Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Acuerdo 0 (Dirección de Protección al Ambiente Humano, 14/03/2006) · 14/03/2006

Instructions for Notification and Transboundary Movement Forms for Hazardous WasteInstructivo para Formularios de Notificación y Transporte Transfronterizo de Desechos Peligrosos

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active instructionInstructivo vigente

SummaryResumen

This instruction, issued by the Directorate for the Protection of the Human Environment of the Ministry of Health in 2006, details the procedures for completing the notification and movement forms required for the export of hazardous waste from Costa Rica to other countries for disposal, in compliance with the Basel Convention. It establishes the responsibilities of exporters, carriers, importers, and disposers at each stage of the transboundary movement, including filling out each box, circulation and retention of copies, and necessary certifications. It specifies that the forms constitute the sole formulas to be used for prior notification (by the exporter) and to accompany each shipment (by the carrier). The document also incorporates annexes with the form templates and a list of abbreviations and codes to be used. Its objective is to standardize information and ensure the control and tracking of hazardous waste from its origin to its final disposal.Este instructivo, emitido por la Dirección de Protección al Ambiente Humano del Ministerio de Salud en 2006, detalla los procedimientos para completar los formularios de notificación y movimiento requeridos para la exportación de desechos peligrosos desde Costa Rica hacia otros países para su eliminación, en cumplimiento del Convenio de Basilea. Establece las responsabilidades de los exportadores, transportistas, importadores y eliminadores en cada etapa del movimiento transfronterizo, incluyendo el llenado de cada recuadro, la circulación y retención de copias, y las certificaciones necesarias. Especifica que los formularios constituyen las fórmulas únicas a emplear para la notificación previa (por el exportador) y para acompañar cada envío (por el transportista). El documento también incorpora anexos con los modelos de formularios y una lista de abreviaturas y códigos a utilizar. Su objetivo es estandarizar la información y garantizar el control y seguimiento de los desechos peligrosos desde su origen hasta su eliminación final.

Key excerptExtracto clave

Article 1 - On completing the notification and movement forms. The notification and movement formulas that must exist for each transboundary movement of waste shall be filled out by the following actors, in the spaces corresponding to them, in accordance with the following specifications: a. Exporters or generators: Information related to transboundary movements must be supplied by the exporter or generator, who must complete boxes 1 to 9 and 13 to 22 of the notification form. b. Carriers: Waste carriers must complete boxes 10 to 12. The first carrier must complete box 10, the second box 11, and the last box 12; for further details, see the instructions on the transport form. c. Importer and disposer: The importer, if not done by the disposer, must complete box 3. The disposer must complete boxes 24 and 25. Boxes 26 to 28 are for use by customs offices. Article 2 - On waste shipments: Each shipment must be accompanied by a movement document. In the case of a general notification, a separate movement document will be required for each shipment. It is recommended to attach a copy of the duly authorized notification to the movement document.Artículo 1º-Del llenado de los formularios de notificación y de movimiento. Las fórmulas de notificación y de movimiento que deben existir para cada movimiento transfronterizo de desechos, debe ser llenada por los siguientes actores, en los espacios que les corresponde, de acuerdo con las siguientes especificaciones: a. Los exportadores o generadores: La información relativa a los movimientos transfronterizos debe ser suplida por el exportador o el generador, quien debe llenar los recuadros 1 a 9 y 13 a 22 del formulario de notificación. b. Los transportistas: Los transportistas de los desechos deben rellenar los recuadros 10 a 12. El primer transportista debe rellenar el recuadro 10, el segundo el 11 y el último el 12; para más detalles véanse las instrucciones que figuran en el formulario de transporte. c. El importador y el eliminador: El importador, si no lo hace el eliminador, debe rellenar el recuadro 3. El eliminador debe rellenar los recuadros 24 y 25. Los recuadros 26 a 28 son para uso de las oficinas de aduanas. Artículo 2º-De los despachos de desechos: Cada envío deberá ir acompañado por un documento sobre el movimiento. Si se trata de una notificación general, será necesario un documento sobre el movimiento distinto para cada envío. Se recomienda adjuntar una copia de la notificación debidamente autorizada al documento sobre el movimiento.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Cada envío deberá ir acompañado por un documento sobre el movimiento. Si se trata de una notificación general, será necesario un documento sobre el movimiento distinto para cada envío."

    "Each shipment must be accompanied by a movement document. In the case of a general notification, a separate movement document will be required for each shipment."

    Artículo 2º

  • "Cada envío deberá ir acompañado por un documento sobre el movimiento. Si se trata de una notificación general, será necesario un documento sobre el movimiento distinto para cada envío."

    Artículo 2º

  • "Artículo 6º-El formulario de notificación: Constituye la fórmula única que debe ser empleada por las personas responsables de la exportación de desechos peligrosos, siendo los principales el generador o el exportador."

    "Article 6 - The notification form: constitutes the sole formula that must be used by the persons responsible for the export of hazardous waste, the primary ones being the generator or the exporter."

    Artículo 6º

  • "Artículo 6º-El formulario de notificación: Constituye la fórmula única que debe ser empleada por las personas responsables de la exportación de desechos peligrosos, siendo los principales el generador o el exportador."

    Artículo 6º

  • "Artículo 7º-El formulario del movimiento: Constituye la fórmula única que debe ser empleada por el transportista de los desechos peligrosos."

    "Article 7 - The movement form: constitutes the sole formula that must be used by the carrier of hazardous waste."

