Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Decreto 35677 · 19/11/2009

Regulation to the Plant Breeders' Rights LawReglamento a la Ley de Protección de las Obtenciones Vegetales

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This Executive Decree regulates Plant Breeders' Rights Law No. 8631, establishing the procedures and requirements for obtaining a plant breeder's title in Costa Rica. It details the application, formal and substantive examination, opposition, technical verification, granting, maintenance, and cancellation of rights. It defines key concepts such as relevant characteristics, technical examination, and genealogy. It sets out the functions of the National Seed Office as the competent authority, including international cooperation for technical examinations. It regulates exceptions to the breeder's right, such as private non-commercial use, scientific research, and the farmer's privilege for small and medium-sized producers. It further governs administrative fees, contractual and compulsory licenses on public interest grounds, and appeals against decisions of the Office. The regulation seeks to balance the protection of breeders' intellectual property rights with access to improved varieties for national agricultural development.Este decreto ejecutivo reglamenta la Ley de Protección de las Obtenciones Vegetales Nº 8631, estableciendo los procedimientos y requisitos para la obtención de un título de obtentor vegetal en Costa Rica. Detalla el proceso de solicitud, examen de forma y fondo, oposición, verificación técnica, concesión, mantenimiento y cancelación de los derechos. Define conceptos clave como caracteres pertinentes, examen técnico y genealogía. Establece las funciones de la Oficina Nacional de Semillas como autoridad competente, incluyendo la cooperación internacional para exámenes técnicos. Regula las excepciones al derecho del obtentor, como el uso privado sin fines comerciales, la investigación científica y el privilegio del agricultor para pequeños y medianos productores. Además, norma las tasas administrativas, las licencias contractuales y obligatorias por interés público, y los recursos de revocatoria y apelación contra las resoluciones de la Oficina. El reglamento busca equilibrar la protección de los derechos de propiedad intelectual de los obtentores con el acceso a variedades mejoradas para el desarrollo agropecuario nacional.

Key excerptExtracto clave

Article 2 – Scope of application. Protection shall extend to varieties of all plant genera and species, except wild plants of Costa Rican biodiversity that have not been improved by persons. Article 3 – Definitions. For the correct interpretation and application of this regulation, the definitions of the Law and the following shall be used: Relevant characteristics: Phenotypic and genotypic expressions of the plant variety that allow its identification. Technical examination: Examination to determine whether the variety is distinct, uniform, and stable. Genealogy: Set of elements that schematically define the ancestry and the breeding process in the development of a plant variety. Breeder's title: Document issued by the Office recognizing and protecting the breeder's right in a new, distinct, stable, and uniform plant variety. Article 17 – Technical verification of the variety. The Office shall verify the data provided by the applicant in order to: a) Confirm that the variety belongs to the announced botanical taxon. b) Determine that the variety is distinct, uniform, and stable. c) Once it has been verified that the variety meets the aforementioned conditions, establish the official description of the variety.Artículo 2º-Ámbito de aplicación. La protección se extenderá a las variedades de todos los géneros y especies vegetales, exceptuándose las plantas silvestres de la biodiversidad costarricense que no hayan sido mejoradas por las personas. Artículo 3º-Definiciones. Para la correcta interpretación y aplicación de este reglamento se utilizarán las definiciones de la Ley y las siguientes: Caracteres pertinentes: Expresiones fenotípicas y genotípicas propias de la variedad vegetal, que permiten su identificación. Examen técnico: Examen a realizar para determinar si la variedad es distinta, homogénea y estable. Genealogía: Conjunto de elementos que definen en forma esquemática la ascendencia y el proceso de mejoramiento en la obtención de una variedad vegetal. Título de obtentor: Documento expedido por la Oficina en el que se reconoce y ampara el derecho de obtentor en una variedad vegetal nueva, distinta, estable y homogénea. Artículo 17.-Verificación técnica de la variedad. La Oficina verificará los datos aportados por el solicitante a efecto de: a) Comprobar que la variedad pertenece al taxón botánico anunciado. b) Determinar que la variedad es distinta, homogénea y estable. c) Cuando se haya comprobado que la variedad cumple las mencionadas condiciones, establecer la descripción oficial de la variedad.

Pull quotesCitas destacadas

  • "La protección se extenderá a las variedades de todos los géneros y especies vegetales, exceptuándose las plantas silvestres de la biodiversidad costarricense que no hayan sido mejoradas por las personas."

    "Protection shall extend to varieties of all plant genera and species, except wild plants of Costa Rican biodiversity that have not been improved by persons."

    Artículo 2

  • "La protección se extenderá a las variedades de todos los géneros y especies vegetales, exceptuándose las plantas silvestres de la biodiversidad costarricense que no hayan sido mejoradas por las personas."

    Artículo 2

  • "La Oficina verificará los datos aportados por el solicitante a efecto de: a) Comprobar que la variedad pertenece al taxón botánico anunciado. b) Determinar que la variedad es distinta, homogénea y estable. c) Cuando se haya comprobado que la variedad cumple las mencionadas condiciones, establecer la descripción oficial de la variedad."

    "The Office shall verify the data provided by the applicant in order to: a) Confirm that the variety belongs to the announced botanical taxon. b) Determine that the variety is distinct, uniform, and stable. c) Once it has been verified that the variety meets the aforementioned conditions, establish the official description of the variety."

    Artículo 17

  • "La Oficina verificará los datos aportados por el solicitante a efecto de: a) Comprobar que la variedad pertenece al taxón botánico anunciado. b) Determinar que la variedad es distinta, homogénea y estable. c) Cuando se haya comprobado que la variedad cumple las mencionadas condiciones, establecer la descripción oficial de la variedad."

    Artículo 17

  • "El derecho de obtentor no se extenderá: a) A los actos realizados en un marco privado con fines no comerciales ni de lucro; tales como siembras para autoconsumo familiar o a nivel aficionado. b) A los actos realizados con fines experimentales, de investigación científica y de docencia. c) Los ejecutados para fines de la creación de nuevas variedades excepto cuando las nuevas variedades sean esencialmente derivadas..."

    "The breeder's right shall not extend: a) To acts done privately and for non-commercial purposes; such as plantings for family consumption or at an amateur level. b) To acts done for experimental purposes, scientific research, and teaching. c) To those performed for the purpose of creating new varieties, except when the new varieties are essentially derived..."

    Artículo 25

  • "El derecho de obtentor no se extenderá: a) A los actos realizados en un marco privado con fines no comerciales ni de lucro; tales como siembras para autoconsumo familiar o a nivel aficionado. b) A los actos realizados con fines experimentales, de investigación científica y de docencia. c) Los ejecutados para fines de la creación de nuevas variedades excepto cuando las nuevas variedades sean esencialmente derivadas..."

    Artículo 25

  • "Se considerará que no lesiona el derecho del obtentor, el pequeño o mediano agricultor que reserve y siembre en su propia explotación una variedad protegida... adquiridas legítimamente."

    "It shall be considered that the small or medium farmer who saves and sows on his own holding a protected variety... legitimately acquired does not infringe the breeder's right."

    Artículo 26

  • "Se considerará que no lesiona el derecho del obtentor, el pequeño o mediano agricultor que reserve y siembre en su propia explotación una variedad protegida... adquiridas legítimamente."

    Artículo 26

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 35677 Regulation to the Law on the Protection of Plant Varieties Complete Text acta: CC680 No. 35677-MAG THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF AGRICULTURE AND LIVESTOCK In exercise of the powers granted to them by articles 140, subsections 3), 8), 18), 20) and 146 of the Political Constitution; articles 27 subsection 1) and 28 subsection 2) paragraph b) of Law No. 6227, General Law of Public Administration of April 28, 1978; the Law Approving the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants, Law No. 8635 of April 21, 2008 and the Law on the Protection of Plant Varieties, Law No. 8631 of March 6, 2008, and;

1st-That the Political Constitution enshrines in article 47 the right of every author, inventor, producer, or merchant to the temporary enjoyment of the exclusive property of their work, invention, trademark, or trade name, in accordance with the Law.

2nd-That the Law on the Protection of Plant Varieties No. 8631 must have a Regulation for the implementation of the plant variety protection system, in fulfillment of the purposes and objectives set forth in that law.

