(Thus amended by Article 1 of Executive Decree N° 31899 of July 23, 2004)
1
← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental
Decreto 31540 · 11/12/2003
OutcomeResultado
SummaryResumen
This executive decree declares a national state of emergency in all cantons of Limón province, plus Sarapiquí (Heredia), Turrialba (Cartago), and Guatuso, Upala, Los Chiles, San Carlos, and Río Cuarto (Alajuela), due to severe rainfall and flooding caused by a low-pressure system starting on December 11, 2003. The decree activates the critical, intermediate, and conclusion phases under the National Emergency Law (No. 7914) and tasks the National Commission for Risk Prevention and Emergency Response (CNE) with coordinating the response, rehabilitation, and reconstruction of damaged infrastructure, housing, and public services. It authorizes emergency procurement, use of unspent funds from previous emergencies, and temporary easements on private property during the critical phase when strictly necessary. The emergency remains in force until the Executive Branch declares the three phases concluded based on CNE technical studies.Este decreto ejecutivo declara estado de emergencia nacional en los cantones de la provincia de Limón, Sarapiquí (Heredia), Turrialba (Cartago) y Guatuso, Upala, Los Chiles, San Carlos y Río Cuarto (Alajuela), debido a intensas lluvias e inundaciones provocadas por un sistema de baja presión desde el 11 de diciembre de 2003. La norma activa las fases crítica, intermedia y de conclusión previstas en la Ley Nacional de Emergencia (N° 7914) y ordena a la Comisión Nacional de Prevención de Riesgos y Atención de Emergencias (CNE) coordinar la atención, rehabilitación y reconstrucción de infraestructura, viviendas y servicios públicos dañados. Autoriza contrataciones de emergencia, uso de fondos remanentes de emergencias anteriores y la imposición temporal de servidumbres sobre predios privados durante la fase crítica cuando sea indispensable para la atención. Establece que el estado de emergencia se mantendrá vigente hasta que el Poder Ejecutivo declare superadas las tres fases con base en estudios técnicos de la CNE.
Key excerptExtracto clave
Article 1—A National State of Emergency is declared in all cantons of the province of Limón, the canton of Sarapiquí of the province of Heredia, the canton of Turrialba of the province of Cartago, and the cantons of Guatuso, Upala, Los Chiles, and San Carlos and the district of Río Cuarto of the canton of Grecia, all in the province of Alajuela, due to the situation caused by the climatic phenomena described above.Artículo 1º—Se declara estado de Emergencia Nacional en todos los cantones de la provincia de Limón, el cantón de Sarapiquí de la provincia de Heredia, el cantón de Turrialba de la provincia de Cartago y los cantones de Guatuso, Upala, Los Chiles y San Carlos y el distrito de Río Cuarto del cantón de Grecia, todos de la provincia de Alajuela, debido a la situación provocada por los fenómenos climatológicos señalados anteriormente.
Pull quotesCitas destacadas
"Se declara estado de Emergencia Nacional en todos los cantones de la provincia de Limón, el cantón de Sarapiquí de la provincia de Heredia, el cantón de Turrialba de la provincia de Cartago y los cantones de Guatuso, Upala, Los Chiles y San Carlos y el distrito de Río Cuarto del cantón de Grecia, todos de la provincia de Alajuela."
"A National State of Emergency is declared in all cantons of the province of Limón, the canton of Sarapiquí of the province of Heredia, the canton of Turrialba of the province of Cartago, and the cantons of Guatuso, Upala, Los Chiles, and San Carlos and the district of Río Cuarto of the canton of Grecia, all in the province of Alajuela."
Artículo 1
"Se declara estado de Emergencia Nacional en todos los cantones de la provincia de Limón, el cantón de Sarapiquí de la provincia de Heredia, el cantón de Turrialba de la provincia de Cartago y los cantones de Guatuso, Upala, Los Chiles y San Carlos y el distrito de Río Cuarto del cantón de Grecia, todos de la provincia de Alajuela."
Artículo 1
"Los predios de propiedad privada ubicados en el área geográfica establecida en esta declaratoria de emergencia, deberán soportar todas las servidumbres legales necesarias para poder ejecutar las acciones, los procesos y las obras que realicen las entidades públicas en la atención de la emergencia, siempre y cuando ello sea absolutamente indispensable para la atención oportuna de la misma, y solo durante la fase contemplada en el inciso a) del artículo 2° de este Decreto Ejecutivo."
"Privately owned properties located in the geographical area established in this emergency declaration shall bear all necessary legal easements to carry out the actions, processes, and works undertaken by public entities in responding to the emergency, provided this is absolutely essential for its timely response, and only during the phase referred to in subsection a) of Article 2 of this Executive Decree."
