Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Res. 01816-2012 Sala Tercera de la Corte · Sala Tercera de la Corte · 05/12/2012

Fraud in the Nairi-Awari Indigenous Reserve through fraudulent collection of environmental service paymentsEstafa en reserva indígena Nairi-Awari mediante cobro fraudulento de servicios ambientales

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Partially grantedParcialmente con lugar

Only the Public Prosecutor's appeal is granted for insufficient reasoning of the sentence imposed, partially annulling the judgment in that regard and ordering remand. The appeals of both defendants are dismissed, confirming the fraud conviction, the Association's active standing, and the obligation to compensate for material damage.Se declara con lugar únicamente el recurso del Ministerio Público por falta de fundamentación de la pena impuesta, anulando parcialmente la sentencia en ese extremo y ordenando el reenvío. Se declaran sin lugar los recursos de las defensas de ambos acusados y se confirma la condena por estafa, la legitimación activa de la Asociación y la obligación de resarcir el daño material.

SummaryResumen

The Third Chamber of the Supreme Court resolves a cassation appeal against a judgment convicting two officials of the National Commission of Indigenous Affairs (CONAI) for fraud to the detriment of the Integral Development Association of the Nairi-Awari Indigenous Reserve. The defendants, taking advantage of their positions, misled the board of directors into believing they would process FONAFIFO environmental service payments for the benefit of the community. They obtained the president's signature on a blank document, which they later used to falsely certify themselves as possessors of parcels within the reserve and collect the incentives personally. The Chamber upholds the fraud conviction, recognizes the Association's active standing for civil damages, and validates the application of indigenous customary law, according to ILO Convention 169 and Indigenous Law No. 6172, to determine that the defendants, being outsiders to the Cabécar ethnic group, could not possess land in the reserve. However, it upholds a cassation ground from the Public Prosecutor's Office for insufficient reasoning in sentencing, ordering a remand for new determination.La Sala Tercera de la Corte Suprema de Justicia resuelve un recurso de casación contra una sentencia que condenó a dos funcionarios de la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas (CONAI) por estafa en perjuicio de la Asociación de Desarrollo Integral de la Reserva Indígena Nairi-Awari. Los imputados, aprovechando su cargo, indujeron a error a la junta directiva haciéndoles creer que tramitarían pagos de servicios ambientales de FONAFIFO en beneficio de la comunidad. Obtuvieron la firma del presidente de la asociación en un documento en blanco, que luego usaron para certificarse falsamente como poseedores de parcelas dentro de la reserva y cobrar los incentivos a título personal. La Sala confirma la estafa, reconoce la legitimación activa de la Asociación para la acción civil resarcitoria y valida la aplicación del derecho consuetudinario indígena, según el Convenio 169 de la OIT y la Ley Indígena N° 6172, para determinar la imposibilidad de que los imputados, ajenos a la etnia cabécar, poseyeran tierras en la reserva. Sin embargo, acoge un motivo de casación del Ministerio Público por falta de fundamentación en la fijación de la pena, ordenando el reenvío para nueva determinación.

Key excerptExtracto clave

In the present case, the Court duly accredited the constituent elements of the crime of fraud, beginning with the error into which the defendants led the Integral Development Association of Nairi-Awari, who, representing the local community, were the only ones authorized to give the go-ahead for processing the collection of state fund incentives for environmental service payments, thus achieving, by obtaining the signature of the President of the Board of Directors on a blank piece of paper, to carry out these procedures but to procure for the defendants an unlawful patrimonial benefit that they well knew did not belong to them in any way, but rather were for the benefit of the local indigenous community.En el presente caso, el Tribunal tuvo debidamente acreditados los elementos constitutivos del delito de estafa, comenzando por el error en que hicieron incurrir los encartados a la Asociación de Desarrollo Integral de Nairi-Awari, quienes en representación de la comunidad local, eran los únicos autorizados a dar el visto bueno para que se procediera a gestionar los trámites para el cobro de los incentivos del fondo estatal con miras al pago por servicios ambientales, logrando de esta manera con la obtención de la firma del Presidente de la Junta Directiva en un papel en blanco, hacer dichas gestiones pero para procurarse los imputados un beneficio patrimonial antijurídico que conocían bien que no les pertenecía de ninguna manera, sino que eran para beneficio de la comunidad local indígena.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Es claro que el efectivo cumplimiento de este acuerdo es incompatible con la posibilidad de que una persona ajena a la comunidad de Nairi-Awari pueda ejercer posesión de sus tierras sin ser miembro de dicha comunidad y peor aun, sin siquiera vivir ahí y ser parte de su grupo."

    "It is clear that the effective compliance with this agreement is incompatible with the possibility that a person outside the Nairi-Awari community may exercise possession of its lands without being a member of said community and even worse, without even living there and being part of its group."

    Considerando IV

  • "Es claro que el efectivo cumplimiento de este acuerdo es incompatible con la posibilidad de que una persona ajena a la comunidad de Nairi-Awari pueda ejercer posesión de sus tierras sin ser miembro de dicha comunidad y peor aun, sin siquiera vivir ahí y ser parte de su grupo."

    Considerando IV

  • "Según las costumbres indígenas, las asociaciones de desarrollo constituyen los órganos legitimados expresamente para otorgar las autorizaciones correspondientes para cualquier gestión que se haga dentro de la comunidad, máxime si tiene relación directa con los terrenos de la Reserva."

    "According to indigenous customs, development associations constitute the bodies expressly empowered to grant the corresponding authorizations for any procedure carried out within the community, especially if it is directly related to the lands of the Reserve."

    Considerando II

  • "Según las costumbres indígenas, las asociaciones de desarrollo constituyen los órganos legitimados expresamente para otorgar las autorizaciones correspondientes para cualquier gestión que se haga dentro de la comunidad, máxime si tiene relación directa con los terrenos de la Reserva."

    Considerando II

Full documentDocumento completo

Procedural marks

**II. Cassation appeal filed by licensed attorney Lupita Polanco Obando, public defender of the accused Pedro Obando Mayorga.** As a second ground for her disagreement (folios 736-737), she claims a lack of active legal standing of the civil claimant. She considers that had the crime of fraud (estafa) been committed, the truly affected party would be the State's patrimony and not the Nairi-Awari Integral Development Association, by virtue of the fact that the money for payment of environmental services (pago de servicios ambientales) received by her defendant never formed part of said Association's patrimony, which is why, in her understanding, said Association lacks legitimacy to file its accusation and claim the civil action (acción civil), so that the defendants are being civilly condemned to make a payment that does not correspond, because the offended party—the State—never brought an action in this proceeding. The claim is not receivable.

For a better understanding of the issue, the object of challenge by the appellant, it is necessary to refer to the facts that the Trial Court, by majority, deemed proven in this case, in order to understand the legal reasons that assist the Nairi-Awari Indigenous Reserve Integral Development Association as a party with standing (legitimado) to file the civil action claim in this case against both defendants. Thus, the judgment states: "1.- Without specifying the time, but on April 10, 1997, the defendants here, Guido Rojas Sánchez and Pedro Obando Mayorga, using their status as officials of the National Commission on Indigenous Affairs (CONAI), appeared in the company of some MINAE officials at the monthly meeting held by the members of the Board of Directors of the Nairi-Awari Reserve in the Tsi Ni Kichá Community Hall, located in the center of Nairi, in the third district of Pacuarito, Canton of Siquirres, Province of Limón. 2.- At said meeting, Rojas Sánchez explained the convenience for the reserve of subscribing to the incentives offered by the National Forestry Financing Fund (FONAFIFO), a mechanism through which the State, via MINAE and its conservation area systems, would recognize the work of the reserve's landowners who imposed a total ban on the exploitation of certain forest areas (áreas forestales). 3.- That in that same act, the defendants, by common agreement and taking advantage of the humility and simplicity of the offended parties, offered to process a contract with FONAFIFO for them that would cover approximately six hundred hectares of forest, for a sum of thirty million colones, which they would obtain gradually over the course of five years, also indicating to them that the only requirement for what was indicated to be possible was for the reserve's president to sign a document that Guido Rojas was carrying, who would personally handle the subsequent procedures. 4.- That the defendants here, concealing true facts, made them believe the false virtues and benefits of the offer, thus inducing into error both the president and the members of the Nairi-Awari reserve, for which reason the reserve's president at that time, Mr. Otilio López Brenes, who could neither read nor write, only sign, proceeded to sign the document provided to him by the defendants, the foregoing as a sign of consent, convinced that with said act, the community he represented would benefit from the incentives granted by FONAFIFO and never with the intention of attesting to the false possession (posesión) that the defendants would hold over lands of the reserve, much less to authorize them to retain resources in the name of the Nairi-Awari indigenous reserve. 5.- That on November 20, 1997, the accused Guido Rojas Sánchez and Pedro Obando Mayorga, taking advantage of the document signed by Mr. Otilio López Brenes, signed contracts with FONAFIFO Nos. 037-97-ACLAC and 038-97-ACLAC, respectively, each in the condition of possessor of a property located in the village of Cimarrones, Pacuarito District, Canton of Siquirres, Province of Limón, which are part of the Nairi-Awari Indigenous Reserve, with a total area of 1860.32 hectares and 1860.32 hectares, respectively. Through said contracts, the defendants committed to executing a forest protection project; Rojas Sánchez in an area of 177.3596 hectares and Obando Mayorga in an area of 145.0422 hectares, according to Resolutions No. 091-97 OSSM and 092-97 OSSM, respectively. 6.- That at the end of July of the year ninety-nine, members of the new Board of Directors of the Nairi-Awari reserve appeared at FONAFIFO with a copy of the new legal capacity documentation in order to obtain a copy of the file, and it was at that moment that they realized that the files were not in the name of the Nairi-Awari Indigenous Reserve Development Association, but rather, in the personal names of Guido Rojas Sánchez and Pedro Obando Mayorga, who in April 1997 had induced Mr. Otilio López Brenes into error, taking advantage of his humility and simplicity, as well as the members of the Board of Directors of the Nairi-Awari Reserve, since in reality the document that had been signed on that occasion was a type of acknowledgment regarding the supposed possession that the accused held of certain farms within the Nairi-Awari Reserve. 7.- In the same sense, they managed to discover on that occasion that the economic incentives that the accused had offered for the Nairi-Awari reserve had been processed through the National Forestry Financing Fund (FONAFIFO), based on a report from the Limón Conservation Area, Siquirres Sub-regional Office, and that they had effectively been approved by the corresponding authority; however, they were never delivered to the Nairi-Awari Indigenous Reserve Development Association as corresponded, but rather had been processed in the personal names of Guido Rojas Sánchez and Pedro Obando Mayorga, who by that time had already illegitimately taken possession of the sums of 3,369,740 and 2,755,800 colones respectively, as can be deduced from the Forestry Payment Certificates (Certificados de Abono Forestal) issued by FONAFIFO Nos. 043922, 04392, 048665 in the name of the accused Pedro Obando Mayorga; and Nos. 043917, 043918 and 048748 in the name of the accused Guido Rojas Sánchez, received in conformity by signature of the defendants. 5. The defendants GUIDO HUMBERTO ROJAS SÁNCHEZ and PEDRO GERARDO OBANDO MAYORGA do not have previous criminal proceedings." (folios 617 to 619). For these facts, the Trial Court sentenced the co-defendants to one year in prison for the crime of major fraud (estafa mayor), to the detriment of the Nairi-Awari Indigenous Reserve.

In this regard, Article 216 of the Penal Code, referring to the crime in question, states in what is relevant: "Whoever, inducing another person into error or maintaining them in it, through the simulation of false facts or through the deformation or concealment of true facts, using them to obtain an unlawful patrimonial benefit for himself or for a third party, injures another's patrimony…". The configuration of the crime of fraud (estafa) requires the existence of a "ruse" procured by the active agent in order to obtain an unlawful patrimonial benefit, to the detriment of another's. This deceit, required by the criminal definition, besides being suitable to achieve the intended unlawful objective, must respond to the fraudulent action of whoever intends, through such mechanism, to obtain said patrimonial advantage and injure another's patrimony. Regarding the latter, it is necessary to demonstrate that the economic benefit that intends to damage said another's patrimony is a direct consequence of the deceitful action that the perpetrator of the act fraudulently exercised. Regarding the passive subject, it must be someone who, induced into deceit through the initiated criminal ruse, is in a position to adopt the harmful patrimonial disposition.

Regarding the case at hand, the lower court (a quo) established that the co-defendants Rojas Sánchez and Obando Mayorga appeared at the Association's meeting with the sole purpose of convincing them to sign a document through which, apparently, they could collect the incentives that the State, through the National Forestry Financing Fund (hereinafter FONAFIFO), a dependency of MINAE, offered as recognition for the work of the landowners located within the Reserve who imposed a ban on the exploitation of certain forest areas. With that objective, the only thing the defendants asked for was the signature of the President of the Association's Board of Directors, which at that time fell upon Mr. Otilio. Likewise, the judges deemed it certain that, within the criminal plan that the co-accused deployed, they knew perfectly well that, to collect the mentioned incentives, it was required to be possessors of lands within the Nairi-Awari Reserve, a condition they also knew they did not hold, not only because they never had that option in themselves, but also because they were not indigenous persons belonging to said ethnic circumscription, as will be explained more fully when addressing the other arguments in other Considerandos of this judgment. It is for this reason that both co-defendants take advantage of the good faith of the members of the Association's Board of Directors, who, according to their accounts provided during the adversarial proceedings, stated they trusted them given that they were officials representing the National Commission on Indigenous Affairs (by its acronym, CONAI), that is, being high-ranking officials of the highest representation in our country of the interests of indigenous peoples. In this way, the accused used all these circumstances to obtain through deceit the signature of Otilio López Brenes in order to falsely accredit themselves as possessors of lands within the Nairi-Awari Reserve. In summary, it was proven for the Trial Court that: "…through deceit regarding the false promise of achieving that the Nairi-Awari community, represented by the Integral Development Association, would obtain the benefit of the payment of FONAFIFO incentives, the defendants managed to obtain the signature of the then president of the Association, Mr. Otilio, with which, instead of processing the payment of incentives before FONAFIFO in favor of the Nairi-Awari community as they falsely made the Association members believe, they did so in their own favor using Mr. Otilio's signature to fabricate a false certificate of possession (certificación de posesión) over lots number 25 and 24, which is used by the accused Pedro Obando Mayorga and Guido Rojas Sánchez to make their respective requests before FONAFIFO, as can be seen in Files 056-97-M and 055-97-M on folios 51 and 53 respectively." (folio 692).

In addition to this, it is important to highlight in the sentence that, to access the way in which the use or possession of the reserve's lands is distributed, as well as the communal nature of the property, one must live in and belong to the ethnic group that inhabits said reserve, meaning that, in this case, they must speak Cabécar and live within the geographic demarcation of their territory, aspects that are part of their tradition, as well as the transcendental role played by the local Indigenous Development Association in making decisions related to the lands belonging to the Reserve. Under this approach, it was established that neither of the defendants met the requirements to be possessors of lands within the community for the simple reason that they were not part of this indigenous group, as various witnesses reported during the trial. This explains, then, the reason why the defendants had to appeal to the President of the local Association's Board of Directors to request his signature, under the false excuse that they needed his signature to carry out the procedures before FONAFIFO and thus collect the incentives for environmental services (servicios ambientales), since only the Association was authorized to give the corresponding approval to carry out any procedure that affected or had an impact on the Reserve's lands. As the judges correctly indicated, "…for them, land ownership is communal and possession is only exercised by those who are making use of the land or at least living within the indigenous community" (folio 695), all under the supervision and authorization of the Association's Board of Directors.

In accordance with the foregoing, the accused, using their status as officials of a state entity, knowing that they did not inhabit the Nairi-Awari community and were not possessors of any land within it—precisely because they were indigenous persons alien to the cited ethnic reserve—deceived the members of the Board of Directors, making them believe that the money they would obtain from FONAFIFO would benefit the local community, money that, as indicated by witness Walter Pérez López, "…we thought we would use it for the cableway project, widen lanes, clear paths, community aid. That was the first time that payment for environmental services (pago por servicios ambientales) was being offered. Both of them, Guido and Pedro, both spoke like that, that this money would come out for the community" (folio 648), but which never reached the Association's hands, but rather they pocketed it for their own benefit, also deceiving the cited State National Fund.

The complainant alleges a lack of active legal standing of the civil party by virtue of the fact that the money for payment of environmental services (pago de servicios ambientales) received by her client—¢2,755,800 colones, according to the proven facts, folio 619—did not form part of the Association's patrimony, but rather properly of the Costa Rican State, which, in her opinion, would be the truly affected and offended party in this case, and which did not exercise any action in this regard. Although the judges admit that the State was indeed also affected by the unlawful maneuver implemented by the defendants, this does not exclude the fact that the local Indigenous Association was also directly offended, as explained in the previous considerations outlined by the judgment, which allow for understanding the reasons that justify the capacity to bring civil action (accionar civilmente) on the part of the Board of Directors of the Nairi-Awari Indigenous Reserve Integral Development Association, since the latter ceased to receive the funds from the state payment certificates exactly as the defendants had offered to obtain them, and who ultimately seized them, as was demonstrated.

Certainly, the deceived subject and the party suffering patrimonial harm usually coincide, but they can well be different. In this case, the thesis of the defense attorney cannot be accepted, as she starts from the premise that the crime of fraud (estafa) only occurs if the person who performs the act of disposition is exclusively the harmed party, that is, the holder of the patrimony, ignoring that said crime also admits other modalities, such as the case of "triangular fraud (estafa triangular)." Regarding this aspect, Creus states: "When the passive subject of the fraud is not the holder of the offended party's patrimony, the latter is the harmed party, but the former is the passive subject of the fraud (estafa) and must meet the characteristics proper to that figure of subject: in such cases, it is enough that he can make the patrimonial disposition harmful to the third party's patrimony, even if he does not have the legal authority to dispose on behalf of the latter; it is sufficient, then, that he materially disposes of the object that constitutes the provision or that he can decide in some way on it…" (CREUS, Carlos. Derecho Penal. Parte Especial. Tomo I, Quinta Edición, Editorial Astrea. Buenos Aires, Argentina. 1995. p. 503). For his part, Francisco Castillo indicates: "The crime of fraud (estafa) requires identity between the deceived person and the one who performs the act of disposition, but it does not presuppose identity between the one who performs the act of disposition and the harmed party… it can happen that the perpetrator deceives a person and that the deceived party disposes, as a result of the error, of another's patrimony." (Castillo González, Francisco, El Delito de Estafa, Editorial Juritexto, San José, Costa Rica, 2001, pp. 168 and 169.) The legal scenarios presented by the cited doctrine occur precisely in those cases where a third party (passive subject of the fraud (estafa)) is deceived into carrying out a patrimonial disposition belonging to another subject (the harmed party), to the economic detriment of the latter.

In the present case, the Trial Court duly accredited the constituent elements of the crime of fraud (estafa), starting with the error into which the accused made the Nairi-Awari Integral Development Association fall, who, representing the local community, were the only ones authorized to give the approval for proceeding to manage the procedures for collecting the state fund incentives for the payment of environmental services (pago por servicios ambientales), thereby achieving, through obtaining the signature of the President of the Board of Directors on a blank document, to carry out said procedures but to procure for the defendants an unlawful patrimonial benefit that they well knew did not belong to them in any way, but rather were for the benefit of the local indigenous community. It must be clarified that, according to indigenous customs, the development associations constitute the bodies expressly legitimated to grant the corresponding authorizations for any procedure carried out within the community, especially if it is directly related to the Reserve's lands. In that sense, it was clear that FONAFIFO authorized the respective disbursements of money to the accused, because they presented the spurious document signed by Mr. Otilio, in which it is stated—falsely, as was proven—that both co-defendants were possessors of two lots of land within the Nairi-Awari Reserve. Without said record or authorization, the accused could in no way have accessed that money, at least in direct relation to lands of said indigenous reserve. From this perspective, it is understood that the error into which the Board of Directors of the Nairi-Awari Integral Development Association was made to fall prompted the authorization to initiate the procedures before FONAFIFO under the false belief that the money would be for the community, who, by their status as representatives of the members of the Cabecar community of Nairi-Awari, were the ones who could approve the disposal of the mentioned state fund upon which the patrimonial injury fell, thus configuring in its entire structure the components of the fraud (estafa) that ensure and legitimize the capacity to bring civil action (accionar civilmente) on the part of said Association against the accused, as well as to file any action in that regard, independently of whether FONAFIFO did not do so, for whatever reasons.

From the same brief filing the civil claim (demanda civil) by the Special Judicial Attorney-in-Fact of the Nairi-Awari Indigenous Reserve Integral Development Association, which appears in the Civil Damages Action (Acción Civil Resarcitoria) file, it is confirmed that the character that justifies its actions is based on the fact that said Association is the holder of the property right over the indigenous territory, and the Board of Directors is the representative of the Indigenous Community, a document which, in turn, provides an extensive explanation of the territorial situation and the legal system that applies to this type of jurisdictions, recognized by the legal order. Thus, this Chamber does not find any flaw that would allow it to uphold the reproach made by the public defender of the accused Pedro Obando Mayorga, the active legal standing of the Indigenous Association to file the respective pecuniary claims for material damages, in its capacity as civil party (actora civil), remaining clear, for which reason this aspect of the appeal is rejected. [...]

**III. [...]** Contrary to the appellant's thinking, the Trial Court deemed the commission of the crime of fraud (estafa) to be proven, as set forth in the previous Considerando. The complainant starts from her own conviction to indicate that her defendant did possess lot number 24 located within the Nairi-Awari Indigenous Reserve, when the truth is that the sentence demonstrated, for various reasons, the impossibility of Obando Mayorga being the possessor of that property, specifically due to the fact that he did not live in nor belong to said Reserve and did not speak the Cabécar language. According to the statement of witness Eladio Madriz Salazar, the distribution of lands is done solely among those who inhabit the Nairi-Awari reserve, whose name in the indigenous language is "Toloc Sacú," so that "…a person who is not from Nairi Awari cannot be the owner of those parcels" (folio 634), adding that any transfer that is made of said properties to other members of the same reserve requires the authorization of the entire Community and, principally, of the Association's Board of Directors. He also added that it is possible to do business among the community's own inhabitants, but not with persons, including indigenous persons, who come from other communities. Likewise, he emphasized that it is an indispensable requirement for belonging to the Community to speak the same language as them, that is, the Cabécar language (folio 635). His assertions were confirmed by other witnesses, such as Andrés Aguilar Morales (folio 637), who even expressly stated that the two accused have not had a lot in Nairi-Awari, also adding an important fact, which is that when Guido and Pedro appeared on behalf of CONAI at the Association meeting, which was held in the community hall called "Tsi Ni Kichá," to explain to them the benefits of obtaining the forestry resources that FONAFIFO gives, they explained it in Spanish, because "…they are not Cabécar" (folio 638); witness Otilio López Brenes also endorsed what the previous declarants said, clarifying that the customs of the reserve regarding land ownership are that the elders or parents indicate whether it can be distributed or not among the inhabitants of the community, having previously obtained the Association's authorization. Likewise, he clarified, "only for the families and children who live with him, not for those who come from afar. Indigenous people are those who were born there and are always there. If an indigenous person from another community comes to Nairi Awari, like from Bribrí, from other lands, they are not recognized because they come from afar and are from another clan. Even if they pay money? Lands are not sold to people who come from afar. A person who comes from afar is not recognized as indigenous [...] I met Guido and Pedro at CONAI, they do not live in the reserve" (folio 640). In the same sense as the previous witnesses, witness Juan Ramón Madriz Salazar declared that both co-defendants have not held lands within the Reserve (folio 644); for his part, Walter Pérez López stated the same (folio 648). Based on these statements, the Trial Court, by majority, reached the conclusion that the defendants Guido Humberto and Pedro Gerardo have never been possessors of lands within the Nairi-Awari reserve, Barbilla sector. Thus, they said: "…their statements were clear, concordant, and forceful regarding the way in which the use or possession of the reserve's lands is distributed, since as they have it very clear as it is part of their tradition, for them, land ownership is communal and possession is only exercised by those who are making use of the land or at least living within the indigenous community. The four were emphatic in pointing out that neither of the defendants, neither GUIDO HUMBERTO nor PEDRO GERARDO, has exercised any possession over any land within the Nairi-Awari Reserve." (folio 695). Their action consisted, in the opinion of the majority judges, which this Chamber shares, of arriving at the Association's meeting moved by the sole purpose of convincing them to agree to sign a blank document through which, apparently, they would benefit from the forest incentives (incentivos forestales) provided by the National Forestry Financing Fund, it being that for this, the defendants necessarily required the signature of witness Otilio, who served at that time as president of the Board of Directors, to authorize the co-defendants to carry out said procedure, it being demonstrated, on the contrary, that far from establishing a positive contact between the Association and FONAFIFO, the accused proceeded to fill out the blank document to make said institution believe that both were, indeed, possessors of lots within the Nairi-Awari indigenous reserve, illegitimately obtaining, at the expense of the harmed community, the incentives provided by the cited fund, since both defendants knew beforehand that, to collect the incentives from FONAFIFO, it was required to be a possessor of lands within the reserve, a circumstance they astutely managed to accredit when they subsequently used Mr. Otilio's signature for that purpose before the state fund, which they obtained through the prior deceit into which they made all the members of the Association fall, causing economic patrimonial harm, not only to the state entity as established by the judgment, but to the indigenous community itself, which ceased to receive the amounts that the defendants had offered to arrange, money that never reached the Association. In this way, it was demonstrated without any doubt that the accused did incur in the crime of fraud (estafa), as can be deduced from the facts deemed proven (folios 617-619), resulting in the fact that they possessed land peacefully and uninterruptedly, as the appellant affirms in her brief, being false, since it was demonstrated that such a hypothesis never occurred. [...]

**IV. [...]** The complainant starts from an erroneous criterion of appreciation when he affirms that his defendant was "dispossessed by de facto means" of the possession he exercised over lot number 25, which is not true since, as indicated in previous Considerandos of this resolution, it was proven that the accused Guido Humberto Rojas Sánchez was not a possessor of any land within the reserve's territory, so one cannot speak of the "dispossession" to which the appellant alludes, since he did not even have the possibility of exercising any act of possession in this regard, as the majority vote concluded. Furthermore, the Chamber considers that the legislation concerning indigenous communities was interpreted and applied correctly, as occurs in this case. In this regard, it is important to indicate that both international and domestic legislation have been concerned with regulating the rights of indigenous peoples over the territories they occupy, seeking their gradual integration into national development while respecting, at the same time, the specific elements configuring their culture.

Within this line, the consideration of their customary law (derecho consuetudinario), based on their customs and traditions, which cannot be ignored under the pretext that their very identity would be affected, is especially relevant, provided they are not incompatible with the fundamental rights defined by the national legal system nor with internationally recognized human rights. In that sense, according to the provisions of ILO Convention No. 169, concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, of the General Conference of the International Labour Organization, which was approved in our country through Law No. 7316 of November 3, 1992, in its Article 2, it recognizes the consciousness of their indigenous or tribal identity as the fundamental criterion for determining the groups to which the provisions of the aforementioned regulation apply. Likewise, in its Article 8, section 1), it is expressly indicated that: "In applying national laws and regulations to the peoples concerned, due regard shall be had to their customs or customary laws (derecho consuetudinario)." In Article 14, the Convention recognizes the right of ownership and possession of indigenous peoples over the lands which they traditionally occupy, and in Article 13, section 1), governments are obliged to respect the special importance that the relationship with the lands and territories, or both, as applicable, which they occupy or otherwise use, represents for the cultures and spiritual values of the peoples concerned, and in particular the collective aspects of this relationship. Furthermore, according to the provisions of Article 17, point 1, of Convention 169, the "modalities of transmission" of rights over lands among the members of the peoples concerned, established by those peoples, must be respected, also indicating in its subsection 3), the importance of preventing persons outside these peoples from taking advantage of their customs or of their members' lack of knowledge of the laws to assume the ownership, possession, or use of the lands belonging to them. ILO Convention 169 was the subject of a mandatory legislative consultation, and on that occasion the Constitutional Chamber (Sala Constitucional), through resolution number 3003-92, at 11:30 a.m. on October 7, 1992, indicated the recognition and protection of the rights of indigenous peoples that are embodied both in the cited Convention and in the Indigenous Law (Ley Indígena) No. 6172. On this matter, it considered that: "1. The consulted Convention, within the general scope of the matters entrusted to the International Labour Organization (ILO), embodies in a legally binding international instrument a series of rights, freedoms, and economic, social, and cultural conditions aimed not only at strengthening the dignity and essential attributes of indigenous peoples as human beings, but also, principally, at providing specific means for their condition as human beings to be fully realized in view of their depressed situation, sometimes even exploited and mistreated [...] Today, in the field of human rights, it is recognized, in summary: a) That it is necessary to recognize for indigenous peoples, in addition to the fullness of their rights and freedoms as human beings, other legally guaranteed conditions through which the inequality and discrimination to which they are subjected can be compensated, with the purpose of guaranteeing their real and effective equality in all aspects of social life: b) That it is also necessary to guarantee the respect for and conservation of the historical and cultural values of the indigenous populations, recognizing their peculiarity, without any limitation other than the need to preserve, at the same time, the dignity and fundamental values of every human being recognized today by the civilized world - which implies that respect for the traditions, language, religion, and culture in general of these peoples only admits as exceptions those necessary to eradicate practices universally considered inhuman, such as cannibalism…". Regarding the national legislation that incorporated the international regulations, the decision (voto) states the following: "7. In the same manner, the Indigenous Law (Ley Indígena), 6172 of November 29, 1977, developed, and in some aspects exceeded, the international obligations contracted by Costa Rica; since it reserved important portions of its territory for indigenous peoples, trying to prevent them from being registered as private property of others. It granted full legal status (personería) and legal capacity to their communities to direct their activities and decide on their assets; it permitted them to exploit the natural reserves within their territories and prohibited the extraction of archaeological objects from their cemeteries. The National Commission for Indigenous Affairs (CONAI) was created by Law 5251 of June 1973, as the unifying body for indigenous communities, also composed of representatives from various State institutions, legislation that is pioneering in our continent." Likewise, regarding the legality of Convention 169, the ruling indicates that in its articles, there does not appear to be anything that, correctly interpreted and applied, could contravene Constitutional Law, the Constitutional Court concluding that, far from containing confrontations with the Constitution of our country, "...the Convention reflects the dearest values of our democratic nationality, developing the human rights of Costa Rican indigenous peoples and can be a starting point to initiate a review of secondary legislation to adapt it to these needs." For its part, according to the provisions of the Indigenous Law (Ley Indígena) No. 6172, of November 29, 1977, published in La Gaceta No. 240, of December 20, 1977, it states in its Article 3 that the indigenous reserves (reservas indígenas) are inalienable and imprescriptible, non-transferable, and exclusive to the indigenous communities that inhabit them. It also states that non-indigenous persons may not rent, lease, buy, or in any other way acquire lands or farms (fincas) comprised within the reserves. It further adds that indigenous persons may only negotiate their lands with other indigenous persons, making it clear that any transfer or negotiation of lands or improvements thereof in the indigenous reserves (reservas indígenas), between indigenous and non-indigenous persons, is absolutely null, with the legal consequences of the case. This Law was regulated by Executive Decree (Decreto Ejecutivo) No. 8487-G, of April 26, 1978, and through Executive Decree (Decreto Ejecutivo) No. 13568, of April 30, 1982, it is established that the Comprehensive Development Associations (Asociaciones de Desarrollo Integral) have the legal representation of the Indigenous Communities and act as their local government. According to the judgment of the Constitutional Chamber (Sala Constitucional) No. 2007-16213, at 11:52 a.m. on November 9, 2007, the Comprehensive Development Associations (Asociaciones de Desarrollo Integral) were qualified as "representative institutions" of the inhabitants of the reserves, responsible for judicially and extrajudicially representing the indigenous communities, adding that "...They constitute the only form of representation that allows the inhabitants of the indigenous reserves (reservas indígenas) to exercise fundamental individual or collective rights." This being the case, and in accordance with the principles enshrined both in Convention No. 169 and in the Indigenous Law (Ley Indígena) No. 6172, the provisions that complement it as well as the indigenous customs prevailing in their own communities, it is possible to understand the substantive reasons provided by the ruling when applying the cited legal regulations, regardless of whether the appellant does not share them, who limits himself to providing his own explanation of how the legal framework cited by the lower court (a quo) should have been applied to the case at hand, presenting a series of considerations that do not demonstrate the erroneous application of substantive law as is his claim. According to the indigenous witnesses – inhabitants of the Nairi-Awari Reserve – who attended the trial debate, the Majority Tribunal (Tribunal de mayoría) notes that, according to their customs, for them the ownership of the land located within the reserve or circumscription belongs to everyone, and possession is only exercised by those who are making use of the land or, at least, living within the indigenous community. In that sense, it is understood that indigenous property possesses a special property regime as explained by Eladio Brenes Salazar, Andrés Aguilar Morales, Otilio López Brenes, and Walter Pérez López in the adversarial proceedings, it being an indispensable requirement to belong to the Nairi-Awari Reserve to possess its lands, it being clarified in this regard that both co-defendants (cojusticiables), by not being part of the Nairi-Awari Indigenous Reserve because they do not speak the Cabécar language and, in general, because they do not belong to this ethnic group, were never possessors of any land within the Community. For the Majority Tribunal (Tribunal de mayoría), the foregoing assertions that the referred witnesses reiterated find full support in the provisions of Article 3 of the Indigenous Law (Ley Indígena) No. 6172, which indicates where pertinent, that indigenous reserves (reservas indígenas) are "exclusive to the indigenous communities that inhabit them," to which is added by this Chamber what Article 2 of the cited Law states, by declaring as the property of the indigenous communities that inhabit them, the reserves delimited by law. In this way, it can be concluded without any objection that the law safeguards and defends the rights of the communities regarding their own lands, preventing indigenous persons from other reserves or non-indigenous persons from being able to possess their lands by virtue of the customs and traditions that they apply regarding the modalities of transmission they have established within the community, which must be respected in accordance with the provisions of Articles 8, 13, and 14 of Convention No. 169. In light of the foregoing reflections, the majority opinion concludes by indicating, with sound legal criteria, the following: "It is clear that the effective compliance with this agreement is incompatible with the possibility that a person outside the Nairi-Awari community could exercise possession of its lands without being a member of said community and even worse, without even living there and being part of its group. This implies, as the indigenous witnesses already referred to and heard during the trial well stated, sharing the same language, because it is through language that indigenous peoples have been transmitting their customs and traditions from generation to generation, making it incompatible with respect for said agreement that a person who does not even speak their language and who therefore has not learned, understood, and incorporated their norms within their value system, comes to exercise possession of their lands coming from other communities (even if they are indigenous, as the witnesses made clear), when they do not even live or understand their traditions, because they do not even understand their language. The accused GUIDO HUMBERTO and PEDRO GERARDO, placing their personal economic interests above all else, coming from other communities, without even speaking the Cabécar language spoken within the Nairi-Awari Reserve and therefore without understanding its customs and traditions, and even worse, Government officials charged with safeguarding and protecting the interests of the country's indigenous communities whose only contact with the Nairi-Awari community was solely for work reasons, could not legitimately take advantage of that advantageous situation they had to the detriment of the rights of the people who were living within the community, coming to identify themselves as possessors of lands they well knew they were not, in order to collect benefits that for those lands could only be collected by the indigenous community represented by the Comprehensive Development Association (Asociación de Desarrollo Integral) that represents them." (folio 698). At the same time, pursuant to the provisions of Article 17 of Convention 169, the Tribunal indicates that the "modalities of transmission" of rights over lands among the members of the indigenous communities must be respected, modalities that, in the case of the Nairi-Awari Reserve, were referred to by the witnesses of that Community who testified in the debate, indicating, by way of summary, that the custom in that reserve is that the elders or parents indicate whether land can be distributed or not, for which authorization from the Association is also required. As Otilio López Brenes indicated, it is only for the families or children who live in the community, not for those who "come from afar (vienen de largo)," explaining that "if an indigenous person from another community arrives in Nairi Awari, like from Bribrí, from other lands, they are not recognized because they come from afar (vienen de largo) and are from another clan," (folio 640). In other terms, not only non-indigenous persons are excluded from the condition of possessors, but also indigenous persons from other regions, for not forming part of the respective community, being alien to its customs and traditions which are transmitted orally from "generation to generation," as indicated by the majority opinion and which vary according to the community concerned (Cabécar, Huetar, Chorotega, Maleku), as confirmed by the co-defendant Guido Humberto Rojas Sánchez himself (folio 630), who admitted to being a Huetar indigenous person from Quitirrisí de Mora (folio 626), while the defendant Pedro is a native of Ujarrás, as stated by the witness José Manuel Paniagua (folio 659). In accordance with the foregoing, it is not perceived that the Tribunal in its majority opinion erred in the application of the substantive legal framework regarding indigenous populations, an interpretation that aids in understanding the reasons why the crime of fraud (estafa) was committed by the accused. [...] V. [...] Regardless of whether the figure of development associations (asociaciones de desarrollo) is not original or proper to indigenous peoples, but rather something imposed from the outside, the truth is that its configuration and structure were assumed by their representatives, not constituting any obstacle to their governing and directing their respective communities. On the contrary, it facilitates that the collective ownership or title of the lands is reflected at the registry level, by being inscribed in the Property Registry (Registro de la Propiedad) in the name of the respective Comprehensive Development Associations (asociaciones de desarrollo integral), which judicially and extrajudicially represent said communities and which group together and coordinate the members who inhabit the indigenous community, within a specific territorial circumscription. It should be clarified that the decision (voto) of the Constitutional Chamber (Sala Constitucional) that is cited in support of its petition (3002-92), does not connect with its claim. Regarding decision (voto) number 1867-1995, at 4:51 a.m. on April 5, 1995, which is also invoked in this section, it establishes that, according to cited Convention No. 169, it is mandatory to recognize the validity of the juridical, material, and procedural institutions of each indigenous community and therefore, also the organs for their execution or application, "...without any other exception than the necessary respect for fundamental rights, recognized by constitutional law - both those derived from constitutional norms and from its principles or the norms or principles of international human rights law -, as well as the norms or principles of fundamental public order of the Costa Rican legal system; the latter, of course, rigorously interpreted and applied, that is, without analogical or extensive criteria." What said decision (voto) states applies to the specific case, as it is verified that the Nairi-Awari Development Association (Asociación de Desarrollo) did not curtail the fundamental rights of the defendants as argued by the challenger, who alleges a supposed dispossession through de facto means of his client, which was disproven. In summary, it is not verified that his client's fundamental guarantees recognized in our constitutional legal framework were curtailed, since the action of the members of the association in filing the complaint against the co-defendants is due to the damage caused to them by the illicit actions perpetrated by those individuals, without any error being verified in the reasoning of the majority ruling." [...]