3rd-That the protection of plant varieties represents an incentive to the efforts of breeders that will promote the development of new plant varieties, capable of addressing specific problems of our agricultural activity.

4th-That the application of intellectual property rights will foster a favorable climate for investment in research and development of new plant varieties.

5th-That the execution of this intellectual property rights legislation contributes to the development of the national seed industry.

6th-That the application of the protection regime will allow the use in Costa Rica of foreign varieties that are beneficial and give their breeders the same guarantees that nationals may have.

7th-That the country has assumed international commitments that establish responsibilities regarding the existence of national regulations for the application of intellectual property rights in plant varieties.

8th-That the vast majority of countries with which Costa Rica maintains commercial exchange in seed matters have homologous protection regimes for plant varieties.

9th-That it is necessary to satisfy a growing national demand in the field of variety protection.

10.-That the national producer will benefit from having a greater supply of varieties that contribute to improving their productivity.

11.-That the establishment and execution of regulations for the protection of the rights of breeders of new varieties entails a positive impact for the country by contributing to the improvement of the competitive level of the agricultural sector. Therefore,

Regulation to the Law on the Protection of Plant Varieties

General Provisions

Considering:

DECREE:

CHAPTER I

1

The purpose of these regulations is to regulate the Law on the Protection of Plant Varieties No. 8631, published in La Gaceta number 56 of March 19, 2008. Its application and interpretation, for administrative purposes, corresponds to the National Seed Office (Oficina Nacional de Semillas).

2

Protection shall extend to varieties of all plant genera and species, excepting wild plants of Costa Rican biodiversity that have not been improved by persons.

3

For the correct interpretation and application of this regulation, the definitions of the Law and the following shall be used:

Pertinent characteristics (Caracteres pertinentes): Phenotypic and genotypic expressions specific to the plant variety, which allow its identification.

Technical examination (Examen técnico): Examination to be carried out to determine if the variety is distinct, uniform, and stable.

Genealogy (Genealogía): Set of elements that schematically define the ancestry and the improvement process in obtaining a plant variety.

Law (Ley): The Law on the Protection of Plant Varieties No. 8631.

Office (Oficina): The National Seed Office (Oficina Nacional de Semillas).

Applicant (Solicitante): Natural or legal person who submits an application for the granting of a breeder's title (título de obtentor).

Holder (Titular): Holder of a breeder's right.

Breeder's title (Título de obtentor): Document issued by the Office (Oficina) that recognizes and protects the breeder's right in a new, distinct, stable, and uniform plant variety.

Office for the protection of plant varieties

CHAPTER II

4

All functions established in this Regulation for the protection of plant variety rights shall be performed by the National Seed Office (Oficina Nacional de Semillas), as provided in article 5 of the Law on the Protection of Plant Varieties No. 8631. For this purpose, the Office (Oficina) may coordinate and may link with all national and international, public and private organizations that help achieve that objective.

5

The Office (Oficina) shall be empowered to conclude administrative cooperation agreements in matters of technical examination (examen técnico) of varieties, and control of the maintenance of varieties with the authorities of those countries with which there are collaboration agreements.

Application for the right

CHAPTER III

6

The following shall be holders of the rights provided for by this regulation:

  • a)Nationals of Costa Rica and all natural or legal persons who have their domicile or establishment in the country; b) Nationals of other countries, where there is an effective protection system that provides reciprocity to nationals of Costa Rica. When the applicant has their domicile outside Costa Rica, they must be represented by a natural or legal person with sufficient power of attorney.

The Office (Oficina) shall determine, for the purposes of paragraph b), the effectiveness of the protection system granted by the other country.

7

1. To obtain the protection of a plant variety, an application must be submitted to the Office (Oficina) and the corresponding fee must be paid. When it deems it convenient, the Office (Oficina) may provide interested parties with a format for this purpose. The application and the documents accompanying it must be submitted in the Spanish language. All information contained in the application shall be understood to be provided under oath.

2. The application shall include, at a minimum, the following elements:

  • a)The name, domicile, nationality, and other qualifications of the applicant. When the applicant is a legal person, the corresponding certification of legal status must be provided. In the event of a successor in title or an assignee, this must be stated and a document accrediting them as such must be provided, as well as the name of the original breeder.
  • b)If the application is filed by an agent, successor in title, or assignee, the name, domicile, nationality, and other qualifications of such person must be included.
  • c)The full name of the natural person who led the development process for the new variety.

ch) Exact address, telephone and fax numbers, email address, and if applicable, office for receiving notifications, of the applicant or their agent.

  • d)The identification of the botanical taxon (scientific name and common name) of the variety.
  • e)The denomination proposed for the variety with an indication of whether it is a fancy denomination or in code form.
  • f)The type, progenitors, geographic origin, genealogy (genealogía), and genotechnical method of obtaining the variety.
  • g)Information, if any, on the commercialization of the variety for the purpose of verifying the novelty requirement contained in article 13 of the Law (Ley).
  • h)Indicate if the variety is a genetically modified organism or an essentially derived variety or if it requires the repeated use of a variety.
  • i)A technical report with the descriptive characteristics of the variety, based on the technical guidelines or standards issued by the Office (Oficina) or by UPOV. As well as indicating similar varieties and differences with respect to those varieties.
  • j)Procedure for the conservation of the variety.
  • k)Information on whether the variety is applied for or registered in other registries as a protected or commercial variety, indicating its denomination.

If necessary, and for exceptional and indispensable reasons, the Office (Oficina) may require additional information from the applicant to verify the data contemplated in the application.

The application must be accompanied by the following documents:

1. In the case of an application submitted by an agent, the authenticated power of attorney as a minimum formality.

2. In the case of an agent, successor in title, or assignee, a reliable document accrediting them as such.

3. A technical report with the descriptive characteristics of the variety, based on the technical guidelines or standards issued by the Office (Oficina) or by UPOV.

4. A technical report describing the verification process of the characteristics of distinctness, uniformity, and stability of the variety to be protected, carried out by the breeder.

5. Proof of payment of the application fee.

6. A representative sample of seed of the variety to be protected.

8

The applicant must indicate in the application the acts, data, and documents that must be kept confidential, provided that this information is qualified as confidential information in accordance with the provisions of the Law (Ley) and this regulation. Only the official of the National Seed Office (Oficina Nacional de Semillas) in charge of its custody, analysis, and review, and authorized persons, shall have access to this information. Notwithstanding, the genealogy (genealogía) of the variety shall be ex officio considered confidential.

9

When priority is claimed from an application previously filed abroad, the applicant must include it in the national application document along with the following information:

1. Country or countries in which protection has been requested.

2. Corresponding application numbers.

3. Filing date.

4. The denomination under which the variety has been applied for or registered.

An applicant claiming priority from a filing abroad shall have a term of three months from the filing date in Costa Rica to submit a copy of the documents constituting the first application. If the application filed abroad is rejected, the priority date shall become void, and the procedure must continue with the filing date in Costa Rica.

10

Both the application and the documents attached to it must be drafted in the Spanish language. In the case of documents in another language, the original document and a translation into Spanish made by a person knowledgeable in the applicable technical terms, or by an official translator duly accredited before the Ministry of Foreign Affairs and Worship (Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto), must be attached. This translation shall be subject to verification by the Office (Oficina), which may ask the applicant for clarifications or modifications if deemed necessary.

Processing of the application

CHAPTER IV

11

1. Upon admission of the application, a filing number shall be assigned, and the filing date and the application number shall be recorded on each of its folios and on the attached documents. The Office (Oficina) shall maintain a Registry of applications where these data shall be recorded in strict order of entry.

2. The Office (Oficina) shall examine the application as to form to verify that it contains all its elements.

3. If the application is clearly inadmissible, the documents constituting the application shall be returned to the applicant and the application fee shall be reimbursed at 50%.

4. If the application is incomplete or not in conformity, the Office (Oficina) shall request the applicant to correct it within a period of 30 business days counted from the date of receipt of the notification. Any application that has not been corrected within the granted period shall be archived by means of a resolution that shall be notified to the applicant. If the application is archived due to formal omissions, there shall be no right to reimbursement of the fees paid.

12

The applicant may withdraw the application by a written statement addressed to the Office (Oficina). If the withdrawal is processed before publication, they shall be entitled to reimbursement of 50% of the fees that have been paid.