    Artículo 7º

  • "Artículo 7º-El formulario del movimiento: Constituye la fórmula única que debe ser empleada por el transportista de los desechos peligrosos."

    Artículo 7º

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Standard 0 Instructions for the Use of the Forms on the Notification and Transboundary Movement of Hazardous Wastes from our country to other countries and their disposal Complete Text record: 9DC0D DIRECCIÓN DE PROTECCIÓN AL AMBIENTE HUMANO DIRECCIÓN DE PROTECCIÓN AL AMBIENTE HUMANO NOTICE Dirección de Protección al Ambiente Humano of the Ministry of Health.—San José, on the fourteenth day of the month of March of two thousand six. In accordance with the provisions of Article 4, subsection b), of Ley Nº 8220, published in Alcance Nº 22 to La Gaceta Nº 49 of March 11, 2002, "Ley de Protección al Ciudadano del Exceso de Requisitos y Trámites Administrativos", interested parties are hereby notified that the following is the guide or instructions, applied by the cited Directorate in the fulfillment of its functions, for the use of the forms on the notification and transboundary movement of hazardous wastes from our country to other countries for their disposal.

INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE FORMS ON THE NOTIFICATION AND THE TRANSBOUNDARY MOVEMENT OF HAZARDOUS WASTES FROM OUR COUNTRY TO OTHER COUNTRIES AND THEIR DISPOSAL

1

The notification and movement forms that must exist for each transboundary movement of wastes must be filled out by the following actors, in the spaces corresponding to them, in accordance with the following specifications:

a. Exporters or generators: The information related to transboundary movements must be supplied by the exporter or the generator, who must fill out boxes 1 to 9 and 13 to 22 of the notification form.

b. Carriers: The carriers of the wastes must fill out boxes 10 to 12. The first carrier must fill out box 10, the second box 11, and the last box 12; for further details, see the instructions contained in the movement form.

c. The importer and the disposer: The importer, if not done by the disposer, must fill out box 3. The disposer must fill out boxes 24 and 25. Boxes 26 to 28 are for use by customs offices.

2

If it involves a general notification, a different movement document will be necessary for each consignment. It is recommended to attach a duly authorized copy of the notification to the movement document.

At the time of shipment, the first carrier will fill out and sign box 10. The exporter or generator will file a copy.

Each successive carrier will do the same as the first carrier and fill out box 11 or 12 at the time of transshipment. The carrier delivering the consignment will keep a copy of the signed document for its files. If more than three carriers are involved in a given movement of wastes, an appendix containing the corresponding information will be attached to the document.

3

The disposer will send a signed copy of the document to the exporter and to the competent authority of the State of export and, although the Basel Convention does not specifically require it, it is preferable to also send copies to the other competent authorities concerned.

4

Basel Convention does not specifically require it, it is preferable to also send copies to the other competent authorities concerned. The disposer will file the original of the movement document.

A. Specific instructions for filling out the Notification Form. (Anexo 1).

5

This information is required in accordance with the OECD System or the EU System or may have value for other reasons for the competent authorities.

a. Box 1: Provide the same information as in boxes 1 and 10 of the notification.

b. Box 2: Provide the same information as in box 3 of the notification.

c. Box 3: Enter the notification number to which the consignment refers. This must be copied from the upper right-hand corner of the notification. Indicate whether the movement is subject to a single notification or a general notification for multiple movements.

d. Box 4: For multiple movements, enter the serial number of the consignment in relation to the total estimated number of consignments indicated in box 4 of the notification; for example, write "4 of 11" for the fourth consignment out of the 11 foreseen in a general notification.

e. Boxes 5 to 7: Indicate the full name, address, and telephone and telex or telefax numbers of each carrier, and the name, address, and telephone and telefax numbers of the contact person in case of emergency. Provide the information on the first carrier in box 5, on the second in 6, and on the last in 7. When more than three carriers are involved, the appropriate information on each must be attached to the form.

f. Boxes 8 and 9: Provide the same information as that given in boxes 8 and 9 of the notification.

g. Boxes 10 to 12: Indicate the mode of transport used (see codes in Anexo 3) and, where applicable, the registration or license number of the means of transport. Each successive carrier, or its representative, will sign the document upon receiving the consignment. The first carrier will fill out box 10, the second box 11, and the last box 12. When more than three carriers are involved, the appropriate information on each must be attached to the form.

The exporter will keep a copy of the signed form. At each transshipment of the consignment to a different carrier, the carrier delivering the consignment will keep a copy of the signed form. The first transshipment date must coincide with the date on which the transboundary movement actually began.

h. Boxes 13 to 16: Provide the same information as in the corresponding boxes of the notification.

i. Box 17: Enter the actual weight (in kg) or the actual volume (in liters) of the consignment transported and, where possible, attach copies of the weighbridge tickets. Some countries may require that the weight always be indicated.

j. Box 18: Indicate the type of packaging (see codes in Anexo 3), and the number of packages that make up the consignment.

k. Box 19: Provide the same information as in boxes 17, 18, and 19 of the notification.

l. Box 20: Indicate all special precautions that must be taken with respect to the consignment; for example, handling instructions from producers for their employees, health and safety information, including, among other things, how to deal with possible spills and transport emergency cards. Use annexes if necessary.

m. Box 21: Indicate the date on which the consignment actually begins. This date should coincide with the first transshipment date indicated in box 10.

n. Box 22: At the time of shipment, the authorized representative of the exporter or generator must sign and date the movement document. The name of the authorized representative of the exporter or generator must also appear, in capital letters, next to the signature.

