Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Ley 10233-A · 28/04/2022

Law 10233 — AFD Loan Agreement for the Decarbonization ProgramLey 10233 — Contrato de Préstamo AFD para el Programa de Descarbonización

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

Active lawNorma vigente

The law approves the loan agreement with the AFD to finance a budget support program focused on decarbonization, sustainable construction, waste management and just transition.La ley aprueba el contrato de préstamo con la AFD para financiar un programa de apoyo presupuestario enfocado en descarbonización, construcción sostenible, gestión de residuos y transición justa.

SummaryResumen

This law approves a loan agreement between Costa Rica and the French Development Agency (AFD) for 150 million euros, to finance a policy-based budget support program to implement the country's sustainable and inclusive pathway. The program is structured around three pillars: sustainable construction, integrated waste management, and a just transition, with a cross-cutting focus on gender equality. It includes conditions precedent for disbursements, linked to the fulfillment of specific indicators in a Public Policy Matrix. The law incorporates the contract and its annexes as an integral part of the regulation, establishing financial obligations, periodic reporting, and environmental and social standards, such as compliance with international labor standards and anti-corruption practices. The credit will be repaid in 30 semi-annual installments between 2027 and 2041, with a grace period of 60 months. Grounded in sustainable development, the program aims to reduce greenhouse gas emissions, promote green jobs, and improve urban planning and the circular economy, in line with the National Decarbonization Plan and the Paris Agreements.Esta ley aprueba un contrato de préstamo entre Costa Rica y la Agencia Francesa de Desarrollo (AFD) por 150 millones de euros, destinado a financiar un programa de apoyo presupuestario para implementar la trayectoria sostenible e inclusiva del país. El programa se estructura en tres pilares: construcción sostenible, gestión integral de residuos y transición justa, con un enfoque transversal de igualdad de género. Incluye condiciones suspensivas para los desembolsos, vinculadas al cumplimiento de indicadores específicos en una Matriz de Políticas Públicas. La ley incorpora el contrato y sus anexos como parte integral de la normativa, estableciendo obligaciones financieras, reportes periódicos y estándares ambientales y sociales, como el respeto a normas laborales internacionales y prácticas anticorrupción. El pago del crédito se realizará en 30 cuotas semestrales entre 2027 y 2041, con un período de gracia de 60 meses. Bajo el principio de desarrollo sostenible, el programa busca reducir emisiones de gases de efecto invernadero, promover empleos verdes y mejorar la planificación urbana y la economía circular, en consonancia con el Plan Nacional de Descarbonización y los Acuerdos de París.

Key excerptExtracto clave

ARTICLE 1- Approval of loan agreement No. CCR 1025 01L The loan agreement No. CCR 1025 01L is hereby approved, which will finance the "Policy-Based Budget Support Program to Implement Costa Rica's Sustainable and Inclusive Pathway", signed between the Republic of Costa Rica and the French Development Agency (AFD) for an amount up to €150,000,000 (one hundred fifty million euros) or its equivalent in dollars. The text of said loan agreement and its annexes, attached hereto, form an integral part of this law.ARTÍCULO 1- Aprobación del contrato de préstamo N.° CCR 1025 01L Se Aprueba el contrato de préstamo N.° CCR 1025 01L que financiará el "Programa de Apoyo Presupuestario basado en Políticas para Implementar la Trayectoria Sostenible e Inclusiva de Costa Rica", suscrito entre la República de Costa Rica y la Agencia Francesa de Desarrollo (AFD) hasta por el monto de ¢150.000.000 (ciento cincuenta millones de euros) o su equivalente en dólares. El texto del referido contrato de préstamo y sus anexos, que se adjuntan a continuación, forman parte integrante de esta ley.

Pull quotesCitas destacadas

  • "Costa Rica adoptó el Plan Nacional de Descarbonización (PND) para el período 2018-2050. Este plan, coherente con el Plan Nacional de Desarrollo e Inversión Pública (PNDIP) 2018-2022, busca la neutralidad carbono del país en el 2050 a través de 10 líneas de acción en los sectores más emisores, entre ellos el de la construcción sostenible (eje 5) y la gestión integral de residuos (eje 7)."

    "Costa Rica adopted the National Decarbonization Plan (PND) for the 2018-2050 period. This plan, consistent with the National Public Development and Investment Plan (PNDIP) 2018-2022, aims for the country's carbon neutrality by 2050 through 10 lines of action in the most emitting sectors, including sustainable construction (axis 5) and integrated waste management (axis 7)."

    Anexo 2 - Descripción del Programa

  • "Costa Rica adoptó el Plan Nacional de Descarbonización (PND) para el período 2018-2050. Este plan, coherente con el Plan Nacional de Desarrollo e Inversión Pública (PNDIP) 2018-2022, busca la neutralidad carbono del país en el 2050 a través de 10 líneas de acción en los sectores más emisores, entre ellos el de la construcción sostenible (eje 5) y la gestión integral de residuos (eje 7)."

    Anexo 2 - Descripción del Programa

  • "Con el fin de promover el desarrollo sostenible, las Partes acuerdan que es necesario promover el cumplimiento de las normas ambientales y laborales internacionalmente reconocidas, incluidos los convenios fundamentales de la Organización Internacional del Trabajo ("OIT") y las leyes y reglamentos ambientales internacionales aplicables en la jurisdicción del Prestatario."

    "In order to promote sustainable development, the Parties agree that it is necessary to promote compliance with internationally recognized environmental and labor standards, including the fundamental conventions of the International Labour Organization ("ILO") and applicable international environmental laws and regulations in the Borrower's jurisdiction."

    Artículo 11.4 - Responsabilidad ambiental y social

  • "Con el fin de promover el desarrollo sostenible, las Partes acuerdan que es necesario promover el cumplimiento de las normas ambientales y laborales internacionalmente reconocidas, incluidos los convenios fundamentales de la Organización Internacional del Trabajo ("OIT") y las leyes y reglamentos ambientales internacionales aplicables en la jurisdicción del Prestatario."

    Artículo 11.4 - Responsabilidad ambiental y social

  • "El presente Acuerdo se regirá por el derecho francés."

    "This Agreement shall be governed by French law."

    Artículo 17.1 - Derecho aplicable

  • "El presente Acuerdo se regirá por el derecho francés."

    Artículo 17.1 - Derecho aplicable

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Full Text of Norm 10233 Loan Agreement No. CCR102501L to finance the "Budget support program based on policies to implement Costa Rica's sustainable and inclusive trajectory", signed with the French Development Agency (AFD) No. 10233 THE LEGISLATIVE ASSEMBLY OF THE REPUBLIC OF COSTA RICA

APPROVAL OF LOAN AGREEMENT NO. CCR 1025 01L TO FINANCE THE "BUDGET SUPPORT PROGRAM BASED ON POLICIES TO IMPLEMENT THE SUSTAINABLE AND INCLUSIVE TRAJECTORY OF COSTA RICA", SIGNED BETWEEN THE REPUBLIC OF COSTA RICA AND THE FRENCH DEVELOPMENT AGENCY (AFD)

DECREES:

1

CCR 1025 01L The Loan Agreement No. CCR 1025 01L is approved, which will finance the "Budget Support Program Based on Policies to Implement the Sustainable and Inclusive Trajectory of Costa Rica", signed between the Republic of Costa Rica and the French Development Agency (AFD) for an amount up to €150,000,000 (one hundred fifty million euros) or its equivalent in dollars.

The text of the aforementioned loan agreement and its annexes, which are attached below, form an integral part of this law.

AFD AGREEMENT No. CCR 1025 01 L ____________________________________________________________________________ CREDIT AGREEMENT dated October 14, 2021 between THE FRENCH DEVELOPMENT AGENCY The Lender AND THE REPUBLIC OF COSTA RICA The Borrower TABLE OF CONTENTS 1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION ........................................................................ 7 1.1 Definitions ................................................................................... ............................. 7 1.2 Interpretation.................................................................................. ........................... 7 2. CREDIT, ALLOCATION AND CONDITIONS OF USE ............................................... 7 2.1 Credit ........................................................................................ ................................ 7 2.2 Allocation ..................................................................................... ............................. 7 2.3 Absence of liability ..................................................................................... 7 2.4 Conditions precedent ............................................................................................ 7 3. DISBURSEMENT MODALITIES ............................................................................ 8 3.1 Amount of Disbursements ......................................................................................... 8 3.2 Disbursement Request ............................................................................................ 8 3.3 Execution of the Disbursement ...................................................................................... 8 3.4 Credit Disbursement Modalities ................................................................................. 9 4. INTEREST ....................................................................................... ................................. 9 4.1 Interest Rate ................................................................................ ............................ 9 4.2 Calculation and payment of interest ................................................................................ 11 4.3 Default and late payment interest .............................................................................. 11 4.4 Communication of Interest Rates ................................................................... 12 4.5 Annual Percentage Rate (Taux Effectif Global) ......................................................... 12 5. CHANGE IN INTEREST RATE CALCULATION ........................................... 12 5.1 Market Disruption ...................................................................................... 12 5.2 Substitute Rate .................................................................................................... 13 6. FEES ...................................................................................... ............................ 14 6.1 Commitment fee ........................................................................................ 14 6.2 Appraisal fee ........................................................................................... 15 7. REPAYMENT ....................................................................................... ........................... 15 8. EARLY REPAYMENTS AND CANCELLATION ...................................................... 15 8.1 Voluntary early repayments .................................................................... 15 8.2 Mandatory early repayments ................................................................... 16 8.3 Cancellation by the Borrower ....................................................................... 16 8.4 Cancellation by the Lender...................................................................... 16 8.5 Limitations ................................................................................... .......................... 17 9. ADDITIONAL PAYMENT OBLIGATIONS ............................................................. 17 9.1 Costs and expenses ................................................................................ .......................... 17 9.2 Cancellation indemnity ................................................................................. 17 9.3 Indemnities consequential to early repayment ....................................... 18 9.4 Taxes and obligations ......................................................................................... 18 9.5 Additional Expenses ................................................................................................... 18 9.6 Indemnity consequential to a conversion operation ....................................... 19 9.7 Acceleration date ............................................................................................... 19 10. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES ........................................................................ 19 10.1 Power and authority .................................................................................................... 19 10.2 Validity and admissibility as evidence .................................................................... 20 10.3 Binding force .................................................................................................... 20 10.4 Registration and stamp duties. ............................................................ 20 10.5 Transfer of funds .......................................................................................... 20 10.6 Absence of conflict with other obligations ................................................ 20 10.7 Applicable law; exequatur ................................................................................. 20 10.8 Absence of Acceleration Event. ...................................................... 21 10.9 Absence of misleading information ...................................................................... 21 10.10 Pari Passu ................................................................................... .......................... 21 10.11 Lawful origin of funds, Act of Corruption, Fraud, Anti-Competitive Practices ................................................................................... ................................ 21 10.12 Absence of Material Adverse Effect ................................................. 21 10.13 Sovereign immunity ........................................................................................... 21 11. UNDERTAKINGS .................................................................................... ..................... 21 11.1 Compliance with laws, regulations and obligations ............................................. 22 11.2 Authorizations ................................................................................ .......................... 22 11.3 Implementation and Protection of the Program ......................................................... 22 11.4 Environmental and social responsibility ........................................................................ 22 11.5 Additional financing ............................................................................................. 22 11.6 Pari Passu .................................................................................... ............................. 22 11.7 Inspections .................................................................................. ............................ 22 11.8 Program Evaluation ........................................................................................ 23 11.9 Program Implementation ............................................................................... 23 11.10 Lawful origin, absence of an Act of Corruption, Fraud, Anti-Competitive Practices ................................................................................... ................................ 23 11.11 Additional undertakings ................................................................................... 24 12. INFORMATION UNDERTAKINGS ................................................................... 24 12.1 Financial information ............................................................................................ 24 12.2 Program Implementation ............................................................................... 24 12.3 Monitoring report ........................................................................................... 24 12.4 Additional information .............................................................................................. 24 13. EVENTS OF DEFAULT ........................................................................ 25 13.1 Events of Default ..................................................................................... 25 13.2 Acceleration ........................................................................................... 26 13.3 Notification of an Event of Default ...................................................... 27 14. CREDIT MANAGEMENT ......................................................................................... 27 14.1 Payments ......................................................................................... ................................ 27 14.2 Set-off .................................................................................. ........................ 27 14.3 Business Days .................................................................................. ............................ 28 14.4 Payment currency ................................................................................ ....................... 28 14.5 Calculation of days ............................................................................... .......................... 28 14.6 Place of performance and payments .................................................................................. 28 14.7 Payment system disruption ..................................................................... 29 15. MISCELLANEOUS ......................................................................................... ............................... 29 15.1 Language ........................................................................................ ............................... 29 15.2 Certificates and calculations ............................................................................................. 29 15.3 Partial invalidity ............................................................................... .......................... 29 15.4 Absence of Waiver .............................................................................................. 30 15.5 Assignments ...................................................................................... .............................. 30 15.6 Legal value ................................................................................ ........................... 30 15.7 Entire agreement .................................................................................................... 30 15.8 Amendments ..................................................................................... ........................... 30 15.9 Confidentiality - Information Disclosure ................................................... 30 15.10 Limitation period .......................................................................................... 31 16. NOTICES .................................................................................................... 31 16.1 Written communications and addressees ................................................................ 31 16.2 Receipt ..................................................................................... ............................. 32 16.3 Electronic Communication ...................................................................................... 32 17. GOVERNING LAW, JURISDICTION AND ELECTION OF DOMICILE .. 32 17.1 Governing law ............................................................................. ........................ 32 17.2 Arbitration ..................................................................................... .............................. 32 17.3 Election of domicile ............................................................................................... 33 18. DURATION ....................................................................................... ........................... 33 ANNEX 1A-DEFINITIONS ................................................................................................. 35

LETTER....................................52

LETTER.......................................53

LETTER .....................................54

FOR PUBLICATION BY THE LENDER AND THE FRENCH GOVERNMENT ON THEIR INTERNET PAGES ................................................... 70 CREDIT AGREEMENT BETWEEN THE UNDERSIGNED, NAMELY:

(1) THE REPUBLIC OF COSTA RICA, represented by Elian Villegas Valverde, in his capacity as Minister of Finance, who is duly authorized to sign this Agreement (hereinafter, "Costa Rica" or the "Borrower"); AND (2) THE FRENCH DEVELOPMENT AGENCY, a French public entity governed by French law, having its principal office at 5, Rue Roland Barthes, 75598 Paris Cedex 12, France, registered with the Paris Trade and Companies Registry under number 775 665 599, represented by Matthieu Robin, in his capacity as representative of the Agence Française de Développement in Costa Rica, and duly authorized to sign this Agreement, (hereinafter, the "AFD" or the "Lender"); (hereinafter, the Borrower and the Lender shall be referred to jointly as the "Parties" and individually as a "Party"); RECITALS:

(A) The Borrower intends to implement a program consisting of budget support based on policies to implement the sustainable and inclusive trajectory of Costa Rica (hereinafter, the "Program"), as further described in Annex 2 (Program Description).

(B) The Borrower requested the Lender to grant a credit to participate in the financing of the Program.

(C) By virtue of Resolution No. C20210421 of July 8, 2021, issued by the Board of Directors of the AFD, the Lender agreed to grant a Credit to the Borrower in accordance with the terms and conditions of this Agreement.

THE PARTIES HAVE AGREED AS FOLLOWS:

1. DEFINITIONS AND INTERPRETATION 1.1 Definitions Capitalized terms and expressions used in this Agreement (including those appearing in the foregoing recitals and in the Annexes) shall have the meaning ascribed to them in Annex 1A (Definitions), unless otherwise provided in this Agreement.

1.2 Interpretation The terms and expressions used in this Agreement shall be understood in accordance with the provisions of Annex 1B (Interpretation), except where otherwise indicated.

2. CREDIT, ALLOCATION AND CONDITIONS OF USE 2.1 Credit The Lender makes available to the Borrower, subject to the provisions of this Agreement, a Credit in a maximum total amount of one hundred fifty million Euros (€150,000,000) or its equivalent in U.S. dollars at the request of the Borrower in accordance with Article 14.6 (Place of performance and payments).

2.2 Allocation The Borrower shall use the entirety of the sum lent under the Credit exclusively to implement the Program, as indicated in Annex 2 (Program Description), in accordance with the Financing Plan described in Annex 3 (Financing Plan).

2.3 Absence of liability The Lender shall not be liable for the use of any amount lent that is not in compliance with the provisions of this Agreement.

2.4 Conditions precedent (a) The Borrower shall provide the Lender, no later than the Agreement Signing Date, all documents listed in Part I of Annex 4 (Conditions Precedent).

(b) The Borrower may not deliver a Disbursement Request to the Lender unless:

(i) For the first Disbursement, the Lender has received all the documents listed in Part II of Annex 4 (Conditions Precedent), and has confirmed to the Borrower that said documents are compliant with the requirements of the aforementioned Annex in form and substance; (ii) For any Disbursement, the Lender has received all the documents indicated in the Part III of Annex 4 (Conditions Precedent) and has notified the Borrower that said documents are satisfactory in form and substance; and (iii) on the date of the Disbursement Request and on the Disbursement Date, no Payment System Disruption event has occurred and the conditions established in this Agreement are met, in particular:

(1) no Event of Default is ongoing or could possibly occur; (2) the Disbursement Request is in accordance with the stipulations of Article 3.2 (Disbursement Request); and (3) each representation made by the Borrower under Article 10 (Representations and warranties) is accurate; 3. DISBURSEMENT MODALITIES 3.1 Amount of Disbursements The Credit shall be made available to the Borrower during the Availability Period, in two (2) Disbursements.

The proposed Disbursement amount shall be a minimum of fifty million Euros (€50,000,000) and a maximum of one hundred million Euros (€100,000,000), or its equivalent in U.S. dollars if the Borrower so requests in accordance with Article 14.6 (Place of performance and payments).

3.2 Disbursement Request Provided the conditions set forth in Article 2.4 (b)(ii) (Conditions precedent) are met, the Borrower may access the Credit by delivering to the Lender the duly completed Disbursement Request. Each Disbursement Request shall be delivered by the Borrower to the Director of the AFD Office at the address specified in Article 16.1 (Written communications and addressees). Each Disbursement Request is irrevocable and shall be considered as duly completed only if:

(a) it is substantially in the form of the model set out in Annex 5A (Model Disbursement Request Letter); (b) it is received by the Lender no later than fifteen (15) Business Days before the Disbursement Deadline; (c) the requested Disbursement Date is a Business Day falling within the Availability Period; (d) the Disbursement amount complies with Article 3.1 (Amount of Disbursements); and (e) all documents listed in Part III of Annex 4 (Conditions Precedent) to justify the requested Disbursement were attached to the Disbursement Request, comply with the requirements of the aforementioned Annex and the stipulations of Article 3.4 (Credit Disbursement Modalities), and are satisfactory in form and substance to the Lender.

3.3 Execution of the Disbursement In accordance with the stipulations of Article 14.7 (Payment system disruption), in the event each condition stipulated in Article 2.4 b) (Conditions precedent) of this Agreement is fulfilled, the Lender shall make available to the Borrower the requested Disbursement, no later than the Disbursement Date.

The Lender shall send to the Borrower, as soon as possible, a disbursement confirmation letter substantially in the form of the model appearing in Annex 5B (Model disbursement and rate confirmation letter).

3.4 Credit Disbursement Modalities The disbursed amounts shall be credited to the Borrower's account or to any other account whose details shall be duly communicated by the Borrower to the Lender.

4. INTEREST 4.1 Interest Rate 4.1.1 Choice of Interest Rate For each Disbursement, the Borrower may choose between a fixed Interest Rate or a variable Interest Rate, which shall apply to the amount set out in the corresponding Disbursement Request, indicating the Interest Rate Type selected, i.e., fixed or variable, on the Disbursement Request delivered to the Lender in the form set out in Annex 5C (Model Rate Conversion Request Letter), in accordance with the following conditions:

(i) Variable interest rate The Borrower may choose a variable interest rate, which shall be the annual percentage rate, and the sum of:

- six-month EURIBOR, or, as the case may be, the Reference Rate plus any Adjustment Margin, as determined in accordance with the provisions of Article 5 (Change in interest rate calculation) of the Agreement; and - the Margin.

Notwithstanding the foregoing, in the case of the first Disbursement, if the first Interest Period is less than one hundred thirty-five (135) days, the applicable EURIBOR shall be:

- one-month EURIBOR, or, if applicable, the Reference Rate plus any Adjustment Margin, as determined in accordance with the provisions of Article 5 (Change in interest rate calculation) of the Agreement, in the event the first Interest Period is less than sixty (60) days; or - three-month EURIBOR, or, where applicable, the Reference Rate plus any Adjustment Margin, as determined in accordance with the provisions of Article 5 (Change in interest rate calculation) of the Agreement, in the event the first Interest Period is between sixty (60) and one hundred thirty-five (135) days.

(ii) Fixed interest rate Provided the requested Disbursement amount is equal to or greater than three million Euros (€3,000,000), the Borrower may choose a Fixed Interest Rate for said Disbursement. The Fixed Interest Rate shall correspond to the Fixed Reference Rate increased or reduced due to any fluctuation in the Interest Rate from the Signing Date to the corresponding Rate Fixing Date.

The Borrower shall have the power to indicate a maximum fixed Interest Rate in the Disbursement Request letter. If the fixed Interest Rate calculated on the Rate Fixing Date exceeds the maximum fixed Interest Rate amount specified in the Disbursement Request, said Disbursement Request shall be cancelled and the disbursed amount specified in the cancelled Disbursement Request shall be credited to the Available Credit.

4.1.2 Minimum Interest Rate The Interest Rate determined in accordance with Article 4.1.1 (Choice of interest rate), regardless of the option chosen, shall not be less than zero point twenty-five percent (0.25%) per annum, notwithstanding any downward trend in interest rates.

4.1.3 Conversion of the variable Interest Rate to a fixed Interest Rate The variable Interest Rate applicable to one or more Disbursements shall be converted to a fixed Interest Rate in accordance with the conditions set out below:

(i) Rate conversion at the Borrower's request The Borrower may, at any time, request that the Lender convert the variable Interest Rate applicable to the Disbursement or several Disbursements to a fixed Interest Rate, provided the amount of said Disbursement (as applicable) is equal to or greater than three million Euros (€3,000,000).

To this end, the Borrower shall send the Lender a Rate Conversion Request in accordance with the model attached in Annex 5C (Model rate conversion request letter). The Borrower shall have the power to indicate a maximum amount for the fixed Interest Rate in the Rate Conversion Request. If the fixed Interest Rate calculated on the Rate Fixing Date exceeds the maximum amount for the fixed Interest Rate specified by the Borrower in the Rate Conversion Request, said Rate Conversion Request shall be automatically cancelled.

The fixed Interest Rate enters into effect two (2) Business Days after the Rate Fixing Date.

(ii) Rules applicable to Rate Conversion The fixed Interest Rate applicable to the Disbursement(s) in question shall be determined in accordance with the provisions of Article 4.1.1(ii) (Fixed interest rate) referenced above in paragraph (i) concerning the Rate Fixing Date.

The Lender shall send the Borrower, as soon as possible, a Rate Conversion Confirmation letter in the substantial form of the model appearing in Annex 5D (Model rate conversion confirmation letter).

Rate Conversion is final and is effected at no cost.

4.2 Calculation and payment of interest The Borrower shall pay the interest accrued on the Disbursement(s) on each Payment Date.

The amount of interest payable by the Borrower on a given Payment Date and for a given Interest Period shall equal the sum of the interest owed by the Borrower on the entire Outstanding Principal Amount of each Disbursement. For a specific Disbursement, the interest owed by the Borrower shall be calculated taking into account:

(i) the Outstanding Principal Amount owed by the Borrower on the Disbursement in question on the immediately preceding Payment Date or, in the case of the first interest period, on the corresponding Disbursement Date; (ii) the actual number of days elapsed during the Interest Period on the basis of three hundred sixty (360) days per year; and (iii) the applicable Interest Rate in accordance with the provisions of Article 4.1 (Interest rate).

4.3 Default and late payment interest (a) Default interest on all amounts due and unpaid (excluding interest) If the Borrower does not pay any amount owed to the Lender under this Agreement (whether a principal payment, early repayment indemnities, fees or ancillary expenses of any kind, excluding due and unpaid interest) on the Payment Date, this amount shall bear interest within the limits authorized by law, during the period from its acceleration date to its actual payment date (both before and after an arbitral award, if any) at the Interest Rate applicable to the current Interest Period (late payment interest) increased by three percent (3.0%) (default interest). No prior formal notice on the part of the Lender shall be required.

(b) Default interest on due and unpaid interest Interest due and not paid on its acceleration date shall bear interest, within the limit authorized by law, at the Interest Rate applicable to the current Interest Period (late payment interest), increased by three percent (3.0%) (default interest), to the extent that such interest has become due and is payable for at least one (1) year. No prior formal notice on the part of the Lender shall be required.

The Borrower shall pay interest due under this Article 4.3 (Default and late payment interest) immediately at the Lender's request or on each Payment Date following the due date of the outstanding payment.

(c) The receipt of any default interest payment or late-payment interest by the Lender in no way implies the granting of payment extensions to the Borrower, nor shall it operate as a waiver of any of the Lender’s rights under this Agreement.

4.4 Communication of Interest Rates The Lender shall notify the Borrower as soon as possible of each Interest Rate determined in accordance with this Agreement.

4.5 Global Effective Rate (Tasa Efectiva Global) In order to comply with articles L. 314-1, L.314-5 and R.314-1 et seq. of the French Consumer Code and L. 313-4 of the French Monetary and Financial Code, the Lender shall inform the Borrower, and the Borrower shall accept, the global effective rate (taux effectif global) applicable to the Loan, which may be evaluated at an annual rate of one point ninety-seven percent (1.97%) based on a three hundred and sixty-five (365) day year, for an Interest Period of six (6) months, and in accordance with the following conditions:

(a) the above rates are provided for informational purposes only; (b) the above rates shall be calculated on the following bases:

(i) disbursement of the entire Loan on the Signature Date; (ii) no Disbursement made available to the Borrower shall bear interest at a variable rate; and (iii) the fixed rate over the entire duration of the Loan shall be equal to one point eighty-nine percent (1.89%); (c) The aforementioned rates take into account the commissions and miscellaneous expenses payable by the Borrower under this Agreement, on the assumption that said commissions and miscellaneous expenses will remain fixed and will apply until the maturity of the term of this Agreement.

5. CHANGE IN THE CALCULATION OF THE INTEREST RATE 5.1 Market Disruption (a) In the event that a Market Disruption affects the eurozone interbank market, and it is impossible:

  • i)For the fixed Interest Rate, to determine the fixed Interest Rate applicable to a Disbursement, or ii) For the variable Interest Rate, to determine the EURIBOR applicable for the relevant Interest Period, the Lender must notify the Borrower of such situation.

(b) When the event described in paragraph a) above occurs, the applicable Interest Rate, as the case may be, for the Disbursement or the Interest Period in question shall be the sum of:

(i) the Margin; and ii) the annual rate corresponding to the cost borne by the Lender to finance the corresponding Disbursements by any reasonable means it has selected. Said rate shall be notified to the Borrower as soon as possible and, in any event, before: 1) the first Payment Date for interest due under said Disbursement for the fixed Interest Rate or 2) the Payment Date for interest due under said Interest Period for the variable Interest Rate.

5.2 Monitoring Rate 5.2.1 Definitions "Designated Competent Body" refers to any central bank, regulator, supervisor, working group or committee sponsored, chaired or constituted at the request of any of them.

"Monitoring Rate Replacement Event" means any of the following events or series of events:

  • a)when the definition, methodology, formula or means for determining the Monitoring Rate has changed significantly; b) when a law or regulation is enacted prohibiting the use of the Monitoring Rate, it being specified, for the avoidance of doubt, that the occurrence of such event shall not constitute a mandatory prepayment event; c) the administrator of the Monitoring Rate or its supervisor publicly announces:
  • i)that it has ceased or will cease to provide the Monitoring Rate permanently or indefinitely and, at that time, no successor administrator has been publicly appointed to continue providing said Monitoring Rate; ii) that the Monitoring Rate has ceased or will cease to be published permanently or indefinitely; or iii) that the Monitoring Rate may no longer be used (either now or in the future); d) there is a public announcement of the bankruptcy of the administrator of said Monitoring Rate or any other insolvency proceedings against it and, at that time, no successor administrator has been publicly appointed to continue providing said Monitoring Rate; or e) in the Lender's judgment, the Monitoring Rate has ceased to be used in a series of comparable financial transactions.