13

Once the formal requirements have been met, the application shall be subject to publication once in the Official Gazette La Gaceta and in a newspaper of national circulation. The notice shall be managed and paid for by the applicant. The applicant must provide the file with a copy of the proof of payment for the publication as well as a copy of the publication itself. The notice of disclosure of the application shall be drafted by the Office (Oficina) and shall contain the following information:

  • a)The name, domicile, and qualifications of the applicant.
  • b)The name, domicile, and qualifications of the agent, if any.
  • c)The number and date of the application.
  • d)The botanical taxon.
  • e)A brief description of the variety.
  • f)The denomination of the variety.
  • g)Period for filing oppositions.
14

Once the application is published, anyone who believes that the breeder's certificate should not be granted to the applicant may file an opposition with the Office (Oficina) within a period of two months counted from the date of publication. This opposition must be duly grounded and accompanied by the corresponding evidence.

In the event that an opposition is filed, the Office (Oficina) shall notify the applicant so that they may respond to the allegations within a period of thirty days following notification.

Once the period for filing oppositions has elapsed without any being filed, or for responding to allegations, the substantive examination shall proceed. In the rejection or admission resolution, the Office (Oficina) shall resolve the opposition.

15

The written opposition shall contain at least the following information:

  • a)The name, domicile, and qualifications of the opponent.
  • b)The name, domicile, and qualifications of the agent, if any.
  • c)Exact address, telephone and fax numbers, email address, and if applicable, office for receiving notifications, of the opponent or their agent.
  • d)The filing number and date of the application that is the object of the opposition.
  • e)The grounds for the opposition and the respective evidence.
  • f)Signature of the opponent.
  • g)Proof of payment of the opposition fee.
  • h)Indication of an office within the national territory or fax for notifications.
16

The Office (Oficina) shall examine the application as to its substance in order to verify, based on the information provided in the application, that the variety is new and that the requirements stipulated in the Law (Ley) and the regulation are met.

If the examination reveals an obstacle to the granting of the breeder's right, the application shall be rejected. This decision may be subject to appeal by virtue of article 35 of this Regulation.

However, if the substantive examination of the variety reveals that the proposed denomination is not usable, the procedure shall follow as indicated in the final paragraph of article 20.

17

The Office (Oficina) shall verify the data provided by the applicant in order to:

  • a)Verify that the variety belongs to the announced botanical taxon.
  • b)Determine that the variety is distinct, uniform, and stable.
  • c)When it has been verified that the variety meets the aforementioned conditions, establish the official description of the variety.
18

1. The Office (Oficina) shall declare, by means of a duly reasoned Resolution, the granting or rejection of the breeder's right.

2. The Office (Oficina) shall grant the breeder's right when, as a result of the technical examination (examen técnico) of the variety, it verifies that the variety meets the conditions set forth in the Law (Ley) and this Regulation and that the applicant has satisfied the other requirements.

3. If the novelty of the variety is compromised by an earlier application in process, the Office (Oficina) shall suspend the procedure until the earlier application is resolved.

4. The breeder's right shall be registered in the Registry of Protected Varieties, recorded in order according to the date on which it was granted.

5. The registration entry shall contain the following information:

  • a)Full name and qualifications of the holder (titular) b) Common or vulgar name and scientific name of the genus and species in question c) Denomination and registration number d) Date of issuance of the right e) Date of conclusion of the validity of the right, without prejudice to the right expiring due to the causes contemplated in articles 36 and 37 of this Regulation.

6. The resolutions relating to the ownership of the certificate and any other affecting the holder (titular) or the right shall also be recorded in the registry.

7. The Office (Oficina) shall issue to the interested party a record of issuance of the breeder's certificate.

19

The compensation for damages to which the holder (titular) is entitled, based on article 9 of the Law (Ley), must be claimed through the judicial channel once the breeder's certificate has been granted.

20

The variety shall be designated by a denomination whose purpose is to be its generic designation and must allow it to be identified. For the purposes of the variety denomination, the applicant must provide a sworn declaration indicating that no right related to that denomination will hinder the free use of the denomination in connection with the variety. If the existence of such a right is determined, whether prior or subsequent to the granting of the breeder's title (título de obtentor), the Office (Oficina) shall indicate, by means of a written warning to the applicant or the holder (titular), the obligation to change the denomination within a period of fifteen business days.

21

The authorization of the holder (titular) of the right is required for the reproduction, multiplication, production, preparation for those purposes, offer for sale, sale or any other commercialization, export or import, as well as possession of the seed of the protected variety; carried out with respect to the harvest product, including whole plants and parts of plants; obtained by unauthorized use of the seed of the protected variety.

It shall be understood that the holder (titular) of a plant variety right may exercise their rights over the harvest products:

  • a)When they can demonstrate, whether with documentary evidence or with reliable technical evidence, that the harvest product comes from material of their protected variety.
  • b)When it is demonstrated that there is unauthorized use because the material does not come from reproductive material duly controlled by official services or was produced without the respective exploitation license.
22

For these purposes and those of article 18 of the Law (Ley), it shall be understood that a breeder has not been able to reasonably exercise their right when they were unaware of the actions carried out by third parties -natural or legal persons-; with the reproductive or multiplication material regarding the reproduction, multiplication, production, preparation for those purposes, offer for sale, sale or any other commercialization, export or import, as well as possession of the seed of the protected variety.

Once these actions are known, in order to avail themselves of the protection provided by article 18 of the Law (Ley), the breeder must have previously taken the necessary actions to exercise their right. Only upon demonstrating that these actions are impossible may the breeder attempt to exercise their right over the harvest product.

23

The fact that the breeder has not reasonably exercised their right does not exempt from any liabilities that may arise against the natural or legal person(s) who initiated the production or multiplication of material of their variety without their authorization.

24

The Office (Oficina) shall regularly publish in a bulletin created for this purpose, the following information:

  • a)The plant breeder's titles (títulos de obtentor vegetal) granted.
  • b)The approved denominations.

Exceptions

CHAPTER V

25

1. The breeder's right shall not extend:

  • a)To acts carried out in a private setting for non-commercial and non-profit purposes; such as planting for family self-consumption or at an amateur level.
  • b)To acts carried out for experimental purposes, scientific research, and teaching.
  • c)To those carried out for the purposes of creating new varieties, except when the new varieties are essentially derived from the protected variety, are not clearly distinguishable from the protected variety, or are varieties whose production requires the repeated use of the protected variety.
26

For the purpose of implementing the provisions of articles 1 and 23 of the Law (Ley), in order to safeguard the legitimate interests of breeders and to provide an exception to the farmer's right within reasonable limits, it shall be considered that the small or medium farmer who reserves and plants on their own holding a protected variety or one covered by subsection 18 c) of the Law (Ley), legitimately acquired, does not infringe the breeder's right.

27

For the purposes of this Regulation, small and medium farmers shall be considered those who meet the following conditions:

  • a)Their dedication to agricultural production is greater than 75% of their time.
  • b)The production tasks are carried out personally or with the collaboration of family members, being able to hire only occasional labor for some specific tasks.
  • c)Their socioeconomic reasonableness is fundamentally oriented to guaranteeing the sustainability of the family nucleus.
  • d)Their annual gross income from their agricultural holding must not exceed the amount earned annually by a generic qualified worker according to the current official salary scale.
28

At the request of any interested party and upon prior payment of the respective fee, the Office (Oficina) may issue certified copies of the entries and registrations recorded in the Registry, as well as certifications of existence or non-registration of a variety.

29

The Office (Oficina) may rectify the content of the registrations recorded in the Registry books, provided there are formal errors relating to the registrable documents.

Fees

CHAPTER VI

30

1. The administrative acts of the Office (Oficina) for the application of this regulation have a cost, which shall be established by the National Seed Office (Oficina Nacional de Seminas) in accordance with the provisions of the Law (Ley). The respective costs shall be for the following services:

  • a)Processing and resolution of applications for the plant breeder's certificate.
  • b)Claim of priority.
  • c)Carrying out the technical examination (examen técnico).
  • d)Granting of the plant breeder's certificate.
  • e)Annual maintenance of the breeder's rights in force. The fee must be paid at the beginning of each year, throughout the entire protection period. The cancellation deadline shall be January 31 of each year.
  • f)Registration of exploitation licenses.
  • g)Provision of administrative services.

