Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Decreto 45525 · 03/02/2026

International Health Control Regulation for VesselsReglamento para el control sanitario internacional de embarcaciones

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

Executive Decree 45525-S establishes health measures for vessels entering, transiting, or departing Costa Rican ports on international voyages, in compliance with the International Health Regulations (IHR 2005) and the General Health Law. The regulation covers the process for requesting and granting free pratique, issuance of Ship Sanitation Certificates (Control and Exemption), health inspections, fees, sanitary emergencies, and sanctions for non-compliance. It defines the obligations of captains and shipping agents, required documentation, and procedures upon suspicion of communicable diseases. It includes provisions on personal protective equipment for inspectors, waste management, water and food quality, and vector control. Implementation of fees is deferred for six months to allow the Ministry of Health to arrange necessary logistics.El Decreto Ejecutivo 45525-S establece las medidas sanitarias aplicables a las embarcaciones que ingresan, transitan o zarpan de puertos costarricenses en viajes internacionales, en cumplimiento del Reglamento Sanitario Internacional (RSI 2005) y la Ley General de Salud. La norma regula el proceso de solicitud y otorgamiento de la libre plática, los certificados de sanidad a bordo (de control y de exención), las inspecciones sanitarias, las tarifas por los servicios, las emergencias sanitarias y las sanciones por incumplimiento. Se definen las obligaciones de capitanes y agencias navieras, la documentación requerida, y los procedimientos ante sospechas de enfermedades transmisibles. Incluye disposiciones sobre equipos de protección personal para inspectores, gestión de residuos, calidad del agua y alimentos, y control de vectores. La implementación de las tarifas se difiere por seis meses para permitir la adecuación logística del Ministerio de Salud.

Key excerptExtracto clave

Article 1.- Objective: This regulation aims to establish the health measures applicable to vessels entering and leaving Costa Rican ports on international voyages, in compliance with the provisions of Executive Decree 34038-S of August 14, 2007 "International Health Regulations" and Law 5395 of October 30, 1973 "General Health Law in its articles 175, 176, 177 and 178". Article 2.- Scope of Application: This regulation shall apply to all vessels, whether national or international, commercial or private, that arrive, depart or remain in Costa Rican ports and territorial waters. In the case of national vessels, this regulation shall be applicable only to those that are undertaking or about to undertake an international voyage as appropriate. Article 3.- Competent authority: The competent authority for the implementation and enforcement of this regulation is the Ministry of Health, through its Regional and Local Levels, in coordination with port authorities, shipping agencies, customs and immigration authorities, as appropriate; among others.Artículo 1.- Objetivo: Este reglamento tiene como objetivo establecer las medidas sanitarias aplicables a las embarcaciones que ingresan y salen de los puertos de Costa Rica en viajes internacionales, en cumplimiento con las disposiciones del Decreto Ejecutivo 34038-S del 14 de agosto del 2007 "Reglamento Sanitario Internacional" y la Ley 5395 del 30 de octubre de 1973 "Ley General de Salud en sus artículos 175, 176, 177 y 178". Artículo 2.- Ámbito de Aplicación: El presente reglamento se aplicará a todas las embarcaciones, sean nacionales o internacionales, comerciales o privadas, que arriben, zarpen o permanezcan en puertos y aguas territoriales costarricenses. En el caso de embarcaciones nacionales, esta normativa será aplicable únicamente a aquellas que se encuentren realizando o vayan a realizar una travesía internacional según corresponda. Artículo 3.- Autoridad competente: La autoridad competente para la implementación y vigilancia de este reglamento es el Ministerio de Salud, a través de sus Niveles Regionales y Niveles Locales, en coordinación con las autoridades portuarias, agencias navieras, aduaneras y migratorias, según corresponda; entre otros.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Artículo 1.- Objetivo: Este reglamento tiene como objetivo establecer las medidas sanitarias aplicables a las embarcaciones que ingresan y salen de los puertos de Costa Rica en viajes internacionales, en cumplimiento con las disposiciones del Decreto Ejecutivo 34038-S del 14 de agosto del 2007 "Reglamento Sanitario Internacional" y la Ley 5395 del 30 de octubre de 1973 "Ley General de Salud en sus artículos 175, 176, 177 y 178"."

    "Article 1.- Objective: This regulation aims to establish the health measures applicable to vessels entering and leaving Costa Rican ports on international voyages, in compliance with the provisions of Executive Decree 34038-S of August 14, 2007 "International Health Regulations" and Law 5395 of October 30, 1973 "General Health Law in its articles 175, 176, 177 and 178"."

    Capítulo I, Artículo 1

  • "Artículo 1.- Objetivo: Este reglamento tiene como objetivo establecer las medidas sanitarias aplicables a las embarcaciones que ingresan y salen de los puertos de Costa Rica en viajes internacionales, en cumplimiento con las disposiciones del Decreto Ejecutivo 34038-S del 14 de agosto del 2007 "Reglamento Sanitario Internacional" y la Ley 5395 del 30 de octubre de 1973 "Ley General de Salud en sus artículos 175, 176, 177 y 178"."

    Capítulo I, Artículo 1

  • "Transitorio Único: Para garantizar una adecuada y efectiva implementación de las disposiciones contenidas en el presente Reglamento, se establece un período de transición de seis meses contados a partir de su publicación en el Diario Oficial La Gaceta, durante el cual no serán exigibles las tarifas establecidas en su artículo 5."

    "Sole Transitional Provision: In order to guarantee an adequate and effective implementation of the provisions contained in this Regulation, a transition period of six months is established counting from its publication in the Official Gazette La Gaceta, during which the fees established in its article 5 shall not be mandatory."

    Transitorio Único

  • "Transitorio Único: Para garantizar una adecuada y efectiva implementación de las disposiciones contenidas en el presente Reglamento, se establece un período de transición de seis meses contados a partir de su publicación en el Diario Oficial La Gaceta, durante el cual no serán exigibles las tarifas establecidas en su artículo 5."

    Transitorio Único

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Standard 45525 Regulation for the international sanitary control of vessels in Costa Rica No. 45525-S THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF HEALTH a.í.

In use of the powers conferred upon them by articles 50, 140, subsections 3) and 18), and 146, of the Political Constitution; 25 subsection 1), 27 subsection 1), 28 subsection 2) paragraph b), and 103 subsection 1) of Law No. 6227 of May 2, 1978 "Ley General de la Administración Pública"; 2, 4, 7, 37, 38, 39, 294, 297, 302, 304, 337, 347, 349, 355, and 364 of Law No. 5395 of October 30, 1973 "Ley General de Salud"; 2, subsection c), and 6 of Law No. 5412 of November 8, 1973 "Ley Orgánica del Ministerio de Salud".

1. That the health of the population is a public interest good protected by the State.

2. That every person, natural or legal, is subject to the mandates of the Ley General de Salud, its regulations, and the general and specific, ordinary and emergency orders that the health authorities issue in the exercise of their competencies.

3. That the Political Constitution of the Republic of Costa Rica establishes in its article 50 the right of every person to a healthy and ecologically balanced environment, and that the State must ensure its protection.

4. That the International Health Regulations (IHR) adopted by the World Health Organization (WHO) in 2005, made official by our country through Decreto Ejecutivo 34038-S of August 14, 2007, published in Alcance 37 to La Gaceta 243 of December 18, 2007, establishes the criteria and procedures for the surveillance and control of health risks at points of entry to countries, including seaports, in order to prevent the international spread of diseases, as well as to protect public health at a global level.

5. That the aforementioned International Health Regulations urge States Parties to implement health inspection systems at points of entry to countries, including the embarkation and disembarkation of persons and goods in ports, through the issuance of Ship Sanitation Certificates, which allows countries to comply with international health surveillance provisions and obligations and collaborate in the prevention of health risks worldwide.

6. That the Ministerio de Salud, as the governing body of public health in Costa Rica according to article 2 of Law 5395 of October 30, 1973 "Ley General de Salud", is responsible for regulating, supervising, and issuing Ship Sanitation Certificates in accordance with established international and national standards, in coordination with the country's maritime and port authorities.

7. That the seaports of Costa Rica receive various vessels, such as cargo ships, cruise ships, fishing vessels, and yachts, each with specific sanitary characteristics and requirements, which vary depending on factors such as origin, the number of crew members, the activities carried out on board, and the cargo they transport.

8. That, according to data obtained through official communication MS-DFBS-UF-0599-2024, for the year 2023, the national ports received a total of 1,776 vessels, of which 130 corresponded to tourist cruise ships and 1,646 to cargo vessels. This demonstrates the importance of maintaining adequate health surveillance and the need to comply with the issuance of the Ship Sanitation Certificate in our country.

9. That in order to guarantee public safety and health in the national territory and in compliance with the International Health Regulations, it is necessary to issue this regulation that establishes the procedures and requirements for the issuance of Ship Sanitation Certifications in the ports of Costa Rica, which will enable inspections and controls of vessels on sanitary aspects, especially regarding waste management, vector control, and drinking water supply on board vessels, for the benefit of public health and the prevention of communicable diseases.

10. That the issuance of Ship Sanitation Certifications requires the assessment of aspects related to health matters, which generates the need to establish an appropriate fee for conducting such inspections, ensuring that they are equitable, proportional, and consistent with the actual costs of the service, in compliance with articles 40 and 41 of Decreto Ejecutivo 34038-S of August 14, 2007 "Reglamento Sanitario Internacional".

11. That the costs associated with the issuance of ship sanitation control certificates, exemption certificates, and the free pratique (libre plática) authorization include specialized human talent, technological equipment, tools and materials, infrastructure, transportation, and connectivity, as detailed in technical report No. MS-DFBS-UF-0599-2024, which supports the need to establish fees that cover these operational needs.

12. That the proposed fees have been calculated through a technical analysis that considers historical service averages, the complexity of inspections, and international standards to ensure service quality, complying with the provisions of the International Health Regulations, prioritizing operational efficiency and minimizing additional costs for users.

13. That this Decreto Ejecutivo complied with the public consultation procedure established in article 361 of the Ley General de la Administración Pública, with said consultation being carried out through the Sistema de Control Previo, SICOPRE, on the website of the Ministerio de Economía Industria y Comercio, from March 12 to 25, 2025, and the observations received from the administered parties were addressed.

14. That in accordance with the provisions of article 12 bis of Decreto Ejecutivo No. 37045 of February 22, 2012 and its reform "Reglamento a la Ley de Protección al Ciudadano del Exceso de Requisitos y Trámites Administrativos", this regulation complies with the principles of regulatory improvement, according to report No. DMR-DAR-INF-274-2025 of December 8, 2025 issued by the Dirección de Mejora Regulatoria of the Ministerio de Economía, Industria y Comercio.

"REGLAMENTO PARA EL CONTROL SANITARIO INTERNACIONAL DE EMBARCACIONES EN COSTA RICA"

General Provisions

CONSIDERANDO:

POR TANTO,

DECRETAN:

Chapter I

1
2

In the case of national vessels, this regulation shall apply only to those that are undertaking or will undertake an international voyage, as applicable.

3

The Ministerio de Salud is the entity responsible for leading the verification of the implementation and monitoring of basic capacities such as: epidemiological surveillance, rapid response, border control, risk communication, emergency management, and laboratory coordination that are required by the International Health Regulations, IHR.

4

1. Affected: Persons, baggage, cargo, containers, means of transport, goods, postal packages, or human remains that are infected or contaminated, or that carry sources of infection or contamination, in such a way that they constitute a risk to public health.

2. Health Authority (Autoridad Sanitaria): The Ministerio de Salud is the governing health authority in the country that supervises compliance with regulations related to sanitation on vessels and in ports.

3. Port Authority (Autoridad portuaria): It is the entity responsible for managing, regulating, and supervising the operations and activities that take place in ports; its main function is to guarantee the efficient, safe, and sustainable operation of port facilities.

4. Ship's medicine chest (Botiquín de un buque): It is the structure or support where medicines, medical supplies, and antidotes are stored.

5. Ship Sanitation Control Certificate: Document issued to vessels that do not meet the requirements for an exemption and that have been subject to sanitary control measures.

6. Ship Sanitation Control Exemption Certificate: Document issued to vessels that have been inspected and are found free of health risk factors.

7. National Response Capacity (Capacidad Nacional de Respuesta): Refers to the infrastructure, human resources, technology, and protocols necessary to detect, assess, and respond to public health emergencies.

8. Basic capacities (Capacidades básicas): Are the minimum skills, resources, and systems that countries must develop and maintain to detect, assess, report, and respond to public health events that could become international emergencies.

9. National IHR Focal Point (Centro Nacional de Enlace para el RSI): The national center, designated by each State Party, which can be contacted at all times to receive communications from the WHO IHR Contact Points provided for in the Regulations.

10. Health Emergency Communications (Comunicaciones de Emergencia Sanitaria): This involves the establishment of clear and effective communication channels for disseminating alerts to the population and collaborating with the World Health Organization (WHO) and other countries.

11. Contamination: The presence of any infectious or toxic agent or material on the body surface of a person or animal, in a product prepared for consumption, or on other inanimate objects, including means of transport, that may constitute a risk to public health.

12. Quarantine: The restriction of activities and/or separation from others of persons who are not ill, but who are suspected, or of suspect baggage, containers, means of transport, or goods, in such a way as to prevent the possible spread of infection or contamination.

13. Maritime Declaration of Health (Declaración marítima de sanidad): Document that, according to article 37 of the International Health Regulations-2005, the captain of a vessel must complete and send to the competent health authority before arrival at port, after ascertaining the state of health on board. It must be endorsed by the ship's doctor, if there is one.

14. Decontamination (Descontaminación): A procedure by which sanitary measures are taken to eliminate any infectious or toxic agent or material present on the body surface of a person or animal, in a product prepared for consumption, or on other inanimate objects, including means of transport, that may constitute a risk to public health.

15. Disinfection (Desinfección): A procedure by which sanitary measures are taken to control or eliminate infectious agents present on the surface of a human or animal body or on baggage, cargo, containers, means of transport, goods, or postal packages through direct exposure to chemical or physical agents.

16. Disinsection (Desinsectación): A procedure by which sanitary measures are taken to control or eliminate insect vectors of human diseases in baggage, cargo, containers, means of transport, goods, or postal packages.

17. Deratting (Desratización): A procedure by which sanitary measures are taken to control or kill rodent vectors of human diseases present in baggage, cargo, containers, means of transport, facilities, goods, or postal packages at the point of entry.

18. State Party (Estado Parte): Those states that have adhered to the International Health Regulations (IHR-2005).

19. Vessel (Embarcación): A ship or boat operating in maritime or inland navigation making an international voyage.

20. Public Health Emergency of International Concern (PHEIC) (Emergencia de Salud Pública de Importancia Internacional (ESPII)): An extraordinary event which, in accordance with these Regulations, has been determined to: i) constitute a public health risk to other States through the international spread of disease, and ii) potentially require a coordinated international response.

21. Personal Protective Equipment (PPE) (Equipo de Protección Personal (EPP)): A set of protective elements intended for use by the inspector to protect their physical integrity during the inspection process.

22. Event (Evento): A manifestation of a disease or an occurrence that creates a potential for disease.

23. Free Pratique Authorization Exemption (Exención de Autorización de Libre Plática): It is a document that certifies that a ship or means of transport does not need additional inspection by health authorities to receive free pratique, as it meets the established sanitary requirements.

24. Ship Inspection (Inspección de Buques): Technical procedure for the verification and control of compliance on vessels, in order to verify safety, occupational health, and environmental protection regulations.

25. Health Inspection (Inspección Sanitaria): Technical procedure to verify the health status of crew members and the presence of any symptoms or history of infectious diseases on board and the health impact on destination ports.

26. Physical-Sanitary Inspection (Inspección Físico-sanitaria): Encompasses both the assessment of sanitary conditions and the review of the physical and structural state of the vessel that may influence safety and health.

27. Free pratique (Libre plática): As established in the International Health Regulations-2005, means the authorization, in the case of a vessel, to enter a port, embark or disembark, discharge or load supplies or cargo; in the case of an aircraft, after landing, the authorization to embark or disembark, discharge or load supplies or cargo; and in the case of a ground transport vehicle, after its arrival, the authorization to embark or disembark, discharge or load supplies or cargo.