"Monitoring Rate" means EURIBOR or, following the replacement of such rate by a Reference Rate, the Reference Rate.

"Monitoring Rate Replacement Date" means:

- with respect to the events mentioned in points a), d) and e) of the definition above of Monitoring Rate Replacement Event, it refers to the date on which the Lender becomes aware of the occurrence of such event, and - with respect to the events referred to in points b) and c) of the foregoing definition of Monitoring Rate Replacement Event, it refers to the date beyond which the use of the Monitoring Rate will be prohibited or the date on which the administrator of the Monitoring Rate ceases to provide said Rate permanently or indefinitely or the date beyond which the Monitoring Rate may no longer be used.

5.2.2 Each of the Parties acknowledges and agrees for the benefit of the other Party that if a Monitoring Rate Replacement Event occurs and in order to preserve the economic balance of the Agreement, the Lender may replace the Monitoring Rate with another rate (hereinafter the "Reference Rate") which may include an adjustment margin in order to avoid any transfer of economic value between the Parties (if any) (hereinafter, the "Adjustment Margin") and the Lender shall determine the date from which the Reference Rate and, if any, the Adjustment Margin shall replace the Monitoring Rate and any other amendment to the Agreement required as a result of the replacement of the Replacement Rate with the Reference Rate.

5.2.3 The determination of the Reference Rate and the necessary modifications shall be made in good faith and taking into account, i) the recommendations of any Designated Competent Body, or ii) the recommendations of the administrator of the Monitoring Rate, or iii) the industry solution recommended by professional banking sector associations or, iv) the market practice observed in a series of comparable financial transactions on the replacement date.

5.2.4 In the event of replacement of the Monitoring Rate, the Lender shall immediately notify the Borrower of the terms and conditions of replacement for substituting the Monitoring Rate with the Reference Rate, which shall be applicable to Interest Periods beginning at least two Business Days after the Monitoring Rate Replacement Date.

5.2.5 The provisions of Article 5.2 (Monitoring Rate) shall prevail over the provisions of Article 5.1 (Market Disruption).

6. COMMISSIONS 6.1 Commitment commission The Borrower shall pay to the Lender a commitment commission at a rate of zero point five percent (0.5%) per annum under the conditions set forth below.

The commitment commission shall be calculated based on the rate specified above, on the amount of the Available Loan prorated by the actual number of days elapsed, increased by the amount of any Disbursement made by the Lender in accordance with any pending Disbursement Request.

The first commitment commission shall be calculated for the period between i) the date falling twelve (12) months after the Signature Date (excluded), up to ii) the immediately following Payment Date (included). Subsequent commitment commissions shall be calculated for periods beginning on the day immediately following a Payment Date (included) and ending on the next payment date (included).

The commitment commission shall be payable (i) on each Payment Date within the Availability Period, (ii) on the Payment Date following the last day of the Disbursement Period and (iii) in the event the Available Loan is cancelled in its entirety, on the Payment Date following the effective date of such cancellation.

If applicable, the commitment commission accruing between i) the date falling twelve (12) months after the Signature Date (excluded) up to ii) the immediately following Payment Dates (included) before the Effective Date, shall be payable on the first Payment Date occurring after the Effective Date.

6.2 Appraisal commission No later than ten (10) Business Days from the Effective Date, the Borrower shall pay to the Lender an appraisal commission of zero point five percent (0.5%) calculated on the maximum amount of the Loan.

7. REPAYMENT Upon the expiry of the Grace Period, the Borrower shall repay to the Lender the principal of the Loan in thirty (30) semi-annual installments, due and payable on each Payment Date.

The first installment shall fall due and be payable on May 31, 2027 and the last installment shall fall due and be payable on November 30, 2041.

At the end of the Disbursement Period, the Lender shall provide the Borrower with a Loan amortization schedule, taking into account and, where applicable, any cancellations of the Loan pursuant to Article 8.3 (Cancellation by the Borrower) and/or 8.4 (Cancellation by the Lender).

8. PREPAYMENTS AND CANCELLATION 8.1 Voluntary prepayments No prepayment of all or part of the Loan may be made by the Borrower during a period of one hundred and twenty (120) months commencing from the Signature Date.

From the date mentioned in the preceding paragraph, the Borrower may prepay all or part of the Loan, under the following conditions:

(a) the Borrower must notify the Lender of its intention to prepay at least thirty (30) Business Days in advance, in writing and irrevocably, prior to the scheduled prepayment date; (b) the amount to be prepaid shall be equal to one or more principal installments; (c) the scheduled prepayment date shall be a Payment Date; (d) each prepayment shall be made together with the payment of accrued interest, commissions, indemnities and related costs in connection with the amount prepaid, as provided for in this Agreement; (e) there shall be no amount outstanding for payment; and (f) in the event of a partial prepayment, the Borrower must demonstrate, to the Lender's satisfaction, that it has sufficient funds to finance the Program, as determined by the Financing Plan.

The Borrower shall pay, on the Payment Date on which the prepayment is made, the full amount of the indemnities due pursuant to Article 9.3 (Indemnities consequential to prepayment).

8.2 Mandatory prepayments The Borrower shall immediately and fully repay all or part of any Disbursement after having been informed by the Lender of the occurrence of one of the following events:

(a) Illegality: that, in accordance with applicable law, the Lender cannot comply with any of the obligations provided for in this Agreement or cannot finance or maintain the Loan as they become illegal; (b) Additional costs: the amount of the additional costs mentioned in Article 9.5 (Additional Costs) is significant and the Borrower has refused to pay said additional costs; and (c) Default: the Lender declares an Event of Default of the Agreement in accordance with Article 13 (Events of Default).

In the cases mentioned in paragraphs (a), (b) and c) above, the Lender, by written notice to the Borrower, reserves the right to exercise its creditor rights stipulated in paragraph (b) of Article 13.2 (Acceleration).

8.3 Cancellation by the Borrower Before the Disbursement Deadline Date, the Borrower may cancel all or part of the Available Loan by sending a notification to the Lender at least three (3) Business Days in advance.

Upon receipt of such cancellation notification, the Lender shall cancel the amount notified by the Borrower, provided that the expenses, as specified in the Financing Plan, are covered in a manner satisfactory to the Lender, except in the event that the Borrower abandons the Program.

8.4 Cancellation by the Lender The Available Loan shall be immediately cancelled by sending a notification to the Borrower, effective immediately, if:

(a) The Available Loan is not equal to zero on the Disbursement Deadline Date; (b) the first Disbursement did not take place at the latest by the expiry date of a period of twenty-four (24) months commencing on the date of the decision to grant the Loan by the competent bodies of the Lender indicated in paragraph (C) of the Preamble; (c) An Event of Default has occurred that has not been remedied; or (d) an event mentioned in Article 8.2 (Mandatory prepayments) has occurred; Except in relation to the cases in paragraphs a) and b) of this Article 8.4 (Cancellation by the Lender), if the Lender has proposed to postpone the Disbursement Deadline Date of the funds or the Deadline Date for the first Disbursement on the basis of new financial conditions to be applied to any Disbursement under the Available Loan and the Borrower has accepted the proposal.

8.5 Limitations (a) Any prepayment or cancellation notice given by a Party in accordance with this Article 8 (Prepayments and cancellation) shall be irrevocable and, unless otherwise provided in this Agreement, any such notice shall specify the date or dates on which the corresponding prepayment or cancellation will be made and the amount of said prepayment or cancellation.

(b) The Borrower may not repay or cancel all or part of the Loan, except at the times and in the manner expressly provided for in this Agreement.

(c) Any prepayment under this Agreement shall be made together with the payment of i) interest accrued on the amount prepaid, ii) outstanding commissions and iii) the Prepayment Indemnity referred to in Article 9.3 (Indemnities consequential to prepayment).

(d) Prepaid amounts shall be applied to the last repayment maturities, starting with the most distant.

(e) The Borrower may not re-borrow all or part of the Loan that has been prepaid or cancelled.

9. ADDITIONAL PAYMENT OBLIGATIONS 9.1 Costs and expenses 9.1.1 The Borrower shall reimburse the Lender for all costs and expenses (including attorneys' fees) incurred in connection with the enforcement or preservation of any of its rights under this Agreement.

9.1.2 All costs and expenses related to the disbursement by the Lender of the Loan to the Borrower shall be borne by the Lender. All costs and expenses related to all payments made by the Borrower to the Lender shall be borne by the Borrower.

9.2 Cancellation indemnity In the event of cancellation of all or part of the Loan, in accordance with the stipulations of Articles 8.3 (Cancellation by the Borrower) and/or 8.4 (Cancellation by the Lender), paragraphs a), b) and c), the Borrower shall pay to the Lender a cancellation indemnity of two percent (2%) on the cancelled amount of the Loan.

In any case, the cancellation indemnity shall only be due if the cumulative cancelled amount exceeds 15% of the total amount of the Loan.

Each cancellation indemnity shall be payable on the Payment Date immediately following a cancellation of all or part of the Loan.

9.3 Indemnities consequential to prepayment In respect of the losses suffered by the Lender as a result of the prepayment of all or part of the Loan and in accordance with the stipulations of Articles 8.1 (Voluntary prepayments) and 8.2 (Mandatory prepayments), the Borrower shall be obliged to pay to the Lender an indemnity the amount of which shall be the sum of:

- the Prepayment Compensation Indemnity; and - any expense arising from the breach of any of the interest rate hedging operation(s) established by the Lender in connection with the amount prepaid.

9.4 Taxes and duties 9.4.1 Registration duties The Borrower shall pay directly or, where applicable, reimburse the Lender if the Lender has paid in advance, the stamp duties, registration duties and other similar taxes to which the Agreement and any amendments thereto would be subject.

9.4.2 Withholding Tax The Borrower undertakes to make all payments under the Agreement, free of any Withholding Tax.

If a Withholding Tax must be made by the Borrower, the amount of its payment under the Agreement must be increased to reach an amount equal, after deduction of the Withholding Tax, to that which would have been due if the payment had not been subject to Withholding Tax.

The Borrower undertakes to reimburse the Lender for all expenses and/or taxes payable by the Borrower, in the event that these have been paid by the Lender (if applicable), with the exception of Taxes due in France.

9.5 Additional Costs The Borrower shall pay to the Lender, within five (5) Business Days from the date of the Lender's request, all reasonable Additional Costs incurred by the Lender as a result of: i) the entry into force of any new law or regulation, or any amendment or change in the interpretation or application of any existing law or regulation; or ii) compliance with any law or regulation coming into force after the Signature Date.

In this Article, "Additional Costs" means:

(i) any cost resulting from the occurrence after the Signature Date of one of the events mentioned in the first paragraph of this Article, and which was not taken into account in the calculation of the financial conditions of the Loan; or (ii) any reduction of any amount due and payable under this Agreement; incurred by the Lender in i) making the Loan available to the Borrower or ii) entering into or fulfilling its obligations under this Agreement.

Following notification by the Lender, the Borrower and the Lender shall enter into a consultation period of ten (10) Business Days to evaluate the amount of the relevant Additional Costs and determine a decision regarding the payment of said costs that is suitable for both Parties. If so requested by the Borrower, the Lender shall provide the Borrower with the supporting documents for the Additional Costs subject to the Notification by the Lender.

9.6 Indemnity consequential to a currency exchange transaction If an amount due by the Borrower under this Agreement, or any order, judgment or award made or issued in relation to such amount, must be converted from the currency in which it is denominated into another currency for the purposes of:

(i) a claim or evidence against said Borrower; or (ii) obtaining or enforcing an order, judgment or award in the context of litigation or arbitration proceedings, The Borrower shall, within three (3) Business Days following the Lender's request and as permitted by law, pay to the Lender the amount of any expense, loss or liability arising from or as a result of the conversion, including any eventual difference between: (A) the exchange rate used between the currencies to convert the amount and (B) the exchange rate(s) that the Lender is able to use to convert the amount due at the time of its receipt. This indemnity obligation is independent of the other obligations of the Borrower under this Contract.

The Borrower waives any right it may have, in any jurisdiction, to pay any amount due under this Agreement in a currency or monetary unit other than that in which it is denominated.

9.7 Due date Any indemnity or reimbursement of the Lender by the Borrower under this Article 9 (Additional payment obligations) is payable on the Payment Date immediately following the triggering events to which the indemnity or reimbursement refers.

Notwithstanding the foregoing, indemnities relating to prepayment under Article 9.3 (Indemnities consequential to prepayment) shall be payable on the date on which the prepayment occurs.

10. REPRESENTATIONS AND WARRANTIES All representations and warranties set forth in this Article 10 (Representations and warranties) are made by the Borrower for the benefit of the Lender on the Effective Date. The Borrower is also deemed to make all representations and warranties of this Article 10 (Representations and warranties) on the date on which all the conditions listed in Part II of Annex 4 (Conditions precedent) are fulfilled, on the date of each Disbursement Request for funds, on each Disbursement Date for funds and on each Payment Date, except for the repetitive representations contained in Article 10.9 (Absence of erroneous information) which are deemed to be made by the Borrower with respect to information provided by it since the date on which the last representation was made.

10.1 Power and authority The Borrower has the capacity to sign and execute the Agreement and perform the obligations arising from it, carry out the activities corresponding to the Program and has completed all the formalities required for this purpose.

10.2 Validity and admissibility as evidence All Authorizations necessary so that:

(a) the Borrower may sign, legally exercise its rights and fulfill its obligations under this Agreement; and (b) this Agreement is admissible as evidence before the courts of the Borrower's jurisdiction or in the arbitration proceedings defined in Article 17 (Applicable law, jurisdiction and choice of domicile), have been obtained and are in force and there are no circumstances by which these Authorizations may be revoked, not renewed or modified in whole or in part.

10.3 Binding force The obligations incumbent upon the Borrower under this Agreement are in accordance with the applicable laws and regulations and jurisdiction of the Borrower's country and are legal, valid, binding and enforceable obligations in accordance with the written terms.

10.4 Registration and stamp duties.

Under the laws of the jurisdiction of incorporation of the Borrower, it is not necessary for this Agreement to be filed, registered or recorded with any court or other authority of that jurisdiction or for any stamp, registration, tax or similar duty to be paid on or in connection with this Agreement or the transactions contemplated therein.

10.5 Transfer of funds All sums due by the Borrower to the Lender under this Agreement, whether principal, interest, default interest, prepayment compensation indemnities, ancillary costs and others, are freely transferable and convertible.

This Authorization shall remain in effect until the total repayment of all sums owed to the Lender, without the need to establish a document confirming this in the event that the Lender has to extend the repayment dates of the sums lent.

The Borrower shall timely obtain the Euros necessary for compliance with this transfer authorization.

10.6 Absence of contradiction with other obligations The signing and performance by the Borrower of this Agreement, as well as the transactions contemplated therein, shall not be contrary to any national or foreign law or regulation applicable to it, to any of its constitutional documents (or any equivalent document) or any agreement or document binding the Borrower or encumbering any of its assets.

10.7 Applicable law; exequatur (a) The choice of French law as the law applicable to the Agreement shall be recognized by the jurisdictions and arbitral bodies of the Borrower.

(b) Any award or judgment in relation to the Agreement rendered by a French jurisdiction or by an arbitral body shall be recognized and have executory force in the Borrower's country.

10.8 Absence of Case for Acceleration.

There is no Event of Default that is ongoing or that is reasonably likely to occur.

No default by the Borrower likely to have a Material Adverse Effect is ongoing under any other document or agreement binding the Borrower or encumbering any of its assets.

10.9 Absence of erroneous information All information and documents provided by the Borrower to the Lender are accurate and current as of the date on which they were delivered, or where applicable, on the date to which they related and have not been amended, modified, cancelled, annulled or altered, nor are they likely to mislead the Lender on any significant point, by reason of an omission or the emergence of new facts or due to information communicated or not disclosed.

10.10 Pari Passu The payment obligations of the Borrower under this Agreement shall benefit from the same order of payment priority (pari passu) as the claims of all its other unsecured and unsubordinated creditors.

10.11 Lawful origin of funds, Act of Corruption, Fraud, Anti-Competitive Practices The Borrower represents and warrants that:

(i) all funds invested in the Program come entirely from the State budget; and (ii) the Program has not given rise to any Act of Corruption, Fraud or Anti-Competitive Practices 10.12 Absence of Material Adverse Effect The Borrower represents and warrants that no event likely to have a Material Adverse Effect has occurred nor is likely to occur.

10.13 Sovereign immunity The Borrower waives the immunity from jurisdiction and immunity from execution it may claim.

11. UNDERTAKINGS Notwithstanding the provisions of Article 18 (Duration), the obligations of this Article 11 (Undertakings) shall be binding on the Effective Date and shall remain fully in effect as long as any amount due under this Agreement remains outstanding.

11.1 Compliance with laws, regulations and obligations The Borrower undertakes to comply with:

(a) in all respects with all laws and regulations to which it and/or the Program is subject, in particular in relation to all applicable laws regarding procurement, environmental protection, safety and labor regime; and (b) with all its obligations under this Agreement.

11.2 Authorizations The Borrower undertakes to obtain, comply with, and will do everything necessary to maintain in force and effective any Authorization required under any applicable law or regulation enabling it to fulfill its obligations under this Agreement and guarantee its legality, validity, applicability and admissibility as evidence.

11.3 Implementation and Protection of the Program The Borrower undertakes to:

(i) implement the Program in accordance with generally accepted safety principles and in accordance with the technical standards in force; and (ii) maintain the assets of the Program in accordance with all applicable laws and regulations, in good operating and maintenance condition, and use said assets in accordance with their purpose and applicable laws and regulations.

11.4 Environmental and social responsibility 11.4.1 Implementation of environmental and social measures In order to promote sustainable development, the Parties agree that it is necessary to promote compliance with internationally recognized environmental and labor standards, including the fundamental conventions of the International Labour Organization ("ILO") and the international environmental laws and regulations applicable in the Borrower's jurisdiction.

11.5 Additional financing The Borrower shall not amend or modify the Financing Plan without the prior written consent of the Lender and shall finance any additional expense not provided for in the Financing Plan in a manner that guarantees the repayment of the Loan.

11.6 Pari Passu The Borrower undertakes to (i) ensure that its payment obligations under this Agreement shall at all times rank at least pari passu with its other present and future unsecured and unsubordinated payment obligations; (ii) not grant any prior ranking or security to any other lender, except where the Borrower grants the same ranking or security in favor of the Lender, should the Lender so request.

11.7 Inspections By this Agreement, the Borrower authorizes the Lender and its representatives to carry out annual inspections, the purpose of which shall be to evaluate the implementation of the Program in its technical, financial, and institutional aspects in accordance with the Program Documents.

The Borrower shall cooperate and provide all reasonable assistance and information to the Lender and its representatives during such inspections, the timing and format of which shall be determined by the Lender after consultation with the Borrower.

11.8 Program Evaluation The Borrower undertakes to cooperate, directly or through the Ministry of Finance (Ministerio de Hacienda), in the evaluation of the Program carried out by the Lender after its execution, in order to determine whether the Program objectives were met, and to provide the Lender with the information, data, and documents requested by it to carry out said evaluation.

This evaluation shall be used to prepare an implementation report that includes information on the Program, such as: the total amount and duration of the Credit, the Program objectives, the expected and actual results of the Program, and the evaluation of its relevance, efficiency, impacts, and viability/sustainability.

The Borrower shall agree to the publication of this implementation report, particularly on the Lender's website.

11.9 Program Implementation The Borrower undertakes to:

(i) ensure that the individuals, groups, or entities participating in the implementation of the Program do not appear on any of the Financial Sanctions Lists (specifically including those related to combating the financing of terrorism); and (ii) not finance materials or sectors under United Nations, European Union, or French Embargoes.

11.10 Lawful Origin, Absence of Acts of Corruption, Fraud, Anticompetitive Practices The Borrower undertakes to:

(i) ensure that funds, other than those of public origin, invested in the Program are not of Unlawful Origin; (ii) ensure that the Program does not give rise to Acts of Corruption, Fraud, or Anticompetitive Practices; (iii) inform the lender as soon as it becomes aware of or suspects any Act of Corruption, Fraud, or Anticompetitive Practices; (iv) in the case mentioned in paragraph (iii) above, or at the request of the Lender if the latter suspects that the acts or practices mentioned in paragraph (iii) have occurred, adopt all necessary measures to remedy the situation in a manner satisfactory to the Lender and within the timeframe determined by it; and (v) notify the Lender immediately if it becomes aware of any information leading it to suspect any Unlawful Origin of the funds used for the execution of the Program.

11.11 Additional Commitments The Borrower shall organize biannual executive meetings for the purpose of monitoring the implementation of the Program and the fulfillment of the objectives described in Annex 2 (Anexo 2).

12. INFORMATION UNDERTAKINGS Notwithstanding the provisions of Article 18 (Term), the undertakings in this Article 12 (Information Undertakings) shall take effect on the Effective Date and shall remain fully in effect as long as any amount owed under this Agreement remains outstanding.

12.1 Financial Information The Borrower shall provide the Lender with all information that the latter may reasonably request regarding the status of its domestic and external public debt, as well as the status of loans it has guaranteed.

12.2 Program Implementation The Borrower shall provide the Lender, immediately upon request, with any information or supporting documents relating to the implementation of the Program, in accordance with the Program Documents.

The Borrower shall have the support of MINAE for the technical coordination of the preparation, supervision, and monitoring of the Program. The various institutions responsible for implementing and executing the policy matrix commitments described in Annex 2 (Anexo 2) (Program Description) must provide MINAE with supporting documents and information related to the fulfillment of these commitments, or notify MINAE of any difficulty or obstacle to the execution of these commitments, providing sufficient time to allow appropriate measures to be taken.

12.3 Monitoring Report The Borrower shall provide the Lender with:

(a) Until the Program Completion Date, within one (1) month following the end of each semester, a monitoring report regarding the implementation of the Program during that semester in accordance with the Program Documents; (b) Within one (1) month following the Program Completion Date, a report summarizing the technical and budgetary execution of the Program, in accordance with the Program Documents.

12.4 Additional Information The Borrower shall provide the Lender with:

(a) immediately after becoming aware of them, details of any event or occurrence that constitutes or may constitute an Event of Default or that has or may have a Material Adverse Effect, the nature of such event, and all measures taken or to be taken to remedy it (if any); and (b) immediately, details of any decision or event that may affect the organization, implementation, or operation of the Program; 13. EVENTS OF DEFAULT 13.1 Events of Default Each of the events and circumstances mentioned in this Article 13.1 (Events of Default) constitutes an Event of Default.

(a) Payment Default If the Borrower, under the terms and conditions agreed under the Agreement, fails to pay any sum due on its due date; however, without prejudice to Article 4.3 (Default and Late Payment Interest), no Event of Default under this paragraph (a) shall occur if the Borrower makes such payment in full within five (5) Business Days following the due date.

(b) Undertakings and Obligations The Borrower fails to comply with any of the stipulations under the Agreement, particularly, and without limitation, any of its undertakings entered into under Article 11 (Undertakings) and Article 12 (Information Undertakings).

Except for the undertakings set forth in Articles 11.4 (Environmental and Social Responsibility), 11.9 (Program Implementation), and 11.10 (Lawful Origin, Absence of Acts of Corruption, Fraud, Anticompetitive Practices) for which no grace period is permitted, no Event of Default under this paragraph (b) shall be found if the default is capable of remedy and is remedied within five (5) Business Days from the earlier of the following dates: (A) the date of the communication sent by the Lender to the Borrower notifying the default; and (B) the date on which the Borrower became aware of said default, or within the period granted by the Lender for the cases cited in paragraph (iv) of Article 11.10 (Lawful Origin, Absence of Acts of Corruption, Fraud, Anticompetitive Practices).

(c) Inaccurate Representation Any declaration or statement made by the Borrower under the Agreement, and particularly under Article 10 (Representations and Warranties), or in any other document delivered by or on behalf of the Borrower under or in connection with the Agreement, is or proves to be inaccurate or erroneous at the time it was made or deemed made.

(d) Cross-Default (i) Subject to the provisions of paragraph (ii), any Financial Indebtedness of the Borrower is not paid on its due date or, as the case may be, within the grace period provided under the documentation relating thereto.

(ii) A creditor with whom the Borrower has incurred Financial Indebtedness terminates or suspends its commitment, declares early acceleration, or orders early repayment of such indebtedness as a result of an event of default or any provision having a similar effect (however described) in accordance with the relevant documentation.

(iii) No Event of Default under this Article 13.1(d) shall occur if the individual amount of the Financial Indebtedness or the commitment relating to Financial Indebtedness falling within the scope of paragraphs (i) and (ii) above is less than one hundred million Euros (EUR 100,000,000) (or its equivalent in any other currency(ies)).

(e) Illegality It is or becomes illegal for the Borrower to perform any of its obligations under this Agreement.

(f) Material Adverse Effect Any event (including a change in the political situation of the Borrower's country) or any measure that, in the Lender's opinion, may produce a Material Adverse Effect.

(g) Abandonment or Suspension of the Program Any of the following events occurs:

(i) the Borrower withdraws from the Program; or (ii) the implementation of the Program is suspended by the Borrower for a period exceeding six (6) months; (h) Authorizations Any Authorization required by the Borrower to perform or enforce its obligations under this Agreement or required in the ordinary course of the Program is not obtained in due time, is annulled, expires, or ceases to be in effect.

(i) Judgments, Awards, or Decisions with Material Adverse Effect Any judgment, arbitral award, or any judicial or administrative decision that occurs or could occur and that, in the Lender's opinion, has a Material Adverse Effect on the Borrower.

(j) Suspension of Free Convertibility and Free Transferability The free convertibility and free transferability of any sums owed by the Borrower under this Agreement, or any other Credit granted by the Lender to the Borrower or to any other borrower in the Borrower's jurisdiction, is challenged.

13.2 Acceleration At any time after an Event of Default has occurred, the Lender may, without the need to file a formal claim or initiate judicial or extrajudicial proceedings, notify the Borrower in writing:

(a) The cancellation of the Available Credit; and/or (b) declare immediately due and payable all or part of the Credit, increased by current or accrued interest, as well as all amounts due under the Agreement.

Notwithstanding the foregoing, should an Event of Default occur as set forth in Article 13.1 (Events of Default), the Lender reserves the right, by written notice to the Borrower, to (i) suspend or defer any Disbursement under the Credit and/or (ii) suspend the formalization of agreements relating to other potential financing offers that the Lender has notified to the Borrower and/or (iii) suspend or defer any disbursement under any other current financing agreement entered into between the Borrower and the Lender.

13.3 Notification of an Event of Default Pursuant to the terms of Article 12.4 (Additional Information), the Borrower undertakes to notify the Lender as soon as possible after becoming aware of any event constituting or likely to constitute an Event of Default and shall inform the Lender of all measures contemplated by the Borrower to remedy it.

14. CREDIT MANAGEMENT 14.1 Payments All payments received by the Lender under this Agreement shall be applied towards the payment of expenses, fees, interest, principal, or any other sum owed under this Agreement in the following order:

  • 1)accessory costs and expenses; 2) fees; 3) default interest and late payment interest; 4) accrued interest; 5) principal repayments.

Payments made by the Borrower shall be allocated primarily to the sums due under the Credit or under other potential Credits granted by the Lender to the Borrower, according to the greatest interest of the Lender in having them repaid, and in the order set forth in the preceding paragraph.

14.2 Set-off Without the need for the Borrower's consent, the Lender may at any time proceed to set off between the sums owed and unpaid by the Borrower and the sums held by the Lender in any capacity on behalf of the Borrower or owed by the Lender to the Borrower that are due and payable. If such sums are in different currencies, the Lender may convert any of them at the market exchange rate for set-off purposes.

All payments to be made by the Borrower under the Agreement shall be calculated disregarding any potential set-off, which, indeed, the Borrower refrains from exercising.

14.3 Business Days Any payment falling due on a day that is not a Business Day shall be made on the following Business Day in the same calendar month or, failing a following Business Day in the same calendar month, on the preceding Business Day.

If the due date for a principal sum or an unpaid sum under this Agreement is extended, such amount shall bear interest during the extension period at the rate applicable on the initial due date.

14.4 Payment Currency Except as otherwise provided in Article 14.6 (Place of Performance and Payments), payment of any sum owed by the Borrower under the Agreement shall be made in Euros.

14.5 Calculation of Days All interest, fees, or expenses owed under the Agreement shall be calculated on the basis of the number of days actually elapsed and a three hundred sixty (360) day year, in accordance with European interbank market practices.