*002000950486PE* Res: 2012-001816 THIRD CHAMBER OF THE SUPREME COURT OF JUSTICE. San José, at ten hours and eight minutes on the fifth of December of two thousand twelve.

Appeal in Cassation (Recurso de Casación), filed in the present case brought against G., [...] and against P. , [...], for the crime of Fraud (Estafa), committed to the detriment of The Comprehensive Development Association of the Indigenous Reserve (Asociación de Desarrollo Integral de la Reserva Indígena). The Magistrates Jesús Alberto Ramírez Quirós, Magda Pereira Villalobos, Sandra Eugenia Zúñiga Morales, Rosibel López Madrigal, and Rafael Ángel Sanabria Rojas are involved in the decision of the appeal. The latter act as substitute Magistrates. Also appearing at this stage are Attorney Mauricio Brenes Ruiz, private defense counsel for the accused G., and Attorney Ariana Céspedes López, representative of the Public Prosecutor's Office (Ministerio Público).

Considering:

1. Through judgment No. 429-S-2009, rendered at nine hours and fifty minutes on the sixteenth of December of two thousand nine, the Trial Court of the Second Judicial Circuit of the Atlantic Zone, Siquirres venue, resolved: "THEREFORE: By virtue of the foregoing, rules of sound rational criticism, Articles 39 and 41 of the Political Constitution, 1, 30, 31, 45, 71, 103, 110, 216 subsection 2 of the Penal Code, Applicable Rules on Civil Liability of the 1941 Code, 1, 6, 9, 37 to 41, 111 to 124, 142, 360, 361, 363, 364, 365, 367, 468, 268 of the Code of Criminal Procedure, 18 and 45 of the Attorney Fee Schedule, by majority vote, it is agreed, to declare G. and P. as responsible authors of a crime of FRAUD (ESTAFA) to the detriment of the NAIRI-AWARI INDIGENOUS RESERVE and in such capacity each is imposed the penalty of ONE YEAR OF IMPRISONMENT which they must serve after credit for pre-trial detention served is applied where the respective Penitentiary Regulations indicate. Likewise, as it is procedurally appropriate in law, in accordance with Article 65 of the Penal Code, both are granted the benefit of conditional execution of the sentence, for a period of three years, a period during which they may not commit a new punishable act sanctioned with a prison sentence of more than six months, because if they do so, the conditional liberty will be revoked. The civil compensatory action filed by the NAIRI-AWARI COMPREHENSIVE DEVELOPMENT ASSOCIATION against the accused is granted and it is ordered that as material damage, they must return to the NAIRI-AWARI COMPREHENSIVE DEVELOPMENT ASSOCIATION, the sums received from FONAFIFO for payment of environmental services (pago de servicios ambientales), that is, Mr. G. the sum of THREE MILLION THREE HUNDRED SIXTY-NINE THOUSAND SEVEN HUNDRED FORTY COLONES, and Mr. P., the sum of TWO MILLION SEVEN HUNDRED FIFTY-SIX THOUSAND EIGHT HUNDRED COLONES. Both are also condemned to pay both costs of the civil action, fixing the attorney's fees which were those liquidated by the civil actor as follows: Mr. G. the sum of SIX HUNDRED SEVENTY-THREE THOUSAND NINE HUNDRED FORTY-EIGHT COLONES, and Mr. P., the sum of FIVE HUNDRED FIFTY-ONE THOUSAND ONE HUNDRED SIXTY COLONES. Regarding the criminal action, this judgment is issued without special condemnation in costs, since, in accordance with the provisions of Article 265 of the Code of Criminal Procedure, the costs of the process must be borne by the State. Once the ruling is final, its inscription in the Judicial File and Registry (archivo y Registro Judicial) is ordered. There is a dissenting vote from Judge Rodriguez Araya. LET IT BE KNOWN. ANA CECLIA SALAZAR QUIROS, ENELSON GARITA VINDAS, WILFREDO RODRIGUEZ ARAYA. TRIAL JUDGES." (sic).

2. Against the previous pronouncement, Attorney Mauricio Brenes Ruiz, private defender, and Attorney Ariana Céspedes López, filed an Appeal in Cassation (Recurso de Casación).

3. An oral hearing was held at eight hours thirty minutes on the nineteenth of June of two thousand twelve.

4. After the respective deliberation, the Chamber considered the questions raised in the appeal.

5. The pertinent legal prescriptions have been observed in the proceedings.

Reporting Magistrate Ramírez Quirós; and,

Considering:

I- Since they are filed in time and form, and comply with the legal requirements established in Articles 458 and 460 of the Code of Criminal Procedure, the Appeals in Cassation (recursos de casación) filed by Attorney Lupita Polanco Obando, public defender of the accused P., by Attorney Mauricio Brenes Ruiz, private defender of the accused G., and the Adhesion Appeal in Cassation (recurso de casación por adhesión) filed by Attorney Ariana Céspedes López, representative of the Public Prosecutor's Office (Ministerio Público), are heard, against judgment number 429-S-2009, rendered by the Trial Court of the Second Judicial Circuit of the Atlantic Zone, Siquirres, at 9:50 a.m. on December 16, 2009, by which the accused were sentenced to a penalty of one year in prison, as responsible authors of a crime of fraud (estafa), to the detriment of the Nairi-Awari Indigenous Reserve, as well as to the payment of the amounts for material damage set forth in the ruling. For the sake of order, we proceed to hear those grounds that are considered proper to each challenge, to then resolve those that share a thematic connection between both appeals. Due to the above, the order of the claims is altered.

II.- Appeal in Cassation (Recurso de Casación) filed by Attorney Lupita Polanco Obando, public defender of the accused P. As the second ground for her disagreement (folios 736-737), she claims a lack of standing (legitimación activa) of the civil claimant. She estimates that if the crime of fraud (estafa) had been incurred, the true affected party would be the State's patrimony and not the Nairi-Awari Comprehensive Development Association (Asociación de Desarrollo Integral), by virtue of the fact that the money for payment of environmental services (pago de servicios ambientales) received by her client never formed part of said Association's patrimony, which is why, in her opinion, said Association lacks standing (legitimidad) to file its accusation and claim the civil action, such that the accused are being civilly condemned to make a payment that is not appropriate, because the victim - the State - never took action in this process. The claim is not admissible. For a better understanding of the subject matter, object of challenge by the appellant, it is necessary to turn to the facts that the Tribunal, by majority, held as proven in the present case, in order to understand the legal reasons that assist the Nairi-Awari Indigenous Reserve Comprehensive Development Association (Asociación de Desarrollo Integral de la Reserva Indígena), as having standing (legitimado) to file the civil action claim in the present case against both defendants. Thus, the ruling indicates: "1.- Without specifying the time, but on April 10, 1997, the accused here G. and P., using their condition as officials of the National Commission for Indigenous Affairs (CONAI), appeared in the company of some MINAE officials at the monthly meeting held by the members of the Board of Directors of the Nairi-Awari Reserve in the Tsi Ni Kichá Community Hall, located in the center of Nairi, in the third district of Pacuarito, of the Canton of Siquirres, Province of Limón. 2.- At said meeting G. explained the convenience for the reserve of subscribing to the incentives offered by the National Forest Financing Fund (FONAFIFO), a mechanism through which the State, through MINAE and its conservation zone systems, would recognize the work of the landowners of the reserve who placed a total ban on the exploitation of certain forest areas. 3.- That in that same act the accused, by common agreement and using the humility and simplicity of the victims, offer to process a contract with FONAFIFO that would cover approximately six hundred hectares of forest, for a sum of thirty million colones, which they would obtain gradually over the course of five years, also indicating to them that the only requirement for the aforementioned to be possible was for the president of the reserve to sign a document carried by G., who would personally take charge of carrying out the subsequent procedures. 4.- That the accused here, hiding true facts, made the false virtues and benefits of the offer appear true, thus inducing both the president and the members of the Nairi-Awari reserve into error, for which reason the president of the reserve at that time, Mr. O., who did not know how to read or write, only sign, proceeded to sign the document provided to him by the accused, the foregoing as a sign of consent, convinced that with that act, the community he represented would benefit from the incentives granted by FONAFIFO and never with the intention of attesting to the false possession that the accused would hold over lands of the reserve and much less to authorize them to retain resources in the name of the Nairi-Awari indigenous reserve. 5.- That on November 20, 1997, the accused G. and P., taking advantage of the document signed by Mr. O., signed contracts with FONAFIFO Nos. 037-97-ACLAC and 038-97-ACLAC, respectively, in the condition of possessors each, of a property located in the village of Cimarrones, Pacuarito District, Canton of Siquirres, Limón province, which are part of the Nairi-Awari Indigenous Reserve, with a total area of 1860.32 hectares and 1860.32 hectares, respectively. Through said contracts, the accused committed to executing a forest protection project; G. in an area of 177.3596 hectares and P. in an area of 145.0422 hectares, in accordance with resolutions No. 091-97 OSSM and 092-97 OSSM, respectively. 6.- That at the end of July of the year nineteen ninety-nine, members of the new Board of Directors of the Nairi-Awari reserve appeared before FONAFIFO, with the copy of the new legal status (personería jurídica) in order to obtain a copy of the file, and it is at that moment that they realized that the files were not in the name of the Nairi-Awari Indigenous Reserve Development Association (Asociación de Desarrollo de la Reserva Indígena); but rather, in the personal names of G. and P., who in April 1997, had induced Mr. O. into error, taking advantage of his humility and simplicity; as well as the members of the Board of Directors of the Nairi-Awari Reserve, since in reality the document that had been signed on that occasion was a kind of recognition of the supposed possession that the accused had of some farms (fincas) within the Nairi-Awari Reserve. 7.- In the same sense, they managed to discover on that occasion that the economic incentives that the accused had offered for the Nairi-Awari reserve had been processed through the National Forest Financing Fund (FONAFIFO), based on a report from the Limón Conservation Area, Siquirres Subregion, and that they had indeed been approved by the corresponding authority; however, they were never delivered to the Nairi-Awari Indigenous Reserve Development Association (Asociación de Desarrollo de la Reserva Indígena), as was appropriate, but rather had been processed in the personal names of G. and P., who by that time had already illegitimately appropriated the sums of 3,369,740 and 2,755,800 colones respectively, as can be deduced from the Forest Payment Certificates issued by FONAFIFO Nos. 043922, 04392, 048665 in the name of the accused P.; and Nos. 043917, 043918 and 048748 in the name of the accused G., received in accordance by signature from the accused. 5. The accused G. and P. do not show previous criminal prosecutions." (folios 617 to 619). For these facts, the Tribunal sentenced the co-defendants to one year in prison for the crime of aggravated fraud (estafa mayor), to the detriment of the Nairi-Awari Indigenous Reserve. On this matter, Article 216 of the Penal Code, referring to the illicit act in question, in what is relevant, states: "Whoever, by inducing another person into error or keeping them in it, through the simulation of false facts or through the deformation or concealment of true facts, using them to obtain an unlawful patrimonial benefit for themselves or for a third party, injures another's patrimony…". The configuration of the illicit act of fraud (estafa) alleges the existence of an "artifice (ardid)" procured by the active agent, in order to obtain an unlawful patrimonial benefit, to the detriment of another's. That deception, required by the criminal type, in addition to being suitable for achieving the intended unlawful objective, must respond to the intentional action of the person who intends, through such a mechanism, to obtain said patrimonial advantage and injure another's patrimony. Regarding the latter, it is necessary to demonstrate that the economic benefit that aims to damage said another's patrimony is a direct consequence of the deceptive action that, intentionally, the author of the act exercised. Regarding the passive subject, it must be someone who, induced to deception through the initiated criminal artifice (ardid delictivo), is in a position to make the harmful patrimonial disposition. Regarding the case at hand, the lower court (a quo) held as established that the co-defendants G. and P. appeared at the Association meeting with the sole purpose of convincing them to sign a document through which, apparently, they could collect the incentives that the State, through the National Forest Financing Fund (FONAFIFO) of MINAE, offered as recognition for the work of landowners located within the Reserve, who placed a ban on the exploitation of certain forest areas.

With that objective, the only thing the accused requested was the signature of the President of the Board of Directors of the Association, a role which at that time was held by Mr. O. Likewise, the judges accepted as true that, within the criminal plan that the co-defendants carried out, they were fully aware that, in order to collect the aforementioned incentives, they were required to be possessors of the lands within the Nairi-Awari Reserve, a condition they also knew they did not hold, not only because they never had that option, but also because they were not indigenous people who belonged to that ethnic circumscription, as will be explained in more depth when addressing the other allegations in other Recitals of this judgment. It is for this reason that both co-defendants took advantage of the good faith of the members of the Association's Board of Directors, who, according to their accounts given during the adversarial proceedings, stated that they trusted them given that they were officials representing the National Commission for Indigenous Affairs (Comisión Nacional de Asuntos Indígenas, CONAI), that is, senior officials of the highest representation in our country for the interests of indigenous peoples. In this way, the accused used all these circumstances to obtain, through deception, the signature of O. for the purpose of having themselves falsely accredited as possessors of lands within the Nairi-Awari Reserve. In summary, the Trial Court established as accredited that: “…through deception regarding the false promise of ensuring that the Nairi-Awari community, represented by the Integral Development Association, would obtain the benefit of the payment of FONAFIFO incentives, the accused managed to obtain the signature of the then president of the Association, Mr. O., with which, instead of processing the payment of incentives with FONAFIFO in favor of the Nairi-Awari community, as they falsely led the members of the Association to believe, they did so in favor of themselves, using the signature of Mr. O. to fabricate a false certification of possession regarding plots number 25 and 24, which the defendants P. and G. used to make their respective applications before FONAFIFO, as can be seen in Case Files 056-97-M and 055-97-M at folios 51 and 53 respectively.” (folio 692). Added to this, it is important to highlight in the judgment that, in order to access the manner in which the use or possession of the reserve's lands is distributed, as well as the communal nature of the property, one must live in and belong to the ethnic group that inhabits said reserve, which means that, in this case, they must speak Cabécar and live within the geographical demarcation of their territory, aspects that are part of their tradition, as well as the transcendental role played by the local Indigenous Development Association in decision-making concerning the lands belonging to the Reserve. Under that premise, it was established that none of the accused met the requirements to be possessors of lands within the community for the simple reason that they were not part of this indigenous group, as reported by several witnesses during the trial. This therefore explains why the accused had to turn to the President of the Board of Directors of the local Association to request his signature, under the false excuse that they needed his sign-off to carry out the procedures before FONAFIFO and thus collect the incentives for environmental services (servicios ambientales), since only the Association was authorized to give the corresponding approval for any procedure that affected or impacted the lands of the Reserve. As the judges well stated, “…for them, the land ownership belongs to everyone and possession is only exercised by those who are making use of the land or at least living within the indigenous community” (folio 695), all under the supervision and authorization of the Association's Board of Directors. In accordance with the foregoing, the accused, using their status as officials of a state entity, knowing full well that they did not inhabit the Nairi-Awari community and were not possessors of any land within it—precisely because they were indigenous people foreign to the cited ethnic reserve—deceived the members of the Board of Directors, making them believe that the money they would obtain from FONAFIFO would benefit the local community; money which, as indicated by witness W., “…we thought we are going to use it in the cableway (andarivel) project, to widen lanes, clear roads, community aid. That was the first time payment for environmental services was being offered. Of the two of them, G. and P., both spoke like that, that this money is going to come out for the community” (folio 648), but which never reached the hands of the Association; instead, they pocketed it in their own favor, also deceiving the aforementioned state National Fund. The appellant alleges a lack of standing to bring an action by the civil party by virtue of the fact that the money for the payment for environmental services received by her client—₡2,755,800 colones, according to the proven facts, folio 619—did not form part of the Association's assets, but rather properly belonged to the Costa Rican State, which, in her opinion, would be the true aggrieved and offended party in the present case, and the State did not bring any action in this regard. Although the judges admit that the State was indeed also affected by the illicit maneuver implemented by the defendants, this does not exclude the local indigenous Association from also being directly offended, as explained in the foregoing considerations outlined by the ruling, which allow for an understanding of the reasons that justify the capacity to bring civil action on the part of the Board of Directors of the Integral Development Association of the Nairi-Awari Indigenous Reserve, given that the latter ceased to receive the monies coming from the state payment certificates, just as the accused had offered to secure, and which they ultimately appropriated, as was demonstrated. It is true that the deceived subject and the party suffering patrimonial harm usually coincide, but they can well be different. In this case, the thesis of the defense counsel cannot be accepted, as she starts from the premise that the crime of fraud (estafa) only occurs if the person who carries out the dispositive act is exclusively the aggrieved party, that is, the owner of the assets, ignoring that said crime also admits other modalities, such as the case of “triangular fraud (estafa triangular).” On this aspect, Creus states: “When the passive subject of the fraud is not the owner of the aggrieved party's assets, the latter is the party suffering harm, but the former is the passive subject of the fraud and must meet the characteristics typical of that figure of subject: in such cases, it is sufficient that they can make the patrimonial disposition that is harmful to the third party's assets, even if they do not have a legal faculty to dispose of them on behalf of the latter; it is sufficient, therefore, that they materially dispose of the object that constitutes the provision or that they can decide on it in some way…” (CREUS, Carlos. Derecho Penal. Parte Especial. Tomo I, Quinta Edición, Editorial Astrea. Buenos Aires, Argentina. 1995. p. 503). For his part, Francisco Castillo indicates: “The crime of fraud requires identity between the deceived person and the person who makes the dispositive act, but it does not presuppose identity between the person who makes the dispositive act and the party suffering harm… it can happen that the perpetrator deceives a person and that the deceived person, as a result of the error, disposes of another's assets.” (Castillo González, Francisco, El Delito de Estafa, Editorial Juritexto, San José, Costa Rica, 2001, págs. 168 y 169.) The legal situations described by the cited doctrine occur precisely in those cases where a third party (passive subject of the fraud) is deceived into making a patrimonial disposition that belongs to another subject (the aggrieved party), to the economic detriment of the latter. In the present case, the Trial Court had duly accredited the constituent elements of the crime of fraud, beginning with the error that the defendants caused the Integral Development Association of Nairi-Awari to incur, who, representing the local community, were the only ones authorized to give the green light to process the procedures for collecting the incentives from the state fund aimed at payment for environmental services, thus managing, by obtaining the signature of the President of the Board of Directors on a blank piece of paper, to carry out said procedures but to procure for themselves an unlawful patrimonial benefit that they well knew did not belong to them in any way, but were for the benefit of the local indigenous community. It must be clarified that, according to indigenous customs, the development associations are the bodies expressly legitimized to grant the corresponding authorizations for any procedure carried out within the community, especially if it has a direct relationship with the lands of the Reserve. In that sense, it was clear that FONAFIFO authorized the respective disbursements of money to the defendants because they presented the spurious document signed by Mr. O., which falsely stated—as was accredited—that both co-defendants were possessors of two plots of land within the Nairi-Awari Reserve. Without said certification or authorization, the defendants could not have accessed that money in any way, at least in direct relation to lands of said indigenous reserve. From this perspective, it is understood that the error caused to the Board of Directors of the Integral Development Association of Nairi-Awari motivated the authorization to initiate the procedures before FONAFIFO under the false belief that the money would be for the community, which, by virtue of their status as representatives of the members of the Cabecar community of Nairi-Awari, were the ones who could give the green light for the aforementioned state fund, upon which the patrimonial injury was inflicted, to be disposed of. Thus the components of the fraud that ensure and legitimize the capacity of said Association to bring civil action against the defendants, as well as to file any related measure, were fully configured, regardless of whether FONAFIFO did not do so, for whatever reasons. From the same brief filing the civil lawsuit by the Special Judicial Representative of the Integral Development Association of the Nairi-Awari Indigenous Reserve, which is contained in the docket of the Civil Action for Damages (Acción Civil Resarcitoria), it is verified that the character justifying its action is based on the fact that said Association is the holder of the right of ownership of the indigenous territory, and the Board of Directors is the representative of the Indigenous Community. This document, in turn, provides a broad explanation of the territorial situation and the legal system that applies to these types of jurisdictions, recognized by the legal system. That being the case, this Chamber finds no defect whatsoever that would allow the challenge raised by the public defender of the accused P. to be accepted, with the standing to bring an action by the indigenous Association to file the respective monetary claims for material damages, in its capacity as civil party, being clear. Therefore, this aspect of the appeal is rejected.

III.- As the sole challenge on the merits (folios 737-738), she accuses erroneous application of the substantive law, since, in her understanding, the facts as accused and those proven during the adversarial proceedings do not fit within the crime of fraud. According to the document at folio 361, the existence of a private purchase option (opción de venta privada) between Messrs. J. and F., the father of her client, is accredited, whereby the latter immediately entered into possession of plot number 24. Said land was subsequently submitted for payment for environmental services by the accused P. before FONAFIFO, who, as the owner, has maintained it in peaceful and uninterrupted possession, and it was not possible to disprove that he was the legitimate possessor of said property, as all the documents that demonstrate said possession were not disproved in the trial. She adds that it cannot be ignored that the payment of those incentives was made by the State, money that did not belong to the Association, as it was not the one that carried out the procedure. She considers that the interpretation made by the Trial Court regarding the signing of the document by Mr. O. is erroneous; he indicated that he was forced to sign it, but witness A., who at that time was the Secretary of said Association, stated in his declaration that he told Mr. O. to sign the document. On the other hand, witness J.M. pointed out that the document was signed by Mr. O. at CONAI at his request, that his secretary even prepared it, for which reason the crime of fraud accused by the prosecution does not exist. The challenge cannot succeed. Contrary to the appellant's thinking, the Trial Court accredited the commission of the crime of fraud as set forth in the preceding Recital. The appellant starts from her own conviction to indicate that her client did possess plot number 24 located within the Nairi-Awari Indigenous Reserve, when the truth is that the judgment demonstrated, for several reasons, the impossibility of P. being the possessor of that property, specifically due to the fact that he did not live in nor belong to said Reserve and did not speak the Cabécar language. According to the declaration of witness E., the distribution of lands is done only among those who inhabit the Nairi-Awari reserve, whose name in the indigenous language is “Toloc Sacú”, so that “…a person who is not from Nairi Awari cannot be the owner of those plots” (folio 634), adding that any transfer made of said properties to other members of the same reserve requires the authorization of the entire Community and, principally, of the Association's Board of Directors. He also added that it is possible to conduct business between the inhabitants of the community themselves, but not with people, including indigenous people, who come from other communities. Likewise, he emphasized that it is an indispensable requirement to belong to the Community to speak the same language as them, that is, the Cabécar language (folio 635). His assertions were confirmed by other witnesses, such as in the case of A. (folio 637), who even expressly stated that the two defendants have not had a plot in Nairi-Awari, also adding an important fact, which is that when G. and P. presented themselves on behalf of CONAI at the Association's meeting, which was held in the community hall called “Tsi Ni Kichá”, to explain the benefits of obtaining the forestry resources that FONAFIFO gives, they explained it in Spanish, because “…they are not Cabécar” (folio 638); witness O. also endorsed what was said by the previous declarants, who clarified that the customs of the reserve regarding land ownership are that the elders or parents indicate whether it can be distributed or not among the inhabitants of the community, with prior authorization from the Association. Likewise, he clarified that “only for the families and children who live with him, not for those who come from far away. Indigenous people are those who were born there and are always there. If an indigenous person from another community comes to Nairi Awari, like from Bribrí, from other lands, they are not recognized because they come from far away and are from another clan. Even if they pay money? Lands are not sold to people who come from far away. A person who comes from far away is not recognized as indigenous […] I met G. and P. at CONAI, they do not live in the reserve” (folio 640). In the same vein as the previous ones, witness J. declared that both co-defendants have not had lands within the Reserve (folio 644); for his part, W. pointed out the same (folio 648). Based on said declarations, the Trial Court, by majority, reached the conclusion that the accused G. and P. have never been possessors of the lands within the Nairi-Awari reserve, Barbilla sector. Thus, they stated: “…their statements were clear, concordant, and forceful regarding the way in which the use or possession of the reserve's lands is distributed, since, as they have it very clear as it is part of their tradition, for them the land ownership is communal and possession is only exercised by those who are making use of the land or at least living within the indigenous community. The four were emphatic in pointing out that none of the accused, neither G. nor P., have exercised any possession over any land within the Nairi-Awari Reserve.” (folio 695). Their action consisted, in the opinion of the majority judges, which this Chamber shares, of arriving at the Association's meeting moved by the sole purpose of convincing them to agree to sign a blank document through which, apparently, they were going to benefit from the forestry incentives that the National Forestry Financing Fund (Fondo Nacional de Financiamiento Forestal) was offering. For this, the accused necessarily required the signature of witness O., who was acting as president of the Board of Directors at that date, to authorize the co-defendants to carry out said procedure. It was demonstrated, on the contrary, that far from establishing a positive contact between the Association and FONAFIFO, the accused proceeded to fill out the blank document to make said institution believe that both were indeed possessors of plots within the Nairi-Awari indigenous reserve, illegitimately obtaining, at the expense of the harmed community, the incentives provided by the aforementioned fund. This is because both accused knew beforehand that, to collect the FONAFIFO incentives, it was required to be a possessor of the lands within the reserve, a circumstance they cunningly managed to accredit when, subsequently, they used the signature of Mr. O. for that purpose before the state fund, which they obtained through prior deception that they caused all the members of the Association to incur, causing patrimonial economic harm not only to the state entity, as established by the ruling, but also to the indigenous community itself, which ceased to receive the sums that the accused had offered to arrange, money that never reached the Association. In this way, it was demonstrated without any doubt that the accused did indeed incur in the crime of fraud as inferred from the facts that were held as proven (folios 617-619), making it false that they possessed lands peacefully and uninterruptedly, as the appellant states in her brief, as it was shown that such a hypothesis never occurred. Nor is it true that the majority Trial Court made an erroneous interpretation of the declaration of witness O., regarding the fact that he signed a document accrediting that two plots belonged to the accused. In the first instance, the majority judges gave credibility to the statements of all the members of the Integral Development Association of Nairi-Awari, to the effect that the accused attended their meeting in the community hall of Tsi Ni Kichá, with the sole objective of convincing them that they would use their “good offices” to manage, on behalf of the community, the payment of the incentives that the State, through FONAFIFO, offered as recognition to the work of landowners who placed a ban on the exploitation of certain forest areas. It is for this reason that the signature of O., then President of the Board of Directors, was required, to which all members of the Association present at the meeting agreed, in view of the interesting prospect of community aid that the co-defendants presented to them. It is for this reason that O. trusted them, signing a sheet that was blank (“what I signed had nothing written on it,” he stated at trial, folio 641). According to the testimonies of the Board of Directors members who were present at said meeting, after Mr. O. signed the document, the meeting ended and everyone left, with O. clarifying that “after that meeting they never returned until now. The aid was not received” (folio 641). Years later, when the deceptive scheme devised by G. and P. to the detriment of the Reserve was discovered, the displeasure of all its members is understandable, and, concretely, that of Mr. O., who stated that they were deceived by telling them they were going to help them, also denying having signed that document at any other time or place, as the defense attempted to suggest in its arguments to disprove the prosecutorial theory. To that end, she shielded behind the declaration of witness J.M., Geographer of the National Commission for Indigenous Affairs, who at the trial pointed out that O., whom he knew from before, made the questioned certification found in case files 056-97-M (folio 51) and 055-97-M (folio 53), at the request of P. and G., at the CONAI office, in his presence, specifically in his department (folio 659). However, the majority judges did not hold that statement as valid, not only because it was demonstrated that the accused did not possess lands in the Nairi-Awari indigenous reserve, but because they gave credibility to the version given by O. and the other members of the local Association's Board of Directors during the trial on this point. In this regard, the ruling indicates: “…taking into account that the accused G. and P. have never been possessors of the lands they claimed to possess before FONAFIFO in order to collect the incentives, the Certification visible at folio 52 of case file number 055-97-M and the one also visible at folio 52 of case file 056-97-M, both signed by the Geographer J.M. and used by the defendants in their respective applications, are also false in their content, given that Mr. O. has been forceful in affirming that the defendants here have never been possessors of any land within the Nairi-Awari Reserve, and since the original source of that information prepared by Mr. J.M. is precisely what was stated by Mr. O., the maximum expression of the truthfulness of his statement was obtained by the majority Trial Court during his declaration in the public oral hearing, under the oath to tell the truth. The truth, as witness O. has stated, and as corroborated by the other witnesses already referenced, is that Mr. O. never stated before J.M. that the accused were possessors of plots number 25 and 24 as falsely indicated in the certification at folios 52 of both case files before FONAFIFO. Taking into account that, as witness J.M. stated in his declaration given at the hearing, his source of information was the same Mr. O. who came to testify at the hearing, where he forcefully maintained that the accused have never been possessors of any property within the reserve, it is clear that both the Certification prepared by J.M., and the one fraudulently obtained by securing Mr. O.'s signature through deception—both certifications used by the accused before FONAFIFO and which are contained in the administrative case files because the accused attached them to their applications for the payment of incentives—are false. Given that the accused were never possessors of any land within the Nairi-Awari Reserve, the only way to obtain a certification of possession from the Association was by deceiving its members, just as they did, and this has been proven through the testimony of four witnesses, E., A., O., W., whom this majority Trial Court finds entirely credible.” (folios 693-694). It is therefore established that the processing carried out by the co-defendants before FONAFIFO relied on an absolutely spurious document, as Mr. O.'s signature was obtained through deception, as demonstrated in the majority ruling, a circumstance that leaves the appellant's argument without support when she asserts the legitimate possession by her client of lands in the indigenous reserve because the documents that demonstrated said possession were not discredited. Certainly, at folio 361 there is a document called “private purchase option,” which records that it was signed between J. and F., father of the accused P., a piece of evidence that the defense invokes as backing that her client was indeed the owner of a plot within the indigenous reserve. However, for the majority judges, said evidence proved to be highly questioned, classifying it as a document not suitable for accrediting the possession of the accused over plots number 24 and 25, as alleged by both defenses. In the first place, because said contract was already terminated due to breach of the agreement by the buyer, when the payments alleged by the defense were made. In the second instance, because witness J., who is mentioned in the cited document, denied having executed the other document visible at folio 362, as he said he could neither read nor write, clarifying during the trial that at that time he was incarcerated, also denying having received the sum of fifty-six thousand colones from the accused P. as payment for the land referred to in the agreement, but rather as food assistance for his family. For the judges, “This explanation is reasonable on the part of Mr. J., who, in his misfortune, signs a receipt under the understanding that it was a loan, and because he could not read, simply makes his signature without realizing the content of the receipt which stated that it was to cancel or finish paying for the property that his father F. had purchased almost ten years earlier, when the contract was completely terminated.” (folio 703). As a third point, the statement of the accused P. was disproved; he stated that his father died fifteen days after having cancelled the debt, a settlement which, according to the calculations made by the Trial Court, occurred on December 27, 1997. However, during the interrogation, he stated that his parent died between the years 1994 and 1996, a detail that is contradictory to what he indicated regarding his parent's death. In the fourth place, the majority trial judge noted that the cited contract was contrary to the legislation governing indigenous peoples, given that it was established that the father of the accused P., although he held the status of being indigenous by birth, was a person who did not belong to the Nairi-Awari community, which allows for the conclusion beyond any doubt that Mr. F. was not in a capacity to possess lands within that reserve, which therefore means that neither he nor his son, the defendant here, exercised any possession over plot 24, as his defense insisted during the adversarial proceedings and reiterates again in this cassation appeal. In this context, Attorney Polanco Obando is incorrect in her complaint when she questions an improper application of the substantive law, as it was demonstrated, a contrario sensu, by the majority Trial Court that in this case, the crime of fraud was configured, for the reasons extensively pointed out in the ruling and which this Chamber endorses. In consideration of what has been resolved, this point is declared without merit.