2. When the Office (Oficina) has agreed that the technical examination (examen técnico) be carried out by a technically qualified national or foreign organization, the cost to be paid for carrying out the technical examination (examen técnico) shall in these cases be the amount that the Office (Oficina) must pay to the organization or persons performing the examination, including the amount of the real cost of the expenses incurred by the Office (Oficina) for all necessary administrative procedures.

Maintenance

CHAPTER VII

31

1.- The holder (titular) must conserve and maintain the protected variety or, where applicable, its hereditary components, while the breeder's right is in force.

2.- At the request of the Office (Oficina), the holder (titular) must submit to it and to any institution or entity designated by it, within the set period, the information, documents, or material deemed necessary for the control of the maintenance of the variety.

32

1.- The Office (Oficina) shall be responsible for controlling that the variety and, where applicable, its hereditary components, are maintained throughout the entire protection period.

2.- When there are indications, based on technical criteria, that the variety is not being maintained and these indications are not dispelled by the information and documents submitted by the holder (titular) in accordance with article 7 of this regulation, the Office (Oficina) shall order a control of the maintenance of the variety and shall determine its modalities. The control shall include cultivation trials or other trials in which the material supplied by the holder (titular) shall be compared to the official description or the official sample of the variety.

3.- When the control suggests that the holder (titular) has not maintained the variety, the cancellation of the breeder's right shall proceed in accordance with article 37 of this regulation.

33

At the request of the Office (Oficina), the holder (titular) must supply to it or to any institution or entity designated by it, within the set period, appropriate samples of the protected variety or, where applicable, of its hereditary components for the purposes of:

  • a)Constituting or renewing the official sample of the variety, or else; b) Carrying out the comparative examination of varieties for protection purposes.

At the request of the Office (Oficina), the holder (titular) shall maintain or preserve the official sample.

34

To exercise the powers granted to it by the Law (Ley) and this Regulation and to corroborate or verify compliance therewith, the Office (Oficina), directly or through a delegation, may order and carry out verification visits at any time and place.

Appeals

CHAPTER VIII

35

The resolutions issued by the Office (Oficina), in use of the powers granted to it by this regulation and the Law (Ley), may be appealed by means of a Motion for Reversal (Recurso de Revocatoria) before the same Office (Oficina), filed within a period of three days in the case of the final act and within 24 hours in other cases, in accordance with the provisions of the General Law of Public Administration (Ley General de la Administración Pública), and shall be subject to appeal by the interested party within three days before the Minister of Agriculture and Livestock (Ministro de Agricultura y Ganadería).

36

The Office (Oficina), at the request of any person with a legitimate interest, shall declare a plant breeder's certificate null in the following situations:

  • a)When the conditions of novelty and distinctness, according to the law, were not met at the time of granting the right.
  • b)When the variety was not uniform or stable when the breeder's right was granted, according to the information and documents provided by the applicant.
  • c)When the breeder's certificate was granted to a person who did not qualify as such.

Any breeder's right declared null shall be considered as not granted.

37

The Office (Oficina) shall cancel the right if:

  • a)The conditions of uniformity and stability are no longer met in the variety.
  • b)The holder (titular) does not respond to the Office's (Oficina) request for the purpose of carrying out a control of the maintenance of the variety.
  • c)The holder (titular) does not pay the corresponding fees.
  • d)The Office (Oficina) orders the cancellation of the denomination of the variety and the holder (titular) does not propose, within the granted period, another suitable denomination.

Cancellation may only be declared after a requirement made to the holder (titular) so that they comply with the obligation imposed upon them within a period of six months, counted from the notification.

The cancellation shall be recorded in the Register of Protected Varieties and shall be published once, by the Office, in the Official Gazette La Gaceta and in a newspaper of national circulation.

38

1. The written declaration of waiver must be submitted to the Office and must contain at least the following information:

  • a)Name of the titleholder.
  • b)Date of grant of the breeder's certificate and registration number.
  • c)A declaration of waiver.

2. The waiver by the titleholder of the breeder's certificate shall not affect the obligations of the parties pending settlement, nor the contracts, or judicial proceedings related to the certificate or the licenses granted thereunder. The existence of compulsory licenses for public interest shall not prevent the titleholder's waiver.

39

The extinction of the breeder's right for any cause shall entail the cancellation of the plant breeder's certificate in the Register of Protected Varieties and the entry of the variety into the public domain, without prejudice to any liabilities that may have arisen during its term.

Licenses

CHAPTER IX

40

The Office shall create, within the Register of Protected Varieties, a Register of exploitation licenses so that titleholders of breeder's certificates who have granted licenses to third parties may register them. The entry shall contain the following information: the name of the breeder's certificate titleholder, that of the licensor and the licensee, the species and variety subject to the license, the registration number of that variety. For the registration of licenses, a license registration application containing this information must be provided.

41

1. For the purposes of Article 29 of the Law, a qualified reason of public interest shall be deemed to exist when there is an emergency or when the exploitation of a variety is considered indispensable to meet the basic needs of a sector of the population and there is a deficiency in supply or provision.

2. The President of the Republic, at the request of the Ministry of Agriculture and Livestock, shall grant the compulsory license to one or more state entities or to one or more natural or legal persons of the private sector, depending on the seriousness of the situation, by means of an Executive Decree detailing the conditions under which the license is granted.

3. Any person who considers it necessary for a compulsory license to be granted because the conditions established for that purpose by the Law and these Regulations are met, may initiate the granting process before the Office with the corresponding justification. The Office shall process the application and forward it to the Ministry of Agriculture for its handling.

4. In the event that the Ministry of Agriculture and Livestock effectively considers it necessary to grant a compulsory license to one or more natural or legal persons of the private sector, it shall request the Office to publish a public offer so that interested parties may apply for the license.

5. The Executive Branch shall also take into account the following aspects in the decision to grant a compulsory license:

  • a)That it is determined that extraordinary circumstances prevail which affect the satisfaction of basic needs in any sector of the population and that it is determined that these circumstances could be resolved in part through the exploitation of one or more protected plant varieties.
  • b)That at least three years have elapsed from the date of the grant of the breeder's right.
  • c)That the breeder has been previously notified and that the breeder has not shown credible interest or is unable to cover the emergency or the supply or shortage situation under the conditions established by the Ministry of Agriculture and Livestock.

6. The compulsory license shall be granted for a specific term, upon fulfillment of the requirements indicated by the Office in the public offer calls, among which the payment of compensation must be provided for, to be borne by the licensee and in favor of the titleholder of the plant variety or their successor in title.

7. The compulsory license shall confer upon its beneficiary the non-exclusive right to perform all, or some, depending on what the respective decree establishes, of the acts covered by Article 18 of the Law for reasons of public utility.

8. The Executive Branch may require the titleholder to make available to the beneficiary of the compulsory license the quantity of reproductive or propagating material necessary for a reasonable use of the compulsory license, provided that adequate remuneration is paid.

9. The license may be extended if it is considered, based on a new process in which all these requirements are verified, that the conditions necessary for the granting of the license persist after the first expiration date.

10. The Executive Branch shall withdraw the compulsory license if its beneficiary violates the conditions under which it was granted.

11. The breeder shall always retain their right to continue exploiting and taking advantage of the variety.

12. If, during the term of the compulsory license, the plant variety subject thereto enters the public domain, from that latter date the licensee shall have no obligation to pay the breeder or their successors in title the compensation established in the license.

42

The executive decree granting the compulsory license shall contain at least the following requirements:

  • a)The full name of the licensee.
  • b)The full names of the breeder or their successors in title.
  • c)The denomination and registration number of the plant variety.
  • d)The amount of compensation in favor of the breeder or their successors in title.
  • e)Rights, obligations, and restrictions of the licensee.
  • f)A statement that the license shall not be exclusive, and may not be transferred or subrogated under any circumstances.
  • g)Its term of validity.

Registers

CHAPTER X

43

Preservation of files.

1. The Office shall maintain a Register of Applications and a Register of Protected Varieties. The registers shall be public except for those parts of the file that have been declared confidential.