14.6 Place of Performance and Payments (a) The funds transferred by the Lender to the Borrower under the Credit shall be transferred to the bank account specifically designated for this purpose by the Borrower, provided that the Lender's prior consent is obtained regarding the selected bank.

The Borrower may request that funds be transferred: i) in Euros to a Euro-denominated bank account; or ii) in the legal tender currency of the Borrower's jurisdiction, in the amount equivalent to the Disbursement at the market exchange rate on the day of the Disbursement, to a bank account denominated in that currency, provided such currency is convertible and transferable; or iii) in any other convertible and transferable currency, for an amount equivalent to the Disbursement on the day of the Disbursement, to a bank account denominated in said currency.

(b) Any payment made by the Borrower to the Lender shall be paid on the due date no later than 11:00 am (Paris time) to the following bank account:

RIB Code: 30001 00064 00000040242 79 IBAN Code: FR76 3000 1000 6400 0000 4024 279 Bank of France SWIFT Code (BIC): BDFEFRPPCCT opened by the Lender at the Bank of France (head office/main branch) in Paris or in any other account notified by the Lender to the Borrower.

(c) The Borrower shall request the bank responsible for transferring any sum to the Lender to provide the following information in a transmission message that fully and sequentially reflects the following information (SWIFT MT 202 and protocol 103 numbers) . Ordering Customer: name, address, account number (field 50) . Ordering Customer's Bank: name and address (field 52) . Reference: name of the Borrower, name of the Program, Agreement reference number (field 70) (d) All payments made by the Borrower must comply with this Article 14.6 (Place of Performance and Payment) for the relevant payment obligation to be deemed fully satisfied.

14.7 Disruption of Payment Systems If the Lender determines (at its discretion) that a Disruption of Payment Systems has occurred, or if the Borrower notifies it that such a disruption has arisen:

(a) the Lender may and, at the Borrower's request, shall consult with the Borrower in order to reach an agreement on the changes to be made to the operation and management of the Credit that the Lender considers necessary in light of the circumstances; (b) the Lender shall not be obligated to consult the Borrower regarding the changes mentioned in paragraph (a) if it considers it impossible to do so under the circumstances and, in any event, is not obligated to reach an agreement on such changes; and (c) the Lender shall not be held liable for any expense, loss, or liability resulting from any action taken or not taken by it under this Article 14.7 (Disruption of Payment Systems).

15. MISCELLANEOUS 15.1 Language The language of the Agreement is English. If a translation is made, only the English version shall prevail in the event of any discrepancy in the interpretation of the provisions of the Agreement, or in the event of litigation between the Parties.

Any communication or document provided under or in connection with the Agreement must be drafted in English.

The Lender may request that any notification or document provided under this Agreement or in connection therewith that is not in English be accompanied by a certified English translation, in which case, the English translation shall prevail unless the document is a statutory document of a company, a legal text, or another official document.

15.2 Certificates and Calculations In any litigation or arbitration arising out of or in connection with this Agreement, the entries recorded in the accounts kept by the Lender shall be prima facie evidence of the facts to which they relate.

Any certificate or determination by the Lender of a rate or amount under the Agreement shall constitute, save for manifest error, proof of the facts to which it refers.

15.3 Partial Invalidity If, at any time, any provision of this Agreement is or becomes illegal, invalid, or unenforceable, the validity, legality, or enforceability of the remaining provisions of the Agreement shall not be affected or impaired in any way.

15.4 Absence of Waiver The mere fact that the Lender refrains from exercising a right or delays its exercise under the Agreement shall not be deemed a waiver of such right.

The partial exercise of a right shall not preclude its further exercise, nor in general, the exercise of the rights and remedies provided by law.

The rights and remedies stipulated in the Agreement are cumulative and not exclusive of the rights and remedies provided by law.

15.5 Assignments The Borrower may not assign or transfer all or part of its rights and/or obligations under the Agreement without the prior written consent of the Lender.

The Lender may assign or transfer any of its rights or obligations under this Agreement to any other third party and may enter into any sub-participation agreement related thereto.

15.6 Legal Effect The attached Annexes and the recitals thereof form an integral part of this Agreement and have the same legal effect.

15.7 Entire Agreement As of the date of signature, this Agreement represents the entire agreement between the Parties concerning its subject matter and supersedes and replaces all prior documents, agreements, or understandings in the context of the negotiation of this Agreement.

15.8 Amendments No amendment to this Agreement may be made without the prior written consent of the Parties.

15.9 Confidentiality and - Information Disclosure (a) The Borrower shall not disclose the content of this Agreement to any third party without the prior consent of the Lender, except to any person to whom the Borrower has a disclosure obligation under any applicable law, regulation, or judicial decision.

(b) Without prejudice to any existing confidentiality agreement, the Lender may disclose any information or documents in connection with the Program to: i) its auditors, experts, rating agencies, legal advisors, or supervisory bodies; ii) any person or entity to which the Lender may assign or transfer all or part of its rights or obligations under the Agreement; and iii) any person or entity for the purpose of taking protective measures or preserving the Lender's rights under the Agreement.

(c) Furthermore, the Borrower expressly authorizes the Lender to:

(i) exchange information with the French Republic for publication on the French Government website, in accordance with any request from the International Aid Transparency Initiative; and (ii) to publish on the Lender's website the information relating to the Program and its financing as indicated in Annex 6 (Anexo 6) (Information that may be published on the French Government website and on the Lender's website).

15.10 Limitation Period The limitation period for any claim under this Agreement shall be five (5) years, except in the case of a claim relating to the payment of interest owed under this Agreement.

16. NOTICES 16.1 Written Communications and Addressees Any notice, request, or other communication required to be made under this Agreement or in connection therewith shall be made in writing, and unless otherwise stipulated, may be made by mail to the following address and numbers:

For the Borrower:

REPÚBLICA DE COSTA RICA Ministerio de Hacienda Address:

San José, Avenida 2da Calle 1 y 3, diagonal al Teatro Nacional Costa Rica Telephone: (506) 2547- 4264 Email: [email protected] Address to: Ministro de Hacienda For the Lender:

AFD - OFICINA REGIONAL DE MÉXICO Address:

Torre Omega Campos Elíseos 345, piso 16 Col. Chapultepec Polanco C.P 11560 Ciudad de México México Telephone: +52 (55) 52 8l 17 77 Email: [email protected] Address to: Director Regional de la AFD With a copy to: With a copy to:

AFD - OFICINA SEDE DE PARÍS Address: 5, rue Roland Barthes - 75598 Paris Cedex 12, France Telephone: + 33 1 53 44 31 31 Address to: Director (a) del Departamento para América Latina (AML) or any other address or name of the responsible department that one Party shall indicate to the other.

16.2 Receipt Any notice, request, or communication made, or any document sent by one Party to the other Party in connection with this Agreement shall be effective if made by letter sent by physical mail, when delivered to the correct address, and, if a specific service or officer has been specified according to the address details provided under Article 16.1 (Written Communications and Addressees), if said notice, request, or communication has been addressed to that person or department.

16.3 Electronic Communication (a) Any communication made by one person to another under or in connection with this Agreement may be made by email or other electronic means if the Parties:

(i) agree that this shall be an accepted form of communication until further notice; (ii) notify each other in writing of their email addresses and/or any other information necessary for the exchange of information by such means; and (iii) notify each other of any change to their respective addresses or the information they have provided.

(b) Any electronic communication between the Parties shall be deemed effective if received in legible form.

17. GOVERNING LAW, JURISDICTION, AND DOMICILE ELECTION 17.1 Governing Law This Agreement shall be governed by French law.

17.2 Arbitration Any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be submitted to arbitration and finally resolved in accordance with the Rules of Conciliation and Arbitration of the International Chamber of Commerce applicable on the date of commencement of the arbitration proceedings, by one or more arbitrators appointed in accordance with said Rules.

The seat of the arbitration shall be Paris, and the language of the arbitration shall be English.

This arbitration clause shall remain valid even in the event of nullity, rescission, annulment, or expiry of the Agreement. The fact that one of the Parties initiates proceedings against the other Party shall not, in itself, suspend its contractual obligations as they result from the Agreement.

The Parties expressly agree that, by signing this Agreement, the Borrower irrevocably waives all rights of immunity with respect to jurisdiction or enforcement that it might otherwise claim.

17.3 Domicile Election Without prejudice to applicable legal provisions, for the purposes of service of judicial and extrajudicial documents that may arise from any action or proceeding mentioned above, the Borrower irrevocably elects domicile at the address indicated in Article 16 (Notices) and the Lender at the address "OFICINA AFD SEDE" indicated in Article 16 (Notices).

18. TERM All obligations incurred under this Agreement shall take effect on the Effective Date and shall remain in effect as long as an amount is owed under this Agreement.

Notwithstanding the foregoing, the stipulations of Articles 15.9 (Confidentiality and Information Disclosure) shall continue to be effective for a period of five (5) years after the last Payment Date.

Executed in two (2) originals, in San José de Costa Rica, on October 14, 2021.

BORROWER REPÚBLICA DE COSTA RICA ___________________________________ Represented by:

Name: Elian Villegas Valverde

LENDER AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT ___________________________________ Represented by:

Name: Matthieu Robin

____________________________________ Co-signatory, His Excellency Mr. Philippe Vinogradoff, Ambassador of France.

AgreementMeans this Credit Agreement, including its preamble, its Annexes and, as the case may be, its subsequent amendments.
Acts of CorruptionMeans the following acts:
a) Promising, offering, or granting to a Public Official, or to any person who directs or works in any capacity for a private sector entity, directly or indirectly, an undue advantage of any nature for himself or for another person or entity, in order for him to perform or refrain from performing an act in violation of his official, legal, contractual, or professional duties having the effect of influencing his own actions or those of another person or entity; or
b) The fact that a Public Official, or any person who directs or works in any capacity for a private sector entity, solicits or accepts, directly or indirectly, an undue advantage of any nature for himself or for another person or entity, in order to perform or refrain from performing an act in violation of his official, legal, contractual, or professional duties having the effect of influencing his own actions or those of another person or entity.
Annex(es)Means the Annex(es) to this Agreement.
Authorization(s)Means all agreements, registrations, filings, conventions, certifications, attestations, authorizations, approvals, permits, and/or mandates, or waivers thereof, obtained from or made before an Authority, whether granted by explicit act or deemed granted in the absence of a response after a specified period, as well as all approvals and other agreements granted by the Borrower's creditors.
Authority(ies)Means any government or body, department, commission exercising a public prerogative, administration, court, agency, or entity of a state, governmental, administrative, tax, or judicial nature.
Acceptable BankMeans any bank acceptable to the Lender.
Principal OutstandingMeans, with respect to any Disbursement, the amount of principal remaining unpaid in respect of said Disbursement, which corresponds to the amount of the Disbursement paid by the Lender

| | to the Borrower less the total of the principal installments repaid by the Borrower to the Lender with respect to said Disbursement. | | --- | --- | | Conforme Certificate(s) (Certificado(s) Conforme) | Designates, for any copy, photocopy, or other duplicate of an original document, the authentication or legalization by a person duly authorized for that purpose, that the copy, photocopy, or other duplicate is a true copy of the original. | | Rate Conversion (Conversión de Tasa) | Designates the conversion of the variable rate applicable to the Credit or to a part of the Credit into a fixed rate according to the terms provided in Article 4.1 (Interest Rate). | | Credit (Crédito) | Designates the credit granted by the Lender under these presents and for the maximum principal amount stipulated in Article 2.1 (Credit). | | Available Credit (Crédito Disponible) | Designates at any given time, the maximum principal amount specified in Article 2.1 (Credit), less (i) the amount of Disbursements made, (ii) the amount of Disbursements to be made pursuant to pending Disbursement Requests, and (iii) the portions of the Credit canceled pursuant to Article 8.3 (Cancellation by the Borrower) and/or Article 8.4 (Cancellation by the Lender). | | Borrower's Accounts (Cuentas del Prestatario) | refers to the account with the following details: Euros: - Account Number: GB50CHAS60924241388180 - Bank SWIFT (BIC) code: BCCRCRSJ opened in the name of the Borrower with the Banco Central de Costa Rica USD: Account Number: 826196292 - Bank SWIFT (BIC) code: BCCRCRSJ opened in the name of the Borrower with the Banco Central de Costa Rica | | Disbursement (Desembolso) | Designates the disbursement of part or all of the funds made available to the Borrower by the Lender under the Credit under the conditions of Article 3 (Disbursement Terms) or the principal amount of a disbursement owed and payable at a certain point in time. | | Financial Debt(s) (Deuda(s) Financiera(s)) | Designates any financial debt relating to: a) sums borrowed in the short, medium, and long term; | | | (iv) funds raised through the issuance of bonds, certificates of deposit, promissory notes, or other debt instruments; (v) funds raised under any other transaction (including forward purchases and sales) having the economic effect of a loan; (vi) a possible payment obligation in the form of a personal guarantee, guarantee, or other commitment. | | --- | --- | | Business Day(s) (Día(s) Hábil(es)) | Designates a full business day, except Saturdays, Sundays, and public holidays, when banks are open in Paris and being a TARGET Day if it concerns a day on which a Disbursement must be made. | | TARGET Day (Día TARGET) | Designates a day on which the Trans European Automated Real Time Gross Settlement Express Transfer 2 (TARGET 2) system, or any successor to such system, is open for payments in Euros. | | Program Documents (Documentos del Programa) | Means the Public Policy Matrix (MPP, for its acronym in Spanish) and the Technical Cooperation Program. | | American Dollars or USD (Dólares americanos o USD) | Designates the currency that is legal tender in the United States of America. | | Material Adverse Effect (Efecto Significativo Desfavorable) | Designates a significant and adverse effect on: - the Program in a way that compromises the continuity of the Program pursuant to the Agreement - the activity, assets, or financial situation of the Borrower or its capacity to fulfill its obligations under the Agreement - the validity or enforceability of the Agreement; or - The rights and remedies of the Lender under the Agreement. | | Embargo (Embargo) | Designates any sanction of a commercial nature that prohibits imports and/or exports (supply, sale, or transfer) of one or more types of goods, products, or services to and/or from a State for a determined period, and as published and amended by the United Nations, the European Union, or France. | | Financial Indebtedness (Endeudamiento financiero) | means any financial debt by and with respect to: a) All money borrowed in the short, medium, or long term; | | | (i) Sums raised through the issuance of bonds, promissory notes, debentures, loan stocks, or any other similar instrument; (ii) Funds raised under any other transaction (including any forward purchase and sale agreement) that has the commercial effect of a loan; (iii) Any possible payment obligation resulting from a guarantee, surety, or any other instrument. | | --- | --- | | Reference Financial Institution (Establecimiento Financiero de Referencia) | Designates an institution permanently chosen as a reference by the Lender and that regularly and publicly publishes, in one of the international financial information dissemination systems, its financial instrument quotations in accordance with uses recognized by the banking profession. | | EURIBOR | Designates the interbank rate applicable to the Euro for deposits in Euros for a period comparable to the Interest Period as determined by the European Money Markets Institute (EMMI) or any successor body, at 11:00 a.m., Brussels time, two (2) Business Days before the first day of the Interest Period. | | Euro(s) or EUR | Designates the single European currency of the Member States of the European Economic and Monetary Union, including France, and which is legal tender in said States. | | Event of Default (Evento de Incumplimiento) | Designates each of the events or circumstances of Article 13.1 (Events of Default). | | Payment Dates (Fechas de Pago) | Designate May 31 and November 30 of each year. | | Disbursement Deadline (Fecha límite de Desembolsos) | means October 14, 2023, the date after which no further Disbursements may be made. | | Disbursement Date (Fecha de Desembolso) | refers to the date on which the Lender makes a Disbursement of funds available. | | Effective Date (Fecha de Entrada en Vigor) | means the date on which the obligations under this Agreement will enter into force following the fulfillment, within a reasonable period, of the formalities required by Costa Rican legislation, including the corresponding legislative approval. | | Rate Fixing Date (Fecha de Fijación de Tasas) | Designates: I - in the case of an Interest Period for which an Interest Rate must be fixed: (i) the first Wednesday (or the next Business Day if it is a public holiday) following the date of receipt by the Lender of the complete Disbursement Request, if the Disbursement Request was received by the Lender at least two (2) Business Days before said Wednesday; | | | (ii) the second Wednesday (or the next Business Day if it is a public holiday) following the date of receipt by the Lender of the complete Disbursement Request, if the Disbursement Request was received by the Lender at least two (2) Business Days before the first Wednesday. | | --- | --- | | | II - in the case of a Rate Conversion: | | | (i) the first Wednesday (or the next Business Day if it is a public holiday) following the date of receipt by the Lender of the Rate Conversion Request sent by the Borrower, if this date is more than two (2) Business Days before the first Wednesday. | | | (ii) the second Wednesday (or the next Business Day if it is a public holiday) following the date of receipt by the Lender of the Rate Conversion Request sent by the Borrower, if this date is not more than two (2) Business Days before the first Wednesday. | | Program Completion Date (Fecha de Finalización del Programa) | means the technical completion date of the Program, which is expected to be December 31, 2023. | | Signing Date (Fecha de Firma) | Designates the date of signature of the Agreement by all Parties. | | Fraud (Fraude) | Designates any unfair practice (action or omission) that seeks to deliberately deceive the other, intentionally conceal elements from them, or surprise or vitiate their consent, evade legal or regulatory obligations, and/or violate the internal rules of the Borrower or a third party to obtain an illegitimate benefit. | | Fraud against the financial interests of the European Community (Fraude contra los intereses financieros de la Comunidad Europea) | Refers to any intentional act or omission aimed at harming the budget of the European Union and relating to: i) the use or presentation of false, inaccurate, or incomplete statements or documents, which have the effect of misappropriating or wrongfully retaining funds or any illegal retention of resources from the general budget of the European Union; ii) the non-disclosure of information with the same effect; and iii) the misappropriation of such funds for purposes other than those for which they were originally granted. | | Public Official (Funcionario Público) | Designates (i) any person holding a legislative, executive, administrative, or judicial mandate, whether appointed or elected, whether permanent or not, paid or unpaid, and whatever their hierarchical level, (ii) any person defined as a public official in the domestic law of the Borrower, (iii) any person exercising a public function, including for a public body or a public enterprise, or providing a public service. | | Tax(es) (Impuesto(s)) | Designates any tax, contribution, levy, duty, or other charge or withholding of a comparable nature (including any penalty or interest payable for a failure or delay in paying any of the aforementioned taxes). | Early Repayment Compensatory Indemnity (Indemnización Compensatoria de Reembolso Anticipado) Designates the indemnity calculated by applying the following percentage applied to the portion of the Credit repaid early:

(vii) if the repayment occurs before the fifth anniversary (excluded) of the Signing Date: two point five percent (2.5%); (viii) if the repayment occurs between the fifth anniversary (included) and the tenth anniversary (excluded) of the Signing Date: two percent (2%); (ix) if the repayment occurs between the tenth anniversary (included) and the fifteenth anniversary (excluded) of the Signing Date: one point seventy-five percent (1.75%); (x) if the repayment occurs after the fifteenth anniversary (included): one point five percent (1.5%).

Payment System Disruption (Interrupción de los Sistemas de Pago) Designates one and/or the other of the following events:

- a significant disruption of the payment or communication systems of the financial markets through which it is required to transit to make the Disbursements (or more generally to carry out the operations provided for in the Agreement) which is not the act of a Party and which is beyond the control of the Parties; - any event that involves a disruption of the treasury or payment operations of a Party (whether of a technical nature or linked to the malfunctioning of the systems) and that would prevent that Party or any other Party from:

. making the payments owed by the Party involved under the Agreement; or . communicating with the other Parties in accordance with the terms of the Agreement; provided that this event is not attributable to one of the Parties and is beyond the control of the Parties.

Financial Sanctions List (Lista de las Sanciones Financieras) Designates the lists of persons, groups, or entities subject to financial sanctions by the United Nations, the European Union, and France.

Solely for informational purposes, and without the Borrower being able to avail itself of the references set out hereinafter:

For the United Nations, the lists can be consulted at the following address:

| | https://www.un.org/sc/suborg/es/sanctions/un-sc-consolidated- list For the European Union, the lists can be consulted at the following address: | | --- | --- | | | https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters- homepage_en/8442/Consolidated%20list%20of%20sanctions For France, the lists can be consulted at the following address: https://www.tresor.economie.gouv.fr/services-aux- entreprises/sanctions- economiques/dispositif-national-de-gel- des-avoirs | | Margin (Margen) | means one hundred forty-five basis points (145 bps) per year | | MINAE | Designates the Ministerio de Ambiente y Energía of Costa Rica. | | Illicit Origin (Origen Ilícito) | Designates an origin of funds from: | | | (i) predicate offenses for money laundering as designated by the glossary of the 40 FATF recommendations "designated categories of offenses" (https://www.fatf- gafi.org/media/fatf/documents/recommendations/pdfs/F ATF%20Recommendations%202012.pdf | | | (ii) Acts of Corruption; or | | | (iii) Fraud against the Financial Interests of the European Communities. | | Internet Page (Página Internet) | Designates the AFD internet page http://www.afd.fr/ or any other internet portal that would replace it. | | Interest Period (Período de Intereses) | Designates a period running from one Payment Date (excluded) to the next Payment Date (included). For each Disbursement under the Credit, the first interest period will run from the Disbursement Date (excluded) to the first following Payment Date (included). | | Availability Period (Período de Disponibilidad) | Designates the period from the Signing Date to the Disbursement Deadline. | | Disbursement Period (Período de Desembolso) | Designates the period from the date of the first Disbursement to the first of the following dates: (i) the date on which the Available Credit is equal to zero; (ii) the Disbursement Deadline. | Grace Period (Periodo de Gracia) refers to the period between the Signing Date and the date falling sixty (60) months after said date, during which no principal repayment is due or payable under the Credit.

Market Disturbance (Perturbación del Mercado) Designates the occurrence of one of the following events:

(i) the EURIBOR was not determined by the European Money Markets Institute (EMMI) or any successor body, at 11:00 a.m. Brussels time, two Business Days before the first day of the considered Interest Period; or at the close of the considered interbank market, the Borrower receives two (2) Business Days before the first day of the considered Interest Period a notification from the Lender according to which (i) the cost it incurs to obtain the corresponding deposits in the considered interbank market is higher than the EURIBOR for the corresponding Interest Period or (ii) in the course of its current management operations, it cannot and will not be able to have the corresponding deposits available in the interbank market in question, to finance the Disbursement for the term in question.

Financing Plan (Plan de Financiamiento) Designates the financing plan for the Program as attached in Annex 3 (Financing Plan).

Anti-competitive practices (Prácticas anticompetitivas) Refers to:

(i) any concerted or implied action having the object and/or effect of preventing, restricting, or distorting fair competition in a market, including, without limitation, when it tends to (i) limit access to the market or the free exercise of competition by other companies; (ii) prevent the setting of prices by the free play of the market by artificially favoring their increase or decrease; (iii) limit or control any production, market, investment, or technical progress; or (iv) share markets or sources of supply; (ii) any abuse by a company or group of companies of a dominant position in a national market or a substantial part thereof; or (iii) any predatory offer or price having the object and/or effect of eliminating a company or one of its products from a market, or preventing it from accessing the market.

Program (Programa) Designates the Program as described in Annex 2 (Description of the Program).

| Withholding at Source (Retención en la Fuente) | Designates a deduction or a withholding for Tax applicable to a payment under the Agreement. | | --- | --- | | Rate Conversion Request (Solicitud de Conversión de Tasa) | Designates substantially a request in the form of the model attached in Annex 5C (Model Rate Conversion Request). | | Disbursement Request (Solicitud de Desembolso) | Designates substantially a disbursement request in the form of the model attached in Annex 5A (Model Disbursement Request). | | Interest Rate (Tasa de interés) | means the interest rate expressed as a percentage and determined in accordance with clause 4.1 (Interest Rate). | | Fixed Reference Rate (Tasa Fija de Referencia) | Designates one point eighty-nine percent (1.89%) per year. | | Index Rate (Tasa Índice) | Designates the daily TEC 10 index, the 10-year constant maturity rate published daily on the web pages of the quotations of the Reference Financial Institution or any other index that would replace the TEC 10. On the Signing Date, the Index Rate observed on October 13, 2021, is zero point nineteen percent (0.19%) per annum. |

  • a)"assets" refers to property, income, and rights of any nature, present or future; b) any reference to the "Borrower", a "Party" or to the "Lender" includes their successors and assigns; c) any reference to the Agreement, another agreement, or any other instrument is understood to be the document as it may be eventually amended, ratified, or supplemented and even, if applicable, any instrument that substitutes it by way of novation, in accordance with the Agreement.
  • d)"guarantee" (garantía) is understood to mean any surety, aval, or any autonomous guarantee, independent of the debt to which it refers; e) "indebtedness" (endeudamiento) is understood to mean any payment or reimbursement obligation of a sum of money, subscribed by any person (as principal or as guarantor) that is immediately or eventually due, definitive or conditional; f) "person" (persona) is understood to mean any natural person, company, corporation, partnership, trust, government, state or state agency, or any association, or group of two or more of the foregoing (with or without legal personality); g) "regulation" (reglamentación) designates any legislation, regulation, rule, decree, instruction, or official circular, any requirement, decision, or recommendation (whether or not having binding force) emanating from any governmental, intergovernmental, or supranational entity, from any supervisory authority, independent administrative authority, agency, directorate, or other division of any other authority or organization (including any regulation emanating from a public industrial and commercial establishment) that has an effect on the Agreement or on the rights and obligations of a Party; h) any reference to a legal provision is understood as this provision as it was eventually amended;/ i) unless otherwise stipulated, any reference to a time of day is understood to be Paris time.
  • j)the headings of the Chapters, Articles, and Annexes are indicated for convenience only and do not influence the interpretation of the Agreement; k) unless otherwise stipulated, a term used in another document in relation to the Agreement or in a notification under the Agreement will have the same meaning as in the Agreement; l) an Event of Default is "continuing" (en curso) if it has not been remedied or if the persons who may avail themselves of it have not waived it; m) a reference to an Article or an Annex is a reference to an Article or Annex of the Agreement.
  • n)words in the plural include the singular and vice versa.

Costa Rica adopted the National Decarbonization Plan (Plan Nacional de Descarbonización, PND) for the period 2018-2050. This plan, consistent with the National Development and Public Investment Plan (PNDIP) 2018-2022, seeks the country's carbon neutrality by 2050 through 10 lines of action in the most emitting sectors, including sustainable construction (axis 5) and integrated waste management (axis 7). The PND also integrates the objective of limiting the country's Greenhouse Gas (GHG) emissions to 9,110,000 t of CO2eq. by 2030, established in its nationally determined contribution (NDC) under the Paris Agreements.

In 2015, Costa Rica's GHG emissions reached 10,881,680 t of CO2 eq., or 2.25 t of CO2eq per capita. In Costa Rica, the sector that emits the most GHGs is transportation. The second sector that contributes most to GHG emissions is the construction industry. In 2015, emissions from the construction sector were estimated at 1,085.86 t of CO2eq, to which are added emissions from industrial processes and the consumption of products related to the production of cement, lime, and glass, and air conditioning and refrigeration, which are strong emitters of carbon and GHGs.

The third highest GHG emitting sector in the country is the waste sector with estimated emissions of 2,084,610 t of CO2eq in 2015. Likewise, this sector is the second largest emitter of methane, a gas whose global warming potential is 30 times higher than that of carbon. Consequently, these two sectors are important sources of GHG mitigation for Costa Rica.

In 2020, AFD co-financed a first Public Policy Loan (PPL) (Préstamo de Política Pública, PPP) together with the Inter-American Development Bank (IDB) to support Costa Rica's decarbonization trajectory.

AFD now renews its support through the implementation of a new Public Policy Loan, which this time integrates the sectors of sustainable construction, integrated solid waste management, and just transition, with a transversal objective of contributing to gender equality.

The need for a just and inclusive transition is present in Costa Rican public policies. Costa Rica's economic and social situation remains unfavorable for women. According to the Global Gender Gap report, the country ranks 112th in the specific component of economic participation and opportunity for women, with particularly large gender gaps. Despite Costa Rica's strong commitment to gender equality and the Government's will, this constant remains. The development and economic growth that Costa Rica has experienced in recent years does not translate into an equivalent increase in women's economic participation, who are comparatively more affected by unemployment than men. The global climate crisis exacerbates this situation.

