Coalición Floresta Logo Coalición Floresta Search Buscar
Language: English
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
About Acerca de Contact Contacto Search Buscar Notes Notas Donate Donar Environmental Law Derecho Ambiental
Language: English
Beta Public preview Vista previa

← Environmental Law Center← Centro de Derecho Ambiental

Decreto 43136 · 16/06/2021

Climate Neutrality Strategy Phase II Cooperation Agreement with GermanyAcuerdo de Cooperación sobre Neutralidad Climática Fase II con Alemania

View document ↓ Ver documento ↓ View original source ↗ Ver fuente original ↗

Loading…Cargando…

OutcomeResultado

In forceNorma vigente

SummaryResumen

This decree promulgates an agreement via Exchange of Notes between Costa Rica and Germany for the project "Promotion of Costa Rica's climate neutrality strategy as a low-carbon development model (Phase II)". The project, part of the International Climate Protection Initiative, aims to contribute to climate protection and sustainable development through greenhouse gas mitigation measures. Germany commits up to one million euros, additional human resources, materials, and, if applicable, financial contributions. Implementation is entrusted to the German GIZ and the Costa Rican MINAE. Tax and customs exemptions are provided for imported goods and services, and a four-year deadline is set for signing the implementation contract, under the framework of the 1965 Technical Cooperation Agreement and its amendments.Este decreto promulga un Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre Costa Rica y Alemania para el proyecto "Fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Fase II)". El proyecto, enmarcado en la Iniciativa Internacional de Protección del Clima, busca contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible mediante la mitigación de gases de efecto invernadero. Alemania se compromete a aportar hasta un millón de euros, recursos humanos, materiales y, si procede, financieros. La ejecución estará a cargo de la GIZ alemana y el MINAE costarricense. Se establecen exenciones fiscales y aduaneras para los bienes y servicios importados para el proyecto, y se define un plazo de cuatro años para la firma del contrato de ejecución, bajo el marco del Convenio de Cooperación Técnica de 1965 y sus enmiendas.

Key excerptExtracto clave

The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases. The Government of the Federal Republic of Germany shall provide additional human resources and make additional material contributions and, if applicable, additional financial contributions for the project for a total amount of up to 1,000,000 euros (in words: one million euros). The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt materials, vehicles, goods and equipment imported for the project on behalf and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as respective spare parts used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, licenses, port fees, storage charges and other public levies, and shall ensure that they clear customs without delay.El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total de hasta 1.000.000 euros (en letras: un millón de euros). El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos importados para el proyecto por encargo y a expensas del Gobierno de la República Federal de Alemania, así como a los respectivos repuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1, de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias, tasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen aduana sin demora.

Pull quotesCitas destacadas

  • "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero."

    "The objective of the project is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases."

    Acuerdo, párrafo 2

  • "El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero."

    Acuerdo, párrafo 2

  • "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total de hasta 1.000.000 euros."

    "The Government of the Federal Republic of Germany shall provide additional human resources and make additional material contributions and, if applicable, additional financial contributions for the project for a total amount of up to 1,000,000 euros."

    Acuerdo, párrafo 3

  • "El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total de hasta 1.000.000 euros."

    Acuerdo, párrafo 3

  • "El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos importados para el proyecto... de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias, tasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos..."

    "The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt materials, vehicles, goods and equipment imported for the project... from all import and export duties, licenses, port fees, storage charges and other public levies..."

    Acuerdo, párrafo 7

  • "El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos importados para el proyecto... de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias, tasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos..."

    Acuerdo, párrafo 7

Full documentDocumento completo

Articles

in the entirety of the text - Complete Text of Norm 43136 Promulgates agreement under the modality of exchange of notes with the Federal Republic of Germany regarding the project Promotion of Costa Rica's climate neutrality strategy as a low-carbon emission development model (Phase II)" No. 43136-RE THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC AND THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS AND WORSHIP Based on Article 121, subsection 4), 140, subsections 3), 8), 10), 12) and 20) and Article 146 of the Political Constitution and Articles 25, 27 numeral 1, and 28 numeral 2, subsection b) of the General Law of Public Administration.