28. Health Control Measures (Medidas de Control Sanitario): These are actions implemented to prevent or mitigate the spread of diseases, such as quarantine, isolation, contact tracing, vaccination, and disinfection.

29. Mandatory Notification (Notificación Obligatoria): This is carried out when a State identifies, through its surveillance system, an event that meets the criteria established in Anexo 2 of the International Health Regulations-2005.

30. World Health Organization (WHO) (Organización Mundial de la Salud (OMS)): It is a specialized agency of the United Nations dedicated to global health. Its main objective is the attainment by all peoples of the highest possible level of health, defined as a state of complete physical, mental, and social well-being and not merely the absence of disease.

31. Designated Port (Puerto Designado): A port designated by the State Party to provide the minimum capacities required under Anexo 1 of the IHR (2005), including the capacity to issue Ship Sanitation Certificates and apply sanitary control measures.

32. Point of Entry (Punto de Entrada): These are areas designated by the country for health surveillance, such as airports, ports, and border crossings, where control and prevention measures are implemented against the risks of disease spread.

33. Cross-Border Health Risk (Riesgo Sanitario Transfronterizo): A situation that, by its nature, can cross borders and affect the health of the population of other countries.

34. National Epidemiological Surveillance System (Sistema Nacional de Vigilancia Epidemiológica): This system is responsible for monitoring, analyzing, and responding to public health events.

Health Inspection Fees

Chapter II

5

The fees established in this chapter must be paid at least forty-eight (48) hours before the health inspection is carried out.

In cases of emergency or extraordinary requests, payment may be coordinated within a shorter period, subject to the approval of the Health Authority (Autoridad Sanitaria).

The fees for health inspections shall be as follows:

a. Ship Sanitation Control Certificate / Ship Sanitation Control Exemption Certificate-Cargo Ships:

. General fee: $800 (Applicable to cargo vessels up to 300 meters in length. An increase of five percent (5%) shall be applied for each additional fifty (50) meters of length.)

b. Ship Sanitation Control Certificate / Ship Sanitation Control Exemption Certificate-Passenger Ships (cruises):

. General fee: $1,200 c. Free Pratique (Libre Plática) Authorization:

. Free pratique with boarding of a ship: $200 . Free pratique with boarding of a cruise ship: $300 . Free pratique without boarding a ship or cruise ship: $100 (For the free pratique authorization, operational costs are included, reflected in a documentary review and, in necessary cases, a health inspection.)

d. Other vessels:

. Fishing vessels or private vessels: $100 . Vessels under 50 GRT: $75 The indicated fees include the basic operational cost of health inspections and are subject to periodic updating according to the variation in costs identified by the Health Authority (Autoridad Sanitaria).

6

The procedures for making payments shall be executed as follows:

1. The fees established in article 5 must be paid before the health inspection is carried out.

2. The proof of payment must be sent to the maritime surveillance email address corresponding to each governing office (sede rectora), at least 48 hours in advance, to proceed with the scheduling of the ship inspection visit, according to the port of arrival of the Área Rectora de Salud.

3. Payments shall be made through the bank accounts indicated by the Ministerio de Salud.

4. Send digitally the official receipt as proof of payment, which must be presented before the time of inspection.

7

The fees established in this decree shall be reviewed periodically by the Ministerio de Salud, which may propose adjustments based on operational costs and the inflation rate or exchange rate between currencies.

8

The following are exempt from paying fees:

a. Humanitarian assistance vessels.

b. Warships and foreign official vessels on diplomatic missions.

c. Vessels that, due to force majeure, require urgent health assistance.

Free Pratique Request

Chapter III

9

The process for requesting Free Pratique (Libre Plática) authorization must follow a series of steps to ensure that established sanitary requirements are met:

  • a)Receive the Maritime Declaration of Health (Declaración Marítima de Sanidad): The Director of the corresponding Área Rectora de Salud shall designate the medical professional who must receive from the Shipping Agency of the corresponding vessel, by the means determined by the Ministerio de Salud, communicated in advance to the shipping agencies, the Maritime Declaration of Health as shown in Anexo 7 of this regulation, and at least 48 hours in advance of the vessel's arrival. This document, completed by the ship's captain, has the character of a sworn statement (declaración jurada) and, as such, is subject to all applicable legal provisions in case of omission or falsehood in the information provided; it must be updated 24 hours prior to arrival.
  • b)Documentation: Vessels must present the documents required by the International Health Regulations (2005), such as the Ship Sanitation Control Exemption Certificate/Ship Sanitation Control Certificate, the Maritime Declaration of Health, the List of last ports visited, the yellow fever vaccination list, and if the health authority considers it necessary, additional documentation must be available for presentation, such as: the Pest Control Certificate, the Drinking Water Records, the Solid and Liquid Waste Management Records, the Crew and Passenger List, the Medical Fitness Certificate for Seafarers, the Onboard Health Emergency Management Manual, and the Cleaning and Disinfection Records. The presentation of these documents is essential to assess the risk and determine if there is a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC) (Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional (ESPII)) or sanitary conditions that could affect the crew or passengers, according to the type of vessel, the itinerary followed, and the reported risks to human or environmental health.
  • c)Analysis of the content of the Maritime Declaration of Health: Allows the Director of the Área Rectora de Salud, or the medical professional to whom the duty is delegated, to determine the corresponding actions. In cases where no public health problems are reported and it is not necessary to inspect the vessel, the free pratique authorization must be issued, allowing officials from other involved institutions to enter the vessel to fulfill their respective competencies. In order to guarantee health surveillance, the Director of the Área Rectora de Salud, based on risk criteria, may randomly select vessels for health inspection, even if they have not reported public health problems.
  • d)Inspection of vessels reporting health problems: In case of evidence of health problems on board, the Director of the Área Rectora de Salud, or the designated health professional, must visit the vessel to investigate the reported situation. This includes implementing appropriate protection measures, especially if an event that could constitute a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC) (Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional (ESPII)) is suspected. The timely reception of the Maritime Declaration of Health allows for planning and coordinating the necessary logistics, including locating the vessel in an area designated by the Port Authority (Capitanía del puerto), to carry out the corresponding health assessment.
  • e)Activation of the Contingency Plan (Plan de Contingencia): Depending on the magnitude and significance of the event, the Director of the Área Rectora de Salud, or the designated health professional, must activate the corresponding Contingency Plan. This plan is available digitally at the headquarters of the Área Rectora de Salud that has jurisdiction over the port. It is important that the responsible health professional considers the current national alerts when analyzing the identified situation, ensuring that the activation of the Contingency Plan responds to established protocols and the priorities of the health context.
  • f)Notification and follow-up of health actions on the vessel: The health professional from the Ministerio de Salud must immediately notify the corresponding health authorities, following the established management levels, as well as the National Focal Point (Centro Nacional de Enlace), of the situation occurring on the vessel. This notification aims to ensure coordination and appropriate decision-making according to the competencies of each entity. Preliminary reports must be generated using available communication channels and kept constantly updated until the vessel is released and the situation under health supervision is declared concluded.
  • g)Carrying out control actions: Once the health situation on the vessel has been controlled and the corresponding measures have been implemented, the health professional from the Ministerio de Salud may authorize the release of the vessel, guaranteeing that it does not represent a health risk to public health.
  • h)Preparation and submission of the final report: After completing the control and follow-up actions, and once the vessel has been released, the final report shall be prepared by the Health Authority at the local level. This document shall be sent to the competent health authorities and to the National Focal Point (Centro Nacional de Enlace) within 24 hours.

The National Focal Point (Centro Nacional de Enlace), in turn, shall immediately notify the next country on the vessel's route about the situation that occurred, providing the necessary information for follow-up and the corresponding measures.

10

The granting of the Free Pratique (Libre Plática) authorization is granted after the corresponding documentary review and/or an inspection by the competent health authorities and the following aspects must be considered:

  • a)The Ministerio de Salud must ensure that vessels can operate without public health restrictions that impede essential activities such as the embarkation or disembarkation of passengers, as well as the loading or unloading of goods or essential supplies, such as fuel, water, provisions, and other necessary resources.
  • b)However, the granting of the free pratique authorization may be conditioned upon the performance of a health inspection. If during said inspection a source of infection or contamination is identified on board, the necessary measures will be indicated, which may include cleaning and disinfection, decontamination (descontaminación), disinsection (desinsectación), or deratting (desratización), as well as any other action required to prevent a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC) (Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional (ESPII)).
  • c)If any health risk is detected, Health Emergency Procedures may be applied, and free pratique shall be withheld until it is ensured that potential risks have been mitigated.

Preventive measures in these cases are implemented under the regulations of the International Health Regulations-2005, in conjunction with the national protocols for managing a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC) (Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional (ESPII)).

  • d)The free pratique authorization may be granted through electronic means of communication, such as email or other digital systems. To do so, the vessel must provide the required health information 48 hours in advance, so that the authorities can assess whether its arrival poses a risk of introducing a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC) (Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional (ESPII)).
  • e)The Ministerio de Salud shall make use of its available digital resources to ensure agile and effective communication in the process of granting free pratique, strengthening health surveillance and control at points of entry.
11

In the event of a declared health emergency, such as the emergence of a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC) (Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional (ESPII)), the Ministerio de Salud shall immediately implement response measures, based on what is indicated in Anexo 1 and 2 of this regulation, which include:

  • a)Activation of the point of entry contingency plan (plan de contingencia): Depending on the magnitude and significance of the event, the Director of the Área Rectora de Salud, or the designated health professional, must activate the corresponding Contingency Plan. This plan is available digitally at the headquarters of the Área Rectora de Salud that has jurisdiction over the port. It is important that the responsible health professional considers the current national alerts when analyzing the identified situation, ensuring that the activation of the contingency plan responds to established protocols and the priorities of the health context.
  • b)Emergency medical disembarkations: The captain of the vessel is obligated to notify the Port Authority (Capitanía de Puerto) and the Ministerio de Salud of any medical emergency, whether before arrival at the port or during the journey to it. In situations classified as a Public Health Emergency of International Concern (PHEIC) (Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional (ESPII)), necessary isolation or protection measures must be implemented to minimize risks to the crew, passengers, and port personnel. Disembarkation shall be coordinated with emergency services, guaranteeing an agile and safe transfer of the patient to the corresponding medical center.
  • c)Isolation or quarantine: Depending on the identified risk, isolation or quarantine measures may be implemented for the vessel, crew, or passengers, following Costa Rican health legislation and the provisions of the IHR.
  • d)Epidemiological assessment: An epidemiological assessment is carried out to identify the level of risk and define the necessary containment measures, such as restricting disembarkation or the use of personal protective equipment (PPE) (Equipo de Protección Personal (EPP)).
  • e)Notification to the WHO: The General Directorate of Health, through the National Focal Point for the International Health Regulations-2005 and Points of Contact, must notify the World Health Organization (WHO) and coordinate additional measures as needed to control the spread of the disease at the regional or global level.
  • f)Notification Deadline: The notification shall be made within 24 hours of gaining knowledge and evidence that a risk to public health exists.

SANITATION CERTIFICATES FOR VESSELS

Chapter IV

12

Every vessel that enters, transits through, or departs from Costa Rican ports on international voyages, regardless of its flag, must comply with the sanitary provisions established in these regulations. Likewise, it must possess the sanitary certificates required in accordance with the International Health Regulations (IHR 2005).

13

The valid sanitation certificates required for vessels arriving at national ports after completing international voyages are the following:

  • a)Ship Sanitation Control Exemption Certificate: Issued to vessels that have been inspected and are found free of sanitary risk factors. Said certificate must be issued by the Sanitary Authority of Costa Rica or of other countries recognized by the Ministry of Health, according to Annex 3 of these regulations.
  • b)Ship Sanitation Control Certificate: Required for vessels that do not meet the requirements for an exemption and have been subject to sanitary control measures. This certificate indicates the corrective actions implemented to mitigate sanitary risks and must be issued by the competent health authority of the port where the vessel is anchored or where the inspection was carried out.
14

The procedure for obtaining sanitation certificates for vessels shall be carried out in accordance with the provisions of the International Health Regulations (IHR 2005), as follows:

  • a)Request: The captain or representative of the vessel must request a sanitary inspection of the vessel at least 48 hours before its arrival at or departure from the Costa Rican port designated for issuing certificates. The Health Area Directorate, in accordance with Article 20 of the International Health Regulations (IHR-2005), may issue a Ship Sanitation Control Exemption Certificate when it verifies that the vessel is free of infection and contamination, including vectors and reservoirs. As a general rule, this certificate shall only be granted if the inspection is carried out with the vessel and its holds empty, or loaded only with ballast or other materials that, due to their nature or stowage method, allow for a thorough inspection of the holds.
  • b)Sanitary Inspection: The Costa Rican Sanitary Authority will schedule the day and time to conduct a detailed inspection of the vessel, evaluating factors such as the state of cleanliness, drinking water quality, the conditions of waste and food handling facilities, and the health of the personnel on board. The duration of the inspection will depend on the size of the vessel, and may therefore take between 2 and 4 hours.
  • c)Issuance of the Certificate: The Costa Rican Sanitary Authority will issue the corresponding Ship Sanitation Control Exemption Certificate or Ship Sanitation Control Certificate once the inspection is completed. The certificates shall be valid for a maximum of six months from the date of issuance.
15

Both certificates shall be valid for a maximum of six months, in accordance with the IHR. Should the inspection or control measures not be able to be carried out at the port, a duly justified extension of up to one month may be granted.

Vessels that do not have valid and current certificates upon entering Costa Rican waters must request an inspection in order to obtain the Ship Sanitation Control Certificate or the Ship Sanitation Control Exemption Certificate, as appropriate.

Sanitary Inspections

Chapter V

16

Vessels entering Costa Rican ports with a conditional Maritime Declaration of Health shall undergo a sanitary inspection conducted by the Health Area Directorate of the nearest port and document the findings according to Annex 8 of these regulations, entitled "Technical Inspection Report Guide for Ship Sanitation." During this inspection, compliance with sanitation measures will be verified, the health status of the crew and passengers will be evaluated, and the absence of sanitary risks will be ensured.

Inspections may include:

1. Evaluation of the healthfulness of common areas (cabins, kitchens, dining rooms, bathrooms, etc.).

2. Verification of compliance with disinfection, disinsection, and deratting measures.

3. Control of the quality of drinking water on board.

4. Inspection of the disposal of hazardous waste and residues.

5. Inspection of the disposal of wastewater.

6. Review of the health status of the crew and passengers, with special emphasis on detecting symptoms of transmissible diseases.

17

Inspections shall be carried out upon the vessel's docking at the port. Additionally, if a public health event or a medical emergency is suspected, or if it concerns a bulk carrier requiring sampling, inspections shall be carried out immediately upon arrival.

Vessels holding a valid and current Ship Sanitation Control Exemption Certificate may be exempt from routine inspections, unless the sanitary authority deems it necessary.

18

The sanitary inspection process must follow a structured sequence in accordance with the principles of effectiveness, transparency, and respect for human rights.

The general sequence of an inspection includes:

  • a)Notification and Planning of the inspection:

. When a risk is identified, the Health Area Directorate determines the need to conduct an inspection.

. A specific plan is developed, including defining the inspection objectives and the work team involved.

  • b)Preparation for the Inspection:

. Review of background information, current regulations, and potential health risks.

. Designation of necessary human and material resources, as indicated in Article 26 of these regulations.

  • c)Initiation of the Inspection:

. Coordinate with the corresponding port authorities to manage the issuance of identification cards allowing expedited and agile entry of competent Ministry of Health officials to the ports.

. Guarantee the arrival of inspectors at the designated site within the established time.

. Formally present before the administration of the inspected premises, detailing the inspection objectives and the procedures to be carried out.

  • d)Evaluation of the Area:

. Key areas or facilities must be inspected, recording observations and findings.

. Sampling, interviews, and document review if necessary.

  • e)Preliminary Report:

. Drafting a preliminary report of the findings encountered and noted in the inspection record, which are discussed with those responsible for the premises.