However, the 24th State of the Nation Report of 2018 for Costa Rica points out that if unemployed women or those outside the labor force were to obtain formal employment, the country's total poverty (26%) could be reduced by half.

As highlighted by the International Labour Organization (ILO), low-carbon and resilient transitions implemented in a fair and inclusive manner can be, on the contrary, an important driver of job creation, improvement of job quality, social justice, and the fight against poverty and inequality. Thus, within the framework of this Public Policy Support Program, a "just transition" axis and a transversal approach of "promotion of gender equality" were integrated into the objectives.

This Public Policy Loan will be disbursed in two tranches over a period of two years starting from the validation by the Legislative Assembly expected for summer 2021. A first tranche will be disbursed in 2021, provided the objectives set in the Public Policy Matrix presented below in the column corresponding to the 1st tranche are met. A second tranche is planned to be disbursed in late 2022/mid-2023, in accordance with the new disbursement objectives formulated in this same Public Policy Matrix.

A third level of indicators was defined to situate the public policies applied in these two sectors in the long term.

The AFD confirmed its commitment to accompany, through non-reimbursable technical assistance, the political reform process agreed upon within the framework of this operation.

MINAE (Dirección de Cambio Climático - DCC) will be the coordinator of this technical cooperation program.

The different institutions responsible for implementing and executing the various activities and projects under the Technical Cooperation Program will provide MINAE with evidence and information related to its execution, or will notify it of difficulties or obstacles in its implementation, providing sufficient time to take appropriate measures.

The current objective of the Public Policy Loan is the development of public policies in the following sectors and subsectors:

??Sustainable construction (Component/Pillar 1) - dialogue and technical cooperation could focus on:

-Strengthening norms and guidelines for public and private investments, supporting the definition of climate change mitigation and adaptation criteria, promoting the improvement of urban planning towards sustainable urban development, the reduction of greenhouse gas emissions, and adaptation to climate change through:

??The conceptualization and development of pilot proposals for Eco-Barrio (Eco Barrios) project models.

??The development of a technical guide for the design of Eco-Barrios including a gender approach.

The objective is the planning and design of at least 3 "Eco-Barrios" projects by INVU in different cantons of the country before the second disbursement of the project.

Improving construction and renovation practices to reduce their GHG emissions, by promoting energy efficiency, the reuse of materials, the use of low-carbon materials including energy for hot water, cooking, air conditioning, and refrigeration, as well as capacity building.

The program seeks to promote sustainable housing and construction related to decarbonization, especially in the use of low-carbon or carbon-sequestering materials (wood, bamboo, local materials, reuse of materials), with a gender perspective through:

??The establishment and approval of the National Habitat Policy (Política Nacional del Hábitat).

??The establishment and approval of a sustainable construction regulation for the implementation of social housing.

??The approval of regulations on the sustainable construction of social housing including the use of materials with low carbon emissions and environmental characteristics (of the type/inspired by RESET, LEED, EDGE).

??Implementation of at least two pilot housing projects according to the guidelines of the VUIS guide.

The integration of the gender approach in the application of sustainable construction measures through the:

??Development and publication of a national gender and housing strategy and the analysis of the gender gap and access to housing, as the main input for the National Gender and Housing Strategy (Estrategia Nacional de Género y Vivienda).

??Implementation of a gender training plan at MIVAH.

??Waste management (Component/Pillar 2) - dialogue and technical cooperation could focus on:

- Development of policies that promote integrated low-emission waste management and the circular economy, through the launch and implementation of a program that promotes and strengthens community-scale waste management, with a gender equality approach, through the Eco-communities (Ecomunidades) program that promotes recycling.

-Development and strengthening of governance, public policies, technical tools, products, and services with a gender equality approach in the area of waste and circular economy, through:

??The publication of an Integrated Waste Management Action Plan (Plan de Acción de Gestión Integral de Residuos).

??The approval of the National Composting Plan (Plan Nacional de Compostaje).

??The publication of a guide for the Management of Recoverable Organic Waste (Gestión de Residuos Orgánicos Valorizables).

??The development of a market study on the real possibility of using the compost produced.

??The establishment of a governance mechanism to strengthen the integrated management of solid waste and the goals of the different policies and plans related to the sector, through cooperation between the various actors in the sector.

??The development of a step-by-step guide to facilitate the transition of local governments towards a circular economy that integrates gender equality.

- Support the transition and transformation of existing treatment units so that they emit fewer GHGs, promoting the reduction of GHGs by decreasing methane emissions from solid organic waste in dumps and landfills.

-The integration of the gender approach in the chain of actors in waste management.

??Just transition (Component/Pillar 3) - dialogue and technical cooperation could focus on:

- The development of governance mechanisms, policies, and plans that incorporate a just transition approach in Costa Rica's decarbonization process, through the creation of a High-Level Committee for the coordination of work, decarbonization, and just transition topics. The Committee will be composed of the Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE), the Ministerio de Desarrollo Humano e Inclusión Social (MDHS), and the Ministerio de Trabajo y Seguridad Social (MTSS) for the sectors contemplated in the NDC.

-Identification of strategic and priority sectors for the just transition and preparation of a diagnosis of green and blue jobs in Costa Rica.

-Officialization by MINAE of the "National Ambition Cycle," which officially establishes the foundations for a continuous, iterative, and inclusive process that appropriately incorporates the groups most vulnerable to climate change for the monitoring and updating of its NDCs and its Long-Term Strategy under the Paris Agreement.

-Development of public programs and policies that contribute to closing the gender gaps associated with the PND and the National Adaptation Plan.

The detail of the objectives to be achieved before each disbursement per supported sector is formulated in the following Public Policy Matrix, established in consensus with the Costa Rican authorities.

| Public Policy Matrix Objectives | Responsible Government Entity | Special conditions prior to the first disbursement | Special conditions prior to the second disbursement | Long-term goals | Results (indicators, baseline) | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | Pillar 1. Sustainable Construction | | | | | |

Amount (EUR)
AFD150,000,000
Total150,000,000

With respect to the set of documents submitted by the Borrower under the conditions precedent listed below:

- If the document sent is not an original but a copy, the Lender must be provided with the original of the certified copy; - The final versions of the documents, whose Programs were previously communicated to the Lender and accepted by the latter, shall not reveal any substantial difference in relation to the Programs previously communicated and accepted; - Documents that have not been previously communicated to and accepted by the Lender must be deemed satisfactory by the latter in both substance and form.

PART I - CONDITIONS PRECEDENT TO BE FULFILLED ON THE DATE OF SIGNATURE (a) Delivery by the Borrower to the Lender of the following documents:

(i) A certified copy of the decision(s) required pursuant to the legislation of the Borrower's country:

- Authorizing the Borrower to enter into the Agreement; - Approving the terms and conditions of this Agreement; - Approving the execution of this Agreement; and - Authorizing one or more persons to sign the Agreement on its behalf and for its account.

These conditions must be fulfilled by delivering the following documents:

- The approval of the "Ministry of National Planning and Economic Policy"; - The approval of the Central Bank of Costa Rica; - The approval of the Budgetary Authority; and - The document granting full powers to the Borrower to execute the Agreement together with the specimen signature of the person authorized to execute this Agreement.

(b) Receipt by the Lender of a draft legal opinion satisfactory to the Lender in both substance and form prepared by an independent law firm (which has been previously approved by the Lender) from the Borrower's country.

PART II - CONDITIONS PRECEDENT FOR THE FIRST DISBURSEMENT (a) Delivery by the Borrower to the Lender of:

(i) The documents justifying the fulfillment of any formalities or approvals required by Costa Rican legislation for the provisions of this Agreement to be fully applicable, including the relevant legislative approval and its publication in the official gazette; (ii) The documents justifying compliance with all requirements for registration or enrollment, filing, or publication of this Agreement and the payment of all stamp duties, registration fees, or similar duties in connection with this Agreement, where applicable; (iii) A legal opinion issued by the Office of the Attorney General of the Republic that is satisfactory to the Lender; (iv) A certificate issued by a duly authorized representative of the Borrower setting forth the person(s) (i) authorized to sign, on behalf and for the account of the Borrower, the Disbursement Requests and any certificate in connection with this Agreement and to take all other measures and/or sign all other documents necessary on behalf and for the account of the Borrower by virtue of this Agreement (ii) together with the specimen signature of the aforementioned persons; and (v) Documents justifying that the total amount of the Loan is provided for in the Borrower's budget.

(b) Evidence of payment of all commissions and expenses due under the Agreement, if any; (c) Documents demonstrating compliance with the indicators established in the column "Special conditions prior to the first disbursement (end of 2021)" of the Public Policy Matrix set forth in Annex 2 (Program Description) of this Agreement; and (d) Delivery to the Lender of a duly executed legal opinion, in form and substance satisfactory to the Lender, from a reputable law firm (which has been previously approved by the Lender) acting as legal advisors in the Borrower's country.

PART III - CONDITIONS PRECEDENT FOR OTHER DISBURSEMENTS INCLUDING THE SECOND Delivery by the Borrower to the Lender of documents demonstrating compliance with the indicators established in the column "Special conditions prior to the second disbursement (2022)" of the Public Policy Matrix set forth in Annex 2 (Program Description) of this Agreement.

[On Borrower's letterhead] To: AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT On: [Date] Borrower's Name - Loan Agreement No. CCR1025 01 L dated [?]

Disbursement Request No. [?]

Dear Sirs:

1. We refer to Loan Agreement No. CCR1025 01 L entered into between the Borrower and the Lender, dated [?] (hereinafter, the "Agreement"). The capitalized terms and expressions used in this request, but not defined, shall have the same meaning as in the Agreement.

2. We irrevocably request the Lender to make a Disbursement under the following conditions:

Amount: EUR [? amount in words] or, if less, the Available Loan.

Amount: The equivalent in United States dollars of [? amount in words] (EUR [?])] EUR, or, if less, the Available Loan.

Interest Rate: [fixed or variable] 3. The Interest Rate shall be determined in accordance with the provisions of Article 4 (Interest) and Article 5 (Change in Interest Calculation) of the Agreement. The Interest Rate applicable to the requested Disbursement shall be communicated to us in writing and we accept said Interest Rate [(subject, where applicable, to the application of the following paragraph)], even if the Interest Rate is determined by reference to a Reference Rate plus any Adjustment Margin as notified by the Lender following the occurrence of a Monitoring Rate Substitution Event.

[For Fixed Interest Rate only]: If the fixed Interest Rate applicable to the requested Disbursement exceeds [?insert percentage in words] ([?] %), we request that this Disbursement Request be annulled.

4. We confirm that each condition mentioned in Article 2.4 (Conditions Precedent) has been fulfilled as of the date of this Disbursement Request and that no Event of Default is ongoing or likely to occur. In the event that any of the aforementioned conditions are not fulfilled prior to or on the Date of Disbursement, we undertake to immediately notify the Lender of such a situation.

5. The Disbursement must be credited to the following account:

(a) Name [of Borrower]: [?]

(b) Address [of Borrower]: [?]

(c) IBAN Account Number: [?]

(d) SWIFT Number: [?]

(e) Bank and address of the bank [of the Borrower]: [?]

(f) Correspondent bank and account number of the Borrower's bank: [?]

6. This Disbursement Request is irrevocable.

7. We attach hereto all relevant supporting documents specified in

ANNEX 1B - INTERPRETATION ................................................................................... 44

ANNEX 2 - PROGRAM DESCRIPTION ............................................................... 45

ANNEX 3 - FINANCING PLAN ........................................................................ 61

ANNEX 4 -CONDITIONS PRECEDENT ........................................................................ 62

ANNEX 5 A-MODEL DISBURSEMENT REQUEST LETTER .................... 64

ANNEX 5B - MODEL DISBURSEMENT AND RATE CONFIRMATION

ANNEX 5C - MODEL RATE CONVERSION REQUEST

ANNEX 5D - MODEL RATE CONVERSION CONFIRMATION

ANNEX 6- LIST OF INFORMATION THAT THE BORROWER FORMALLY AUTHORIZES

Title: Ministro de Hacienda

Title: Legal representative of the lender in Costa Rica

ANNEX 1A - DEFINITIONS

ANNEX 1B - INTERPRETATIONS

ANNEX 2 - DESCRIPTION OF THE PROGRAM

ANNEX 3 - FINANCING PLAN

ANNEX 4 - CONDITIONS PRECEDENT

ANNEX 5 A - MODEL DISBURSEMENT REQUEST LETTER

2

[List of supporting documents]

.................................................................

Authorized signature of the Borrower

[On Agence Française de Développement letterhead] To: [the Borrower] On: [Date] Ref: Disbursement Request No. [?] dated [?]

Borrower's Name - Loan Agreement No. CCR1025 01 L dated [?] Disbursement Confirmation No. [?]

Dear Sirs:

1. We refer to Loan Agreement No. CCR1025 01 L entered into between the Borrower and the Lender, dated [?] (hereinafter, the "Agreement"). The capitalized terms and expressions used in this request, but not defined, shall have the same meaning as in the Agreement.

2. By a Disbursement Request Letter dated [?], the Borrower requested that the Lender make available a Disbursement in the amount of [?] EUR, in accordance with the terms and conditions of the Agreement.

3. The details of the Disbursement that has been made available in accordance with your Disbursement Request are presented below:

? Amount: [? amount in words] Euros ([?] EUR) [The equivalent in United States dollars of [? amount in words] Euros [?])] ? Applicable interest rate: [? percentage in words] ([?]%) per annum [equal to the aggregate of the six-month EURIBOR (equal to [?]% per annum) 1 plus the Margin].

? Annual global effective rate of the Loan (per year): [? percentage in words] ([?]%) ? Date of Disbursement: [?]

Only for fixed interest rate loans For informational purposes only:

? Rate Fixing Date: [?]

? Reference Index: [? percentage in words] ([?]%) per annum ? Reference Index on the Rate Fixing Date: [? percentage in words] ([?]%) per annum 1 If the six-month EURIBOR is not available on the disbursement confirmation date due to the occurrence of a Monitoring Rate Event, the Reference Rate, the precise replacement terms and conditions for such Monitoring Rate by a Reference Rate, and the corresponding total effective rates will be communicated to the Borrower in a separate letter.

[The aforementioned Interest Rate may vary in accordance with the provisions of

Sincerely,

ANNEX 5B - MODEL DISBURSEMENT AND RATE CONFIRMATION LETTER

4

.................................................................

Authorized signature of Agence Française de Développement 2 Delete in the case of a Fixed Interest Rate.

[On Borrower's letterhead] To: AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT On: [Date] Borrower's Name - Loan Agreement No. CCR1025 01 L dated [?]

Disbursement Request No. [?]

Dear Sirs:

1. We refer to Loan Agreement No. CCR1025 01 L entered into between the Borrower and the Lender, dated [?] (hereinafter, the "Agreement"). The capitalized terms and expressions used in this request, but not defined, shall have the same meaning as in the Agreement.

2. Pursuant to the provisions of Article 4.1.3 (i) (Conversion of a Variable Interest Rate to a Fixed Interest Rate) of the Agreement, we request that you please convert the Variable Interest Rate of the following Disbursement(s):

? [list the Disbursements concerned] to a Fixed Interest Rate under the conditions provided for by the Agreement.

3. This rate conversion request shall be deemed null and void if the applicable Fixed Interest Rate exceeds [insert percentage in words] [[?] %]. Sincerely, .................................................................

Authorized signature of the Borrower

[On Agence Française de Développement letterhead] To: [the Borrower] On: [Date] Ref: Rate Conversion Request No. [?] dated [?]

Borrower's Name - Loan Agreement No. CCR1025 01 L dated [?] Rate Conversion Confirmation No. [?]

Dear Sirs:

SUBJECT: Conversion of the Variable Interest Rate to the Fixed Interest Rate 1. We refer to Loan Agreement No. CCR1025 01 L entered into between the Borrower and the Lender, dated [?] (hereinafter, the "Agreement"). The capitalized terms and expressions used in this request, but not defined, shall have the same meaning as in the Agreement.

2. In response to your Rate Conversion Request Letter dated [?], we hereby inform you that the Fixed Interest Rate applicable to the Disbursement(s) for which you requested the conversion from the Variable Interest Rate to the Fixed Interest Rate, in accordance with article 4.1.3 (i) (Conversion of a variable interest rate to a fixed interest rate) of the Agreement, is: ? [?]% per year.

3. This Fixed Interest Rate, calculated in accordance with the stipulations of article 4.1.1 (ii) (Selection of the Fixed Interest Rate), shall apply to the Disbursement(s) for which you requested the conversion from Variable Interest Rate to Fixed Interest Rate as of [?] (effective date).

4. Furthermore, we inform you that the annual global effective rate of the Loan is [?]%. Sincerely, .................................................................

Authorized signature of Agence Française de Développement

TO BE PUBLISHED BY THE LENDER AND THE FRENCH GOVERNMENT ON THEIR INTERNET PAGES 1. Information relating to the Program:

- Identifier (number and name) in AFD's books; - Description; - Activity sector; - Place of execution; - Scheduled start date; - Scheduled Technical Completion Date; - Progress status updated semi-annually; 2. Information relating to the financing of the Program:

- Type of financing (loan, subsidy, delegation of funds); - Amount of the Loan; and - Amount of the Loan that has been disbursed (updated as the execution of the Program progresses); 3. Other information:

- Information notice on the transaction and/or transaction operation communication note attached to this Annex.

Sincerely,

ANNEX 5C - MODEL RATE CONVERSION REQUEST LETTER

ANNEX 5D - MODEL RATE CONVERSION CONFIRMATION LETTER

ANNEX 6 - LIST OF INFORMATION THAT THE BORROWER FORMALLY AUTHORIZES

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 10233 Contrato de Préstamo N° CCR102501L que financiará el "Programa de apoyo presupuestario basado en políticas para implementar la trayectoria sostenible e inclusiva de Costa Rica", suscrito con la Agencia Francesa de Desarrollo (AFD) N° 10233 LA ASAMBLEA LEGISLATIVA DE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA

APROBACIÓN DEL CONTRATO DE PRÉSTAMO N.° CCR 1025 01L QUE FINANCIARÁ EL "PROGRAMA DE APOYO PRESUPUESTARIO BASADO EN POLÍTICAS PARA IMPLEMENTAR LA TRAYECTORIA SOSTENIBLE E INCLUSIVA DE COSTA RICA", SUSCRITO ENTRE LA REPÚBLICA DE COSTA RICA Y LA AGENCIA FRANCESA DE DESARROLLO (AFD)

DECRETA:

1

El texto del referido contrato de préstamo y sus anexos, que se adjuntan a continuación, forman parte integrante de esta ley.

ACUERDO DE LA AFD N° CCR 1025 01 L ____________________________________________________________________________ ACUERDO DE CRÉDITO con fecha del 14 de octubre 2021 entre LA AGENCIA FRANCESA DE DESARROLLO El Prestamista Y LA REPUBLICA DE COSTA RICA El Prestatario TABLA DE CONTENIDOS 1. DEFINICIONES E INTERPRETACIÓN ........................................................................ 7 1.1 Definiciones ................................................................................... ............................. 7 1.2 Interpretación.................................................................................. ........................... 7 2. CREDITO, ASIGNACIÓN Y CONDICIONES DE USO .............................................. 7 2.1 Crédito ........................................................................................ ................................ 7 2.2 Asignación ..................................................................................... ............................. 7 2.3 Ausencia de responsabilidad ..................................................................................... 7 2.4 Condiciones suspensivas ............................................................................................ 7 3. MODALIDADES DE DESEMBOLSO ............................................................................ 8 3.1 Monto de los Desembolsos ......................................................................................... 8 3.2 Solicitud de Desembolso ............................................................................................ 8 3.3 Realización del Desembolso ...................................................................................... 8 3.4 Modalidades de Desembolso del Crédito ................................................................. 9 4. INTERESES ....................................................................................... ................................. 9 4.1 Tasa de interés ................................................................................ ............................ 9 4.2 Cálculo y pago de los intereses ................................................................................ 11 4.3 Intereses de mora y moratorios .............................................................................. 11 4.4 Comunicación de las Tasas de Interés ................................................................... 12 4.5 Tasa Efectiva Global (Taux Effectif Global) ......................................................... 12 5. CAMBIO DEL CALCULO DE LA TASA DE INTERÉS ........................................... 12 5.1 Perturbacion del Mercado ...................................................................................... 12 5.2 Tasa de Remplazo .................................................................................................... 13 6. COMISIONES ...................................................................................... ............................ 14 6.1 Comisión de compromiso ........................................................................................ 14 6.2 Comisión de evaluación ........................................................................................... 15 7. REEMBOLSO ....................................................................................... ........................... 15 8. REEMBOLSOS ANTICIPADOS Y ANULACIÓN ...................................................... 15 8.1 Reembolsos por adelanto voluntarios .................................................................... 15 8.2 Reembolsos por adelanto obligatorios ................................................................... 16 8.3 Anulación por parte del Prestatario ....................................................................... 16 8.4 Anulacion por parte del Prestamista...................................................................... 16 8.5 Limitaciones ................................................................................... .......................... 17 9. OBLIGACIONES DE PAGO ADICIONALES ............................................................. 17 9.1 Costos y gastos ................................................................................ .......................... 17 9.2 Indemnización por anulacion ................................................................................. 17 9.3 Indemnizaciones consecutivas al reembolso anticipado ....................................... 18 9.4 Impuestos y obligaciones ......................................................................................... 18 9.5 Gastos Adicionales ................................................................................................... 18 9.6 Indemnización consecutiva a una operación de cambio ....................................... 19 9.7 Fecha de exigibilidad ............................................................................................... 19 10. DECLARACIONES Y GARANTÍAS ........................................................................ 19 10.1 Poder y autoridad .................................................................................................... 19 10.2 Validez y admisibilidad como prueba .................................................................... 20 10.3 Fuerza obligatoria .................................................................................................... 20 10.4 Derechos de registro y de sello/estampilla. ............................................................ 20 10.5 Transferencia de fondos .......................................................................................... 20 10.6 Ausencia de contradicción con otras obligaciones ................................................ 20 10.7 Derecho aplicable; exequatur ................................................................................. 20 10.8 Ausencia de Caso de Exigibilidad Anticipada. ...................................................... 21 10.9 Ausencia de informaciones erróneas ...................................................................... 21 10.10 Pari Passu ................................................................................... .......................... 21 10.11 Origen lícito de los fondos, Acto de Corrupción, Fraude, Prácticas Anticompetitivas ................................................................................... ................................ 21 10.12 Ausencia de Efecto Significativo Desfavorable ................................................. 21 10.13 Inmunidad soberana ........................................................................................... 21 11. COMPROMISOS .................................................................................... ..................... 21 11.1 Cumplimiento de leyes, reglamentos y obligaciones ............................................. 22 11.2 Autorizaciones ................................................................................ .......................... 22 11.3 Implementación y Protección del Programa ......................................................... 22 11.4 Responsabilidad ambiental y social ........................................................................ 22 11.5 Financiación adicional ............................................................................................. 22 11.6 Pari Passu .................................................................................... ............................. 22 11.7 Inspecciones .................................................................................. ............................ 22 11.8 Evaluación del Programa ........................................................................................ 23 11.9 Implementación del Programa ............................................................................... 23 11.10 Origen lícito, ausencia de Acto de Corrupción, de Fraude, de Prácticas Anticompetitivas ................................................................................... ................................ 23 11.11 Compromisos adicionales ................................................................................... 24 12. COMPROMISOS DE INFORMACIÓN ................................................................... 24 12.1 Información financiera ............................................................................................ 24 12.2 Implementación del Programa ............................................................................... 24 12.3 Informe de seguimiento ........................................................................................... 24 12.4 Información adicional .............................................................................................. 24 13. EVENTOS DE INCUMPLIMIENTO ........................................................................ 25 13.1 Eventos de Incumplimiento ..................................................................................... 25 13.2 Exigibilidad Anticipada ........................................................................................... 26 13.3 Notificación de un Evento de Incumplimiento ...................................................... 27 14. GESTIÓN DEL CRÉDITO ......................................................................................... 27 14.1 Pagos ......................................................................................... ................................ 27 14.2 Compensación .................................................................................. ........................ 27 14.3 Días Hábiles .................................................................................. ............................ 28 14.4 Moneda de pago ................................................................................ ....................... 28 14.5 Cálculo de días ............................................................................... .......................... 28 14.6 Lugar de realización y pagos .................................................................................. 28 14.7 Interrupción de los sistemas de pago ..................................................................... 29 15. VARIOS ......................................................................................... ............................... 29 15.1 Idioma ........................................................................................ ............................... 29 15.2 Certificados y cálculos ............................................................................................. 29 15.3 Nulidad parcial ............................................................................... .......................... 29 15.4 Ausencia de Renuncia .............................................................................................. 30 15.5 Cesiones ...................................................................................... .............................. 30 15.6 Valor jurídico ................................................................................ ........................... 30 15.7 Acuerdo completo .................................................................................................... 30 15.8 Enmiendas ..................................................................................... ........................... 30 15.9 Confidencialidad - Divulgacion de información ................................................... 30 15.10 Plazo de prescripción .......................................................................................... 31 16. NOTIFICACIONES .................................................................................................... 31 16.1 Comunicaciones escritas y destinatarios ................................................................ 31 16.2 Recepción ..................................................................................... ............................. 32 16.3 Comunicación Electrónica ...................................................................................... 32 17. DERECHO APLICABLE, COMPETENCIA Y ELECCIÓN DE DOMICILIO .. 32 17.1 Derecho aplicable ............................................................................. ........................ 32 17.2 Arbitraje ..................................................................................... .............................. 32 17.3 Elección de domicilio ............................................................................................... 33 18. DURACIÓN ....................................................................................... ........................... 33 ANEXO 1A-DEFINICIONES ................................................................................................. 35

TASA....................................52

TASA.......................................53

TASA .....................................54

FORMALMENTE PARA QUE SEAN PUBLICADAS POR EL PRESTAMISTA Y EL GOBIERNO FRANCES EN SUS PÁGINAS INTERNET ................................................... 70 ACUERDO DE CRÉDITO ENTRE LOS SUSCRITOS, A SABER:

(1) LA REPÚBLICA DE COSTA RICA, representada por Elian Villegas Valverde, en su calidad de Ministro de Hacienda, quien está debidamente autorizado para firmar este Acuerdo (en adelante, "Costa Rica" o el "Prestatario"); Y (2) LA AGENCIA FRANCESA DE DESARROLLO, una entidad pública francesa de derecho francés, con domicilio principal en 5, Rue Roland Barthes, 75598 París Cedex 12, Francia, inscrita en el Registro Mercantil y de Sociedades de París bajo el número 775 665 599, representada por Matthieu Robin, en su calidad de representante de la Agence Française de Développement en Costa Rica, y debidamente autorizada para firmar el presente Acuerdo, (en adelante, la "AFD" o el "Prestamista"); (en lo sucesivo, el Prestatario y el Prestamista se denominarán conjuntamente como "Partes" e individualmente como "Parte"); CONSIDERACIONES:

(A) El Prestatario tiene la intención de implementar un programa que consiste en el apoyo presupuestario basado en políticas para implementar la trayectoria sostenible e inclusiva de Costa Rica (en adelante, el "Programa"), como se describe más abajo en el Anexo 2 (Descripción del Programa).

(B) El Prestatario solicitó al Prestamista el otorgamiento de un crédito para participar en el financiamiento del Programa.

(C) En virtud de la Resolución No. C20210421 del 8 de julio de 2021, emitida por la Junta Directiva de la AFD, el Prestamista aceptó otorgar un Crédito al Prestatario de conformidad con los términos y condiciones de este Acuerdo.

LAS PARTES HAN ACORDADO LO SIGUIENTE:

1. DEFINICIONES E INTERPRETACIÓN 1.1 Definiciones Los términos y expresiones en mayúsculas utilizados en el presente Acuerdo (incluidas las que figuran en las consideraciones anteriores y en los Anexos) tendrán el significado que se les atribuye en el Anexo 1A (Definiciones), salvo disposición en contrario del presente Acuerdo.

1.2 Interpretación Los términos y expresiones utilizados en el presente Acuerdo se entenderán de conformidad con las disposiciones del Anexo 1B (Construcción), salvo en los casos en que se indique lo contario.

2. CREDITO, ASIGNACIÓN Y CONDICIONES DE USO 2.1 Crédito El Prestamista pone a disposición del Prestatario, sujeto a las disposiciones del presente Acuerdo, un Crédito por un monto total máximo de ciento cincuenta millones de Euros (150.000.000 EUR) o su equivalente en dólares americanos según la solicitud del Prestatario conforme al artículo 14.6 (Lugar de pago).