2. Any person with a formal interest may, at the Office's facilities and during the business hours established for that purpose:

  • a)Consult the documents relating to the application once it has been published; b) Consult the documents relating to a breeder's right already granted.

3. In the case of information that has been declared confidential by the applicant, this shall be exempt from publicity measures, and such information may therefore not be consulted.

4. The Office shall preserve the elements of the files, the originals or reproductions, for a period of five years from the date of withdrawal or rejection of the application, or, as the case may be, from the date of extinction of the breeder's right.

44

Shall enter into force upon its publication.

Issued at the Presidency of the Republic.-San José, on the nineteenth day of November of the year two thousand nine.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 35677 Reglamento a la Ley de Protección de las Obtenciones Vegetales Texto Completo acta: CC680 Nº 35677-MAG EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y EL MINISTRO DE AGRICULTURA Y GANADERÍA En ejercicio de las facultades que les confieren los artículos 140, incisos 3), 8), 18), 20) y 146 de la Constitución Política; los artículos 27 inciso 1) y 28 inciso 2) acápite b) de la Ley Nº 6227, Ley General de la Administración Pública del 28 de abril de 1978; la Ley de Aprobación del Convenio Internacional para la Protección de las Obtenciones Vegetales, Ley Nº 8635 del 21 de abril del 2008 y la Ley de Protección de las Obtenciones Vegetales, Ley Nº 8631 del 06 de marzo del 2008, y;

  1. 1Que la Constitución Política consagra en el artículo 47 el derecho de todo autor, inventor, productor o comerciante al disfrute temporal de la propiedad exclusiva de su obra, invención, marca, nombre comercial, con arreglo a la Ley.
  2. 2Que la Ley de Protección de las Obtenciones Vegetales Nº 8631 debe contar con un Reglamento para la implementación del sistema de protección de variedades vegetales, en cumplimiento de los fines y objetivos dispuestos en esta ley.
  3. 3Que la protección a las obtenciones vegetales representa un estímulo al esfuerzo de los obtentores que promoverá el desarrollo de nuevas variedades vegetales, capaces de atender problemas específicos de nuestra actividad agropecuaria.
  4. 4Que la aplicación de derechos de propiedad intelectual propiciará un clima favorable para la inversión en investigación y desarrollo de nuevas variedades vegetales.
  5. 5Que la ejecución de esta legislación de derechos de propiedad intelectual contribuye al desarrollo de la industria nacional de semillas.
  6. 6Que la aplicación del régimen de protección permitirá utilizar en Costa Rica variedades extranjeras que sean beneficiosas y dar a sus obtentores las mismas garantías que puedan tener los nacionales.
  7. 7Que el país ha asumido compromisos internacionales en los que se establecen responsabilidades en cuanto a la existencia de normativa nacional para la aplicación de derechos de propiedad intelectual en variedades vegetales.
  8. 8Que la gran mayoría de los países con los que Costa Rica mantiene un intercambio comercial en materia de semillas cuentan con regímenes homólogos de protección para las obtenciones vegetales.
  9. 9Que es necesario satisfacer una demanda creciente a nivel nacional en el campo de la protección de variedades.

10.-Que el productor nacional se verá beneficiado al contar con una mayor oferta de variedades que contribuyan al mejoramiento de su productividad.

11.-Que el establecimiento y ejecución de la normativa para la protección de los derechos de los obtentores de nuevas variedades, conlleva un impacto positivo para el país al contribuir al mejoramiento del nivel competitivo del sector agropecuario. Por tanto,

Reglamento a la Ley de Protección de las Obtenciones Vegetales

Considerando:

DECRETAN:

CAPÍTULO I

Disposiciones generales

1

La presente normativa tiene por objeto reglamentar la Ley de Protección de las Obtenciones Vegetales Nº 8631, publicada en La Gaceta número 56 del 19 de marzo del 2008. Su aplicación e interpretación, para efectos administrativos, corresponde a la Oficina Nacional de Semillas.

2

La protección se extenderá a las variedades de todos los géneros y especies vegetales, exceptuándose las plantas silvestres de la biodiversidad costarricense que no hayan sido mejoradas por las personas.

3

Para la correcta interpretación y aplicación de este reglamento se utilizarán las definiciones de la Ley y las siguientes:

Caracteres pertinentes: Expresiones fenotípicas y genotípicas propias de la variedad vegetal, que permiten su identificación.

Examen técnico: Examen a realizar para determinar si la variedad es distinta, homogénea y estable.

Genealogía: Conjunto de elementos que definen en forma esquemática la ascendencia y el proceso de mejoramiento en la obtención de una variedad vegetal.

Ley: La Ley de Protección de las Obtenciones Vegetales Nº 8631.

Oficina: La Oficina Nacional de Semillas.

Solicitante: Persona física o jurídica que presente una solicitud de concesión de un título de obtentor.

Titular: Titular de un derecho de obtentor.

Título de obtentor: Documento expedido por la Oficina en el que se reconoce y ampara el derecho de obtentor en una variedad vegetal nueva, distinta, estable y homogénea.

Oficina para la protección de las obtenciones vegetales

CAPÍTULO II

4

Todas las funciones establecidas en el presente Reglamento para la protección de los derechos de las obtenciones vegetales serán desempeñadas por la Oficina Nacional de Semillas, según lo dispone el artículo 5 de la Ley de Protección de las Obtenciones Vegetales Nº 8631. Para este efecto, la Oficina podrá coordinar y se podrá vincular con todos los organismos nacionales e internacionales, públicos y privados que coadyuven a lograr ese objetivo.

5

La Oficina estará facultada para concertar acuerdos administrativos de cooperación en materia de examen técnico de las variedades, y de control del mantenimiento de las variedades con las autoridades de aquellos países con los que se tengan convenios de colaboración.

Solicitud del derecho

CAPÍTULO III

6

Serán titulares de los derechos previstos por el presente reglamento:

  • a)Los nacionales de Costa Rica y todas las personas físicas o jurídicas que tengan su domicilio o establecimiento en el país; b) Los nacionales de otros países, en los que se cuente con un sistema de protección eficaz y que brinde reciprocidad a los nacionales de Costa Rica. Cuando el solicitante tenga su domicilio fuera de Costa Rica deberá estar representado por una persona física o jurídica con poder suficiente.

La Oficina determinará, a los fines del párrafo b) la eficacia del sistema de protección concedido por el otro país.

7

1. Para obtener la protección de una variedad vegetal se deberá presentar una solicitud a la Oficina y pagar la tasa correspondiente. Cuando lo estime conveniente la Oficina podrá suministrar a los interesados un formato al efecto. La solicitud y los documentos que la acompañen deberán ser presentados en el idioma español. Toda la información consignada en la solicitud se entenderá que es rendida bajo fe de juramento.

2. La solicitud incluirá, como mínimo, los siguientes elementos:

  • a)El nombre, domicilio, nacionalidad y demás calidades del solicitante. Cuando el solicitante sea una persona jurídica deberá aportarse la respectiva certificación de personería jurídica. En caso de que fuera un causahabiente o un cesionario se deberá consignar así y se deberá aportar documento que lo acredite como tal, así como el nombre del obtentor original.
  • b)Si la solicitud fuera presentada por un mandatario, causahabiente o cesionario deberá incluirse el nombre, domicilio, nacionalidad y demás calidades de éste.
  • c)El nombre completo de la persona física que lideró el proceso para el desarrollo de la nueva variedad.

ch) Dirección exacta, números de teléfono y fax, dirección de correo electrónico y si fuera aplicable oficina para recibir notificaciones, del solicitante o su mandatario.

  • d)La identificación del taxón botánico (nombre científico y nombre común) de la variedad.
  • e)La denominación propuesta para la variedad con indicación de si se trata de una denominación de fantasía o en forma de código.
  • f)El tipo, los progenitores, el origen geográfico, la genealogía y el método genotécnico de obtención de la variedad.
  • g)La información, si la hubiere, sobre la comercialización de la variedad a efectos de verificar el requisito de novedad contenido en el artículo 13 de la Ley.
  • h)Indicar si la variedad es un organismo genéticamente modificado o una variedad esencialmente derivada o si requiere el uso repetido de una variedad.
  • i)Un informe técnico con las características descriptivas de la variedad, basado en las guías técnicas o normas expedidas por la Oficina. O por UPOV. Así como indicar variedades similares y diferencias respecto de esas variedades.
  • j)Procedimiento para la conservación de la variedad.
  • k)Información si la variedad se encuentra solicitada o inscrita en otros registros como variedad protegida o comercial con indicación de su denominación.

