1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
OutcomeResultado
The regulation was repealed by Transitory IV of the Regulation for the Operation and Administration of the Aqueduct of the Municipality of Valverde Vega, approved in 2013.El reglamento fue derogado por el transitorio IV del Reglamento para la Operación y Administración del Acueducto de la Municipalidad de Valverde Vega, aprobado en 2013.
SummaryResumen
This regulation, approved in 2004 by the Municipality of Valverde Vega, establishes the legal framework for the provision of potable water service in the canton. It details the obligations of users and the municipality, including exclusive use for human consumption, responsibility for internal installations, and the prohibition of cross-connections or unauthorized tampering. It regulates the process for concessions and connections, requiring prior construction permits and municipal review, as well as the mandatory installation of meters. It defines grounds for service suspension, such as default in payment, illegal connections, or water waste, and establishes sanctions for fraud and damage, with references to the Criminal Code. It includes a chapter on urban developments, imposing water feasibility studies and assumption of infrastructure costs by the developer. It classifies rates into domestic, ordinary, and reproductive, and details billing and collection procedures. It is an operational norm for local water resource management, with no bearing on broader environmental protection instruments like forestry or biodiversity legislation.Este reglamento, aprobado en 2004 por la Municipalidad de Valverde Vega, establece el marco normativo para la prestación del servicio de agua potable en el cantón. Detalla las obligaciones de los usuarios y del municipio, incluyendo el uso exclusivo para consumo humano, la responsabilidad sobre instalaciones internas y la prohibición de conexiones cruzadas o manipulaciones no autorizadas. Regula el trámite de concesiones y conexiones, exigiendo permisos de construcción previos y revisión municipal, así como la instalación obligatoria de medidores. Define causales de suspensión del servicio, como mora, conexiones ilícitas o desperdicio de agua, y establece sanciones para fraudes y daños, con remisiones al Código Penal. Incorpora un capítulo sobre urbanizaciones, imponiendo estudios de factibilidad hídrica y la asunción de costos de infraestructura por parte del urbanizador. Clasifica las tarifas en domiciliar, ordinaria y reproductiva, y detalla procedimientos de facturación y cobro. Se trata de una norma operativa de gestión local del recurso hídrico, sin incidencia en instrumentos de protección ambiental más amplios como la legislación forestal o de biodiversidad.
Key excerptExtracto clave
Article 1.-The Municipality of the canton of Valverde Vega, as administrator of the municipal potable water supply system within its jurisdiction, with a public service criterion, shall be responsible for the maintenance, improvement, and control of this system. Article 2.-Clients must make good use of the services, using them exclusively for the purpose for which they were contracted. Potable water is exclusively for human consumption; except in very qualified cases, it may be used for another activity, with prior authorization from the Municipal Mayor and, where necessary, supported by a feasibility study. Article 11.-The Municipality must provide users at the boundary of their property with adequate service in terms of quality, quantity, and continuity, except in cases of force majeure, unforeseen events, or duly publicized maintenance periods that affect the area where the property is located. The Municipality assumes no responsibility for damages caused by the service suspensions indicated in this regulation.Artículo 1º-La Municipalidad del cantón de Valverde Vega, como administradora del sistema de abastecimiento de agua potable municipal en su jurisdicción, con criterio de servicio público, será la encargada del mantenimiento, mejora y control de este sistema. Artículo 2º-Los clientes deberán hacer buen uso de los servicios, dándole el destino exclusivo para el que fueron contratados. El agua potable es exclusiva para el consumo humano, salvo casos muy calificados se podrá utilizar en otra actividad, previa autorización del Alcalde Municipal y en su caso necesario, apoyado en un estudio de factibilidad. Artículo 11.-La Municipalidad debe dotar a los usuarios en el límite de su propiedad, de un servicio adecuado en cuanto calidad, cantidad y continuidad salvo en casos de fuerza mayor, caso fortuito o períodos de mantenimiento debidamente divulgados que afecten a la zona donde esté localizada la propiedad. La Municipalidad no asume ninguna responsabilidad por los daños y perjuicios ocasionados con motivo de las suspensiones del servicio que señala esta norma.