Through diplomatic note DM-2353-2019 dated December 6, 2019, signed by Mr. Manuel E. Ventura Robles, Minister of Foreign Affairs and Worship, and diplomatic note No. 180/2019 dated October 29, 2019, signed by Her Excellency Ms. Martina Nibbeling Wriessnig, Ambassador of the Federal Republic of Germany in Costa Rica, the present Agreement was formalized under the modality of Exchange of Notes on the project "Promotion of Costa Rica's climate neutrality strategy as a low-carbon emission development model (Phase II)".

1. That numeral 2 of Article 1 of the Convention between the Government of Costa Rica and the Government of the Federal Republic of Germany on Technical Cooperation, signed in San José on July 23, 1965, approved by Law No. 3654 of December 23, 1965, and amended by its Protocols dated March 13, 1986, and December 18, 2006, establishes the power of the Parties to conclude special Agreements concerning different projects.

2. That the present special Agreement derived from the aforementioned Technical Cooperation Convention, under the modality of exchange of notes, has been formalized with the desire to strengthen and intensify the bonds of friendship and cooperation that exist between both countries.

3. That the present Exchange of Notes, in accordance with Article 121, subsection 4, and Article 140, subsection 10 of the Political Constitution, is a lower-ranking protocol derived from the Convention and its aforementioned amendments.

"Promulgation of the present Agreement under the modality of Exchange of Notes between the Republic of Costa Rica and the Federal Republic of Germany on the project "Promotion of the climate neutrality strategy of Costa Rica as a low-carbon emission development model (Phase II)".

Whereas:

Considering:

Therefore,

DECREE:

1

Honorable Madam:

I have the honor to address Your Excellency on the occasion of acknowledging receipt of your kind note N.V. No. 180/2019 dated October 20, 2019, which reads as follows:

"His Excellency Mr. Manuel Ventura Robles:

In compliance with the Convention on Technical Cooperation, concluded between our two Governments on July 23, 1965, as well as the Amendment Protocols of March 13, 1986, and December 18, 2006.

I have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following additional Agreement on the project "Promotion of the climate neutrality strategy of Costa Rica as a low-carbon emission development model (Phase II)", within the framework of the International Climate Protection Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety.

1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica will jointly continue the promotion of the project "Promotion of the climate neutrality strategy of Costa Rica as a low-carbon emission development model (Phase II)", if, after examination, it continues to be eligible for support.

2. The project objective is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases.

3. The Government of the Federal Republic of Germany will provide additional human resources and will make additional material contributions and, if applicable, additional financial contributions for the project for a total amount of up to 1,000,000 euros (in words: one million euros).

It shall entrust the implementation to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.

4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy (MINAE) shall be responsible for the project implementation.

5. The details of the project and of the respective contributions and obligations shall be established in an implementation contract and, if applicable, a financing contract to be concluded between the GIZ and the institution to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the project implementation, and which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.

6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project shall be null and void if the implementation contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5, are not concluded within a period of four years, counting from the year of entry into force of this Agreement. For the amount in question, the period shall expire on December 31, 2023.

7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials, vehicles, goods, and equipment imported for the project on behalf and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the respective supplies used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and shall ensure that they clear customs without delay.

8. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and implementation of the implementation contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5.

9. The Government of the Republic of Costa Rica shall, at the request of the GIZ, reimburse the value-added tax or other similar indirect taxes that have been applied in the Republic of Costa Rica on items purchased and services used in connection with the conclusion and implementation of the implementation contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5. Special consumption taxes applied in this context shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica upon request.

10. This Agreement shall apply both to the project mentioned in paragraph 1 and to future follow-up measures with the same title in the event that our two Governments wish to continue the promotion of the project. The commitments of the Government of the Federal Republic of Germany regarding the granting of promotion for follow-up measures to the project mentioned in paragraph 1 shall be communicated by official communication from the Government of the Federal Republic of Germany, which will make explicit reference to this Agreement.