Artículo 8
"Los predios de propiedad privada ubicados en el área geográfica establecida en esta declaratoria de emergencia, deberán soportar todas las servidumbres legales necesarias para poder ejecutar las acciones, los procesos y las obras que realicen las entidades públicas en la atención de la emergencia, siempre y cuando ello sea absolutamente indispensable para la atención oportuna de la misma, y solo durante la fase contemplada en el inciso a) del artículo 2° de este Decreto Ejecutivo."
Artículo 8
"La presente declaratoria de estado de emergencia se mantendrá vigente durante el plazo que se establezca en los respectivos planes de inversión o hasta que el Poder Ejecutivo emita un pronunciamiento con fundamento en estudios técnicos emanados por la Comisión Nacional de Prevención de Riesgos y Atención de Emergencias, demostrando que las tres fases de la emergencia y las obras contenidas en el Plan Regulador de Atención de la Emergencia, han sido efectivamente atendidas, rehabilitadas, reconstruidas y repuestas."
"This declaration of state of emergency shall remain in force for the period established in the respective investment plans or until the Executive Branch issues a pronouncement based on technical studies issued by the National Commission for Risk Prevention and Emergency Response, showing that the three phases of the emergency and the works contained in the Emergency Regulatory Plan have been effectively addressed, rehabilitated, reconstructed, and replaced."
Artículo 9
"La presente declaratoria de estado de emergencia se mantendrá vigente durante el plazo que se establezca en los respectivos planes de inversión o hasta que el Poder Ejecutivo emita un pronunciamiento con fundamento en estudios técnicos emanados por la Comisión Nacional de Prevención de Riesgos y Atención de Emergencias, demostrando que las tres fases de la emergencia y las obras contenidas en el Plan Regulador de Atención de la Emergencia, han sido efectivamente atendidas, rehabilitadas, reconstruidas y repuestas."
Artículo 9
Full documentDocumento completo
in the full text - Full Text of Standard 31540 Declares a state of national emergency in cantons of the province of Limón, in the canton of Sarapiquí, canton of Turrialba and cantons of Guatuso, Upala, Los Chiles and San Carlos Full Text of act: E5170 N° 31540 MP-MOPT N° 31540 MP-MOPT (This decree was repealed by Article 1 of Executive Decree N° 37140 of February 13, 2012) THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC, THE MINISTER OF THE PRESIDENCY AND THE MINISTER OF PUBLIC WORKS AND TRANSPORT Exercising the powers conferred by Articles 140, subsections 3) and 18) and 180 of the Political Constitution; based on Articles 1, 3, 5, 13, 23, 25, 35, 37, 39, 42 and 44 of the National Emergency Law, Law N° 7914 of September 28, 1999, and the General Law of Public Administration, Law N° 6227 of May 2, 1978.
THEY DECREE:
Considering:
(Thus amended by Article 1 of Executive Decree N° 31899 of July 23, 2004)
The contributions, donations and contributions shall enter the National Emergency Fund, in accordance with the procedures stipulated in Articles 35, 37 and 39 of the National Emergency Law. Goods shall be managed in accordance with the provisions of Article 44 of said law.
exception regulations. The emergency appointment of officials shall be subject to the provisions of the final paragraph of Article 19 and Article 25 of the National Emergency Law.
Given at the Presidency of the Republic.-San José, on the eleventh day of December two thousand three.
en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 31540 Declara estado de emergencia nacional en cantones de la provincia de Limón, en cantón de Sarapiquí, cantón de Turrialba y cantones de Guatuso, Upala, Los Chiles y San Carlos Texto Completo acta: E5170 N° 31540 MP-MOPT N° 31540 MP-MOPT (Este decreto fue derogado por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 37140 del 13 de febrero del 2012) EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA, EL MINISTRO DE LA PRESIDENCIA Y EL MINISTRO DE OBRAS PÚBLICAS Y TRANSPORTES En ejercicio de las facultades conferidas en los artículos 140, incisos 3) y 18) y 180 de la Constitución Política; con fundamento en los artículos 1°, 3°, 5°, 13, 23, 25, 35, 37, 39, 42 y 44 de la Ley Nacional de Emergencia, Ley N° 7914 del 28 de setiembre de 1999, y la Ley General de la Administración Pública, Ley N° 6227 del 2 de mayo de 1978.
Considerando:
DECRETAN:
(Así reformado por el artículo 1° del decreto ejecutivo N° 31899 del 23 de julio del 2004)
Los aportes, donaciones y contribuciones ingresarán al Fondo Nacional de Emergencias, conforme a los procedimientos que se estipulan en los artículos 35, 37 y 39 de la Ley Nacional de Emergencia. Los bienes se manejarán de conformidad con lo indicado en el artículo 44 de dicha ley.
excepción aplicable. El nombramiento de emergencia de funcionarios estará sujeto a lo que se dispone en el párrafo final del artículo 19 y elartículo 25 de la Ley Nacional de Emergencia.
Dado en la Presidencia de la República.-San José, a los once días del mes de diciembre del dos mil tres.
Document not found. Documento no encontrado.