En caso necesario, y por razones excepcionales e imprescindibles, la Oficina podrá requerir del solicitante información adicional para verificar los datos contemplados en la solicitud.

La solicitud deberá ir acompañada de los siguientes documentos:

1. Tratándose de una solicitud presentada por un mandatario, el mandato autenticado como formalidad mínima.

2. En el caso de un mandatario, causahabiente o cesionario, un documento fehaciente que lo acredite como tal.

3. Un informe técnico con las características descriptivas de la variedad, basado en las guías técnicas o normas expedidas por la Oficina o por UPOV.

4. Un informe técnico que describa el proceso de verificación de las características del distintibilidad, homogeneidad y estabilidad de la variedad a proteger realizado por el obtentor.

5. El comprobante del pago de la tasa de la solicitud.

6. Una muestra representativa de semilla de la variedad a proteger.

8

El solicitante deberá indicar en la solicitud los actos, datos y documentos que deben mantenerse en confidencialidad, siempre y cuando esta información se califique como información de carácter confidencial de conformidad con lo establecido en la Ley y este reglamento. A esta información solo tendrá acceso el funcionario de la Oficina Nacional de Semillas a cargo de la custodia, análisis y revisión de la misma, y personas autorizadas. No obstante la genealogía de la variedad tendrá de oficio el carácter de confidencial.

9

Cuando se reclame una prioridad de una solicitud presentada previamente en el extranjero el gestionante deberá incluirla en el documento de solicitud nacional junto con la siguiente información:

1. País o países en los cuales se ha solicitado la protección.

2. Números de solicitud correspondientes.

3. Fecha de presentación.

4. La denominación bajo la cual la variedad ha sido solicitada o registrada.

El solicitante que reclame una prioridad sobre una presentación en el extranjero tendrá un plazo de tres meses contados a partir de la fecha de presentación en Costa Rica para presentar una copia de los documentos que constituyen la primera solicitud. Si la solicitud presentada en el extranjero es rechazada quedará sin efecto la fecha de prioridad debiendo seguirse el trámite con la fecha de presentación en Costa Rica.

10

Tanto la solicitud como los documentos que se le adjunten vendrán redactados en el idioma español. En el caso de documentos en otro idioma se deberá adjuntar el documento original y una traducción al español realizada por una persona conocedora de los términos técnicos aplicables o bien, por un traductor oficial debidamente acreditado ante el Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto. Esta traducción estará sujeta a verificación por parte de la Oficina, la cual podrá pedir al solicitante aclaraciones o modificaciones en caso de considerarlo necesario.

Trámite de la solicitud

CAPÍTULO IV

11

1. Al admitirse la solicitud se le asignará un número de presentación y se consignará la fecha de presentación y el número de la solicitud en cada uno de sus folios y en los documentos que se adjunten. La Oficina llevará un Registro de solicitudes donde se asentarán estos datos por estricto orden de ingreso.

2. La Oficina examinará la solicitud en cuanto a la forma, para comprobar que contiene todos sus elementos.

3. Si la solicitud es claramente inadmisible, los documentos que constituyan la solicitud serán devueltos al solicitante y la tasa de solicitud le será reembolsada en un 50%.

4. Si la solicitud está incompleta o no es conforme, la Oficina pedirá al solicitante que la corrija en un plazo de 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción de la notificación. Toda solicitud que no haya sido corregida en el plazo concedido será archivada mediante una resolución que se notificará al solicitante. Si la solicitud es archivada por omisiones de forma no habrá derecho al reembolso de las tasas pagadas.

12

El solicitante podrá retirar la solicitud mediante una manifestación por escrito dirigida a la Oficina. Si el retiro se tramita antes de la publicación tendrá derecho al reembolso del 50% de las tasas que se hubieren pagado.

13

Una vez cumplidos los requisitos de forma, la solicitud será objeto de publicación por una vez en el Diario Oficial La Gaceta y en un diario de circulación nacional. El anuncio será gestionado y pagado por el solicitante. El solicitante deberá aportar al expediente copia del comprobante de pago de la publicación así como una copia de la misma. El aviso de divulgación de la solicitud será redactado por la Oficina y contendrá la siguiente información:

  • a)El nombre, domicilio y calidades del solicitante.
  • b)El nombre domicilio y calidades del mandatario, si lo hubiere.
  • c)El número y fecha de la solicitud.
  • d)El taxón botánico.
  • e)Una breve descripción de la variedad.
  • f)La denominación de la variedad.
  • g)Plazo para presentar oposiciones.
14

Una vez publicada la solicitud, cualquiera que estime que no se debería otorgar el certificado de obtentor al solicitante podrá presentar a la Oficina, en el plazo de dos meses contados a partir de la fecha de publicación, la oposición. Esta, deberá estar debidamente fundamentada y acompañada de las pruebas correspondientes.

En el caso que se presente una oposición, la Oficina lo comunicará al solicitante para que pueda responder a los alegatos en un plazo de treinta días posteriores a su notificación.

Transcurrido el plazo para presentar oposiciones sin haberlas interpuesto o para responder los alegatos se procederá al examen de fondo. En la resolución de rechazo o admisión la Oficina resolverá la oposición.

15

El escrito de oposición contendrá al menos la siguiente información:

  • a)El nombre, domicilio y calidades del opositor.
  • b)El nombre, domicilio y calidades del mandatario, si lo hubiere.
  • c)Dirección exacta, números de teléfono y fax, dirección de correo electrónico y si fuera aplicable oficina para recibir notificaciones, del oponente o su mandatario.
  • d)El número y fecha de presentación de la solicitud objeto de la oposición.
  • e)Los fundamentos de la oposición y las pruebas respectivas.
  • f)Firma del oponente.
  • g)El comprobante de pago de la tasa de oposición.
  • h)Señalamiento de una oficina en el territorio nacional o fax para notificaciones.
16

La Oficina examinará la solicitud en cuanto a su fondo a fin de comprobar, sobre la base de las informaciones suministradas en la solicitud, que la variedad es nueva y que se cumplen los requisitos estipulados en la Ley y el reglamento.

Si el examen revela un obstáculo para la concesión del derecho de obtentor, la solicitud será rechazada. Esta decisión puede ser objeto de recurso en virtud del artículo 35 del presente Reglamento.

Sin embargo, si el examen de fondo de la variedad revela que la denominación propuesta no es utilizable se procederá de conformidad con lo indicado en el párrafo final del artículo 20.

17

La Oficina verificará los datos aportados por el solicitante a efecto de:

  • a)Comprobar que la variedad pertenece al taxón botánico anunciado.
  • b)Determinar que la variedad es distinta, homogénea y estable.
  • c)Cuando se haya comprobado que la variedad cumple las mencionadas condiciones, establecer la descripción oficial de la variedad.
18

1. La oficina declarará, mediante Resolución debidamente razonada, la concesión o rechazo del derecho de obtentor.

2. La Oficina concederá el derecho de obtentor cuando, como resultado del examen técnico de la variedad, compruebe que la variedad cumple con las condiciones previstas en la Ley y este Reglamento y que el solicitante ha satisfecho los demás requisitos.

3. Si la novedad de la variedad está comprometida por una solicitud en trámite anterior, la Oficina suspenderá el procedimiento hasta tanto no se resuelva la solicitud anterior.

4. El derecho de obtentor se inscribirá en el Registro de Variedades Protegidas anotándose ordenadamente según la fecha en que se ha concedido.

5. El asiento de inscripción contendrá la siguiente información:

  • a)Nombre completo y calidades del titular b) Nombre vulgar o común y el científico del género y especie de que se trate c) Denominación y número de registro d) Fecha de expedición del derecho e) Fecha de conclusión de la vigencia del derecho sin perjuicio de que el derecho expire por las causales contempladas en los artículos 36 y 37 de este Reglamento.

6. También se anotarán en el registro las resoluciones relativas al dominio del certificado y cualquier otra que afecten al titular o al derecho.