It should be noted that by signing the declaration, the exporter and/or the generator certify that the information is complete and correct, as well as that a contract and the necessary financial guarantees and insurance exist. They also certify that all necessary authorizations from the competent authorities concerned have been received.

Some countries may require that a copy or an original of the authorization from the competent authorities be attached to the movement document.

ñ. Box 23: Must be filled out by the importer, if not done by the disposer. Include the quantity of wastes received, in kilograms and/or in liters, the date of receipt, the name of the importer, and the signature of its authorized representative. The name of the authorized representative of the importer must also appear, in capital letters, next to the signature. Also indicate whether the wastes have been accepted or rejected by checking the corresponding box. If for any reason the consignment is rejected, the importer must immediately contact its competent authority or authorities.

Upon receiving the wastes, the importer must give a signed copy of the movement document to the carrier. The importer will also send signed copies to the exporter and to the competent authority of the State of export. Some countries require that this certification be issued within three business days and that it also be given to other competent authorities concerned. The original of the movement document must accompany the wastes and, once transport from the importer to the disposer has been carried out, it must be signed by the carrier or carriers.

o. Box 24: Must be filled out by the authorized representative of the disposer upon receiving the transboundary consignment of wastes. Indicate the quantity of wastes received, in kilograms and/or in liters, the date of receipt, the name of the disposer, and the signature of its authorized representative. The name of the authorized representative of the disposer must also appear, in capital letters, next to the signature. Also indicate whether the wastes have been accepted or rejected by checking the corresponding box. If for any reason the consignment is rejected, the disposer must immediately contact its authority or competent authorities. Also indicate the date on which the disposal of the wastes will have been completed and the method used for it.

Upon receiving the wastes, the disposer must give a signed copy of the movement document to the carrier. The disposer will also send signed copies to the exporter and to the competent authority of the State of export. Some countries require that this certification be issued within three business days and that it be given also to other competent authorities concerned. Normally, the disposer will keep the original of the movement document.

p. Box 25: Must be filled out by the disposer to certify the completion of the disposal of the wastes. Indicate the date of disposal, the name of the disposer, and the signature of the authorized representative of the disposer. The name of the authorized representative of the disposer must also appear, in capital letters, next to the signature.

Signed copies of the form with box 25 filled out must be sent to the competent authority of the State of export.

Some countries require that this certification be issued within 180 days following the receipt of the wastes and that it also be sent to the other competent authorities concerned.

Normally, the disposer will keep the original of the movement document.

q. Boxes 26 to 28: The Basel Convention does not require these to be filled out.

They serve for control purposes for the customs offices at the borders of the countries of export, transit, and import. Some countries may require that the customs office at the border through which the wastes leave the territory send a copy of the movement document to the competent authority or authorities that authorized the transboundary movement of the wastes.

6
7

INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE FORM ON THE NOTIFICATION Who must provide the information?

The exporter/generator must fill out boxes 1 to 9 and 13 to 22.

The carriers of the wastes must fill out boxes 10 to 12 (the first carrier must fill out box 10, the second box 11, and the last box 12; for further details see the instructions below).

The importer (if not done by the disposer) must fill out box 3. The disposer must fill out boxes 24 and 25. Boxes 26 to 28 are for use by customs offices. Circulation of the movement document.

Each consignment must be accompanied by a movement document. If it involves a general notification, a different movement document will be necessary for each consignment. It is recommended to attach a copy of the duly authorized notification to the movement document.

At the time of shipment, the carrier will fill out and sign box 10. The exporter/generator will file a copy.

Each successive carrier will do the same as the first carrier and fill out box 11 or 12 at the time of transshipment. The carrier delivering the consignment will keep a copy of the signed document for its files. If more than three carriers are involved in a given movement of wastes, an appendix containing the corresponding information will be attached to the document.

When the disposer has received the wastes, an authorized representative of the disposer will fill out box 24 and give a copy to the last carrier. The disposer will send a signed copy of the document to the exporter and to the competent authority of the State of export and, although the Basel Convention does not require it specifically, it is preferable to also send copies to the other competent authorities concerned.

Upon completion of the disposal of the wastes, the disposer will fill out box 25 of the document and send signed copies to the exporter and to the competent authority of the State of it is preferable to also send copies to the other competent authorities concerned. The disposer will file the original of the movement document.

B. Specific instructions for filling out the Movement Form (Anexo 2). The Basel Convention does not explicitly require that the shaded boxes be filled out. This information is required in accordance with the OECD System or the EC System or may have value for other reasons for the competent authorities.

Box 1: Provide the same information as in boxes 1 and 10 of the notification.

Box 2: Provide the same information as in box 2 of the notification.

Box 3: Enter the notification number to which the consignment refers. This must be copied from the upper right-hand corner of the notification. Indicate whether the movement is subject to a single notification or a general notification for multiple movements.

Box 4: For multiple movements, enter the serial number of the consignment in relation to the total estimated number of consignments indicated in box 4 of the notification; for example, write 4 of 11 for the fourth consignment out of the 11 foreseen in a general notification.

Boxes 5 to 7: Indicate the full name, address, and telephone and telex or fax numbers of each carrier, and the name, address, and telephone and telefax numbers of the contact person in case of emergency. Provide the information on the first carrier in box 5, on the second in 6, and on the last in 7. When more than three carriers are involved, the appropriate information on each must be attached to the form.

Boxes 8 and 9: Provide the same information given in boxes 8 and 9 of the notification.