Pull quotesCitas destacadas
"El agua potable es exclusiva para el consumo humano, salvo casos muy calificados se podrá utilizar en otra actividad, previa autorización del Alcalde Municipal y en su caso necesario, apoyado en un estudio de factibilidad."
"Potable water is exclusively for human consumption; except in very qualified cases, it may be used for another activity, with prior authorization from the Municipal Mayor and, where necessary, supported by a feasibility study."
Artículo 2
"El agua potable es exclusiva para el consumo humano, salvo casos muy calificados se podrá utilizar en otra actividad, previa autorización del Alcalde Municipal y en su caso necesario, apoyado en un estudio de factibilidad."
Artículo 2
"Cuando por problemas en los sistemas internos de la propiedad, se comprueba la existencia de conexiones cruzadas entre el sistema de agua potable y otros sistemas tales como aguas negras o servidas, desagües pluviales, aguas industriales no potables u otros análogos, que pongan en peligro de contaminación al sistema público de agua potable, la Municipalidad procederá de inmediato a la suspensión del servicio siguiendo el procedimiento de urgencia establecido en la Ley General de Agua Potable."
"When, due to problems in the internal systems of the property, the existence of cross-connections is confirmed between the potable water system and other systems such as black or sewage water, storm drains, non-potable industrial water, or other similar systems, which endanger contamination of the public potable water system, the Municipality shall immediately proceed to suspend the service following the emergency procedure established in the General Potable Water Law."
Artículo 28
"Cuando por problemas en los sistemas internos de la propiedad, se comprueba la existencia de conexiones cruzadas entre el sistema de agua potable y otros sistemas tales como aguas negras o servidas, desagües pluviales, aguas industriales no potables u otros análogos, que pongan en peligro de contaminación al sistema público de agua potable, la Municipalidad procederá de inmediato a la suspensión del servicio siguiendo el procedimiento de urgencia establecido en la Ley General de Agua Potable."
Artículo 28
"Se considerará fraudulenta una conexión: 1. Cuando habiendo sido suspendido el servicio, este se reconecte sin que medie la autorización de la Municipalidad. 2. Cuando no estando registrada por la Municipalidad ha sido conectada a una prevista existe en propiedad vecina. 3. Cuando estando registrada por la Municipalidad esta se encuentre conectada (mediante by-pas) antes del hidrómetro para falsear el consumo real de este servicio."
"A connection shall be considered fraudulent: 1. When, having been suspended, the service is reconnected without authorization from the Municipality. 2. When, not being registered by the Municipality, it has been connected to an existing tap on a neighboring property. 3. When, being registered by the Municipality, it is connected (by means of a bypass) before the meter to falsify the real consumption of this service."
Artículo 33
"Se considerará fraudulenta una conexión: 1. Cuando habiendo sido suspendido el servicio, este se reconecte sin que medie la autorización de la Municipalidad. 2. Cuando no estando registrada por la Municipalidad ha sido conectada a una prevista existe en propiedad vecina. 3. Cuando estando registrada por la Municipalidad esta se encuentre conectada (mediante by-pas) antes del hidrómetro para falsear el consumo real de este servicio."
Artículo 33
Full documentDocumento completo
throughout the entire text - Full Text of Standard 106 Regulation of the Municipal Aqueduct of Sarchí (Valverde Vega) Full Text of Record: FB3F9 MUNICIPALITY OF VALVERDE VEGA MUNICIPALITY OF VALVERDE VEGA (This regulation was repealed by Transitory Provision IV of the Regulation for the Operation and Administration of the Aqueduct of the Municipality of Valverde Vega, approved in Session No. 181 of November 5, 2013) Agreement adopted by the Municipal Council of Valverde Vega through Article IX, subsection b), of ordinary session No. 106 held on June 21, 2004, which states verbatim:
MUNICIPAL AQUEDUCT REGULATION OF VALVERDE VEGA
General Provisions
CHAPTER I
Potable water is exclusively for human consumption, except in very qualified cases where it may be used for another activity, subject to prior authorization from the Municipal Mayor and, where necessary, supported by a feasibility study.
To provide it to another municipality, the interested municipality must request it, supported by a feasibility study indicating whether there is sufficiency in the canton and under the signature of an agreement.