IV.- Cassation appeal filed by Attorney Mauricio Brenes Ruiz, private defender of the accused G. As a third ground (folios 753-760), he claims non-observance and erroneous application of the substantive legislation. The ruling is violatory because, in his understanding, “…it abrogates, derogates, and curtails Constitutional, Conventional, and Subjective rights of my client” (folio 753). He points out that the majority vote relies on what was indicated by some prosecution witnesses and on the provisions of Article 3 of the Indigenous Law No. 6172, to dispossess, through de facto means, the possession that his client had been exercising over plot number 25, by virtue of it not being demonstrated that the defendants exercised any possession over any land within the Nairi-Awari Indigenous Reserve because they did not belong to it. However, he claims that the referenced norm does not establish anywhere that indigenous inhabitants, in order to enjoy the regulated benefits, must be of a single ethnicity or live confined to a specific space. In his view, “…the term indigenous is of a generic nature, with no distinction being made when it concerns the Cabécares, Bribris, Güetares, Malekus, and others, so it is prohibited to make analogies in criminal matters or to make distinctions where the Law does not” (folio 754). He warns that the appealed judgment is improper as it opposes what is indicated in Executive Decree No. 18802-G, of January 16, 1987, which derogated a previous Decree—No. 16567-G, of September 25, 1985—that imposed limitations on transit and Association on indigenous people by forcing them to remain in the reserves where they lived, which contradicts the ruling, which maintains the limits on the freedom of transit and association, stripping his client of his indigenous status. Likewise, the majority vote limits freedom of commerce in accordance with Article 46 of the Political Constitution and contradicts what is stated in Article 3 of the Indigenous Law, which establishes that indigenous people may only negotiate their lands with other indigenous people, without considering that his client, being indigenous, acquired farm number 25 from another indigenous person, F., who in turn obtained it from another indigenous person, Mr. B., thanks to the adjudication that the latter received from the ITCO, now known as the IDA. He claims that in the majority vote, “…there is not even a hint of the testimony of Mrs. I., wife of Mr. F. and mother of Mr. P., who, having been an eyewitness to the purchases made by Mr. F. of plots 24 and 25, as well as the exercised possession and subsequently the sale and payment regarding farm No.

In claim 25 made by Mr. G.” (folio 756), omitting to weigh what is indicated by articles 277 and 279 of the Civil Code regarding the manner in which the right of possession is exercised and enjoyed independently of the right of ownership, which, in this case, the Association claims to hold over parcel number 25. Furthermore, the majority Court errs in classifying its defendant as a “stranger” or white person and not as indigenous, according to the interpretation made of Article 17(3) of Convention 169 of the ILO, in order to justify the nullity of the sale-purchase transaction between Mr. F. and its client and thereby dispossess him of his possession of parcel number 25, as well as his right to compensation under Article 5 stipulated in the Indigenous Law. Likewise, another violation of its defendant’s rights consists in the fact that the dispossession of the property carried out by the Board of Directors of the Nairí-Awari Development Association against G. and in favor of the siblings E., R., M., and M.S., all with the surname S., occurs in an arbitrary manner, since they allowed fifteen years to elapse between the purchase made by Mr. F. from Mr. B. and nearly ten years after Mr. F. sold the same property to G. before dispossessing him of his possession, a dispossession carried out through de facto means and without giving its client the opportunity to exercise, within the Association, his right of defense over the parcel in dispute, as no proceeding or process whatsoever was ever carried out in that regard. The claim is without merit. The complainant proceeds from an erroneous standard of assessment when he states that his defendant was “dispossessed through de facto means” of the possession he exercised over parcel number 25, which is not true because, as indicated in previous Considering clauses of this decision, it was held as accredited that the accused G. was never a possessor of any land within the territory of the reserve, such that one cannot speak of a “dispossession” as alleged by the appellant, since he never even had the possibility of exercising any act of possession in that regard, as concluded by the majority vote. Moreover, this Chamber finds that the legislation concerning indigenous communities was interpreted and applied correctly, as is the case here. In this regard, it is important to indicate that both international and domestic legislation have been concerned with regulating the rights of indigenous peoples over the territories they occupy, seeking their gradual integration into national development while simultaneously respecting the characteristic elements that shape their culture. Within this line, particularly relevant is the consideration of their customary law, based on their customs and traditions, which cannot be overlooked under the pretext that their very identity may be affected, provided they are not incompatible with the fundamental rights defined by the national legal system or with internationally recognized human rights. In that sense, according to the provisions of ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, of the General Conference of the International Labour Organization, which was approved in our country through Ley 7316 of November 3, 1992, in its Article 2, it recognizes self-identification of their identity or tribal affiliation as the fundamental criterion for determining the groups to which the provisions of said regulation apply. Likewise, in its Article 8(1), it is expressly indicated that: “In applying national laws and regulations to the peoples concerned, due regard shall be had to their customs or customary laws.” In Article 14, the Convention recognizes the right of indigenous peoples to ownership and possession over the lands they traditionally occupy, and in Article 13(1), governments are bound to respect the special importance that the relationship with the lands and their territories, or both, as applicable, holds for the cultures and spiritual values of the peoples concerned, which they occupy or otherwise use, and in particular the collective aspects of that relationship. On the other hand, according to what is prescribed in Article 17(1) of Convention 169, the “modalities of transmission” of rights over lands among the members of the peoples concerned, established by said peoples, must be respected, and its subsection (3) also indicates the importance of preventing persons outside these peoples from taking advantage of their customs or of their members’ ignorance of the laws in order to arrogate to themselves the ownership, possession, or use of the lands belonging to them. Convention 169 of the ILO was the subject of a mandatory legislative consultation, and on that occasion the Constitutional Chamber, through resolution number 3003-92, at 11:30 a.m., of October 7, 1992, indicated the recognition and protection of the rights of indigenous peoples that are enshrined both in said Convention and in the Indigenous Law No. 6172. On this matter, it considered that: “1. The consulted Convention, within the general scope of the matters entrusted to the International Labour Organization (ILO), embodies in a legally enforceable international instrument a series of rights, freedoms, and economic, social, and cultural conditions aimed not only at strengthening the dignity and essential attributes of indigenous peoples as human beings, but also, and mainly, at providing specific means so that their condition as human beings may be fully realized in light of their depressed, sometimes even exploited and mistreated situation [...] Today, in the field of human rights, it is recognized, in summary: a) That in addition to the full complement of their rights and freedoms as human beings, it is necessary to recognize for indigenous peoples other legally guaranteed conditions through which the inequality and discrimination to which they are subjected can be compensated, with the purpose of ensuring their real and effective equality in all aspects of social life: b) That it is also necessary to guarantee respect for and the conservation of the historical and cultural values of indigenous populations, recognizing their distinctiveness, without any limitation other than the need to preserve, at the same time, the dignity and fundamental values of every human being recognized today by the civilized world - which implies that respect for the traditions, language, religion, and culture in general of these peoples only admits exceptions as necessary to eradicate practices universally considered inhuman, such as cannibalism…”. Regarding the national legislation that incorporated the international normative framework, the vote indicates the following: “7. In the same manner, the Indigenous Law, 6172 of November 29, 1977, developed, and in some respects exceeded, the international obligations contracted by Costa Rica; for it reserved important portions of its territory for indigenous peoples, trying to prevent them from being registered as private property of others. It granted full legal recognition and capacity to their communities to direct their activities and decide on their property; it allowed them to exploit natural reserves within their territories and prohibited the extraction of archaeological objects from their cemeteries. The National Commission for Indigenous Affairs (Comisión Nacional de Asuntos Indígenas, CONAI) was created by Ley 5251 of June 1973, as the unifying body for indigenous communities, also integrated with representatives from various State institutions, legislation that is a pioneer in our continent.” Likewise, regarding the legality of Convention 169, the ruling notes that, in its articles, there appears to be nothing that, correctly interpreted and applied, could contravene the Law of the Constitution, the Constitutional Court concluding that, far from containing conflicts with the Constitution of our country, “...the Convention reflects the most cherished values of our democratic nationality, developing the human rights of Costa Rican indigenous peoples and can be a starting point to initiate a review of secondary legislation to adapt it to these needs.” In turn, according to the provisions of the Indigenous Law No. 6172, of November 29, 1977, published in La Gaceta No. 240, of December 20, 1977, its Article 3 states that the indigenous reserves are inalienable and imprescriptible, non-transferable, and exclusive for the indigenous communities that inhabit them. It also states that non-indigenous persons may not lease, rent, buy, or in any other way acquire lands or farms comprised within the reserves. It further adds that indigenous persons may only negotiate their lands with other indigenous persons, it being clear that any transfer or negotiation of lands or improvements thereof in the indigenous reserves, between indigenous and non-indigenous persons, is absolutely null and void, with the legal consequences of the case. This Law was regulated by Executive Decree No. 8487-G, of April 26, 1978, and through Executive Decree No. 13568, of April 30, 1982, it is established that the Comprehensive Development Associations (Asociaciones de Desarrollo Integral) hold the legal representation of the Indigenous Communities and act as their local government. According to judgment No. 2007-16213 of the Constitutional Chamber, at 11:52 a.m., of November 9, 2007, the Comprehensive Development Associations were classified as “representative institutions” of the inhabitants of the reserves, responsible for representing the indigenous communities judicially and extrajudicially, adding that “...They constitute the sole form of representation that allows the inhabitants of the indigenous reserves to exercise fundamental individual or collective rights.” Thus, and in accordance with the principles enshrined both in Convention No. 169 and in the Indigenous Law No. 6172, the provisions that complement it as well as the prevailing indigenous customs within their own communities, it is possible to understand the substantive reasons provided by the ruling when it applies said legal normative framework, regardless of whether the appellant does not share them, given that he limits himself to offering his own explanation of how the legal framework cited by the court below should have been applied to the case at hand, setting forth a series of considerations that do not demonstrate the erroneous application of substantive law as is his claim. According to the indigenous witnesses—inhabitants of the Nairi-Awari Reserve—who attended the trial, the majority Court notes that, according to their customs, for them, the property of the land located in the reserve or circumscription belongs to everyone and possession is only exercised by those who are making use of the land or, at least, living within the indigenous community. In that sense, it is understood that indigenous property possesses a special property regime, as explained by E., A., O., and W. in the adversarial proceedings, it being an indispensable requirement to belong to the Nairi-Awari Reserve in order to possess its lands, clarifying in this regard that both co-defendants, by not forming part of the Nairi-Awari Indigenous Reserve because they do not speak the Cabecar language and, in general, because they do not belong to this ethnic group, were never possessors of any land within the Community. For the majority Court, the foregoing assertions reiterated by the aforementioned witnesses find full support in what is indicated by Article 3 of the Indigenous Law No. 6172, which states, where relevant, that indigenous reserves are “exclusive for the indigenous communities that inhabit them,” to which this Chamber adds what Article 2 of said Law indicates, by declaring the reserves delimited by law as the property of the indigenous communities that inhabit them. In this manner, it can be concluded without any objection that the law protects and defends the rights of the communities with respect to their own lands, preventing indigenous persons from other reserves or non-indigenous persons from being able to access possession of their lands by virtue of the customs and traditions they apply concerning the modalities of transmission they have established within the community, which must be respected in accordance with the provisions of articles 8, 13, and 14 of Convention No. 169. In light of the foregoing reflections, the majority vote concludes by indicating, with sound legal reasoning, the following: “It is clear that effective compliance with this agreement is incompatible with the possibility that a person foreign to the community of Nairi-Awari could exercise possession of its lands without being a member of said community and, even worse, without even living there and being part of its group. This implies, as the already-mentioned indigenous witnesses received during the trial correctly stated, that they share the same language, because it is through language that indigenous peoples have transmitted their customs and traditions from generation to generation, it being incompatible with respect for said agreement that a person who does not even speak their language and who has therefore not learned, understood, and incorporated their norms into their value system, should come to exercise possession of lands belonging to them coming from other communities (even if they are indigenous, as the witnesses clearly clarified), when they do not even live within nor understand their traditions, because they do not even understand their language. The accused G. and P., putting their personal economic interests above all else, coming from other communities, without even speaking the Cabécar language that is spoken within the Nairi-Awari Reserve and therefore without understanding its customs and traditions, and worse still, Government officials charged with safeguarding and protecting the interests of the country’s indigenous communities whose only contact with the Nairi-Awari community was solely for work-related reasons, could not legitimately take advantage of that advantageous situation to the detriment of the rights of the people who were living within the community, coming to identify themselves as possessors of lands that they well knew they were not, in order to collect benefits that for those lands could only be collected by the indigenous community represented by the Comprehensive Development Association that represents them.” (folio 698). At the same time, in accordance with Article 17 of Convention 169, the Court indicates that the “modalities of transmission” of rights over lands among the members of the indigenous communities must be respected, modes that, in the case of the Nairi-Awari Reserve, were described by the witnesses from said Community who testified at trial, indicating, by way of summary, that the custom in said reserve is that the elders or parents indicate whether land can be distributed or not, for which the authorization of the Association is also required. As O. indicated, it is only for the families or children who live in the community, not for those who “come from afar,” explaining that “if an indigenous person from another community comes to Nairi Awari, like from Bribri, from other lands, they are not recognized because they come from afar and are from another clan,” (folio 640). In other terms, not only non-indigenous persons are excluded from the condition of possessors, but also indigenous persons from other regions, for not being part of the respective community, alien to its customs and traditions which are transmitted orally from “generation to generation,” as the majority vote indicates and which vary according to the community in question (Cabécar, Huetar, Chorotega, Maleku), as confirmed by the co-defendant G. himself (folio 630), who admitted to being an indigenous Huetar from Quitirrisí de Mora (folio 626), while the defendant P. is a native of Ujarrás, as stated by witness J.M. (folio 659). In accordance with the foregoing, it is not perceived that the Court in its majority vote erred in the application of the substantive legal framework concerning indigenous populations, an interpretation that aids in the understanding of the reasons why the crime of fraud (estafa) by the accused has been committed. Regarding the claim that the majority conviction limited the freedom of movement, association, and commerce for his defendant, the provision contained in Executive Decree No. 18802-G alluded to by the appellant refers to a different situation than that which was adjudicated in the present case, given that said decree repealed in February 1989 the prohibition contained in Executive Decree No. 16567-G of 1985, which established the prohibition for indigenous persons to freely transfer from one indigenous reserve to another without the permission of CONAI. This latter provision is what was repealed by said Decree 18802-G, so there is no violation whatsoever of the freedom of movement claimed by the complainant in favor of his defendant, given that, according to the testimonies of the indigenous persons of the Nairi-Awari Reserve, the accused arrived at the Reserve meeting where he presented matters concerning FONAFIFO, without the exercise of his constitutional right being limited in any way. Nor were the other rights he indicates “abrogated,” “derogated,” or “curtailed,” as it was demonstrated that the actions of the accused stemmed from the criminal plan they had undertaken, to access the FONAFIFO incentives, through prior deception into which they led the members of the Board of Directors to obtain the authorization that would open the doors for them to obtain an illegitimate patrimonial benefit. Regarding the sale-purchase contract that, in principle, occurred between B. and the father of the accused P., in relation to parcel number 25 (folio 367), the Court also disagreed as to its validity, because from B.’s own statement, it is inferred that it was the accused P. himself who was behind the negotiation to acquire a property he well knew he could not buy, being a person foreign to the Nairi-Awari Reserve. Likewise, the falsehood of the certified date entry of the cited contract—January 15, 1991—was determined, since according to the statement appearing on the back of folio 367, it is indicated that the Notary Public Fernando Montero Jiménez recorded that on January 19, 1991, he proceeded to affix a certified date to the cited document, for the purposes of Article 742 of the Civil Code, a record of the foregoing being made in deed number seven hundred eighty-four, volume seven, folio forty-four front, of his Protocol, which turns out not to be true because, according to the photocopies contributed to the proceeding concerning the Protocol of said Notary (see folios 560 to 572), it is verified that on the back of folio 563—back of number 42 of the internal pagination of the Protocol—appears deed seven hundred eighty-four where other persons appear and refer to other circumstances before Notary Montero Jiménez, distinct from what the document on folio 367 indicates, while on folio 44 front, neither is there deed number seven hundred eighty-four but rather deed number seven hundred eighty-seven. Such discrepancies, together with the clear differentiation the majority Court perceives regarding the signature and seal of the Notary appearing on the document on the back of folio 367 in relation to what the Protocol shows, validly allowed for the conclusion that the indicated sale-purchase was false. From that perspective, taking into account the spurious nature of said document, the majority judges considered the statements of the defense witnesses useless, among them that of Mrs. I., c.c. I.M., mother of the accused P., whose statement was weighed and discredited in the ruling (folio 707), as was that given by the defendant’s mother-in-law and wife (cf. folios 707 to 709). The criticism regarding the “dispossession of property” that the complainant attributes to the Board of Directors of the Nairi-Awari Development Association, against his client and in favor of the siblings E., R., M., and M.S., all with the surname S., in reality amounts to nothing more than simple speculation because upon examining the substantive reasoning reflected in the majority vote, it is verified that, according to the certifications issued by the members of said Board of Directors, which run from folios 266 to 269, the judges extract the true information regarding the ownership, possession, use, and history of parcels numbers 24 and 25 (see the analysis in this regard from folios 710 to 713), without this Chamber perceiving any error in its argumentation or that any arbitrary action by the court below can be inferred from its content that could be interpreted as a “de facto dispossession,” as the private defender of the accused interprets it. Consequently, the defects alleged in this third ground do not exist, and the complaints raised are rejected in their entirety.

V.- In the fourth reproach (folios 760-765), it regroups a series of criticisms of varied nature, which are reiterations of arguments set forth in the previous grounds which, in its opinion, complement, expand upon, and ratify them. Specifically, it indicates that the witnesses for the prosecution, with the exception of J.M., were complacent with the Public Prosecutor’s Office and the civil plaintiff in stating, among other things, that to have lands in Nairi-Awari one must be born and live there, as well as speak the Cabécar language, and have the permission or approval of the Development Association for all human activity of coexistence and subsistence, a position that in its view is illegal, because: i)- all the inhabitants of that Indigenous Reserve are native to Bajo Chirripó and some are of Cuban origin, inasmuch as the father of Mr. O.’s wife was of that nationality; ii)- currently some non-indigenous persons own properties in Nairi-Awari, such as: E.M., C., M.A.; furthermore, it is recorded in the archives of CONAI that in the 1990s, farms were paid for in accordance with Article 5 of the Indigenous Law 6172, when witness C.D. was its director; iii)- Mr. V. currently lives there, who is originally from the Quitirrisí de Mora Indigenous Reserve, who, moreover, is a member of the Board of Directors of CONAI representing the Nairí-Awari Development Association and is an advisor to the Board of Directors of that Association. He adds that his mother-in-law is Cabécar from said Reserve and is the only indigenous female possessor who has been permitted to submit her farm to Environmental Services, receiving the entirety of the economic quota according to current regulations. He requests in that sense that the check stubs offered by the accused in his statement be reviewed, as evidence for a better resolution of the case, where the name of S. appears, who is the beneficiary of that differentiated treatment. Regarding the place of residence and habitation of Mr. V., he requests that the testimony of C.D. be reviewed; iv)- the best example that the traditions and customs of the indigenous community of Nairi-Awari are not so genuine and autochthonous according to Article 7 of Convention 169 of the ILO, is the fact that witness C.D. declared that he served as Advisor and later clarified that he trained the Indians of that reserve, an aspect that was not transcribed in the majority vote; v)- the Development Associations are not original organizations of the indigenous peoples, but rather imposed structures and therefore alien to their culture. In support of his thesis, he cites vote 3002-92 of the Constitutional Chamber, indicating that a constitutional challenge action is currently being processed, filed by the indigenous person T., with the purpose of eliminating the existence of Development Associations in Indigenous Reserves as representative local governments of the indigenous peoples; vi)- dealing with limitations on the enjoyment of fundamental rights recognized by our regulatory legal framework to the detriment of the indigenous peoples of our country, it is not for any Development Association or traditional indigenous organization to curtail the guarantees indicated therein, given that his defendant was dispossessed through de facto means, of his right of ownership or possession, which is contrary to the provisions of Article 45 of the Political Constitution and to what is indicated in vote number 1867-95 of the Constitutional Court. In summary, he considers that it is not true that the supposed respect for customs and traditions is rigidly applied, and, in particular, to the manner of transmitting the right of possession and to the necessary condition of belonging to the same ethnic group by virtue of being born and living there, and thus enjoying the support of the Development Association in order to have the availability of the land resource, because it was demonstrated at trial that in the Nairi-Awari reserve, other indigenous persons who are not natives of that zone have lived. Furthermore, witness J.M. ratified that possession is not lost through absence nor is it required to belong to the same ethnic group to acquire a property within the reserve, the judgment violating the fundamental rights of his client with respect to the right of ownership of which he was unjustly dispossessed. The claims are improper. This Chamber perceives the irrelevance of the multiple criticisms set forth by the complainant in this section, not only because they fail to undermine what was decided by the majority Court, but also because they constitute mere personal assessments that, in reality, reflect mere disagreement with what was decided. As already explained in previous Considering clauses of this judgment, to which reference is made to avoid unnecessary reiteration, one cannot lose sight of the thema probandum submitted for trial by the accusing party, concerning the fraud (estafa) committed by the accused herein, to the detriment of the Comprehensive Development Association of the cited indigenous reserve, given that, according to the evidence the Court sufficiently weighed, by majority, as well as the substantive analysis of the indigenous legislation binding on the specific case, the existence of the crime charged was concluded. In the instant case, it involved two indigenous persons, officials of CONAI and foreign to the Cabécar community of Nairi-Awari, who caused the members of said Association to incur error, offering to intercede before FONAFIFO to achieve economic benefits for the reserve, when the truth is that it was demonstrated that their intention was otherwise. In that sense, the objective of setting up the ruse stemmed from the knowledge of the accused that they could not be possessors of lands within said Cabécar reserve because they did not form part of it. Their entire illicit scheme is based on this reason, which is why they strive to obtain the authorization of the Association through the signature of the president of the Board of Directors, a sine qua non requirement for accessing the state funds relating to payment for environmental services on lands located in that community. In his defense statement, the co-defendant P. accepted having explained to the Board of Directors of the Association and having conversed with Mr. O. about what the payment of forestry incentives consisted of so that they would enter the 600 hectares of the reserve, as described in the statement of facts of the prosecutorial pleading, specifically in points two and three (folio 290), as well as in the proven facts (folio 617). When asked by one of the judges why the authorization of the Association was required during the process to obtain FONAFIFO benefits, he answered: “...because they had to verify that those lands were ours, because CONAI makes some censuses of the properties” (folio 625), which contradicts what was stated by G., who denied that any management needed to be done through the Development Association, even denying having attended the April 1997 meeting, despite having used the spurious letter signed by O. before FONAFIFO, as is evident from file 055-97-M, which he attaches—among other evidence—as documentary support for his request to access the payment of forestry incentives (folios 50, 51, and 53). The mere circumstance that in the Nairi-Awari Reserve indigenous persons belonging to other ethnic groups or tribal communities may have lived does not exempt the co-defendants from responsibility, since it is not other particular situations that are being judged, but rather the illicit purpose of those two. In that vein, it lacks relevance whether witness C.D., c.c. Don C.D., indicated knowing Mr. V., originally from the Quitirrisí de Mora Indigenous Reserve, of whom he said that he lives in Jameicori, which is a part of the reserve (folio 668), since it is not an aspect that impacts the resolution of the present case. In any event, it is worth noting that the tradition of the community of Nairi Awari is that lands cannot be transferred to another person who does not belong to said reserve, a factor that does not prevent indigenous persons from other places from being able to reside there if they have some particular relationship with a member of the ethnic group that makes up that community, as is the case of Mr. V. alluded to by the complainant, whose wife is Cabecar, as reported by witness C.D. at trial (folio 668), but not from acceding to those rights. Likewise, it is not perceived what importance there is that this witness, of Belgian nationality, stated that he was an Advisor to the Nairi-Awari Reserve in relation to what was discussed at trial. It seems rather that there is discomfort on the part of the complainant regarding his collaboration with the Association, since from his testimony at trial it is noted that he accompanied some members of the Association of the aggrieved Reserve to the headquarters of FONAFIFO, to see what was happening with the file for the payment of forestry incentives that the accused offered in favor of the Community, discovering at that moment the scheme orchestrated by them. On this matter he stated: “Reading the file, we saw that there were many inadmissible things. First, G. appears signing as if I were a member of the Nairi-Awari community, talking about how wonderful things were being done, surveillance, care of lands, filling out nice forms, citing animals of Costa Rica, a file made to convince and impress the people at FONAFIFO. There was a signature from O. acknowledging that they are the owners of farms (fincas) 24 and 25. It was evident that the purpose was to win over FONAFIFO to approve the project and give the impression that there was total complacency from the community, which knew nothing about it. I remember it was president R.S., vice-president Ba. I don't remember. They knew nothing about that. They said they never returned. That seemed suspicious […] What they (the accused) did was process the payment of incentives before FONAFIFO in the name of the Reserve and as if they were the owners of the Reserve's lands, and they personally withdrew the payments for about two years and kept them." (folios 665 and 669). At another point, he clarified that if someone intends to buy land in that reserve, they must have permission from the local government, since the land cannot leave the community because "…it is a tradition that comes from the depths of time and was reinforced by indigenous legislation, 1967, Convention 169, and rulings of the Constitutional Chamber (Sala Cuarta)" (folio 665). In that sense, his assessment aligns with what the majority Court set forth in its substantive reasoning. Regardless of whether the figure of development associations is not native to or characteristic of indigenous peoples, but rather something imposed from outside, the truth is that its configuration and structure were assumed by their representatives, posing no obstacle whatsoever to governing and directing their respective communities. On the contrary, it facilitates that collective property or ownership of the lands be reflected at the registry level, by being registered in the Property Registry (Registro de la Propiedad) in the name of the respective comprehensive development associations (asociaciones de desarrollo integral), which judicially and extrajudicially represent said communities and which group together and coordinate the members who inhabit the indigenous community, within a determined territorial circumscription. It is worth clarifying that the ruling (voto) of the Constitutional Chamber cited in support of his action (3002-92) bears no connection to his claim. As for ruling number 1867-1995, from 4:51 a.m., on April 5, 1995, also invoked in this section, it establishes that, according to the cited Convention No. 169, it is mandatory to recognize the validity of the legal, material, and procedural institutions of each indigenous community and, therefore, also the bodies for their execution or application, "…with no other caveat than the necessary respect for fundamental rights, recognized by Constitutional Law—both those derived from constitutional norms and from its principles or from the norms or principles of international human rights law—as well as the norms or principles of fundamental public policy of the Costa Rican legal system; the latter, of course, rigorously interpreted and applied, that is, without analogical or extensive criteria." What said ruling informs applies to the specific case, upon verifying that the Nairi-Awari Development Association did not curtail the fundamental rights of the accused, as argued by the appellant, who alleges a supposed dispossession by de facto means against his client, which was proven false. In summary, it is not verified that his client's fundamental guarantees recognized in our constitutional legal framework were curtailed, since the action of the association's members to file the complaint against the co-defendants stems from the harm caused to them by the illicit actions perpetrated by the latter, without verifying any error in the grounds of the majority verdict. This being the case, the multiple complaints contained in this ground are declared without merit.