19

Efficiency in time management is essential to minimize interruptions to the operations of the inspected premises and guarantee an agile and effective sanitary response. The International Health Regulations-2005, in its Handbook for Inspection of Ships and Issuance of Ship Sanitation Certificates, regarding planning and administrative arrangements prior to the inspection, establishes the importance of conducting inspections expeditiously, especially at points of entry like airports and ports, where delays can have significant economic and logistical repercussions.

To manage time effectively, the Sanitary Authority shall consider the following aspects:

  • a)Predefined Duration: Each inspection has an estimated duration time, which varies according to the complexity of the facility.
  • b)Established Procedures: The inspection steps are standardized to avoid redundancies and ensure compliance within a reasonable time.
  • c)Support Technology: Use of communication tools and digital platforms to streamline data collection and processing.
20

The initiation of the inspection is marked by the team's entry onto the site and the explanation of the purpose and scope. The completion of the inspection includes a closing meeting, during which the responsible parties are informed of the initial findings and any immediate actions required.

After the on-site inspection is completed, the team will proceed to prepare a definitive report, which must include:

  • a)Final Observations: Summary of all findings.
  • b)Recommendations for Improvement: Guidelines for complying with sanitary standards.
  • c)Follow-up Plan: If significant risks are identified, a date for a follow-up visit is defined.
21

The captain or representative of the vessel must cooperate with the sanitary authorities by providing access to the vessel's facilities and facilitating the information required for inspections.

22

Vessels must have documentation in Spanish detailing pest control plans, including deratting and measures to eliminate insect vectors.

Adequate procedures must be implemented for the management of wastewater, solid waste, food, and dangerous goods that may represent a sanitary risk.

23

The captain of the vessel must notify the sanitary authorities of any suspected transmissible disease on board prior to arrival at the port. This includes the presentation of symptoms by passengers or crew, and any unexplained mortality of animals on board.

Staffing and Personal Protective Equipment Requirements for Ship Inspections

Chapter VI

24

The Ministry of Health shall establish the staffing and personal protective equipment (PPE) requirements necessary to conduct ship inspections safely, guaranteeing staff protection and minimizing risks associated with inspection operations on vessels, as indicated in Annexes 4 and 5 of these regulations. The deadline for compliance with said article shall be as indicated in the sole transitory provision of these regulations.

25

All personnel responsible for inspections must have the necessary training and certification in matters of ship inspection, occupational hazard prevention, and the use of Personal Protective Equipment.

They must possess knowledge of safety procedures specific to the vessel, as well as current national and international regulations on the matter.

Each inspector must periodically update their knowledge, attending annual training sessions or specific sessions when new regulations or technologies are introduced in the sector.

26

The inspector must carry, at a minimum, the following personal protective equipment during the ship inspection:

  • a)Safety Helmet: Must comply with standards for resistance and protection against impacts and falling objects, especially in areas with metal structures and risks of impacts in confined spaces.
  • b)Hairnets: Essential for protecting hair during inspections in areas where food is handled or stored.
  • c)Eye Protection: Safety glasses resistant to impacts, chemical splashes, and optical radiation that may be present in the ship's facilities.
  • d)Hearing Protection: Earplugs or earmuffs appropriate for the noise levels determined in the inspection area, in accordance with occupational health standards.
  • e)Protective Gloves (leather): Gloves resistant to cuts, chemicals, or abrasive products that may be present during the inspection.
  • f)Rubber Gloves: For hand protection while performing tasks involving chemicals or contact with surfaces contaminated with some other substance.
  • g)Safety Footwear (spark-proof): Safety boots with steel toes and non-slip soles, resistant to chemical substances and with anti-perforation properties.
  • h)Safety Harness and Lifeline: In case of performing inspections at heights or in areas where there is a risk of falling, the inspector must have an adequate restraint system.
  • i)Reflective Vest: Must wear a high-visibility reflective vest in areas with poor lighting or in maneuvering zones with machinery.
  • j)Life Jacket: For the protection of the inspector when boarding ships.
  • k)Respiratory Mask: Must have an adequate mask or respirator to protect against hazardous vapors, gases, and particles that may be present in confined spaces.
  • l)Waterproof Apron: Is essential to prevent the spread of microorganisms, even in situations where intense maneuvers are performed or there is an abundance of fluids.
  • m)White Protective Boots: Safety water boots are a type of waterproof footwear whose function is to protect workers against possible falling objects, materials, or heavy boxes.
  • n)Disposable Coverall: Serve as a protective measure in those jobs where the handling of toxic substances or flammable products is very high.
  • o)Hand Disinfectant Liquid: To kill the majority of disease-causing germs.
27

Before each inspection, the team leader or responsible inspector must verify the Personal Protective Equipment to ensure it is in adequate condition for use and complies with safety specifications.

Any equipment showing damage or wear will be removed and replaced before the inspection.

The items of Personal Protective Equipment must be reviewed at the end of each inspection and maintained in optimal operating condition, performing periodic maintenance.

28

The responsibilities of the inspector during the inspection process are as follows:

  • a)It is the responsibility of each inspector to use and maintain the appropriate Personal Protective Equipment throughout the inspection, in accordance with the risks of each area of the ship.
  • b)Report unsafe conditions or deficiencies in the personal protective equipment. The inspector must halt the inspection and report it to the Director of the Health District.
  • c)Regulatory Compliance. The inspector must comply at all times with the occupational safety and health regulations established in these regulations, as well as with the specific safety protocols of the ship.
29

To guarantee adequate control over inspections and the maintenance of personal protective equipment, the following must be considered:

  • a)Measuring Equipment: It is required to have gas and oxygen level measuring equipment for entry into confined spaces, in addition to equipment for detecting noise, lighting, and other risk factors that may impact the health of the inspector.
  • b)Equipment Calibration: All measuring equipment must be calibrated and reviewed in accordance with the manufacturer's manual and quality and safety standards.
  • c)Maintenance Responsibility: Each inspector is responsible for reporting any irregularity in the functioning of the equipment and the personal protective equipment to the corresponding department to guarantee its maintenance and repair.
30

For the acquisition and renewal of personal protective equipment intended for inspectors, the following points must be considered:

  • a)Provision of personal protective equipment: The Ministry of Health will be responsible for providing and replacing the equipment in accordance with the requirements of each inspection.
  • b)Renewal of personal protective equipment: A review of the equipment's condition shall be carried out every six months or in accordance with the useful life of each item, to guarantee the protection and safety of the inspectors.

Mandatory Documentation for Vessels

Chapter VII

31

Vessels, during public health inspections, must comply with the International Health Regulations 2005, which establish guidelines on the documentation that must be presented.

32

This certificate, required by the International Health Regulations-2005, verifies that the vessel has complied with all hygiene and vector control regulations. Vessels must present one of the following certificates:

  • a)Ship Sanitation Control Certificate (SSCC): Document issued following an inspection that certifies the vessel complies with sanitary control requirements, including vector control and cleaning measures in all areas.
  • b)Ship Sanitation Control Exemption Certificate (SSCEC): Issued in cases where no sanitary risks have been found on board, exempting the vessel from additional sanitary control measures.

Both certificates are valid for six months and must be renewed before their expiration.

Should any sanitary risk be detected, such as contamination of water bodies from wastewater discharges, inadequate solid waste management favoring the proliferation of vectors, the use of non-potable water for consumption or cleaning that may cause gastrointestinal illnesses, the presence of pests (rodents or insects) transmitting diseases, fuel or lubricant spills that contaminate the environment and endanger the health of workers or passengers, or unsanitary conditions facilitating the proliferation of pathogenic microorganisms, the Ministry of Health may demand the issuance of an updated SSCC.

33

This certificate is an extension of the SSCC and certifies that all necessary measures for vector control (such as insects and rodents) have been implemented and recorded in critical areas, like the kitchen, food storage, waste systems, and cargo areas. Vector management is vital in preventing the spread of infectious diseases such as Dengue, Yellow Fever, and Zika.

34

The vessel must present documents certifying the adequate management and disposal of solid waste and wastewater, in accordance with the regulations of the International Health Regulations-2005 and current regulations:

  • a)Waste Management Record: Includes details on the collection, storage, and disposal of waste generated on board.
  • b)Wastewater Report: Specifies the treatment and disposal of wastewater and greywater, ensuring they comply with environmental and health regulations.
35

The Ministry of Health may require a history of previous inspections.

This history must include:

  • a)Dates of recent inspections.
  • b)Results of the inspections, identifying critical areas and corrective measures applied.
  • c)Identification of ports visited, especially those where specific health controls were carried out.
36

This certificate ensures that the water used on board is suitable for human consumption, which helps prevent the spread of waterborne diseases. The water must meet the quality standards established in the IHR and national regulations.

The certificate must include:

  • a)Results of bacteriological and chemical tests.
  • b)Records of cleaning and disinfection of the potable water tanks.
37

The crew of the vessels must present the documentation required by the competent authorities as part of the sanitary inspection and entry authorization process.

  • a)Crew Vaccination Certificates.

To prevent the spread of infectious diseases, the Ministry of Health requires all crew members to have an updated vaccination certificate against high-risk diseases as shown in Annex 6 of these regulations, such as Yellow Fever and others as indicated by the International Health Regulations 2005. This certificate must be issued by a recognized sanitary authority and updated in accordance with the requirements of each destination port.

  • b)Medical Record of the Crew and Passengers.

A medical record must be presented, according to Annex 7 of the International Health Regulations, and if required, present available records and documents on the health status of crew members and passengers, as well as any transmissible disease detected on board. This record allows authorities to assess risks and take appropriate preventive measures.

38

The required documentation must be kept updated and available for inspection at any port. It is the responsibility of the personnel in charge on board to verify the validity of each document and keep a systematic record of the certificates. This will facilitate inspections by the Ministry of Health and contribute to streamlining sanitary control processes.

39

Should the vessel not comply with the required documentation, the Ministry of Health may take corrective measures, which include:

  • a)Docking and disembarkation.
  • b)Prohibition of disembarkation until the documentary deficiencies are rectified.
  • c)Imposition of financial sanctions.
  • d)Detention of the vessel until the sanitary standards are met.

Measures in Case of International Sanitary Emergency

Chapter VIII

40
41

The health personnel may recommend the isolation of suspected cases and the application of preventive treatments.

42

Sanctions and Final Provisions

Chapter IX

43

Non-compliance with the provisions of these regulations shall be sanctioned in accordance with the provisions established in the General Health Law (Ley 5395) in matters of public health. Sanctions may be imposed in accordance with the provisions of Articles 378 and 378 bis of the General Health Law, including the temporary detention of the vessel, suspension of operations, quarantine or isolation, revocation of permits or certificates, or the prohibition of access to Costa Rican ports.

All measures must be proportional to the identified risk, respecting the principles of the International Health Regulations-2005 and the rights of those involved.

Sole Transitory Provision: To guarantee an adequate and effective implementation of the provisions contained in these Regulations, a transition period of six months is established, counted from their publication in the Diario Oficial La Gaceta, during which the tariffs established in Article 5 will not be exigible.

During this period, the Ministry of Health must adopt the necessary measures to provide the Health Area Directorates with the required human, technical, logistical, and infrastructure resources, including computer equipment, transportation, and tools that allow the effective application of the regulations in all the country's ports.

This deadline is intended to guarantee the progressive fulfillment of the obligations contained in these regulations, ensuring conditions of equity, operational viability, and legal certainty for the administered parties and the public administration.

44

This Executive Decree shall enter into force upon its publication in the Diario Oficial La Gaceta.

Given at the Presidency of the Republic. San José, on the third day of February of the year two thousand twenty-six.

A. CORE CAPACITY REQUIREMENTS FOR SURVEILLANCE AND RESPONSE 1. States Parties shall utilize existing national structures and resources to meet the core capacity requirements established by the Regulations with respect to, among other things, the following:

  • a)their surveillance, reporting, notification, verification, response, and collaboration activities; and b) their activities concerning designated airports, ground crossings, and border points.

2. Each State Party shall evaluate, within a period of two years from the entry into force of these Regulations for that Party, the capacity of existing national structures and resources to meet the minimum requirements described in this annex. As a consequence of this evaluation, States Parties shall develop and implement action plans to ensure that these core capacities exist and are operational throughout their territory as established in paragraph 1 of Article 5 and paragraph 1 of Article 13.

3. States Parties and the WHO shall provide support for the evaluation, planning, and implementation processes set forth in this annex.

4. At the local community level and/or primary public health response level.

Capacity to:

  • a)Detect events involving levels of morbidity or mortality above those expected for a given time and place, in all areas of the State Party's territory; and b) immediately communicate all available essential information to the appropriate level of public health response. At the community level, information shall be communicated to local community health care institutions or the appropriate health personnel. At the primary public health response level, information shall be communicated to the intermediate and national response levels, according to organizational structures. For the purposes of this annex, essential information includes the following: climatic descriptions, laboratory results, source and nature of the risk, number of human cases and deaths, conditions influencing the spread of the disease, and sanitary measures applied; and c) immediately apply preliminary control measures.

5. At the intermediate public health response levels Capacity to:

  • a)confirm the status of reported events and support or apply additional control measures; and b) immediately assess reported events and, if they are considered urgent, communicate all essential information to the national level. For the purposes of this annex, criteria for considering an event urgent are serious public health repercussions and/or an unusual or unexpected character, along with a high potential for spread.
  • 6)At the national level a) Evaluate within 48 hours all information relating to urgent events; and b) immediately notify the event to the WHO, through the National Focal Point for the IHR, when the evaluation indicates that it is notifiable in accordance with paragraph 1 of Article 6 and Annex 2, and inform the WHO as provided for in Article 7 and paragraph 2 of Article 9.

Public health response. Capacity to:

  • a)rapidly determine the control measures needed to prevent national and international spread; b) provide support through specialized personnel, the analysis of samples in a laboratory (locally or in collaborating centers), and logistical assistance (for example, equipment, supplies, and transportation); c) provide the necessary assistance on-site to supplement local investigations; d) facilitate a link, through the most efficient means of communication available, with hospitals, dispensaries, airports, ports, ground crossings (pasos fronterizos terrestres), laboratories, and other key operational areas, to disseminate information and recommendations received from the WHO regarding events occurring in the State Party's own territory and in the territories of other States Parties; g) establish, implement, and maintain a national public health emergency response plan, including the creation of multidisciplinary/multisectoral teams to respond to events that may constitute a public health emergency of international importance; and h) carry out the above on a 24-hour basis.

B. CORE CAPACITY REQUIRED AT DESIGNATED AIRPORTS, PORTS AND GROUND CROSSINGS (PASOS FRONTERIZOS TERRESTRES) 1. At all times Capacity to:

  • a)provide access i) to an appropriate medical service, including diagnostic facilities located so as to allow the prompt assessment and care of sick travelers, and ii) to adequate staff, equipment, and facilities; b) provide access to equipment and personnel for the transport of sick travelers to an appropriate medical facility; c) provide trained personnel for the inspection of conveyances (medios de transporte); d) ensure a safe environment for travelers using point of entry (punto de entrada) facilities and services, particularly regarding drinking water supplies, restaurants, flight catering services, public toilets, solid and liquid waste disposal services, and other potential risk areas, by implementing appropriate inspection programs; and e) provide, as far as practicable, a program and trained personnel for the control of vectors and reservoirs at points of entry and their vicinity.

2. To respond to events that may constitute a public health emergency of international importance.

Capacity to:

  • a)respond appropriately in the event of a public health emergency, by establishing and maintaining a contingency plan for such emergencies, including the appointment of a coordinator and contact points for the relevant point of entry, and for the appropriate public health and other agencies and services; b) manage the assessment and care of affected travelers or animals, by establishing arrangements with local medical and veterinary services for their isolation, treatment, and other support services that may be required; c) provide appropriate space to interview suspected or affected persons, separate from other travelers; d) manage the assessment and, if necessary, the quarantine of suspected travelers, preferably in facilities away from the point of entry; e) apply recommended measures to disinsect, derat, disinfect, decontaminate, or otherwise treat baggage, cargo, containers, conveyances (medios de transporte), goods, or postal parcels, including, when applicable, in places specially designated and equipped for that purpose; f) apply entry or exit controls to arriving and departing travelers; and g) provide access to specially designated equipment for the transfer of travelers who may be carriers of infection or contamination, as well as to trained personnel with appropriate personal protection.

PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT FOR INSPECTORS AND CREW ON BOARD The following table is a list of personal protective equipment (PPE) that should be available for the ship's crew and for inspectors. For inspectors, the table indicates whether they should wear the PPE during a routine inspection or during the investigation of an outbreak.

TECHNICAL SUPPORT EQUIPMENT FOR SHIP INSPECTIONS The following table lists the technical equipment that could be made available to inspectors to assist them in inspecting the ship. It also indicates whether inspectors should use the equipment during a routine inspection or whether it is more suitable for use during the investigation of an outbreak.

1. Vaccines and other prophylactic measures detailed in Annex 7 or recommended in these Regulations shall be of suitable quality; vaccines and prophylactic measures designated by the WHO shall be subject to its approval. Upon request by the WHO, the State Party shall provide it with pertinent evidence of the suitability of vaccines and prophylactic treatments administered within its territory in accordance with these Regulations.

2. Persons undergoing vaccination or prophylactic treatment under these Regulations shall receive an international certificate of vaccination or prophylaxis (hereinafter the "certificate"), conforming to the model in this annex. Certificates must be fully consistent with the model reproduced in this annex.

3. Certificates issued in accordance with this annex shall only be valid if the vaccine or prophylactic treatment administered has been approved by the WHO.

4. Certificates must be signed in their own hand by the clinician supervising the administration of the vaccine or prophylactic treatment, who must be a physician or other authorized health agent. Certificates must also bear the official stamp of the administering center; however, this official stamp shall not be accepted as a substitute for the signature.

5. Certificates shall be completed entirely in French or in English. Another language may also be used, in addition to French or English.

6. Any amendment or erasure, or the omission of any required information, may invalidate the certificate.

7. Certificates are personal documents; collective certificates shall not be used under any circumstances. Children's certificates shall be issued separately.

8. Parents or guardians must sign the vaccination certificates of minors who cannot write. Illiterate persons shall sign in the usual manner, i.e., by making their mark and having another person attest that the mark is that of the certificate holder.

9. The supervising clinician who considers a vaccination or prophylactic measure contraindicated on medical grounds shall provide the person concerned with a written statement, in French or in English, and where appropriate in another language in addition to one of those two, of the reasons underlying that opinion; upon arrival, the competent authorities shall take that statement into consideration. The supervising clinician and the competent authorities shall inform these persons of the risks involved in non-vaccination and non-application of prophylactic measures in accordance with Article 23, paragraph 4.

10. Equivalent documents issued by the Armed Forces to their personnel on active duty shall be accepted in lieu of the international certificates conforming to the model reproduced in this annex provided they contain:

  • a)medical information equivalent to that required in that model; and b) a statement in French or English and, where appropriate, in another language in addition to one of those two, certifying the nature and date of the vaccination or prophylaxis performed and that the document is issued in accordance with this paragraph.

This certificate is valid only if the vaccine or prophylactic treatment administered has been approved by the World Health Organization.

This certificate must be signed in his or her own hand by the clinician, who must be the physician or authorized health agent who has supervised the administration of the vaccine or prophylactic treatment. The certificate must also bear the official stamp of the administering center; however, the official stamp shall not be accepted as a substitute for the signature.

Any amendments, erasures, or deletions, and the omission of any of the required information may invalidate this certificate.

The validity of this certificate shall extend until the date indicated for the specific vaccination or prophylactic treatment. The certificate must be completed in full in English or in French. It may also be completed, on the same document, in another language in addition to one of the two aforementioned.

________________________________________

TECHNICAL INSPECTION REPORT GUIDE FOR SHIP SANITATION File number (Número de expediente): ____________ Consecutive Inspection Number (Consecutivo de Inspección):_________________

N°ItemCompliance
YesNoObservations
1Has a Maritime Declaration of Health (Legal Basis: Annex 8 of the International Health Regulations)
2Maritime Declaration was submitted 48 hours before arrival to the Ministry of Health (Legal Basis: Art. 37 of the International Health Regulations)
3Each crew member has a medical certificate attesting to their physical fitness to perform their duties (Legal Basis: Regulation 1.2 of the Maritime Labour Convention, 2006)
4Has a Ship Sanitation Control Exemption Certificate/Ship Sanitation Control Certificate document (Legal Basis: Article 20 and Annex 3 of the International Health Regulations)
5Has adequate conditions for accommodation and recreational facilities (Legal Basis: Regulation 3.1 of the Maritime Labour Convention, 2006)
6Has adequate measures for the protection of their health and access to prompt and adequate medical care while working on board (Legal Basis: Regulation 4.1 of the Maritime Labour Convention, 2006)
7For ships of 500 gross tonnage or more, has the Maritime Labour Certificate and Declaration of Maritime Labour Compliance (Legal Basis: Regulation 5.1.3 of the Maritime Labour Convention, 2006)
8Supply of quality drinking water: Supplier has drinking water quality reports along with water quality analyses demonstrating quality in accordance with the regulations (Legal Basis: Reglamento para la calidad del agua potable, Decreto No 38924-S, Art. 11)
9Supply of quality drinking water: Water transfer system to the ship has hydrants, hoses, tanker trucks, and tanker barges in good condition
N°ItemCompliance
YesNoObservations
Figure. Diagram of a ship's drinking water supply chain, showing 1) source, 2) transfer system, ship's water system, 3) ship's water system. Source: WHO, 2012
10Supply of quality drinking water: The ship's own water system has storage and distribution in good condition. In the case of having drinking water production, the system used has logbooks and maintenance manual. (Legal Basis: Guideline 2.3 Guide to Ship Sanitation)
11Supply of quality drinking water: Adequate quantities to correctly meet the ship's needs (Legal Basis: The ILO Convention C133, Accommodation of Crews Convention [Supplementary Provisions], 1970), defines minimum standards for drinking water supply for crews and has been ratified by many States)
12Supply of quality food: The food supplier(s) have their corresponding operating health permit (permiso sanitario de funcionamiento) and/or veterinary operation certificate (certificado veterinario de operación). (Legal Basis: Reglamento general para permisos sanitarios de funcionamiento, permisos de habilitación y autorizaciones para eventos temporales de concentración masiva, Decreto No 43432-S and Reglamento General para el Otorgamiento del Certificado Veterinario de Operación, Decreto 34859-MAG)
13Supply of quality food: The transfer process from the supplier to the ship's storage is adequate and conducted safely. (Legal basis: Guideline 3.2 food reception, Guide to Ship Sanitation)
14Supply of quality food: Has areas for the adequate storage of perishable and non-perishable products (Legal basis: Subsection 3.1.1 food supplies and transfer chain, Guideline 3.6 Guide to Ship Sanitation)
N°ItemCompliance
YesNoObservations
15Supply of quality food: Personnel in charge of food service are trained or instructed for the performance of their duties (Legal basis: Guideline 3.12 Guide to Ship Sanitation)
17Supply of quality food: Have a comprehensive maintenance, cleaning, and disinfection program (Legal basis: Guidelines 3.5 and 3.6 Guide to Ship Sanitation)
18System for the treatment of liquid waste: The system adequately contains liquid waste and sewage and grey water are safely disposed of within permitted limits (flows greater than 4750 liters per day and flows less than 4750 liters per day). Grease traps are used to handle greasy liquid waste. Appropriate treatment is applied, where required, before storing or disposing of sewage and grey water. (Legal basis: Guideline 6.1 Management of Sewage and Grey Water, Guide to Ship Sanitation)
19Have a Ballast Water Management Plan, incorporating: An approved ballast water management plan is established and reviewed regularly. Ballast water management requirements and practices are carried out according to the approved plan. A ballast water record book is kept, and accurate records are maintained. Audit measures are established and complied with. (Legal basis: Guideline 5.1 Guide to Ship Sanitation)
20Ballast water treatment and disposal: Keep a record of ballast water treatment and disposal according to specific regulations. (Legal basis: Guideline 5.2 Guide to Ship Sanitation)
21Have a system for the treatment of solid waste which is treated and disposed of safely (Legal basis: Guideline 6.2 Guide to Ship Sanitation)
22Have a system for the treatment of sanitary and pharmaceutical waste which is treated and disposed of safely (Legal basis: Guideline 6.3 Guide to Ship Sanitation)
N°ItemCompliance
YesNoObservations
23Swimming pools, Jacuzzi whirlpools, hot tubs, and plunge pools are designed and operated in ways that reduce risks to safe levels: Correct hydraulic design of the pool (to ensure optimal distribution of disinfectants throughout the pool). The design considers the actual bather load. Filtration is designed to remove oocysts and cysts. Disinfection is designed to inactivate pathogens. Legionella bacteria are controlled through the use of biocides and water renewal. Ventilation is designed to maintain air quality within the indoor recreational water environment. (Legal basis: Guideline 4.1 Guide to Ship Sanitation)
24Swimming pools, Jacuzzi whirlpools, hot tubs, and plunge pools undergo continuous hygiene practices: Showering before immersion is promoted. The use of washbasins before immersion is promoted. Effective procedures are established to respond to vomit and accidental fecal releases. (Legal basis: Guideline 4.2 Guide to Ship Sanitation)
25Swimming pools, Jacuzzi whirlpools, hot tubs, and plunge pools comply with monitoring of key parameters and are maintained within target ranges: Pool water turbidity is maintained within target ranges. Disinfectant levels and pH are maintained within target ranges. Microbial quality is maintained within target ranges and there are procedures established to respond to adverse events detected. (Legal basis: Guideline 4.3 Guide to Ship Sanitation)
26Controls exist for insect vectors implementing the following: Insect screens are used to prevent their entry.
N°ItemCompliance
YesNoObservations
Insecticides are used to control vector densities in open spaces and on surfaces. Have records of cleanings performed and regular inspections. (Legal basis: Guideline 7.1 Guide to Ship Sanitation)
27Controls exist for rodent vectors implementing the following: Rodent-proofing measures are installed and maintained. Traps are used to control vector densities. Poison baits are used to control vector densities. Regular pest inspections are carried out. Hygienic practices are used to minimize elements that attract rodents. Have records of cleanings performed and regular inspections. (Legal basis: Guideline 7.2 Guide to Ship Sanitation)
OBSERVATIONS:
Officials conducting the inspection: Name: ID: Signature: Name: ID: Signature: Name: ID: Signature:
Representative on behalf of the establishment: Name: ID:

ANNEX 1

ANNEX 2

ANNEX 3

ANNEX 4

ANNEX 5

ANNEX 6

ANNEX 7

ANNEX 8

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 45525 Reglamento para el control sanitario internacional de embarcaciones en Costa Rica No. 45525-S EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y EL MINISTRO DE SALUD a.í.

En uso de las facultades que les confieren los artículos 50, 140, incisos 3) y 18) y 146, de la Constitución Política; 25 inciso 1), 27 inciso 1), 28 inciso 2) acápite b) y 103 inciso 1) de la Ley Nº 6227 del 2 de mayo de 1978 "Ley General de la Administración Pública"; 2, 4, 7, 37, 38, 39, 294, 297, 302, 304, 337, 347, 349, 355 y 364 de la Ley N° 5395 del 30 de octubre de 1973 "Ley General de Salud"; 2, inciso c) y 6 de la Ley N° 5412 del 8 de noviembre de 1973 "Ley Orgánica del Ministerio de Salud".

1. Que la salud de la población es un bien de interés público tutelado por el Estado.

2. Que toda persona, natural o jurídica, queda sujeta a los mandatos de la Ley General de Salud, de sus reglamentos y de las órdenes generales y particulares, ordinarias y de emergencia, que las autoridades de salud dicten en el ejercicio de sus competencias.

3. Que la Constitución Política de la República de Costa Rica establece en su artículo 50 el derecho de toda persona a un ambiente sano y ecológicamente equilibrado, y que el Estado debe procurar su protección.

4. Que el Reglamento Sanitario Internacional (RSI) adoptado por la Organización Mundial de la Salud (OMS) en 2005, oficializado por nuestro país mediante Decreto Ejecutivo 34038-S del 14 de agosto del 2007, publicado en el Alcance 37 a La Gaceta 243 del 18 de diciembre del 2007, establece los criterios y procedimientos para la vigilancia y control de riesgos sanitarios en puntos de entrada a los países, incluidos los puertos marítimos, con el fin de prevenir la propagación internacional de enfermedades, así como proteger la salud pública a nivel global.

5. Que el Reglamento Sanitario Internacional mencionado, insta a los Estados Parte a implementar sistemas de inspección sanitaria en puntos de entrada de los países, incluyendo el embarque y desembarque de personas y mercancías en puertos, mediante la emisión de Certificados de Sanidad a Bordo, lo cual permite a los países cumplir con las disposiciones y obligaciones de vigilancia sanitaria internacional y colaborar en la prevención de riesgos sanitarios a nivel mundial.

6. Que el Ministerio de Salud, como ente rector de la salud pública en Costa Rica de acuerdo con el artículo 2 de la Ley 5395 del 30 de octubre de 1973 "Ley General de Salud", es responsable de regular, fiscalizar y emitir los Certificados de Sanidad a Bordo de acuerdo con las normas internacionales y nacionales establecidas, en coordinación con las autoridades marítimas y portuarias del país.

7. Que los puertos marítimos de Costa Rica reciben diversas embarcaciones, tales como buques de carga, cruceros, embarcaciones pesqueras y yates, cada una con características y requisitos sanitarios específicos, los cuales varían en función de factores como la procedencia, el número de tripulantes, las actividades que se realizan a bordo y la carga que transportan.

8. Que, de acuerdo con datos obtenidos mediante el oficio MS-DFBS-UF-0599-2024, para el año 2023, los puertos nacionales recibieron un total de 1.776 embarcaciones, de las cuales 130 corresponden a cruceros turísticos, 1.646 a embarcaciones de carga, con esto se demuestra la importancia de mantener una adecuada vigilancia sanitaria, y la necesidad de cumplir con la emisión del Certificado de Sanidad a Bordo en nuestro país.

9. Que en aras de garantizar la seguridad y salud pública en el territorio nacional y en cumplimiento con el Reglamento Sanitario Internacional, es necesario emitir la presente reglamentación que establezca los procedimientos y requisitos para la emisión de las Certificaciones de Sanidad a Bordo en los puertos de Costa Rica, lo cual va a permitir las inspecciones y controles de las embarcaciones en aspectos sanitarios, especialmente en lo relativo al manejo de residuos, control de vectores y abastecimiento de agua potable a bordo de las embarcaciones, esto en beneficio de la salud pública y la prevención de enfermedades transmisibles.

10. Que la emisión de las Certificaciones de Sanidad a Bordo requiere de la valoración de aspectos relativos a materia de salud, lo cual genera la necesidad de establecer una tarifa adecuada para la realización de dichas inspecciones, garantizando que éstas sean equitativas, proporcionales y acordes con los costos reales del servicio, esto en cumplimiento con los artículos 40 y 41 del Decreto Ejecutivo 34038-S del 14 de agosto del 2007 "Reglamento Sanitario Internacional".

11. Que los costos asociados a la emisión de los certificados de control de sanidad a bordo, certificados de exención, y la autorización de libre plática incluyen el talento humano especializado, equipo tecnológico, herramientas y materiales, infraestructura, transporte y conectividad, según lo detallado en el informe técnico No. MS-DFBS-UF-0599-2024, el cual sustentan la necesidad de establecer tarifas que cubran dichas necesidades operativas.

12. Que las tarifas propuestas han sido calculadas mediante un análisis técnico que considera los promedios históricos de servicios, la complejidad de las inspecciones y los estándares internacionales para asegurar la calidad del servicio, cumpliendo con lo dispuesto en el Reglamento Sanitario Internacional, priorizando la eficiencia operativa y la minimización de costos adicionales para los usuarios.

13. Que el presente Decreto Ejecutivo cumplió con el trámite de consulta pública establecido en el artículo 361 de la Ley General de la Administración Pública, siendo que la misma fue realizada mediante el Sistema de Control Previo, SICOPRE, en la página del Ministerio de Economía Industria y Comercio, del 12 al 25 de marzo del 2025, siendo que fueron atendidas las observaciones recibidas por los administrados.

