de utilizar la escalera, cerciorándose que no tiene grasas, barro o cualquier otra sustancia deslizante.
9.6.7.5 No utilizar simultáneamente 2 o más personas la escalera.
9.6.7.6 Verificar que no exista acumulación de materiales u otros objetos pesados junto al borde de las escaleras.
Las personas que utilicen las superficies de trabajo o plataformas de muestreo, deben estar debidamente sujetas mediante los sistemas de sujeción o amarre personal, cuando exista peligro de caídas. Se requiere de un punto de anclaje o de algún elemento estructural sustancial (por ejemplo vigas) en donde se pueda efectuar un amarre seguro. Dicho punto de anclaje deberá cumplir con los siguientes aspectos:
10.1 El punto de anclaje se debe emplear en conjunto con un dispositivo de desaceleración apropiado, compuesto por arnés, cuerdas de salvamento (cuerda/línea de vida) y conectores.
10.2 Los cinturones de seguridad no son aceptados como sistemas de sujeción contra caídas.
10.3 Los puntos de anclaje o sujetadores deben diseñarse para soportar como mínimo una carga de 2273 kg (5000 lb) por empleado sujeto.
10.4 En el caso de que no pueda alcanzarse la capacidad indicada, el punto de anclaje debe diseñarse como parte de un sistema personal completo de detención de desprendimiento, que mantenga un factor de seguridad de dos como mínimo, basado en una caída potencial de una persona de 100 kg (220 lb), según lo establece el artículo 168 del Decreto Ejecutivo No. 25235-MTSS del 5 de febrero de 1996 "Reglamento de Seguridad en Construcciones", publicado en La Gaceta No. 122 del 27 de junio de 1996 y debe utilizarse bajo la supervisión de una persona competente.
10.5 La altura a la cual se ubica el punto de anclaje, debe reducir la caída libre a la distancia menor posible, debe considerar el factor de estiramiento de la línea de salvamento y disminuir la oscilación del cuerpo suspendido, de forma que se prevengan colisiones peligrosas y permita un rescate expedito (15 minutos máximo) por parte de un grupo competente y debidamente capacitado, ya sea interno o externo.
10.6 El punto de anclaje debe ubicarse de manera tal que no esté sujeto a condiciones que deterioren su capacidad.
10.7 El punto de anclaje debe ubicarse a una altura tal, que no cause colisiones con la cabeza o cuerpo del operador.
10.8 Los puntos de anclaje deben ubicarse en un diseño continuo, de manera que el operador pueda realizar la tarea, sin tener que exponerse intermitentemente a un riesgo de caídas. En caso de que el operador requiera soltarse de un punto de anclaje para asirse a otro, deberá contar con dos líneas de vida, que le permitan mantenerse siempre sujeto mientras cambia de ubicación una de sus líneas.
10.9 El punto de anclaje debe ser compatible con el conector del dispositivo de desaceleración y no debe causar deterioro del mismo (por ejemplo superficies cortantes) ni facilitar el desprendimiento del conector.
10.10 Todo el equipo de sujeción (arnés, líneas de vida, conectores) deberá ser inspeccionado antes de cada uso, por una persona competente y en el caso de deterioro o si ha sido utilizado durante una caída, deberá ser descartado.
Cuando se requiera movilizar equipos a los sitios de muestreo, se debe cumplir con lo siguiente:
11.1 Verificar que las cuerdas y otros elementos utilizados se encuentren en buenas condiciones para su uso.
11.2 No manipular equipos ni materiales por las escaleras, cuando su peso y dimensiones puedan afectar la seguridad del trabajador.
11.3 Limitar el acceso a las zonas ubicadas debajo de las áreas de trabajo, para evitar accidentes por caída de equipos y accesorios.
Se deberá mantener el orden y la limpieza durante la medición, tanto en la superficie de trabajo o plataforma, como en la escalera y sus alrededores, para evitar accidentes producto de un inadecuado ambiente de trabajo.
Es responsabilidad del ente generador, designar un encargado de verificar que durante la medición, se cumpla con el presente reglamento. El encargado deberá facilitar las labores del laboratorio, dentro de las instalaciones del ente generador.