2.2 Asignación El Prestatario deberá utilizar la totalidad de la suma prestada a título del Crédito exclusivamente para implementar el Programa, según se indica en el Anexo 2 (Descripción del Programa), de conformidad con el Plan de Financiamiento descrito en el Anexo 3 (Plan de Financiación).

2.3 Ausencia de responsabilidad El Prestamista no será responsable por el uso de cualquier cantidad prestada que no sea conforme con las disposiciones del presente Acuerdo.

2.4 Condiciones suspensivas (a) El Prestatario deberá proporcionar al Prestamista, a más tardar en la Fecha de Firma del Acuerdo, todos los documentos listados en la Parte I del Anexo 4 (Condiciones Suspensivas).

(b) El Prestatario no podrá entregar una Solicitud de Desembolso al Prestamista a menos que:

(i) Para el primer Desembolso, el Prestamista haya recibido todos los documentos enumerados en la Parte II del Anexo 4 (Condiciones Suspensivas), y le haya confirmado al Prestatario que dichos documentos se encuentran conformes a las exigencias del Anexo precitado en cuanto a su forma y fondo; (ii) Para cualquier Desembolso, el Prestamista haya recibido todos los documentos indicados en la Parte III del Anexo 4 (Condiciones Suspensivas) y haya notificado al Prestatario que dichos documentos son satisfactorios en cuanto a la forma y el fondo; y (iii) en la fecha de la Solicitud de Desembolso y en la Fecha de Desembolso, no se haya producido ningún evento de Interrupción de los Sistemas de Pago y que las condiciones establecidas en el presente Acuerdo se cumplan, en especial:

(1) ningún Evento de Incumplimiento esté en curso o podría posiblemente ocurrir; (2) la Solicitud de Desembolso es conforme a las estipulaciones del Artículo 3.2 (Solicitud de Desembolso); y (3)| cada declaración hecha por el Prestatario a título del artículo 10 (Declaraciones y garantías) sea exacta; 3. MODALIDADES DE DESEMBOLSO 3.1 Monto de los Desembolsos El Crédito se pondrá a disposición del Prestatario durante el Período de Disponibilidad, en dos (2) Desembolsos.

El monto del Desembolso propuesto será de mínimo cincuenta millones de Euros (50.000.000 EUR) y de máximo cien millones de Euros (100.000.000 EUR), o su equivalente en dólares americanos si el Prestatario lo solicita conforme al artículo 14.6 (Lugar de pago).

3.2 Solicitud de Desembolso Siempre y cuando se cumplan las condiciones establecidas en el Artículo 2.4 (b)(ii) (Condiciones suspensivas), el Prestatario podrá acceder al Crédito mediante la entrega al Prestamista de la Solicitud de Desembolso debidamente establecida. Cada Solicitud de Desembolso será entregada por el Prestatario al Director de la Oficina de la AFD en la dirección especificada en el Artículo 16.1 (Comunicaciones escritas y destinatarios). Cada Solicitud de Desembolso es irrevocable y se considerará como debidamente establecida únicamente si:

(a) se encuentra sustancialmente en la forma del modelo establecido en el Anexo 5ª (Modelo de Carta de Solicitud de Desembolso); (b) es recibida por el Prestamista a más tardar quince (15) Días Hábiles antes de la Fecha Límite de Desembolso; (c) la Fecha de Desembolso solicitada es un Día Hábil incluido dentro del Período de Disponibilidad; (d) el monto del Desembolso cumple con el Artículo 3.1 (Monto de los Desembolsos); y (e) se adjuntaron a la Solicitud de Desembolso todos los documentos enumerados en la Parte III del Anexo 4 (Condiciones Suspensivas) para justificar el Desembolso solicitado, cumplen con las exigencias del Anexo precitado, las estipulaciones del artículo 3.4 (Modalidades de Desembolso del Crédito), y son satisfactorios en cuanto a la forma y el fondo para el Prestamista.

3.3 Realización del Desembolso De conformidad con las estipulaciones del artículo 14.7 (Interrupción de los sistemas de pago), en caso de que se cumpla cada condición estipulada en el artículo 2.4 b) (Condiciones suspensivas) del presente Acuerdo, el Prestamista pondrá a disposición del Prestatario el Desembolso solicitado, a más tardar en la Fecha de Desembolso.

El Prestamista enviará al Prestatario, a la mayor brevedad, una carta de confirmación de Desembolso sustancialmente en la forma del modelo que figura en el Anexo 5B (Modelo de carta de confirmación de desembolso y tasa).

3.4 Modalidades de Desembolso del Crédito Los montos desembolsados se abonarán a la cuenta del Prestatario o a cualquier otra cuenta cuyos detalles serán debidamente comunicados por el Prestatario al Prestamista.

INTERESES 4.1 Tasa de interés 4.1.1 Elección de la Tasa de Interés Para cada Desembolso, el Prestatario podrá escoger entre una Tasa de Interés fija o una Tasa de Interés variable, que se aplicará al monto establecido en la correspondiente Solicitud de Desembolso, indicando el Tipo de Interés seleccionado, es decir, fijo o variable, en la Solicitud de Desembolso entregada al Prestamista en la forma establecida en el Anexo 5C (Modelo de Carta de Solicitud de Conversión de Tasa), de acuerdo con las siguientes condiciones:

(i) Tasa de interés variable El Prestatario podrá elegir una tasa de interés variable, que será la tasa porcentual anual, y la suma de:

- EURIBOR a seis meses, o, según sea el caso, la Tasa de Referencia más cualquier Margen de Ajuste, según se determine de conformidad con las disposiciones del Artículo 5 (Cambio del cálculo de la tasa de interés) del Acuerdo; y - el Margen.

Sin perjuicio de todo lo anterior, en el caso del primer Desembolso, si el primer Período de Interés es inferior a ciento treinta y cinco (135) días, el EURIBOR aplicable será:

- el EURIBOR a un mes, o, si procede, la Tasa de Referencia más cualquier Margen de Ajuste, según se determine de conformidad con las disposiciones del Artículo 5 (Cambio del cálculo de la tasa de interés) del Acuerdo, en caso de que el primer Período de Interés sea inferior a sesenta (60) días; o - el EURIBOR a tres meses, o, cuando así proceda, la Tasa de Referencia más cualquier Margen de Ajuste, según se determine de conformidad con las disposiciones del Artículo 5 (Cambio del cálculo de la tasa de interés) del Acuerdo, en caso de que el primer Período de Interés se encuentre entre sesenta (60) y ciento treinta y cinco (135) días.

(ii) Tasa de interés fija Siempre y cuando el monto del Desembolso solicitado sea igual o superior a tres millones de Euros (3.000.000 EUR), el Prestatario podrá elegir una Tasa de Interés Fija para dicho Desembolso. La Tasa de Interés Fija corresponderá a la Tasa de Referencia Fija incrementada o reducida debido a cualquier fluctuación de la Tasa de Interés desde la Fecha de Firma hasta la Fecha de Fijación de la Tasa correspondiente.

El Prestatario tendrá la facultad de indicar en la carta de Solicitud de Desembolso una Tasa de Interés fija máxima. Si la Tasa de Interés fija calculada en la Fecha de Fijación de la Tasa excede el monto máximo de la Tasa de Interés Fija especificada en la Solicitud de Desembolso, dicha Solicitud de Desembolso será anulada y el monto desembolsado especificado en la Solicitud de Desembolso anulada será abonado al Crédito Disponible.

4.1.2 Tasa de Interés mínima La Tasa de Interés determinada conforme al Artículo 4.1.1 (Elección de la tasa de interés), independientemente de la opción elegida, no será inferior al cero coma veinticinco por ciento (0,25%) anual, no obstante, cualquier evolución a la baja de las tasas de interés.

4.1.3 Conversión de la Tasa de Interés variable a Tasa de Interés fija La Tasa de Interés variable aplicable a uno o más Desembolsos se convertirá en Tasa de Interés fija de conformidad con las condiciones que se exponen a continuación:

(i) Conversión de la tasa a petición del Prestatario El Prestatario podrá, en cualquier momento, solicitar que el Prestamista convierta a Tasa de Interés fija la Tasa de Interés variable aplicable al Desembolso o a varios Desembolsos, siempre que el importe de dicho Desembolso (según corresponda) sea igual o superior a tres millones de Euros (3.000.000 EUR).

Para ello, el Prestatario enviará al Prestamista una Solicitud de Conversión de Tasa conforme al modelo adjunto en el Anexo 5C (Modelo de carta de solicitud de conversión de tasa). El Prestatario tendrá la facultad de indicar en la Solicitud de Conversión de Tasa un importe máximo para la Tasa de Interés fija. Si la Tasa de Interés fija calculada en la Fecha de Fijación de la Tasa excede el monto máximo para la Tasa de Interés fija especificada por el Prestatario en la Solicitud de Conversión de Tasa, dicha Solicitud de Conversión de Tasa se anulará automáticamente.

La Tasa de Interés fija entra en vigencia dos (2) Días Hábiles después de la Fecha de Fijación de Tasa.

(ii) Reglas aplicables a la Conversión de Tasa La Tasa de Interés fija aplicable al (los) Desembolso(s) en cuestión se determinará de conformidad con las disposiciones del artículo 4.1.1(ii) (Tasa de interés fija) arriba mencionado en el párrafo (i) referente a la Fecha de Fijación de la Tasa.

El Prestamista enviará al Prestatario, a la mayor brevedad, una carta de Confirmación de Conversión de Tasa en la forma sustancial del modelo que figura en el Anexo 5D (Modelo de carta de confirmación de conversión de tasa).

La Conversión de Tasa es definitiva y se efectúa sin costos.

4.2 Cálculo y pago de los intereses El Prestatario deberá pagar los intereses devengados por el (los) Desembolso(s) en cada Fecha de Pago.

El monto de los intereses pagaderos por el Prestatario en una Fecha de Pago considerada y para un Período de Intereses dado, será igual a la suma de los intereses adeudados por el Prestatario sobre la totalidad del Capital Restante Adeudado de cada Desembolso. En un Desembolso especifico, los intereses adeudados por el Prestatario se calcularán teniendo en cuenta:

(i) el Capital Restante Adeudado por el Prestatario sobre el Desembolso en cuestión en la Fecha de Pago inmediatamente anterior o, en el caso del primer período de intereses, en la Fecha de Desembolso correspondiente; (ii) el número real de días transcurridos durante el Período de Intereses sobre la base de trescientos sesenta (360) días al año; y (iii) la Tasa de Interés aplicable de conformidad con las disposiciones del Artículo 4.1 (Tasa de interés).

4.3 Intereses de mora y moratorios (a) Intereses de mora sobre todas las sumas vencidas y no pagadas (con excepción de los intereses) Si el Prestatario no paga ningún monto adeudado al Prestamista en virtud del presente Acuerdo (ya sea un pago de capital, indemnizaciones compensatorias de reembolso anticipado, comisiones o gastos accesorios de cualquier tipo, con excepción de los intereses vencidos y no pagados) en la Fecha de Pago, este monto devengará intereses dentro de los límites autorizados por la ley, durante el período comprendido entre su fecha de exigibilidad y la fecha de su pago efectivo (tanto antes como después de un laudo arbitral, si lo hubiere) a la Tasa de Interés aplicable al Período de Intereses en curso (intereses moratorio) incrementada en un tres por ciento (3,0%) (intereses de mora). Ninguna notificación formal previa por parte del Prestamista será necesaria.

(b) Intereses de mora sobre los intereses vencidos y no pagados Los intereses vencidos y no pagados en su fecha de exigibilidad devengarán intereses, dentro del límite autorizado por la ley, a la Tasa de Interés aplicable en el Período de Intereses en curso (intereses moratorios), incrementada en un tres por ciento (3,0%) (interés de mora), en la medida en que dicho interés haya vencido y sea pagadero durante al menos un (1) año. Ninguna notificación formal previa por parte del Prestamista será necesaria.

El Prestatario deberá pagar los intereses vencidos en virtud del presente artículo 4.3 (Intereses de mora y moratorios) inmediatamente a petición del Prestamista o en cada Fecha de Pago posterior a la fecha de vencimiento del pago pendiente.

(c) La recepción de cualquier pago de intereses de mora o de interés moratorio por parte del Prestamista de ninguna manera implica el otorgamiento de plazos de pago al Prestatario, ni funcionará como una renuncia a ninguno de los derechos del Prestamista en virtud del presente Acuerdo.

4.4 Comunicación de las Tasas de Interés El Prestamista notificará a la mayor brevedad al Prestatario cada Tasa de Interés determinada de conformidad con el presente Acuerdo.

4.5 Tasa Efectiva Global (Tasa Efectiva Global) Con el fin de dar cumplimiento a los artículos L. 314-1, L.314-5 y R.314-1 y siguientes del Código de Consumo francés y el L. 313-4 del Código Monetario y Financiero francés, el Prestamista informará al Prestatario, y éste aceptará, la tasa efectiva global (taux effectif global) aplicable al Crédito que podrá ser evaluada de acuerdo a una tasa anual del uno coma noventa y siete por ciento (1,97 %) sobre la base de un año de trescientos sesenta y cinco (365) días, para un Periodo de Intereses de seis (6) meses, y de acuerdo con las siguientes condiciones:

(a) las tasas anteriores se dan a título informativo únicamente; (b) las tasas anteriores se calcularán sobre las siguientes bases:

(i) desembolso de la totalidad del Crédito en la Fecha de Firma; (ii) ningún Desembolso puesto a disposición del Prestatario devengará intereses en tasa variable; y (iii) la tasa fija sobre la duración completa del Crédito será igual al uno punto ochenta y nueve por ciento (1,89 %); (c) Las tasas mencionadas tienen en cuenta las comisiones y gastos diversos que le competen al Prestatario en virtud del presente Acuerdo, partiendo de la hipótesis que dichas comisiones y gastos diversos permanecerán fijos y se aplicarán hasta el vencimiento del plazo de este Acuerdo.

5. CAMBIO DEL CALCULO DE LA TASA DE INTERÉS 5.1 Perturbación del Mercado (a) En caso tal que una Perturbación del Mercado afecte al mercado interbancario de la zona euro, y que sea imposible:

  • i)Para la Tasa de Interés fija, determinar la Tasa de Interés fija aplicable a un Desembolso, o ii) Para la Tasa de Interés variable, determinar el EURIBOR aplicable para el Período de Interés correspondiente, el Prestamista deberá notificar de dicha situación al Prestatario.

(b) Cuando ocurra el evento descrito en el párrafo a) arriba mencionado, la Tasa de Interés aplicable, según sea el caso, al Desembolso o el Período de Interés en cuestión será la suma de:

(i) el Margen; y ii) la tasa anual correspondiente al costo asumido por el Prestamista para financiar los Desembolsos correspondientes por cualquier medio razonable que haya seleccionado. Dicha tasa se notificará al Prestatario lo antes posible y, en cualquier caso, antes de: 1) la primera Fecha de Pago de los intereses adeudados en virtud de dicho Desembolso para la Tasa de Interés fija o 2) la Fecha de Pago de los intereses adeudados en virtud de dicho Período de Interés para la Tasa de Interés variable.

5.2 Tasa de Monitoreo 5.2.1 Definiciones "Órgano Competente Designado" se refiere a cualquier banco central, regulador, supervisor, grupo de trabajo o comité patrocinado, presidido o constituido a petición de cualquiera de ellos.

"Evento de sustitución de la Tasa de Monitoreo" significa cualquiera de los siguientes eventos o series de eventos:

  • a)cuando la definición, metodología, fórmula o medio para determinar la Tasa de Monitoreo haya cambiado significativamente; b) cuando se promulgue una ley o reglamento que prohíba el uso de la Tasa de Monitoreo, especificándose, para evitar toda duda, que el hecho de que se produzca dicho evento no constituirá un evento de pago anticipado obligatorio; c) el administrador de la Tasa de Monitoreo o su supervisor anuncie públicamente:
  • i)que ha dejado o dejará de proporcionar la Tasa de Monitoreo de forma permanente o indefinida y, en ese momento, no se ha nombrado públicamente a ningún administrador sucesor para que siga proporcionando dicha Tasa de Monitoreo; ii) que la Tasa de Monitoreo ha dejado o dejará de publicarse de forma permanente o indefinida; o iii) que la Tasa de Monitoreo ya no podrá ser utilizada (ya sea ahora o en el futuro); d) se procede al anuncio público de la quiebra del administrador de dicha Tasa de Monitoreo o de cualquier otro proceso de insolvencia contra él y, en ese momento, no se haya nombrado públicamente a ningún administrador sucesor para que siga proporcionando dicha Tasa de Monitoreo; o e) a juicio del Prestamista, la Tasa de Monitoreo haya dejado de utilizarse en una serie de operaciones financieras comparables.

"Tasa de Monitoreo" significa el EURIBOR o, tras la sustitución de dicha tasa por una Tasa de Referencia, la Tasa de Referencia.

"Fecha de sustitución de la Tasa de Monitoreo" significa:

- con respecto a los eventos mencionados en los puntos a), d) y e) de la definición más arriba de Evento de sustitución de la Tasa de Monitoreo, se refiere a la fecha en que el Prestamista tiene conocimiento de la ocurrencia de dicho evento, y - con respecto a los eventos a los cuales se hace referencia en los puntos b) y c) de la definición anterior de Evento de sustitución de la Tasa de Monitoreo, se refiere a la fecha más allá de la cual se prohibirá el uso de la Tasa de Monitoreo o la fecha en la cual el administrador de la Tasa de Monitoreo deje de proporcionarla de forma permanente o indefinida dicha Tasa o la fecha más allá de la cual la Tasa de Monitoreo ya no podrá ser utilizada.

5.2.2 Cada una de las Partes reconoce y acuerda en beneficio de la otra Parte que si ocurre un Evento de sustitución de la Tasa de Monitoreo y con el fin de preservar el equilibrio económico del Acuerdo, el Prestamista podrá reemplazar la Tasa de Monitoreo por otra tasa (en adelante la "Tasa de Referencia") que podrá incluir un margen de ajuste con el fin de evitar cualquier transferencia de valor económico entre las Partes (si la hay) (en adelante, el "Margen de Ajuste") y el Prestamista determinará la fecha a partir de la cual la Tasa de Referencia y, si lo hubiera, el Margen de Ajuste sustituirán la Tasa de Monitoreo y cualquier otra enmienda al Acuerdo que se requiera como resultado de la sustitución de la Tasa de Remplazo por la Tasa de Referencia.

5.2.3 La determinación de la Tasa de Referencia y las modificaciones necesarias se harán de buena fe y teniendo en cuenta, i) las recomendaciones de cualquier Órgano Competente Designado, o ii) las recomendaciones del administrador de la Tasa de Monitoreo, o iii) la solución de la industria recomendada por las asociaciones profesionales del sector bancario o, iv) la práctica del mercado observada en una serie de transacciones financieras comparables en la fecha de reemplazo.

5.2.4 En caso de sustitución de la Tasa de Monitoreo, el Prestamista notificará de inmediato al Prestatario los términos y condiciones de sustitución para reemplazar la Tasa de Monitoreo por la Tasa de Referencia, que será aplicable a los Períodos de Interés que inicien por lo menos dos Días Hábiles después de la Fecha de Sustitución de la Tasa de Monitoreo.

5.2.5 Las disposiciones del Artículo 5.2 (Tasa de Monitoreo) prevalecerán sobre las disposiciones del Artículo 5.1 (Perturbación del Mercado).

6. COMISIONES 6.1 Comisión de compromiso El Prestatario le pagará al Prestamista una comisión de compromiso a una tasa de cero coma cinco por ciento (0,5%) anual según las condiciones que se indican a continuación.

La comisión de compromiso se calculará en función de la tasa especificada más arriba, sobre el monto del Crédito Disponible prorrateado por el número real de días transcurridos, incrementado por el monto de cualquier Desembolso que el Prestamista realice de conformidad con cualquier Solicitud de Desembolso pendiente.

La primera comisión de compromiso se calculará para el período comprendido entre i) la fecha que caiga doce (12) meses después de la Fecha de Firma (excluida), hasta ii) la Fecha de Pago inmediatamente posterior (incluida). Las siguientes comisiones de compromiso se calcularán para los períodos que inicien el día inmediatamente posterior a una Fecha de Pago (incluido) y que terminen en la siguiente fecha de pago (incluido).

La comisión de compromiso será exigible (i) en cada Fecha de Pago comprendida en el Período de Disponibilidad, (ii) en la Fecha de Pago siguiente al último día del Período de Desembolso y (iii) en caso de que el Crédito Disponible se anulara en su totalidad, en la Fecha de Pago siguiente a la fecha efectiva de dicha anulación.

Si procede, la comisión de compromiso que se acumule entre i) la fecha que caiga doce (12) meses después de la Fecha de Firma (excluida) hasta ii) las Fechas de Pago inmediatamente posteriores (incluidas) antes de la Fecha de Entrada en Vigor, será pagadera en la primera Fecha de Pago que se produzca después de la Fecha de Entrada en Vigor.

6.2 Comisión de evaluación A más tardar diez (10) Días Hábiles a partir de la Fecha de Entrada en Vigor, el Prestatario deberá pagar al Prestamista una comisión de evaluación de cero punto cinco por ciento (0.5%) calculada sobre el importe máximo del Crédito.

7. REEMBOLSO Tras la expiración del Periodo de Gracia, el Prestatario deberá reembolsarle al Prestamista el capital del Crédito en treinta (30) cuotas semestrales, vencidas y pagaderas en cada Fecha de Pago.

El primer plazo vencerá y será pagadero el 31 de mayo de 2027 y el último plazo vencerá y será pagadero el 30 de noviembre de 2041.

Al final del Período de Desembolso, el Prestamista entregará al Prestatario un cuadro de amortización del Crédito, teniendo en cuenta y dado el caso, las eventuales anulaciones del Crédito conforme al Artículo 8.3 (Anulación por parte del Prestatario) y/o 8.4 (Anulación por parte del Prestamista).

8. REEMBOLSOS ANTICIPADOS Y ANULACIÓN 8.1 Reembolsos por adelanto voluntarios Ningún reembolso adelantado de todo o parte del Crédito podrá ocurrir por parte del Prestatario durante un período de ciento veinte (120) meses que empezará a correr a partir de la Fecha de Firma.

A partir de la fecha mencionada en el párrafo anterior, el Prestatario podrá reembolsar todo o parte del Crédito por adelantado, en las condiciones siguientes:

(a) el Prestatario deberá notificar al Prestamista su intención de pagar por adelantado con al menos treinta (30) Días Hábiles de antelación, por escrito y de manera irrevocable, previos a la fecha de pago anticipado prevista; (b) el monto a reembolsar por adelantado será igual a una o varias cuotas del capital; (c) la fecha de reembolso por adelantado prevista será una Fecha de Pago; (d) cada reembolso anticipado se efectuará junto con el pago de los intereses devengados, las comisiones, indemnizaciones y gastos conexos en relación con la cantidad pagada por adelantado, según lo dispuesto en el presente Acuerdo; (e) no haya ningún monto pendiente de pago; y (f) en caso de un reembolso anticipado parcial, el Prestatario deberá demostrar, a satisfacción del Prestamista, que dispone de fondos suficientes para financiar el Programa, tal y como lo determina el Plan de Financiamiento.

El Prestatario deberá pagar, en la Fecha de Pago en la cual se realiza el reembolso anticipado, la totalidad del monto de las indemnizaciones adeudadas conforme al artículo 9.3 (Indemnizaciones consecutivas al reembolso anticipado).

8.2 Reembolsos por adelanto obligatorios El Prestatario deberá reembolsar de inmediato e íntegramente todo o parte de cualquier Desembolso después de haber sido informado por el Prestamista de la ocurrencia de uno de los siguientes eventos:

(a) Ilegalidad: que, de conformidad con la legislación aplicable, el Prestamista no pueda cumplir con cualquiera de las obligaciones previstas en el presente Acuerdo o que financie o mantenga el Crédito ya que se vuelven ilegales; (b) Gastos adicionales: el monto de los gastos adicionales mencionados en el Artículo 9.5 (Gastos Adicionales) sea significativo y que el Prestatario se haya negado a pagar dichos gastos adicionales; y (c) Incumplimiento: el Prestamista declara un Evento de Incumplimiento del Acuerdo de conformidad con el Artículo 13 (Eventos de incumplimiento).

En los casos mencionados en los párrafos (a), (b) y c) antes mencionados, el Prestamista, mediante notificación por escrito al Prestatario, se reserva el derecho de ejercer sus derechos de acreedor estipulados en el párrafo (b) del Artículo 13.2 (Exigibilidad anticipada).

8.3 Anulación por parte del Prestatario Antes de la Fecha Límite de Desembolso, el Prestatario podrá anular todo o parte del Crédito Disponible mediante el envío de una notificación al Prestamista con al menos tres (3) Días Hábiles de antelación.

Al recibir dicha notificación de anulación, el Prestamista anulará el monto notificado por el Prestatario, siempre y cuando los gastos, tal y como se especifican en el Plan de Financiamiento, se cubran de forma satisfactoria para el Prestamista, salvo en el caso de que el Prestatario abandone el Programa.

8.4 Anulación por parte del Prestamista El Crédito Disponible será inmediatamente anulado mediante el envío de una notificación al Prestatario, haciéndose efectiva de inmediato, si:

(a) El Crédito Disponible no es igual a cero en la Fecha Límite de Desembolso; (b) el primer Desembolso no tuvo lugar a más tardar en la fecha de vencimiento de un período de veinticuatro (24) meses que comienzan a correr en la fecha de decisión de otorgamiento del Crédito por parte de los órganos competentes del Prestamista indicada en el párrafo (C) del Preámbulo; (c) Se ha producido un Evento de Incumplimiento que no ha sido remediado; o (d) se ha producido un evento mencionado en el Artículo 8.2 (Reembolsos por adelanto obligatorios); Salvo en lo relacionado con los casos de los párrafos a) y b) de este Artículo 8.4 (Anulación por parte del Prestamista), si el Prestamista ha propuesto posponer la Fecha Límite de Desembolso de los fondos o la Fecha Límite para el primer Desembolso sobre la base de las nuevas condiciones financieras que deberán aplicarse a todo Desembolso en virtud del Crédito Disponible y el Prestatario haya aceptado la propuesta.

8.5 Limitaciones (a) Toda notificación de pago anticipado o anulación que haga una Parte de conformidad con el presente Artículo 8 (Reembolsos anticipados y anulación) será irrevocable y, a menos que se disponga otra cosa en el presente Acuerdo, en toda notificación de esa índole se especificarán la fecha o fechas en las cuales se realizará el pago anticipado o la anulación correspondiente y el monto de dicho pago anticipado o anulación.

(b) El Prestatario no podrá reembolsar o anular todo o parte del Crédito, salvo en los momentos y en la forma (c) Todo pago anticipado en virtud del presente Acuerdo se realizará junto con el pago de i) los intereses acumulados sobre la cantidad pagada por adelantado, ii) las comisiones pendientes y iii) la Indemnización por Pago Anticipado a la cual hace referencia el Artículo 9.3 (Indemnizaciones consecutivas al reembolso anticipado).

(d) Los montos reembolsados por anticipado se imputarán a los últimos vencimientos de reembolso, comenzando por los más alejados.

(e) El Prestatario no podrá volver a tomar en préstamo la totalidad o parte del Crédito que habrá sido reembolsado por anticipado o anulado.

9. OBLIGACIONES DE PAGO ADICIONALES 9.1 Costos y gastos 9.1.1 El Prestatario deberá reembolsar al Prestamista todos los costos y gastos (incluidos los honorarios de abogados) en que haya incurrido en relación con la ejecución o la preservación de cualquiera de sus derechos en virtud del presente Acuerdo.

9.1.2 Todos los costos y gastos relacionados con el desembolso por parte del Prestamista del Crédito al Prestatario correrán por cuenta del Prestamista. Todos los costos y gastos relacionados con todos los pagos que el Prestatario realice al Prestamista estarán a cargo del Prestatario.

9.2 Indemnización por anulación En caso de anulación de todo o parte del Crédito, conforme a las estipulaciones de los Artículos 8.3 (Anulación por parte del Prestatario) y/o 8.4 (Anulación por parte del Prestamista), párrafos a), b) y c), el Prestatario deberá pagar al Prestamista una indemnización de anulación de dos por ciento (2 %) sobre el monto anulado del Crédito.