The internal systems and facilities necessary for the enjoyment of these services are the responsibility of the property owner and remain under their exclusive ownership and custody.
Any necessary repair must be carried out by the owner within five business days following the notification signed by the person in charge of the aqueduct. If not carried out within that period, it will be performed by the Municipal Plumbing Service at the owner's expense. The Municipality shall assume no liability for the malfunctioning of the internal systems and facilities; therefore, it is exempt from any claim for damages to persons or property, caused directly or indirectly by the misuse of the aforementioned systems.
Houses subdivided into several dwellings or premises, if they request water, must install one water connection (paja de agua) for each dwelling or premises. If clandestine installations supplying water to neighboring houses are found, they shall be charged the corresponding amount for one year as a surcharge.
The Municipality assumes no liability for damages caused by the service suspensions indicated in this regulation.
Procedure for Concessions, Connections, and Meters Concession Procedure
CHAPTER II
Said request must be signed by the property owner or the patent holder. Water connections (pajas de agua) shall only be processed once the interested party has met the requirements for construction permits.
Once the interested party has met the requirements, the Municipal Mayor has given approval, and the respective amount for the water connection (paja de agua) application has been paid, the Plumber shall have a period of thirty calendar days to carry out the respective connection.
Connections
The Municipality shall study the case and, if warranted, shall proceed to make the requested change, upon prior payment of the corresponding costs.
If for any reason the owner requires their connections to be moved to another location within their property, which also has access to the public system, they may so request. The Municipality shall study the case, and if the move is technically possible and they have carried out the necessary works within the internal systems for the new location, it shall proceed to make it effective upon prior payment of the corresponding costs.
If the petition proceeds after corroboration that the service is not needed, the Mayor shall approve it, upon prior payment of the disconnection fee and any outstanding balance in the account of the property in question.
The Municipality shall verify the situation and, if applicable, shall make the necessary change. The Municipality may also carry out the respective class change ex officio.
Meters
The potable water service is supplied controlled by water meters (hidrómetros).
The user who commits this infraction shall be held liable for the damages caused to the meter, without prejudice to the provisions of Article 404 of the Penal Code.
However, at any time the consumer may request this verification from the Municipality in writing.
And in those cases where, despite a water meter (hidrómetro) reading existing, it registers no consumption, the minimum consumption shall be billed. When there is a leak at the meter to the customer's detriment, the Municipality shall rectify the affected invoices to the average consumption of the last six months.
Suspension of Services and Sanctions Suspension of Services
CHAPTER III
1. Fails to pay for the service in a timely manner, once the grace period consisting of ten business days following the last day of the billing quarter has expired, and has been previously notified by express notice.
2. Connects system pipes with others from other water sources.
3. Does not allow inspection of intra-domiciliary installations.
4. Maintains defective internal installations and deficiencies are not corrected, after prior notification.
5. When the installations do not meet the necessary conditions to prevent harm to themselves and third parties.
This situation shall be maintained until the customer corrects the anomaly to the satisfaction of the Municipality.
Unless the measurement is carried out with water meters (hidrómetros).
The customer or third parties are strictly prohibited from intervening in the systems, which are the exclusive property of the Municipality. Due to differences between owners and tenants, the former may in no way suspend services to the latter, even if the internal systems allow it.
1. When, having been suspended, the service is reconnected without the authorization of the Municipality.
2. When, not being registered by the Municipality, it has been connected to a service connection (prevista) existing on a neighboring property.
3. When, being registered by the Municipality, it is found connected (by means of a bypass) before the water meter (hidrómetro) to falsify the actual consumption of this service.
The first bill shall charge:
1. Corresponding fees.
2. Piping services for at least the previous six months as a fixed service of the corresponding class.
3. Damages caused.
This charge must be accompanied by a notice informing the customer of this. The Municipality may include an ex officio payment arrangement for said charge.
When the alteration is verified without a quarter of services having elapsed, the service shall be suspended, and the interested party must apply for it as a new service, paying the corresponding fee.
The property owner and the person who directly uses the service are jointly and severally liable for the value of the damages and the cost of reinstalling the service.