14. Que de conformidad con lo establecido en el artículo 12 bis del Decreto Ejecutivo No. 37045 del 22 de febrero de 2012 y su reforma "Reglamento a la Ley de Protección al Ciudadano del Exceso de Requisitos y Trámites Administrativos", esta regulación cumple con los principios de mejora regulatoria, de acuerdo con el informe No. DMR-DAR-INF-274-2025 del 08 de diciembre del 2025 emitido por la Dirección de Mejora Regulatoria del Ministerio de Economía, Industria y Comercio.

"REGLAMENTO PARA EL CONTROL SANITARIO INTERNACIONAL DE EMBARCACIONES EN COSTA RICA"

CONSIDERANDO:

POR TANTO,

DECRETAN:

Capítulo I

Disposiciones Generales

1
2

En el caso de embarcaciones nacionales, esta normativa será aplicable únicamente a aquellas que se encuentren realizando o vayan a realizar una travesía internacional según corresponda.

3

Es el Ministerio de Salud el ente responsable de liderar la verificación de la implementación y monitoreo de las capacidades básicas como lo son: la vigilancia epidemiológica, respuesta rápida, control de fronteras, comunicación de riesgos, gestión de emergencias y coordinación de laboratorio que son requeridas por el Reglamento Sanitario Internacional, RSI.

4

1. Afectado: Personas, equipajes, cargas, contenedores, medios de transporte, mercancías, paquetes postales o restos humanos que están infectados o contaminados, o que son portadores de fuentes de infección o contaminación, de modo tal que constituyen un riesgo para la salud pública.

2. Autoridad Sanitaria: El Ministerio de Salud es la autoridad sanitaria rectora en el país que supervisa el cumplimiento de las normativas relacionadas con la sanidad en embarcaciones y puertos.

3. Autoridad portuaria: Es la entidad responsable de administrar, regular y supervisar las operaciones y actividades que se desarrollan en los puertos; su función principal es garantizar el funcionamiento eficiente, seguro y sostenible de las instalaciones portuarias.

4. Botiquín de un buque: Es la estructura o soporte donde se almacenan los medicamentos, el material médico y los antídotos.

5. Certificado de Control Sanidad a Bordo: Documento emitido a embarcaciones que no cumplen con los requisitos para una exención y que han sido objeto de medidas de control sanitario, 6. Certificado de Exención de Control de Sanidad a bordo: Documento emitido a embarcaciones que han sido inspeccionadas y se encuentran libres de factores de riesgo sanitario.

7. Capacidad Nacional de Respuesta: Se refieren a la infraestructura, recursos humanos, tecnología y protocolos necesarios para detectar, evaluar y responder a emergencias de salud pública.

8. Capacidades básicas: Son las habilidades, recursos y sistemas mínimos que los países deben desarrollar y mantener para detectar, evaluar, informar y responder a eventos de salud pública que puedan convertirse en emergencias internacionales.

9. Centro Nacional de Enlace para el RSI: centro nacional, designado por cada Estado Parte, con el que se podrá establecer contacto en todo momento para recibir las comunicaciones de los Puntos de Contacto de la OMS para el RSI previstos en el Reglamento.

10. Comunicaciones de Emergencia Sanitaria: Es el establecimiento de canales de comunicación claros y efectivos para la difusión de alertas a la población y la colaboración con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y otros países.

11. Contaminación: Presencia de cualquier agente o material infeccioso o tóxico en la superficie corporal de una persona o animal, en un producto preparado para el consumo o en otros objetos inanimados, incluidos los medios de transporte, que puede constituir un riesgo para la salud pública.

12. Cuarentena: Restricción de las actividades y/o la separación de los demás de personas que no están enfermas, pero respecto de las cuales se tienen sospechas, o de equipajes, contenedores, medios de transporte o mercancías sospechosos, de forma tal que se prevenga la posible propagación de la infección o contaminación.

13. Declaración marítima de sanidad: Documento que, de acuerdo con el artículo 37 del Reglamento Sanitario Internacional-2005, tendrá que complementar y enviar a la autoridad sanitaria competente, el capitán de una embarcación antes de la llegada a puerto, tras averiguar cuál es el estado de salud a bordo. Deberá estar refrendada por el médico a bordo, si lo hubiere.

14. Descontaminación: procedimiento mediante el cual se adoptan medidas sanitarias para eliminar cualquier agente o material infeccioso o tóxico presentes en la superficie corporal de una persona o animal, en un producto preparado para el consumo o en otros objetos inanimados, incluidos los medios de transporte, que pueda constituir un riesgo para la salud pública.

15. Desinfección: Procedimiento mediante el cual se adoptan medidas sanitarias para controlar o eliminar agentes infecciosos presentes en la superficie de un cuerpo humano o animal o en equipajes, cargas, contenedores, medios de transporte, mercancías o paquetes postales mediante su exposición directa a agentes químicos o físicos.

16. Desinsectación: Procedimiento mediante el cual se adoptan medidas sanitarias para controlar o eliminar insectos vectores de enfermedades humanas en equipajes, cargas, contenedores, medios de transporte, mercancías o paquetes postales.

17. Desratización: Procedimiento mediante el cual se adoptan medidas sanitarias para controlar o matar los roedores vectores de enfermedades humanas presentes en los equipajes, cargas, contenedores, medios de transporte, instalaciones, mercancías o paquetes postales en el punto de entrada.

18. Estado Parte: Son aquellos estados que se han adherido al Reglamento Sanitario Internacional (RSI-2005).

19. Embarcación: Embarcación de navegación marítima o interior que efectúa un viaje internacional.

20. Emergencia de Salud Pública de Importancia Internacional (ESPII): Evento extraordinario que, de conformidad con el presente Reglamento, se ha determinado que: i) constituye un riesgo para la salud pública de otros Estados a causa de la propagación internacional de una enfermedad, y ii) podría exigir una respuesta internacional coordinada.

21. Equipo de Protección Personal (EPP): Conjunto de elementos de protección destinados a ser utilizados por el inspector para proteger su integridad física durante el proceso de inspección.

22. Evento: manifestación de una enfermedad o un suceso potencialmente patógeno.

23. Exención de Autorización de Libre Plática: Es un documento que certifica que un barco o medio de transporte no necesita inspección adicional por parte de las autoridades sanitarias para recibir la libre plática, ya que cumple con los requisitos sanitarios establecidos.

24. Inspección de Buques: Procedimiento técnico de verificación y control de cumplimiento en embarcaciones, con el fin de verificar las normativas de seguridad, salud ocupacional y protección del medio ambiente.

25. Inspección Sanitaria: Procedimiento técnico para verificar el estado de salud de los tripulantes y la presencia de cualquier síntoma o historial de enfermedades infecciosas a bordo y el impacto sanitario en los puertos de destino.

26. Inspección Físico-sanitaria: Abarca tanto la evaluación de las condiciones sanitarias como la revisión del estado físico y estructural del buque que puede influir en la seguridad y salubridad.

27. Libre plática: Según lo establecido en el Reglamento Sanitario Internacional-2005, significa la autorización, en el caso de una embarcación, para entrar en un puerto, embarcar o desembarcar, descargar o cargar suministros o carga; en el caso de una aeronave, después del aterrizaje, la autorización para embarcar o desembarcar, descargar o cargar suministros o carga; y en el caso de un vehículo de transporte terrestre, después de su llegada, la autorización para embarcar o desembarcar, descargar o cargar suministros o carga.

28. Medidas de Control Sanitario: Son acciones implementadas para evitar o mitigar la propagación de enfermedades, tales como la cuarentena, aislamiento, rastreo de contactos, vacunación y desinfección.

29. Notificación Obligatoria: Se realiza cuando un Estado identifica, a través de su sistema de vigilancia, un evento que cumpla con los criterios establecidos en el Anexo 2 del Reglamento Sanitario Internacional-2005.

30. Organización Mundial de la Salud (OMS): Es un organismo especializado de las Naciones Unidas que se dedica a la salud a nivel mundial. Su objetivo principal es alcanzar para todas las personas el grado máximo de salud posible, definido como un estado de completo bienestar físico, mental y social, no solo la ausencia de enfermedades. .

31. Puerto Designado: Un puerto designado por el Estado Parte para proporcionar las capacidades mínimas requeridas conforme al Anexo 1 del RSI (2005), incluyendo la capacidad de emitir certificados de control sanitario de embarcaciones y aplicar medidas de control sanitario.

32. Punto de Entrada: Son áreas designadas por el país para la vigilancia sanitaria, como aeropuertos, puertos y pasos fronterizos, donde se implementan medidas de control y prevención ante riesgos de propagación de enfermedades.

33. Riesgo Sanitario Transfronterizo: Situación que, por su naturaleza, puede cruzar fronteras y afectar la salud de la población de otros países.

34. Sistema Nacional de Vigilancia Epidemiológica: Este sistema es responsable de monitorear, analizar y responder a eventos de salud pública.

Tarifas de inspección sanitaria

Capítulo II

5

Las tarifas establecidas en el presente capítulo deberán ser canceladas al menos cuarenta y ocho (48) horas antes de la realización de la inspección sanitaria.

En casos de emergencia o solicitudes extraordinarias, se podrá coordinar el pago en un plazo menor, sujeto a la aprobación de la Autoridad Sanitaria.

Las tarifas para las inspecciones sanitarias serán las siguientes:

a. Certificado de Control de Sanidad a Bordo / Certificado de Exención de Control de Sanidad a Bordo-Buques de carga:

. Tarifa general: $800 (Aplicable a embarcaciones de carga de hasta 300 metros de eslora. Se aplicará un incremento del cinco por ciento (5%) por cada cincuenta (50) metros adicionales de eslora.)

b. Certificado de Control de Sanidad a Bordo / Certificado de Exención de Control de Sanidad a Bordo-Buques de pasajeros (cruceros):

. Tarifa general: $1.200 c. Autorización de Libre plática:

. Libre plática con abordaje a buque: $200 . Libre plática con abordaje a crucero: $300 . Libre plática sin abordaje a buque o crucero: $100 (Para la autorización de libre plática, se incluyen los costos operativos que se reflejan en una revisión documental y, en casos necesarios, una inspección sanitaria.)

d. Otras embarcaciones:

. Buques pesqueros o embarcaciones privadas: $100 . Embarcaciones menores de 50 TRB: $75 Las tarifas indicadas incluyen el costo operativo básico de las inspecciones sanitarias y están sujetas a actualización periódica según la variación de costos identificados por la Autoridad Sanitaria.

6

Los procedimientos para realizar los pagos se ejecutarán de la siguiente manera:

1. Las tarifas establecidas en el artículo 5 deberán ser canceladas antes de la realización de la inspección sanitaria.

2. El comprobante de pago deberá enviarse al correo electrónico de vigilancia marítima correspondiente a cada sede rectora, con un mínimo de 48 horas de antelación; para proceder a la programación de la visita de inspección del buque, de acuerdo con el puerto de arribo del Área Rectora de Salud.

3. Los pagos se efectuarán a través de las cuentas bancarias indicadas por el Ministerio de Salud.

4. Remitir de manera digital el comprobante oficial como constancia del pago, el cual deberá presentarse antes del momento de la inspección.

7

Las tarifas establecidas en este decreto serán revisadas periódicamente por el Ministerio de Salud, quien podrá proponer ajustes con base en los costos operativos y la inflación de la tasa o tipo de cambio entre las divisas.

8

Están exentas del pago de tarifas:

a. Embarcaciones de asistencia humanitaria.

b. Buques de guerra y embarcaciones oficiales extranjeras en misiones diplomáticas.

c. Embarcaciones que, por casos de fuerza mayor, requieran asistencia sanitaria urgente.

Solicitud de la Libre Plática

Capítulo III

9

El proceso para la solicitud de autorización de Libre Plática debe seguir una serie de pasos para asegurar que se cumplan los requisitos sanitarios establecidos:

  • a)Recibir la Declaración Marítima de Sanidad: El Director (a) del Área Rectora de Salud correspondiente, designará al profesional médico quien, deberá recibir de la Agencia Naviera de la embarcación correspondiente, por el medio que determine el Ministerio de Salud, comunicado con anticipación a las agencias navieras, la Declaración Marítima de Sanidad como se muestra en el Anexo 7 de este reglamento, y con al menos 48 horas de antelación al arribo de la embarcación. Este documento, completado por el capitán del barco tiene carácter de declaración jurada y, como tal, queda sujeto a todas las disposiciones legales aplicables en caso de omisión o falsedad en la información proporcionada, está deberá ser actualizada a las 24 horas previas al arribo.
  • b)Documentación: Las embarcaciones deben presentar los documentos exigidos por el Reglamento Sanitario Internacional (2005), tales como el Certificado de Exención del Control de Sanidad a Bordo/Certificado de Control de Sanidad a Bordo , la Declaración Marítima de Salud, la Lista de últimos puertos visitados, la lista de vacunación contra la fiebre amarilla, y en caso de que la autoridad sanitaria lo considere necesario, se deberá estar en disposición de presentar documentación adicional, como: el Certificado de Control de Plagas, los Registros de Agua Potable, los Registros de Gestión de Residuos Sólidos y Líquidos, la Lista de Tripulantes y Pasajeros, el Certificado de Aptitud Médica de los Tripulantes, , el Manual de Gestión de Emergencias Sanitarias a bordo, y los Registros de Limpieza y Desinfección. La presentación de estos documentos es fundamental para evaluar el riesgo y determinar si existe una Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional (ESPII) o condiciones sanitarias que puedan afectar la tripulación o los pasajeros, según el tipo de embarcación, el itinerario seguido y los riesgos reportados para la salud humana o ambiental.
  • c)El análisis del contenido de la Declaración Marítima de Sanidad: Permite al Director (a) del Área Rectora de Salud, o profesional médico en quien se delegue el cargo, determinar las acciones correspondientes. En los casos en que no se reporten problemas de salud pública y no sea necesario inspeccionar la nave, deberá emitirse la autorización de libre plática, permitiendo que los funcionarios de otras instituciones involucradas ingresen a la embarcación para cumplir con sus respectivas competencias. Con el fin de garantizar la vigilancia sanitaria, el Director (a) del Área Rectora de Salud, basándose en criterios de riesgo, podrá seleccionar aleatoriamente embarcaciones para su inspección sanitaria, incluso si no han reportado problemas de salud pública.
  • d)Inspección de embarcaciones con reporte de problemas de salud: En caso de evidencia de problemas de salud a bordo, el Director (a) del Área Rectora de Salud, o el profesional en salud designado, deberá visitar la embarcación para investigar la situación reportada. Esto incluye la implementación de medidas de protección adecuadas, especialmente si se sospecha de un evento que pueda llegar a constituir una Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional (ESPII). La recepción oportuna de la Declaración Marítima de Sanidad permite planificar y coordinar la logística necesaria, incluyendo la ubicación de la nave en un área designada por la Capitanía del puerto, para realizar la valoración sanitaria correspondiente.
  • e)Activación del Plan de Contingencia: Dependiendo de la magnitud y trascendencia del evento, el Director (a) del Área Rectora de Salud, o el profesional en salud designado, deberá activar el Plan de Contingencia correspondiente. Este plan se encuentra disponible digitalmente en la sede del Área Rectora de Salud que tiene jurisdicción sobre el puerto. Es importante que el profesional en salud responsable considere las alertas nacionales vigentes al momento de analizar la situación identificada, asegurando que la activación del Plan de Contingencia responda a los protocolos establecidos y a las prioridades del contexto sanitario.
  • f)Notificación y seguimiento de las acciones de salud en la embarcación: El profesional en salud del Ministerio de Salud deberá notificar de manera inmediata a las autoridades de salud correspondientes, siguiendo los niveles establecidos de gestión, así como al Centro Nacional de Enlace, la situación que ocurre en la embarcación. Esta notificación tiene como objetivo garantizar la coordinación y la toma de decisiones adecuadas conforme a las competencias de cada entidad. Deben generarse informes preliminares utilizando los canales de comunicación disponibles y mantenerse actualizados de manera constante hasta que la embarcación sea liberada y se declare concluida la situación bajo supervisión sanitaria.
  • g)Realización de acciones de control: Una vez que la situación de salud en la embarcación haya sido controlada y las medidas correspondientes hayan sido implementadas, el profesional en salud del Ministerio de Salud podrá autorizar la liberación de la embarcación, garantizando que no represente un riesgo sanitario para la salud pública.
  • h)Elaboración y envío del informe final: Tras completar las acciones de control y seguimiento, y una vez liberada la embarcación, se procederá a la elaboración del informe final por parte de la Autoridad de Salud del nivel local. Este documento será enviado a las autoridades de salud competentes y al Centro Nacional de Enlace dentro del plazo de 24 horas.