En cualquier caso, la Indemnización por anulación sólo se adeudará si el monto acumulado cancelado es superior al 15% del importe total del Crédito.

Cada indemnización de anulación será exigible en la Fecha de Pago que sigue inmediatamente posterior a una anulación de todo o parte del Crédito.

9.3 Indemnizaciones consecutivas al reembolso anticipado A título de las pérdidas sufridas por el Prestamista a raíz del reembolso anticipado de todo o parte del Crédito y conforme a las estipulaciones de los Artículos 8.1 (Reembolsos por adelanto voluntarios) y 8.2 (Reembolsos por adelanto obligatorios), el Prestatario tendrá la obligación de pagar al Prestamista una indemnización cuyo monto será la suma de:

- la Indemnización Compensatoria de Reembolso Anticipado; y - cualquier gasto derivado del incumplimiento de cualquier de la(s) operación(es) de cobertura de intereses establecida por el Prestamista en relación con el monto pagado por adelantado.

9.4 Impuestos y obligaciones 9.4.1 Derechos de registro El Prestatario deberá pagarle directamente o, dado el caso, reembolsarle al Prestamista si este pagó por adelantado, los derechos de sello/estampilla, de registro y demás tasas similares a los que estaría sujeto el Acuerdo y sus eventuales enmiendas.

9.4.2 Retención en la Fuente El Prestatario se compromete a efectuar todos los pagos a título del Acuerdo, libres de cualquier Retención en la Fuente.

Si una Retención en la Fuente debe ser efectuada por el Prestatario, el monto de su pago a título del Acuerdo debe aumentarse para alcanzar un monto igual, después de haberse deducido la Retención en la Fuente, al que hubiese sido deudor si el pago no hubiese tenido Retención en la Fuente.

El Prestatario se compromete a reembolsarle al Prestamista todos los gastos y/o impuestos a cargo del Prestatario, en caso de que estos hubiesen sido pagados por el Prestamista (si procede), a excepción de los Impuestos adeudados en Francia.

9.5 Gastos Adicionales El Prestatario pagará al Prestamista, dentro de un plazo de cinco (5) Días Hábiles a partir de la fecha de la solicitud del Prestamista, todos los Gastos Adicionales razonables en que incurra el Prestamista como resultado de: i) la entrada en vigor de cualquier nueva ley o reglamento, o cualquier enmienda o cambio en la interpretación o aplicación de cualquier ley o reglamento existente; o ii) el cumplimiento de cualquier ley o reglamento que entre en vigencia después de la Fecha de Firma.

En este Artículo, "Gastos adicionales" se entiende como:

(i) cualquier costo que resulta por el surgimiento después de la Fecha de Firma de uno de los eventos mencionados en el primer párrafo del presente Artículo, y que no fue tenido en cuenta en el cálculo de las condiciones financieras del Crédito; o (ii) cualquier reducción de cualquier monto adeudado y pagadero en virtud del presente Acuerdo; en el cual incurra el Prestamista por i) poner el Crédito a disposición del Prestatario o ii) contraer o cumplir con sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo.

Tras notificación del Prestamista, el Prestatario y el Prestamista entrarán en un período de consulta de diez (10) Días Hábiles para evaluar el monto de los Gastos Adicionales pertinentes y determinar una decisión relativa al pago de dichos gastos que sea conveniente para ambas Partes. Si así lo solicita el Prestatario, el Prestamista proporcionará al Prestatario los justificativos de los Gastos Adicionales objeto de la Notificación por parte del Prestamista.

9.6 Indemnización consecutiva a una operación de cambio Si una suma adeudada por el Prestatario en virtud del presente Acuerdo, o cualquier orden, sentencia o laudo dictado o emitido en relación con dicha suma, debe ser convertida de la divisa en que está formulada a otra divisa para las necesidades de:

(i) un reclamo o prueba en contra de dicho Prestatario; o (ii) la obtención o ejecución de una orden, sentencia o laudo en el marco de un litigio o procedimiento de arbitraje, El Prestatario deberá dentro de los tres (3) Días Hábiles siguientes a la solicitud del Prestamista y según lo permita la ley, pagar al Prestamista el importe de cualquier gasto, pérdida o responsabilidad que surja de o como resultado de la conversión, incluida cualquier diferencia eventual entre: (A) la tasa de cambio utilizada entre las divisas para convertir la suma y (B) la o las tasas de cambio que el Prestamista está en capacidad de utilizar para convertir la suma adeudada en el momento de su recibo. Esta obligación de indemnización es independiente de las demás obligaciones del Prestatario en virtud de este Contrato.

El Prestatario renuncia a cualquier derecho que pueda tener, en cualquier jurisdicción, a pagar cualquier monto adeudado en virtud del presente Acuerdo en una divisa o unidad monetaria distinta de aquella en la que está formulado.

9.7 Fecha de exigibilidad Cualquier indemnización o reembolso del Prestamista por el Prestatario en virtud del presente Artículo 9 (Obligaciones de pago adicionales) es exigible en la Fecha de Pago inmediatamente posterior a los hechos generadores a que se refiere la indemnización o el reembolso.

No obstante lo anterior, las indemnizaciones relativas al reembolso anticipado conforme al Artículo 9.3 (Indemnizaciones consecutivas al reembolso anticipado) serán exigibles en la fecha en la que interviene el reembolso anticipado.

10. DECLARACIONES Y GARANTÍAS Todas las declaraciones y garantías establecidas en el presente Artículo 10 (Declaraciones y garantías) las hace el Prestatario en beneficio del Prestamista en la Fecha de Entrada en Vigor. Se considera que el Prestatario realiza igualmente todas las declaraciones y garantías de este Artículo 10 (Declaraciones y garantías) en la fecha en que se cumplan todas las condiciones enumeradas en la Parte II del Anexo 4 (Condiciones suspensivas), en la fecha de cada Solicitud de Desembolso de fondos, en cada Fecha de Desembolso de fondos y en cada Fecha de Pago, salvo las declaraciones repetitivas contenidas en el Artículo 10.9 (Ausencia de informaciones erróneas) que se consideran realizadas por el Prestatario a título de información proporcionada por éste desde la fecha en que se realizó la última declaración.

10.1 Poder y autoridad El Prestatario tiene la capacidad de firmar y ejecutar el Acuerdo y ejecutar las obligaciones que de él se derivan, ejercer las actividades correspondientes al Programa y ha efectuado todas las formalidades que se requieren para ello.

10.2 Validez y admisibilidad como prueba Todas las Autorizaciones necesarias para que:

(a) el Prestatario pueda firmar, ejercer legalmente sus derechos y cumplir con sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo; y (b) el presente Acuerdo sea admisible como prueba ante los tribunales de la jurisdicción del Prestatario o en los procesos de arbitraje definidos en el Artículo 17 (Derecho aplicable, competencia y elección de domicilio), fueron obtenidas y están vigentes y no existen circunstancias por las cuales estas Autorizaciones puedan ser revocadas, no renovadas o modificadas en todo o parte.

10.3 Fuerza obligatoria Las obligaciones que le competen al Prestatario en virtud del presente Acuerdo son conformes a las leyes y reglamentaciones aplicables y jurisdicción del país del Prestatario y son obligaciones legales, válidas, vinculantes y ejecutables de conformidad con los términos escritos.

10.4 Derechos de registro y de sello/estampilla.

En virtud de las leyes de la jurisdicción de constitución del Prestatario, no es necesario que el presente Acuerdo se presente, registre o inscriba ante ningún tribunal u otra autoridad de esa jurisdicción ni que se pague ningún sello, registro, impuesto o tasa similar sobre o en relación con el presente Acuerdo o las transacciones contempladas en el mismo.

10.5 Transferencia de fondos Todas las sumas adeudadas por el Prestatario al Prestamista en virtud del presente Acuerdo, ya sea de capital, de intereses, intereses de mora, indemnizaciones compensatorias de reembolso anticipado, gastos accesorios y demás, son libremente transferibles y convertibles.

Esta Autorización permanecerá vigente hasta el reembolso total de todas las sumas adeudadas al Prestamista, sin necesidad de establecer un acta que lo confirme en caso de que el Prestamista tenga que prorrogar las fechas de reembolso de las sumas prestadas.

El Prestatario obtendrá oportunamente los Euros necesarios para el cumplimiento de esta autorización de transferencia.

10.6 Ausencia de contradicción con otras obligaciones La firma y el cumplimiento por parte del Prestatario de este Acuerdo, así como las transacciones contempladas en el mismo, no serán contrarias a ninguna ley o reglamento nacional o extranjero que le sea aplicable, a ninguno de sus documentos constitucionales (o cualquier documento equivalente) o ningún acuerdo o acta que obligue al Prestatario o comprometa alguno de sus activos.

10.7 Derecho aplicable; exequatur (a) La elección del derecho francés como derecho aplicable al Acuerdo será reconocida por las jurisdicciones e instancias arbitrales del Prestatario.

(b) Cualquier laudo o sentencia en relación con el Acuerdo dictada por una jurisdicción francesa o por una instancia arbitral, será reconocida y tendrá fuerza ejecutoria en el país del Prestatario.

10.8 Ausencia de Caso de Exigibilidad Anticipada.

No existe ningún Evento de Incumplimiento que esté en curso o que sea razonablemente probable que ocurra.

Ningún incumplimiento del Prestatario susceptible que pueda tener un Efecto Significativo Desfavorable está en curso en virtud de cualquier otra acta o convenio que obligue al Prestatario o que comprometa alguno de sus activos.

10.9 Ausencia de informaciones erróneas Todas las informaciones y documentos facilitados por el Prestatario al Prestamista son exactos y actuales en la fecha en que fueron entregados, o dado el caso, en la fecha en que se relacionaban y no fueron enmendados, modificados, cancelados, anulados o alterados, ni son susceptibles de inducir al Prestamista a error en algún punto significativo, por causa de una omisión o por el surgimiento de nuevos hechos o debido a informaciones comunicadas o no divulgadas.

10.10 Pari Passu Las obligaciones de pago del Prestatario, en virtud del presente Acuerdo, beneficiarán del mismo orden de prelación de pago (pari passu) que las reclamaciones de todos sus demás acreedores no garantizados y no subordinados.

10.11 Origen lícito de los fondos, Acto de Corrupción, Fraude, Prácticas Anticompetitivas El Prestatario declara y garantiza que:

(i) todos los fondos invertidos en el Programa provienen en su totalidad del presupuesto del Estado; y (ii) el Programa no ha dado lugar a ningún Acto de Corrupción, Fraude o Prácticas Anticompetitivas 10.12 Ausencia de Efecto Significativo Desfavorable El Prestatario declara y garantiza que no se ha dado ningún evento susceptible de tener un Efecto Significativo Desfavorable ni es susceptible de que se presente.

10.13 Inmunidad soberana El Prestatario renuncia a la inmunidad de jurisdicción y a la inmunidad de ejecución a la cual pueda pretender.

11. COMPROMISOS No obstante lo dispuesto en el Artículo 18 (Duración), las obligaciones del presente Artículo 11 (Compromisos) serán vinculantes en la Fecha de Entrada en Vigor y permanecerán plenamente vigentes mientras quede pendiente el pago de cualquier monto adeudado en virtud del presente Acuerdo.

11.1 Cumplimiento de leyes, reglamentos y obligaciones El Prestatario se compromete a cumplir con:

(a) en todos los aspectos con todas las leyes y reglamentos a los cuales está sujeto él y/o el Programa, en particular en relación con todas las leyes aplicables en materia de adquisiciones, protección del medio ambiente, seguridad y régimen laboral; y (b) con todas sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo.

11.2 Autorizaciones El Prestatario se compromete a obtener, cumplir y hará todo lo necesario para mantener vigente y efectiva cualquier Autorización requerida en virtud de cualquier ley o reglamento aplicable que le permita cumplir con sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo y garantizar su legalidad, validez, aplicabilidad y admisibilidad como prueba.

11.3 Implementación y Protección del Programa El Prestatario se compromete a:

(i) implementar el Programa de conformidad con los principios de seguridad generalmente aceptados y de acuerdo con las normas técnicas vigentes; y (ii) mantener los activos del Programa de conformidad con todas las leyes y reglamentos aplicables, en buenas condiciones de funcionamiento y mantenimiento, y utilizar dichos activos de conformidad con su propósito y las leyes y reglamentos aplicables.

11.4 Responsabilidad ambiental y social 11.4.1 Implementación de medidas ambientales y sociales Con el fin de promover el desarrollo sostenible, las Partes acuerdan que es necesario promover el cumplimiento de las normas ambientales y laborales internacionalmente reconocidas, incluidos los convenios fundamentales de la Organización Internacional del Trabajo ("OIT") y las leyes y reglamentos ambientales internacionales aplicables en la jurisdicción del Prestatario.

11.5 Financiación adicional El Prestatario no enmendará ni modificará el Plan de Financiamiento sin el previo consentimiento por escrito del Prestamista y deberá financiar cualquier gasto adicional no previsto en el Plan de Financiamiento de forma que garantice el reembolso del Crédito.

11.6 Pari Passu El Prestatario se compromete a i) garantizar que sus obligaciones de pago, en virtud de este Acuerdo, tengan, en todo momento, una prelación de pago al menos igual al de sus otras obligaciones de pago no garantizadas y no subordinadas, presentes y futuras; ii) no conceder una prelación o garantía previa a ningún otro prestamista, excepto si el Prestatario concede la misma prelación o garantía a favor del Prestamista, si éste lo solicita.

11.7 Inspecciones Mediante el presente Acuerdo, el Prestatario autoriza al Prestamista y sus representantes a realizar inspecciones anuales, cuyo propósito será el de evaluar la implementación del Programa en los aspectos técnicos, financieros e institucionales de acuerdo con los Documentos del Programa.

El Prestatario deberá cooperar y proporcionar toda la asistencia e información razonables al Prestamista y sus representantes durante dichas inspecciones, cuyo momento y formato serán determinados por el Prestamista tras consultar con el Prestatario.

11.8 Evaluación del Programa El Prestatario se compromete a cooperar directamente o a través del Ministerio de Hacienda en la evaluación del Programa llevado a cabo por el Prestamista después de su ejecución, a fin de determinar si se cumplieron los objetivos del Programa y proporcionar al Prestamista la información, los datos y los documentos solicitados por éste para llevar a cabo dicha evaluación.

Esta evaluación se utilizará para elaborar un informe de ejecución que incluya información sobre el Programa, como: la cuantía total y la duración del Crédito, los objetivos del Programa, los resultados previstos y reales del Programa, la evaluación de su pertinencia, eficiencia, repercusiones y viabilidad/sostenibilidad de este.

El Prestatario estará de acuerdo con la publicación de este informe de ejecución, en particular, en la página internet del Prestamista.

11.9 Implementación del Programa El Prestatario se compromete a:

(i) que las personas, grupos o entidades que participan en la realización del Programa no figuren en ninguna de las Listas de Sanciones Financieras (incluyendo especialmente la lucha contra el financiamiento del terrorismo); y (ii) no financiar materiales o sectores bajo el Embargo de Naciones Unidas, de la Unión Europea o de Francia.

11.10 Origen lícito, ausencia de Acto de Corrupción, de Fraude, de Prácticas Anticompetitivas El Prestatario se compromete a:

(i) garantizar que los fondos, distintos de los de origen público invertidos en el Programa no sean de Origen Ilícito; (ii) asegurar que el Programa no dé lugar a Actos de Corrupción, Fraude o Prácticas Anticompetitivas; (iii) informar al prestamista tan pronto como tenga conocimiento o sospeche de cualquier Acto de Corrupción, Fraude o de Prácticas Anticompetitivas; (iv) en el caso mencionado en el párrafo (iii) arriba mencionado, o a petición del Prestamista si éste sospecha de que se hayan producido actos o prácticas mencionados en el párrafo (iii) adoptar todas las medidas necesarias para remediar la situación de manera satisfactoria para el Prestamista y dentro del plazo que éste determine; y (v) notificar al Prestamista de inmediato si tiene conocimiento de alguna información que le lleve a sospechar algún Origen Ilícito de los fondos utilizados para la ejecución del Programa.

11.11 Compromisos adicionales El Prestatario deberá organizar reuniones ejecutivas semestrales con el objetivo de monitorear la implementación del Programa y el cumplimiento de los objetivos descritos en el Anexo 2.

12. COMPROMISOS DE INFORMACIÓN No obstante lo dispuesto en el Artículo 18 (Duración), los compromisos del presente Artículo 12 (Compromisos de información) entrarán en vigor en la Fecha de Entrada en Vigor y permanecerán plenamente vigentes mientras quede pendiente de pago cualquier monto adeudado en virtud del presente Acuerdo.

12.1 Información financiera El Prestatario le suministrará al Prestamista todas las informaciones que éste podrá solicitar razonablemente con relación a la situación de su deuda pública interna y externa, así como sobre la situación de los préstamos que haya garantizado.

12.2 Implementación del Programa El Prestatario suministrará al Prestamista, de inmediato, cuando éste lo requiera, cualquier información o documento de apoyo relativo a la implementación del Programa, de conformidad con los Documentos del Programa.

El Prestatario contará con el apoyo del MINAE para la coordinación técnica de la preparación, supervisión y seguimiento del Programa. Las distintas instituciones responsables de implementar y ejecutar los compromisos de la matriz de política descritos en el Anexo 2 (Descripción del Programa) deberán suministrarle a MINAE los justificativos e información relacionada con el cumplimiento de estos compromisos o notificar a MINAE sobre cualquier dificultad u obstáculo para la ejecución de estos compromisos proporcionando el tiempo suficiente para permitir que se tomen las medidas apropiadas.

12.3 Informe de seguimiento El Prestatario suministrará al Prestamista (a) Hasta la Fecha de Finalización del Programa, dentro de (1) mes siguiente al final de cada semestre, un informe de seguimiento con respecto a la implementación del Programa durante el semestre de acuerdo con los Documentos del Programa; (b) Dentro de (1) mes siguiente a la Fecha de Finalización del Programa, el informe que resume la ejecución técnica y presupuestaria del Programa, de acuerdo con los Documentos del Programa.

12.4 Información adicional El Prestatario deberá facilitar al Prestamista:

(a) inmediatamente después de tener conocimiento de ellos, los detalles de cualquier evento o acontecimiento que sea o pueda constituir un Evento de Incumplimiento o que tenga o pueda tener un Efecto Significativo Desfavorable, la naturaleza de dicho evento y todas las medidas adoptadas o que se vayan a adoptar para remediar a este (si las hubiera); y (b) de inmediato, los detalles de cualquier decisión o evento que pueda afectar a la organización, realización o funcionamiento del Programa; 13. EVENTOS DE INCUMPLIMIENTO 13.1 Eventos de Incumplimiento Cada uno de los eventos y circunstancias mencionados en el presente Artículo 13.1 (Eventos de incumplimiento) constituye un Evento de Incumplimiento.

(a) Incumplimiento de pago Si el Prestatario conforme a los términos y condiciones acordados en virtud del Acuerdo, no paga una suma adeudada en su fecha de exigibilidad, sin embargo, sin perjuicio del Artículo 4.3 (Intereses de mora y moratorios), no se producirá ningún Evento de Incumplimiento en virtud de este párrafo (a) si el Prestatario realiza dicho pago en su totalidad dentro de los cinco (5) Días Hábiles siguientes a la fecha de vencimiento.

(b) Compromisos y obligaciones El Prestatario no cumple una de las estipulaciones en virtud del Acuerdo y en particular, y sin que esto sea limitativo, alguno de sus compromisos adquiridos en virtud del Artículo 11 (Compromisos) y del Artículo 12 (Compromisos de información).

Salvo los compromisos previstos en los Artículos 11.4 (Responsabilidad ambiental y social), 11.9 (Implementación del Programa) y 11.10 (Origen lícito, ausencia de acto de corrupción, de fraude, de prácticas anticompetitivas) respecto de los cuales no se permite un período de gracia, no se constatará ningún Evento de Incumplimiento en virtud del presente párrafo (b) si el incumplimiento es susceptible de ser remediado y se remedia dentro de un plazo de cinco (5) Días Hábiles a partir de la primera de las siguientes fechas: (A) la fecha de la comunicación enviada por el Prestamista al Prestatario notificando el incumplimiento; y (B) la fecha en la cual el Prestatario habrá tenido conocimiento de dicho incumplimiento, o en el plazo impartido por el Prestamista para los casos citados en el párrafo (iv) del Artículo 11.10 (Origen lícito, ausencia de acto de corrupción, de fraude, de prácticas anticompetitivas).

(c) Declaración inexacta Cualquier declaración o afirmación hecha por el Prestatario en virtud del Convenio, y particularmente en virtud del Artículo 10 (Declaraciones y Garantías), o en cualquier otro documento entregado por o a nombre y por cuenta del Prestatario en virtud del Acuerdo o con relación a éste, es o resulta ser inexacta o errónea en el momento en el que se hizo o se considera que se hizo.

(d) Incumplimiento simultáneo (i) Con sujeción a lo dispuesto en el párrafo (ii), cualquier Deuda Financiera del Prestatario no se paga en su fecha de vencimiento o, dado el caso, dentro del período de gracia previsto en virtud de la documentación relativa a la misma.

(ii) Un acreedor con el que el Prestatario contrajo una Deuda Financiera, rescindió o suspendió su compromiso, declaró la exigibilidad anticipada o pronunció el reembolso anticipado de dicho endeudamiento, como resultado de un evento de incumplimiento o de cualquier disposición que tenga un efecto similar (como quiera que se describa) de conformidad con la documentación pertinente (iii) No se producirá ningún Evento de Incumplimiento en virtud del presente Artículo 13.1 d) si el monto individual de la Deuda Financiera o el compromiso relativo a una Deuda Financiera que entra dentro del ámbito de los párrafos i) y ii) arriba mencionados es inferior a cien millones de Euros (100.000.000 EUR) (o su equivalente en cualquier otra divisa(s)).

(e) Ilegalidad Es o se vuelve ilegal para el Prestatario ejecutar cualquiera de sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo.

(f) Efecto Significativo Desfavorable Todo evento (incluido un cambio en la situación política del país del Prestatario) o toda medida que, a juicio del Prestamista, pueda producir un Efecto Significativo Desfavorable.

(g) Abandono o Suspensión del Programa Ocurre uno de los siguientes eventos:

(i) el Prestatario se retira del Programa; o (ii) la implementación del Programa sea suspendida por el Prestatario por un período superior a seis (6) meses; (h) Autorizaciones Toda Autorización requerida por el Prestatario para cumplir o hacer cumplir sus obligaciones en virtud del presente Acuerdo o requerida en el curso ordinario del Programa no se consigue a su debido tiempo, es anulada, o caduca, o pierde vigencia.

(i) Juicios, sentencias o decisiones con Efecto Significativo Desfavorable Cualquier sentencia, laudo arbitral o cualquier decisión judicial o administrativa que ocurra o podría ocurrir y que, a juicio del Prestamista, tenga un Efecto Significativo Desfavorable para el Prestatario.

(j) Suspensión de libre convertibilidad y libre transferencia Se impugna la libre convertibilidad y la libre transferencia de cualquiera de las sumas adeudadas por el Prestatario en virtud del presente Acuerdo, o cualquier otro Crédito otorgado por el Prestamista al Prestatario o a cualquier otro prestatario de la jurisdicción del Prestatario.

13.2 Exigibilidad Anticipada En cualquier momento después de que se produzca un Evento de Incumplimiento, el Prestamista podrá, sin necesidad de presentar una demanda formal o iniciar un proceso judicial o extrajudicial, notificar por escrito al Prestatario:

(a) La anulación del Crédito Disponible; y/o (b) declarar inmediatamente exigible la totalidad o parte del Crédito, incrementado de los intereses en curso o vencidos, así como todos los montos vencidos en virtud del Acuerdo.

Sin perjuicio de lo anterior, en caso de que se produzca un Evento de Incumplimiento según lo establecido en el Artículo 13.1 (Eventos de incumplimiento), el Prestamista se reserva el derecho, mediante notificación por escrito al Prestatario, de (i) suspender o aplazar cualquier Desembolso en virtud del Crédito y/o (ii) suspender la formalización de los convenios relativos a otras ofertas eventuales de financiamiento que el Prestamista le haya notificado al Prestatario y/o (iii) suspender o aplazar cualquier desembolso en virtud de cualquier otro convenio de financiamiento vigente celebrado entre el Prestatario y el Prestamista.

13.3 Notificación de un Evento de Incumplimiento Conforme a los términos del Artículo 12.4 (Información adicional), el Prestatario se compromete a notificarle al Prestamista a la mayor brevedad después de haber tenido conocimiento de cualquier evento constitutivo o susceptible de constituir un Evento de Incumplimiento e informará al Prestamista de todas las medidas contempladas por el Prestatario para remediarlo.

14. GESTIÓN DEL CRÉDITO 14.1 Pagos Todos los pagos recibidos por el Prestamista en virtud del presente Acuerdo se destinarán al pago de gastos, comisiones, intereses, capital, o cualquier otra suma adeudada en virtud del presente Acuerdo en el siguiente orden:

  • 1)los costos y gastos accesorios; 2) comisiones; 3) intereses de mora e intereses moratorios; 4) intereses devengados; 5) reembolsos de capital.

Los pagos efectuados por el Prestatario se imputarán prioritariamente a las sumas exigibles en virtud del Crédito o de otros Créditos eventuales otorgados por el Prestamista al Prestatario, según el mayor interés que tenga el Prestamista de que le sean reembolsados, y en el orden fijado en el párrafo anterior.

14.2 Compensación Sin necesidad del consentimiento del Prestatario, el Prestamista podrá en cualquier momento proceder a compensar entre las sumas que le son adeudadas e impagadas por el Prestatario y las sumas que el Prestamista tuviera a cualquier título por cuenta del Prestatario o que el Prestamista le adeude y que sean exigibles. Si dichas sumas están en diferentes monedas, el Prestamista podrá convertir cualquiera de ellas a la tasa de cambio del mercado para fines de compensación.

Todos los pagos a efectuar por el Prestatario en virtud del Acuerdo se calcularán sin tener en cuenta una eventual compensación, que por cierto, el Prestatario se abstiene de practicar.

14.3 Días Hábiles Cualquier pago que se venza en un día que no sea un Día Hábil deberá efectuarse el Día Hábil siguiente del mismo mes calendario o, a falta de un Día Hábil siguiente en el mismo mes calendario, en el Día Hábil anterior.

Si se prorroga la fecha de vencimiento de una suma de capital o de una suma sin pagar en virtud del presente Convenio, dicho monto generará intereses durante el período de prórroga a la tasa aplicable en la fecha de vencimiento inicial.

14.4 Moneda de pago Salvo derogación prevista en el Artículo 14.6 (Lugar de realización y pagos) el pago de cualquier suma adeudada por el Prestatario en virtud del Acuerdo se realizará en Euros.

14.5 Cálculo de días Todos los intereses, comisiones o gastos adeudados en virtud del Acuerdo se calcularán sobre la base del número de días realmente transcurridos y de un año de trescientos sesenta (360) días, de acuerdo con las prácticas del mercado interbancario europeo.

14.6 Lugar de realización y pagos (a) Los fondos que el Prestamista transfiera al Prestatario en virtud del Crédito se transferirán a la cuenta bancaria que el Prestatario designe específicamente para dicho fin, siempre que se cuente con el previo consentimiento del Prestamista sobre el banco seleccionado.

El Prestatario podrá solicitar que se transfieran los fondos: i) en Euros a una cuenta bancaria denominada en Euros; o ii) en la moneda de curso legal en la jurisdicción del Prestatario, en el monto equivalente al Desembolso a la tasa de cambio del mercado del día del Desembolso y a una cuenta bancaria denominada en esa moneda, siempre que dicha moneda sea convertible y transferible; o iii) a cualquier otra moneda convertible y transferible, por un monto equivalente al del Desembolso el día del Desembolso y a una cuenta bancaria denominada en dicha moneda.

(b) Cualquier pago que el Prestatario realice al Prestamista se pagará en la fecha de vencimiento a más tardar a las 11:00 am (hora de París) a la siguiente cuenta bancaria:

Código RIB: 30001 00064 00000040242 79 Código IBAN: FR76 3000 1000 6400 0000 4024 279 Código SWIFT del Banco de Francia (BIC): BDFEFRPPCCT abierta por el Prestamista en el Banco de Francia (sede/sucursal principal) en París o en cualquier otra cuenta notificada por el Prestamista al Prestatario.