7. La Oficina expedirá al interesado una constancia de expedición del certificado de obtentor.

19

La indemnización por daños y perjuicios a que tiene derecho el titular, con base en el artículo 9 de la ley, deberá ser reclamada en la vía jurisdiccional una vez concedido el certificado de obtentor.

20

La variedad será designada por una denominación que tiene como propósito ser su designación genérica y deberá permitir identificarla. Para efectos de la denominación de la variedad, el solicitante deberá aportar una declaración jurada indicando que ningún derecho relacionado con esa denominación obstaculizará el uso libre de la denominación en relación con la variedad. Si se determina la existencia de tal derecho, ya sea anterior o posterior a la concesión del título de obtentor, la Oficina indicará mediante apercibimiento por escrito, al solicitante o al titular, la obligación de cambiar la denominación en un plazo de quince días hábiles.

21

Se requiere la autorización del titular del derecho para la reproducción, la multiplicación, producción, preparación para esos fines, oferta en venta, venta o cualquier otra comercialización, protegida; realizados respecto del producto de la cosecha, incluidas las plantas enteras y partes de plantas; obtenidas por utilización no autorizada de la semilla de la variedad protegida.

Se entenderá que el titular de un derecho de obtención vegetal podrá ejercer sus derechos sobre los productos de la cosecha:

  • a)Cuando pueda demostrar ya sea con prueba documental o con pruebas técnicas fehacientes que el producto de la cosecha proviene de material de su variedad protegida.
  • b)Cuando se demuestre que existe uso no autorizado pues el material no procede de material de reproducción debidamente controlado por los servicios oficiales o hubiese sido producido sin la respectiva licencia de explotación.
22

Para estos efectos y los del artículo 18 de la Ley se entenderá que un obtentor no ha podido ejercer razonablemente su derecho cuando desconocía las actuaciones efectuadas por terceros -personas físicas o jurídicas-; con el material de reproducción o multiplicación respecto a la reproducción, la multiplicación, producción, preparación para esos fines, oferta en venta, venta o cualquier otra comercialización, exportación o importación, así como posesión de la semilla de la variedad protegida.

Una vez conocidas estas actuaciones para acogerse a la protección brindada por el artículo 18 de la Ley, el obtentor deberá haber realizado previamente las acciones necesarias para ejercer su derecho. Solamente al demostrarse imposibles estas actuaciones podrá el obtentor intentar ejercer su derecho sobre el producto de la cosecha.

23

El hecho de que el obtentor no haya ejercido razonablemente su derecho no exime de las responsabilidades a que hubiera lugar en contra de aquél o aquellas personas físicas o jurídicas que iniciaron la producción o la multiplicación de material de su variedad sin su autorización.

24

La Oficina publicará regularmente en un boletín creado al efecto, la siguiente información:

  • a)Los títulos de obtentor vegetal otorgados.
  • b)Las denominaciones aprobadas.

De las excepciones

CAPÍTULO V

25

1. El derecho de obtentor no se extenderá:

  • a)A los actos realizados en un marco privado con fines no comerciales ni de lucro; tales como siembras para autoconsumo familiar o a nivel aficionado.
  • b)A los actos realizados con fines experimentales, de investigación científica y de docencia.
  • c)Los ejecutados para fines de la creación de nuevas variedades excepto cuando las nuevas variedades sean esencialmente derivadas de la variedad protegida, no se distingan claramente de la variedad protegida o sean variedades cuya producción necesite el empleo repetido de la variedad protegida.
26

A efectos de implementar las disposiciones de los artículos 1 y 23 de la ley, con el fin de salvaguardar los legítimos intereses de los obtentores y contar con una excepción al derecho del agricultor dentro de los límites razonables se considerará que no lesiona el derecho del obtentor, el pequeño o mediano agricultor que reserve y siembre en su propia Ley, adquiridas legítimamente.

27

Para los efectos del presente Reglamento se considerarán pequeños y medianos agricultores quienes cumplan las siguientes condiciones:

  • a)Su dedicación a la producción agrícola es mayor a un 75% de su tiempo.
  • b)Las labores de producción son ejecutadas en forma personal o con la colaboración de miembros de su familia, pudiendo contratar únicamente mano de obra ocasional para algunas labores específicas.
  • c)Su razonabilidad socioeconómica está orientada fundamentalmente a garantizar la sostenibilidad del núcleo familiar.
  • d)Sus ingresos brutos anuales producto de su explotación agrícola no deben ser superiores al monto devengado anualmente por un trabajador calificado genérico de acuerdo con la escala oficial de salarios vigente.
28

A pedido de cualquier interesado y previo pago de la tasa respectiva, la Oficina podrá expedir copias certificadas de los asientos e inscripciones que consten en el Registro, así como certificaciones de existencia o de no inscripción de una variedad.

29

La Oficina podrá rectificar el contenido de las inscripciones que consten en los libros del Registro, siempre que haya errores de forma relativos a los documentos registrables.

De las tasas

CAPÍTULO VI

30

1. Los actos administrativos de la Oficina para la aplicación de este reglamento tienen un costo el cual será establecido por la Oficina Nacional de Semillas de conformidad con lo establecido en la Ley. Los costos respectivos serán para los siguientes servicios:

  • a)Tramitación y resolución de solicitudes del certificado de obtentor vegetal.
  • b)Reivindicación de la prioridad.
  • c)Realización del examen técnico.
  • d)Concesión del certificado de obtentor vegetal.
  • e)Mantenimiento anual de los derechos del obtentor en vigencia. La tasa deberá pagarse al comienzo de cada año, durante todo el periodo de protección. La fecha límite de cancelación será el 31 de enero de cada año.
  • f)Registro de las licencias de explotación.
  • g)Prestación de servicios administrativos.

2. Cuando la Oficina haya convenido que la realización del examen técnico se realice por algún organismo nacional o extranjero técnicamente calificado, el costo a pagar por la realización del examen técnico será en estos casos el importe que deba abonar la Oficina al organismo o personas que realicen el examen, incluyendo el monto del costo real de los gastos realizados por la Oficina para todos los trámites administrativos necesarios.

Mantenimiento

CAPÍTULO VII

31

1.- El titular deberá conservar y mantener la variedad protegida o, cuando proceda, sus componentes hereditarios, mientras esté vigente el derecho de obtentor.

2.- A petición de la Oficina, el titular deberá presentar a ésta y a cualquier institución o ente por ella designada, en el plazo fijado, la información, los documentos o el material que se consideren necesarios para el control del mantenimiento de la variedad.

32

1.- La Oficina se encargará de controlar que la variedad y, cuando proceda, sus componentes hereditarios, se mantengan durante todo el período de protección.

2.- Cuando haya indicios, con base en criterios técnicos de que la variedad no está siendo mantenida y que esos indicios no se disipen mediante la información y los documentos presentados por el titular de conformidad con el artículo 7 de este reglamento, la Oficina ordenará un control del mantenimiento de la variedad y fijará sus modalidades. El control incluirá ensayos en cultivo u otros ensayos en los que el material suministrado por el titular se comparará a la descripción oficial o a la muestra oficial de la variedad.

3.- Cuando el control sugiera que el titular no ha mantenido la variedad se procederá a la cancelación del derecho de obtentor de acuerdo con el artículo 37 de este reglamento.

33

A petición de la Oficina, el titular deberá suministrar a ésta o a cualquier institución o ente por ella designada, en el plazo fijado, muestras apropiadas de la variedad protegida o, cuando proceda, de sus componentes hereditarios a los efectos de:

  • a)Constituir o renovar la muestra oficial de la variedad, o bien; b) Efectuar el examen comparativo de las variedades con fines de protección.

A petición de la Oficina, el titular mantendrá o preservará la muestra oficial.

34

Para ejercer las potestades que le confieren la Ley y este Reglamento y corroborar o comprobar el cumplimiento de éstas, la Oficina directamente o a través de alguna delegación, podrá ordenar y practicar visitas de verificación en todo tiempo y lugar.

Recursos

CAPÍTULO VIII

35

Las resoluciones que dicte la Oficina, en uso de las atribuciones que le confieren este reglamento y la Ley, podrán ser recurridas mediante un Recurso de Revocatoria ante la misma Oficina presentado en un plazo de tres días cuando se trate del acto final y de 24 horas en los demás casos de conformidad con lo establecido en la Ley General de la Administración Pública, y serán apelables por el interesado dentro del tercer día ante el Ministro de Agricultura y Ganadería.