Boxes 10 to 12: Indicate the mode of transport used (see codes in Anexo 3) and, where applicable, the registration or license number of the means of transport. Each successive carrier, or its representative, will sign the document upon receiving the consignment. The first carrier will fill out box 10, the second 11, and the last 12. When more than three carriers are involved, the appropriate information on each must be attached to the form.

The exporter will keep a copy of the signed form. At each transshipment of the consignment to a different carrier, the carrier delivering the consignment will keep a copy of the signed form. The first transshipment date must coincide with the date on which the transboundary movement actually began.

Boxes 13 to 16: Provide the same information as in the corresponding boxes of the notification.

Box 17: Enter the actual weight (in kg) or the actual volume (in liters) of the consignment transported and, where possible, attach copies of the weighbridge tickets. Some countries may require that the weight always be indicated.

Box 18: Indicate the type of packaging (see codes in Anexo 3) and the number of packages that make up the consignment.

Box 19: Provide the same information as in boxes 17, 18, and 19 of the notification.

Box 20: Indicate all special precautions that must be taken with respect to the consignment; for example, handling instructions from producers for their employees, health and safety information, including, among other things, how to deal with possible spills and transport emergency cards.

Use annexes if necessary.

Box 21: Indicate the date on which the consignment actually begins. This date should coincide with the first transshipment date indicated in box 10.

Box 22: At the time of shipment, the authorized representative of the exporter/generator must sign and date the movement document. The name of the authorized representative of the exporter/generator must also appear, in capital letters, next to the signature.

It should be noted that, by signing the declaration, the exporter and/or the generator certify that the information is complete and correct, as well as that a contract and the necessary financial guarantees and insurance exist. They also certify that all necessary authorizations from the competent authorities concerned have been received. Some countries may require that a copy or an original of the authorization from the competent authorities be attached to the movement document.

Box 23: Must be filled out by the importer if not done by the disposer. Include the quantity of wastes received, in kilograms and/or in liters, the date of receipt, the name of the importer, and the signature of its authorized representative. The name of the authorized representative of the importer must also appear, in capital letters, next to the signature. Also indicate whether the wastes have been accepted or rejected by checking the corresponding box. If for any reason the consignment is rejected, the importer must immediately contact its competent authority or authorities.

Upon receiving the wastes, the importer must give a signed copy of the movement document to the carrier. The importer will also send signed copies to the exporter and to the competent authority of the State of export. Some countries require that this certification be issued within three business days and that it be given also to other competent authorities concerned. The original of the movement document must accompany the wastes and, once transport from the importer to the disposer has been carried out, it must be signed by the carrier or carriers.

Box 24: Must be filled out by the authorized representative of the disposer upon receiving the transboundary consignment of wastes. Indicate the quantity of wastes received, in kilograms and/or in liters, the date of receipt, the name of the disposer, and the signature of its authorized representative. The name of the authorized representative of the disposer must also appear, in capital letters, next to the signature. Also indicate whether the wastes have been accepted or rejected by checking the corresponding box. If for any reason the consignment is rejected, the disposer must immediately contact its competent authority or authorities. Also indicate the date on which the disposal of the wastes will have been completed and the method used for it.

Upon receiving the wastes, the disposer must give a signed copy of the movement document to the carrier. The disposer will also send signed copies to the exporter and to the competent authority of the State of export. Some countries require that this certification be issued within three business days and that it be given also to other competent authorities concerned. Normally, the disposer will keep the original of the movement document.

Box 25: Must be filled out by the disposer to certify the completion of the disposal of the wastes. Indicate the date of disposal, the name of the disposer, and the signature of the authorized representative of the disposer. The name of the authorized representative of the disposer must also appear, in capital letters, next to the signature.

Signed copies of the form with box 25 filled out must be sent to the competent authority of the State of export.

Some countries require that this certification be issued within 180 days following the receipt of the wastes and that it also be sent to the other competent authorities concerned. Normally, the disposer will keep the original of the movement document.

Boxes 26 to 28: The Basel Convention does not require these to be filled out. They serve for control purposes of the customs offices at the borders of the countries of export, transit, and import. Some countries may require that the customs office at the border through which the wastes leave the territory send a copy of the movement document to the competent authority or authorities that authorized the transboundary movement of the wastes.

8

However, the system requires consecutive numbering, so it has been created, but without text.

9

However, the system requires consecutive numbering, so it has been created, but without text.

10

NOTIFICATION FORM (NOTA DE SINALEVI: See Notification Form on page No. 32 of printed La Gaceta No. 140 of July 20, 2006) 1) Place an X in the pertinent boxes. 2) See codes in Annex 3. 3) If the carriers are more than three, enter the data requested in blocks 6 and 11. (*) Contact the competent authorities immediately.

TRANSBOUNDARY MOVEMENT OF WASTES MOVEMENT DOCUMENTS (NOTA DE SINALEVI: See form on page No. 33 of printed La Gaceta No. 140 of July 20, 2006) 1) Attach a list if there is more than one. 2) Mark the corresponding box with an X. 3) See codes in Anexo 3. 4) If there are more than three carriers, attach the information requested in boxes 6 and 11. 5) Contact the competent authorities immediately.