El Centro Nacional de Enlace, a su vez, notificará de inmediato al siguiente país en la ruta de la embarcación sobre la situación ocurrida, proporcionando la información necesaria para el seguimiento y las medidas que correspondan.

10

El otorgamiento de la autorización Libre Plática se otorga tras una la revisión documental correspondiente y/o una inspección por parte de las autoridades sanitarias competentes y se debe considerar los siguientes aspectos:

  • a)El Ministerio de Salud debe garantizar que las embarcaciones puedan operar sin restricciones de salud pública, que impidan actividades esenciales como lo es el embarque o desembarque de pasajeros; así como la carga o descarga de mercancías o suministros esenciales, como combustible, agua, víveres y otros recursos necesarios.
  • b)No obstante, el otorgamiento de la autorización de libre plática podrá estar condicionado a la realización de una inspección sanitaria. Si durante dicha inspección se identifica una fuente de infección o contaminación a bordo, se indicarán las medidas necesarias, que pueden incluir limpieza y desinfección, descontaminación, desinsectación o desratización, así como cualquier otra acción requerida para prevenir una Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional (ESPII).
  • c)Si se detecta algún riesgo de salud, se puede aplicar Procedimientos de Emergencia Sanitaria, y la libre plática se retiene hasta que se asegure que los posibles riesgos han sido mitigados.

Las medidas preventivas en estos casos se ejecutan bajo la normativa del Reglamento Sanitario Internacional-2005, en conjunto con los protocolos nacionales de manejo de una Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional (ESPII).

  • d)Se podrá otorgar la autorización de libre plática a través de medios de comunicación electrónicos, como correo electrónico u otros sistemas digitales. Para ello, la embarcación deberá proporcionar con 48 horas de antelación la información sanitaria requerida, de modo que las autoridades puedan evaluar si su arribo representa un riesgo de introducción de una Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional (ESPII).
  • e)El Ministerio de Salud hará uso de sus recursos digitales disponibles para garantizar una comunicación ágil y eficaz en el proceso de otorgamiento de la libre plática, fortaleciendo la vigilancia y el control sanitario en los puntos de entrada.
11

En caso de una emergencia sanitaria declarada, como la aparición de una Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional (ESPII), de manera inmediata el Ministerio de Salud implementará medidas de respuesta, basándose en lo indicado en el Anexo 1 y 2 de este reglamento que incluyan:

  • a)Activación del plan de contingencia del punto de entrada: Dependiendo de la magnitud y trascendencia del evento, el Director (a) del Área Rectora de Salud, o el profesional en salud designado, deberá activar el Plan de Contingencia correspondiente. Este plan se encuentra disponible digitalmente en la sede del Área Rectora de Salud que tiene jurisdicción sobre el puerto. Es importante que el profesional en salud responsable considere las alertas nacionales vigentes al momento de analizar la situación identificada, asegurando que la activación del plan de contingencia responda a los protocolos establecidos y a las prioridades del contexto sanitario.
  • b)Desembarques médicos de emergencia: El capitán de la embarcación está obligado a notificar a la Capitanía de Puerto y al Ministerio de Salud sobre cualquier emergencia médica, ya sea antes del arribo al puerto o durante el trayecto hacia este. En situaciones clasificadas como Emergencia de Salud Pública de Interés Internacional (ESPII), deberán implementarse medidas de aislamiento o protección necesarias para minimizar riesgos a la tripulación, pasajeros y personal portuario. El desembarque será coordinado con los servicios de emergencia, garantizando un traslado ágil y seguro del paciente al centro médico correspondiente.
  • c)Aislamiento o cuarentena: Según el riesgo identificado, se pueden implementar medidas de aislamiento o cuarentena para la embarcación, tripulación o pasajeros, siguiendo la legislación sanitaria costarricense y las disposiciones del RSI.
  • d)Evaluación epidemiológica: Se realiza una evaluación epidemiológica para identificar el nivel de riesgo y definir las medidas de contención necesarias, tales como la restricción de desembarque o el uso de equipos de protección personal (EPP).
  • e)Notificación a la OMS: La Dirección General de Salud a través del Centro Nacional de Enlace para el Reglamento Sanitario Internacional-2005 y Puntos de Contacto, debe notificar a la Organización Mundial de la Salud (OMS) y coordinar las medidas adicionales que sean necesarias para controlar la propagación de la enfermedad a nivel regional o global.
  • f)Plazo de la Notificación: La notificación se realizará dentro de las 24 horas desde que se haya tenido conocimiento y pruebas de que existe un riesgo para la salud pública.

CERTIFICADOS DE SANIDAD PARA LAS EMBARCACIONES

Capítulo IV

12

Toda embarcación que ingrese transite o zarpe desde puertos costarricenses en viajes internacionales, independientemente de su bandera, debe cumplir con las disposiciones sanitarias establecidas en este reglamento. Asimismo, deberá contar con los certificados sanitarios requeridos conforme al Reglamento Sanitario Internacional (RSI 2005),

13

Los certificados de sanidad vigentes requeridos para las embarcaciones que arriben a puertos nacionales tras realizar travesías internacionales son los siguientes:

  • a)Certificado de Exención de Control de Sanidad a Bordo: Emitido a embarcaciones que han sido inspeccionadas y se encuentran libres de factores de riesgo sanitario. Dicho certificado debe ser expedido por la Autoridad Sanitaria de Costa Rica o de otros países reconocidos por el Ministerio de Salud, según el anexo 3 de este reglamento.
  • b)Certificado de Control Sanidad a Bordo: Requerido para embarcaciones que no cumplen con los requisitos para una exención y han sido objeto de medidas de control sanitario. Este certificado indica las acciones correctivas implementadas para mitigar riesgos sanitarios y debe ser expedido por la autoridad de salud competente del puerto en el que la embarcación esté anclada o donde se haya realizado la inspección.
14

El procedimiento para la obtención de certificados de sanidad para embarcaciones se desarrollará conforme a las disposiciones del Reglamento Sanitario Internacional (RSI 2005), de la siguiente manera:

  • a)Solicitud: El capitán o representante de la embarcación deberá solicitar una inspección sanitaria de la embarcación con una anticipación mínima de 48 horas antes de su llegada o salida del puerto costarricense designado para la emisión de certificados. El Área Rectora de Salud, conforme al artículo 20 del Reglamento Sanitario Internacional (RSI-2005), podrá emitir un certificado de exención de sanidad a bordo cuando verifique que la embarcación se encuentra libre de infección y contaminación, incluidos vectores y reservorios. Por regla general, este certificado se otorgará únicamente si la inspección se realiza con la nave y sus bodegas vacías, o bien cargadas únicamente con lastre u otros materiales que, por su naturaleza o forma de estiba, permitan una revisión minuciosa de las bodegas.
  • b)Inspección Sanitaria: La Autoridad Sanitaria Costarricense, agendará el día y hora para realizar una inspección detallada de la embarcación, evaluando factores tales como el estado de limpieza, la calidad del agua potable, las condiciones de las instalaciones de residuos y de manejo de alimentos, y la salud del personal a bordo, la duración de la inspección dependerá del tamaño de la embarcación por lo que puede darse entre 2 a 4 horas.
  • c)Emisión del Certificado: la Autoridad Sanitaria Costarricense emitirá el Certificado de Exención de Control de Sanidad a Bordo o el Certificado de Control de Sanidad a Bordo correspondiente una vez concluida la inspección. Los certificados tendrán una vigencia máxima de seis meses a partir de la fecha de expedición.
15

Ambos certificados tendrán una vigencia máxima de seis meses, conforme al RSI. En caso de que la inspección o las medidas de control no puedan realizarse en el puerto, podrá otorgarse una prórroga de hasta un mes, debidamente justificada.

Las embarcaciones que no cuenten con certificados válidos y vigentes al ingresar a aguas costarricenses deberán solicitar la inspección con el fin de obtener el Certificado de Control de Sanidad a Bordo o el Certificado de Exención de Control de Sanidad a Bordo, según corresponda.

Inspecciones Sanitarias

Capítulo V

16

Las embarcaciones que ingresen a puertos costarricenses con una Declaración Marítima Sanitaria condicionada deberán someterse a una inspección sanitaria realizada por el Área Rectora de Salud del puerto más cercano y documentar los hallazgos según el Anexo 8 de este reglamento titulado "Guía de Informe Técnico de Inspección para Sanidad a Bordo".

Durante esta inspección, se verificará el cumplimiento de las medidas de saneamiento, se evaluará el estado de salud de la tripulación y los pasajeros, y se asegurará la ausencia de riesgos sanitarios.

Las inspecciones podrán incluir:

1. Evaluación del estado de salubridad de las áreas comunes (camarotes, cocinas, comedores, baños, etc.).

2. Verificación del cumplimiento de medidas de desinfección, desinsectación y desratización.

3. Control de la calidad del agua potable a bordo.

4. Inspección de la disposición de desechos y residuos peligrosos.

5. Inspección de la disposición de aguas residuales.

6. Revisión del estado de salud de la tripulación y pasajeros, con especial énfasis en la detección de síntomas de enfermedades transmisibles.

17

Las inspecciones se llevarán a cabo en el momento del atraque de la embarcación al puerto. Adicionalmente, si se sospecha de un evento de salud pública, una emergencia médica o si se trata de un buque granelero que requiera muestreo, las inspecciones se realizarán de inmediato al momento del arribo.

Las embarcaciones que cuenten con un Certificado de Control de Sanidad válido y vigente podrán quedar exentas de inspecciones rutinarias, a menos que la autoridad sanitaria lo considere necesario.

18

El proceso de inspección sanitaria debe seguir una secuencia estructurada conforme a los principios de eficacia, transparencia y respeto a los derechos humanos.

La secuencia general de una inspección incluye:

  • a)Notificación y Planificación de la inspección:

. Cuando se identifica un riesgo, el Área Rectora de Salud, determina la necesidad de realizar una inspección.

. Se elabora un plan específico, incluyendo la definición de los objetivos de la inspección y el equipo de trabajo involucrado.

  • b)Preparación de la Inspección:

. Revisión de antecedentes, normativa vigente y posibles riesgos de salud.

. Designación de recursos humanos y materiales necesarios, los cuales se encuentran indicados en el artículo 26 de este reglamento.

  • c)Inicio de la Inspección:

. Coordinar con las autoridades portuarias correspondientes para gestionar la emisión de carnés de identificación que permitan el ingreso expedito y ágil de los funcionarios competentes del Ministerio de Salud a los puertos.

. Garantizar la llegada de los inspectores al sitio designado en el tiempo establecido.

. Realizar una presentación formal ante la administración del lugar inspeccionado, detallando los objetivos de la inspección y los procedimientos que se llevarán a cabo.

  • d)Evaluación del área:

. Se deben inspeccionar las áreas o instalaciones clave, tomando nota de observaciones y hallazgos.

. Toma de muestras, entrevistas y revisión de documentos si es necesario.

  • e)Informe Preliminar:

. Redacción de un informe preliminar de los hallazgos encontrados y anotados en el acta de inspección, que se discuten con los responsables del lugar.

19

La eficiencia en la gestión del tiempo es esencial para minimizar las interrupciones en las operaciones del lugar inspeccionado y garantizar una respuesta sanitaria ágil y efectiva. El Reglamento Sanitario Internacional-2005 en su Manual para la Inspección de Buques y Emisión de Certificados de Sanidad a Bordo, planificación y disposiciones administrativas previas a la inspección, establece la importancia de realizar las inspecciones de manera expedita, especialmente en puntos de entrada como aeropuertos y puertos, donde las demoras pueden tener repercusiones económicas y logísticas significativas.

Para gestionar el tiempo de manera eficaz, la Autoridad Sanitaria deberá considerar los siguientes aspectos:

  • a)Duración Previa Definida: Cada inspección tiene un tiempo estimado de duración, que varía según la complejidad de la instalación.
  • b)Procedimientos Establecidos: Los pasos de la inspección están normalizados para evitar redundancias y asegurar el cumplimiento en un tiempo razonable.
  • c)Tecnología de Soporte: Uso de herramientas de comunicación y plataformas digitales para agilizar el levantamiento y procesamiento de datos.
20

El inicio de la inspección está marcado por la entrada del equipo en el sitio y la explicación del propósito y los alcances. La finalización de la inspección incluye una reunión de cierre, en la que se informa a los responsables sobre los hallazgos iniciales y las acciones inmediatas requeridas, si las hubiera.

Después de finalizada la inspección en el lugar, el equipo procederá a la elaboración de un informe definitivo, que debe incluir:

  • a)Observaciones Finales: Resumen de todos los hallazgos.
  • b)Recomendaciones de Mejora: Pautas para cumplir con las normas sanitarias.
  • c)Plan de Seguimiento: En caso de identificar riesgos significativos, se define una fecha para una visita de seguimiento.
21

El capitán o el representante de la embarcación deberá colaborar con las autoridades sanitarias proporcionando acceso a las instalaciones de la embarcación y facilitando la información requerida para las inspecciones.

22

Las embarcaciones deben disponer de documentación en idioma español que detalle los planes de control de plagas, incluyendo desratización y las medidas para eliminar insectos vectores.

Se deberán implementar procedimientos adecuados para la gestión de aguas residuales, residuos sólidos, alimentos y mercancías peligrosas que puedan representar un riesgo sanitario.

23

El capitán de la embarcación debe notificar a las autoridades sanitarias cualquier sospecha de enfermedad transmisible a bordo antes de la llegada al puerto. Esto incluye la presentación de síntomas por parte de los pasajeros o tripulación, y cualquier mortalidad inexplicada de animales a bordo.

Requisitos de Personal y Equipo de Protección Personal para Inspecciones de Buques

Capítulo VI

24

El Ministerio de Salud, establecerá los requisitos de personal y equipo de protección personal (EPP) necesarios para llevar a cabo inspecciones de buques de manera segura, garantizando la protección del personal y minimizando los riesgos asociados con las operaciones de inspección en embarcaciones, según lo indicado en los Anexos 4 y 5 de este reglamento. El plazo de cumplimiento de dicho articulo será el indicado en el transitorio único del presente reglamento.

25

Todo el personal encargado de la inspección debe contar con la capacitación y certificación necesaria en temas de inspección de buques, prevención de riesgos laborales y uso de Equipos de Protección Personal.

Se deberá contar con conocimientos sobre procedimientos de seguridad específicos de la embarcación, así como las normativas nacionales e internacionales vigentes en la materia.

Cada inspector deberá actualizar sus conocimientos de manera periódica, asistiendo a capacitaciones anuales o a sesiones específicas cuando se introduzcan nuevas normativas o tecnologías en el sector.