11. Moreover, the provisions of the Convention on Technical Cooperation of July 23, 1965, and the Amendment Protocols of March 13, 1986, and December 18, 2006, mentioned at the beginning, shall also apply to this Agreement.

12. This Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.

In this regard, I have the honor to inform Your Excellency that the foregoing proposal is acceptable to the Government of Costa Rica and that Your Excellency's note and the present one constitute an Agreement between our Governments, which shall enter into force on the day the Government of the Republic of Costa Rica has communicated to the Government of the Federal Republic of Germany, through diplomatic channels, the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Exchange of Notes.

I take this opportunity to reiterate to Your Excellency the assurances of my highest and most distinguished consideration.

His Excellency Mr. Manuel Ventura Robles:

In compliance with the Convention on Technical Cooperation, concluded between our two Governments on July 23, 1965, as well as the Amendment Protocols of March 13, 1986, and December 18, 2006.

I have the honor to propose to Your Excellency, on behalf of the Government of the Federal Republic of Germany, the following additional Agreement on the project "Promotion of the climate neutrality strategy of Costa Rica as a low-carbon emission development model (Phase II)", within the framework of the International Climate Protection Initiative of the Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety:

1. The Government of the Federal Republic of Germany and the Government of the Republic of Costa Rica will jointly continue the promotion of the project "Promotion of the climate neutrality strategy of Costa Rica as a low-carbon emission development model (Phase II)", if, after examination, it continues to be eligible for support.

2. The project objective is to contribute to climate protection and sustainable development in the Republic of Costa Rica, through the promotion of measures for the mitigation of greenhouse gases.

3. The Government of the Federal Republic of Germany will provide additional human resources and will make additional material contributions and, if applicable, additional financial contributions for the project for a total amount of up to 1,000,000 euros (in words: one million euros).

It shall entrust the implementation to the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.

4. On behalf of the Government of the Republic of Costa Rica, the Ministry of Environment and Energy (MINAE) shall be responsible for the project implementation.

5. The details of the project and of the respective contributions and obligations shall be established in an implementation contract and, if applicable, a financing contract to be concluded between the GIZ and the institution to which the Government of the Republic of Costa Rica entrusts the project implementation, and which shall be subject to the legal provisions in force in the Federal Republic of Germany.

6. The commitment of the Government of the Federal Republic of Germany for the project shall be null and void if the implementation contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5 are not concluded within a period of four years, counting from the year of entry into force of this Agreement. For the amount in question, the period shall expire on December 31, 2023.

7. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the materials, vehicles, goods, and equipment imported for the project on behalf and at the expense of the Government of the Federal Republic of Germany, as well as the respective supplies used for the project mentioned in paragraph 1, from all import and export duties, as well as licenses, port fees, storage charges, and other public levies, and shall ensure that they clear customs without delay.

8. The Government of the Republic of Costa Rica shall exempt the GIZ from all direct taxes accruing in the Republic of Costa Rica in connection with the conclusion and implementation of the implementation contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5.

9. The Government of the Republic of Costa Rica shall, at the request of the GIZ, reimburse the value-added tax or other similar indirect taxes that have been applied in the Republic of Costa Rica on items purchased and services used in connection with the conclusion and implementation of the implementation contract and, if applicable, the financing contract mentioned in paragraph 5. Special consumption taxes applied in this context shall be borne by the Government of the Republic of Costa Rica upon request.

10. This Agreement shall apply both to the project mentioned in paragraph 1 and to future follow-up measures with the same title in the event that our two Governments wish to continue the promotion of the project. The commitments of the Government of the Federal Republic of Germany regarding the granting of promotion for follow-up measures to the project mentioned in paragraph 1 shall be communicated by official communication from the Government of the Federal Republic of Germany, which will make explicit reference to this Agreement.

11. Moreover, the provisions of the Convention on Technical Cooperation of July 23, 1965, and the Amendment Protocols of March 13, 1986, and December 18, 2006, mentioned at the beginning, shall also apply to this Agreement.