LIST OF ABBREVIATIONS USED IN THE NOTIFICATION AND MOVEMENT FORMS. THIS ANNEX IS INCORPORATED ALONGSIDE THE NOTIFICATION AND MOVEMENT FORMS (NOTA DE SINALEVI: See list of abbreviations on page No. 33 of printed La Gaceta No. 140 of July 20, 2006)

ANEXO 1

ANEXO 2

ANEXO 3

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 0 Instructivo para la Utilización de los Formularios sobre la Notificación y el Transporte Fronterizo de Desechos Peligrosos desde nuestro país hacia otros países y su eliminación Texto Completo acta: 9DC0D DIRECCIÓN DE PROTECCIÓN AL AMBIENTE HUMANO DIRECCIÓN DE PROTECCIÓN AL AMBIENTE HUMANO AVISO Dirección de Protección al Ambiente Humano del Ministerio de Salud.-San José, a los catorce días del mes de marzo del dos mil seis. De conformidad con lo establecido en el artículo 4º, inciso b), de la Ley Nº 8220, publicada en el Alcance Nº 22 a La Gaceta Nº 49 del 11 de marzo del 2002, "Ley de Protección al Ciudadano del Exceso de Requisitos y Trámites Administrativos", se comunica a los interesados, que la siguiente es la guía o instructivo, que aplica la citada Dirección en el cumplimiento de sus funciones, para la utilización de los formularios sobre notificación y transporte transfronterizo de desechos peligrosos desde nuestro país hacia otros países para su eliminación.

INSTRUCTIVO PARA LA UTILIZACIÓN DE LOS FORMULARIOS SOBRE LA NOTIFICACIÓN Y EL TRANSPORTE TRANSFRONTERIZO DE DESECHOS PELIGROSOS DESDE NUESTRO PAÍS HACIA OTROS PAÍSES Y SU ELIMINACIÓN

1

Las fórmulas de notificación y de movimiento que deben existir para cada movimiento transfronterizo de desechos, debe ser llenada por los siguientes actores, en los espacios que les corresponde, de acuerdo con las siguientes especificaciones:

a. Los exportadores o generadores: La información relativa a los movimientos transfronterizos debe ser suplida por el exportador o el generador, quien debe llenar los recuadros 1 a 9 y 13 a 22 del formulario de notificación.

b. Los transportistas: Los transportistas de los desechos deben rellenar los recuadros 10 a 12. El primer transportista debe rellenar el recuadro 10, el segundo el 11 y el último el 12; para más detalles véanse las instrucciones que figuran en el formulario de transporte.

c. El importador y el eliminador: El importador, si no lo hace el eliminador, debe rellenar el recuadro 3. El eliminador debe rellenar los recuadros 24 y 25. Los recuadros 26 a 28 son para uso de las oficinas de aduanas.

2

Si se trata de una notificación general, será necesario un documento sobre el movimiento distinto para cada envío. Se recomienda adjuntar una copia de la notificación debidamente autorizada al documento sobre el movimiento.

En el momento del envío, el primer transportista rellenará y firmará el recuadro 10. El exportador o generador archivará una copia.

Cada transportista sucesivo hará lo mismo que el primer transportista y rellenará el recuadro 11 o el 12 en el momento del transbordo. El transportista que entrega el envío conservará una copia del documento firmado para sus archivos. Si en un determinado movimiento de desechos intervienen más de tres transportistas se adjuntará al documento un apéndice en el que figure la información correspondiente.

3

El eliminador enviará una copia firmada del documento al exportador y a la autoridad competente del Estado de exportación y, si bien el Convenio de Basilea no lo requiere específicamente, es preferible que también envíe copias a las demás autoridades competentes interesadas.

4

Convenio de Basilea no lo requiere específicamente, es preferible que también envíe copias a las demás autoridades competentes interesadas. El eliminador archivará el original del documento sobre el movimiento.

A. Instrucciones específicas para el llenado de la Fórmula de Notificación. (Anexo 1).

5

Esta información se requiere de conformidad con el Sistema de la OCDE o el Sistema de la UE o puede tener valor por otros motivos para las autoridades competentes.

a. Recuadro 1: Facilítese la misma información que en los recuadros 1 y 10 de la notificación.

b. Recuadro 2: Facilítese la misma información que el recuadro 3 de la notificación.

c. Recuadro 3: Consígnese el número de la notificación al que se refiere el envío. Éste deberá copiarse en la parte superior derecha de la notificación. Indíquese si el movimiento es objeto de una notificación única o de una notificación general para movimientos múltiples.

d. Recuadro 4: Para los movimientos múltiples, consígnese el número de serie del envío en relación con el número total previsto de envíos indicado en el recuadro 4 de la notificación; por ejemplo, escríbase "4 de 11" para el cuarto envío de los 11 que están previstos en una notificación general.

e. Recuadros 5 a 7: Indíquese el nombre completo, la dirección y los números de teléfono y télex o telefax de cada transportista y el nombre, la dirección y los números de teléfono y telefax de la persona con la que hay que ponerse en contacto en caso de urgencia. Facilítese la información sobre el primer transportista en el recuadro 5, sobre el segundo; en el 6 y sobre el último en el 7. Cuando intervengan más de tres transportistas, deberá adjuntarse al formulario la información apropiada sobre cada uno.

f. Recuadros 8 y 9: Facilítese la misma información ofrecida en los recuadros 8 y 9 de la notificación.

g. Recuadros 10 al 12: Indíquese el modo de transporte utilizado (véanse los códigos en el Anexo 3) y, si procede, el número de matrícula o de registro de los medios de transporte. Cada transportista sucesivo, o su representante, firmará el documento al recibir el envío. El primer transportista rellenará el recuadro 10, el segundo el 11 y el último el 12. Cuando intervengan más de tres transportistas, debe adjuntarse al formulario la información apropiada sobre cada uno.