VI.- Due to the connection between the following arguments of the parties, they are resolved jointly. Complaint regarding violation of the rules of sound judgment (sana crítica) in the verdict, concerning the assessment of evidence received at trial and the criminal nexus of the accused. In the first claim regarding the form of the appeal by licensed attorney Polanco Obando, public defender for P. (folios 735-736), he complains that the Court does not indicate the reasons considered to discredit the testimony of the defense witnesses, as well as the prosecution witnesses, E.C. and J.M. The latter indicated that the document that originates the alleged crime of fraud (estafa) was prepared in the offices of the National Commission on Indigenous Affairs (Comisión Nacional de Asuntos Indígenas - CONAI) in San José and that he was the one who asked the President of the Association, O., to sign it, in order to have a document backing from the Development Association and thereby be able to issue the certification that his client had requested from CONAI days before to continue the process before the National Forestry Financing Fund (Fondo Nacional de Financiamiento Forestal - FONAFIFO) for the payment of environmental services (PSA) for the property he possessed in said reserve. Similarly, witness E.C. indicated that said document was not an indispensable requirement for processing the payment for Environmental Services, versions that were not assessed by the judges, harming the principle of innocence in favor of his client. He adds that both witnesses clarified the conditions under which Mr. O. signed the document; also, what the requirements are for processing the payment for Environmental Services, among which it was not necessary to present the document that Mr. O. supposedly signed, which accredited his client as the possessor of a piece of land in the Nairi-Awari Indigenous Reserve. Regarding the documentary evidence, the defense submitted certified copies of files 05-202994-472-PE and 00-200252-479-PE, in which his client –P.– appears as the victim, and the prosecution witnesses R., M.S., and A.R. as the accused, to demonstrate that there is "a thirst for revenge" on their part, for having been previously reported by his client, even indicating that on several occasions, they attempted against his life, which diminishes the credibility of their testimonies. One of them even stated at the beginning of his testimony that he was an enemy of the accused, evidence that was not opportunely mentioned in the assessment of the documentary evidence by the trial court (a quo), which merely limited itself to analyzing those elements that served a conviction. For his part, licensed attorney Mauricio Brenes Ruiz, private defender for the accused G., as his first claim (folios 741-746), alleges a lack of correlation between the complaint, the accusation, and the judgment. He considers that the Court, in its majority ruling (voto de mayoría), takes as reference facts, documentary and testimonial evidence that, besides interpreting erroneously, were not recorded in the complaint or in the accusatory document, aspects that in no way justify or substantiate the crime of fraud for which his client was convicted. Regarding the statements that the accused was not the possessor of plot (parcela) number 25, the Court relies on the testimonies of some prosecution witnesses who turned out to be compliant, showing clear animosity toward his client. Witness W. declared himself an enemy of the defendant G., while witness C.D., of Belgian origin, stated that the latter "undermined him" when he was a director of CONAI, assessments that eliminate all support for the majority ruling's criterion of granting credibility to those testimonies. In his view, the trial court abandoned its jurisdiction by reason of subject matter and became a sui generis "Agrarian Court (Tribunal Agrario)," by questioning and invalidating the title of possession that the complainant provided. This argument, in his view, is unfounded, as evidenced by the minority ruling (voto de minoría) cited by the appellant in support of his action (folio 744). He considers that the principle of correlation is violated because his client was not accused of the crime of usurpation (usurpación). On the contrary, and according to what was stated in the complaint, the offended Association was pursuing a parallel agrarian proceeding to the criminal process, with the objective of annulling the possession of the co-defendant G. In that sense, it was not for the Court that heard the case to resolve issues of possession, whose knowledge and assessment are the exclusive domain of the agrarian courts, as the minority ruling points out. In summary, he estimates that the grievance occurs because the majority ruling incurs "extra petita," by ruling on points not reported or accused, thus violating his client's rights. Likewise, as a second protest in his challenge brief (folios 746-753), he alleges the non-existence of the accused criminal conduct due to erroneous assessment and omission of evidence. He argues that the inconsistency incurred by prosecution witness A. was not assessed, who, when asked by the defense about the frequency with which the Board of Directors of the Reserve met at the time of the events, said "every month"; then added "all the time, the last day of the month or the first day," and later ratified that it was "the first of the month." However, the document is dated April 10, 1997, which is not congruent with what that witness stated, an inconsistency that was not the subject of analysis in the majority ruling. This shows that the accused G. never attended the monthly meeting of the Board of Directors of the Nairi-Awari Development Association, as conveniently reported by the alleged victim, reiterated by the Public Prosecutor's Office (Ministerio Público), and considered proven by the majority Court. Furthermore, such presence is impossible not only because the Association meets on the first days of each month but also due to the statement of prosecution witness J.M. In his view, this witness unmasked the crude performance of Mr. O. in requiring an interpreter to testify before the Court, since he speaks Spanish perfectly, but also for having made it clear that the document said to have been signed in blank and being false according to the prosecution evidence was actually prepared in the office of J.M. at CONAI, that is, in San José, and before the complainant signed it, it was read to him to ratify its content. As an expert on indigenous issues and the block of laws regulating the matter, his obligation was to certify based on what was affirmed by witness O., regarding the possession of farms 24 and 25 of the Nairi-Awari Indigenous Reserve, who accepted having been several times in the offices of CONAI in San José, specifically in J.M.'s office. He considers that from the testimony of W., who served as Secretary of the Association, the Public Prosecutor's Office and the civil party (actor civil) shift their incrimination strategy, because when asked how Mr. O. understood what the accused G. and P. wanted, he told Mr. O. to sign, which demonstrates that there was no deception. He adds that in 1997, Environmental Services were processed before the La Amistad Caribe Conservation Area, not before FONAFIFO, and his client fulfilled all the requirements, his application for payment being approved. He maintains that in this same sense and in compliance with the regulatory norms, it was not conditioned that the right of possession or property had to be obtained through the local Development Associations, as ratified by prosecution witness E.C., who, in his capacity as Head of the La Amistad Caribe Conservation Area -jointly with engineer M.P., Director of the Subregional Office of MINAE-, authorized the encumbrance (afectación) of farm 25, in Siquirres. However, despite the validity of his testimony as a deponent as the official responsible for approving requests for the payment of Environmental Services in the Atlantic Indigenous Reserves, his statement was omitted by the Court. He points out that the legal limitations that the judges attribute to his client never existed, since in his understanding: "Mr. G. could act like any citizen of this country in order to benefit from a state program, fulfilling all legal requirements for it" (folio 752). He also states that, according to the minority ruling, it was demonstrated that the prosecution witnesses were "trained" to systematically lie by witness C.D., who self-identified as a trainer of indigenous people. The objections are inadmissible. This Chamber (Sala) finds that the verdict does not present the defects in reasoning attributed to it by both defenses. Firstly, and respecting the order of the arguments recorded in this section, it is verified that the majority ruling indicated the reasons for discrediting the testimonies of the defense witnesses and the reasons for not accepting specifically the statement of J.M. when he indicated that the base document for the fraud perpetrated against the Association was prepared in his department located at CONAI, as explained in Considering III (Considerando III) of this judgment. Likewise, it refers to what was indicated in Section IV regarding the lack of credibility of the witnesses presented by the defense, making it unnecessary to refer again to the reasoning given by the majority Court. It suffices to add that, in the case of the testimony of witness E.C. (folios 652-658), although it is noted that the majority judges did not specifically refer to its content, which is not correct since it is evidence received in the adversarial proceeding and, therefore, requires its due consideration and joint integration with the rest of the evidence incorporated, there was also no grievance that merits being addressed in this venue. In particular, his statement does not nullify the existence of the crime of fraud by the defendants because, although he asserted that an endorsement from CONAI was sufficient to access the payment of environmental services from FONAFIFO, without the permission of the Association (folio 656), he also accepted that the incentives are granted to "owners (propietarios)" of lands, a central point of the discussion in this process, since the majority Court demonstrated that both co-defendants were neither owners nor possessors of plots 24 and 25 of the Nairi-Awari Indigenous Reserve. Regarding the role played by the development associations of indigenous communities, this witness affirmed that if the property is located within an indigenous territory, the presentation of the application from the legal representation of the indigenous territory or the association was an indispensable requirement (folios 653 and 655), explaining that this is because "…the indigenous territories are communal, as we well understand," adding later that, because it is land located in indigenous territory, the requirement is that it be requested by the association or, in his understanding, it can be done by the same indigenous owners provided they live within the territory of the Nairi-Awari Reserve (folio 654). These last two aspects—being an owner and living in the reserve—were precisely discredited by the majority judges, having demonstrated, after analysis and consideration of the evidence received at trial, that the accused did not meet either requirement. On the contrary, the trial court established that both attempted through deception to at least demonstrate that they were possessors, which turned out to be false. Consequently, although his statement was not considered in the majority judgment, there is also no evidence of any grievance that substantially affected the interests of the defense. With regard to the non-assessment of the certified copies of files 05-202994-472-PE and 00-200252-479-PE, provided by the defense of P., although the majority Court also did not conduct any direct consideration of their content, this Chamber finds that these are criminal cases initiated by the defendant P. against two of the prosecution witnesses who appeared at trial –J. and M.S., both M.S.–. Although the intention of the public defender was to demonstrate that there is a "thirst for revenge" on the part of both witnesses towards her client, due to the complaints filed by the accused against them and another subject, it is not apparent that this had an impact on the outcome of the majority ruling, since the Court also examined other prosecution witnesses unrelated to those other processes, whose accounts were decisive in finding the co-defendants responsible for the fraud committed against the Development Association of the Nairi-Awari Indigenous Reserve, so both files lack the relevance that the complainant gives them. Concerning the claims made by the private defender of G., related to the first ground of his challenge, it is not apparent that the lack of correlation he protests exists. A simple reading of the file is enough to realize that the factual event contained in the complaint filed in this case (folios 1 to 11) is essentially the same one stated in the accusatory document and was considered proven in the majority ruling as constituting the crime of fraud. The complainant claims that the judges incur an "erroneous" interpretation of the evidence received at trial, when in reality the majority's substantive reasoning adjusted to the rules of correct human understanding, as explained in previous Considering clauses. Regarding what was stated by witness W., who indicated at trial that he was an enemy of the accused, this was a circumstance that did not go unnoticed by the Court, which considered the content and the personal conditions of the witnesses, their personal conditions, the personal interest in the outcome of the trial, as well as "the express or tacit sympathy or animosity that the accused were perceived to feel" (folio 694), details that influence the credibility of their testimonies. However, despite the fact that W. effectively said that, the majority judges did not detect any circumstance that diminished his credibility and that of the other deponents. In other words, it was not possible to prove that they all lacked truthfulness during their presentation before the parties and the trial court, being consistent with each other regarding the actions of the accused in deceiving them to obtain an unlawful pecuniary benefit, at the expense of the faith and belief in the benefits that the community of Nairi-Awari would receive. Certainly, as the ruling correctly points out, such a label could influence the credibility of the account of the person who uses it against the accused party. However, appreciating the circumstances that originated the deception and, above all, the efficient cause of the accused event—the objective actions of the material perpetrators, also indigenous—it is possible to understand the anger and annoyance that the members of the affected Community must have felt upon verifying that two individuals who hold the status of indigenous people—just like the victims—took advantage of their particular circumstances to achieve their criminal purpose. In any case, the testimony given by that witness was subjected to criticism and consideration, together with the rest of the evidence, without there being another evidentiary element that detracted from the credibility of his statement. On the contrary, it was consistent with the other prosecution witnesses, indigenous inhabitants of the reserve, who came to explain the details of what happened against them. The same occurs with witness C.D., whose statement the majority Court found no errors in. On the other hand, it is not true that the trial court abandoned its jurisdiction by reason of subject matter, since a factual framework was submitted to its knowledge that, in the accusers' view, constituted the crime of fraud, as was subsequently proven by the majority judges. Although both co-defendants claimed to be possessors of two plots within the Cabécar community of Nairi-Awari and circumstances related to this point –possession of lands (fundos)– were aired, the truth is that two of the judges concluded that no such title of possession existed, not because they elucidated the matter as if it were an Agrarian Court—since it was not their jurisdiction—but because it was accused that G. and P. devised and implemented an entire fraud scheme to obtain a certification related to the false possession that they apparently held of those two plots and thereby obtain resources from FONAFIFO for their personal benefit and, correlatively, to the detriment of the Reserve, making the defender's argument that his client was not charged with the crime of usurpation inadmissible, as the facts of interest to prosecute were not of that nature. Therefore, it was held as true that they never possessed those lands for the reasons already noted in this cassation judgment, without any jurisdictional friction being appreciated, and neither did the Court incur in extra petita as the complainant suggests. Another of the objections claimed in the challenge brief of licensed attorney Brenes Ruiz, specifically in the second protest, lies in the non-assessment of the inconsistency incurred by witness A., regarding the frequency with which the Board of Directors of the Reserve met at the time of the events. On this point, regardless of whether said witness affirmed that the Board of Directors met on the first day of each month, a detail that does not coincide with the date of the document signed by O.—April 10, 1997—the truth is that this is irrelevant, as the presence of both co-defendants at the Association meeting was proven, as well as the blank signing of the document and its subsequent preparation of the content to accredit P. and G. as possessors of the lands, a condition that, as established by the majority ruling, they did not have and have not had at any time. This being the case, it follows from all that has been said that the verdict is indeed reasoned and that the intellectual analysis of the evidence is correct, which requires rejecting the claims brought by the technical defenses of both defendants.

VII- Cassation appeal (recurso de casación) by adhesion filed by licensed attorney Ariana Céspedes López, representative of the Public Prosecutor's Office. As her sole protest, she complains of a lack of reasoning in the setting of the penalty. She estimates that the sentence is silent on essential points that were of mandatory consideration by the judges, who did not exhaust in all its aspects the elements required by numeral 71 of the Penal Code (Código Penal). Although the accused facts were considered proven, and the important position held by the defendants as officials of the National Commission on Indigenous Affairs, she argues that "…the great harm caused to the indigenous community was not assessed due to their position of vulnerability of which they have been victims over the years, so this representation considers that the fact that the accused are first-time offenders regarding this type of crime does not justify the penalty so low imposed on them, as it is clear that they, taking advantage of their high potential and knowledge in the matter, obtained the economic benefit, limiting the affected indigenous community from being able to use such monies for internal development" (folio 823). The Court visualized that the conduct deployed by the accused was carried out by virtue of their knowledge on indigenous issues, as well as the weaknesses presented by the Nairi-Awari Reserve, whose members depended on the goodwill of the officials who advised them, which then deserved greater reproach. However, in a contradictory manner, they did not opt to impose a higher penalty as was argued by the prosecution in its conclusions. No detailed examination of the incidents contained in the accusatory document was made, with the Court limiting itself to enunciating them superficially and assessing their scope in an abstract manner, without entering into details about the content of each of these perceptions, thus violating its duty of evidentiary analysis. It omitted to consider the position of vulnerability in which the offended party found itself, the disdain to which they were subjected by the same accused, who, as indigenous people themselves, deceived them in order to obtain an economic benefit that does not belong to them. She requests that the claim be upheld and that a remand (reenvío) be ordered so that a new penalty is set with its respective justification. The objection is admissible. Regarding the penalty imposed by the majority Court, the verdict states: "For the imposition of the sanction, the Court has assessed the provisions of Article 71 of the Penal Code and the aspects already pointed out regarding the establishment of the fact, the magnitude of the injury to the protected legal right, that the accused are first-time offenders in conviction judgments, the personal conditions of the accused being persons who, despite having committed a criminal act with a high degree of reproach due to the status of officials they held and the duty to protect the community, are also persons with high potential to put their knowledge at the service of the community. For meeting the requirements of Article 59 of the Penal Code, the accused being first-time offenders in conviction judgments and having been imposed a penalty of one year in prison, both are granted the benefit of conditional execution (beneficio de ejecución condicional) for a period of three years, a period in which they may not commit a new punishable act sanctioned with a prison sentence of more than six months, because doing so may cause the agreed benefit to be revoked. In accordance with the provisions of numeral 265 of the Code of Criminal Procedure (Código Procesal Penal), the costs of the process shall be borne by the State, and once the verdict is firm, its inscription in the Judicial Archive and Registry (Archivo y Registro Judicial) is ordered." (folios 717-718). As the appellant rightly points out, a motivation that is at once insufficient and incongruent is observed in the verdict when justifying the penalty to be imposed. Note that the verdict generically assumes that the premises contained in Article 71 of the Penal Code were assessed, among them those related to the determination of the accused fact as well as the magnitude of the injury caused to the protected legal right and the personal conditions of the defendants. However, a true analysis of these parameters is lacking, which would allow justifying the imposition of the indicated sanction, which itself does not maintain a link of proportionality with the very reasoning that the majority Court sets forth. The incongruity of what was resolved is indicative, since, on one hand, the verdict considered it proven that both accused, in their capacity as high-ranking officials of the highest representation in our country of the interests of indigenous peoples, that is, the National Commission on Indigenous Affairs, used all the knowledge their position provided to induce the indigenous people of the Nairi-Awari Reserve into error, also taking advantage of the good faith and trust that the members of the Board of Directors of the Association had in them, who believed in the proposal they made as they thought it would benefit the community in several aspects. Moreover, as the majority judges inform, the defendants, as officials of said institution, had not only the advantage of knowing how to read and write as well as knowing the procedures for collecting incentives from FONAFIFO but also, as such, "…they had the almost blind trust that not only Mr. O. but also the other members of the Association and the Community should have in them, at whose mercy they remained because they were the authority that represented them before governmental bodies" (folio 700). That is, it involved two educated indigenous people who took advantage of the Association members' ignorance of the laws to arrogate to themselves the possession of two lands or plots within the reserve, knowing that it was not permitted. However, despite indicating that the criminal act carries a high degree of reproach given their status as officials and their obligation to protect the community, it then seeks to justify a minimal penalty and the benefit of conditional execution of the sentence under the argument that both co-defendants have no prior criminal records and, furthermore, have the capacity to "put their knowledge at the service of the community." Such arguments are, therefore, insufficient and incongruent, creating a defect in the reasoning of the penalty that prevents controlling whether the agreed quantum is or is not proportional and maintains a reasonable link with the conduct that was considered proven in the majority ruling. In consideration of what has been resolved, the cassation appeal filed by the representative of the Public Prosecutor's Office is upheld. The challenged judgment is partially annulled regarding the setting of the penalty imposed on the accused G. and P. for the crime of fraud and, consequently, the granting of the benefit of conditional execution of the sentence. The remand of the proceedings to the Court of origin is ordered so that, with a new panel, taking into consideration the factual circumstances already determined in the verdict and the elements contemplated in numeral 71 of the Penal Code, it pronounces and substantiates, in accordance with the cited regulations, the penalty to be applied to the accused and decides whether or not the benefit of conditional execution proceeds. In all other respects, the verdict remains unaltered.

Therefore (Por Tanto):

By majority, the cassation appeal filed by the representative of the Public Prosecutor's Office is declared with merit.

The challenged judgment is partially annulled with respect to the determination of the sentence imposed on the defendants for the crime of fraud and, consequently, the granting of the benefit of conditional execution of the sentence. The proceedings are remanded to the court of origin so that, with a new panel, taking into consideration the factual circumstances already determined in the ruling and the elements set forth in Article 71 of the Criminal Code, it may rule and provide reasoning, in accordance with the cited provisions, on the sentence to be imposed on the defendants and decide whether the benefit of conditional execution is appropriate or not. In all other respects, the ruling remains intact. The appeals in cassation filed by the defense counsel of both accused are dismissed in their entirety. Judges López Madrigal and Pereira Villalobos dissent with respect to the determination of the sentence. Notify.

Jesús Alberto Ramírez Q.

Magda Pereira V.

Sandra Eugenia Zúñiga M.

Substitute Judge Rosibel López M.

Substitute Judge Rafael Ángel Sanabria R.

Substitute Judge RVILLEGASH Dissenting vote of Judges Pereira Villalobos and López Madrigal Judges Pereira and López respectfully dissent from the majority vote, considering the decision to uphold the ground of lack of reasoning for the sentence to be improper. The foregoing, by reason that, according to Article 28, second paragraph, of the Political Constitution and the guiding principles of the democratic system enshrined in Articles 9 and 11 of the same text (reasonableness and proportionality), the imposition of sentences is authorized and understood as legitimate provided it is used as a last resort for the protection of essential legal interests, such that the sanction is proportional to the harm that has been caused or that is sought to be avoided and to the importance of the legal interests at stake. Of special relevance are the purposes of punishment defined by the legislator, which must be considered for the development of the individualization of the sanction, a guarantee that stems from respect for the principle of legality. When individualizing the quantum of punishment corresponding to each specific case, that which the legislator has defined for the conduct in question cannot be ignored, because in the current state of our system, the judge cannot disregard the legislative data nor can he select or vary the sanction according to his own best judgment, in such a way that the dimension of the judgment of reproach, anticipated by the legislator in the minimum and maximum extremes of the established penalty, must be carried out within those margins and in accordance with the guidelines of Article 71 of the Criminal Code. The individualization of the sentence—adapting the sanction to the level of reproach that is appropriate to make to the responsible individual—implies making an effort of specification and analysis of the characteristics of that person that help to impose a just sentence proportionate to their culpability. Thus, with regard to the specific case, it is observed that the Court delineates the parameters established in the criminal procedural rules on the determination of the corresponding sanction, making an assessment of culpability from the perspective of reproach, stating: “…G. and P. do have the capacity for culpability, to understand the nature of their acts, as well as to determine themselves in accordance with that understanding, given that at all times during the investigation they appeared as mentally capable persons, retaining their higher faculties that allow them to clearly discern the unlawfulness of their conduct, understanding the illicit nature of their acts…they knew that the conduct they were engaging in was prohibited by our legislation. Notwithstanding this, acting with full knowledge and will directed toward obtaining an unlawful financial benefit through deceit, they proceed with their illicit conduct…” (See pages 716 and 717). In accordance with the foregoing, the Court decided to impose six months more of imprisonment with respect to the minimum extreme of the penalty provided by the statute for this type of crime. The appellant's estimation regarding her perception of proportionality is not an argument that permits detracting from the assessment made by the lower court, which not only took into account the aspects inherent to the judgment of culpability but also assessed the magnitude of the harm and the particular conditions of each defendant as provided for in Article 71 of the Criminal Code. It specifically stated: “…for the imposition of the sanction, the Court has assessed the provisions of Article 71 of the Criminal Code and the aspects already indicated regarding the establishment of the fact, the magnitude of the harm to the protected legal interest, that the defendants are first-time convicted offenders, the personal conditions of the defendants as persons who, despite having committed a criminal act with a high degree of reproach due to their status as public officials and their duty to protect the community, are also persons with a high potential to be able to put their knowledge at the service of the community…” (See page 717). Consequently, the undersigned Judges dissent and dismiss the resolution in the majority vote regarding the reasoning of the sentence.- Magda Pereira Villalobos Rosibel López Madrigal Judge Substitute Judge Classification prepared by CENTRO DE INFORMACIÓN JURISPRUDENCIAL of the Poder Judicial. Reproduction and/or distribution for profit is prohibited.

It is a faithful copy of the original - Taken from Nexus.PJ on: 26-03-2026 06:26:54.

Marcadores

Sala Tercera de la Corte Clase de asunto: Recurso de casación Analizado por: CENTRO DE INFORMACIÓN JURISPRUDENCIAL Normativa Internacional: Convenio sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes, Convenio OIT N° 169 Indicadores de Relevancia Sentencia relevante Normativa internacional Sentencia con datos protegidos, de conformidad con la normativa vigente Contenido de Interés:

Temas Estrategicos: Derechos Humanos,Acceso a la Justicia,Der Económicos sociales culturales y ambientales,Pueblos Indígenas Tipo de contenido: Voto de mayoría Rama del Derecho: Derecho Penal Tema: Estafa Subtemas:

Imputados que fingen posesión de parcelas para convencer a la Junta Directiva de la reserva aborigen Nairi-Awari que los deje cobrar incentivos. Análisis normativo sobre los derechos de los indígenas con relación a los territorios que ocupan. Legitimación activa de la Asociación de Desarrollo Integral Nairi-Awari para accionar civilmente pese a que el dinero sea del Estado.

Tema: Comunidad indígena Subtemas:

Estafa en caso de imputados que fingen posesión de parcelas para convencer a la Junta Directiva de la reserva Nairi-Awari que los deje cobrar incentivos. Análisis normativo sobre los derechos que protegen su territorio.

Tema: Grupo étnico Subtemas:

Estafa en caso de imputados que fingen posesión de parcelas para convencer a la Junta Directiva de la reserva aborigen Nairi-Awari que los deje cobrar incentivos. Análisis normativo sobre los derechos de los indígenas con relación a los territorios que ocupan.

Tema: Asociación de desarrollo integral de reserva indígena Subtemas:

Legitimación activa de la Junta Directiva Nairi-Awari para accionar civilmente por estafa pese a que el dinero sea del Estado.

Tema: Acción civil resarcitoria Subtemas:

Legitimación activa de la Junta Directiva Nairi-Awari para accionar civilmente por estafa pese a que el dinero sea del Estado.

Tema: Principio constitucional de acceso a la justicia Subtemas:

Análisis normativo sobre los derechos de los indígenas con relación a los territorios que ocupan.