Rates, Billing, and Collection of Services Rates
CHAPTER IV
1. Domestic (Domiciliar).
2. Ordinary (Ordinaria).
3. Reproductive (Reproductiva).
In these cases, the use of potable water is to satisfy the domestic needs of families. Notwithstanding the foregoing, when there is an adjoining commercial premises in the dwellings, if it has its own water outlets, the provisions of Articles 41, 42, and 43 of this regulation shall apply; otherwise, it shall continue with the domestic rate (tarifa domiciliar).
However, the owner may request the individualization of the service by class from the Municipality, provided it is technically possible and the internal system allows this separation.
Billing and Collection
When, for external reasons, the Municipality does not have water meters (hidrómetros) to install, the service shall be fixed, and the fixed value established for each rate class shall be billed.
When there is an impossibility of reading the water meter (hidrómetro), the provisions of Article 25 of this Regulation shall apply.
The subscriber who fails to comply with their payments shall pay interest of 2% per month on the amount of the last bill; however, the Municipality may, through the corresponding administrative or judicial procedure, collect the remaining amount owed, or may reach a satisfactory payment arrangement with the Municipality.
The bill shall show the total for the set of housing units comprised by the connection. If it is a fixed connection, the fixed rate multiplied by the number of existing units shall be billed.
Concerning Housing Developments
CHAPTER V
The Municipality shall have a period of thirty calendar days to respond to the request. In said response, the interested party shall be informed that they must contract the services of a civil engineer, preferably an expert in hydrology, to conduct a study determining whether or not it is possible to supply potable water to the project. Once this study is obtained, it must be taken to the Municipal Engineer for the respective municipal approval. After this approval, the interested party must submit the construction plans to the Municipal Engineering office for the Municipal Council to give final approval.
All infrastructure works within the property to be developed shall be covered by the developer (urbanizador), namely: distribution network, meters, storage tanks, hydrants; additionally, they must pay for the service connection (prevista) of each lot or reach an agreement with the Municipality so that each natural or legal person who buys a lot pays for the service connection (prevista).
Municipal Plumbing Service
CHAPTER VI
The Plumbing Service shall be organized as follows:
1. A Chief Plumber.
2. An Auxiliary Plumber, and 3. Three assistants; the Municipal Mayor is empowered to increase or decrease this personnel.
1. Maintain and preserve the Municipal pipelines in good working order, under the authority and supervision of the Municipal Plumber, and 2. Periodically inspect the different Municipal pipelines in accordance with the instructions given in this regard by the Municipal Plumber, for the cleaning of tanks and their proper functioning.
Said equipment shall be composed of the tools and accessories determined by the Chief Plumber.
Final Provisions
CHAPTER VII
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 106 Reglamento del Acueducto Municipal de sarchí (Valverde Vega) Texto Completo acta: FB3F9 MUNICIPALIDAD DE VALVERDE VEGA MUNICIPALIDAD DE VALVERDE VEGA (Esta norma fue derogada por el transitorio IV del Reglamento para la Operación y Administración del Acueducto de la Municipalidad de Valverde Vega, aprobado en sesión N° 181 del 5 de noviembre de 2013) Acuerdo tomado por el Concejo Municipal de Valverde Vega mediante el artículo IX, inciso b), de la sesión ordinaria Nº 106 celebrada el día 21 de junio del 2004 que a la letra dice:
REGLAMENTO DEL ACUEDUCTO MUNICIPAL DE VALVERDE VEGA
CAPÍTULO I
Disposiciones Generales
El agua potable es exclusiva para el consumo humano, salvo casos muy calificados se podrá utilizar en otra actividad, previa autorización del Alcalde Municipal y en su caso necesario, apoyado en un estudio de factibilidad.
Para brindarlo a otro municipio tiene que solicitarlo el municipio interesado, apoyado en estudio de factibilidad indicando si existe suficiencia en el cantón y bajo firma de convenio.
Los sistemas e instalaciones internos necesarios para el disfrute de los mismos, son responsabilidad del propietario y permanecen bajo su propiedad y custodia exclusiva.