El exportador conservará una copia del formulario firmado. En cada transbordo del envío a un transportista distinto, el transportista que entrega el envío conservará una copia del formulario firmado. La primera fecha de transbordo debe coincidir con la fecha en que el movimiento transfronterizo comenzó efectivamente.

h. Recuadros 13 a 16: Facilítese la misma información que en los recuadros correspondientes de la notificación.

i. Recuadro 17: Consígnese el peso real (en kg.) o el volumen real (en litros) del envío transportado y, cuando sea posible, adjúntense copias de los talones de báscula. Algunos países pueden exigir que siempre se indique el peso.

j. Recuadro 18: Indíquese el tipo de embalaje (véanse los códigos en el Anexo 3), y el número de bultos que componen el envío.

k. Recuadro 19: Facilítese la misma información que en los recuadros 17, 18 y 19 de la notificación.

l. Recuadro 20: Indíquense todas las precauciones especiales que deban adoptarse con respecto al envío; por ejemplo, instrucciones de manejo de los productores para sus empleados, información sobre salud y seguridad, incluida, entre otras cosas, la forma de hacer frente a los posibles vertidos y tarjetas de emergencia de transporte. Utilícense anexos en caso necesario.

m. Recuadro 21: Indíquese la fecha en que se inicia efectivamente el envío. Esa fecha debería coincidir con la primera fecha de transbordo indicada en el recuadro 10.

n. Recuadro 22: En el momento del envío, el representante autorizado del exportador o generador deberá firmar y fechar el documento sobre el movimiento. El nombre del representante autorizado del exportador o generador también deberá figurar, en letras mayúsculas, acompañando la firma.

Debe observarse que al firmar la declaración, el exportador y/o el generador certifican que la información es completa y correcta, así como que existen un contrato y las garantías financieras y los seguros necesarios. También certifican que se han recibido todas las autorizaciones necesarias de las autoridades competentes interesadas.

Algunos países pueden exigir que se adjunte al documento sobre el movimiento una copia o un original de la autorización de las autoridades competentes.

ñ. Recuadro 23: Deberá ser rellenado por el importador, si no lo hace el eliminador. Inclúyase la cantidad de desechos recibidos, en kilogramos y/o en litros, la fecha de recepción, el nombre del importador y la firma de su representante autorizado. El nombredel representante autorizado del importador también deberá figurar, en letras mayúsculas, acompañando la firma. Indíquese también si los desechos se han aceptado o rechazado marcando la casilla correspondiente. Si por cualquier motivo el envío se rechazase, el importador deberá ponerse inmediatamente en contacto con su autoridad o autoridades competentes.

Al recibir los desechos, el importador deberá entregar una copia firmada del documento sobre el movimiento al transportista. El importador también enviará copias firmadas al exportador y a la autoridad competente del Estado de exportación. Algunos países exigen que esta certificación se expida en un plazo de tres días hábiles y que se entregue también a otras autoridades competentes interesadas. El original del documento sobre el movimiento debe acompañar a los desechos y, una vez efectuado el transporte del importador al eliminador, deberá ser firmado por el transportista o transportistas.

o. Recuadro 24: Debe ser rellenado por el representante autorizado del eliminador al recibir el envío transfronterizo de desechos. Indíquese la cantidad de desechos recibidos, en kilogramos y/o en litros, la fecha de recepción, el nombre del eliminador y la firma de su representante autorizado. El nombre del representante autorizado del eliminador también deberá figurar, en letras mayúsculas, acompañando la firma. Indíquese también si los desechos se han aceptado o rechazado marcando la casilla correspondiente. Si por cualquier motivo, el envío se rechazase, el eliminador deberá ponerse inmediatamente en contacto con su autoridad o autoridades competentes. Indíquese también la fecha en que habrá concluido la eliminación de los desechos y el método utilizado para ello.

Al recibir los desechos, el eliminador deberá entregar una copia firmada del documento sobre el movimiento al transportista. El eliminador también enviará copias firmadas al exportador y a la autoridad competente del Estado de exportación. Algunos paísesexigen que esta certificación se expida en un plazo de tres días hábiles y que se entregue también a otras autoridades competentes interesadas. Normalmente, el eliminador conservará el original del documento sobre el movimiento.

p. Recuadro 25: Deberá ser rellenado por el eliminador para certificar la terminación de la eliminación de los desechos. Indíquese la fecha de la eliminación, el nombre del eliminador y la firma del representante autorizado del eliminador. El nombre del representante autorizado del eliminador también deberá figurar, en letras mayúsculas, acompañando la firma.

Deben enviarse copias firmadas del formulario con el recuadro 25 rellenado a la autoridad competente del Estado de exportación.

Algunos países exigen que esta certificación se expida dentro de los 180 días siguientes a la recepción de los desechos y que se envíe también a las demás autoridades competentes interesadas.

Normalmente, el eliminador conservará el original del documento sobre el movimiento.

q. Recuadros 26 a 28: El Convenio de Basilea no exige que se rellenen.

Sirven para fines de control de las oficinas de aduanas de las fronteras de los países de exportación, tránsito e importación. Algunos países pueden exigir que la oficina de aduanas de la frontera por la que los desechos abandonan el territorio envíe una copia del documento sobre el movimiento a la autoridad o autoridades competentes que autorizaron el movimiento transfronterizo de los desechos.

6
7

INSTRUCTIVO PARA LA UTILIZACIÓN DEL FORMULARIO SOBRE LA NOTIFICACIÓN ¿Quién debe facilitar la información?

El exportador/generador debe rellenar los recuadros 1 a 9 y 13 a 22.