26

El inspector deberá portar, como mínimo, los siguientes equipos de protección personal durante la inspección del buque:

  • a)Casco de Seguridad: Cumplirá con las normas de resistencia y protección contra golpes y caídas de objetos, especialmente en zonas con estructuras metálicas y riesgos de golpes en espacios reducidos.
  • b)Redecillas para pelo: Indispensables para la protección del cabello, durante las inspecciones en áreas donde se dé la manipulación o almacenaje de alimentos.
  • c)Protección Ocular: Gafas de seguridad resistentes a impactos, salpicaduras químicas y radiaciones ópticas que puedan estar presentes en las instalaciones del buque.
  • d)Protección Auditiva: Tapones o protectores de oídos según los niveles de ruido determinados en el área de inspección, de acuerdo con las normativas de salud ocupacional.
  • e)Guantes de Protección (cuero): Guantes resistentes a cortes, químicos o productos abrasivos que puedan estar presentes durante la inspección.
  • f)Guantes de Goma: Para la protección de las manos mientras se realizan tareas que involucran productos químicos o contacto con superficies contaminadas con alguna otra sustancia.
  • g)Calzado de Seguridad (anti chispas): Botas de seguridad con punta de acero y suelas antideslizantes, con resistencia a sustancias químicas y propiedades anti-perforación.
  • h)Arnés de Seguridad y Cuerda de Vida: En caso de realizar inspecciones en altura o en zonas donde exista el riesgo de caída, el inspector debe contar con un sistema de sujeción adecuado.
  • i)Chaleco Reflectante: Debe portar un chaleco reflectante de alta visibilidad en áreas con poca iluminación o en zonas de maniobra con maquinaria.
  • j)Chaleco Salvavidas: Para la protección del inspector a la hora de abordar buques.
  • k)Máscara de Respiración: Deberá contar con una máscara o respirador adecuado para protegerse contra vapores, gases y partículas peligrosas que puedan estar presentes en espacios confinados.
  • l)Delantal impermeable: Es esencial para prevenir la propagación de microorganismos, incluso en situaciones donde se realicen maniobras intensas o haya abundancia de fluidos.
  • m)Botas blancas protectoras: Las botas de agua de seguridad son un tipo de calzado impermeable que tiene como función proteger a los trabajadores ante posibles caídas de objetos, materiales o cajas pesadas.
  • n)Mono desechable: Sirven como medida de protección en aquellos trabajos donde el manejo de sustancias tóxicas o productos inflamables es muy elevado.
  • o)Líquido desinfectante para manos: Para matar la mayoría de los gérmenes causantes de enfermedades.
27

Antes de cada inspección, el jefe del equipo o inspector responsable debe realizar una verificación del Equipos de Protección Personal para asegurar que esté en condiciones adecuadas de uso y en cumplimiento con las especificaciones de seguridad.

Cualquier equipo que presente daños o desgaste será retirado y reemplazado antes de la inspección.

Los elementos de Equipos de Protección Personal deben ser revisados al finalizar cada inspección y mantenerse en condiciones óptimas de funcionamiento, realizando mantenimientos periódicos.

28

Las responsabilidades del inspector durante el proceso de inspección son las siguientes:

  • a)Es responsabilidad de cada inspector utilizar y mantener el Equipos de Protección Personal adecuado durante toda la inspección, de acuerdo con los riesgos de cada área del buque.
  • b)Reportar condiciones inseguras o faltantes en el equipo de protección personal. El inspector deberá detener la inspección y reportarlo al Director (a) de la Dirección de Área de Salud.
  • c)Cumplimiento normativo, el inspector debe cumplir en todo momento con las normativas de seguridad y salud laboral establecidas en este reglamento, así como con los protocolos de seguridad específicos del buque.
29

Para garantizar el control adecuado sobre las inspecciones y el mantenimiento del equipo de protección personal, se deben considerar:

  • a)Equipos de Medición: Se requiere contar con equipos de medición de gases y niveles de oxígeno para la entrada a espacios confinados, además de equipos de detección de ruido, iluminación, y otros factores de riesgo que puedan impactar la salud del inspector.
  • b)Calibración de Equipos: Todos los equipos de medición deben ser calibrados y revisados de acuerdo con el manual de fabricante y las normativas de calidad y seguridad.
  • c)Responsabilidad del Mantenimiento: Cada inspector es responsable de reportar cualquier irregularidad en el funcionamiento de los equipos y el equipo de protección personal al departamento correspondiente para garantizar su mantenimiento y reparación.
30

Para la adquisición y renovación del equipo de protección personal destinado a los inspectores, se deberán considerarlos siguientes puntos:

  • a)Provisión del equipo de protección personal: El Ministerio de Salud será responsable de proveer y reponer el equipo de acuerdo con los requisitos de cada inspección.
  • b)Renovación del equipo de protección personal: Se realizará una revisión del estado del equipo cada seis meses o de acuerdo con el tiempo de vida útil de cada elemento, para garantizar la protección y seguridad de los inspectores.

Documentación Obligatoria para las Embarcaciones

Capítulo VII

31

Las embarcaciones durante las inspecciones de salud pública deberán cumplir con el Reglamento Sanitario Internacional 2005, el cual establece lineamientos sobre la documentación que se debe presentar.

32

Este certificado, exigido por el Reglamento Sanitario Internacional-2005, verifica que la embarcación ha cumplido con todas las normativas de higiene y control de vectores. Las embarcaciones deben presentar uno de los siguientes certificados:

  • a)Certificado de Control de Sanidad a Bordo (SSCC): Documento emitido tras una inspección que acredita que la embarcación cumple con los requisitos de control sanitario, incluyendo medidas de control de vectores y limpieza en todas las áreas.
  • b)Certificado de Exención de Control de Sanidad a Bordo (SSCEC): Emitido en los casos donde no se han encontrado riesgos sanitarios a bordo, eximiendo a la embarcación de medidas adicionales de control sanitario.

Ambos certificados tienen una validez de seis meses y deben renovarse antes de su vencimiento.

En caso de que se detecte algún riesgo sanitario, como la contaminación de cuerpos de agua por descargas de aguas residuales, el manejo inadecuado de residuos sólidos que favorezca la proliferación de vectores, el uso de agua no potable para consumo o limpieza que pueda ocasionar enfermedades gastrointestinales, la presencia de plagas (roedores o insectos) transmisoras de enfermedades, derrames de combustibles o lubricantes que contaminen el ambiente y pongan en riesgo la salud de trabajadores o pasajeros, o condiciones insalubres que faciliten la proliferación de microorganismos patógenos, el Ministerio de Salud podrá exigir la emisión de un SSCC actualizado.

33

Este certificado es una extensión del SSCC y acredita que se han implementado y registrado todas las medidas necesarias para el control de vectores (como insectos y roedores) en áreas críticas, como la cocina, almacenes de alimentos, sistemas de desechos y áreas de carga. La gestión de vectores es vital en la prevención de la propagación de enfermedades infecciosas como el Dengue, la Fiebre Amarilla y el Zika.

34

La embarcación debe presentar documentos que acrediten la adecuada gestión y disposición de residuos sólidos y aguas residuales, conforme a las regulaciones del Reglamento Sanitario Internacional-2005 y los reglamentos vigentes:

  • a)Registro de Gestión de Residuos: Incluye detalles sobre la recolección, almacenamiento, y eliminación de residuos generados a bordo.
  • b)Informe de Aguas Residuales: Especifica el tratamiento y eliminación de aguas residuales y grises, asegurando que éstas cumplen con las normativas ambientales y de salud.
35

El Ministerio de Salud puede requerir un historial de inspecciones previas.

Este historial debe incluir:

  • a)Fechas de inspecciones recientes.
  • b)Resultados de las inspecciones, identificando áreas críticas y medidas correctivas aplicadas.
  • c)Identificación de puertos visitados, sobre todo aquellos donde se realizaron controles de salud específicos.
36

Este certificado asegura que el agua utilizada a bordo es apta para consumo humano, lo que ayuda a prevenir la propagación de enfermedades de origen hídrico. El agua debe cumplir con los estándares de calidad establecidos en el RSI y las regulaciones nacionales.

El certificado debe incluir:

  • a)Resultados de pruebas bacteriológicas y químicas.
  • b)Registros de limpieza y desinfección de los tanques de agua potable.
37

La tripulación de las embarcaciones deberá presentar la documentación requerida por las autoridades competentes como parte del proceso de inspección sanitaria y autorización de ingreso.

  • a)Certificados de Vacunación de la Tripulación.

Para prevenir la propagación de enfermedades infecciosas, el Ministerio de Salud exige a toda la tripulación contar con un certificado de vacunación actualizado contra enfermedades de alto riesgo como se muestra en el anexo 6 de este reglamento, tales como la Fiebre Amarilla y otras según las indicaciones del Reglamento Sanitario Internacional .2005. Este certificado debe ser emitido por una autoridad sanitaria reconocida y actualizado conforme a los requisitos de cada puerto de destino.

  • b)Registro Médico de la Tripulación y Pasajeros.

Se debe presentar un registro médico, según el anexo 7 del Reglamento Sanitario Internacional y de ser requerido presentar registros y documentos disponibles sobre el estado de salud de los tripulantes y pasajeros, así como cualquier enfermedad transmisible detectada a bordo. Este registro permite a las autoridades evaluar los riesgos y tomar medidas preventivas adecuadas.

38

La documentación exigida debe mantenerse actualizada y disponible para inspección en cualquier puerto. Es responsabilidad de los encargados a bordo verificar la vigencia de cada documento y llevar un registro sistemático de los certificados. Esto facilitará las inspecciones del Ministerio de Salud y contribuirá a agilizar los procesos de control sanitario.

39

En caso de que la embarcación no cumpla con la documentación requerida, el Ministerio de Salud puede tomar medidas correctivas, que incluyen:

  • a)Atraque y desembarque.
  • b)Prohibición de desembarque hasta que se subsanen las deficiencias documentales.
  • c)Imposición de sanciones económicas.
  • d)Retención de la embarcación hasta que se cumpla con las normas sanitarias.

Medidas en Caso de Emergencia Sanitaria Internacional

Capítulo VIII

40
41

El personal sanitario podrá recomendar el aislamiento de casos sospechosos y la aplicación de tratamientos preventivos.

42

Sanciones y Disposiciones Finales

Capítulo IX

43

El incumplimiento de las disposiciones del presente reglamento será sancionado conforme a las disposiciones establecidas en la Ley General de Salud (Ley 5395) en materia de salud pública. Las sanciones podrán imponerse conforme a lo establecido en los artículos 378 y 378 bis Ley General de Salud, la retención temporal de la embarcación, suspensión de operaciones, cuarentena o aislamiento, revocación de permisos o certificados o la prohibición de acceso a puertos costarricenses.

Todas las medidas deben ser proporcionadas al riesgo identificado, respetando los principios del Reglamento Sanitario Internacional-2005 y los derechos de los involucrados.

Transitorio Único: Para garantizar una adecuada y efectiva implementación de las disposiciones contenidas en el presente Reglamento, se establece un período de transición de seis meses contados a partir de su publicación en el Diario Oficial La Gaceta, durante el cual no serán exigibles las tarifas establecidas en su artículo 5.

Durante este período, el Ministerio de Salud deberá adoptar las medidas necesarias para dotar a las Áreas Rectoras de Salud de los recursos humanos, técnicos, logísticos e infraestructura requeridos, incluyendo el equipamiento informático, transporte y herramientas que permitan la aplicación efectiva del reglamento en todos los puertos del país.

Este plazo tiene como propósito garantizar el cumplimiento progresivo de las obligaciones contenidas en la presente normativa, asegurando condiciones de equidad, viabilidad operativa y seguridad jurídica para los administrados y la administración pública.

44

El presente Decreto Ejecutivo entrará en vigor a partir de su publicación en el Diario Oficial La Gaceta.

Dado en la Presidencia de la República. San José, a los tres días del mes de febrero del dos mil veintiséis.

A. CAPACIDAD BÁSICA NECESARIA PARA LAS TAREAS DE VIGILANCIA Y RESPUESTA 1. Los Estados Partes utilizarán las estructuras y recursos nacionales existentes para cumplir los requisitos de capacidad básica que establece el Reglamento con respecto, entre otras cosas, a lo siguiente:

  • a)sus actividades de vigilancia, presentación de informes, notificaciones, verificación, respuesta y colaboración; y b) sus actividades con respecto a los aeropuertos, puntos y pasos fronterizos terrestres designados.

2. Cada Estado Parte evaluará, dentro de un plazo de dos años contados a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento para esa Parte, la capacidad de las estructuras y recurso s nacionales existentes para cumplir los requisitos mínimos descritos en el presente anexo. Como consecuencia de esta evaluación, los Estados Partes elaborarán y pondrán en práctica planes de acción para garantizar que estas capacidades básicas existan y esté operativas en todo su territorio según se establece en el párrafo 1 del artículo 5 y el párrafo 1 del artículo 13.

3. Los Estados Partes y la OMS presentarán apoyo a los procesos de evaluación, planificación y puesta en práctica previstos en el presente anexo.

4. En el nivel de la comunidad local y/o en el nivel primario de respuesta de salud pública.

Capacidad para:

  • a)Detectar eventos que supongan niveles de morbilidad o mortalidad superiores a los previstos para un tiempo y lugar determinados, en todas las zonas del territorio del Estado Parte y b) comunicar de inmediato al nivel apropiado de respuesta de salud pública toda la información esencial disponible. En el nivel de la comunicada, la información se comunicará a las instituciones comunitarias locales de atención de salud o al personal de salud apropiado. En el nivel primario de respuesta de salud pública, la información se comunicará a los niveles intermedio y nacional de respuesta, según sean las estructuras orgánicas. A los efectos del presente anexo, la información esencial incluye lo siguiente: descripciones climáticas, resultados de laboratorio, origen y naturaleza del riesgo, número de casos humanos y de defunciones, condiciones que influyan en la propagación de la enfermedad y medidas sanitarias aplicadas; y c) aplicar de inmediato medidas preliminares de control.

5. En los niveles intermedios de respuesta de salud pública Capacidad para; a) confirmar el estado de los eventos notificados y apoyar o aplicar medidas adicionales de control; y b) evaluar inmediatamente los eventos notificados y, si se consideran que son apremiantes, comunicar al nivel nacional toda la información esencial. A los efectos del presente anexo, son criterios para considerar apremiante un evento las repercusiones de salud pública graves y/o el carácter inusitado o inesperado, junto con un alto potencial de propagación.

  • 6)En el nivel nacional a) Evaluar dentro de las 48 horas todas las informaciones relativas a eventos apremiantes; y b) notificar el evento inmediatamente a la OMS, por conducto del Centro Nacional de Enlace para el RSI, cuando la evaluación indique que es de obligada notificación conforme a lo estipulado en el párrafo 1 del artículo 6 y en el anexo 2, e informar a la OMS según lo previsto en el artículo 7 y en el párrafo 2 del artículo 9.

Respuesta de salud pública. Capacidad para:

  • a)determinar rápidamente las medidas de control necesarias a fin de prevenir la propagación nacional e internacional; b) prestar apoyo mediante personal especializado, el análisis de miestras en laboratorio (localmente o en centros colaboradores) y asistencia logística (por ejemplo, equipo, suministros y transporte); c) prestar la asistencia necesaria in situ para complementar las investigaciones locales; d) facilitar un enlace, por los medios de comunicación más eficaces disponibles, con hospitales, dispensarios, aeropuertos, puertos, pasos fronterizos terrestres, laboratorios y otras áreas operativas clave, para difundir la información y las recomendaciones recibidas de la OMS relativas a eventos ocurridos en el propio territorio del Estado Parte y en los territorios de otros Estados Partes; g) establecer, aplicar y mantener un plan nacional de respuesta de emergencia de salud pública, inclusive creando equipos multidisciplinarios/multisectoriales para responder a los eventos que puedan constituir una emergencia de salud pública de importancia internacional; y h) realizar lo anterior durante las 24 horas del día.

B. CAPACIDAD BÁSICA NECESARIA EN LSO AEROPUERTOS, PUERTOS Y PASOS FRONTERIZOS TERRESTRES DESIGNADO 1. En todo momento Capacidad para:

  • a)ofrecer acceso i) a un servicio médico apropiado, incluidos médicos de diagnóstica situados de manera tal que permitan la evaluación y atención inmediata de los viajeros enfermos, y ii) a personal, equipo e instalaciones adecuados; b) ofrecer acceso a equipo y personal para el transporte de los viajeros enfermos a una dependencia médica apropiado c) facilitar personal capacitado para la inspección de los medios de transporte; d) velar por que gocen de un entorno saludable los viajeros que utilicen las instalaciones y servicios de un punto de entrada, en particular de abastecimiento de agua potable, restaurantes, servicios de abastecimiento de comidas para vuelos, aseos públicos, servicios de eliminación de desechos sólidos y líquidos y otras áreas de posibles riesgo, ejecutando con ese fin los programas de inspección apropiados; y e) disponer en lo posible de un programa y de personal capacitado para el control de vectores y reservorios en los puntos de entrada y sus cercanías.