Cualquier reparación necesaria deberá hacerla el propietario dentro de los cinco días hábiles siguientes a la notificación suscrita por el encargado del acueducto. Si en ese plazo no fuera ejecutada, se llevará acabo por la Fontanería Municipal por cuenta del propietario. La Municipalidad no asumirá ninguna responsabilidad por mal funcionamiento de los sistemas e instalaciones internos; por tanto, queda eximida de todo reclamo por daños y perjuicios a personas o propiedades, ocasionados directa o indirectamente por el mal uso de los sistemas mencionados.
Las casas subdivididas en varias viviendas o locales, si solicitan agua, deberán instalar una paja de agua para cada vivienda o local. Si se localizaran instalaciones clandestinas que surtan de agua a casas vecinas se les cobrará como recargo el importe correspondiente a un año.
La Municipalidad no asume ninguna responsabilidad por los daños y perjuicios ocasionados con motivo de las suspensiones del servicio que señala esta norma.
Trámite de concesiones, conexiones y medidores Trámite de Concesiones
CAPÍTULO II
Solamente se tramitarán pajas de agua una vez que el interesado haya cumplido con los requisitos para los permisos de construcción.
Habiendo cumplido el interesado con los requisitos, dado el visto bueno el Alcalde Municipal y cancelado el importe respectivo de la solicitud de la paja de agua, el Fontanero contará con un período de treinta días naturales para realizar la respectiva conexión.
Conexiones
La Municipalidad estudiará el caso y si amerita, procederá a hacer el cambio solicitado, previo pago de los costos que correspondan.
Si por algún motivo el propietario requiere que sus conexiones sean trasladadas a otro sitio dentro de su propiedad, que también tenga acceso al sistema público, podrá así solicitarlo. La Municipalidad estudiará el caso y si el traslado es técnicamente posible y han realizado las obras necesarias dentro de los sistemas internos para la nueva localización, se precederá a hacerlo efectivo previo pago de los costos correspondientes.
Si la petición procede previa corroboración de que el servicio no es necesario, el Alcalde la aprobará, previo pago del derecho de desconexión y de cualquier saldo existente en la cuenta de la propiedad en cuestión.
La Municipalidad verificará la situación y si corresponde, hará el cambio necesario. La Municipalidad podrá también realizar de oficio el cambio de clase respectiva.
Medidores
El servicio de agua potable se suministra controlado por hidrómetros.
El usuario que incurriere en esta infracción será responsabilizado por los daños causados al medidor, sin perjuicio de lo que establece el artículo 404 del Código Penal.
Sin embargo, en cualquier momento el consumidor podrá solicitar por escrito a la Municipalidad esta comprobación.
Y en aquellos casos en que existiendo lectura del hidrómetro no registre consumo, se facturará el consumo mínimo. Cuando se presente alguna fuga en el medidor con perjuicio para el cliente, la Municipalidad rectificará las facturas afectadas al promedio de consumo de los últimos seis meses.
Suspensión de los servicios y sanciones Suspensión de los servicios
CAPÍTULO III
1. No pague oportunamente el servicio, una vez vencido el período de gracia que consiste en diez días hábiles posteriores al último día del trimestre en cobro y se le haya notificado previamente mediante nota expresa.
2. Conecte tuberías del sistema con otras provenientes de otras fuentes de agua.
3. No permita inspeccionar las instalaciones intra domiciliarias.
4. Mantenga las instalaciones internas defectuosas y no se corrijan las deficiencias, previa notificación.
5. Cuando las instalaciones no reúnan las condiciones necesarias para evitar daños a sí mismos y a terceras personas,
Esta situación se mantendrá hasta que el cliente corrija la anomalía a satisfacción de la Municipalidad.
Salvo que la medición se realice con hidrómetros.
Queda terminantemente prohibido al cliente, o a terceras personas intervenir los sistemas que son de exclusiva propiedad de la Municipalidad. Por diferencias entre propietarios e inquilinos, el primero no puede en ninguna forma suspender los servicios al segundo, aún en el caso que los sistemas internos así lo permitan.
1. Cuando habiendo sido suspendido el servicio, este se reconecte sin que medie la autorización de la Municipalidad.
2. Cuando no estando registrada por la Municipalidad ha sido conectada a una prevista existe en propiedad vecina.
3. Cuando estando registrada por la Municipalidad esta se encuentre conectada (mediante by-pas) antes del hidrómetro para falsear el consumo real de este servicio.