“II.- Recurso de casación interpuesto por la licenciada Lupita Polanco Obando, defensora pública del acusado Pedro Obando Mayorga. Como segundo motivo de su disconformidad (folios 736-737), reclama falta de legitimación activa de la parte demandante civil. Estima que de haberse incurrido en el delito de estafa, el verdadero afectado sería el patrimonio del Estado y no la Asociación de Desarrollo Integral de Nairi-Awari, en virtud de que el dinero por pago de servicios ambientales percibido por su defendido, nunca formó parte del patrimonio de dicha Asociación, razón por la que, a su entender, carece dicha Asociación de legitimidad para interponer su acusación y cobrar la acción civil, de modo que se está condenando civilmente a los imputados a hacer un pago que no corresponde, porque el ofendido -el Estado-, nunca accionó en este proceso. El reclamo no resulta de recibo. Para una mejor comprensión del tema, objeto de impugnación por parte de la recurrente, resulta necesario acudir a los hechos que el Tribunal, por mayoría, tuvo por acreditados en la presente causa, con el fin de comprender las razones jurídicas que le asisten a la Asociación de Desarrollo Integral de la Reserva Indígena Nairi-Awari, como legitimado para interponer la demanda de acción civil en la presente causa, contra ambos justiciables. Así, el fallo indica: “1.- Sin precisar hora, pero en fecha 10 de abril de 1997, los aquí imputados Guido Rojas Sánchez y Pedro Obando Mayorga, valiéndose de su condición de funcionarios de la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas (CONAI), se presentaron en compañía de algunos funcionarios del MINAE, a la reunión mensual que celebraban los miembros de la Junta Directiva de la Reserva de Nairi-Awari en el Salón Comunal de Tsi Ni Kichá, ubicado en el centro de Nairi, en distrito tercero de Pacuarito, del Cantón de Siquirres, Provincia de Limón. 2.- En dicha reunión Rojas Sánchez explicó la conveniencia para la reserva de suscribirse a los incentivos que ofrecía el Fondo Nacional de Financiamiento Forestal (FONAFIFO), mecanismo por medio del cual el Estado a través del MINAE y sus sistemas de zonas de conservación, reconocería la labor de los propietarios de terrenos de la reserva que pusieran veda total a la explotación de ciertas áreas forestales. 3.- Que en ese mismo acto los imputados de común acuerdo y valiéndose de la humildad y sencillez de los ofendidos, ofrecen a éstos tramitar un contrato con FONAFIFO que abarcaría aproximadamente seiscientas hectáreas de bosque, por una suma de treinta millones de colones, los cuales obtendrían paulatinamente con el transcurso de cinco años, indicándoseles asimismo, que el único requisito para que lo indicado fuera posible, era que el presidente de la reserva firmara un documento que llevaba Guido Rojas, quien personalmente se encargaría de realizar los subsiguientes trámites. 4.- Que los aquí imputados, ocultando hechos verdaderos hicieron creer las falsas bondades y beneficios del ofrecimiento, induciendo así a error tanto al presidente como a los miembros de reserva Nairi-Awari, por lo que el presidente de la reserva, para ese entonces, señor Otilio López Brenes, quien no sabía leer ni escribir, solamente firmar, procedió a rubricar el documento que le facilitaron los imputados, lo anterior como señal de consentimiento, convencido de que con dicho acto, la comunidad que representaba se beneficiaría de los incentivos otorgados por FONAFIFO y nunca con la intención de dar fe de la falsa posesión que ostentarían los imputados sobre terrenos de la reserva y mucho menos para autorizar que retuviesen recursos a nombre de la reserva indígena Nairi-Awari. 5.- Que el 20 de noviembre de 1997, los encartados Guido Rojas Sánchez y Pedro Obando Mayorga, aprovechándose del documento firmado por el señor Otilio López Brenes, firmaron contratos con FONAFIFO Nos. 037-97-ACLAC y 038-97-ACLAC, respectivamente, en condición de poseedores cada uno, de un inmueble ubicado en el caserío Cimarrones, distrito Pacuarito, Cantón de Siquirres, provincia de Limón, los cuales son parte de la Reserva Indígena Nairi-Awari, con un área total de 1860.32 hectáreas y 1860.32 hectáreas, respectivamente. Por medio de dichos contratos, los imputados se comprometieron a ejecutar un proyecto de protección de bosque; Rojas Sánchez en un área de 177.3596 hectáreas y Obando Mayorga en un área de 145.0422 hectáreas, de acuerdo con las resoluciones No. 091-97 OSSM y 092-97 OSSM, respectivamente. 6.- Que a finales del mes de julio del años noventa y nueve, miembros de la nueva Junta Directiva de la reserva Nairi-Awari se presentaron al FONAFIFO, con la copia de la nueva personería jurídica a fin de obtener copia del expediente, y es en ese momento, que se percataron de que los expedientes no estaban a nombre de la Asociación de Desarrollo de la Reserva Indígena de Nairi-Awari; sino más bien, a nombre personal de Guido Rojas Sánchez y Pedro Obando Mayorga, quienes en abril de 1997, habían inducido a error al señor Otilio López Brenes, aprovechándose de su humildad y sencillez; así como, a los miembros de la Junta Directiva de la Reserva Nairi-Awari, pues en realidad el documento que se había firmado en aquella oportunidad era una especie de reconocimiento sobre la supuesta posesión que tenían los encartados de algunas fincas dentro de la Reserva Nairi-Awari. 7.- En igual sentido lograron descubrir en aquella oportunidad que los incentivos económicos que habían ofrecido los encartados para la reserva Nairi-Awari, se habían tramitado por medio del Fondo Nacional de Financiamiento Forestal (FONAFIFO), con base en un informe del Área de Conservación de Limón, Subregional de Siquirres, y que efectivamente habían sido aprobados por parte de la autoridad correspondiente; no obstante, nunca fueron entregados a la Asociación de Desarrollo de la Reserva Indígena Nairi-Awari, como correspondía, sino que se habían tramitado a nombre personal de Guido Rojas Sánchez y Pedro Obando Mayorga, quienes para ese momento ya se habían adueñado de manera ilegítima de las sumas de 3.369.740 y 2.755.800 de colones respectivamente, según se desprende de los certificados de Abono Forestal extendidos por FONAFIFO Nos. 043922, 04392, 048665 a nombre del encartado Pedro Obando Mayorga; y Nos. 043917, 043918 y 048748 a nombre del encartado Guido Rojas Sánchez, recibidos a conformidad mediante firma por parte de los imputados. 5. Los imputados GUIDO HUMBERTO ROJAS SÁNCHEZ y PEDRO GERARDO OBANDO MAYORGA no acusan juzgamientos penales anteriores.” (folios 617 a 619). Por estos hechos, el Tribunal sentenció a los coimputados a un año de prisión por el delito de estafa mayor, en perjuicio de la Reserva Indígena Nairi-Awari. Sobre el particular el artículo 216 del Código Penal, referente al ilícito en cuestión, en lo que interesa señala: “Quien induciendo a error a otra persona o manteniéndola en él, por medio de la simulación de hechos falsos o por medio de la deformación o el ocultamiento de hechos verdaderos, utilizándolos para obtener un beneficio patrimonial antijurídico para sí o para un tercero, lesione el patrimonio ajeno…”. La configuración del ilícito de estafa, aduce la existencia de un “ardid” procurado por el agente activo, a fin de obtener un beneficio patrimonial antijurídico, en perjuicio de uno ajeno. Ese engaño, requerido por el tipo penal, además de ser idóneo para lograr el objetivo antijurídico pretendido, debe responder a la acción dolosa de quien pretende, mediante tal mecanismo, obtener dicha ventaja patrimonial y lesionar el patrimonio ajeno. Sobre esto último, es preciso demostrar que el beneficio económico que pretende dañar dicho patrimonio ajeno, sea consecuencia directa de la acción engañosa que, de forma dolosa, ejerció el autor del hecho. Respecto al sujeto pasivo, tiene que ser alguien que, inducido a engaño mediante el ardid delictivo incoado, esté en condiciones de adoptar la disposición patrimonial perjudicial. Sobre el caso que nos ocupa, el a quo tuvo por establecido que los cojusticiables Rojas Sánchez y Obando Mayorga se presentaron a la reunión de la Asociación con el único fin de convencerlos para que firmaran un documento a través del cual, en apariencia, ellos podrían cobrar los incentivos que el Estado, a través del Fondo Nacional de Financiamiento Forestal (en adelante FONAFIFO), del MINAE, mismos que se ofrecían como reconocimiento a la labor de los propietarios de terrenos ubicados dentro de la Reserva, que pusieran veda a la explotación de ciertas áreas forestales. Con ese objetivo, lo único que los imputados pedían era la firma del Presidente de la Junta Directiva de la Asociación, que en ese momento recaía en la persona de don Otilio. Asimismo, los jueces tuvieron por cierto que, dentro del plan delictivo que desplegaron los coencartados, ellos conocían de sobra que, para cobrar los mencionados incentivos, se requería ser poseedores de los terrenos al interno de la Reserva Nairi-Awari, condición que también sabían que no ostentaban, no sólo porque en sí nunca contaron con esa opción, sino además, porque no eran indígenas que pertenecían a dicha circunscripción étnica, según se explicará más a fondo al entrar a resolver los otros alegatos en otros Considerandos de esta sentencia. Es por ello que ambos cojusticiables se aprovechan de la buena fe de los miembros de la Junta Directiva de la Asociación, quienes de acuerdo con sus relatos vertidos en el contradictorio, manifestaron tenerles confianza en vista de que se trataba de funcionarios que representaban a la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas (por sus siglas, CONAI), es decir, de ser altos jerarcas de la máxima representación en nuestro país de los intereses de los pueblos indígenas. De esta forma, los acusados se valen de todas estas circunstancias para obtener mediante engaño la firma de Otilio López Brenes con el fin de que se les acreditara falsamente como poseedores de terrenos dentro de la Reserva Nairi-Awari. En síntesis, quedó acreditado para el Tribunal que: “…a través de engaños sobre la falsa promesa de lograr que la comunidad de Nairi-Awari representada por la Asociación de Desarrollo Integral obtuviera el beneficio del pago de incentivos de FONAFIFO, los imputados logran obtener la firma del entonces presidente de la Asociación, don Otilio, con la cual, en vez tramitar el pago de incentivos ante FONAFIFO a favor de la comunidad de Nairi-Awari como falsamente lo hicieron creer a los miembros de la Asociación, lo hicieron a favor de ellos mismos utilizando la firma del señor Otilio para confeccionar una falsa certificación de posesión sobre las parcelas número 25 y 24, la cual utilizan los encartados Pedro Obando Mayorga y Guido Rojas Sánchez para hacer sus respectiva solicitudes ante FONAFIFO, según se puede apreciar en los Expedientes 056-97-M y 055-97-M a folios 51 y 53 respectivamente.” (folio 692). Aunado a ello, es importante resaltar en la sentencia que, para acceder a la forma en que se reparte el uso o posesión de las tierras de la reserva así como el carácter comunitario que tiene la propiedad, se debe vivir y pertenecer al grupo étnico que habita en dicha reserva, lo que significa que, en este caso, deben hablar Cabécar y vivir en la demarcación geográfica de su territorio, aspectos que son parte de su tradición, lo mismo el papel trascendental que juega la Asociación de Desarrollo Indígena local, en la toma de decisiones que tiene que ver con los terrenos pertenecientes a la Reserva. Bajo esa tesitura, se tuvo por establecido que ninguno de los imputados cumplía los requisitos para ser poseedores de terrenos al interno de la comunidad por la simple razón que no formaban parte de este grupo indígena, según lo informaron varios testigos en el debate. Ello explica entonces la razón del por qué los imputados tuvieron que acudir al Presidente de la Junta Directiva de la Asociación local para solicitarle la firma, bajo la falsa excusa de que ocupaban su rúbrica para realizar las gestiones ante FONAFIFO y así cobrar los incentivos por servicios ambientales, pues sólo la Asociación era la única autorizada para dar el visto bueno correspondiente para realizar cualquier gestión que afectara o incidiera en los terrenos de la Reserva. Como bien lo indican los juzgadores, “…para ellos la propiedad de la tierra es de todos y la posesión solamente la ejercen los que se encuentran haciendo uso de la tierra o al menos viviendo dentro de la comunidad indígena” (folio 695), todo bajo la supervisión y autorización de la Junta Directiva de la Asociación. Acorde con lo expuesto, los acusados valiéndose de su condición de funcionarios de una entidad estatal, a sabiendas de que no habitaban la comunidad de Nairi-Awari y tampoco eran poseedores de terreno alguno dentro de ella -precisamente porque se trataba de indígenas ajenos a la citada reserva étnica-, engañaron a los miembros de la Junta Directiva haciéndoles creer que el dinero que obtendrían de FONAFIFO saldría en beneficio de la comunidad local, dinero que como lo indica el testigo Walter Pérez López, “…nosotros pensamos lo vamos a utilizar en el proyecto de andarivel, ampliar carriles, limpiar caminos, ayuda comunal. Esa era la primera vez que se estaban ofreciendo el pago por servicios ambientales. De ellos dos, Guido y Pedro, los dos hablaron así, que ese dinero va a salir para la comunidad” (folio 648), pero que nunca llegó a manos de la Asociación, sino que se lo embolsaron en su favor, engañando también al citado Fondo Nacional estatal. La quejosa alega falta de legitimación activa de la parte actora civil en virtud de que el dinero por pago de servicios ambientales percibidos por su representado -¢ 2,755,800 colones, según los hechos probados, folio 619-, no formó parte del patrimonio de la Asociación, sino propiamente del Estado costarricense quien, en su opinión, sería el verdadero afectado y ofendido en la presente causa, el cual no ejerció acción alguna al respecto. Aunque los juzgadores admiten que el Estado efectivamente también se vio afectado por la maniobra ilícita implementada por los justiciables, ello no excluye que también resultara ofendido directamente la Asociación indígena local, según se explica en las anteriores consideraciones esbozadas por el fallo, mismas que permiten comprender las razones que justifican la capacidad de accionar civilmente por parte de la Junta Directiva de la Asociación de Desarrollo Integral de la Reserva Indígena de Nairi-Awari, toda vez que ésta última dejó de percibir los dineros provenientes de los certificados de abono estatal tal y como se ofrecieron conseguir los imputados, quienes en definitiva, se apoderaron de ellos según quedó demostrado. Ciertamente el sujeto engañado y el perjudicado patrimonialmente suelen coincidir, pero bien pueden ser diferentes. En la especie, no puede aceptarse la tesis de la defensora, quien parte de la premisa de que el delito de estafa sólo se produce si quien realiza el acto dispositivo es exclusivamente el perjudicado, es decir, el titular del patrimonio, obviando que dicho ilícito admite también otras modalidades como lo es el caso de la “estafa triangular”. Sobre tal aspecto refiere Creus: “Cuando el sujeto pasivo del fraude no es el titular del patrimonio del ofendido, éste es el perjudicado, pero aquel es el sujeto pasivo de la estafa y el que debe reunir las características propias de esa figura de sujeto: en tales casos, basta con que pueda tomar la disposición patrimonial perjudicial para el patrimonio del tercero, aunque no tenga una facultad jurídica para disponer por éste; es suficiente, pues, con que disponga materialmente del objeto que constituye la prestación o que pueda decidir de algún modo sobre ella…” (CREUS, Carlos. Derecho Penal. Parte Especial. Tomo I, Quinta Edición, Editorial Astrea. Buenos Aires, Argentina. 1995. p. 503). Por su parte, Francisco Castillo indica: "El delito de estafa requiere identidad entre el engañado y quien hace el acto dispositivo, pero no presupone identidad entre quien hace el acto dispositivo y el perjudicado…puede ocurrir que el autor engañe a una persona y que el engañado disponga, a raíz del error, de un patrimonio ajeno.” (Castillo González, Francisco, El Delito de Estafa, Editorial Juritexto, San José, Costa Rica, 2001, págs. 168 y 169.) Los supuestos jurídicos que expone la doctrina citada, ocurren justamente en aquellos casos en que precisamente se engaña a un tercero (sujeto pasivo de la estafa) para realizar una disposición patrimonial que pertenece a otro sujeto (perjudicado), en detrimento económico de éste último. En el presente caso, el Tribunal tuvo debidamente acreditados los elementos constitutivos del delito de estafa, comenzando por el error en que hicieron incurrir los encartados a la Asociación de Desarrollo Integral de Nairi-Awari, quienes en representación de la comunidad local, eran los únicos autorizados a dar el visto bueno para que se procediera a gestionar los trámites para el cobro de los incentivos del fondo estatal con miras al pago por servicios ambientales, logrando de esta manera con la obtención de la firma del Presidente de la Junta Directiva en un papel en blanco, hacer dichas gestiones pero para procurarse los imputados un beneficio patrimonial antijurídico que conocían bien que no les pertenecía de ninguna manera, sino que eran para beneficio de la comunidad local indígena. Debe aclararse que, según las costumbres indígenas, las asociaciones de desarrollo constituyen los órganos legitimados expresamente para otorgar las autorizaciones correspondientes para cualquier gestión que se haga dentro de la comunidad, máxime si tiene relación directa con los terrenos de la Reserva. En ese sentido, se tuvo claro que FONAFIFO autorizó los respectivos giros de dinero a los encartados, porque éstos presentaron el documento espurio firmado por don Otilio, en el que se hace constar –falsamente como quedó acreditado-, que ambos cojusticiables eran poseedores de dos parcelas de terrenos al interno de la Reserva de Nairi-Awari. Sin dicha constancia o autorización, de ningún modo hubieran podido los encartados acceder a esos dineros, al menos en relación directa con tierras de dicha reserva indígena. Desde esta perspectiva, se entiende que el error en que se hizo incurrir a la Junta Directa de la Asociación de Desarrollo Integral de Nairi-Awari motivó a que se autorizara iniciar las gestiones ante FONAFIFO bajo la falsa creencia que los dineros serían para la comunidad, quienes por su calidad de representantes de los miembros de la comunidad Cabecar de Nairi-Awari, eran quienes podían dar el visto bueno para que se dispusiera del fondo estatal mencionado sobre el cual recayó la lesión patrimonial, configurándose así en su estructura total, los componentes de la estafa que aseguran y legitiman la capacidad de accionar civilmente a dicha Asociación en contra de los encartados, así como de interponer cualquier gestión en ese sentido, independientemente de que no lo haya hecho FONAFIFO, por las razones que sean. Del mismo escrito de interposición de la demanda civil por parte del Apoderado Especial Judicial de la Asociación de Desarrollo Integral de la reserva Indígena de Nairi-Awari, que consta en el legajo de Acción Civil Resarcitoria, se constata que el carácter que justifica su accionar, se ampara en que dicha Asociación es la titular del derecho de propiedad del territorio indígena, y la Junta Directiva, la representante de la Comunidad Indígena, documento en el que a su vez, se brinda una amplia explicación de la situación territorial y del sistema jurídico que se aplica a este tipo de jurisdicciones, reconocidas por el ordenamiento jurídico. Así las cosas, no advierte esta Cámara que exista vicio alguno que permita acoger el reproche incoado por la defensora pública del acusado Pedro Obando Mayorga, quedando claro la legitimación activa de la Asociación indígena para interponer los respectivos cobros pecuniarios por daño material, en su carácter de actora civil, por lo que se rechaza este extremo del recurso. […] III. […] Contrario al pensar de la recurrente, el Tribunal tuvo por acreditado la comisión del delito de estafa tal y como se expuso en el anterior Considerando. La quejosa parte de su propia convicción para indicar que su defendido sí poseyó la parcela número 24 ubicada dentro de la Reserva Indígena de Nairi-Awari, cuando lo cierto es que la sentencia demostró, por varias razones, la imposibilidad de que Obando Mayorga fuera el poseedor de ese inmueble, concretamente por el hecho de que no vivía ni pertenecía a dicha Reserva y no hablar la lengua Cabécar. Según la declaración del testigo Eladio Madriz Salazar, la distribución de tierras se hace únicamente entre los que habitan la reserva de Nairi-Awari, cuyo nombre en lengua indígena es “Toloc Sacú”, de modo que “ …no puede ser propietario de esas parcelas la persona que no sea de Nairi Awari” (folio 634), añadiendo que cualquier traspaso que se haga de dichas propiedades a otros miembros de la misma reserva, se requiere de la autorización de toda la Comunidad y, principalmente, de la Junta Directiva de la Asociación. Agregó también que sí es posible hacer negocios entre los mismos habitantes de la comunidad, pero no con personas, incluyendo indígenas, que vengan de otras comunidades. Asimismo, recalcó que constituye requisito indispensable para pertenecer a la Comunidad hablar la misma lengua de ellos es decir, la lengua Cabécar (folio 635). Sus aseveraciones resultaron confirmadas por otros testigos como es el caso de Andrés Aguilar Morales (folio 637), quien incluso afirmó expresamente que los dos encartados no han tenido parcela en Nairi-Awari, agregando también un dato importante y es el hecho de que cuando Guido y Pedro se presentaron de parte de CONAI a la reunión de la Asociación, la cual se realizó en el salón comunal denominado “Tsi Ni Kichá”, para exponerles los beneficios de obtener los recursos forestales que da FONAFIFO, lo explicaron en español, porque “…ellos no son Cabécar” ( folio 638); también el testigo Otilio López Brenes refrendó lo dicho por los anteriores declarantes, quien aclaró que las costumbres de la reserva respecto a la propiedad de las tierras es que los mayores o padres indican si se puede repartir o no entre los habitantes de la comunidad, contando previamente con la autorización de la Asociación. Asimismo, aclaró que “ sólo para las familias e hijos que viven con él, para los que vienen de largo no. Indígenas son los que nacieron ahí y están siempre ahí. Si llega un indígena de otra comunidad a Nairi Awari como de bribrí, de otras tierras, no se reconoce porque vienen de largo y son de otro clan. ¿Aunque paguen dinero? No se venden las tierras para la gente que viene de largo. No se le reconoce como indígena a persona que viene de largo […] A Guido y Pedro los conocí en CONAI, no viven en la reserva” (folio 640). En igual sentido que los anteriores, el testigo Juan Ramón Madriz Salazar declaró que ambos cojusticiables no han tenido tierras dentro de la Reserva (folio 644); por su parte, Walter Pérez López señaló lo mismo (folio 648). Con base en dichas declaraciones, el Tribunal, por mayoría, arribó a la conclusión que los imputados Guido Humberto y Pedro Gerardo nunca han sido poseedores de los terrenos dentro de la reserva Nairi-Awari, sector Barbilla. Así, dijeron: “…sus dichos fueron claros, concordante (sic) y contundentes en cuanto a la forma en que se reparte el uso o posesión de las tierras de la reserva, ya que como lo tienen bien claro por ser parte de su tradición, para ellos la propiedad de la tierra es de todos y la posesión solamente la ejercen los que se encuentran haciendo uso de la tierra o al menos viviendo dentro de la comunidad indígenas (sic). Los cuatro fueron enfáticos al señalar que ninguno de los imputados, ni GUIDO HUMBERTO ni PEDRO GERARDO han ejercido posesión alguna sobre algún terreno dentro de la Reserva Nairi-Awari.” (folio 695). Su actuación consistió, a criterio de los jueces de mayoría, que esta Sala comparte, en llegar a la reunión de la Asociación movidos con el único fin de convencerlos para que aceptaran firmar un documento en blanco a través del cual, en apariencia, ellos iban a beneficiarse de los incentivos forestales que daba el Fondo Nacional de Financiamiento Forestal, siendo que para ello, los imputados requerían necesariamente de la firma del testigo Otilio, quien fungía para esa fecha como presidente de la Junta Directiva, para que autorizara realizar dicha gestión a los cojusticiables, demostrándose, por el contrario, que lejos de establecer un contacto positivo entre la Asociación y FONAFIFO, los acusados procedieron a llenar el documento blanco para hacer creer a dicha institución, que ambos sí eran poseedores de parcelas dentro de la reserva indígena Nairi-Awari, obteniendo ilegítimamente a costa de la comunidad perjudicada, los incentivos que aporta el citado fondo, pues ambos imputados conocían de antemano que, para cobrar los incentivos de FONAFIFO, se requería ser poseedor de los terrenos dentro de la reserva, circunstancia que lograron acreditar astutamente cuando, posteriormente, utilizaron la firma de don Otilio para ese fin ante el fondo estatal, la cual obtuvieron previo engaño en que hicieron incurrir a todos los miembros de la Asociación, causando un perjuicio económico patrimonial, no solo a la entidad estatal según lo tiene por establecido el fallo, sino a la misma comunidad indígena, quien dejó de percibir los rubros que les habían ofrecido concertar los imputados, dinero que nunca llegó a la Asociación. De esta forma, se demostró sin duda alguna que los acriminados sí incurrieron en el delito de estafa según se desprende de los hechos que se tuvieron por probados (folios 617-619), resultando falso que hayan poseído tierras de forma pacífica e ininterrumpida como lo afirma la recurrente en su escrito, al demostrarse que nunca ocurrió tal hipótesis. […] IV. […] El quejoso parte de un criterio de apreciación erróneo, cuando afirma que a su defendido se le “despojó por vías de hecho” de la posesión que ejercía sobre la parcela número 25, lo que no es cierto pues como se indicó en anteriores Considerandos de esta resolución, se tuvo por acreditado que el encartado Guido Humberto Rojas Sánchez no fue poseedor de terreno alguno dentro del territorio de la reserva, de modo que no se puede hablar de que existió el “despojo” al que alude el recurrente pues ni siquiera tuvo la posibilidad de ejercer acto alguno de posesión al respecto, según lo concluyó el voto de mayoría. Además, aprecia la Sala que se interpretó y aplicó correctamente la legislación referente a las comunidades indígenas, como ocurre en la especie. Al respecto, resulta importante indicar que tanto la legislación internacional como la interna se han preocupado por normar los derechos de los indígenas sobre los territorios que ocupan, procurando su integración gradual al desarrollo nacional respetando, al mismo tiempo, los elementos propios configuradores de su cultura. Dentro de esa línea reviste especial relevancia la consideración de su derecho consuetudinario, basado en sus costumbres y tradiciones que no pueden soslayarse, so capa de que se vea afectada su misma identidad, siempre que no sean incompatibles con los derechos fundamentales definidos por el sistema jurídico nacional ni con los derechos humanos internacionalmente reconocidos. En ese sentido, de acuerdo con lo estipulado por el Convenio OIT Nº 169, sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países Independientes, de la Conferencia General de la Organización Internacional del Trabajo, el cual fue aprobado en nuestro país mediante Ley Nº 7316, de 3 de noviembre de 1992, en su artículo 2, reconoce la conciencia de su identidad o tribal como criterio fundamental para determinar los grupos a los que resultan aplicables las disposiciones de la referida normativa. Asimismo, en su artículo 8 inciso 1), expresamente se indica que: “Al aplicar la legislación nacional a los pueblos interesados deberán tomarse debidamente en consideración sus costumbres o su derecho consuetudinario”. En el artículo 14, el Convenio reconoce a los indígenas el derecho de propiedad y de posesión sobre las tierras que tradicionalmente ocupan y, en el ordinal 13 inciso 1), se obliga a los gobiernos a respetar la importancia especial que, para las culturas y valores espirituales de los pueblos interesados, reviste su relación con las tierras y sus territorios, o con ambos, según los casos, que ocupan o utilizan de alguna otra manera, y en particular, los aspectos colectivos de esa relación. Por otro lado, de acuerdo con lo preceptuado en el artículo 17 punto 1 del Convenio 169, se deben respetar las “modalidades de transmisión” de los derechos sobre las tierras entre los miembros de los pueblos interesados, establecidas por dichos pueblos, indicándose también en su inciso 3), la importancia de impedir que personas extrañas a esos pueblos puedan aprovecharse de sus costumbres o de su desconocimiento de las leyes por parte de sus miembros para arrogarse la propiedad, la posesión o el uso de las tierras que les pertenecen. El Convenio 169 de la OIT, fue objeto de una consulta legislativa preceptiva, y en esa ocasión la Sala Constitucional, mediante resolución número 3003-92, de las 11:30 horas, del 7 de octubre de 1992, señaló el reconocimiento y amparo de los derechos de los indígenas que se plasman, tanto en el citado Convenio, como en la Ley Indígena Nº 6172. Sobre el particular consideró que: “1. El Convenio consultado, dentro del ámbito general de las materias encomendadas a la Organización Internacional de Trabajo (OIT) plasma en un instrumento internacional jurídicamente exigible, una serie de derechos, libertades y condiciones económicas, sociales y culturales tendentes, no sólo a fortalecer la dignidad y atributos esenciales a los indígenas como seres humanos, sino también, principalmente, a proveer medios específicos para que su condición de seres humanos se realice plenamente a la vista de la situación deprimida, a veces incluso explotada y maltratada […] Hoy, en el campo de los derechos humanos, se reconoce, en resumen: a) Que es necesario reconocer a los indígenas, además de la plenitud de sus derechos y libertades como seres humanos, otras condiciones jurídicamente garantizadas, mediante las cuales se logren compensar la desigualdad y discriminación a que están sometidos, con el propósito de garantizar su real y efectiva igualdad en todos los aspectos de la vida social: b) Que es también necesario garantizar el respeto y la conservación de los valores históricos y culturales de las poblaciones indígenas, reconociendo su peculiaridad, sin otra limitación que la necesidad de preservar, al mismo tiempo, la dignidad y valores fundamentales de todo ser humano reconocidos hoy por el mundo civilizado -lo cual implica que el respeto a las tradiciones, lengua, religión y en general cultura de esos pueblos solo admite como excepciones las necesarias para erradicar prácticas universalmente consideradas inhumanas, como el canibalismo-…”. Respecto a la legislación nacional que incorporó la normativa internacional, el voto indica lo siguiente: “7. De la misma forma, la Ley Indígena, 6172 de 29 de noviembre de 1977, desarrolló, y en algunos aspectos superó las obligaciones internacionales contraídas por Costa Rica; pues reservó importantes porciones de su territorio para los indígenas, tratando de evitar que se inscribieran como propiedad privada de otros. Otorgó plena personería y capacidad jurídica a sus comunidades para dirigir sus actividades y decidir sobre sus bienes; les permitió explotar las reservas naturales dentro de sus territorios y prohibió la extracción de objetos arqueológicos de sus cementerios. La Comisión Nacional de Asuntos Indígenas (CONAI) se creó por Ley 5251 de junio de 1973, como el organismo aglutinador de las comunidades indígenas, integrado además con representantes de varias instituciones del Estado, legislación que es pionera en nuestro continente”. Asimismo, respecto a la legalidad del Convenio 169, el fallo señala que, en su articulado, no parece haber nada que, correctamente interpretado y aplicado, pueda contravenir el Derecho de la Constitución, concluyendo el Tribunal Constitucional que, lejos de contener enfrentamientos con la Constitución de nuestro país, “…el Convenio refleja los más caros valores de nuestra nacionalidad democrática, desarrollando los derechos humanos de los indígenas costarricenses y puede ser un punto de partida para iniciar una revisión de la legislación secundaria para adaptarla a estas necesidades.”. Por su parte, de acuerdo con lo estipulado en la Ley Indígena Nº 6172, del 29 de noviembre de 1977, publicada en La Gaceta Nº 240, del 20 de diciembre de 1977, señala en su artículo 3, que las reservas indígenas son inalienables e imprescriptibles, no transferibles y exclusivas para las comunidades indígenas que las habitan. Señala también que los no indígenas no podrán alquilar, arrendar, comprar o de cualquier otra manera adquirir terrenos o fincas comprendidas dentro de las reservas. Agrega además que los indígenas sólo podrán negociar sus tierras con otros indígenas, quedando claro que todo traspaso o negociación de tierras o mejoras de éstas en las reservas indígenas, entre indígenas y no indígenas, es absolutamente nulo, con las consecuencias legales del caso. Esta Ley fue reglamentada por el Decreto Ejecutivo Nº 8487-G, de 26 de abril de 1978 y, mediante Decreto Ejecutivo Nº 13568, de 30 de abril de 1982, se establece que las Asociaciones de Desarrollo Integral tienen la representación legal de las Comunidades Indígenas y actúan como gobierno local de éstas. De acuerdo con la sentencia de la Sala Constitucional Nº 2007-16213, de las 11:52 horas, del 9 de noviembre de 2007, se calificó a las Asociaciones de Desarrollo Integral como “instituciones representativas” de los habitantes de las reservas, encargadas de representar judicial y extrajudicialmente a las comunidades indígenas, agregándose que “…Constituyen la única forma de representación que permite a los habitantes de las reservas indígenas ejercer derechos fundamentales individuales o colectivos”. Así las cosas, y de acuerdo con los principios consagrados tanto en el Convenio Nº 169, como en la Ley Indígena Nº 6172, las disposiciones que la complementan al igual que las costumbres indígenas prevalecientes en sus propias comunidades, es posible comprender las razones de fondo que brinda el fallo cuando aplica la citada normativa jurídica, independientemente de que no las comparta el recurrente, quien se limita a brindar su propia explicación de cómo debió aplicarse el marco jurídico que cita el a quo al caso que nos ocupa, exponiendo una serie de consideraciones que no demuestran la errónea aplicación de la ley sustantiva como es su pretensión. De acuerdo con los testigos indígenas –habitantes de la Reserva de Nairi-Awari-, que acudieron al debate, el Tribunal de mayoría advierte que, según sus costumbres, para ellos la propiedad de la tierra ubicada en la reserva o circunscripción es de todos y la posesión solamente la ejercen los que se encuentran haciendo uso de la tierra o, al menos, viviendo dentro de la comunidad indígena. En ese sentido, se entiende que la propiedad indígena posee un régimen especial de propiedad tal y como lo explicaron Eladio Brenes Salazar, Andrés Aguilar Morales, Otilio López Brenes y Walter Pérez López en el contradictorio, siendo un requisito indispensable el pertenecer a la Reserva de Nairi-Awari, para poseer sus tierras, aclarándose al respecto que ambos cojusticiables, al no formar parte de la Reserva Indígena de Nairi-Awari por no hablar la lengua Cabecar y, en general, por no pertenecer a este grupo étnico, nunca fueron poseedores de ningún terreno dentro de la Comunidad. Para el Tribunal de mayoría, las anteriores aseveraciones que reiteraron los testigos referidos, encuentran pleno respaldo en lo señalado por el numeral 3 de la Ley Indígena Nº 6172, el cual indica en lo conducente, que las reservas indígenas son “exclusivas para las comunidades indígenas que las habitan”, a lo que se adiciona por parte de esta Cámara, lo que señala el ordinal 2 de la citada Ley, al declarar como propiedad de las comunidades indígenas que habitan en ellas, las reservas delimitadas por ley. De esta forma, se puede concluir sin reparo alguno que la ley resguarda y defiende los derechos de las comunidades respecto a sus propias tierras, impidiendo que indígenas de otras reservas o no indígenas puedan acceder a poseer sus terrenos en virtud de las costumbres y tradiciones que ellos aplican relativo a las modalidades de transmisión que han fijado al interno de la comunidad, mismas que deben ser respetadas en consonancia con lo dispuesto en los ordinales 8, 13 y 14, del Convenio Nº 169. A la luz de las anteriores reflexiones, el voto de mayoría concluye indicando, con atinado criterio jurídico, lo siguiente: “Es claro que el efectivo cumplimiento de este acuerdo es incompatible con la posibilidad de que una persona ajena a la comunidad de Nairi-Awari pueda ejercer posesión de sus tierras sin ser miembro de dicha comunidad y peor aun, sin siquiera vivir ahí y ser parte de su grupo. Ello implica, como bien los dijeron los testigos indígenas ya referidos recibidos durante el juicio, que se comparta el mismo idioma, porque es a través del lenguaje que los indígenas han venido transmitiéndose de generación en generación sus costumbres y tradiciones, resultando incompatible con el respeto a dicho acuerdo, que una persona que ni siquiera hable su idioma y que por ende no ha aprendido, comprendido e incorporado sus normas dentro de su esquema de valores, llegue a ejercer posesión de sus tierras procedente de otras comunidades (aunque sean indígenas como bien lo aclararon los testigos), cuando ni siquiera viven ni entienden sus tradiciones, porque ni siquiera entienden su idioma. Los encartados GUIDO HUMBERTO y PEDRO GERARDO, poniendo por encima sus intereses económicos personales, procedentes de otras comunidades, sin siquiera hablar el idioma Cabécar que se habla dentro de la Reserva Nairi-Awari y por ende sin comprender sus costumbres y tradiciones, y peor aun, funcionarios del Gobierno encargados de salvaguardar y proteger los intereses de las comunidades indígenas del país cuyo único contacto con la comunidad Nairi-Awari lo fue únicamente con motivos laborales, no podían legítimamente sacar provecho de esa situación de ventaja que tenían en detrimento de los derechos de las personas que se encontraban viviendo dentro de la comunidad, llegando a identificarse como poseedores de tierras que sabían bien no lo eran, para cobrar beneficios que por esas tierras únicamente podían cobrar la comunidad indígena representada por la Asociación de Desarrollo Integral que los representa.” (folio 698). Al mismo tiempo, conforme lo estipulado en el numeral 17 del Convenio 169, el Tribunal señala que debe respetarse las “modalidades de transmisión” de los derechos sobre las tierras entre los miembros de las comunidades indígenas, modos que, en el caso de la Reserva Nairi-Awari, fue referida por los testigos de dicha Comunidad que declararon en el debate, indicándose, a modo de síntesis, que la costumbre en dicha reserva es que los mayores o padres indican si se puede repartir o no, para lo cual se requiere también de la autorización de la Asociación. Como indicó Otilio López Brenes, es únicamente para las familias o hijos que viven en la comunidad, no para los que “vienen de largo”, explicando que “si llega un indígena de otra comunidad a Nairi Awari como de bribrí, de otras tierras, no se reconoce porque vienen de largo y son de otro clan”, (folio 640). En otros términos, quedan excluidos de la condición de poseedores no sólo los no indígenas, sino también los indígenas de otras regiones, por no formar parte de la comunidad respectiva, ajenos a sus costumbres y tradiciones las cuales se transmiten de forma oral de “generación a generación”, como lo indica el voto de mayoría y que varían según la comunidad que se trate (cabécar, huetar, chorotega, maleku), según lo confirmó el mismo coencartado Guido Humberto Rojas Sánchez (folio 630), quien admitió ser indígena Huetar de Quitirrisí de Mora (folio 626), en tanto que el justiciable Pedro es nativo de Ujarrás, según lo manifestó el testigo José Manuel Paniagua (folio 659). Acorde con lo expuesto, no se aprecia que el Tribunal en su voto de mayoría errara en la aplicación del marco jurídico sustantivo referente a las poblaciones indígenas, interpretación que coadyuva en la comprensión sobre las razones del por qué se está ante la comisión del delito de estafa por parte de los encartados. […] V. […] Independientemente de que la figura de las asociaciones de desarrollo no sean originarias o propias de los pueblos indígenas, sino algo impuesto desde fuera, lo cierto es que su configuración y estructura fue asumida por sus representantes, no significando obstáculo alguno para que gobiernen y dirijan sus comunidades respectivas. Por el contrario, facilita que la propiedad o titularidad colectiva de las tierras se refleje a nivel registral, al inscribirse en el Registro de la Propiedad a nombre de las respectivas asociaciones de desarrollo integral, las que representan judicial y extrajudicialmente a dichas comunidades y que agrupan y coordinan a los miembros que habitan la comunidad indígena, dentro de una determinada circunscripción territorial. Conviene aclarar que el voto de la Sala Constitucional que cita en apoyo de su gestión (3002-92), no guarda conexidad con su reclamo. En cuanto al voto número 1867-1995, de las 4:51 horas, del 5 de abril de 1995, que también invoca en este apartado, se establece que, según el Convenio Nº 169 citado, es obligatorio reconocer validez a las instituciones jurídico, materiales y procesales de cada comunidad indígena y por ende, también a los órganos de su ejecución o aplicación, “…sin más salvedad que el necesario respeto a los derechos fundamentales, reconocidos por el derecho de la Constitución -tanto los derivados de las normas constitucionales como de sus principios o de las normas o principios del derecho internacional de los derechos humanos-, así como a las normas o principios de orden público fundamental del ordenamiento costarricense; éstos últimos, desde luego, rigurosamente interpretados y aplicados, es decir, sin criterios analógicos o extensivos.”. Lo que informa dicho voto se aplica al caso en concreto, al constatarse que la Asociación de Desarrollo de Nairi-Awari no cercenó los derechos fundamentales de los enjuiciados como lo arguye el impugnante, quien alega un supuesto despojo por vías de hecho a su defendido, lo que resultó desmentido. En síntesis, no se constata que a su patrocinado se le cercenaran las garantías fundamentales reconocidas en nuestro marco jurídico constitucional, toda vez que la actuación de los miembros de la asociación de interponer la denuncia contra los cojusticiables, obedece al perjuicio que les ocasionó la actuación ilícita perpetrada por aquellos, sin que se constate yerro alguno en la fundamentación del fallo de mayoría.” ... Ver más Citas de Legislación y Doctrina Sentencias Relacionadas *002000950486PE* Res: 2012-001816 SALA TERCERA DE LA CORTE SUPREMA DE JUSTICIA. San José, a las diez horas ocho minutos del cinco de diciembre del dos mil doce.

Recurso de Casación, interpuesto en la presente causa seguida contra G., […] y contra P. , […], por el delito de Estafa, cometido en perjuicio de La Asociación de Desarrollo Integral de la Reserva Indígena. Intervienen en la decisión del recurso, los Magistrados Jesús Alberto Ramírez Quirós, Magda Pereira Villalobos, Sandra Eugenia Zúñiga Morales,Rosibel López Madrigal y Rafael Ángel Sanabria Rojas. Estos últimos como Magistrados suplentes. También intervienen en esta instancia, el licenciado Mauricio Brenes Ruiz, defensor particular del imputado G. y la licenciada Ariana Céspedes López, representante del Ministerio Público.

Resultando:

1. Mediante sentencia N° 429-S-2009 , dictada a las nueve horas cincuenta minutos del dieciséis de diciembre del dos mil nueve, el Tribunal del Segundo Circuito Judicial de la Zona Atlántica, sede Siquirres, resolvió: “POR TANTO: En virtud de lo expuesto, reglas de la sana crítica racional, artículos 39 y 41 de la Constitución Política, 1, 30, 31, 45, 71, 103, 110, 216 inciso 2 del Código Penal, Reglas Vigentes sobre Responsabilidad Civil del Código de 1941, 1, 6, 9, 37 a 41, 111 a 124, 142, 360, 361, 363, 364, 365, 367, 468, 268 del Código Procesal Penal, 18 y 45 del Arancel de Honorarios de Abogado, por voto de mayoría, se acuerda, declarar a G. y P. autores responsables de un delito de ESTAFA en perjuicio de la RESERVA INDÍGENA NAIRI-AWARI y en tal carácter se le impone a cada uno la pena de UN AÑO DE PRISIÓN que deberán descontar previo abono a la preventiva sufrida donde lo indiquen los respectivos Reglamentos Penitenciarios. Igualmente, por ser procedente en derecho, de conformidad con el artículo 65 del Código Penal, se le otorga a ambos el beneficio de la ejecución condicional de la pena, por un período de tres años, período en el cual no podrán cometer un nuevo hecho punible sancionado con pena de prisión mayor a seis meses, porque de hacerlo la libertad condicional les será revocada. Se declara con lugar la acción civil resarcitoria interpuesta por la ASOCIACIÓN DE DESARROLLO INTEGRAL DE NAIRI- AWARI contra los imputados y se dispone que como daño material, deberán devolver a la ASOCIACIÓN DE DESARROLLO INTEGRAL DE NAIRI-AWARI, las sumas percibidas de FONAFIFO por concepto de pago de servicios ambientales, sea, el señor G. la suma de TRES MILLONES TRESCIENTOS SESENTA Y NUEVE MIL SETESCIENTOS CUARENTA COLONES, y el señor P., la suma de DOS MILLONES SETESCIENTOS CINCUENTA Y SEIS MIL OCHOCIENTOS COLONES. Igualmente se les condena a ambos al pago de ambas costas de la acción civil, fijándose los honorarios de abogado que fueron los que liquidó el actor civil de la siguiente manera: El señor G. la suma de SEISCIENTOS SETENTA Y TRES MIL NOVECIENTOS CUARENTA Y OCHO COLONES, y el señor P., la suma de QUINIENTOS CINCUENTA Y UN MIL CIENTO SESENTA COLONES. En cuanto a la acción penal, esta sentencia se dicta sin especial condenatoria en costas, por cuanto, de conformidad con lo establecido en el numeral 265 del Código Procesal Penal, las costas del proceso deben correr por cuenta del Estado. Firme el fallo se ordena su inscripción en el archivo y Registro Judicial. Hay voto salvado del Juez Rodriguez Araya. HAGASE SABER. ANA CECLIA SALAZAR QUIROS, ENELSON GARITA VINDAS, WILFREDO RODRIGUEZ ARAYA. JUECES DE JUICIO.” (sic).

