1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Decreto 33132 · 09/02/2005
OutcomeResultado
SummaryResumen
This Executive Decree declares the development and execution of the Papagayo Gulf Tourist Project to be of national convenience. The project is administered by the Costa Rican Tourism Institute and located in the cantons of Liberia and Carrillo, Guanacaste. It acknowledges tourism as the main source of foreign exchange and employment, and that Law No. 6370 declared the necessary lands of public utility. It highlights that the Attorney General's Office, through opinion C-210-2002, determined that land use is exclusively for tourism, prevailing over any other use. The decree asserts that the project's Master Plan incorporates environmental variables, low density, and wastewater treatment, making it a model of sustainable tourism development. It urges all public agencies to provide collaboration within their powers for optimal development. It is effective upon publication.Este Decreto Ejecutivo declara de conveniencia nacional el desarrollo y ejecución del Proyecto Turístico Golfo de Papagayo, administrado por el Instituto Costarricense de Turismo, ubicado en los cantones de Liberia y Carrillo, Guanacaste. Reconoce que la actividad turística es la principal fuente de divisas y empleo, y que la Ley Nº 6370 declaró de utilidad pública los terrenos necesarios. Resalta que la Procuraduría General de la República, mediante dictamen C-210-2002, determinó que el uso del suelo es exclusivamente turístico, prevaleciendo sobre cualquier otro uso. El decreto afirma que el Plan Maestro del proyecto incorpora variables ambientales, bajas densidades y tratamiento de aguas servidas, constituyendo un modelo de desarrollo turístico sostenible. Insta a todas las dependencias públicas a brindar colaboración dentro de sus competencias para su óptimo desarrollo. Rige a partir de su publicación.
Key excerptExtracto clave
Article 1 — Declare of national convenience the development and execution of the Papagayo Gulf Tourist Project, under administration of the Costa Rican Tourism Institute, located in the cantons of Liberia and Carrillo in the Province of Guanacaste. Article 2 — For the optimal development of this Project, all Government offices, ministries and public institutions are urged to provide all assistance and collaboration to the same, within the framework of their material possibilities and the scope of their respective competencies.Artículo 1º-Declarar de conveniencia nacional, el desarrollo y ejecución del Proyecto Turístico Golfo de Papagayo, bajo administración del Instituto Costarricense de Turismo ubicado en los cantones de Liberia y Carrillo en la Provincia de Guanacaste. Artículo 2º-Para el óptimo desarrollo de este Proyecto, se insta a todas las dependencias del Gobierno, ministerios e instituciones públicas, para que brinden toda la ayuda y colaboración al mismo, dentro del marco de sus posibilidades materiales y el ámbito de sus respectivas competencias.
Pull quotesCitas destacadas
"la actividad turística se ha convertido en la principal fuente de divisas para el país y una fuente importante de empleo para los costarricenses."
"Tourist activity has become the main source of foreign exchange for the country and an important source of employment for Costa Ricans."
Considerando 1º
"la actividad turística se ha convertido en la principal fuente de divisas para el país y una fuente importante de empleo para los costarricenses."
Considerando 1º
"dicho Proyecto se ha convertido en el principal polo de desarrollo turístico de toda Centroamérica."
"This Project has become the main tourist development pole in all of Central America."
Considerando 3º
"dicho Proyecto se ha convertido en el principal polo de desarrollo turístico de toda Centroamérica."
Considerando 3º
"La Procuraduría General de la República ha recalcado mediante dictamen C-210-2002, que por Ley el uso del suelo en dicho proyecto es turístico, prevaleciendo éste sobre cualquier otro tipo de uso."
"The Attorney General's Office has emphasized through opinion C-210-2002 that by law the land use in said project is tourism, prevailing over any other type of use."
Considerando 4º
"La Procuraduría General de la República ha recalcado mediante dictamen C-210-2002, que por Ley el uso del suelo en dicho proyecto es turístico, prevaleciendo éste sobre cualquier otro tipo de uso."
Considerando 4º
Full documentDocumento completo
in the entirety of the text - Full Text of Norm 33132 Declares of national convenience, the development and execution of the Golfo de Papagayo Tourism Project Full Text record: 9B65E Nº 33132 Nº 33132 THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, THE MINISTER OF THE PRESIDENCY AND THE MINISTER OF TOURISM In use of the powers established in article 140, subsections 3) and 18) of the Political Constitution, articles 25, 27 subsection 1) of the General Law of Public Administration, Nº 6227 of May 2, 1978 and article 1 of Law Nº 6370 of September 3, 1979, Law declaring the Golfo de Papagayo Tourism Project of Public Utility.
Considering:
DECREE:
Issued at the Presidency of the Republic.-San José, on the ninth day of February, two thousand five.
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 33132 Declara de conveniencia nacional, el desarrollo y ejecución del Proyecto Turístico Golfo de Papagayo Texto Completo acta: 9B65E Nº 33132 Nº 33132 EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA, EL MINISTRO DE LA PRESIDENCIA Y EL MINISTRO DE TURISMO En uso de las facultades establecidas en el artículo 140, incisos 3) y 18) de la Constitución Política, artículos 25, 27 inciso 1) de la Ley General de la Administración Pública, Nº 6227 del 2 de mayo de 1978 y artículo 1 de la Ley Nº 6370 del 03 de setiembre de 1979, Ley que declara de Utilidad Pública el Proyecto Turístico del Golfo de Papagayo.
Considerando:
DECRETAN:
Dado en la Presidencia de la República.-San José, a los nueve días del mes de febrero del dos mil cinco.
Document not found. Documento no encontrado.