(c) El Prestatario solicitará al banco responsable de la transferencia de toda suma al Prestamista que proporcione la siguiente información en un mensaje de envío que refleje integralmente y en orden las siguientes informaciones (los números de SWIFT MT 202 y protocolo 103) . Ordenante: nombre, dirección, número de cuenta (campo 50) . Banco del ordenante: nombre y dirección (campo 52) . Referencia: nombre del Prestatario, nombre del Programa, número de referencia del Acuerdo (campo 70) (d) Todos los pagos realizados por el Prestatario deberán cumplir con el presente Artículo 14.6 (Lugar de realización y pago) para que la obligación de pago pertinente se considere cumplida en su totalidad.

14.7 Interrupción de los sistemas de pago Si el Prestamista considera (a su discreción) que ha ocurrido una Interrupción de los Sistemas de Pago, o si el Prestatario le notifica que surgió semejante interrupción:

(a) el Prestamista podrá y, a solicitud del Prestatario, deberá consultarlo con el fin de lograr un acuerdo sobre los cambios que se deben aportar al funcionamiento y a la gestión del Crédito que el Prestamista considera necesarios en vista de las circunstancias; (b) el Prestamista no tendrá la obligación de consultar al Prestatario sobre los cambios mencionados en el párrafo (a) si considera que es imposible hacerlo dadas las circunstancias y, de todos modos, en ningún caso está obligado a lograr un acuerdo sobre dichos cambios; y (c) el Prestamista no podrá ser considerado responsable de ningún gasto, pérdida o responsabilidad que resulte de una acción emprendida o no por él en virtud del presente Artículo 14.7 (Interrupción de los sistemas de pago).

15. VARIOS 15.1 Idioma El idioma del Acuerdo es el inglés. Si se efectúa una traducción, sólo la versión inglesa dará fe en caso de divergencia en la interpretación de las disposiciones del Acuerdo, o en caso de litigio entre las Partes.

Cualquier comunicación o documento suministrado en virtud de o con relación al Acuerdo debe ser redactado en inglés.

El Prestamista podrá solicitar que una notificación o documento proporcionado en virtud del presente Acuerdo o en relación con éste que no esté en inglés vaya acompañado de una traducción certificada al inglés, en cuyo caso, la traducción al inglés prevalecerá a menos que el documento sea un documento estatutario de una empresa, un texto legal u otro documento oficial.

15.2 Certificados y cálculos En todo litigio o arbitraje que surja del presente Acuerdo o en relación con el mismo, las escrituras registradas en las cuentas que lleva el Prestamista serán evidencia prima facie de los hechos a los que se refieren.

Cualquier certificado o determinación por el Prestamista de una tasa o monto en virtud del Acuerdo constituye, salvo error manifiesto, la prueba de los hechos a los que se refiere.

15.3 Nulidad parcial Si, en cualquier momento, una disposición de este Acuerdo es o se vuelve ilegal, inválida o inaplicable, no se verá afectada o perjudicada en modo alguno la validez, legalidad o aplicabilidad de las restantes disposiciones del Acuerdo.

15.4 Ausencia de Renuncia Por el solo hecho de que el Prestamista se abstenga de ejercer un derecho o retrase su ejercicio en virtud del Convenio, no puede considerarse como si renunciara a dicho derecho.

El ejercicio parcial de un derecho no es obstáculo para su ejercicio ulterior, ni en general, para el ejercicio de los derechos y recursos previstos por la ley.

Los derechos y recursos estipulados en el Acuerdo son acumulativos y no exclusivos de los derechos y recursos previstos por la ley.

15.5 Cesiones El Prestatario no podrá ceder o transferir todo o parte de sus derechos y/u obligaciones en virtud del Acuerdo sin el previo consentimiento por escrito del Prestamista.

El Prestamista podrá ceder o transferir cualquiera de sus derechos u obligaciones en virtud del presente Acuerdo a cualquier otro tercero y podrá celebrar cualquier acuerdo de subparticipación relacionado con el mismo.

15.6 Valor jurídico Los Anexos adjuntos y los considerandos de los mismos forman parte integral del presente Acuerdo y tienen el mismo valor jurídico.

15.7 Acuerdo completo A partir de la fecha de la firma, el presente Acuerdo representa la totalidad del acuerdo entre las Partes en relación a su objeto y sustituye y reemplaza todos los documentos, acuerdos o entendimientos anteriores en el marco de la negociación del presente Acuerdo.

15.8 Enmiendas Ninguna enmienda al presente Acuerdo podrá realizarse sin el previo consentimiento por escrito de las Partes.

15.9 Confidencialidad y - Divulgación de información (a) El Prestatario no revelará el contenido de este Acuerdo a ningún tercero sin el previo consentimiento del Prestamista, excepto a cualquier persona con la que el Prestatario tenga una obligación de divulgación en virtud de cualquier ley, reglamento o decisión judicial aplicable.

(b) Sin perjuicio de cualquier acuerdo de confidencialidad existente, el Prestamista podrá revelar cualquier información o documentos en relación con el Programa a: i) sus auditores, expertos, agencias de calificación, asesores jurídicos u órganos de supervisión; ii) cualquier persona o entidad a la cual el Prestamista pueda asignar o transferir todos o parte de sus derechos u obligaciones en virtud del Acuerdo; y iii) cualquier persona o entidad con el fin de adoptar medidas de protección o preservar los derechos del Prestamista en virtud del Acuerdo.

(c) Además, el Prestatario autoriza expresamente al Prestamista a:

(i) intercambiar información con la República Francesa para su publicación en la página Internet del Gobierno francés, de conformidad con cualquier solicitud de la Iniciativa para la Transparencia de la Ayuda Internacional; y (ii) para publicar en la página Internet del Prestamista; la información relativa al Programa y su financiamiento según indicado en el Anexo 6 (Información que puede publicarse en el sitio web del Gobierno francés y en el sitio web del Prestamista) 15.10 Plazo de prescripción El plazo de prescripción de cualquier reclamación en virtud del presente Acuerdo será de cinco (5) años, excepto en el caso de solicitud relativa a los pagos de intereses adeudados en virtud del presente Acuerdo.

16. NOTIFICACIONES 16.1 Comunicaciones escritas y destinatarios Toda notificación, solicitud u otra comunicación que deba realizarse en virtud del presente Acuerdo o en relación con el mismo se hará por escrito, y salvo estipulación contraria, podrá realizarse por correo a la dirección y números siguientes:

Para el Prestatario:

REPÚBLICA DE COSTA RICA Ministerio de Hacienda Dirección:

San José, Avenida 2da Calle 1 y 3, diagonal al Teatro Nacional Costa Rica [email protected] Dirigido a: Ministro de Hacienda Para el Prestamista:

AFD - OFICINA REGIONAL DE MÉXICO Dirección:

Torre Omega Campos Elíseos 345, piso 16 Col. Chapultepec Polanco C.P 11560 Ciudad de México México Email: [email protected] Dirigido a: Director Regional de la AFD con copia a: Con copia a:

AFD - OFICINA SEDE DE PARÍS Dirección: 5, rue Roland Barthes - 75598 Paris Cedex 12, Francia Dirigido a: Director (a) del Departamento para América Latina (AML) o cualquier otra dirección o nombre de la dependencia del responsable que una Parte le indicará a la otra.

16.2 Recepción Cualquier notificación, solicitud o comunicación realizada o cualquier documento enviado por una Parte a la otra Parte en relación con el presente Acuerdo producirá sus efectos si se realiza por carta enviada por correo físico, cuando se entrega a la dirección correcta, y, en caso de que se haya especificado un servicio o un responsable según los datos de dirección proporcionados en virtud del Artículo 16.1 (Comunicaciones escritas y destinatarios), si dicha notificación, solicitud o comunicación ha sido dirigida a esa persona o departamento.

16.3 Comunicación Electrónica (a) Toda comunicación realizada por una persona a otra en virtud del presente Acuerdo o en relación con este podrá efectuarse por correo electrónico u otros medios electrónicos si las Partes:

(i) acuerdan que ésta será una forma de comunicación aceptada hasta aviso contrario; (ii) se notifican mutuamente por escrito sus direcciones de correo electrónico y/o cualquier otra información necesaria para el intercambio de informaciones por ese medio; y (iii) se notifican mutuamente cualquier cambio sobre sus respectivas direcciones o las informaciones que han suministrado.

(b) Toda comunicación electrónica entre las Partes será considerada efectiva si se reciba en forma legible.

17. DERECHO APLICABLE, COMPETENCIA Y ELECCIÓN DE DOMICILIO 17.1 Derecho aplicable El presente Acuerdo se regirá por el derecho francés.

17.2 Arbitraje Toda controversia que surja del presente Acuerdo o en relación con éste será sometida a arbitraje y resuelta definitivamente con arreglo al Reglamento de Conciliación y Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional aplicable en la fecha de inicio del procedimiento de arbitraje, por uno o más árbitros que serán nombrados de conformidad con dicho Reglamento.

La sede del arbitraje será París y el idioma del arbitraje será el inglés.

La presente cláusula de arbitraje conservará su validez incluso en caso de nulidad, de rescisión, anulación o procedimiento contra la otra Parte no podrá, por sí mismo, suspender sus obligaciones contractuales tal y como resultan del Acuerdo.

Las Partes acuerdan expresamente que, al firmar el presente Acuerdo, el Prestatario renuncia irrevocablemente a todos los derechos de inmunidad con respecto a la jurisdicción o ejecución en los que podría pretender de otro modo.

17.3 Elección de domicilio Sin perjuicio de las disposiciones legales aplicables, para los fines de significación de los documentos judiciales y extrajudiciales a que pueda dar lugar cualquier acción o procedimiento mencionado aquí arriba, el Prestatario elige domicilio irrevocablemente en la dirección indicada en el Artículo 16 (Notificaciones) y el Prestamista, en la dirección «OFICINA AFD SEDE» indicada en el Artículo 16 (Notificaciones).

18. DURACIÓN Todas las obligaciones contraídas en virtud del presente Acuerdo serán efectivas en la Fecha de Entrada en Vigor y permanecerán vigentes mientras se adeude un monto en virtud del presente Acuerdo.

No obstante lo anterior, las estipulaciones de los Artículos 15.9 (Confidencialidad y Divulgación de información) seguirán produciendo sus efectos durante un período de cinco (5) años después de la última Fecha de Pago.

Ejecutado en dos (2) originales, en San José de Costa Rica, el 14 de octubre de 2021.

PRESTATARIO REPÚBLICA DE COSTA RICA ___________________________________ Representada por:

Nombre: Elian Villegas Valverde Calidad: Ministro de Hacienda PRESTAMISTA AGENCE FRANÇAISE DE DÉVELOPPEMENT ___________________________________ Representada por:

Nombre: Matthieu Robin Calidad: Representante legal del prestamista en Costa Rica ____________________________________ Cosignatario, Su Excelencia Sr. Philippe Vinogradoff, Embajador de Francia.

| Acuerdo | Designa al presente Acuerdo de crédito, incluso su exposición previa, sus Anexos y dado el caso, también sus enmiendas posteriores. | | --- | --- | | Actos de Corrupción | Designan los actos siguientes: | | | a) El hecho de prometer, ofrecer u otorgarle a un Funcionario Público, o a cualquier persona que dirija una entidad del sector privado o trabaje en tal entidad, en cualquier calidad que sea, directa o indirectamente, una ventaja indebida de cualquier naturaleza para sí mismo o para otra persona o entidad, para que realice o se abstenga de realizar un acto violando sus funciones oficiales o legales, contractuales o profesionales que tenga por efecto influir sobre sus propias acciones o en las de otra persona o entidad; o | | | b) El hecho de que un Funcionario Público, o cualquier persona que dirija una entidad del sector privado o trabaje en tal entidad, en la calidad que sea, solicite o acepte de solicitar o de aceptar, directa o indirectamente, una ventaja indebida de cualquier naturaleza para sí mismo o para otra persona o entidad, para que realice o se abstenga de realizar un acto violando sus funciones oficiales o legales, contractuales o profesionales que tenga por efecto influir sobre sus propias acciones o las de otra persona o entidad. | | Anexo(s) | Designa(n) el o los anexos(s) del presente Acuerdo. | | Autorización(es) | Designa(n) todos los acuerdos, inscripciones, depósitos, convenios, certificaciones, atestaciones, autorizaciones, aprobaciones, permisos y/o mandatos, o dispensas de estos últimos, obtenidos o efectuados ante una Autoridad, sea que hayan sido otorgados mediante un acto explícito o que se consideren otorgados ante la ausencia de respuesta al cabo de un período de tiempo determinado, así como todas las aprobaciones y demás acuerdos otorgados por los acreedores del Prestatario. | | Autoridad(es) | Designa(n) a cualquier gobierno o cuerpo, departamento, comisión, que ejerce una prerrogativa pública, administración, tribunal, agencia o entidad de naturaleza estatal, gubernamental, administrativa, tributaria o judicial. | | Banco aceptable | designa cualquier banco aceptable para el Prestamista. | | Capital pendiente | significa, con respecto a cualquier Desembolso, el monto de capital pendiente de pago con respecto a dicho Desembolso, que corresponde al monto del Desembolso pagado por el Prestamista | | | al Prestatario menos el total de las cuotas de capital reembolsadas por el Prestatario al Prestamista con respecto a dicho Desembolso. | | --- | --- | | Certificado(s) Conforme | Designa, para toda copia, fotocopia u otro duplicado de un documento original, la autenticación o legalización por una persona debidamente facultada para ese fin, de que la copia, fotocopia u otro duplicado es conforme al original. | | Conversión de Tasa | Designa la conversión de la tasa variable aplicable al Crédito o a una parte del Crédito en tasa fija según las modalidades previstas en el artículo 4.1 (Tasa de Interés). | | Crédito | Designa el crédito otorgado por el Prestamista en virtud de las presentes y por el monto máximo en capital estipulado en el artículo 2.1. (Crédito). | | Crédito Disponible | Designa en un momento dado, el monto máximo en capital especificado en el artículo 2.1 (Crédito), menos (i) el monto de los Desembolsos efectuados, (ii) el monto de los Desembolsos que deben efectuarse conforme a las Solicitudes de Desembolso en curso y (iii) las fracciones del Crédito anuladas conforme al artículo 8.3 (Anulación por el Prestatario) y/o el artículo 8.4 (Anulación por el Prestamista). | | Cuentas del Prestatario | se refiere a la cuenta con los siguientes detalles: Euros: - Número de cuenta: GB50CHAS60924241388180 - Bank SWIFT (BIC) código: BCCRCRSJ abierta en nombre del Prestatario con el Banco Central de Costa Rica USD: Número de cuenta: 826196292 - Bank SWIFT (BIC) código: BCCRCRSJ abierta en nombre del Prestatario con el Banco Central de Costa Rica | | Desembolso | Designa el desembolso de parte o la totalidad de los fondos puestos a disposición del Prestatario por el Prestamista en virtud del Crédito en las condiciones del Artículo 3 (Modalidades de Desembolso) o el monto de capital de un desembolso adeudado y pagadero en cierto momento del tiempo. | | Deuda(s) Financiera(s) | Designa(n) cualquier deuda financiera relativa a: a) las sumas prestadas en el corto, mediano y largo plazo; | | | (iv) los fondos recaudados mediante la emisión de bonos, certificados de depósito, pagarés u otros instrumentos de deuda; (v) los fondos recaudados en virtud de cualquier otra transacción (incluyendo compras y ventas a término) teniendo el efecto económico de un préstamo; (vi) una posible obligación de pago en concepto de garantía personal, de garantía u otro compromiso. | | --- | --- | | Día(s) Hábil(es) | Designa(n) una jornada entera, excepto sábados y domingos y feriados, donde los bancos abren en París y siendo un día TARGET si se trata de un día en el cual un Desembolso debe ser efectuado. | | Día TARGET | Designa un día en el que el sistema Trans European Automated Real Time Gross Settlement Express Transfer 2 (TARGET 2), o cualquier sucesor de dicho sistema, está abierto para pagos en Euros. | | Documentos del Programa | Significa la Matriz de Políticas Públicas (MPP, por sus siglas en ingles) y el Programa de Cooperación Técnica. | | Dólares americanos o USD | Designa la moneda tiene curso legal en los Estados Unidos de América | | Efecto Significativo Desfavorable | Designa un efecto significativo y desfavorable para: - el Programa de manera que compromete la continuidad del Programa conforme al Convenio - la actividad, los activos, la situación financiera del Prestatario o su capacidad para cumplir sus obligaciones en virtud del Convenio - la validez o fuerza ejecutoria del Convenio; o - Los derechos y recursos del Prestamista en virtud del Convenio. | | Embargo | Designa cualquier sanción de naturaleza comercial que prohíbe las importaciones y o exportaciones (suministro, venta o transferencia) de uno o varios tipos de bienes, productos o servicios con destino a y/o procedente de un Estado por un período determinado, y tal y como fue publicada y modificada por las Naciones Unidas, La Unión Europea o Francia. | | Endeudamiento financiero | significa cualquier deuda financiera por y con respecto a: a) Todo dinero prestado a corto, mediano o largo plazo; | | | (i) Las sumas recaudadas mediante la emisión de bonos, pagarés, obligaciones, acciones en préstamo o cualquier otro instrumento similar; (ii) Los fondos recaudados en virtud de cualquier otra transacción (incluido cualquier acuerdo de compraventa a término) que tenga el efecto comercial de un préstamo; (iii) Toda posible obligación de pago que resulte de una garantía, fianza o cualquier otro instrumento. | | --- | --- | | Establecimiento Financiero de Referencia | Designa un establecimiento escogido como referencia de manera estable por el Prestamista y que publique regularmente y públicamente en uno de los sistemas de difusión internacional de informaciones financieras sus cotizaciones de instrumentos financieros según los usos reconocidos por la profesión bancaria. | | EURIBOR | Designa la tasa interbancaria que se aplica al Euro para depósitos en Euros por un período comparable al Período de Intereses como lo determina el European Money Markets Institute, (EMMI) o cualquier organismo sucesor, a las 11h00, hora de Bruselas, dos (2) Días Hábiles antes del primer día del Período de Intereses. | | Euro(s) o EUR | Designa la moneda única europea de los Estados miembros de la Unión Económica y Monetaria Europea, entre ellos Francia, y que tiene curso legal en dichos Estados. | | Evento de Incumplimiento | Designa cada uno de los eventos o circunstancias del artículo 13.1 (Eventos de incumplimiento). | | Fechas de Pago | Designan el 31 de mayo y el 30 de noviembre de cada año. | | Fecha límite de Desembolsos | significa el 14 de octubre del 2023, fecha a partir de la cual no podrá haber más Desembolsos. | | Fecha de Desembolso | se refiere a la fecha en la cual el Prestamista pone a disposición un Desembolso de fondos. | | Fecha de Entrada en Vigor | significa la fecha en la cual las obligaciones en virtud de este Acuerdo entrarán en vigor tras el cumplimiento, en un plazo razonable, de las formalidades exigidas por la legislación costarricense, incluida la aprobación legislativa correspondiente. | | Fecha de Fijación de Tasas | Designa: I - tratándose de un Período de Intereses para el que se debe fijar una Tasa de Interés: (i) el primer miércoles (o el Día Hábil siguiente si es festivo) siguiente a la fecha de recibo por el Prestamista de la Solicitud de Desembolso completa, si la Solicitud de Desembolso fue recibida por el Prestamista al menos dos (2) Días Hábiles antes de dicho miércoles; | | | (ii) el segundo miércoles (o el Día Hábil siguiente si es un día festivo) siguiente a la fecha de recibo por el Prestamista de la Solicitud de Desembolso completa, si la Solicitud de Desembolso fue recibida por el Prestamista al menos dos (2) Días Hábiles antes del primer miércoles. | | --- | --- | | | II - en caso de Conversión de Tasa: | | | (i) el primer miércoles (o el Día Hábil siguiente si es festivo) siguiente a la fecha de recibo por el Prestamista de la Solicitud de Conversión de Tasa enviada por el Prestatario, si esta fecha es anterior a dos (2) Días Hábiles del primer miércoles. | | | (ii) el segundo miércoles (o el Día Hábil siguiente si es festivo) siguiente a la fecha de recibo por el Prestamista de la Solicitud de Conversión de Tasa enviada por el Prestatario si esta fecha no es anterior a dos (2) Días Hábiles del primer miércoles. | | Fecha de Finalización del Programa | significa la fecha de finalización técnica del Programa que se espera sea el 31 de diciembre de 2023. | | Fecha de Firma | Designa la fecha de firma del Acuerdo por todas las Partes. | | Fraude | Designa cualquier práctica desleal (acción u omisión) que busca engañar al otro deliberadamente, disimularle intencionalmente elementos o sorprender o viciar su consentimiento, eludir obligaciones legales o reglamentarias y/o violar las reglas internas del Prestatario o un tercero para obtener un beneficio ilegítimo. | | Fraude contra los intereses financieros de la Comunidad Europea | Se refiere a todo acto u omisión intencional que tenga por objeto perjudicar el presupuesto de la Unión Europea y que tenga que ver con: i) el uso o la presentación de declaraciones o documentos falsos, inexactos o incompletos, que tengan por efecto la malversación o la retención indebida de fondos o cualquier retención ilegal de los recursos del presupuesto general de la Unión Europea; ii) la no divulgación de información con el mismo efecto; y iii) la malversación de esos fondos para fines distintos de aquellos para los cuales se concedieron originalmente. | | Funcionario Público | Designa (i) a toda persona detentora de un mandato legislativo, ejecutivo, administrativo o judicial, sea por nombramiento o elegida, a título permanente o no, remunerada o no y sea cual sea su nivel jerárquico, (ii) toda persona definida como funcionario público en el derecho interno del Prestatario, (iii) toda persona que ejerza una función pública, incluso para un organismo público o una empresa pública, o que suministre un servicio público. | | Impuesto(s) | Designa cualquier impuesto, contribución, tasa, derecho u otro gasto o retención de naturaleza comparable (incluso cualquier penalidad o intereses pagables por un incumplimiento o un retraso en el pago de uno de los impuestos arriba mencionados). | Indemnización Compensatoria de Reembolso Anticipado Designa la indemnización calculada por aplicación del porcentaje siguiente aplicado a la fracción del Crédito reembolsado anticipadamente:

(vii) si el reembolso ocurre antes del quinto aniversario (excluido) de la Fecha de Firma: dos coma cinco por ciento (2,5%); (viii) si el reembolso ocurre entre el quinto aniversario (incluido) y el décimo aniversario (excluido) de la Fecha de Firma: dos o por ciento (2%); (ix) si el reembolso ocurre entre el décimo aniversario (incluido) y el décimo quinto aniversario (excluido) de la Fecha de Firma: uno coma setenta y cinco por ciento (1,75%); (x) si el reembolso ocurre después del décimo quinto aniversario (incluido): uno coma cinco por ciento (1,5%).

Interrupción de los Sistemas de Pago Designa uno y/u otro de los eventos siguientes:

- una interrupción significativa de los sistemas de pago o de comunicación de los mercados financieros por los cuales se requiere transitar para realizar los Desembolsos (o más generalmente para realizar las operaciones previstas por el Convenio) que no es el hecho de una Parte y que está fuera del control de las Partes; - cualquier evento que implica una interrupción de las operaciones de tesorería o de pago de una Parte (bien sea de carácter técnico o ligado al disfuncionamiento de los sistemas) y que impediría a esta Parte o a cualquier otra Parte:

. proceder a los pagos adeudados por la Parte implicada en virtud del Acuerdo; o . comunicar con las otras Partes conforme a los términos del Acuerdo; siempre y cuando este evento no sea imputable a una de las Partes y esté fuera del control de las Partes.

Lista de las Sanciones Financieras Designa las listas de personas, grupos o entidades sujetas a sanciones financieras por parte de Naciones Unidas, la Unión Europea y Francia.

Únicamente a título informativo, y sin que el Prestatario pueda prevalecerse de las referencias enunciadas aquí en seguida:

Para Naciones Unidas, las listas pueden consultarse en la dirección siguiente:

| | https://www.un.org/sc/suborg/es/sanctions/un-sc-consolidated- list Para la Unión Europea, las listas pueden consultarse en la dirección siguiente: | | --- | --- | | | https://eeas.europa.eu/headquarters/headquarters- homepage_en/8442/Consolidated%20list%20of%20sanctions Para Francia, las listas pueden consultarse en la dirección siguiente: https://www.tresor.economie.gouv.fr/services-aux- entreprises/sanctions- economiques/dispositif-national-de-gel- des-avoirs | | Margen | significa ciento cuarenta y cinco puntos básicos (145 pb) por año | | MINAE | Designa el Ministerio de Ambiente y Energía de Costa Rica. | | Origen Ilícito | Designa un origen de fondos proveniente: | | | (i) de infracciones subyacentes al lavado como las designa el glosario de las 40 recomendaciones del GAFI « categorías designadas como infracciones » (https://www.fatf- gafi.org/media/fatf/documents/recommendations/pdfs/F ATF%20Recommendations%202012.pdf | | | (ii) de Actos de Corrupción; o | | | (iii) del Fraude a los Intereses Financieros de las Comunidades Europeas. | | Página Internet | Designa la página internet de la AFD http://www.afd.fr/ o cualquier otro portal internet que lo reemplazaría. | | Período de Intereses | Designa un período que va de una Fecha de Pago (excluida) a la Fecha de Pago siguiente (incluida). Para cada Desembolso en virtud del Crédito, el primer período de intereses irá desde la fecha de Desembolso (excluida) hasta la primera Fecha de Pago siguiente (incluida). | | Período de Disponibilidad | Designa el período que va de la Fecha de Firma a la Fecha Límite de Desembolso. | | Período de Desembolso | Designa el período que va de la Fecha del primer Desembolso a la primera de las fechas siguientes: (i) la fecha en la cual el Crédito Disponible es igual a cero; (ii) la Fecha Límite de Desembolso. | Periodo de Gracia se refiere al período comprendido entre la Fecha de Firma y la fecha que cae sesenta (60) meses después de dicha fecha, durante el cual ningún reembolso de capital se debe o es pagadero en virtud del Crédito.

Perturbación del Mercado Designa el surgimiento de uno de los eventos siguientes:

(i) el EURIBOR no fue determinado por el European Money Markets Institute, (EMMI) o cualquier organismo sucesor, a las 11h00 hora de Bruselas, dos Días Hábiles antes del primer día del Período de Intereses considerado; o al cierre del mercado interbancario considerado, el Prestatario recibe dos (2) Días Hábiles antes del primer día del Período de Intereses considerado una notificación del Prestamista según la cual (i) el costo en que incurre para obtener los depósitos correspondientes en el mercado interbancario considerado es superior al EURIBOR para el Período de Interés correspondiente o (ii) en el marco de sus operaciones corrientes de gestión, no puede ni podrá disponer de los depósitos correspondientes en el mercado interbancario en cuestión, para financiar el Desembolso durante el término en cuestión.

Plan de Financiamiento Designa el plan de financiamiento del Programa tal como se adjunta en el Anexo 3 (Plan de financiamiento).

Prácticas anticompetitivas Se refiere a:

(i) cualquier acción concertada o implícita que tenga por objeto y/o por efecto impedir, restringir o falsear la competencia leal en un mercado, incluyendo, sin limitación, cuando tienda a (i) limitar el acceso al mercado o el libre ejercicio de la competencia por parte de otras empresas; (ii) impedir la fijación de precios por el libre juego de los mercados favoreciendo artificialmente el aumento o la disminución de los mismos; (iii) limitar o controlar cualquier producción, mercado, inversión o progreso técnico; o (iv) repartirse los mercados o las fuentes de suministro; (ii) cualquier abuso por parte de una empresa o grupo de empresas de una posición dominante en un mercado nacional o en una parte sustancial del mismo; o (iii) cualquier oferta o precio predatorio que tenga por objeto y/o efecto eliminar de un mercado, o impedir que una empresa o uno de sus productos acceda al mercado.