Los transportistas de los desechos deben rellenar los recuadros 10 a 12 (el primer transportista debe rellenar el recuadro 10, el segundo el 11 y el último el 12; para más detalles véanse las instrucciones que figuran a continuación).

El importador (si-no lo hace el eliminador) debe rellenar el recuadro 3. El eliminador debe rellenar los recuadros 24 y 25. Los recuadros 26 a 28 son para uso de las oficinas de aduanas. Circulación del documento sobre el movimiento.

Cada envío deberá ir acompañado por un documento sobre el movimiento. Si se trata de una notificación general, será necesario un documento sobre el movimiento distinto para cada envío. Se recomienda adjuntar una copia de la notificación debidamente autorizada al documento sobre el movimiento.

En el momento del envío, el transportista rellenará y firmará el recuadro 10. El exportador/generador archivará una copia.

Cada transportista sucesivo hará lo mismo que el primer transportista y rellenará el recuadro 11 o el 12 en el momento del transbordo. El transportista que entrega el envío conservará una copia del documento firmado para sus archivos. Si en un determinado movimiento de desechos intervienen más de tres transportistas se adjuntará al documento un apéndice en el que figure la información correspondiente.

Cuando el eliminador haya recibido los desechos, un representante autorizado del eliminador rellenará el recuadro 24 y entregará una copia al último transportista. El eliminador enviará una copia firmada del documento al exportador y a la autoridad competente del Estado de exportación y, si bien el Convenio de Basilea no lo requiere específicamente, es preferible que también envíe copias a las demás autoridades competentes interesadas.

Al concluir la eliminación de los desechos el eliminador llenará el recuadro 25 del documento y enviará copias firmadas al exportador y a la autoridad competente del Estado de es preferible que también envíe copias a las demás autoridades competentes interesadas. El eliminador archivará el original del documento sobre el movimiento.

B. Instrucciones específicas para el llenado de la Fórmula del Movimiento (Anexo 2). El Convenio de Basilea no requiere explícitamente que se llenen los recuadros sombreados. Esta información se requiere de conformidad con el Sistema de la OCDE o el Sistema de la CE o puede tener valor por otros motivos para las autoridades competentes.

Recuadro 1: Facilítese la misma información que en los recuadros 1 y 10 de la notificación.

Recuadro 2: Facilítese la misma información que en el recuadro 2 de la notificación.

Recuadro 3: Consígnese el número de la notificación al que se refiere el envío. Éste deberá copiarse de la parte superior derecha de la notificación. Indíquese si el movimiento es objeto de una notificación única o de una notificación general para movimientos múltiples.

Recuadro 4: Para los movimientos múltiples, consígnese el número de serie del envío en relación con el número total previsto de envíos indicado en el recuadro 4 de la notificación; por ejemplo, escríbase 114 de 1111 para el cuarto envío de los 11 que están previstos en una notificación general.

Recuadros 5 a 7: Indíquese el nombre completo, la dirección y los números de teléfono y télex o fax de cada transportista y el nombre, la dirección y los números de teléfono y telefax de la persona con la que hay que ponerse en contacto en caso de urgencia. Facilítese la información sobre el primer transportista en el recuadro 5, sobre el segundo en el 6 y sobre el último en el 7. Cuando intervengan más de tres transportistas, deberá adjuntarse al formulario la información apropiada sobre cada uno.

Recuadros 8 y 9: Facilítese la misma información ofrecida en los recuadros 8 y 9 de la notificación.

Recuadros 10 al 12: Indíquese el modo de transporte utilizado (véanse los códigos en el Anexo 3) y, si procede, el número de matrícula o de registro de los medios de transporte. Cada transportista sucesivo, o su representante, fumará el documento al recibir el envío. El primer transportista rellenará el recuadro 10, el segundo el 11 y el último el 12. Cuando intervengan más de tres transportistas, debe adjuntarse al formulario la información apropiada sobre cada uno.

El exportador conservará una copia del formulario firmado. En cada transbordo del envío a un transportista distinto, el transportista que entrega el envío conservará una copia del formulario firmado. La primera fecha de transbordo debe coincidir con la fecha en que el movimiento transfronterizo comenzó efectivamente.

Recuadros 13 a 16: Facilítese la misma información que en los recuadros correspondientes de la notificación.

Recuadro 17: Consígnese el peso real (en kg.) o el volumen real (en litros) del envío transportado y, cuando sea posible, adjúntense copias de los talones de báscula. Algunos países pueden exigir que siempre se indique el peso.

Recuadro 18: Indíquese el tipo de embalaje (véanse los códigos en el Anexo 3) y el número de bultos que componen el envío.

Recuadro 19: Facilítese la misma información que en los recuadros 17, 18 y 19 de la notificación.

Recuadro 20: Indíquense todas las precauciones especiales que deban adoptarse con respecto al envío; por ejemplo, instrucciones de manejo de los productores para sus empleados, información sobre salud y seguridad, incluida, entre otras cosas, la forma de hacer frente a los posibles vertidos y tarjetas de emergencia de transporte.

Utilícense anexos en caso necesario.

Recuadro 21: Indíquese la fecha en que se inicia efectivamente el envío. Esa fecha debería coincidir con la primera fecha de transbordo indicada en el recuadro 10.

Recuadro 22: En el momento del envío, el representante autorizado del exportador/generador deberá firmar y fechar el documento sobre el movimiento. El nombre del representante autorizado del exportador/generador también deberá figurar, en letras mayúsculas, acompañando la firma.