En el primer recibo se cobrará:
1. Derechos correspondientes.
2. Servicios de cañería de al menos, los seis meses anteriores como servicio fijo de la clase correspondiente.
3. Los daños causados.
Este cobro debe ir acompañado de una boleta que informe al cliente de esto. La Municipalidad podrá incluir arreglo de pago de oficio por dicho cobro.
Cuando se constate la alteración sin que hubiere transcurrido un trimestre de servicios se procederá a la suspensión del servicio y el interesado deberá solicitarlo como servicio nuevo, cancelando la respectiva tasa.
El propietario del inmueble y quien directamente utilice el servicio son solidariamente responsables del valor de los daños y del costo de la reinstalación del servicio.
Tarifas, facturación y cobro de los servicios Tarifas
CAPÍTULO IV
1. Domiciliar.
2. Ordinaria.
3. Reproductiva.
En estos casos, el uso de agua potable es para satisfacer las necesidades domésticas de las familias. No obstante lo anterior, cuando exista en las viviendas un local comercial adjunto, si el mismo cuenta con salidas propias de agua, se aplicará lo dispuesto por los artículos 41, 42 y 43 del presente reglamento, caso contrario continuará con tarifa domiciliar.
Sin embargo, el propietario puede solicitar a la Municipalidad la individualización del servicio por clase, siempre y cuando sea técnicamente posible y el sistema interno permita esta separación.
Facturación y cobro
Cuando por razones externas la Municipalidad no cuente con hidrómetros para instalar, el servicio será fijo y se facturará el valor fijo establecido para cada clase tarifaria.
Cuando exista imposibilidad para leer el hidrómetro se aplicará lo dispuesto en el artículo 25 del presente Reglamento.
El abonado que no cumpla con sus pagos pagará intereses del 2% mensual sobre el monto del último recibo, sin embargo, la Municipalidad podrá, mediante el procedimiento administrativo o judicial correspondiente, cobrar el restante rubro adeudado, o bien podrá llegar a un arreglo de pago satisfactorio con la Municipalidad.
El recibo mostrará el total para el conjunto de unidades habitacionales que comprende la conexión. Si se trata de una conexión fija, se facturará la tarifa fija multiplicada por el número de unidades existentes.
De las urbanizaciones
CAPÍTULO V
La Municipalidad tendrá un plazo de treinta días naturales para contestar la solicitud. En dicha contestación se le hará saber al interesado que debe contratar los servicios de un ingeniero civil, preferiblemente experto en hidrología, para que realice un estudio que determine si es posible o no abastecer de agua potable al proyecto. Una vez que se obtenga este estudio deberá llevarlo al Ingeniero Municipal para la respectiva aprobación municipal. Luego de este visto bueno la parte interesada deberá presentar los planos constructivos a la oficina de Ingeniería Municipal para que el Concejo Municipal dé la última aprobación.
Todas las obras de infraestructura dentro de la propiedad que será urbanizada, serán cubiertos por el urbanizador, a saber: red de distribución. Medidores, tanques de almacenamiento, hidrantes; además deberá pagar la prevista de cada lote o bien llegar a un acuerdo con la Municipalidad para que cada persona física o jurídica que compre un lote, sea el que pague la prevista.
Fontanería Municipal
CAPÍTULO VI
La Fontanería estará organizada de la siguiente manera:
1. Un Fontanero Jefe.
2. Un Fontanero Auxiliar y 3. Tres ayudantes, queda facultado el Alcalde Municipal para aumentar o disminuir este personal.
1. Mantener y conservar en buen estado de funcionamiento las cañerías Municipales, bajo la autoridad y vigilancia del Fontanero Municipal, y 2. Revisar periódicamente las diferentes cañerías Municipales de acuerdo con las indicaciones que dé al respecto el Fontanero Municipal, para el lavado de tanques y el buen funcionamiento de las mismas.
Dicho equipo estará compuesto de las herramientas y accesorios que determine el Fontanero Jefe.
CAPÍTULO VII
Disposiciones Finales
Document not found. Documento no encontrado.