2. Para responder a eventos que puedan constituir una emergencia de salud pública de importancia internacional.

Capacidad para:

  • a)responder adecuadamente en caso de emergencia de salud pública, estableciendo y manteniendo un plan de contingencia para emergencias de ese tipo, incluido el nombramiento de un coordinador y puntos de contacto para el punto de entrada pertinente, y los organismos y servicios de salud pública y de otro tipo que corresponda; b) Ocuparse de la evaluación y la atención e los viajeros o animales afectados, estableciendo acuerdos con los servicios médicos y veterinarios locales para su aislamientos, tratamiento y demás servicios de apoyo que puedan ser necesarios:
  • c)ofrecer un espacio adecuado para entrevistar a las personas sospechosas o afectadas que no tengan acceso los demás viajeros; d) ocuparse de la evaluación y, de ser necesario, la cuarentena de los viajeros sospechosos, de preferencia en instalaciones alejadas del punto de entrada; e) aplicar las medidas recomendadas para desinsectizar, desratizar, desinfectar, descontaminar o someter a otro tratamiento equipajes, cargas, contenedores, medios de transporte, mercancías o paquetes postales, inclusive, cuando corresponda, en lugares designados y equipados especialmente a ese efecto; f) aplicar controles de entrada o salida a los viajeros que lleguen o partan; y g) ofrecer acceso a un equipo designado especialmente para el traslado de viajeros que puedan ser portadores de infección o contaminación, así como a personal capacitado o dotado de la debida protección personal.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL PARA INSPECTORES Y PERSONAL A BORDO La siguiente tabla es un listado del equipo de protección personal (APP) que debería estar disponible para el personal del buque y para los inspectores. Para los inspectores, la tabla indica si deberían llevar el EPP durante una inspección normal o durante la investigación de un brote.

EQUIPO TECNICO DE APOYO EN LAS INSPECCIONES DE BUQUES La siguiente tabla enumera el equipo técnico que podría estar disponible para los inspectores con el fin de ayudarles a inspeccionar el buque. Asimismo, indica si los inspectores deberían utilizar el equipo durante una inspección normal o si es más apropiado para su uso durante la investigación de un brote.

1. Las vacunas y demás medidas profilácticas detalladas en el anexo 7 o recomendadas en el presente Reglamento serán de calidad adecuada; las vacunas y medidas profilácticas indicadas por la OMS estarán sujetas a su aprobación. A petición de la OMS, el Estado Parte le facilitará las pruebas pertinentes de la idoneidad de las vacunas y los tratamientos profilácticos administrados en su territorio de conformidad con el presente Reglamento.

2. Las personas a las que se administren vacunas o tratamientos profilácticos con arreglo al presente Reglamento recibirán un certificado internacional de vacunación o profilaxis (en adelante el {certificado}9, conforme al modelo que figura en el presente anexo. Los certificados habrán de ajustarse en todo al modelo reproducido en este anexo.

3. Los certificados que se expidan conforme a lo dispuesto en el presente anexo sólo serán válidos si la vacuna o el tratamiento profiláctico administrados han sido aprobados por la OMS.

4. Los certificados deberán ir firmados de su puño y letra por el clínico que supervise la administración de la vacuna o el tratamiento profiláctico, que habrá de ser un médico u otro agente de salud autorizado. Los certificados han de llevar también el sello oficial del centro administrador, sin embargo, este sello oficial no podrá aceptarse en sustitución de la firma.

5. Los certificados se rellenarán por completo, en francés o en inglés. También podrá utilizarse otro idioma, además del francés o del inglés.

6. Las enmiendas o tachaduras y la omisión de cualquiera de los datos requeridos podrán acarrear la invalidez del certificado.

7. Los certificados son documentos de carácter personal; en ningún caso se podrán utilizar certificados colectivos. Los certificados de los niños se expedirán por separado.

8. Los padres o tutores deberán firmar los certificados de vacunación de los menores que no puedan escribir. Los analfabetos firmaran de la manera habitual, es decir poniendo una señal y haciendo acreditar por otra persona que esa señal es del titular del certificado.

9. El clínico supervisor que considere contraindicada una vacunación o una medida profiláctica por razones médicas facilitará al interesado una declaración escrita en francés o en inglés, y si procede en otro idioma además de uno de esos dos, de los motivos en que funde su opinión; a su llegada, las autoridades competentes deberán tomas en consideración esa declaración. El clínico supervisor y las autoridades competentes informarán a estas personad de los riesgos que puede entrañar la no vacunación y la no aplicación de las medidas profilácticas de conformidad con el párrafo 4 del artículo 23.

10. Los documentos equivalentes expedidos por las Fuerzas armadas a su personal en servicio activo se admitirán en vez de los certificados internacionales del modelo reproducido en este anexo cuanto contenga:

  • a)información médica equivalente a la prescrita en ese modelo; y b) una declaración en francés o en inglés y, si procede, en otro idioma además de una de esos dos, acreditativa de la naturaleza y la fecha de la vacunación o la profilaxis practicada y de que el documento se expide de conformidad con el presente párrafo.

El presente certificado sólo será cálido su la vacuna o el tratamiento profiláctico administrado ha sido aprobado por la Organización Mundial de la Salud.

El presente certificado deberá ir firmado de su puño y letra por el clínico, que habrá de ser el médico o el agente de salud autorizado que haya supervisado la administración de la vacuna o el tratamiento profiláctico. El certificado ha de llevar también el sello oficial del centro administrador; sin embargo, el sello oficial no podrá aceptarse en sustitución de la firma.

Las enmiendas, tachaduras o borrados y la omisión de cualquiera de los datos requeridos podrán acarrear la invalidez del presente certificado.

La validez del presente certificado se extenderá hasta la fecha indicada para la vacunación o el tratamiento profiláctico de que se trate. El certificado deberá ser cumplimentado íntegramente en inglés o en francés. También se podrá cumplimentar, en el mismo documento, en otro idioma además de uno de los dos citados.

________________________________________

GUÍA DE INFORME TÉCNICO DE INSPECCION PARA SANIDAD A BORDO Número de expediente: ____________ Consecutivo de Inspección:_________________ | N° | Ítem | Cumplimiento | | | | --- | --- | --- | --- | --- | | Si | No | Observaciones | | | | 1 | Cuenta con la Declaración Marítima de Sanidad (Fundamento Legal: anexo 8 del Reglamento Sanitario Internacional) | | | | | 2 | Declaración Marítima se presentó con 48 horas antes del arribo al Ministerio de Salud (Fundamento Legal: Art. 37 del Reglamento Sanitario Internacional) | | | | | 3 | Cada tripulante cuenta con un certificado médico que acredite su aptitud física para desempeñar sus funciones (Fundamento Legal: regla 1.2 del convenio sobre el trabajo marítimo 2006). | | | | | 4 | Cuenta con documento de Certificado de Exención Sanidad a Bordo/ Certificado de Sanidad (Fundamento Legal: Artículo 20 y anexo 3 del Reglamento Sanitario Internacional). | | | | | 5 | Cuenta con condiciones adecuadas de alojamiento e instalaciones de esparcimiento (Fundamento Legal: regla 3.1 del convenio sobre el trabajo marítimo 2006) | | | | | 6 | Cuentan con medidas adecuadas para la protección de su salud y acceso a una atención médica oportuna y adecuada mientras trabajan a bordo (Fundamento Legal: regla 4.1 del convenio sobre el trabajo marítimo 2006) | | | | | 7 | Para buques con tonelaje bruto de 500 o más, se cuentan con la Certificación de trabajo marítimo y Declaración de conformidad laboral marítima. (Fundamento Legal: regla 5.1.3 del convenio sobre el trabajo marítimo 2006) | | | | | 8 | Suministro de agua potable de calidad: Proveedor cuenta con los reportes de calidad de agua potable junto con los análisis de calidad de agua que demuestre la calidad de cuerdo con la normativa. (Fundamento Legal: Reglamento para la calidad del agua potable, Decreto No 38924-S, Art. 11). | | | | | 9 | Suministro de agua potable de calidad: Sistema de transferencia de agua al buque, cuenta con bocas, mangueras, botes cisterna y barcazas cisterna en buen estado. | | | | | N° | Ítem | Cumplimiento | | | | --- | --- | --- | --- | --- | | Si | No | Observaciones | | | | | Figura. Esquema de la cadena de suministro de agua potable de un buque, que muestra 1) fuente, 2) sistema de transferencia sistema de agua del buque 3) sistema de agua del buque. Fuente: OMS, 2012 | | | | | 10 | Suministro de agua potable de calidad: El sistema propio de agua cuenta con almacenamiento y distribución en buen estado. En caso de contar con producción de agua potable el sistema utilizado cuenta con bitácoras y manual de mantenimiento. (Fundamento Legal: pauta 2.3 Guía de sanidad abordo) | | | | | 11 | Suministro de agua potable de calidad: cantidad adecuados para cubrir correctamente las necesidades del buque (Fundamento Legal: El Convenio C133 de la OIT, Convenio de Alojamiento de la Tripulación [Disposiciones Complementarias], 1970), define normas mínimas para el suministro de agua potable para las tripulaciones y ha sido ratificado por muchos Estados) | | | | | 12 | Suministro de alimentos de calidad: El o los proveedores de alimentos cuentan con su debido permiso sanitario de funcionamiento y/o certificado veterinario de operación. (Fundamento Legal: Reglamento general para permisos sanitarios de funcionamiento, permisos de habilitación y autorizaciones para eventos temporales de concentración masiva, Decreto No 43432-S y Reglamento General para el Otorgamiento del Certificado Veterinario de Operación, Decreto 34859-MAG) | | | | | 13 | Suministro de alimentos de calidad: El proceso de transferencia del proveedor al almacenamiento del buque es adecuada y se realiza de manera inocua. (Fundamento legal: pauta 3.2 recepción de alimentos, Guía de sanidad abordo) | | | | | 14 | Suministro de alimentos de calidad: Cuenta con áreas para el adecuado almacenamiento de productos perecederos y no perecederos (Fundamento legal: inciso 3.1.1 suministros de alimentos y cadena de transferencia, pauta 3.6 Guía de sanidad abordo) | | | | | N° | Ítem | Cumplimiento | | | | --- | --- | --- | --- | --- | | Si | No | Observaciones | | | | 15 | Suministro de alimentos de calidad: El personal a cargo del servicio de alimentos se encuentra capacitado o instruido para el ejercicio de sus funciones (Fundamento legal: pauta 3.12 Guía de sanidad abordo) | | | | | 17 | Suministro de alimentos de calidad: Cuentan con un programa integral de mantenimiento, limpieza y desinfección (Fundamento legal: pauta 3.5 y 3.6 Guía de sanidad abordo) | | | | | 18 | Sistema para el tratamiento de los residuos líquidos: El sistema contiene adecuadamente los desechos líquidos y las aguas residuales y las aguas grises son eliminadas en forma segura dentro de los límites permitidos (flujos mayores a 4750 litros diario y flujos menores a 4750 litros diarios) Se utilizan colectores de grasa para manejar los desechos líquidos grasos. Se aplica el tratamiento adecuado, donde se requiera, antes de almacenar o eliminar las aguas residuales y las aguas grises. (Fundamento legal: pauta 6.1 Gestión de aguas residuales y aguas grises Guía de sanidad abordo) | | | | | 19 | Cuentan con un Plan para el tratamiento de las aguas de lastre, que incorpore: Está establecido un plan aprobado de manejo del agua de lastre y se lo revisa regularmente. Los requerimientos y las prácticas de manejo del agua de lastre se llevan a cabo según el plan aprobado. Se lleva un registro del agua de lastre, y se mantienen registros precisos. Están establecidas y se cumplen las medidas de auditoría. (Fundamento legal: pauta 5.1 Guía de sanidad abordo) | | | | | 20 | Tratamiento y eliminación del agua de lastre: Llevan un registro de tratamiento y eliminación del agua de lastre según las regulaciones específicas. (Fundamento legal: pauta 5.2 Guía de sanidad abordo) | | | | | 21 | Cuentan con un Sistema para el tratamiento de los residuos sólidos los cuales se tratan y eliminan de forma segura (Fundamento legal: pauta 6.2 Guía de sanidad abordo) | | | | | 22 | Cuentan con un Sistema para el tratamiento de los residuos sanitarios y farmacéuticos los cuales se tratan y eliminan de forma segura (Fundamento legal: pauta 6.3 Guía de sanidad abordo) | | | | | N° | Ítem | Cumplimiento | | | | --- | --- | --- | --- | --- | | Si | No | Observaciones | | | | 23 | Las piscinas de natación, los jacuzzis con hidromasaje, las piscinas de hidromasaje y las piscinas de inmersión están diseñadas y operadas en formas que reducen los riesgos a niveles seguros: Un diseño correcto de la hidráulica de la piscina (para garantizar la distribución óptima de los desinfectantes en toda la piscina). El diseño tiene en cuenta la carga real de bañistas. La filtración está diseñada para remover ooquistes y quistes. La desinfección está diseñada para inactivar patógenos. Las bacterias Legionella están controladas mediante el uso de biocidas y renovación del agua. La ventilación está diseñada para mantener la calidad del aire dentro del entorno de aguas para recreación interior. (Fundamento legal: pauta 4.1 Guía de sanidad abordo) | | | | | 24 | Las piscinas de natación, los jacuzzis con hidromasaje, las piscinas de hidromasaje y las piscinas de inmersión se realizan la higiene de forma continua: Se promueve la ducha antes de la inmersión. Se promueve el uso de lavabos antes de la inmersión. Están establecidos procedimientos efectivos para responder a los vómitos y eliminación accidental de heces. (Fundamento legal: pauta 4.2 Guía de sanidad abordo) | | | | | 25 | Las piscinas de natación, los jacuzzis con hidromasaje, las piscinas de hidromasaje y las piscinas de inmersión cumplen con el monitoreo de los parámetros clave y se mantienen dentro de los rangos previstos como objetivo: La turbiedad del agua de la piscina se mantiene dentro de los rangos previstos como objetivo. Los niveles de desinfectante y el pH se mantienen dentro de los rangos previstos como objetivo. La calidad microbiana se mantiene dentro de los rangos previstos como objetivo y hay procedimientos establecidos para responder a eventos adversos detectados. (Fundamento legal: pauta 4.3 Guía de sanidad abordo) | | | | | 26 | Existen controles para insectos vectores en los que se implementen: Se usan mallas contra insectos para prevenir su penetración. | | | | | N° | Ítem | Cumplimiento | | | | --- | --- | --- | --- | --- | | Si | No | Observaciones | | | | | Se utilizan insecticidas para controlar las densidades de vectores en los espacios abiertos y sobre las superficies. Cuentan con registros de las limpiezas realizadas e inspecciones regulares. (Fundamento legal: pauta 7.1 Guía de sanidad abordo) | | | | | 27 | Existen controles para roedores vectores en los que se implementen: Se instalan y mantienen medidas de seguridad contra roedores. Se utilizan trampas para controlar las densidades de vectores. Se utilizan cebos venenosos para controlar las densidades de vectores. Se llevan a cabo inspecciones regulares de plagas. Se utilizan prácticas higiénicas para minimizar los elementos que atraen roedores. Cuentan con registros de las limpiezas realizadas e inspecciones regulares. (Fundamento legal: pauta 7.2 Guía de sanidad abordo) | | | | | OBSERVACIONES: | | | | | | Funcionarios que realizan la inspección: Nombre: Cédula: Firma: Nombre: Cédula: Firma: Nombre: Cédula: Firma: | | | | | | Representante por parte del establecimiento: Nombre: Cédula: | | | | |

ANEXO 1

ANEXO 2

ANEXO 3

ANEXO 4

ANEXO 5

ANEXO 6

ANEXO 7

ANEXO 8

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Decreto Ejecutivo 45525-S
    • Decreto Ejecutivo 34038-S (Reglamento Sanitario Internacional)
    • Ley 5395 (Ley General de Salud) Arts. 175, 176, 177, 178, 378, 378 bis
    • Constitución Política Art. 50

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