14.1 Elementos básicos. Todos los integrantes de los grupos de trabajo de los laboratorios, que realicen actividades en terreno, deben contar con los elementos de protección básicos: i. Casco de seguridad. fi. Guantes de cuero curtido al cromo @ara riesgos de accidentes por fricción y raspaduras). Protección ocular. Zapatos de seguridad. Arnés de seguridad.
14.2 Según las condiciones de riesgo detectadas, se deben utilizar uno o más de los siguientes elementos de seguridad: i. Buzo de algodón para riesgos de quemaduras. H. Protección auditiva Mascarillas. Guantes para riesgos de quemaduras.
14.3 El uso obligatorio de estos equipos de protección personal u otros específicos según las condiciones de riesgo de la actividad del ente generador, debe estar señalizado en el área de trabajo.
14.4 El día de la medición todos los integrantes del equipo, deben contar con los dispositivos de protección personal requeridos, los que se deben encontrar en buen estado.
El ente generador debe contar dentro de su Plan de Salud Ocupacional, con un procedimiento en caso de incidentes y accidentes laborales, incluidos riesgos por condiciones meteorológicas, en los que se debe señalar detalladamente los pasos a seguir y los responsables. Debe considerarse en estos casos el riesgo de electrocución por rayos.
El Ministerio de Salud se encuentra facultado para suspender las mediciones, cuando considere que las condiciones de seguridad no son apropiadas para tal efecto.
Si la temperatura en la plataforma es muy elevada, producto de una alta temperatura de gases de chimenea (> 300 °C) y de un material de chimenea poco aislante, el ente generador debe calcular el índice TGBH y verificar si el lugar y el régimen de trabajo es adecuado en el lugar para tales casos. Las autoridades competentes pueden exigir al ente generador, que incorpore un sistema de aislamiento u otro método equivalente en el espacio que expone al operario, de tal manera que la temperatura disminuya a niveles aceptables.
Los laboratorios deberán mantener en el terreno un botiquín auxiliar, debidamente implementado para casos de quemaduras, golpes, cortes y otras emergencias previsibles en el sitio.
El Ministerio de Salud, verificará las condiciones del sitio de muestreo en todas las empresas, cuyas emisiones se encuentren reguladas de manera específica. En caso de incumplimiento se solicitará al ente generador, mediante una Orden Sanitaria presentar en un plazo no mayor de 60 días naturales, un Plan de Acciones Correctivas, que incluya un cronograma de actividades que contenga el detalle de las acciones conectivas y sus respectivos plazos, especificando la fecha de inicio y finalización de cada actividad. Este cronograma deberá ser presentado ante las Áreas Rectoras de Salud donde podrán aprobarlo o improbarlo en un plazo no mayor de 30 días naturales. Dicha Área deberá verificar la información presentada por el interesado y prevendrá, por una única vez y por escrito, que complete los requisitos omitidos, o que aclare o subsane la información. La prevención indicada suspende el plazo de resolución y otorgará al interesado hasta diez días hábiles para completar o aclarar; transcurridos estos continuará el cálculo del plazo restante previsto para resolver.
En caso de la no presentación del Plan de Acciones Correctivas, el incumplimiento de la prevención; de las actividades o plazos aprobados por el Ministerio de Salud, se tomarán las medidas especiales contenidas en la Ley General de Salud.
Ante el incumplimiento de las normas de seguridad e higiene del trabajo y cualquier otra infracción al presente reglamento, que resulte competencia del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, dará lugar a la aplicación de lo prescrito en los numerales 608 en relación con el artículo 614, ambos del Código de Trabajo vigente.
Los Anexos I, II y III del presente reglamento, se consideran parte integral y vinculante del mismo. El profesional responsable deberá justificar cualquier variación a lo establecido en los citados anexos y deberá demostrar que es estructuralmente equivalente o de resistencia y seguridad igual o superior.
El presente reglamento entrará en vigencia seis meses después de su publicación en el Diario Oficial La Gaceta.