Programa Designa el Programa tal como está descrito en el Anexo 2 (Descripción del Programa).

| Retención en la Fuente | Designa una deducción o una retención a título de Impuesto aplicable a un pago en virtud del Acuerdo. | | --- | --- | | Solicitud de Conversión de Tasa | Designa sustancialmente una solicitud en la forma del modelo adjunto en el Anexo 5C (Modelo de Solicitud de Conversión de Tasa). | | Solicitud de Desembolso | Designa sustancialmente una solicitud de desembolso en la forma del modelo adjunto en el Anexo 5A (Modelo de Solicitud de Desembolso). | | Tasa de interés | se entiende como la tasa de interés expresada en porcentaje y determinada de conformidad con la cláusula 4.1 (Tasa de interés). | | Tasa Fija de Referencia | Designa el uno coma ochenta y nuevo por ciento (1,89 %) por año. | | Tasa Índice | Designa el índice cotidiano TEC 10, tasa del vencimiento constante a 10 años publicada diariamente en las páginas web de las cotizaciones del Establecimiento Financiero de Referencia o cualquier otro índice que reemplazaría al TEC 10. En la Fecha de Firma, la Tasa Índice constatada el 13 de octubre del 2021 es del cero coma diecinueve (0,19 %) anual. |

  • a)"activos" se refiere a los bienes, ingresos y derechos de cualquier naturaleza, presentes o futuros; b) cualquier referencia al "Prestatario", una "Parte" o al "Prestamista " incluye a sus sucesores, cesionarios; c) cualquier referencia al Acuerdo, otro convenio o cualquier otro acto se entiende que es el documento como quede eventualmente modificado, ratificado o completado e incluso, si es el caso, cualquier acto que lo sustituya por vía de novación, conforme al Acuerdo.
  • d)se entiende por "garantía", cualquier fianza, aval o cualquier garantía autónoma, independiente de la deuda a la que se refiere; e) se entiende por "endeudamiento" cualquier obligación de pago o de reembolso de una suma de dinero, suscrita por cualquier persona (a título principal o como garante) que sea exigible inmediato o a término, definitiva o condicional; f) se entiende por "persona" cualquier persona natural, empresa, corporación, sociedad, fideicomiso, gobierno, estado o agencia estatal o cualquier asociación, o grupo de dos o más de los anteriores (con o sin personalidad jurídica); g) "reglamentación" designa cualquier legislación, reglamentación, reglamento, decreto, instrucción o circular oficial, cualquier exigencia, decisión o recomendación (tenga o no fuerza obligatoria) que emane de cualquier entidad gubernamental, intergubernamental o supranacional, de cualquier autoridad de control, autoridad administrativa independiente, agencia, dirección, u otra división de cualquier otra autoridad u organización (incluyendo cualquier reglamentación que emana de un establecimiento público industrial y comercial) que tenga un efecto sobre el Acuerdo o sobre los derechos y obligaciones de una Parte; h) cualquier referencia a una disposición legal se entiende de esta disposición tal y como fue eventualmente enmendada;/ i) salvo estipulación contraria, cualquier referencia a una hora del día se entiende que es a la hora de París.
  • j)los títulos de los Capítulos, Artículos y Anexos se indican solamente por comodidad y no influyen en la interpretación del Acuerdo; k) salvo estipulación contraria, un término utilizado en otro documento con relación al Acuerdo o en una notificación en virtud del Acuerdo tendrá el mismo significado que en el Acuerdo; l) un Caso de Incumplimiento está "en curso" si no ha sido subsanado o si las personas que pueden prevalerse del mismo no han renunciado a él; m) una referencia a un Artículo o a un Anexo es una referencia a un Artículo o Anexo del Acuerdo.
  • n)las palabras en plural incluyen el singular y viceversa.

Costa Rica adoptó el Plan Nacional de Descarbonización (PND) para el período 2018-2050. Este plan, coherente con el Plan Nacional de Desarrollo e Inversión Pública (PNDIP) 2018-2022, busca la neutralidad carbono del país en el 2050 a través de 10 líneas de acción en los sectores más emisores, entre ellos el de la construcción sostenible (eje 5) y la gestión integral de residuos (eje 7). El PND también integra el objetivo de limitar las emisiones de Gases de Efecto Invernadero (GEI) del país a 9.110.000 t de CO2eq. para el 2030 establecido en su contribución nacionalmente determinada (NDC) conforme a los Acuerdos de París.

En el 2015, las emisiones de GEI de Costa Rica alcanzaron 10.881.680 t de CO2 eq., o 2,25 t de CO2eq per cápita. En Costa Rica, el sector que más emite GEI es el transporte. El segundo sector que más contribuye a las emisiones de GEI es la industria de la construcción. En el 2015, las emisiones del sector de la construcción se estimaron en 1.085,86 t de CO2eq, a las que se añaden las emisiones de los procesos industriales y el consumo de productos relacionados con la producción de cemento, de cal y de vidrio, y el aire acondicionado y la refrigeración, que son fuertes emisores de carbono y de GEI.

El tercer sector más emisor de GEI en el país es el sector de los residuos con emisiones estimadas en 2.084.610 t de CO2eq en el 2015. Asimismo, este sector es el segundo mayor emisor de metano, gas cuyo poder calorífico es 30 veces superior al del carbono. Por consiguiente, estos dos sectores son importantes fuentes de mitigación de GEI para Costa Rica.

En el 2020, la AFD cofinanció un primer Préstamo de Política Pública (PPP) junto con el Banco Interamericano de Desarrollo (BID) de apoyo a la trayectoria de descarbonización de Costa Rica.

La AFD ahora renueva su apoyo mediante la implementación de un nuevo Préstamo de Política Pública, que esta vez integra los sectores de la construcción sostenible, la gestión integrada de residuos sólidos y la transición justa, con un objetivo transversal de contribución a la igualdad de género.

La necesidad de una transición justa e inclusiva está presente en las políticas públicas costarricenses. La situación económica y social de Costa Rica sigue siendo desfavorable para las mujeres. Según el informe de Global Gender Gap, el país se encuentra en el puesto 112 en el componente específico de participación y oportunidades económicas para las mujeres, con unas brechas de género particularmente grandes. Pese al fuerte compromiso de Costa Rica con la igualdad de género y la voluntad del Gobierno, esta constante permanece. El desarrollo y crecimiento económico que Costa Rica ha experimentado en los últimos años no se traduce en un incremento equivalente de la participación económica de las mujeres, que en comparación se ven más afectadas por el desempleo que los hombres. La crisis climática mundial exacerba esta situación.

Sin embargo, el 24º Informe sobre el Estado de la Nación de 2018 de Costa Rica, señala que si las mujeres desempleadas o fuera de la fuerza laboral obtuvieran un empleo formal, la pobreza total del país (26%) podría verse reducida a la mitad.

Como lo destaca la Organización Internacional del Trabajo (OIT), las transiciones bajas en carbón y resilientes implementadas de manera justa e inclusiva, pueden ser, al contrario, un motor importante de creación de empleo, de mejora de la calidad del mismo, de justicia social y de lucha contra la pobreza y desigualdad. Es así como en el marco del presente Programa de Apoyo a la Políticas Públicas, se integró en los objetivos un eje de "transición justa" y un enfoque transversal de "promoción de la igualdad de género".

Este Préstamo de Política Pública se desembolsará en dos tramos a lo largo de un periodo de dos años a partir de la validación por parte de la Asamblea Legislativa prevista para el verano del 2021. Un primer tramo se desembolsará en el 2021, siempre y cuando se cumplan los objetivos fijados en la Matriz de Políticas Públicas presentada aquí abajo en la columna correspondiente al 1er tramo. Un segundo tramo está previsto para ser desembolsado a finales del 2022/mediados del 2023, de acuerdo con los nuevos objetivos de desembolso formulados en esta misma Matriz de Políticas Públicas.

Se definió un tercer nivel de indicadores para situar las políticas públicas aplicadas en estos dos sectores a largo plazo.

La AFD ratificó su compromiso de acompañar, por medio de asistencia técnica no reembolsable, el proceso de reforma política acordado en el marco de esta operación.

El MINAE (Dirección de Cambio Climático - DCC) será el coordinador de este programa de cooperación técnica.

Las diferentes instituciones responsables de implementar y ejecutar las diferentes actividades y proyectos en el marco del Programa de Cooperación Técnica suministrarán al MINAE las evidencias e información relacionada con su ejecución, o le notificarán sobre dificultades u obstáculos en su implementación, proporcionando el tiempo suficiente para tomar las medidas apropiadas.

El objetivo actual del Préstamo de Política Pública es el desarrollo de políticas públicas en los siguientes sectores y subsectores:

??Construcción sostenible (Componente/Pilar 1) - el diálogo y la cooperación técnica podrían focalizarse en:

-Fortalecer las normas y directrices para las inversiones públicas y privadas, apoyando la definición de criterios de mitigación y adaptación al cambio climático, promoviendo la mejora de la planificación urbana hacia el desarrollo urbano sostenible, la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y la adaptación al cambio climático por medio de:

??La conceptualización y el desarrollo de propuestas piloto de modelos de proyectos de Eco Barrios.

??El desarrollo de una guía técnica para el diseño de EcoBarrios incluyendo un enfoque género.

El objetivo es la planificación y el diseño de por lo menos 3 proyectos de "EcoBarrios" del INVU en diferentes cantones del país antes del segundo desembolso del proyecto.

Mejorar las prácticas de construcción y renovación para reducir sus emisiones de GEI, mediante la promoción de la eficiencia energética, la reutilización de materiales, el uso de materiales bajo carbono incluyendo la energía para el agua caliente, la cocina, el aire acondicionado y la refrigeración, así como el fortalecimiento de capacidades.

El programa busca promover la vivienda y la construcción sostenible relacionada con la descarbonización, especialmente en el uso de materiales bajo carbono o secuestradores de carbono (madera, bambú, materiales locales, reutilización de materiales), con perspectiva de género por medio de:

??El establecimiento y la aprobación de la Política Nacional del Hábitat.

??El establecimiento y la aprobación de un reglamento de construcción sostenible para la implementación de la vivienda social.

??La aprobación de la reglamentación sobre la construcción sostenible de vivienda social incluyendo la utilización de materiales con bajas emisiones de carbono y características ambientales (del tipo/inspirado por RESET, LEED, EDGE).

??Implementación de al menos dos proyectos pilotos de vivienda según los lineamientos de la guía VUIS.

La integración del enfoque género en la aplicación de medidas de construcción sostenible mediante el:

??Desarrollo y publicación de una estrategia nacional de género y vivienda y el análisis de la brecha de género y acceso a la vivienda, como insumo principal para la Estrategia Nacional de Género y Vivienda.

??Implementar un plan de capacitación en materia de género en el MIVAH.

??Gestión de residuos (Componente/Pilar 2) - el diálogo y la cooperación técnica podrían focalizarse en:

- Desarrollo de políticas que promueven la gestión integral de residuos de bajas emisiones y la economía circular, mediante el lanzamiento e implementación de un programa que impulse y fortalezca la gestión de residuos escala comunitaria, con enfoque de igualdad de género, a través del programa de Ecomunidades que promueve el reciclaje.

-Desarrollo y fortalecimiento de la gobernanza, políticas públicas, herramientas técnicas, productos y servicios con enfoque de igualdad de género en materia de residuos y economía circular, a través de:

??La publicación de un Plan de Acción de Gestión Integral de Residuos.

??La aprobación del Plan Nacional de Compostaje.

??La publicación de una guía para la Gestión de Residuos Orgánicos Valorizables.

??El desarrollo de un estudio de mercado sobre la posibilidad real del uso del compost producido.

??El establecimiento de un mecanismo de gobernanza para fortalecer la gestión integral de los residuos sólidos y las metas de las diferentes políticas y planes relacionados con el sector, mediante la cooperación entre los diversos actores del sector.

??El desarrollo de una guía paso a paso para facilitar la transición de los gobiernos locales hacia una economía circular que integre la igualdad de género.

- Apoyar la transición y transformación de las unidades de tratamiento existentes para que emitan menos GEI, fomentando la reducción de los GEI al disminuir las emisiones de metano procedentes de los residuos orgánicos sólidos en los vertederos y rellenos sanitarios.

-La integración del enfoque género en la cadena de actores de la gestión de residuos.

??Transición justa (Componente/Pilar 3) - el diálogo y la cooperación técnica podrían focalizarse en:

- El desarrollo de mecanismos de gobernanza, políticas y planes que incorporen un enfoque de transición justa en el proceso de descarbonización de Costa Rica, a través de la creación de un Comité de alto nivel para la coordinación de temáticas de trabajo, descarbonización y transición justa. el Comité estará conformado por el Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE), el Ministerio de Desarrollo Humano e Inclusión Social (MDHS) y el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social (MTSS) para los sectores contemplados en la NDC.

-Identificación de sectores estratégicos y prioritarios para la transición justa y elaboración de un diagnóstico de empleos verdes y azules en Costa Rica.

-Oficialización por parte del MINAE del "Ciclo Nacional de Ambición" que establece oficialmente las bases de un proceso continuo, iterativo e inclusivo, que incorpore de manera apropiada a los grupos más vulnerables ante el cambio climático, para el monitoreo y la actualización de sus NDC y su Estrategia a Largo Plazo bajo el Acuerdo de París.

-Desarrollo de programas y políticas públicas que contribuyen a cerrar las brechas de género asociadas con el PND y el Plan Nacional de Adaptación.

El detalle de los objetivos a lograr antes de cada desembolso por sector apoyado se formula en la siguiente Matriz de Políticas Públicas, establecida en consenso con las autoridades costarricenses.

| Objetivos de la Matriz de Política Publica | Entidad gubernamen tal responsable | Condiciones especiales previas al primer desembolso | Condiciones especiales previas al segundo desembolso | Metas a largo plazo | Resultados (indicadores, baseline) | | --- | --- | --- | --- | --- | --- | | Pilar 1. Construcción Sostenible | | | | | |

Monto (EUR)
AFD150,000,000
Total150,000,000

Con relación al conjunto de documentos remitidos por el Prestatario en virtud de las condiciones suspensivas enumeradas más abajo:

- Si el documento enviado no es un original sino una copia, se le deberá entregar al Prestamista el original de la copia autenticada; - Las versiones definitivas de los documentos, cuyos Programas fueron previamente comunicados al Prestamista y aceptados por este último, no deberán revelar ninguna diferencia sustancial con relación a los Programas comunicados y aceptados anteriormente; - Los documentos que no hayan sido previamente comunicados y aceptados por el Prestamista deberán ser considerados satisfactorios por este último tanto en el fondo como en la forma.

PARTE I - CONDICIONES SUSPENSIVAS A CUMPLIR EN LA FECHA DE FIRMA (a) Entrega del Prestatario al Prestamista de los documentos siguientes:

(i) Una copia autenticada de la(s) decisión(es) requerida(s)en aplicación de la legislación del país del Prestatario:

- Autorizando al Prestatario a suscribir el Acuerdo; - Aprobando los términos y condiciones del presente Acuerdo; - Aprobando la ejecución del presente Acuerdo; y - Autorizando a una o varias personas para firmar el Acuerdo en su nombre y por su cuenta.

Estas condiciones se deberán cumplir con la entrega de los siguientes documentos:

- La aprobación del "Ministerio de Planificación Nacional y Política Económica"; - La aprobación del Banco Central de Costa Rica; - La aprobación de la Autoridad Presupuestaria; y - El documento que otorga plenos poderes al Prestatario para ejecutar el Acuerdo junto con la muestra de la firma de la persona autorizada para ejecutar este Acuerdo.

(b) Recepción por parte del Prestamista del borrador de un dictamen jurídico satisfactorio por el Prestamista tanto sobre el fondo como sobre la forma realizado por una firma de abogados independiente (que haya sido previamente aprobada por el Prestamista) del país del Prestatario.

PARTE II - CONDICIONES SUSPENSIVAS DEL PRIMER DESEMBOLSO (a) Entrega del Prestatario al Prestamista de:

(i) Los documentos que justifican el cumplimiento de las eventuales formalidades o aprobaciones requeridas por la legislación costarricense para que las disposiciones del presente Acuerdo sean plenamente aplicables, incluida la aprobación legislativa pertinente y su publicación en el diario oficial; (ii) Los documentos que justifican del cumplimiento de todos los requerimientos de inscripción o registro, depósito o publicación del presente Acuerdo y el pago de todo derecho de timbre, honorarios de registro o derechos similares en relación con el presente Acuerdo, si procede; (iii) Dictamen jurídico emitido por la Procuraduría General de la República que sea satisfactorio para el Prestamista; (iv) Un certificado emitido por un representante debidamente autorizado del Prestatario en el que figure la(s) persona(s) (i) autorizada(s) a firmar, en nombre y por cuenta del Prestatario, las Solicitudes de Desembolso y cualquier certificado en relación con este Acuerdo y a tomar todas las demás medidas y/o firmar todos los demás documentos necesarios en nombre y por cuenta del Prestatario en virtud de este Acuerdo (ii) junto con el ejemplar de la firma de las personas antes mencionadas; y (v) Los documentos que justifican que el monto total del Crédito está contemplado en el presupuesto del Prestatario.

(b) La evidencia del pago de la totalidad de las comisiones y gastos adeudados en virtud del Acuerdo, si lo hay; (c) Los documentos que demuestren el cumplimiento de los indicadores establecidos en la columna "Condiciones especiales previas al primer desembolso (finales de 2021)" de la Matriz de Políticas Públicas que figura en el Anexo 2 (Descripción del programa) de este Acuerdo; y (d) Entrega al Prestamista de un dictamen jurídico debidamente ejecutado, en forma y fondo satisfactorios para el Prestamista, de una firma de abogados de renombre (que haya sido previamente aprobada por el Prestamista) en calidad de asesores jurídicos en el país del Prestatario.

PARTE III - CONDICIONES SUSPENSIVAS DE LOS OTROS DESEMBOLSOS INCLUIDO EL SEGUNDO Entrega del Prestatario al Prestamista de los documentos que demuestren el cumplimiento de los indicadores establecidos en la columna "Condiciones especiales previas al segundo desembolso (2022)" de la Matriz de Políticas Públicas que figura en el Anexo 2 (Descripción del programa) de este Acuerdo

[En papel membrete del Prestatario] Para: LA AGENCIA FRANCESA DE DESARROLLO El: [Fecha] Nombre del Prestatario - Acuerdo de Crédito No. CCR1025 01 L con fecha del [?]

Solicitud de Desembolso No. [?]

Estimados señores:

1. Nos permitimos hacer referencia al Acuerdo de Crédito No. CCR1025 01 L suscrito entre el Prestatario y el Prestamista, el [?] (en adelante, el "Acuerdo"). Los términos y expresiones en mayúsculas utilizados en la presente solicitud, pero no definidos, tendrán el mismo sentido que en el Acuerdo.

2. Solicitamos irrevocablemente al Prestamista realizar un Desembolso en las siguientes condiciones:

Monto: EUR [? montó en letras] o, si es inferior, el Crédito Disponible.

Monto: El equivalente en dólares americanos de [? montó en letras] (EUR [?])] EUR, o, si es inferior, el Crédito Disponible.

Tasa de Interés: [fija o variable] 3. La Tasa de Interés se determinará conforme a las disposiciones del Artículo 4 (Intereses) y 5 (Cambio en el cálculo del Interés) del Acuerdo. La Tasa de Interés aplicable al Desembolso solicitado nos será comunicada, por escrito y aceptamos dicha Tasa de Interés [(bajo reserva, si fuere el caso, de la aplicación del párrafo siguiente)], aun cuando la Tasa de Interés se determine por remisión a una Tasa de Referencia más cualquier Margen de Ajuste según lo notificado por el Prestamista tras la ocurrencia de un Evento de Sustitución de Tasa de Monitoreo.

[En caso de Tasa de Interés Fija únicamente]: Si la Tasa de Interés fija aplicable al Desembolso solicitado excede [?insertar porcentaje en letras] ([?] %), solicitamos anular la presente Solicitud de Desembolso.

4. Confirmamos que cada condición mencionada en el Artículo 2.4 (Condiciones suspensivas) se ha cumplido a la fecha de la presente Solicitud de Desembolso y, que ningún Evento de Incumplimiento está en curso ni es probable que ocurra. En la hipótesis de que alguna de las condiciones antes mencionadas no se cumpliere antes o en la Fecha de Desembolso, nos comprometemos a notificar de inmediato al Prestamista de dicha situación.

5. El Desembolso debe ser abonado a la siguiente cuenta:

(a) Nombre [del Prestatario]: [?]

(b) Dirección [del Prestatario]: [?]

(c) Número de cuenta IBAN: [?]

(d) Número SWIFT: [?]

(e) Banco y dirección del banco [del Prestatario]: [?]

(f) Banco corresponsal y número de cuenta del banco del Prestatario: [?]

6. La presente Solicitud de Desembolso es irrevocable.

7. Adjuntamos a la presente todos los documentos justificativos pertinentes especificados en el Artículo 2.4 (Condiciones Suspensivas) del Acuerdo:

[Lista de los documentos justificativos]

.................................................................

Firma autorizada del Prestatario

[En papel membrete de la Agencia Francesa de Desarrollo] Para: [el Prestatario] El: [Fecha] Ref: Solicitud de Desembolso No. [?] con fecha del [?]

Nombre del Prestatario - Acuerdo de Crédito No. CCR1025 01 L con fecha del [?] Confirmación de Desembolso No. [?]

Estimados señores:

1. Nos permitimos hacer referencia al Acuerdo de Crédito No. CCR1025 01 L suscrito entre el Prestatario y el Prestamista, el [?] (en adelante, el "Acuerdo"). Los términos y expresiones en mayúsculas utilizados en la presente solicitud, pero no definidos, tendrán el mismo sentido que en el Acuerdo.

2. Mediante una Carta de Solicitud de Desembolso con fecha del [?], el Prestatario solicitó que el Prestamista ponga a disposición un Desembolso por valor de [?] EUR, de conformidad con los términos y condiciones del Acuerdo.

3. A continuación, presentamos los detalles del Desembolso que se ha puesto a disposición de acuerdo con su Solicitud de Desembolso:

? Monto: [? monto en palabras] Euros ([?] EUR) [El equivalente en dólares americanos de [? monto en palabras] Euros [?])] ? Tasa de interés aplicable: [? porcentaje en palabras] ([?]%) anual [igual al agregado del EURIBOR a seis meses (igual al [?]% anual) 1 más el Margen].

? Tasa efectiva global anual del Crédito (por año): [? porcentaje en palabras] ([?]%) ? Fecha del Desembolso: [?]

Únicamente para préstamos de tasa de interés fija Únicamente para fines informativos:

? Fecha de Fijación de Tasa: [?]

? Índice de Referencia: [? porcentaje en palabras] ([?]%) anual ? Índice de Referencia en la Fecha de Fijación de Tasa: [? porcentaje en palabras] ([?]%) anual 1 Si el EURIBOR a seis meses no está disponible en la fecha de confirmación del desembolso debido a la ocurrencia de un Evento de Tasa de Monitoreo, la Tasa de Referencia, los términos y condiciones precisos de reemplazo de dicha Tasa Monitoreo por una Tasa de Referencia y las tasas efectivas totales correspondientes serán comunicadas al Prestatario en una carta separada.

[Se especifica que la Tasa de Interés mencionada puede variar conforme a las disposiciones del

ANEXO 1B - INTERPRETACIONES ................................................................................... 44

ANEXO 2 - DESCRIPCION DEL PROGRAMA ............................................................... 454

ANEXO 3 - PLAN DE FINANCIAMIENTO ........................................................................ 61

ANEXO 4 -CONDICIONES SUSPENSIVAS ........................................................................ 62

ANEXO 5 A-MODELO DE CARTA DE SOLICITUD DE DESEMBOLSO .................... 64

ANEXO 5B - MODELO DE CARTA DE CONFIRMACIÓN DE DESEMBOLSO Y

ANEXO 5C - MODELO DE CARTA DE SOLICITUD DE CONVERSIÓN DE

ANEXO 5D - MODELO DE CARTA DE CONFIRMACIÓN DE CONVERSIÓNDE

ANEXO 6- LISTA DE LAS INFORMACIONES QUE EL PRESTATARIO AUTORIZA

ANEXO 1A-DEFINICIONES

ANEXO 1B - INTERPRETACIONES

ANEXO 2 - DESCRIPCIÓN DEL PROGRAMA

ANEXO 3 - PLAN DE FINANCIAMIENTO

ANEXO 4 -CONDICIONES SUSPENSIVAS

ANEXO 5 A-MODELO DE CARTA DE SOLICITUD DE DESEMBOLSO

Atentamente,

ANEXO 5B -MODELO DE CARTA DE CONFIRMACION DE DESEMBOLSO Y TASA

4

.................................................................

Firma autorizada de la Agencia Francesa de Desarrollo 2 Suprimir en caso de que se trate de una Tasa de Interés Fija.

[En papel membrete del Prestatario] Para: LA AGENCIA FRANCESA DE DESARROLLO El: [Fecha] Nombre del Prestatario - Acuerdo de Crédito No. CCR1025 01 L con fecha del [?]

Solicitud de Desembolso No. [?]

Estimados señores:

1. Nos permitimos hacer referencia al Acuerdo de Crédito No. CCR1025 01 L suscrito entre el Prestatario y el Prestamista, el [?] (en adelante, el "Acuerdo"). Los términos y definidos, tendrán el mismo sentido que en el Acuerdo.

2. Conforme a lo estipulado en el Artículo 4.1.3 (i) (Conversión de una Tasa de Interés Variable a una Tasa de Interés fija) del Acuerdo, le solicitamos tenga a bien convertir la Tasa de Interés Variable del (de los) Desembolso(s) siguiente(s):

? [enumerar los Desembolsos a los cuales se refiere] en Tasa de Interés fija según las condiciones previstas por el Acuerdo.

3. Esta solicitud de conversión de tasa se considerará como nula y sin efecto si la Tasa de Interés fija aplicable excede [insertar porcentaje en letras] [[?] %]. Atentamente, .................................................................

Firma autorizada del Prestatario

[En papel membrete de la Agencia Francesa de Desarrollo] Para: [el Prestatario] El: [Fecha] Ref: Solicitud de Conversión de Tasa No. [?] con fecha del [?]

Nombre del Prestatario - Acuerdo de Crédito No. CCR1025 01 L con fecha del [?] Confirmación de Conversión de Tasa No. [?]

Estimados señores:

ASUNTO: Conversión de la Tasa de Interés variable a la Tasa de Interés fija 1. Nos permitimos hacer referencia al Acuerdo de Crédito No. CCR1025 01 L suscrito entre el Prestatario y el Prestamista, el [?] (en adelante, el "Acuerdo"). Los términos y expresiones en mayúsculas utilizados en la presente solicitud, pero no definidos, tendrán el mismo sentido que en el Acuerdo.

2. En respuesta a su Carta de Solicitud de Conversión de Tasa con fecha del [?], por la presente les informamos que la Tasa de Interés fija aplicable al (a los) Desembolso(s) para el cual (los cuales) ustedes solicitaron la conversión de la Tasa de Interés Variable a Tasa de Interés Fija, conforme al artículo 4.1.3 (i) (Conversión de una tasa de interés variable a una tasa de interés fija) del Acuerdo, es de: ? [?]% por año.

3. Esta Tasa de Interés fija, calculada conforme a las estipulaciones del artículo 4.1.1 (ii) (Selección de la Tasa de Interés fija) se aplicará al (a los) Desembolso(s) para el cual (los cuales) ustedes solicitaron la conversión de Tasa de Interés Variable a Tasa de Interés Fija a partir del [?] (fecha efectiva).

4. Además, les informamos que la Tasa efectiva global anual del Crédito es de [?]%. Atentamente, .................................................................

Firma autorizada de la Agencia Francesa de Desarrollo

FORMALMENTE PARA QUE SEAN PUBLICADAS POR EL PRESTAMISTA Y EL GOBIERNO FRANCES EN SUS PÁGINAS INTERNET 1. Informaciones relativas al Programa:

- Identificador (número y nombre) en los libros de la AFD; - Descripción; - Sector de actividad; - Lugar de realización; - Fecha prevista de inicio; - Fecha prevista de Terminación Técnica; - Estado de avance actualizado semestralmente; 2. Informaciones relativas al financiamiento del Programa:

- Tipo de financiamiento (préstamo, subsidio, delegación de fondos); - Monto del Crédito; y - Monto del Crédito que ha sido desembolsado (actualizado a medida que avanza la ejecución del Programa); 3. Otras informaciones:

- Notificación de información sobre la transacción y/o nota de comunicación de operación de la transacción adjunta al presente Anexo.

Atentamente,

ANEXO 5C -MODELO DE CARTA DE SOLICITUD DE CONVERSION DE TASA

ANEXO 5D -MODELO DE CARTA DE CONFIRMACION DE CONVERSION DE TASA

ANEXO 6- LISTA DE LAS INFORMACIONES QUE EL PRESTATARIO AUTORIZA

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Environmental Law 7554 — EIA, SETENA, and Public ParticipationLey Orgánica del Ambiente 7554 — EIA, SETENA y Participación Pública

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Ley 10233 Artículo 1

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