2. Contra el anterior pronunciamiento, el licenciado Mauricio Brenes Ruiz, defensor particular y la licenciada Ariana Céspedes López, interpusieron Recurso de Casación.

3. Se realizó audiencia oral al ser las ocho horas treinta minutos del diecinueve de junio de dos mil doce.

4. Verificada la deliberación respectiva, la Sala se planteó las cuestiones formuladas en el recurso.

5. En los procedimientos se han observado las prescripciones legales pertinentes.

Informa el Magistrado Ramírez Quirós; y,

Considerando:

I- Por estar planteados en tiempo y forma, y cumplir con los requisitos legales establecidos en los artículos 458 y 460 del Código Procesal Penal, se conocen los recursos de casación que interponen la licenciada Lupita Polanco Obando, defensora pública del imputado P., el licenciado Mauricio Brenes Ruiz, defensor particular del encartado G., y el recurso de casación por adhesión interpuesto por la licenciada Ariana Céspedes López, representante del Ministerio Público, contra la sentencia número 429-S-2009, dictada por el Tribunal de Juicio del Segundo Circuito Judicial de la Zona Atlántica, Siquirres, a las 9:50 horas, del 16 de diciembre de 2009, mediante la cual se condenó a los acusados a una pena de un año de prisión, como autores responsables de un delito de estafa, en perjuicio de la Reserva Indígena Nairi-Awari, así como al pago de los montos por daño material que se consignan en el fallo. Por cuestión de orden se entra a conocer aquellos motivos que se estiman propios de cada impugnación, para luego resolver los que guardan conexidad temática entre ambos recursos. En razón de lo anterior, se altera el orden de los reclamos.

II.- Recurso de casación interpuesto por la licenciada Lupita Polanco Obando, defensora pública del acusado P. Como segundo motivo de su disconformidad (folios 736-737), reclama falta de legitimación activa de la parte demandante civil. Estima que de haberse incurrido en el delito de estafa, el verdadero afectado sería el patrimonio del Estado y no la Asociación de Desarrollo Integral de Nairi-Awari, en virtud de que el dinero por pago de servicios ambientales percibido por su defendido, nunca formó parte del patrimonio de dicha Asociación, razón por la que, a su entender, carece dicha Asociación de legitimidad para interponer su acusación y cobrar la acción civil, de modo que se está condenando civilmente a los imputados a hacer un pago que no corresponde, porque el ofendido -el Estado-, nunca accionó en este proceso. El reclamo no resulta de recibo. Para una mejor comprensión del tema, objeto de impugnación por parte de la recurrente, resulta necesario acudir a los hechos que el Tribunal, por mayoría, tuvo por acreditados en la presente causa, con el fin de comprender las razones jurídicas que le asisten a la Asociación de Desarrollo Integral de la Reserva Indígena Nairi-Awari, como legitimado para interponer la demanda de acción civil en la presente causa, contra ambos justiciables. Así, el fallo indica: “1.- Sin precisar hora, pero en fecha 10 de abril de 1997, los aquí imputados G. y P., valiéndose de su condición de funcionarios de la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas (CONAI), se presentaron en compañía de algunos funcionarios del MINAE, a la reunión mensual que celebraban los miembros de la Junta Directiva de la Reserva de Nairi-Awari en el Salón Comunal de Tsi Ni Kichá, ubicado en el centro de Nairi, en distrito tercero de Pacuarito, del Cantón de Siquirres, Provincia de Limón. 2.- En dicha reunión G. explicó la conveniencia para la reserva de suscribirse a los incentivos que ofrecía el Fondo Nacional de Financiamiento Forestal (FONAFIFO), mecanismo por medio del cual el Estado a través del MINAE y sus sistemas de zonas de conservación, reconocería la labor de los propietarios de terrenos de la reserva que pusieran veda total a la explotación de ciertas áreas forestales. 3.- Que en ese mismo acto los imputados de común acuerdo y valiéndose de la humildad y sencillez de los ofendidos, ofrecen a éstos tramitar un contrato con FONAFIFO que abarcaría aproximadamente seiscientas hectáreas de bosque, por una suma de treinta millones de colones, los cuales obtendrían paulatinamente con el transcurso de cinco años, indicándoseles asimismo, que el único requisito para que lo indicado fuera posible, era que el presidente de la reserva firmara un documento que llevaba G., quien personalmente se encargaría de realizar los subsiguientes trámites. 4.- Que los aquí imputados, ocultando hechos verdaderos hicieron creer las falsas bondades y beneficios del ofrecimiento, induciendo así a error tanto al presidente como a los miembros de reserva Nairi-Awari, por lo que el presidente de la reserva, para ese entonces, señor O., quien no sabía leer ni escribir, solamente firmar, procedió a rubricar el documento que le facilitaron los imputados, lo anterior como señal de consentimiento, convencido de que con dicho acto, la comunidad que representaba se beneficiaría de los incentivos otorgados por FONAFIFO y nunca con la intención de dar fe de la falsa posesión que ostentarían los imputados sobre terrenos de la reserva y mucho menos para autorizar que retuviesen recursos a nombre de la reserva indígena Nairi-Awari. 5.- Que el 20 de noviembre de 1997, los encartados G. y P., aprovechándose del documento firmado por el señor O., firmaron contratos con FONAFIFO Nos. 037-97-ACLAC y 038-97-ACLAC, respectivamente, en condición de poseedores cada uno, de un inmueble ubicado en el caserío Cimarrones, distrito Pacuarito, Cantón de Siquirres, provincia de Limón, los cuales son parte de la Reserva Indígena Nairi-Awari, con un área total de 1860.32 hectáreas y 1860.32 hectáreas, respectivamente. Por medio de dichos contratos, los imputados se comprometieron a ejecutar un proyecto de protección de bosque; G. en un área de 177.3596 hectáreas y P. en un área de 145.0422 hectáreas, de acuerdo con las resoluciones No. 091-97 OSSM y 092-97 OSSM, respectivamente. 6.- Que a finales del mes de julio del años noventa y nueve, miembros de la nueva Junta Directiva de la reserva Nairi-Awari se presentaron al FONAFIFO, con la copia de la nueva personería jurídica a fin de obtener copia del expediente, y es en ese momento, que se percataron de que los expedientes no estaban a nombre de la Asociación de Desarrollo de la Reserva Indígena de Nairi-Awari; sino más bien, a nombre personal de G. y P., quienes en abril de 1997, habían inducido a error al señor O., aprovechándose de su humildad y sencillez; así como, a los miembros de la Junta Directiva de la Reserva Nairi-Awari, pues en realidad el documento que se había firmado en aquella oportunidad era una especie de reconocimiento sobre la supuesta posesión que tenían los encartados de algunas fincas dentro de la Reserva Nairi-Awari. 7.- En igual sentido lograron descubrir en aquella oportunidad que los incentivos económicos que habían ofrecido los encartados para la reserva Nairi-Awari, se habían tramitado por medio del Fondo Nacional de Financiamiento Forestal (FONAFIFO), con base en un informe del Área de Conservación de Limón, Subregional de Siquirres, y que efectivamente habían sido aprobados por parte de la autoridad correspondiente; no obstante, nunca fueron entregados a la Asociación de Desarrollo de la Reserva Indígena Nairi-Awari, como correspondía, sino que se habían tramitado a nombre personal de G. y P., quienes para ese momento ya se habían adueñado de manera ilegítima de las sumas de 3.369.740 y 2.755.800 de colones respectivamente, según se desprende de los certificados de Abono Forestal extendidos por FONAFIFO Nos. 043922, 04392, 048665 a nombre del encartado P.; y Nos. 043917, 043918 y 048748 a nombre del encartado G., recibidos a conformidad mediante firma por parte de los imputados. 5. Los imputados G. y P. no acusan juzgamientos penales anteriores.” (folios 617 a 619). Por estos hechos, el Tribunal sentenció a los coimputados a un año de prisión por el delito de estafa mayor, en perjuicio de la Reserva Indígena Nairi-Awari. Sobre el particular el artículo 216 del Código Penal, referente al ilícito en cuestión, en lo que interesa señala: “Quien induciendo a error a otra persona o manteniéndola en él, por medio de la simulación de hechos falsos o por medio de la deformación o el ocultamiento de hechos verdaderos, utilizándolos para obtener un beneficio patrimonial antijurídico para sí o para un tercero, lesione el patrimonio ajeno…”. La configuración del ilícito de estafa, aduce la existencia de un “ardid” procurado por el agente activo, a fin de obtener un beneficio patrimonial antijurídico, en perjuicio de uno ajeno. Ese engaño, requerido por el tipo penal, además de ser idóneo para lograr el objetivo antijurídico pretendido, debe responder a la acción dolosa de quien pretende, mediante tal mecanismo, obtener dicha ventaja patrimonial y lesionar el patrimonio ajeno. Sobre esto último, es preciso demostrar que el beneficio económico que pretende dañar dicho patrimonio ajeno, sea consecuencia directa de la acción engañosa que, de forma dolosa, ejerció el autor del hecho. Respecto al sujeto pasivo, tiene que ser alguien que, inducido a engaño mediante el ardid delictivo incoado, esté en condiciones de adoptar la disposición patrimonial perjudicial. Sobre el caso que nos ocupa, el a quo tuvo por establecido que los cojusticiables G. y P. se presentaron a la reunión de la Asociación con el único fin de convencerlos para que firmaran un documento a través del cual, en apariencia, ellos podrían cobrar los incentivos que el Estado, a través del Fondo Nacional de Financiamiento Forestal (en adelante FONAFIFO), del MINAE, mismos que se ofrecían como reconocimiento a la labor de los propietarios de terrenos ubicados dentro de la Reserva, que pusieran veda a la explotación de ciertas áreas forestales. Con ese objetivo, lo único que los imputados pedían era la firma del Presidente de la Junta Directiva de la Asociación, que en ese momento recaía en la persona de don O. Asimismo, los jueces tuvieron por cierto que, dentro del plan delictivo que desplegaron los coencartados, ellos conocían de sobra que, para cobrar los mencionados incentivos, se requería ser poseedores de los terrenos al interno de la Reserva Nairi-Awari, condición que también sabían que no ostentaban, no sólo porque en sí nunca contaron con esa opción, sino además, porque no eran indígenas que pertenecían a dicha circunscripción étnica, según se explicará más a fondo al entrar a resolver los otros alegatos en otros Considerandos de esta sentencia. Es por ello que ambos cojusticiables se aprovechan de la buena fe de los miembros de la Junta Directiva de la Asociación, quienes de acuerdo con sus relatos vertidos en el contradictorio, manifestaron tenerles confianza en vista de que se trataba de funcionarios que representaban a la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas (por sus siglas, CONAI), es decir, de ser altos jerarcas de la máxima representación en nuestro país de los intereses de los pueblos indígenas. De esta forma, los acusados se valen de todas estas circunstancias para obtener mediante engaño la firma de O. con el fin de que se les acreditara falsamente como poseedores de terrenos dentro de la Reserva Nairi-Awari. En síntesis, quedó acreditado para el Tribunal que: “…a través de engaños sobre la falsa promesa de lograr que la comunidad de Nairi-Awari representada por la Asociación de Desarrollo Integral obtuviera el beneficio del pago de incentivos de FONAFIFO, los imputados logran obtener la firma del entonces presidente de la Asociación, don O., con la cual, en vez tramitar el pago de incentivos ante FONAFIFO a favor de la comunidad de Nairi-Awari como falsamente lo hicieron creer a los miembros de la Asociación, lo hicieron a favor de ellos mismos utilizando la firma del señor O. para confeccionar una falsa certificación de posesión sobre las parcelas número 25 y 24, la cual utilizan los encartados P. y G. para hacer sus respectiva solicitudes ante FONAFIFO, según se puede apreciar en los Expedientes 056-97-M y 055-97-M a folios 51 y 53 respectivamente.” (folio 692). Aunado a ello, es importante resaltar en la sentencia que, para acceder a la forma en que se reparte el uso o posesión de las tierras de la reserva así como el carácter comunitario que tiene la propiedad, se debe vivir y pertenecer al grupo étnico que habita en dicha reserva, lo que significa que, en este caso, deben hablar Cabécar y vivir en la demarcación geográfica de su territorio, aspectos que son parte de su tradición, lo mismo el papel trascendental que juega la Asociación de Desarrollo Indígena local, en la toma de decisiones que tiene que ver con los terrenos pertenecientes a la Reserva. Bajo esa tesitura, se tuvo por establecido que ninguno de los imputados cumplía los requisitos para ser poseedores de terrenos al interno de la comunidad por la simple razón que no formaban parte de este grupo indígena, según lo informaron varios testigos en el debate. Ello explica entonces la razón del por qué los imputados tuvieron que acudir al Presidente de la Junta Directiva de la Asociación local para solicitarle la firma, bajo la falsa excusa de que ocupaban su rúbrica para realizar las gestiones ante FONAFIFO y así cobrar los incentivos por servicios ambientales, pues sólo la Asociación era la única autorizada para dar el visto bueno correspondiente para realizar cualquier gestión que afectara o incidiera en los terrenos de la Reserva. Como bien lo indican los juzgadores, “…para ellos la propiedad de la tierra es de todos y la posesión solamente la ejercen los que se encuentran haciendo uso de la tierra o al menos viviendo dentro de la comunidad indígena” (folio 695), todo bajo la supervisión y autorización de la Junta Directiva de la Asociación. Acorde con lo expuesto, los acusados valiéndose de su condición de funcionarios de una entidad estatal, a sabiendas de que no habitaban la comunidad de Nairi-Awari y tampoco eran poseedores de terreno alguno dentro de ella -precisamente porque se trataba de indígenas ajenos a la citada reserva étnica-, engañaron a los miembros de la Junta Directiva haciéndoles creer que el dinero que obtendrían de FONAFIFO saldría en beneficio de la comunidad local, dinero que como lo indica el testigo W., “…nosotros pensamos lo vamos a utilizar en el proyecto de andarivel, ampliar carriles, limpiar caminos, ayuda comunal. Esa era la primera vez que se estaban ofreciendo el pago por servicios ambientales. De ellos dos, G. y P., los dos hablaron así, que ese dinero va a salir para la comunidad” (folio 648), pero que nunca llegó a manos de la Asociación, sino que se lo embolsaron en su favor, engañando también al citado Fondo Nacional estatal. La quejosa alega falta de legitimación activa de la parte actora civil en virtud de que el dinero por pago de servicios ambientales percibidos por su representado -¢ 2,755,800 colones, según los hechos probados, folio 619-, no formó parte del patrimonio de la Asociación, sino propiamente del Estado costarricense quien, en su opinión, sería el verdadero afectado y ofendido en la presente causa, el cual no ejerció acción alguna al respecto. Aunque los juzgadores admiten que el Estado efectivamente también se vio afectado por la maniobra ilícita implementada por los justiciables, ello no excluye que también resultara ofendido directamente la Asociación indígena local, según se explica en las anteriores consideraciones esbozadas por el fallo, mismas que permiten comprender las razones que justifican la capacidad de accionar civilmente por parte de la Junta Directiva de la Asociación de Desarrollo Integral de la Reserva Indígena de Nairi-Awari, toda vez que ésta última dejó de percibir los dineros provenientes de los certificados de abono estatal tal y como se ofrecieron conseguir los imputados, quienes en definitiva, se apoderaron de ellos según quedó demostrado. Ciertamente el sujeto engañado y el perjudicado patrimonialmente suelen coincidir, pero bien pueden ser diferentes. En la especie, no puede aceptarse la tesis de la defensora, quien parte de la premisa de que el delito de estafa sólo se produce si quien realiza el acto dispositivo es exclusivamente el perjudicado, es decir, el titular del patrimonio, obviando que dicho ilícito admite también otras modalidades como lo es el caso de la “estafa triangular”. Sobre tal aspecto refiere Creus: “Cuando el sujeto pasivo del fraude no es el titular del patrimonio del ofendido, éste es el perjudicado, pero aquel es el sujeto pasivo de la estafa y el que debe reunir las características propias de esa figura de sujeto: en tales casos, basta con que pueda tomar la disposición patrimonial perjudicial para el patrimonio del tercero, aunque no tenga una facultad jurídica para disponer por éste; es suficiente, pues, con que disponga materialmente del objeto que constituye la prestación o que pueda decidir de algún modo sobre ella…” (CREUS, Carlos. Derecho Penal. Parte Especial. Tomo I, Quinta Edición, Editorial Astrea. Buenos Aires, Argentina. 1995. p. 503). Por su parte, Francisco Castillo indica: "El delito de estafa requiere identidad entre el engañado y quien hace el acto dispositivo, pero no presupone identidad entre quien hace el acto dispositivo y el perjudicado…puede ocurrir que el autor engañe a una persona y que el engañado disponga, a raíz del error, de un patrimonio ajeno.” (Castillo González, Francisco, El Delito de Estafa, Editorial Juritexto, San José, Costa Rica, 2001, págs. 168 y 169.) Los supuestos jurídicos que expone la doctrina citada, ocurren justamente en aquellos casos en que precisamente se engaña a un tercero (sujeto pasivo de la estafa) para realizar una disposición patrimonial que pertenece a otro sujeto (perjudicado), en detrimento económico de éste último. En el presente caso, el Tribunal tuvo debidamente acreditados los elementos constitutivos del delito de estafa, comenzando por el error en que hicieron incurrir los encartados a la Asociación de Desarrollo Integral de Nairi-Awari, quienes en representación de la comunidad local, eran los únicos autorizados a dar el visto bueno para que se procediera a gestionar los trámites para el cobro de los incentivos del fondo estatal con miras al pago por servicios ambientales, logrando de esta manera con la obtención de la firma del Presidente de la Junta Directiva en un papel en blanco, hacer dichas gestiones pero para procurarse los imputados un beneficio patrimonial antijurídico que conocían bien que no les pertenecía de ninguna manera, sino que eran para beneficio de la comunidad local indígena. Debe aclararse que, según las costumbres indígenas, las asociaciones de desarrollo constituyen los órganos legitimados expresamente para otorgar las autorizaciones correspondientes para cualquier gestión que se haga dentro de la comunidad, máxime si tiene relación directa con los terrenos de la Reserva. En ese sentido, se tuvo claro que FONAFIFO autorizó los respectivos giros de dinero a los encartados, porque éstos presentaron el documento espurio firmado por don O., en el que se hace constar –falsamente como quedó acreditado-, que ambos cojusticiables eran poseedores de dos parcelas de terrenos al interno de la Reserva de Nairi-Awari. Sin dicha constancia o autorización, de ningún modo hubieran podido los encartados acceder a esos dineros, al menos en relación directa con tierras de dicha reserva indígena. Desde esta perspectiva, se entiende que el error en que se hizo incurrir a la Junta Directa de la Asociación de Desarrollo Integral de Nairi-Awari motivó a que se autorizara iniciar las gestiones ante FONAFIFO bajo la falsa creencia que los dineros serían para la comunidad, quienes por su calidad de representantes de los miembros de la comunidad Cabecar de Nairi-Awari, eran quienes podían dar el visto bueno para que se dispusiera del fondo estatal mencionado sobre el cual recayó la lesión patrimonial, configurándose así en su estructura total, los componentes de la estafa que aseguran y legitiman la capacidad de accionar civilmente a dicha Asociación en contra de los encartados, así como de interponer cualquier gestión en ese sentido, independientemente de que no lo haya hecho FONAFIFO, por las razones que sean. Del mismo escrito de interposición de la demanda civil por parte del Apoderado Especial Judicial de la Asociación de Desarrollo Integral de la reserva Indígena de Nairi-Awari, que consta en el legajo de Acción Civil Resarcitoria, se constata que el carácter que justifica su accionar, se ampara en que dicha Asociación es la titular del derecho de propiedad del territorio indígena, y la Junta Directiva, la representante de la Comunidad Indígena, documento en el que a su vez, se brinda una amplia explicación de la situación territorial y del sistema jurídico que se aplica a este tipo de jurisdicciones, reconocidas por el ordenamiento jurídico. Así las cosas, no advierte esta Cámara que exista vicio alguno que permita acoger el reproche incoado por la defensora pública del acusado P., quedando claro la legitimación activa de la Asociación indígena para interponer los respectivos cobros pecuniarios por daño material, en su carácter de actora civil, por lo que se rechaza este extremo del recurso.

III.- Como único reproche por el fondo (folios 737-738) , acusa errónea aplicación de la ley sustantiva, pues a su entender, los hechos acusados y los que se tuvieron por demostrados en el contradictorio, no encuadran dentro del delito de estafa. Según el documento de folio 361, se acredita la existencia de una opción de venta privada entre los señores J. y F., padre de su defendido, el cual entra en posesión de forma inmediata de la parcela número 24. Dicho terreno es sometido posteriormente al pago de servicios ambientales por parte del acusado P. ante FONAFIFO, quien como dueño, la ha mantenido en posesión de forma pacífica e ininterrumpida, no logrando desvirtuarse que el fuera el legítimo poseedor de dicho inmueble, pues todos los documentos que demuestran dicha posesión, no fueron desvirtuados en el debate. Agrega que no se puede soslayar que el pago de esos incentivos los realizó el Estado, dinero que no le pertenecía a la Asociación, pues no fue ella quien realizó el trámite. Considera que es errónea la interpretación que hace el Tribunal sobre la firma del documento por parte de don O., quien indicó que lo obligaron a firmarlo, pero el testigo A., quien para ese entonces era el Secretario de dicha Asociación, manifestó en su declaración que él le dijo a don O. que firmara el documento. Por otra parte, el testigo J.M. señaló que el documento lo firmó don O. en CONAI ante su solicitud, que inclusive su secretaria lo confeccionó, motivo por el cual, no existe el delito de estafa que acusó la representación fiscal. El reproche no puede prosperar. Contrario al pensar de la recurrente, el Tribunal tuvo por acreditado la comisión del delito de estafa tal y como se expuso en el anterior Considerando. La quejosa parte de su propia convicción para indicar que su defendido sí poseyó la parcela número 24 ubicada dentro de la Reserva Indígena de Nairi-Awari, cuando lo cierto es que la sentencia demostró, por varias razones, la imposibilidad de que P. fuera el poseedor de ese inmueble, concretamente por el hecho de que no vivía ni pertenecía a dicha Reserva y no hablar la lengua Cabécar. Según la declaración del testigo E., la distribución de tierras se hace únicamente entre los que habitan la reserva de Nairi-Awari, cuyo nombre en lengua indígena es “Toloc Sacú”, de modo que “ …no puede ser propietario de esas parcelas la persona que no sea de Nairi Awari” (folio 634), añadiendo que cualquier traspaso que se haga de dichas propiedades a otros miembros de la misma reserva, se requiere de la autorización de toda la Comunidad y, principalmente, de la Junta Directiva de la Asociación. Agregó también que sí es posible hacer negocios entre los mismos habitantes de la comunidad, pero no con personas, incluyendo indígenas, que vengan de otras comunidades. Asimismo, recalcó que constituye requisito indispensable para pertenecer a la Comunidad hablar la misma lengua de ellos es decir, la lengua Cabécar (folio 635). Sus aseveraciones resultaron confirmadas por otros testigos como es el caso de A. (folio 637), quien incluso afirmó expresamente que los dos encartados no han tenido parcela en Nairi-Awari, agregando también un dato importante y es el hecho de que cuando G. y P. se presentaron de parte de CONAI a la reunión de la Asociación, la cual se realizó en el salón comunal denominado “Tsi Ni Kichá”, para exponerles los beneficios de obtener los recursos forestales que da FONAFIFO, lo explicaron en español, porque “…ellos no son Cabécar” ( folio 638); también el testigo O. refrendó lo dicho por los anteriores declarantes, quien aclaró que las costumbres de la reserva respecto a la propiedad de las tierras es que los mayores o padres indican si se puede repartir o no entre los habitantes de la comunidad, contando previamente con la autorización de la Asociación. Asimismo, aclaró que “ sólo para las familias e hijos que viven con él, para los que vienen de largo no. Indígenas son los que nacieron ahí y están siempre ahí. Si llega un indígena de otra comunidad a Nairi Awari como de bribrí, de otras tierras, no se reconoce porque vienen de largo y son de otro clan. ¿Aunque paguen dinero? No se venden las tierras para la gente que viene de largo. No se le reconoce como indígena a persona que viene de largo […] A G. y P. los conocí en CONAI, no viven en la reserva” (folio 640). En igual sentido que los anteriores, el testigo J. declaró que ambos cojusticiables no han tenido tierras dentro de la Reserva (folio 644); por su parte, W. señaló lo mismo (folio 648). Con base en dichas declaraciones, el Tribunal, por mayoría, arribó a la conclusión que los imputados G. y P. nunca han sido poseedores de los terrenos dentro de la reserva Nairi-Awari, sector Barbilla. Así, dijeron: “…sus dichos fueron claros, concordante (sic) y contundentes en cuanto a la forma en que se reparte el uso o posesión de las tierras de la reserva, ya que como lo tienen bien claro por ser parte de su tradición, para ellos la propiedad de la tierra es de todos y la posesión solamente la ejercen los que se encuentran haciendo uso de la tierra o al menos viviendo dentro de la comunidad indígenas (sic). Los cuatro fueron enfáticos al señalar que ninguno de los imputados, ni G. ni P. han ejercido posesión alguna sobre algún terreno dentro de la Reserva Nairi-Awari.” (folio 695). Su actuación consistió, a criterio de los jueces de mayoría, que esta Sala comparte, en llegar a la reunión de la Asociación movidos con el único fin de convencerlos para que aceptaran firmar un documento en blanco a través del cual, en apariencia, ellos iban a beneficiarse de los incentivos forestales que daba el Fondo Nacional de Financiamiento Forestal, siendo que para ello, los imputados requerían necesariamente de la firma del testigo O., quien fungía para esa fecha como presidente de la Junta Directiva, para que autorizara realizar dicha gestión a los cojusticiables, demostrándose, por el contrario, que lejos de establecer un contacto positivo entre la Asociación y FONAFIFO, los acusados procedieron a llenar el documento blanco para hacer creer a dicha institución, que ambos sí eran poseedores de parcelas dentro de la reserva indígena Nairi-Awari, obteniendo ilegítimamente a costa de la comunidad perjudicada, los incentivos que aporta el citado fondo, pues ambos imputados conocían de antemano que, para cobrar los incentivos de FONAFIFO, se requería ser poseedor de los terrenos dentro de la reserva, circunstancia que lograron acreditar astutamente cuando, posteriormente, utilizaron la firma de don O. para ese fin ante el fondo estatal, la cual obtuvieron previo engaño en que hicieron incurrir a todos los miembros de la Asociación, causando un perjuicio económico patrimonial, no solo a la entidad estatal según lo tiene por establecido el fallo, sino a la misma comunidad indígena, quien dejó de percibir los rubros que les habían ofrecido concertar los imputados, dinero que nunca llegó a la Asociación. De esta forma, se demostró sin duda alguna que los acriminados sí incurrieron en el delito de estafa según se desprende de los hechos que se tuvieron por probados (folios 617-619), resultando falso que hayan poseído tierras de forma pacífica e ininterrumpida como lo afirma la recurrente en su escrito, al demostrarse que nunca ocurrió tal hipótesis. Tampoco es cierto que el Tribunal de mayoría hiciera una errónea interpretación de la declaración del testigo O., con relación a que firmara un documento que acredita que dos parcelas pertenecían a los imputados. En primer término los jueces de mayoría dieron crédito al dicho de todos los miembros de la Asociación de Desarrollo Integral de Nairi-Awari, en el sentido de que los imputados asistieron a su reunión en el salón comunal de Tsi Ni Kichá , con el único objetivo de convencerlos de que interpondrían sus “buenos oficios” para gestionar a nombre de la comunidad, el pago de los incentivos que el Estado, a través de FONAFIFO, ofrecía como reconocimiento a la labor de los propietarios de terrenos que pusieran veda a la explotación de ciertas áreas forestales. Es por ello que se requería de la firma de O., a la sazón, Presidente de la Junta Directiva, a lo cual estuvieron anuentes todos los miembros de la Asociación que estaban presentes en la reunión, en vista del interesante panorama de ayuda a la comunidad que les expusieron los coencartados. Es por ello que O. confió, firmando para ello una hoja que estaba en blanco (“lo que firmé no tenía nada escrito” dijo en el debate, folio 641). De acuerdo con los testimonios de los miembros de la Junta Directiva que estuvieron presentes en dicha reunión, luego de que don O. firma el documento, terminada la reunión todos se fueron, aclarando O. que “después de esa reunión ellos no volvieron hasta ahora. No se recibieron las ayudas” (folio 641). Descubierta años después la trama engañosa ideada por G. y P. en perjuicio de la Reserva, se comprende el malestar de todos sus miembros y, concretamente, de don O., quien manifestó que fueron engañados diciéndoles que los iban a ayudar, negando también haber firmado ese documento en otro momento o lugar, como lo quiso hacer ver la defensa en sus alegatos, para desvirtuar la tesis acusatoria. Para ello, se escudó en la declaración del testigo J.M., Geógrafo de la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas, quien en el debate señaló que O., a quien conocía de antes, realizó la certificación cuestionada que se ubica en los expedientes 056-97-M (folio 51) y 055-97-M (folio 53), a solicitud de P. y de G., en la oficina de CONAI, en su presencia, específicamente en su departamento (folio 659). Sin embargo, los jueces de mayoría no tuvieron por válida esa manifestación, no sólo por haberse demostrado que los imputados no poseyeron terrenos en la reserva indígena Nairi-Awari, sino porque le dieron crédito a la versión rendida por O. y los demás miembros de la Junta Directiva de la Asociación local en el debate sobre este extremo. Al respecto el fallo indica: “…tomando en cuenta que los imputados G. y P. nunca han sido poseedores de los terrenos que dijeron ser poseedores ante FONAFIFO a efecto de lograr cobrar los incentivos, también es falsa en cuanto a su contenido la Certificación visible a folio 52 del expediente número 055-97-M y la visible también a folio 52 del expediente 056-97-M, ambas suscritas por el Geógrafo J.M. y utilizadas por los encartados en sus respectiva solicitudes, toda vez que el señor O. ha sido contundente al afirmar que los aquí imputados nunca han sido poseedores de ninguna tierra dentro de la Reserva Nairi-Awari, y siendo que la fuente original de dicha información confeccionada por el señor J.M., lo es precisamente lo manifestado por el señor O., la máxima expresión de veracidad de su dicho la ha obtenido el Tribunal de mayoría durante su declaración en la audiencia oral y pública, bajo la fe de juramento de decir la verdad, lo cierto, como lo ha dicho el testigo O., y lo corroboran los demás testigos ya referidos, es que el señor O. nunca ha manifestado ante J.M., que los imputados fueran poseedores de las parcelas número 25 y 24 como se indica falsamente en la certificación de folios 52 de ambos expedientes ante FONAFIFO. Tomando en cuenta que, como dijo el testigo J.M. en su declaración rendida en la audiencia, su fuente de información para es (sic) el mismo don O. que llegó a declarar en la audiencia, en donde en forma contundente sostiene que los imputados nunca han sido poseedores de ninguna propiedad dentro de la reserva, es claro que tanto la Certificación confeccionada por J.M., como la que se obtiene en forma fraudulenta al conseguir mediante engaños la firma de don O., ambas certificaciones utilizadas por los imputados ante FONAFIFO y que constan en los expedientes administrativos porque los imputados las agregaron en sus solicitudes de pago de incentivos, ambas certificaciones son falsas. Dado que los imputados nunca fueron poseedores de ningún terreno dentro de la Reserva Nairi-Awari, la única forma de obtener una certificación de posesión por parte de la Asociación, era engañando a sus miembros tal y como lo hicieron, y se ha comprobado a través del testimonio de cuatro testigos, E., A., O., W., que a este Tribunal de mayoría le merecen toda credibilidad.” (folios 693-694). Consta entonces que la tramitación hecha por los cojusticiables ante FONAFIFO se apoyó en un documento absolutamente espurio, pues la firma de don O. fue obtenida mediante engaño tal y como se demostró en el fallo de mayoría, circunstancia que deja sin sustento el argumento de la recurrente al sostener la existencia de una legítima posesión de su defendido de terrenos en la reserva indígena porque no fueron desacreditados los documentos que demostraron dicha posesión. Ciertamente, a folio 361 aparece un documento denominado “opción de venta privada”, en el que se consigna que fue suscrito entre J. y F., padre del acusado P., prueba que la defensa invoca como respaldo que su defendido sí era propietario de una parcela dentro de la reserva indígena. No obstante, para los juzgadores de mayoría, dicha prueba resultó ser sumamente cuestionada, calificándola como un documento no idóneo para acreditar la posesión de los imputados sobre las parcelas números 24 y 25, alegada por ambas defensas, en primer lugar, porque dicho contrato ya se encontraba rescindido por incumplimiento de lo acordado por parte del comprador, cuando se hicieron los pagos que alegó la defensa. En segundo término, porque el testigo J., quien aparece mencionado en el citado documento, negó haber realizado el otro documento visible a folio 362, pues dijo no saber leer ni escribir, aclarando en el debate, que para esa época se encontraba privado de libertad, negando también haber recibido la suma de cincuenta y seis mil colones del imputado P., por concepto de cancelación del terreno al que se refiere el acuerdo, sino como ayuda alimentaria para su familia. Para los jueces, “Esta explicación resulta razonable por parte del señor J., quien ante su infortunio, firma un recibo en el entendido de que se trataba de un préstamo, y debido a que no sabía leer simplemente hace su firma sin percatarse del contenido del recibo que decía que era para cancelar o terminar de pagar la propiedad que su padre F. había comprado hacía casi diez años, cuando el contrato estaba totalmente rescindido.” (folio 703). Como tercer punto, se desvirtuó el dicho del acusado P., quien afirmó que su padre fallece quince días después de haber cancelado la deuda, finiquito que, de acuerdo con los cálculos hechos por el Tribunal, ocurrió el 27 de diciembre de 1997. Sin embargo, durante el interrogatorio dijo que su progenitor murió entre los años 1994 y 1996, detalle que resulta contradictorio con lo que él indicó sobre el fallecimiento de su progenitor. En cuarto lugar, el a quo de mayoría señaló que el citado contrato era contrario a la legislación que regula los pueblos indígenas, toda vez que se tuvo establecido que el padre del acusado P., si bien ostentaba el carácter de ser indígena de nacimiento, era una persona que no pertenecía a la comunidad de Nairi-Awari, lo que permite concluir sin duda alguna que el señor F. no estaba en capacidad de poseer terrenos dentro de ésa reserva, lo que significa entonces, que no ejercieron, ni él ni su hijo el aquí encartado, ninguna posesión sobre la parcela 24, como lo insistió su defensa durante el contradictorio, y lo reitera de nuevo en sede casacional. En esta tesitura, no lleva razón en su queja la licenciada Polanco Obando al cuestionar una indebida aplicación de la ley sustantiva demostrándose a contrario sensu por parte del Tribunal de mayoría, que en la especie se configuró el delito de estafa, por las razones que se señalan ampliamente en el fallo y que esta Cámara avala. En consideración a lo resuelto, se declara sin lugar este extremo.