Dado en la Presidencia de la República-San José los once días del mes de mayo del dos mil dieciséis
MUESTREO A. SELECCIÓN DEL SITIO DE MUESTREO A. 1. Determinación del diámetro equivalente (De): Determine el De del tramo de chimenea o ducto por donde fluyen los gases y partículas (chimenea), según sea alguno de los siguientes casos:
i. Chimeneas o duetos con secciones circulares: El diámetro equivalente corresponde al diámetro del círculo de la sección transversal.
ii. Chimeneas o duetos con secciones rectangulares: El diámetro equivalente se calcula mediante la ecuación:
donde L y W son largo y ancho.
iii. Chimeneas o duetos con secciones elípticas: Se escoge el diámetro mayor de la elipse como diámetro equivalente.
La selección del sitio de muestreo debe ser tal que garantice que el flujo se encuentre debidamente desarrollado y que no exceda la desviación permitida por el método descrito en la sección D. Para esto se busca ubicar la toma de las muestras en una zona que se encuentre, como mínimo, a 8 diámetros corriente abajo de la última perturbación de flujo (codo, conexión, cambio de diámetro en el dueto o chimenea, aditamento o accesorio instalado como válvulas, filtros, purificador de aire, lavador gases, sedimentador, ciclón, etc.), distancia B, y al menos 2 diámetros corriente arriba de la salida, distancia A (5 diámetros cuando la chimenea o dueto no descargue directamente a la atmósfera). Si no es posible cumplir con esta condición, entonces debe ubicarse mínimo a dos diámetros corriente abajo y medio diámetro corriente arriba de cualquier perturbación (ver Figura 1). En cualquiera de las anteriores se prefiere mantener una relación B:A de 4:1, y siempre se debe hacer una comprobación de ausencia de flujo ciclónico en el punto escogido, tal y como se describe en la sección D.
Figura 1. Ubicación de los puertos para la toma de muestras de las emisiones.
A.2. Número de puertos de muestreo (orificios): Para la toma de la muestra en todo el diámetro de la chimenea o ducto deberán utilizarse el número de puertos definidos abajo (Cuadro 1 y Figura 2).
Cuadro 1. Determinación del número de puertos de muestreo.
Para el caso de duetos o chimeneas con diámetros menores a 30 cm pero mayores a 10 cm, se deben hacer solo dos puertos separados de acuerdo a la figura 3. Donde en el primer puerto se hacen las mediciones de velocidad y en el segundo el muestreo de partículas, esto de manera simultánea. Las distancias entre los puertos, la salida y las perturbaciones deben cumplir con los criterios establecidos en la sección A.1.
B. DETERMINACIÓN DEL NÚMERO DE PUNTOS DE MEDICIÓN El número de puntos de muestreo transversales sobre el diámetro de la chimenea o dueto se determinarán de acuerdo a las distancias A y B (previamente establecidas en la sección A.1) utilizando la Figura 4. Para esto, se calculan A y B en términos del diámetro equivalente del dueto o chimenea, luego se buscan estos valores en las escalas superior e inferior de la Figura 4, según corresponda. Se determina la intersección desde A y B con la línea central, según el diámetro del dueto o chimenea. El número de puntos transversales de muestreo a utilizar corresponde al valor más alto dado por A y B. Por ejemplo, si A =2 y B = 6.5 entonces el número de puntos de muestreo transversales es de 16.
Figura 4. Número de puntos de medición de emisiones al aire desde fuentes fijas y ubicación del sitio de muestreo.
C. LOCALIZACIÓN DEL NÚMERO DE PUNTOS EN EL ÁREA TRANSVERSAL DEL DUCTO O CHIMENEA La distribución de los puntos de muestreo en el área transversal del dueto o chimenea depende de la forma de este. En el caso de ductos o chimeneas circulares localice los puntos transversales sobre los dos diámetros perpendiculares de acuerdo con el Cuadro 2 y el ejemplo mostrado en la Figura 5.