Debe observarse que, al firmar la declaración, el exportador y/o el generador certifican que la información es completa y correcta, así como que existen un contrato y las garantías financieras y los seguros necesarios. También certifican que se han recibido todas las autorizaciones necesarias de las autoridades competentes interesadas. Algunos países pueden exigir que se adjunte al documento sobre el movimiento una copia o un original de la autorización de las autoridades competentes.

Recuadro 23: Deberá ser rellenado por el importador si no lo hace el eliminador. Inclúyase la cantidad de desechos recibidos, en kilogramos y/o en litros, la fecha de recepción, el nombre del importador y la firma de su representante autorizado. El nombre del representante autorizado del importador también deberá figurar, en letras mayúsculas, acompañando la firma. Indíquese también si los desechos se han aceptado o rechazado marcando la casilla correspondiente. Si por cualquier motivo el envío se rechazase, el importador deberá ponerse inmediatamente en contacto con su autoridad o autoridades competentes.

Al recibir los desechos, el importador deberá entregar una copia firmada del documento sobre el movimiento al transportista. El importador también enviará copias firmadas al exportador y a la autoridad competente del Estado de exportación. Algunos países exigen que esta certificación se expida en un plazo de tres días hábiles y que se entregue también a otras autoridades competentes interesadas. El original del documento sobre el movimiento debe acompañar a los desechos y, una vez efectuado el transporte del importador al eliminador, deberá ser firmado por el transportista o transportistas.

Recuadro 24: Debe ser rellenado por el representante autorizado del eliminador al recibir el envío transfronterizo de desechos. Indíquese la cantidad de desechos recibidos, en kilogramos y/o en litros, la fecha de recepción, el nombre del eliminador y la firma de su representante autorizado. El nombre del representante autorizado del eliminador también deberá figurar, en letras mayúsculas, acompañando la firma. Indíquese también si los desechos se han aceptado o rechazado marcando la casilla correspondiente. Si por cualquier motivo, el envío se rechazase, el eliminador deberá ponerse inmediatamente en contacto con su autoridad o autoridades competentes. Indíquese también la fecha en que habrá concluido la eliminación de los desechos y el método utilizado para ello.

Al recibir los desechos, el eliminador deberá entregar una copia firmada del documento sobre el movimiento al transportista. El eliminador también enviará copias firmadas al exportador y a la autoridad competente del Estado de exportación. Algunos países exigen que esta certificación se expida en un plazo de tres días hábiles y que se entregue también a otras autoridades competentes interesadas. Normalmente, el eliminador conservará el original del documento sobre el movimiento.

Recuadro 25: Deberá ser rellenado por el eliminador para certificar la terminación de la eliminación de los desechos. Indíquese la fecha de la eliminación, el nombre del eliminador y la firma del representante autorizado del eliminador. El nombre del representante autorizado del eliminador también deberá figurar, en letras mayúsculas, acompañando la firma.

Deben enviarse copias firmadas del formulario con el recuadro 25 rellenado a la autoridad competente del Estado de exportación.

Algunos países exigen que esta certificación se expida dentro de los 180 días siguientes a la recepción de los desechos y que se envíe también a las demás autoridades competentes interesadas. Normalmente, el eliminador conservará el original del documento sobre el movimiento.

Recuadros 26 a 28: El Convenio de Basilea no exige que se rellenen. Sirven para fines de control de las oficinas de aduanas de las fronteras de los países de exportación, tránsito e importación. Algunos países pueden exigir que la oficina de aduanas de la frontera por la que los desechos abandonan el territorio envíe una copia del documento sobre el movimiento a la autoridad o autoridades competentes que autorizaron el movimiento fronterizo de los desechos.

8

No obstante el sistema exige una numeración consecutiva, por lo que se ha creado el mismo, pero sin texto.

9

No obstante el sistema exige una numeración consecutiva, por lo que se ha creado el mismo, pero sin texto.

10

FORMULARIO DE NOTIFICACIÓN (NOTA DE SINALEVI: Ver Formulario de Notificación en la página N° 32 a La Gaceta impresa N° 140 del 20 de julio del 2006) 1) Póngase una X en los cuadros pertinentes. 2) Véanse los códigos en el anexo 3. 3) Si, los transportistas son más de tres, consignase los datos pedidos en los bloques 6 y 11. (*) Póngase inmediatamente en contacto con las autoridades competentes.

MOVIMIENTO TRANSFRONTERIZO DE DESECHOS DOCUMENTOS SOBRE EL MOVIMIENTO (NOTA DE SINALEVI: Ver formulario en la página N° 33 a La Gaceta impresa N° 140 del 20 de julio del 2006) 1) Adjunte una lista si hay más de uno. 2) Marque con una X la casilla correspondiente. 3) Véanse los códigos en el Anexo 3. 4) Si hay más de tres transportistas, adjunte la información solicitada en los recuadros 6 y 11. 5) Póngase inmediatamente en contacto con las autoridades competentes.

LISTA DE ABREVIATURAS UTILIZADAS EN LOS FORMULARIOS DE NOTIFICACIÓN Y DE MOVIMIENTO. ESTE ANEXO SE INCORPORA A LA VEZ DE LOS FORMULARIOS DE NOTIFICACIÓN Y MOVIMIENTO (NOTA DE SINALEVI: Ver lista de abreviatura en la página N° 33 a La Gaceta impresa N° 140 del 20 de julio del 2006)

ANEXO 1

ANEXO 2

ANEXO 3

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Convenio de Basilea
    • Ley 8220 Art. 4, inciso b)

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