IV.- Recurso de casación interpuesto por el licenciado Mauricio Brenes Ruiz, defensor particular del imputado G. Como tercer motivo (folios 753-760), reclama inobservancia y errónea aplicación de la legislación sustantiva. El fallo es violatorio porque, a su entender, “…abroga, deroga y cercena derechos Constitucionales, Convencionales y Subjetivos de mi defendido” (folio 753). Señala que el voto de mayoría se apoya en lo indicado por algunos testigos de cargo y en lo dispuesto por el artículo 3 de la Ley Indígena No. 6172, para despojar por vías de hecho la posesión que venía ejerciendo su defendido sobre la parcela número 25, al no demostrarse que los encartados ejercieran ninguna posesión sobre algún terreno dentro de la Reserva Indígena de Nairi-Awari por no pertenecer a ella. Sin embargo, reclama que la referida norma no establece por ningún lado que los indígenas habitantes, para gozar de los beneficios normados, tengan que ser de una sola etnia o vivir encerrados en un determinado espacio. En su criterio, “…el término indígena es de naturaleza genérica no haciéndose distinción alguna cuando se trata de los Cabécares, Bribris, Güetares, Malekus y demás, de manera que es prohibido realizar analogías en materia penal o hacer distinciones donde la Ley no las hace” (folio 754). Advierte que la sentencia recurrida es improcedente pues se opone a lo indicado en el Decreto Ejecutivo No. 18802-G, de 16 de enero de 1987, que derogó un anterior Decreto -el No. 16567-G, del 25 de setiembre de1985-, que imponía limitaciones de tránsito y de Asociación a los indígenas al obligarlos a permanecer en las reservas donde vivían, lo que contradice el fallo, quien mantiene los límites a la libertad de tránsito y de asociación, despojando a su defendido de su condición de indígena. Asimismo, el voto de mayoría limita la libertad de comercio conforme al artículo 46 de la Constitución Política y contradice lo referido en el artículo 3 de la Ley Indígena, la que establece que los indígenas sólo podrán negociar sus tierras con otros indígenas, sin considerarse que su patrocinado, siendo indígena, adquirió la finca número 25 de otro indígena, F., quien a su vez la obtuvo de otro indígena, don B., gracias a la adjudicación que a este último le hiciera el ITCO, hoy IDA. Reclama que en el voto de mayoría, “…ni por asomo se indica el testimonio de doña I., esposa de don F. y madre de don P., quien siendo testigo presencial de las compras que hiciera don F. de las parcelas 24 y 25, así como de la posesión ejercida y posteriormente de la venta y pago que en cuanto a la finca No. 25 hiciera don G.” (folio 756), omitiéndose ponderar lo indicado por los numerales 277 y 279 del Código Civil en relación con la forma en que se ejerce y disfruta el derecho de posesión independientemente del derecho de propiedad que, en este caso, alega tener la Asociación sobre la parcela número 25. Además, yerra el Tribunal de mayoría al calificar a su defendido de “extraño” o blanco y no de indígena, según la interpretación que se hace del artículo 17 inciso 3, del Convenio 169 de la OIT, con el fin de justificar de nulo el negocio de compraventa entre don F. y su patrocinado y así despojarlo de su posesión sobre la parcela número 25, al igual que su derecho de indemnización conforme al artículo 5 estipulado en la Ley Indígena. Asimismo, otra violación al derecho de su defendido, consiste en que el despojo de la propiedad que realiza la Junta Directiva de la Asociación de Desarrollo Nairí-Awari en contra de G. y a favor de los hermanos E., R., M. y M.S., todos de apellidos S., ocurre de manera arbitraria, por cuanto dejan pasar quince años de diferencia entre la compra que realiza don F. al señor B. y casi diez años después que don F. le vende la misma propiedad a G. para despojarle de su posesión, despojo que se realiza por vías de hecho y sin darle la oportunidad a su cliente de ejercer al interno de la Asociación, su derecho de defensa sobre la parcela en discusión, pues nunca se llevó a cabo procedimiento o trámite alguno en ese sentido. Sin lugar el reclamo. El quejoso parte de un criterio de apreciación erróneo, cuando afirma que a su defendido se le “despojó por vías de hecho” de la posesión que ejercía sobre la parcela número 25, lo que no es cierto pues como se indicó en anteriores Considerandos de esta resolución, se tuvo por acreditado que el encartado G. no fue poseedor de terreno alguno dentro del territorio de la reserva, de modo que no se puede hablar de que existió el “despojo” al que alude el recurrente pues ni siquiera tuvo la posibilidad de ejercer acto alguno de posesión al respecto, según lo concluyó el voto de mayoría. Además, aprecia la Sala que se interpretó y aplicó correctamente la legislación referente a las comunidades indígenas, como ocurre en la especie. Al respecto, resulta importante indicar que tanto la legislación internacional como la interna se han preocupado por normar los derechos de los indígenas sobre los territorios que ocupan, procurando su integración gradual al desarrollo nacional respetando, al mismo tiempo, los elementos propios configuradores de su cultura. Dentro de esa línea reviste especial relevancia la consideración de su derecho consuetudinario, basado en sus costumbres y tradiciones que no pueden soslayarse, so capa de que se vea afectada su misma identidad, siempre que no sean incompatibles con los derechos fundamentales definidos por el sistema jurídico nacional ni con los derechos humanos internacionalmente reconocidos. En ese sentido, de acuerdo con lo estipulado por el Convenio OIT Nº 169, sobre Pueblos Indígenas y Tribales en Países Independientes, de la Conferencia General de la Organización Internacional del Trabajo, el cual fue aprobado en nuestro país mediante Ley Nº 7316, de 3 de noviembre de 1992, en su artículo 2, reconoce la conciencia de su identidad o tribal como criterio fundamental para determinar los grupos a los que resultan aplicables las disposiciones de la referida normativa. Asimismo, en su artículo 8 inciso 1), expresamente se indica que: “Al aplicar la legislación nacional a los pueblos interesados deberán tomarse debidamente en consideración sus costumbres o su derecho consuetudinario”. En el artículo 14, el Convenio reconoce a los indígenas el derecho de propiedad y de posesión sobre las tierras que tradicionalmente ocupan y, en el ordinal 13 inciso 1), se obliga a los gobiernos a respetar la importancia especial que, para las culturas y valores espirituales de los pueblos interesados, reviste su relación con las tierras y sus territorios, o con ambos, según los casos, que ocupan o utilizan de alguna otra manera, y en particular, los aspectos colectivos de esa relación. Por otro lado, de acuerdo con lo preceptuado en el artículo 17 punto 1 del Convenio 169, se deben respetar las “modalidades de transmisión” de los derechos sobre las tierras entre los miembros de los pueblos interesados, establecidas por dichos pueblos, indicándose también en su inciso 3), la importancia de impedir que personas extrañas a esos pueblos puedan aprovecharse de sus costumbres o de su desconocimiento de las leyes por parte de sus miembros para arrogarse la propiedad, la posesión o el uso de las tierras que les pertenecen. El Convenio 169 de la OIT, fue objeto de una consulta legislativa preceptiva, y en esa ocasión la Sala Constitucional, mediante resolución número 3003-92, de las 11:30 horas, del 7 de octubre de 1992, señaló el reconocimiento y amparo de los derechos de los indígenas que se plasman, tanto en el citado Convenio, como en la Ley Indígena Nº 6172. Sobre el particular consideró que: “1. El Convenio consultado, dentro del ámbito general de las materias encomendadas a la Organización Internacional de Trabajo (OIT) plasma en un instrumento internacional jurídicamente exigible, una serie de derechos, libertades y condiciones económicas, sociales y culturales tendentes, no sólo a fortalecer la dignidad y atributos esenciales a los indígenas como seres humanos, sino también, principalmente, a proveer medios específicos para que su condición de seres humanos se realice plenamente a la vista de la situación deprimida, a veces incluso explotada y maltratada […] Hoy, en el campo de los derechos humanos, se reconoce, en resumen: a) Que es necesario reconocer a los indígenas, además de la plenitud de sus derechos y libertades como seres humanos, otras condiciones jurídicamente garantizadas, mediante las cuales se logren compensar la desigualdad y discriminación a que están sometidos, con el propósito de garantizar su real y efectiva igualdad en todos los aspectos de la vida social: b) Que es también necesario garantizar el respeto y la conservación de los valores históricos y culturales de las poblaciones indígenas, reconociendo su peculiaridad, sin otra limitación que la necesidad de preservar, al mismo tiempo, la dignidad y valores fundamentales de todo ser humano reconocidos hoy por el mundo civilizado -lo cual implica que el respeto a las tradiciones, lengua, religión y en general cultura de esos pueblos solo admite como excepciones las necesarias para erradicar prácticas universalmente consideradas inhumanas, como el canibalismo-…”. Respecto a la legislación nacional que incorporó la normativa internacional, el voto indica lo siguiente: “7. De la misma forma, la Ley Indígena, 6172 de 29 de noviembre de 1977, desarrolló, y en algunos aspectos superó las obligaciones internacionales contraídas por Costa Rica; pues reservó importantes porciones de su territorio para los indígenas, tratando de evitar que se inscribieran como propiedad privada de otros. Otorgó plena personería y capacidad jurídica a sus comunidades para dirigir sus actividades y decidir sobre sus bienes; les permitió explotar las reservas naturales dentro de sus territorios y prohibió la extracción de objetos arqueológicos de sus cementerios. La Comisión Nacional de Asuntos Indígenas (CONAI) se creó por Ley 5251 de junio de 1973, como el organismo aglutinador de las comunidades indígenas, integrado además con representantes de varias instituciones del Estado, legislación que es pionera en nuestro continente”. Asimismo, respecto a la legalidad del Convenio 169, el fallo señala que, en su articulado, no parece haber nada que, correctamente interpretado y aplicado, pueda contravenir el Derecho de la Constitución, concluyendo el Tribunal Constitucional que, lejos de contener enfrentamientos con la Constitución de nuestro país, “…el Convenio refleja los más caros valores de nuestra nacionalidad democrática, desarrollando los derechos humanos de los indígenas costarricenses y puede ser un punto de partida para iniciar una revisión de la legislación secundaria para adaptarla a estas necesidades.”. Por su parte, de acuerdo con lo estipulado en la Ley Indígena Nº 6172, del 29 de noviembre de 1977, publicada en La Gaceta Nº 240, del 20 de diciembre de 1977, señala en su artículo 3, que las reservas indígenas son inalienables e imprescriptibles, no transferibles y exclusivas para las comunidades indígenas que las habitan. Señala también que los no indígenas no podrán alquilar, arrendar, comprar o de cualquier otra manera adquirir terrenos o fincas comprendidas dentro de las reservas. Agrega además que los indígenas sólo podrán negociar sus tierras con otros indígenas, quedando claro que todo traspaso o negociación de tierras o mejoras de éstas en las reservas indígenas, entre indígenas y no indígenas, es absolutamente nulo, con las consecuencias legales del caso. Esta Ley fue reglamentada por el Decreto Ejecutivo Nº 8487-G, de 26 de abril de 1978 y, mediante Decreto Ejecutivo Nº 13568, de 30 de abril de 1982, se establece que las Asociaciones de Desarrollo Integral tienen la representación legal de las Comunidades Indígenas y actúan como gobierno local de éstas. De acuerdo con la sentencia de la Sala Constitucional Nº 2007-16213, de las 11:52 horas, del 9 de noviembre de 2007, se calificó a las Asociaciones de Desarrollo Integral como “instituciones representativas” de los habitantes de las reservas, encargadas de representar judicial y extrajudicialmente a las comunidades indígenas, agregándose que “…Constituyen la única forma de representación que permite a los habitantes de las reservas indígenas ejercer derechos fundamentales individuales o colectivos”. Así las cosas, y de acuerdo con los principios consagrados tanto en el Convenio Nº 169, como en la Ley Indígena Nº 6172, las disposiciones que la complementan al igual que las costumbres indígenas prevalecientes en sus propias comunidades, es posible comprender las razones de fondo que brinda el fallo cuando aplica la citada normativa jurídica, independientemente de que no las comparta el recurrente, quien se limita a brindar su propia explicación de cómo debió aplicarse el marco jurídico que cita el a quo al caso que nos ocupa, exponiendo una serie de consideraciones que no demuestran la errónea aplicación de la ley sustantiva como es su pretensión. De acuerdo con los testigos indígenas –habitantes de la Reserva de Nairi-Awari-, que acudieron al debate, el Tribunal de mayoría advierte que, según sus costumbres, para ellos la propiedad de la tierra ubicada en la reserva o circunscripción es de todos y la posesión solamente la ejercen los que se encuentran haciendo uso de la tierra o, al menos, viviendo dentro de la comunidad indígena. En ese sentido, se entiende que la propiedad indígena posee un régimen especial de propiedad tal y como lo explicaron E., A., O. y W. en el contradictorio, siendo un requisito indispensable el pertenecer a la Reserva de Nairi-Awari, para poseer sus tierras, aclarándose al respecto que ambos cojusticiables, al no formar parte de la Reserva Indígena de Nairi-Awari por no hablar la lengua Cabecar y, en general, por no pertenecer a este grupo étnico, nunca fueron poseedores de ningún terreno dentro de la Comunidad. Para el Tribunal de mayoría, las anteriores aseveraciones que reiteraron los testigos referidos, encuentran pleno respaldo en lo señalado por el numeral 3 de la Ley Indígena Nº 6172, el cual indica en lo conducente, que las reservas indígenas son “exclusivas para las comunidades indígenas que las habitan”, a lo que se adiciona por parte de esta Cámara, lo que señala el ordinal 2 de la citada Ley, al declarar como propiedad de las comunidades indígenas que habitan en ellas, las reservas delimitadas por ley. De esta forma, se puede concluir sin reparo alguno que la ley resguarda y defiende los derechos de las comunidades respecto a sus propias tierras, impidiendo que indígenas de otras reservas o no indígenas puedan acceder a poseer sus terrenos en virtud de las costumbres y tradiciones que ellos aplican relativo a las modalidades de transmisión que han fijado al interno de la comunidad, mismas que deben ser respetadas en consonancia con lo dispuesto en los ordinales 8, 13 y 14, del Convenio Nº 169. A la luz de las anteriores reflexiones, el voto de mayoría concluye indicando, con atinado criterio jurídico, lo siguiente: “Es claro que el efectivo cumplimiento de este acuerdo es incompatible con la posibilidad de que una persona ajena a la comunidad de Nairi-Awari pueda ejercer posesión de sus tierras sin ser miembro de dicha comunidad y peor aun, sin siquiera vivir ahí y ser parte de su grupo. Ello implica, como bien los dijeron los testigos indígenas ya referidos recibidos durante el juicio, que se comparta el mismo idioma, porque es a través del lenguaje que los indígenas han venido transmitiéndose de generación en generación sus costumbres y tradiciones, resultando incompatible con el respeto a dicho acuerdo, que una persona que ni siquiera hable su idioma y que por ende no ha aprendido, comprendido e incorporado sus normas dentro de su esquema de valores, llegue a ejercer posesión de sus tierras procedente de otras comunidades (aunque sean indígenas como bien lo aclararon los testigos), cuando ni siquiera viven ni entienden sus tradiciones, porque ni siquiera entienden su idioma. Los encartados G. y P., poniendo por encima sus intereses económicos personales, procedentes de otras comunidades, sin siquiera hablar el idioma Cabécar que se habla dentro de la Reserva Nairi-Awari y por ende sin comprender sus costumbres y tradiciones, y peor aun, funcionarios del Gobierno encargados de salvaguardar y proteger los intereses de las comunidades indígenas del país cuyo único contacto con la comunidad Nairi-Awari lo fue únicamente con motivos laborales, no podían legítimamente sacar provecho de esa situación de ventaja que tenían en detrimento de los derechos de las personas que se encontraban viviendo dentro de la comunidad, llegando a identificarse como poseedores de tierras que sabían bien no lo eran, para cobrar beneficios que por esas tierras únicamente podían cobrar la comunidad indígena representada por la Asociación de Desarrollo Integral que los representa.” (folio 698). Al mismo tiempo, conforme lo estipulado en el numeral 17 del Convenio 169, el Tribunal señala que debe respetarse las “modalidades de transmisión” de los derechos sobre las tierras entre los miembros de las comunidades indígenas, modos que, en el caso de la Reserva Nairi-Awari, fue referida por los testigos de dicha Comunidad que declararon en el debate, indicándose, a modo de síntesis, que la costumbre en dicha reserva es que los mayores o padres indican si se puede repartir o no, para lo cual se requiere también de la autorización de la Asociación. Como indicó O., es únicamente para las familias o hijos que viven en la comunidad, no para los que “vienen de largo”, explicando que “si llega un indígena de otra comunidad a Nairi Awari como de bribrí, de otras tierras, no se reconoce porque vienen de largo y son de otro clan”, (folio 640). En otros términos, quedan excluidos de la condición de poseedores no sólo los no indígenas, sino también los indígenas de otras regiones, por no formar parte de la comunidad respectiva, ajenos a sus costumbres y tradiciones las cuales se transmiten de forma oral de “generación a generación”, como lo indica el voto de mayoría y que varían según la comunidad que se trate (cabécar, huetar, chorotega, maleku), según lo confirmó el mismo coencartado G. (folio 630), quien admitió ser indígena Huetar de Quitirrisí de Mora (folio 626), en tanto que el justiciable P. es nativo de Ujarrás, según lo manifestó el testigo J.M. (folio 659). Acorde con lo expuesto, no se aprecia que el Tribunal en su voto de mayoría errara en la aplicación del marco jurídico sustantivo referente a las poblaciones indígenas, interpretación que coadyuva en la comprensión sobre las razones del por qué se está ante la comisión del delito de estafa por parte de los encartados. Con relación a que la sentencia condenatoria por mayoría limitó la libertad de tránsito, de asociación y de comercio para su defendido, la disposición contenida en el Decreto Ejecutivo Nº 18802-G al que alude el recurrente refiere otra situación, distinta a la que se juzgó en el presente caso, toda vez que dicho decreto derogó en febrero de 1989 la prohibición contenida en el decreto Ejecutivo Nº 16567-G, de 1985, el cual establecía la prohibición para que los indígenas se trasladen libremente de una reserva indígena a otra, sin el permiso de la CONAI. Esto último es lo que derogó el referido decreto 18802-G, de modo que no existe vulneración alguna a la libertad de tránsito que reclama el quejoso a favor de su defendido, toda vez que, de acuerdo con los testimonios de los indígenas de la Reserva de Nairi-Awari, el imputado llegó a la reunión de la Reserva donde expuso lo referente a FONAFIFO, sin que se viera limitado en modo alguno el ejercicio de su derecho constitucional. Tampoco se le “abrogaron”, “derogaron” o “cercenaron” los otros derechos que señala, al demostrarse que la actuación de los encartados obedeció al plan delictivo que se habían propuesto, de acceder a los incentivos de FONAFIFO, previo engaño en el que hicieron incurrir a los miembros de la Junta Directiva para obtener la autorización que les abriría las puertas para obtener el beneficio patrimonial ilegítimo. Respecto al contrato de compraventa que, en principio, ocurrió entre B. y el padre del encartado P., en relación a la parcela número 25 (folio 367), el Tribunal discrepó también de su validez, pues de la misma declaración de B., se colige que fue el mismo encartado P. quien estuvo detrás de la negociación para hacerse de una propiedad que bien conocía no la podía comprar, por ser una persona ajena a la reserva Nairi-Awari. Asimismo, se determinó la falsedad de la razón de fecha cierta del citado contrato -15 de enero de 1991-, pues de acuerdo con la manifestación que corre a folio 367 vuelto, se indica que el Notario Fernando Montero Jiménez hace constar que en fecha 19 de enero de 1991 procedió a poner fecha cierta al citado documento, para los efectos del artículo 742 del Código Civil, quedando razón de lo anterior en la escritura número setecientos ochenta y cuatro, del tomo sétimo, folio cuarenta y cuatro frente, de su Protocolo, lo que no resulta ser cierto pues, según las fotocopias aportadas al proceso referentes al Protocolo del citado Notario (ver folios 560 a 572), se constata que a folio 563 vuelto -42 vuelto del número interno del Protocolo-, aparece la escritura setecientos ochenta y cuatro donde figuran otras personas y se refieren otras circunstancias ante el Notario Montero Jiménez, distintas de lo que indica el documento de folio 367, mientras que a folio 44 frente, tampoco está la escritura número setecientos ochenta y cuatro sino la número setecientos ochenta y siete. Semejantes discordancias, unida a la clara diferenciación que aprecia el Tribunal de mayoría respecto a la firma y sello del Notario que aparecen en el documento de folio 367 vuelto con relación a lo que evidencia el Protocolo, permitió válidamente concluir sobre la falsedad de la compraventa señalada. Bajo esa perspectiva, tomando en cuenta lo espurio de dicho documento, los jueces de mayoría consideraron inútiles las declaraciones de los testigos de descargo, entre ellos el de la señora I., c.c. I.M., madre del acriminado P., cuya declaración fue ponderada y desvirtuada en el fallo (folio 707), al igual que la rendida por la suegra y la esposa del justiciable (cfr. folios 707 a 709). La crítica sobre el “despojo de la propiedad” que el quejoso le atribuye a la Junta Directiva de la Asociación de Desarrollo de Nairi-Awari, en contra de su representado y a favor de los hermanos E., R., M. y M.S., todos de apellidos S., en realidad no pasa de ser una simple especulación pues al examinar el razonamiento de fondo que plasma el voto de mayoría, se constata que, de acuerdo con las certificaciones expedidas por los miembros de la citada Junta Directiva, que rolan de folios 266 a 269, los jueces extraen la verdadera información sobre la propiedad, posesión, uso e historia de las parcelas número 24 y 25 (ver análisis al respecto de folios 710 a 713), sin que aprecie esta Sala que exista yerro alguno en su argumentación o que pueda desprenderse de su contenido alguna actuación arbitraria del a quo que pueda interpretarse como un “despojo por vía de hecho”, según lo interpreta el defensor particular del acusado. En consecuencia, no existen los vicios que se alegan en este tercer motivo rechazándose en un todo las protestas incoadas.

V.- En el cuarto reproche (folios 760-765), reagrupa una serie de críticas de variada naturaleza, que son reiteraciones de argumentos consignados en los anteriores motivos mismos que, en su opinión, los complementan, amplían y ratifican. Concretamente, señala que los testigos de cargo, con excepción de J.M., fueron complacientes con el Ministerio Público y el actor civil al manifestar, entre otras cosas, que para tener tierras en Nairi-Awari se debe nacer y vivir allí, así como hablar el idioma Cabécar, y contar para toda actividad humana de convivencia y subsistencia, con el permiso o visto bueno de la Asociación de Desarrollo, postura que en su criterio es ilegal, porque: i)- todos los habitantes de esa Reserva indígena son oriundos de Bajo Chirripó y algunos son de origen cubano, por cuanto el padre de la esposa de don O. era de esa nacionalidad; ii)- actualmente algunos no indígenas poseen propiedades en Nairi-Awari tales como: E.M., C., M.A.; además, consta en los archivos de la CONAI que en la década de 1990, se pagaron fincas de conformidad con el artículo 5 de la Ley Indígena 6172, cuando el testigo C.D. era su director; iii)- actualmente vive el señor V., quien es originario de la Reserva Indígena de Quitirrisí de Mora, quien además, es miembro de la Junta Directiva de CONAI en representación de la Asociación de Desarrollo de Nairí-Awari y es asesor de la Junta Directiva de esa Asociación. Agrega que su suegra es Cabécar de dicha Reserva y es la única poseedora indígena a la que se le ha permitido someter su finca a Servicios Ambientales, recibiendo la totalidad de la cuota económica conforme lo dispuesto por la reglamentación actual. Solicita en ese sentido, se revisen los comprobantes de cheques ofrecidos por el imputado en su declaración, como prueba para mejor resolver, donde aparece el nombre de S. quien es la beneficiaria de ese tratamiento diferenciado. Con relación al lugar de residencia y habitación del señor V., pide se revise el testimonio de C.D.; iv)- el mejor ejemplo de que las tradiciones y costumbres de la comunidad indígena de Nairi-Awari no es tan genuina y autóctona conforme el artículo 7 del Convenio 169 de la OIT, lo es el hecho de que el testigo C.D. declaró que él se desempeñaba como Asesor y luego aclaró que él entrenaba a los indios de esa reserva, aspecto que no fue transcrito en el voto de mayoría; v)- las Asociaciones de Desarrollo no son organizaciones originarias de los pueblos indígenas, sino estructuras impuestas y por tanto ajenas a su cultura. En apoyo de su tesis, cita el voto 3002-92, de la Sala Constitucional, señalando que actualmente se tramita una acción de inconstitucionalidad interpuesta por el indígena T., con el propósito de eliminar la existencia de las Asociaciones de Desarrollo en Reservas Indígenas como gobiernos locales representativos de los pueblos indígenas; vi)- tratándose de limitaciones al goce de los derechos fundamentales reconocidos por nuestro marco jurídico regulatorio en detrimento de los indígenas de nuestro país, no le corresponde a ninguna Asociación de Desarrollo u organización tradicional indígena, cercenar las garantías ahí indicadas, siendo que a su defendido se le despojó por vías de hecho, de su derecho de propiedad o posesión, lo que resulta contrario a lo dispuesto en el artículo 45 de la Constitución Política y a lo señalado en el voto número 1867-95, del Tribunal Constitucional. En síntesis, considera que no es cierto que se aplique con rigidez el supuesto respeto a las costumbres y tradiciones y, en especial, a la forma de transmitir el derecho de posesión y a la necesaria condición de pertenecer a la misma etnia por nacer y vivir allí, y así gozar del apoyo de la Asociación de Desarrollo en aras de disponer del recurso tierra, pues se demostró en debate que en la reserva de Nairi-Awari han vivido otros indígenas que no son nativos de esa zona. Además, el testigo J.M. ratificó que la posesión no se pierde por ausencia ni se requiere pertenecer a la misma etnia para adquirir una propiedad dentro de la reserva, violentando la sentencia los derechos fundamentales de su cliente respecto al derecho de propiedad del que le fue despojado injustamente. Los reclamos resultan improcedentes. Aprecia esta Sala la irrelevancia de las múltiples críticas consignadas por el quejoso en este apartado, no solo por cuanto no logran desvirtuar lo resuelto por el Tribunal de mayoría, sino también porque constituyen meras apreciaciones particulares que, en realidad, son el reflejo de estar inconforme con lo resuelto. Como ya se explicó en anteriores Considerandos de esta sentencia, a los cuales se remite para evitar reiteraciones innecesarias, no puede perderse de vista el thema probandum que se sometió a juicio por la parte acusadora, referente a la estafa cometida por los aquí encartados, en perjuicio de la Asociación de Desarrollo Integral de la reserva indígena citada, siendo que, de acuerdo con las probanzas que bastanteó el Tribunal, por mayoría, así como el análisis de fondo sobre la legislación indígena vinculante al caso concreto, se concluyó la existencia del delito acusado. En la especie, se trató de dos indígenas, funcionarios de la CONAI y ajenos a la comunidad Cabécar de Nairi-Awari, quienes hicieron incurrir en error a los miembros de dicha Asociación, ofreciéndoles interceder ante FONAFIFO para lograr beneficios económicos a favor de la reserva, cuando lo cierto es que se demostró que su intención era otra. En ese sentido, el objetivo de montar el ardid obedeció al conocimiento de los encartados de que no podían ser poseedores de tierras dentro de dicha reserva Cabécar por no formar parte de ella. En esto radica toda su trama ilícita razón por la cual, se afanan en obtener la autorización de la Asociación por medio de la firma del presidente de la Junta Directiva, requisito sine qua non para acceder a los fondos estatales relativos al pago por servicios ambientales sobre terrenos ubicados en esa comunidad. En su declaración de descargo, el cojusticiable P. aceptó haberle explicado a la Junta Directiva de la Asociación y conversado con don O. en qué consistía el pago de incentivos forestales para que metieran las 600 hectáreas de la reserva, tal y como se describe en la relación de hechos de la pieza fiscal, concretamente en los puntos dos y tres (folio 290), al igual que en los hechos probados (folio 617). A preguntas de uno de los jueces de por qué razón se requería la autorización de la Asociación durante la tramitación para obtener los beneficios de FONAFIFO, respondió: “…porque ellos tenían que constatar que esos terrenos fueran de nosotros, porque CONAI hace unos censos de las propiedades” (folio 625) , lo que contradice lo manifestado por G., quien negó que se necesitara hacer gestión alguna por medio de la Asociación de Desarrollo, negando incluso haber asistido a la reunión de abril de 1997, pese a que hizo uso de la carta espuria firmada por O. ante FONAFIFO, según se desprende del expediente 055-97-M, la que adjunta -entre otras pruebas-, como respaldo documental de su solicitud para acceder al pago de los incentivos forestales (folios 50, 51 y 53). La sola circunstancia de que en la Reserva Nairi-Awari hayan vivido indígenas que pertenecen a otras etnias o comunidades tribales, no exime de responsabilidad a los cojusticiables, pues no se juzgan otras situaciones particulares, sino el cometido ilícito de aquellos dos. En esa tesitura, carece de relevancia si el testigo C.D. c.c. Don C.D. indicó conocer al señor V., originario de la Reserva Indígena de Quitirrisí de Mora, del cual dijo que vive en Jameicori, que es una parte de la reserva (folio 668), pues no se trata de un aspecto que incida en la resolución de la presente causa. En todo caso, cabe advertir que la tradición de la comunidad de Nairi Awari es que no se pueden traspasar las tierras a otra persona que no pertenezca a dicha reserva, factor que no impide que indígenas de otros sitios puedan residir en ella si tienen alguna relación particular con algún miembro de la etnia que conforma esa comunidad, como es el caso del señor V. al que alude el quejoso, cuya esposa es Cabecar, según lo informó el testigo C.D. en el debate (folio 668), pero no acceder a esos derechos. Asimismo, no se aprecia qué importancia tiene que este testigo, de nacionalidad belga, afirmara que fuera Asesor de la Reserva Nairi-Awari en relación con lo que se discutió en debate. Más parece que existe un malestar de parte del quejoso por su colaboración con la Asociación, pues de su deposición en el debate se advierte que acompañó a algunos miembros de la Asociación de la Reserva ofendida a la sede de FONAFIFO, para ver qué ocurría con el expediente de pago de incentivos forestales que ofrecieron los encartados a favor de la Comunidad, descubriendo en ese instante la trama orquestada por aquellos. Sobre el particular manifestó: “Leyendo el expediente, vimos que había muchas cosas inadmisibles. Primero, aparece firmando G. como si fuera miembro de la comunidad Nairi-Awari, hablando que se estaba haciendo cosas maravillosas, vigilancia, cuido de terrenos, relleno de fórmulas bonitas, citando animales de Costa Rica, expediente hecho para convencer e impresionar a la gente de FONAFIFO. Había una firma de O. que reconoce que ellos son dueños de las finca 24 y 25. Era evidente que tenía el fin de conquistar FONAFIFO para aprueba (sic) el proyecto y dar la impresión que había complacencia total de la comunidad, la cual no sabía nada. Yo me acuerdo fueron el presidente R.S., el vicepresidente Ba. No me acuerdo. Ellos no sabían nada de eso. Dijeron que ellos nunca más volvieron. Eso pareció sospechoso […] Lo que ellos (los imputados) hicieron, fue tramitar el pago de incentivos ante FONAFIFO a nombre de la Reserva y como si fueran los dueños de los terrenos de la Reserva, y ellos personalmente retiraron los pagos como por dos años y se los dejaron.” (folios 665 y 669). En otro momento aclaró que si alguien tiene intención de comprar terreno en esa reserva, debe tener el permiso del gobierno local, ya que la tierra no puede salir de la comunidad porque “…es una tradición que viene del fondo de los tiempos y fue reforzada por la legislación indígenas (sic) , 1967, el convenio 169 y fallos de la Sala Cuarta” (folio 665). En ese sentido, su apreciación resulta acorde con lo que expuso el Tribunal de mayoría en su razonamiento de fondo. Independientemente de que la figura de las asociaciones de desarrollo no sean originarias o propias de los pueblos indígenas, sino algo impuesto desde fuera, lo cierto es que su configuración y estructura fue asumida por sus representantes, no significando obstáculo alguno para que gobiernen y dirijan sus comunidades respectivas. Por el contrario, facilita que la propiedad o titularidad colectiva de las tierras se refleje a nivel registral, al inscribirse en el Registro de la Propiedad a nombre de las respectivas asociaciones de desarrollo integral, las que representan judicial y extrajudicialmente a dichas comunidades y que agrupan y coordinan a los miembros que habitan la comunidad indígena, dentro de una determinada circunscripción territorial. Conviene aclarar que el voto de la Sala Constitucional que cita en apoyo de su gestión (3002-92), no guarda conexidad con su reclamo. En cuanto al voto número 1867-1995, de las 4:51 horas, del 5 de abril de 1995, que también invoca en este apartado, se establece que, según el Convenio Nº 169 citado, es obligatorio reconocer validez a las instituciones jurídico, materiales y procesales de cada comunidad indígena y por ende, también a los órganos de su ejecución o aplicación, “…sin más salvedad que el necesario respeto a los derechos fundamentales, reconocidos por el derecho de la Constitución -tanto los derivados de las normas constitucionales como de sus principios o de las normas o principios del derecho internacional de los derechos humanos-, así como a las normas o principios de orden público fundamental del ordenamiento costarricense; éstos últimos, desde luego, rigurosamente interpretados y aplicados, es decir, sin criterios analógicos o extensivos.”. Lo que informa dicho voto se aplica al caso en concreto, al constatarse que la Asociación de Desarrollo de Nairi-Awari no cercenó los derechos fundamentales de los enjuiciados como lo arguye el impugnante, quien alega un supuesto despojo por vías de hecho a su defendido, lo que resultó desmentido. En síntesis, no se constata que a su patrocinado se le cercenaran las garantías fundamentales reconocidas en nuestro marco jurídico constitucional, toda vez que la actuación de los miembros de la asociación de interponer la denuncia contra los cojusticiables, obedece al perjuicio que les ocasionó la actuación ilícita perpetrada por aquellos, sin que se constate yerro alguno en la fundamentación del fallo de mayoría. Así las cosas, se declaran sin lugar las múltiples quejas contenidas en este motivo.