Figura 5. Ejemplo de la disposición de 12 puntos transversales de muestreo sobre el área transversal de un dueto o chimenea circular. Se alinean 6 sobre un diámetro y 6 sobre el otro. Las distancias están dadas en términos de porcentaje con respecto al diámetro total.
En el caso de duetos o chimeneas rectangulares divida el área transversal de la chimenea o dueto en una cuadrícula con divisiones iguales, cuya cantidad está dada por el número de puntos de muestreo calculados en la sección B. La distribución de las divisiones sigue un ordenamiento de tipo matriz, de acuerdo al Cuadro 3.
Cuadro 3: Divisiones del área tranversal para chimeneas o ductos rectangulares.
| Número de divisiones de la sección transversal de la chimenea o dueto | Matriz |
|---|---|
| 9 | 3x3 |
| 12 | 4x3 |
| 16 | 4x4 |
| 20 | 5x4 |
| 25 | 5x5 |
| 30 | 6x5 |
| 36 | 6x6 |
| 42 | 7x6 |
| 49 | 7x7 |
Localice cada punto transversal de muestreo en el centro de cada una de las divisiones (Figura 6). Sobre el lado más largo de la matriz en la sección transversal rectangular se colocan los puertos de muestreo. Para el caso del ejemplo de la Figura 6, donde se tiene una matriz 4x3, se requieren de 4 puertos de muestreo alineados sobre la cara más larga del ducto o chimenea.
Figura 6. Ejemplo de una sección transversal dividida en 12 secciones iguales, con puntos transversales en el centro de cada una.
En caso de que se necesite aumentar el número mínimo de sitios de muestreo expanda la matriz agregando los puntos extra hacia el largo o el ancho de la matriz (Cuadro 3). Por ejemplo, si se quiere expandir una matriz de 4x3 a 36 puntos, entonces las posibles matrices aumentadas serían 9x4 o 12x3; la matriz no necesariamente debe estar balanceada (no tiene que ser 6x6).
D. COMPROBACIÓN DE AUSENCIA DE FLUJO CICLONICO Una vez establecido la ubicación de los puertos de muestreo y de los puntos de muestreo transversal, se debe determinar la presencia o ausencia de flujo ciclónico. En muchas fuentes estacionarias la dirección de flujo del gas de la chimenea o dueto es esencialmente paralela a las paredes de la chimenea o ducto. No obstante el flujo ciclónico puede existir: (1) después de aparatos como ciclones y salida inercial de lavadores venturi, o (2) en chimeneas o ductos que tienen entradas tangenciales u otras configuraciones de conductos que sirven para inducir remolinos. La siguiente técnica es aceptable para esta determinación.
i. Nivele y realice el cero a un manómetro.
ii. Conecte un pitot en Tipo S al manómetro.
iii. Ubique el pitot Tipo S en cada punto transversal, en sucesión, que los planos de las caras abiertas del tubo pitot son perpendicular al plano de la sección cruzada de la chimenea o ducto: cuando el tubo pitot Tipo S está en esta posición, está en referencia "0".
iv. Note la presión diferencial (4) leyendo en cada punto transversal. Si un nulo (ceros) se obtiene en la lectura del pitot a referencia "°0" a un punto transversal dado, una condición del flujo aceptable existe a ese punto. Si la lectura del pitot no es ceros a referencia "00", ruede el tubo pitot (desvíe el rumbo a "90°" hacia arriba), hasta que se obtiene una lectura nula. Cuidadosamente determine y registre el valor del ángulo de rotación (a) al grado más cercano.
v. Después que la técnica nula se ha aplicado a cada punto transversal, calcule el promedio de los valores absoluto de a; asígnele a a valores de °0 a esos puntos que no se requirió ninguna rotación, e incluye estos en el promedio global.
vi. Si el valor promedio de a es mayor que 20° la condición de flujo global en la chimenea o ducto no es aceptable. El ente generador deberá realizar los ajustes necesarios para cumplir con la desviación permitida a ≤ 20°.