36

La Oficina, a petición de cualquier persona con un interés legítimo, declarará nulo un certificado de obtentor vegetal en las siguientes situaciones:

  • a)Cuando no se cumplieran las condiciones de novedad y distinción, según la ley en el momento del otorgamiento del derecho.
  • b)Cuando la variedad no era homogénea o estable cuando se concedió el derecho de obtentor, según las informaciones y los documentos proporcionados por el solicitante.
  • c)Cuando el certificado de obtentor se le hubiere conferido a una persona que no calificara como tal.

Todo derecho de obtentor declarado nulo se considerará como no concedido.

37

La Oficina cancelará el derecho si:

  • a)Las condiciones de homogeneidad y estabilidad no se cumplen más en la variedad.
  • b)El titular no responde a la solicitud de la Oficina con el fin de efectuar un control del mantenimiento de la variedad.
  • c)El titular no pague las tasas correspondientes.
  • d)La Oficina previene cancelar la denominación de la variedad y el titular no propone en el plazo concedido otra denominación que convenga.

Sólo podrá declararse la cancelación tras el requerimiento hecho al titular con el fin de que éste cumpla la obligación que se le impone en un plazo de seis meses, contados a partir de la notificación.

La cancelación se anotará en el Registro de Variedades Protegidas y se publicará una sola vez, por parte de la Oficina en el Diario Oficial La Gaceta y en un diario de circulación nacional.

38

1. El escrito de declaración de renuncia deberá ser presentado ante la Oficina y deberá contener al menos la siguiente información:

  • a)Nombre del titular.
  • b)Fecha de otorgamiento del certificado de obtentor y número de registro.
  • c)Una declaración de renuncia.

2. La renuncia del titular del certificado de obtentor no afectará las obligaciones de las partes pendientes de liquidar, ni los contratos, o procesos judiciales relacionados con el certificado o las licencias otorgadas mediante este. La existencia de licencias obligatorias por interés público no impedirá la renuncia del titular.

39

La extinción del derecho de obtentor por cualquier causa, conllevará la cancelación del certificado de obtentor vegetal en el Registro de variedades protegidas y la entrada de la variedad en el dominio público, sin perjuicio de las responsabilidades que se hubiesen podido derivar durante su vigencia.

Licencias

CAPÍTULO IX

40

La Oficina creará dentro del Registro de variedades protegidas, un Registro de licencias de explotación a efecto de que los titulares de certificados de obtentor que hayan concedido licencias a terceros las inscriban. El asiento contendrá la siguiente información: el nombre del titular del certificado de obtentor, el del licenciante y el licenciatario, la especie y variedad objeto de la licencia, el número de inscripción de esa variedad. Para el registro de las licencias se deberá aportar una solicitud de inscripción de licencia con esta información.

41

1. Para los efectos del artículo 29 de la Ley se considerará que hay una razón calificada de interés público cuando exista una emergencia o cuando la explotación de una variedad se considere indispensable para satisfacer las necesidades básicas de un sector en la población y exista deficiencia en la oferta o abasto.

2. El Presidente de la República, a instancias del Ministerio de Agricultura y Ganadería otorgará la licencia obligatoria a una o varias entidades estatales o a una o varias personas físicas o jurídicas del sector privado, dependiendo de la gravedad de la situación, por medio de un Decreto Ejecutivo que detallará las condiciones bajo las cuales se otorga la licencia.

3. Cualquier persona que considere necesario que se otorgue una licencia obligatoria porque se cumplen las condiciones para ese efecto que establecen la Ley y este Reglamento, podrá iniciar el proceso de concesión ante la Oficina con su respectiva justificación. La Oficina sustanciará la solicitud y la elevará al Ministerio de Agricultura para su trámite.

4. En caso de que el Ministerio de Agricultura y Ganadería efectivamente considere necesario otorgar una licencia obligatoria a una o varias personas físicas o jurídicas del sector privado solicitará a la Oficina la publicación de una oferta pública para que se presenten interesados en la licencia.

5. El Poder Ejecutivo tomará en cuenta además los siguientes aspectos en la decisión para el otorgamiento de una licencia obligatoria:

  • a)Que se determine que imperan circunstancias extraordinarias que afectan la satisfacción de necesidades básicas en cualquier sector de la población y que se determine que esas circunstancias podrían verse resueltas en parte mediante la explotación de una o más variedades vegetales protegidas.
  • b)Que hayan transcurrido por lo menos tres años desde la fecha de la concesión del derecho de obtentor.
  • c)Que se haya notificado previamente al obtentor y que éste no haya mostrado interés fehaciente o se encuentre imposibilitado de cubrir la emergencia o la situación de oferta o desabastecimiento en las condiciones establecidas por el Ministerio de Agricultura y Ganadería.

6. La licencia obligatoria se concederá por un plazo determinado, previo el cumplimiento de los requisitos que la Oficina señale en las convocatorias de oferta pública entre los que se deberá prever el pago de una compensación a cargo del licenciatario y a favor del titular de la variedad vegetal o su causahabiente.

7. La licencia obligatoria conferirá a su beneficiario el derecho no exclusivo de realizar todos, o algunos, dependiendo de lo que establezca el decreto respectivo, de los actos cubiertos por el artículo 18 de la Ley por razones de utilidad pública.

8. El Poder Ejecutivo podrá exigir al titular que ponga a disposición del beneficiario de la licencia obligatoria la cantidad de material de reproducción o de multiplicación que sea necesaria para una utilización razonable de la licencia obligatoria, siempre y cuando se realice el pago de una remuneración adecuada.

9. La licencia podrá prorrogarse si se considera, sobre la base de un nuevo proceso donde se verifiquen todos estos requerimientos, que persisten las condiciones necesarias para la concesión de la licencia, pasada la primera fecha de expiración.

10. El Poder Ejecutivo retirará la licencia obligatoria si su beneficiario viola las condiciones en las que fue concedida.

11. El obtentor conservará siempre su derecho de continuar explotando y aprovechando la variedad.

12. Si durante la vigencia de la licencia obligatoria la variedad vegetal objeto de la misma pasa al dominio público, a partir de esta última fecha el licenciatario no tendrá obligación de pagar al obtentor o sus causahabientes la compensación establecida en la licencia.

42

El decreto ejecutivo de concesión de la licencia obligatoria contendrá como mínimo los siguientes requisitos:

  • a)El nombre completo del licenciatario.
  • b)Los nombres completos del obtentor o de sus causahabientes.
  • c)La denominación y número de registro de la variedad vegetal.
  • d)El monto de la compensación en favor del obtentor o de sus causahabientes.
  • e)Derechos, obligaciones y restricciones del licenciatario.
  • f)La mención de que la licencia no será exclusiva, no podrá transmitirse, ni subrogarse bajo ningún supuesto.
  • g)El término de su vigencia.

Registros

CAPÍTULO X

43

Conservación de expedientes.

1. La Oficina mantendrá un Registro de solicitudes y un Registro de Variedades Protegidas. Los registros serán públicos salvo aquellas partes del 2. Toda persona que tenga un interés formal podrá, en las instalaciones de la Oficina y durante el horario que al efecto se establecerá:

  • a)Consultar los documentos relativos a la solicitud una vez que haya sido publicada; b) Consultar los documentos relativos a un derecho de obtentor ya concedido.

3. En el caso de información que haya sido declarada confidencial por el solicitante esta se eximirá de las medidas de publicidad por lo que dicha información no podrá ser consultada.

4. La Oficina conservará los elementos de los expedientes, los originales o las reproducciones, durante un plazo de cinco años a partir de la fecha de retiro o de rechazo de la solicitud, o si es del caso, de la fecha de extinción del derecho de obtentor.

44

Rige a partir de su publicación.

Dado en la Presidencia de la República.-San José, a los diecinueve días del mes de noviembre del año dos mil nueve.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 8631 Ley de Protección de las Obtenciones Vegetales
    • Ley 8635 Aprobación del Convenio UPOV
    • Decreto 35677-MAG Reglamento

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