VI.- Por existir conexidad entre los siguientes alegatos de las partes, se procede a resolverlos de forma conjunta. Queja por vulneración de las reglas de la sana crítica en el fallo, con relación a la valoración de la prueba recibida en el debate y el ligamen delictivo de los acusados. En el primer reclamo por la forma del recurso de la licenciada Polanco Obando, defensora pública de P. (folios 735-736), reclama que el Tribunal no indica las razones que consideraron para desacreditar la declaración de los testigos de descargo, al igual que los testigos de cargo, E.C. y J.M. Este último indicó que el documento, que origina el supuesto delito de estafa, fue confeccionado en las oficinas de la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas - CONAI- en San José y que él fue el que le solicitó al Presidente de la Asociación, O., que lo firmara para tener un documento de respaldo por parte de la Asociación de Desarrollo y con ello poder emitir la certificación que su defendido días atrás le había solicitado a la CONAI para continuar con el trámite ante el Fondo Nacional de Financiamiento Forestal -FONAFIFO-, para el pago de servicios ambientales de la propiedad que poseía en dicha reserva. De igual forma el testigo E.C. indicó que dicho documento no era un requisito indispensable para tramitar el pago de Servicios Ambientales, versiones que no fueron valoradas por los juzgadores, lesionándose el principio de inocencia a favor de su representado. Agrega que ambos testigos aclararon las condiciones en que don O. firma el documento; también, cuáles son los requisitos para realizar el trámite por pago de Servicios Ambientales, dentro de los cuales no era necesario presentar el documento que supuestamente firmó don O., que acreditaba que su defendido era el poseedor de un terreno en la Reserva Indígena de Nairi-Awari. En relación con la prueba documental, la defensa aportó copias certificadas de los expedientes 05-202994-472-PE y 00-200252-479-PE, en los cuales figura su patrocinado –P.- como ofendido, y como imputados los testigos de cargo R., M.S. y A.R., para demostrar que existe “una sed de venganza” por parte de ellos, al ser denunciados anteriormente por su defendido, siendo que incluso en varias ocasiones, indica que atentaron contra su vida, lo cual resta credibilidad a sus testimonios. Inclusive uno de ellos indicó al inicio de su declaración, ser enemigo de los imputados, prueba que no fue oportunamente mencionada en la valoración de las probanzas documentales por parte del a quo, quienes se limitaron únicamente a analizar aquellos elementos que servían para una sentencia condenatoria. Por su parte, el licenciado Mauricio Brenes Ruiz, defensor particular del imputado G., como primer reclamo (folios 741-746), alega falta de correlación entre la denuncia, la acusación y la sentencia. Considera que el Tribunal, en su voto de mayoría, toma como referencia hechos, prueba documental y testimonial que, además de interpretar erróneamente, no fueron consignados en la denuncia ni en la pieza acusatoria, aspectos que en nada justifican y fundamentan el delito de estafa por el que su defendido fue condenado. Con relación a las manifestaciones de que el imputado no era poseedor de la parcela número 25, el Tribunal se funda en los testimonios de algunos testigos de cargo que resultaron ser complacientes, mostrando una clara animadversión a su defendido. El testigo W. se declaró enemigo del encartado G., mientras que el testigo C.D., de origen belga, refirió que éste le “serruchó el piso” cuando era directivo de CONAI, apreciaciones que eliminan todo sustento al criterio del voto de mayoría, de otorgar credibilidad a esos testimonios. A su entender, el a quo abandonó su competencia por razón de la materia y se tornó en un “Tribunal Agrario” sui generis, al cuestionar e invalidar el título de posesión que aportó el quejoso. Este argumento, a su entender, resulta infundado según lo evidencia el voto de minoría que cita el recurrente en apoyo de su gestión (folio 744). Considera que se infringe el principio de correlación porque su defendido no fue acusado del delito de usurpación. Por el contrario, y según lo referido en la denuncia, la Asociación ofendida tramitaba un juicio agrario paralelo al proceso penal, con el objetivo de anular la posesión del coimputado G. En ese sentido, no le correspondía al Tribunal que conoció de la causa, resolver sobre cuestiones de posesión, cuyo conocimiento y valoración, lo es de resorte exclusivo de los tribunales agrarios tal y como lo señala el voto de minoría. En síntesis, estima que el agravio se da porque el voto de mayoría incurre en “extra petita”, al pronunciarse sobre extremos no denunciados o acusados, violentándose así los derechos de su defendido. Asimismo, como segunda protesta de su libelo impugnaticio (folios 746-753), alega inexistencia de la conducta delictiva acusada por errónea valoración y omisión de la prueba. Arguye que no se valoró la inconsistencia en que incurrió el testigo de cargo A., quien ante una pregunta de la defensa sobre la frecuencia con que se reunía la Junta Directiva de la Reserva para el momento de los hechos, dijo que “cada mes”; luego agregó que “todo el tiempo, el último día del mes o el primero”, y posteriormente ratifica que era “el primero del mes”. Sin embargo, el documento tiene fecha 10 de abril de 1997, lo que no resulta congruente con lo afirmado por ese testigo, inconsistencia que no fue objeto de análisis del voto mayoritario. Ello pone de manifiesto que el imputado G. nunca se presentó a la reunión mensual de la Junta Directiva de la Asociación de Desarrollo de Nairi-Awari, como convenientemente lo denuncia la supuesta víctima, lo reitera el Ministerio Público, y lo tuvo por acreditado el Tribunal de mayoría. Además, tal presencia es imposible no sólo porque la Asociación se reúne los primeros de cada mes, sino también por la declaración del testigo de cargo J.M. En su criterio, este testigo desenmascaró la burda actuación de don O. de requerir traductor para declarar ante el Tribunal, ya que habla el castellano perfectamente, sino también por haber dejado claro que el documento que se dice fue firmado en blanco y es falso por la prueba de cargo, en realidad fue confeccionado en la oficina de J.M. en la CONAI, es decir, en San José, y previo a que el denunciante lo firmara, le fue leído a fin de ratificar su contenido. Como conocedor del tema indígena y del bloque de leyes que regulan la materia, su obligación fue certificar con fundamento en lo afirmado por el testigo O., sobre la posesión de las fincas 24 y 25 de la Reserva Indígena de Nairi-Awari, quien aceptó haber estado varias veces en las oficinas de CONAI en San José, concretamente en la oficina de J.M. Considera que a partir del testimonio de W., quien fungía como Secretario de la Asociación, el Ministerio Público y el actor civil dan un giro a su estrategia de incriminación, pues ante la pregunta de cómo entendió don O. qué era lo que los imputados G. y P. querían, él le dijo a don O. que firmara, lo que demuestra que no hubo engaño. Agrega que para el año 1997, los Servicios Ambientales se tramitaban ante el Área de Conservación la Amistad Caribe, no ante FONAFIFO, siendo que su defendido cumplió con todos los requisitos, aprobándose su solicitud para el pago. Sostiene que en ese mismo sentido y en cumplimiento de la normativa reglamentaria, no se condicionaba que el derecho de posesión o propiedad debía obtenerse a través de las Asociaciones de Desarrollo locales, según lo ratificó el testigo de cargo E.C., quien en su condición de Jefe del Área de Conservación La Amistad Caribe -conjuntamente con el ingeniero M.P., Director de la Oficina Subregional del MINAE-, autorizó la afectación de la finca 25, en Siquirres. No obstante, pese a la validez de su testimonio como deponente por tratarse del funcionario responsable de la aprobación de las solicitudes para el pago de Servicios Ambientales en las Reservas Indígenas del Atlántico, su declaración fue omitida por el Tribunal. Señala que nunca existieron las limitaciones legales que le endosan los jueces a su defendido pues a su entender: “Don G. podía actuar como cualquier ciudadano de este país en aras de beneficiarse de un programa estatal cumpliendo para ello con todos los requisitos legales” (folio 752). También afirma que, según el voto minoritario, se demostró que los testigos de cargo fueron “entrenados” para mentir sistemáticamente por el testigo C.D., quien se autodefinió entrenador de indígenas. Los reparos resultan inatendibles. Advierte esta Sala que el fallo no presenta los defectos de fundamentación que se le atribuyen por parte de ambas defensas. En primer lugar y, respetando el orden de los alegatos que se consignan en este apartado, se constata que el voto de mayoría indicó las razones para desacreditar las declaraciones de los testigos de descargo y, los motivos para no aceptar concretamente el dicho de J.M. cuando indicó que el documento base de la estafa perpetrada en contra de la Asociación, se confeccionó en su departamento ubicado en la CONAI, según se explica en el Considerando III de esta sentencia. Asimismo, se remite a lo señalado en el Apartado IV con relación a la no credibilidad de los testigos presentados por la defensa, por lo que resulta innecesario referir de nuevo la motivación que da el Tribunal de mayoría. Baste agregar que, en el caso de la deposición del testigo E.C. (folios 652-658), si bien se aprecia que los jueces de mayoría no se refirieron de modo concreto a su contenido, lo que no es correcto pues se trata de prueba que fue recibida en el contradictorio y, por tanto, requiere de su debida ponderación e integración conjunta con el resto de las probanzas incorporadas, tampoco existió agravio alguno que merezca ser atendido en esta sede. En particular, su declaración no viene a desvirtuar la existencia del delito de estafa por parte de los encartados pues, aunque aseveró que para acceder al pago de servicios ambientales por parte de FONAFIFO era suficiente un aval de la CONAI, sin el permiso de la Asociación (folio 656), también aceptó que los incentivos se otorgan a “propietarios” de terrenos, punto central de la discusión de este proceso, toda vez que el Tribunal de mayoría demostró que ambos coencartados no eran propietarios ni poseedores de las parcelas 24 y 25, de la Reserva Indígena de Nairi-Awari. Respecto al papel que juegan las asociaciones de desarrollo de las comunidades indígenas, afirmó este testigo que si la propiedad se ubica dentro de un territorio indígena, era indispensable como requisito la presentación de la solicitud de la representación legal del territorio indígena o de la asociación (folios 653 y 655), explicando que ello obedece porque “…los territorios indígenas son comunales, como bien lo entendemos nosotros”, agregando más adelante que, por tratarse de un terreno ubicado en territorio indígena, el requisito es que lo pidiera la asociación o, según su entender, lo pueden hacer los mismos indígenas propietarios siempre que vivan dentro del territorio de la reserva Nairi-Awari (folio 654). Estos dos últimos aspectos -ser propietario y vivir en la reserva-, fueron precisamente desacreditados por los juzgadores de mayoría demostrándose, previo análisis y ponderación de la prueba receptada en el debate, que los imputados no cumplían con ambos requisitos. Por el contrario, el a quo tuvo por establecido que ambos intentaron bajo engaño demostrar al menos que sí eran poseedores, lo que resultó ser falso. En consecuencia, aunque no se ponderó su declaración en la sentencia de mayoría, tampoco se aprecia que exista agravio alguno que afectase sustancialmente los intereses de la defensa. En lo que respecta a la no valoración de las copias certificadas de los expedientes 05-202994-472-PE y 00-200252-479-PE, aportados por la defensa de P., aunque tampoco el Tribunal por mayoría realizó ponderación directa alguna de su contenido, aprecia esta Cámara que se trata de causas penales incoadas por el justiciable P. contra dos de los testigos de cargo que llegaron al debate –J. y M.S., ambos M.S.-. Pese a que la intención de la defensora pública era la de demostrar que existe una “sed de venganza” por parte de ambos testigos hacia su patrocinado, en razón de las denuncias que presentó el imputado contra ellos y otro sujeto, no se advierte que ello haya incidido en el resultado del fallo mayoritario, toda vez que el Tribunal también examinó otros testigos de cargo ajenos a esos otros procesos, cuyos relatos fueron determinantes para encontrar responsables a los cojusticiables de la estafa cometida contra la Asociación de Desarrollo de la Reserva Indígena Nairi-Awari, de manera que ambos expedientes carecen de la relevancia que le otorga la quejosa. Con relación a los reclamos que establece el defensor particular de G., vinculados con el primer motivo de su impugnación, no se vislumbra que exista la falta de correlación que protesta. Basta una simple lectura del expediente para darse cuenta que el hecho fáctico contenido en la denuncia interpuesta en la presente causa (folios 1 a 11), en esencia es el mismo que se indica en la pieza acusatoria y que se tuvo por probado en el voto de mayoría como configurativo del delito de estafa. El quejoso acusa que los jueces incurren en una interpretación “errónea” de la prueba receptada en el debate, cuando en realidad el razonamiento de fondo de mayoría se ajustó a las reglas del correcto entendimiento humano, según se explica en anteriores Considerandos. Sobre lo manifestado por el testigo W. el cual indicó en el debate ser enemigo de los acusados, se trató de una circunstancia que no pasó desapercibida para el Tribunal el cual ponderó el contenido y las condiciones personales de los testigos, sus condiciones personales, el interés personal en el resultado del juicio así como “la simpatía o animadversión expresa o tácita que se percibiera sentían los imputados” (folio 694), detalles que influyen en la credibilidad de sus testimonios. No obstante, pese a que efectivamente W. dijo eso, los jueces de mayoría no detectaron circunstancia alguna que mermara su credibilidad y la de los restantes declarantes. En otras palabras, no se logró acreditar que faltaran todos ellos a la verdad durante su exposición ante las partes y el a quo, siendo contestes entre sí respecto al actuar de los acriminados de engañarlos para obtener un beneficio patrimonial antijurídico, a costa de la fe y creencia en las utilidades que recibiría la comunidad de Nairi-Awari. Ciertamente, como bien lo indica el fallo, semejante calificativo podría incidir en la credibilidad del relato de la persona que lo emplea contra la parte acusada. No obstante, apreciando las circunstancias que originaron el engaño y, sobretodo, la causa eficiente del hecho acusado –las actuaciones objetivas de los autores materiales, también indígenas-, es posible comprender el enojo y la molestia que debieron sentir los miembros de la Comunidad afectada al constatar que dos personas que ostentan la condición de indígenas -igual que las víctimas-, se hayan aprovechado de sus circunstancias particulares para lograr su propósito criminal. En todo caso la deposición rendida por ese testigo fue sometida a crítica y ponderación, en conjunto con el resto de las probanzas, sin que exista otro elemento probatorio que le restara credibilidad a su dicho. Por el contrario, resultó conteste con los otros testigos de cargo, indígenas habitantes de la reserva, que llegaron a explicar los pormenores de lo sucedido en su contra. Lo mismo ocurre con el testigo C.D., de quien el Tribunal de mayoría no encontró yerros en su declaración. Por otro lado, no es cierto que el a quo abandonara su competencia por razón de la materia, toda vez que fue sometido a su conocimiento un marco fáctico que, a criterio de los acusadores, configuraban el delito de estafa, como luego efectivamente se comprobó por los jueces de mayoría. Aunque ambos coencartados alegaran ser poseedores de dos parcelas dentro de la comunidad cabécar de Nairi-Awari y se ventilaran circunstancias relativas a este extremo -posesión de fundos-, lo cierto es que dos de los jueces concluyeron que no existía tal título de posesión, no porque dilucidaran la cuestión como si fuera un Tribunal Agrario -pues no era de su competencia-, sino porque se acusó que G. y P., idearon e implementaron todo un plan de estafa para obtener una certificación relacionada con la falsa posesión que ellos en apariencia ostentaban de esas dos parcelas y así obtener recursos de FONAFIFO para su beneficio personal y, correlativamente, en perjuicio de la Reserva, siendo improcedente el alegato del defensor en cuanto que a su patrocinado no se le endilgó el delito de usurpación, pues no eran hechos de esa naturaleza los que interesaba enjuiciar. Por lo tanto, se tuvo por cierto que ellos nunca poseyeron esos terrenos por las razones ya apuntadas en esta sentencia casacional, sin que se aprecie roce alguno de competencia y tampoco el Tribunal incurrió en extra petita como lo sugiere el quejoso. Otro de los reparos que se reclaman en el libelo impugnaticio del licenciado Brenes Ruiz, concretamente en la segunda protesta, está en la no valoración de la inconsistencia en que incurrió el testigo A., sobre la frecuencia con que se reunía la Junta Directiva de la Reserva para el momento de los hechos. Sobre el particular, independientemente de que dicho testigo afirmara que era el primer día de cada mes que se reunía la Junta Directiva, detalle que no coincide con la fecha del documento firmado por O. -10 de abril de 1997-, lo cierto es que ello carece de interés al tenerse por demostrada la presencia de ambos cojusticiables en la reunión de la Asociación así como la firma en blanco del documento y su posterior confección del contenido para acreditar a P. y G., como poseedores de los terrenos, condición que, como lo tuvo por establecido el voto de mayoría, ellos no tenían ni han tenido en ningún momento. Así las cosas, se sigue de todo lo dicho que el fallo sí se encuentra motivado y que el análisis intelectivo de las probanzas es correcto, lo que impone rechazar los reclamos incoados por las defensas técnicas de ambos encartados.

VII- Recurso de casación por adhesión interpuesto por la licenciada Ariana Céspedes López, representante del Ministerio Público. Como única protesta reclama falta de fundamentación en la fijación de la pena. Estima que la sentencia es omisa en puntos esenciales que resultaban de obligatoria consideración por parte de los juzgadores, quienes no agotaron en todos sus aspectos los elementos que exige el numeral 71 del Código Penal. Si bien se tuvo por acreditado los hechos acusados, y la posición importante que tenían los encartados como funcionarios de la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas, aduce que “…no se valoró el gran perjuicio que se le causó a la comunidad indígena por su posición de vulnerabilidad que a lo largo de los años han sido víctimas, de manera tal considera esta representación que el que los imputados sean primarios en este tipo de delito no justifica la pena tan baja que se les impuso, pues es claro que los mismos aprovechándose de su alto potencial y conocimiento en la materia obtuvieron el beneficio económico, limitando a la comunidad indígena afectada poder utilizar tales dineros en el desarrollo interno” (folio 823). El Tribunal visualizó que la conducta desplegada por los imputados fue desarrollada en virtud del conocimiento que tenían sobre el tema indígena, así como de las debilidades que presentaba la Reserva de Nairi-Awari, quienes dependían de la buena voluntad de los funcionarios que los asesoraban, lo que merecía entonces un mayor reproche. Sin embargo, en forma contradictoria, no se optó por imponerles una pena mayor según fue motivado por la fiscalía en sus conclusiones. No se hizo un examen pormenorizado de las incidencias contenidas en la pieza acusatoria, limitándose el Tribunal a enunciarlas de forma somera y a valorar sus alcances en forma abstracta, sin entrar en detalles sobre el contenido de cada una de estas percepciones, violentando así su deber de análisis probatorio. Se omitió ponderar la posición de vulnerabilidad en que se encontraba la parte ofendida, el menosprecio al cual fueron sometidos por los mismos acusados, quienes como indígenas que son, los engañaron con el fin de obtener un beneficio económico que no les pertenece. Solicita se acoja la pretensión y se ordene el reenvío a fin de que se fije una nueva pena con su respectiva fundamentación. El reproche resulta de recibo. En cuanto a la pena que impuso el Tribunal de mayoría, el fallo indica: “Para la imposición de la sanción en (sic) Tribunal ha valorado, lo establecido en el artículo 71 del Código Penal y los aspectos ya señalados en cuanto al establecimiento del hecho, la magnitud de la lesión al bien jurídico protegido, que los imputado (sic) son primarios en sentencias condenatorias, las condiciones personales de los imputados al ser una (sic) personas que no obstante haber cometido un hecho delictivo con un alto grado de reproche por la condición de funcionarios que tenían y el deber de proteger a la comunidad, también son personas con un alto potencial para poder poner sus conocimientos al servicio de la comunidad. Por cumplir con los requisitos del artículo 59 del Código penal, los imputados ser primarios en sentencias condenatorias y se le ha impuesto una pena de un año de prisión, se les concede a ambos el beneficio de ejecución condicional por un período de tres años, período en el que no podrán cometer un nuevo hecho punible sancionado con pena de prisión mayor a seis meses, porque de hacerlo el beneficio acordado puede ser revocado. De conformidad con lo establecido en el numeral 265 del Código Procesal Penal, las costas del proceso deben correr por cuenta del Estado y firme el fallo se ordena su inscripción en el Archivo y Registro Judicial.” (folios 717-718). Como bien lo señala la gestionante, se observa en el fallo una motivación a la vez insuficiente e incongruente, al momento de justificar la pena a imponer. Nótese que el fallo de forma genérica, parte de que se valoraron las premisas contenidas en el artículo 71 del Código punitivo, entre ellas lo relacionado con la determinación del hecho acusado así como la magnitud de la lesión causada al bien jurídico protegido y las condiciones personales de los justiciables. No obstante se extraña un análisis verdadero de esos parámetros que permitan justificar la imposición de la sanción indicada, misma que no guarda un vínculo de proporcionalidad con las propias motivaciones que el Tribunal de mayoría expone. Resulta indicativo la incongruencia de lo resuelto pues, por un lado, el fallo tuvo por acreditado que ambos imputados, en su calidad de altos jerarcas de la máxima representación en nuestro país de los intereses de los pueblos indígenas es decir, la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas, utilizaron todo el conocimiento que les proporcionaba su puesto para inducir a error a los indígenas de la reserva Nairi-Awari, aprovechándose también de la buena fe y confianza que les tenían los miembros de la Junta Directiva de la Asociación, quienes creyeron en la propuesta que les realizaron pues pensaron que beneficiaría a la comunidad en varios aspectos. Es más, como lo informan los jueces de mayoría, los encartados como funcionarios de dicha institución contaban no sólo con la ventaja de saber leer y escribir así como el de conocer los trámites para realizar los cobros de los incentivos ante FONAFIFO, sino además, como tales, “…contaban con la confianza casi ciega que debían tenerle no sólo don O., sino los demás miembros de la Asociación y de la Comunidad, a cuya merced quedaban por ser ellos la autoridad que los representaba ante las instancias gubernamentales” (folio 700). Es decir, se trató de dos indígenas instruidos que se aprovecharon del desconocimiento de las leyes por parte de los miembros de la Asociación para arrogarse la posesión de dos terrenos o parcelas dentro de la reserva, a sabiendas que no les estaba permitido. Sin embargo, pese a indicarse que el hecho delictivo conlleva un alto grado de reproche en vista de la condición de funcionarios que tenían y su obligación de proteger a la comunidad, luego se pretende justificar una sanción mínima y el beneficio de ejecución condicional de la pena bajo el argumento de que ambos cojusticiables no registran juzgamientos anteriores y, además, tienen la capacidad para “poner sus conocimientos al servicio de la comunidad”. Tales argumentaciones son, entonces, insuficientes e incongruentes, originándose un vicio en la fundamentación de la pena que impide controlar si el quantum acordado es o no proporcional y guarda un vínculo razonable con la conducta que se tuvo por probada en el voto de mayoría. En consideración a lo resuelto, se acoge el recurso de casación que interpone la representante del Ministerio Público. Se anula parcialmente la sentencia impugnada en lo relativo a la fijación de la pena impuesta a los imputados G. y P., por el delito de estafa y, por consiguiente, el otorgamiento del beneficio de ejecución condicional de la pena. Se ordena el reenvío de las diligencias ante el Tribunal de origen para que, con nueva integración, tomando en consideración las circunstancias de hecho ya determinadas en el fallo y los elementos que contempla el ordinal 71 del Código Penal, se pronuncie y fundamente acorde con la normativa citada, la pena que haya de aplicarse a los imputados y decida si procede o no el beneficio de ejecución condicional. En lo demás, el fallo permanece incólume.

Por Tanto:

Por mayoría se declara con lugar el recurso de casación que interpone la representante del Ministerio Público. Se anula parcialmente la sentencia impugnada en lo relativo a la fijación de la pena impuesta a los imputados por el delito de estafa y, por consiguiente, el otorgamiento del beneficio de ejecución condicional de la pena. Se ordena el reenvío de las diligencias ante el Tribunal de origen para que, con nueva integración, tomando en consideración las circunstancias de hecho ya determinadas en el fallo y los elementos que contempla el ordinal 71 del Código Penal, se pronuncie y fundamente acorde con la normativa citada, la pena que haya de aplicarse a los imputados y decida si procede o no el beneficio de ejecución condicional. En lo demás, el fallo permanece incólume. Se declaran sin lugar en todos sus extremos los recursos de casación que interponen las defensas técnicas de ambos acusados. Las Magistradas López Madrigal y Pereira Villalobos salvan el voto en cuanto a la fijación de la pena. Notifíquese.

Jesús Alberto Ramírez Q.

Magda Pereira V.

Sandra Eugenia Zúñiga M.

Magistrada suplente Rosibel López M.

Magistrada suplente Rafael Ángel Sanabria R.

Magistrado suplente RVILLEGASH Voto salvado de las Magistradas Pereira Villalobos y López Madrigal Las Magistradas Pereira y López, de manera respetuosa nos apartamos del voto de mayoría, por considerar improcedente la decisión acoger el motivo por falta de fundamentación de la pena. Lo anterior, en razón de que, según el artículo 28 párrafo segundo de la Constitución Política y los principios inspiradores del sistema democrático que consagran los artículos 9 y 11 del mismo texto (razonabilidad y proporcionalidad), la imposición de penas se autoriza y se entiende legítima siempre que sea utilizada como última respuesta para la protección de bienes jurídicos esenciales, de manera que la sanción sea proporcional a la lesión que se ha ocasionado o que se quiere evitar y a la importancia de los bienes jurídicos comprometidos. Especial relevancia toman los fines de la pena definidos por el legislador, que deben ser considerados para el desarrollo de la individualización de la sanción, garantía que parte, del respeto al principio de legalidad. Al individualizar el quantum de pena que corresponde a cada caso concreto, no puede obviarse aquél que el legislador ha definido para la conducta de que se trate, porque en el estado actual de nuestro sistema, el juez no puede desvincularse del dato legislativo ni puede seleccionar o variar la sanción según su mejor criterio, de manera tal, que la dimensión del juicio de reproche, anticipado por el legislador en los extremos mínimo y máximo de la pena establecida, debe realizarse dentro de esos márgenes y ateniéndose a los lineamientos del numeral 71 del Código Penal. La individualización de la pena ‑adecuar la sanción al nivel de reproche que corresponda hacer al individuo responsable- implica realizar un esfuerzo de concreción y de análisis de las características de esa persona que ayudan a imponer la pena justa y proporcionada a su culpabilidad. De tal manera, respecto al caso en concreto, se observa que el Tribunal, deslinda los presupuestos establecidos en la normativa procesal penal, sobre la fijación de la sanción correspondiente, haciendo una valoración de la culpabilidad, desde la óptica del reproche diciendo: “…G. Y P. sí tienen capacidad de culpabilidad, de comprender la naturaleza de sus actos, así como también de determinarse de acuerdo con esa comprensión, dado que en todo momento durante la investigación se mostraron como personas capaces mentalmente, conservando sus capacidades superiores que les permiten discernir claramente la ilicitud de su actuar, comprendiendo el carácter ilícito de sus actos…sabían que la conducta que estaban realizando era prohibida por nuestra legislación. No obstante ello, actuando con pleno conocimiento y voluntad dirigidas hacia la obtención de un beneficio patrimonial antijurídico mediante el engaño siguen adelante con su actuar ilícito…” (Ver folios 716 y 717). De conformidad con lo anterior, el Tribunal decidió imponer seis meses más de prisión respecto al extremo mínimo de penalidad previsto por la norma, para este tipo de delitos. La estimación de la recurrente, sobre su percepción de proporcionalidad no es un argumento que permita desmeritar la valoración realizada por el a quo, quien no sólo tomó en cuenta los aspectos propios del juicio de culpabilidad, sino que también valoró la magnitud del daño y las condiciones particulares de cada imputado conforme lo prevé el artículo 71 del Código Penal. Propiamente señaló: “ …para la imposición de la sanción en (sic) Tribunal ha valorado, lo establecido en el artículo 71 del Código Penal y los aspectos ya señalados en cuanto al establecimiento del hecho, la magnitud de la lesión al bien jurídico protegido, que los imputado (sic) son primarios en sentencias condenatorias, las condiciones personales de los imputados al ser una (sic) personas que no obstante haber cometido un hecho delictivo con alto grado de reproche por la condición de funcionarios que tenían y el deber de proteger a la comunidad, también son personas con un alto potencial para poder poner sus conocimientos al servicio de la comunidad…” (Ver folio 717). En consecuencia, las suscritas Magistradas salvamos el voto y declaramos sin lugar lo resuelto en el voto de mayoría, respecto a la fundamentación de la pena.- Magda Pereira Villalobos Rosibel López Madrigal Magistrada Magistrada suplente Clasificación elaborada por CENTRO DE INFORMACIÓN JURISPRUDENCIALdel Poder Judicial. Prohibida su reproducción y/o distribución en forma onerosa.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Indigenous Law 6172 — Inalienable Territories and ILO 169Ley Indígena 6172 — Territorios Inalienables y Convenio OIT 169

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 6172 Art. 3
    • Convenio 169 OIT Arts. 2, 8, 13, 14, 17
    • Código Penal Art. 216

    Spanish key termsTérminos clave en español

    This document cites

    • Ley 6172 Indigenous Law

    Este documento cita

    • Ley 6172 Ley Indígena

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