A. DIMENSIONES DE LOS PUERTOS DE MUESTREO Las dimensiones de los orificios en los puertos de muestreo serán las suficientes para permitir la aplicación de los métodos de medición para los contaminantes de interés. Para la mayoría de las mediciones es suficiente un orificio circular de 10 cm de diámetro para chimeneas y duetos mayores a 30 cm de diámetro, y de 4 cm para chimeneas y ductos entre 10 cm y 30 cm de diámetro, el cual debe sobresalir entre 3 cm y 5 cm. Además debe contar con un cierre de tipo brida, tal y como se muestra en la Figura 1.
B. DESCRPCIÓN GENERAL DE LOS ELEMENTOS DE SUJECIÓN PARA LOS EQUIPOS DE MUESTREO Para garantizar que, durante el muestreo transversal, la sonda de muestreo del equipo se encuentre nivelada y perpendicular al cuerpo del dueto o chimenea, se debe contar con algún elemento que permita sujetar de manera segura el equipo de muestreo y que permita desplazarlo a través el diámetro del ducto o chimenea.
En la Figura 2 se muestran las características mínimas de un elemento de sujeción que realiza la función descrita anteriormente, y que puede utilizarse independientemente del fabricante del equipo utilizado. Este cuenta con un larguero rectangular o tubular (L) sujeto al cuerpo de la chimenea o dueto a una distancia entre 35 cm a 40 cm por encima del centro del orificio de muestreo descrito en la sección A del Anexo II. El larguero debe tener una longitud de entre 200 cm y 250 cm. Además de contar con un refuerzo (S) conectado al final del larguero, formando un ángulo entre 35° y 45°. El refuerzo puede ser rígido (tipo varilla) o flexible (tipo cadena) provisto de una tensora que permita ajustar la posición del larguero. El elemento de sujeción debe estar firme y libre de movimiento lateral, debe soportar un peso aproximado de 50 kg, debe ser metálico provisto de un recubrimiento anticorrosivo y puede ser fijo o móvil, pero antes de cada muestreo se debe garantizar el buen estado de este.
Figura 2. Descripción de los elementos de sujeción.
DESCRIPCIÓN DE LAS PLATAFORMAS DE MUESTREO Las plataformas de muestreo deben garantizar un espacio físico que permita desarrollar de manera segura toda la actividad de muestreo. Los diseños de plataforma deben permitir el libre acceso a los puertos de muestreo establecidos en la sección A.2 del Anexo I. En el caso de dos puertos de muestreo perpendiculares se pueden utilizar plataformas completas o de media luna. Para el caso de chimeneas o duetos con cuatro puertos de muestreo es necesario utilizar una plataforma completa (Figura 1).
Figura 1. Tipos de plataforma a utilizar (completa y de media luna). La plataforma completa es necesaria cuando se requieren 4 puertos de muestreo.
En la Figura 2 se muestran las dimensiones mínimas para el espacio de trabajo en una plataforma. El ancho del pasillo (A) debe tener como mínimo 1.2 metros para chimeneas o duetos de diámetro pequeño y 1.5 metros para chimeneas o ductos de diámetro grande (ver sección A.2. del Anexo I). Para este último también se acepta la modificación mostrada en la Figura 3, si mantiene un ancho de pasillo de 1.2 metros, donde la extensión de la plataforma en los puertos de muestreo debe ser de al menos 50 cm. como mínimo.
Figura 2. Dimensiones mínimas de la plataforma (unidades en metros) Figura 3. Modificación sugerida para chimeneas o ductos grandes con diámetros mayores a 2.50 m.
TRANSITORIO UNICO. Todos los entes generadores de emisiones por fuentes fijas, instalados de previo a la publicación del presente reglamento, contarán con un plazo de un ario a partir de la fecha de su publicación en el Diario Oficial La Gaceta, para corregir las condiciones de seguridad en sus instalaciones, de conformidad con los requerimientos de este decreto, a fin de lograr la confiabilidad y seguridad durante los procedimientos de muestreo.
ANEXO I CONDICIONES PREVIAS AL
ANEXO II CONDICIONES DEL SITIO DE MUESTREO
ANEXO III
Document not found. Documento no encontrado.