12. This Agreement is concluded in German and Spanish, both texts being equally authentic.

Should the Government of the Republic of Costa Rica declare its agreement with the proposals contained in paragraphs 1 to 12, this Note and the Note in response from Your Excellency expressing your Government's agreement shall constitute an Agreement between our Governments, which shall enter into force on the day the Government of the Republic of Costa Rica has communicated to the Government of the Federal Republic of Germany, through diplomatic channels, the fulfillment of the internal requirements necessary for the entry into force of this Exchange of Notes.

I take this opportunity to reiterate to Your Excellency, Mr. Manuel Ventura Robles, the testimony of my highest and most distinguished consideration.

2

Given at the Presidency of the Republic on the sixteenth day of June of the year two thousand twenty-one.

Artículos

en la totalidad del texto - Texto Completo Norma 43136 Promulga acuerdo bajo la modalidad de canje de notas con el República Federal de Alemania sobre el proyecto Fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Fase II)" N° 43136-RE EL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA Y EL MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES Y CULTO Con fundamento en el artículo 121 inciso 4), 140, incisos 3) ,8), 10) ,12) y 20) y el artículo 146 de la Constitución Política y los artículos 25, 27 numeral 1, y 28 numeral 2, inciso b) de a Ley General de la Administración Pública.

Por cuanto:

Mediante la nota diplomática DM-2353-2019 de fecha 06 de diciembre de 2019 suscrita por el señor Manuel E Ventura Robles Ministro de Relaciones Exteriores y Culto y la nota diplomática Nº 180/2019 de fecha 29 de octubre de 2019 suscrita por la Excelentísima señora Martina Nibbeling Wriessnig Embajadora de la República Federal de Alemania en Costa Rica, se formalizó el presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas sobre el proyecto "Fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Fase II)".

1. Que el numeral 2 del artículo 1 del Convenio entre el Gobierno de Costa Rica y el Gobierno de la República Federal de Alemania sobre Cooperación Técnica, hecho en San José, el 23 de julio de 1965, aprobado mediante Ley número 3654 del 23 de diciembre de 1965 y enmendado por sus Protocolos de fecha 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006, establece la facultad de las Partes de concertar Acuerdos especiales referentes a distintos proyectos.

2.-Que el presente Acuerdo especial derivado del Convenio de Cooperación Técnica mencionado, bajo la modalidad de canje de notas ha sido formalizado con el deseo de fortalecer e intensificar los lazos de amistad y cooperación que existen entre ambos países.

3. Que el presente Canje de Notas, conforme con los artículos 121 inciso 4 y 140 inciso 10 de la Constitución Política, es un protocolo de menor rango derivado del Convenio y sus enmiendas mencionadas

"Promulgación del presente Acuerdo bajo la modalidad de Canje de Notas entre la República de Costa Rica y la República Federal de Alemania sobre el proyecto "Fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Fase II)".

Considerando:

Por tanto,

DECRETAN:

1

Honorable Señora:

Tengo el honor de dirigirme a Su Excelencia, en ocasión de acusar recibo de su atenta nota N.V. Nº180/2019 de fecha 20 de octubre de 2019, que dice lo siguiente:

«Excelentísimo Señor Manuel Ventura Robles:

En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica, concertado entre nuestros dos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así como de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006.

Tengo el honor de proponer a Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la República Federal de Alemania, el siguiente Acuerdo adicional sobre el proyecto "Fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en. emisiones de carbono (Fase II)", en el marco de la Iniciativa Internacional de Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza y Seguridad Nuclear.

1. El Gobierno de la República Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica seguirán conjuntamente con e/ fomento del proyecto "Fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Fase II)", si después de examinado, sigue resultando susceptible de apoyo.

2. El objetivo del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica, a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero.

3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total de hasta 1.000.000 euros (en letras: un millón de euros).

Confiará la ejecución a la Deutsche Gesellschaft für lnternafionale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH.

4. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica será responsable de la ejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE).

5. Los detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de financiación que habrá de ser concertado entre la GIZ y la Institución a la que el Gobierno de la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.

6. El compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para el proyecto quedará sin efecto si el contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5, no se concierta dentro de un plazo de cuatro años, contado a partir del año de la entrada en vigor del presente Acuerdo. Para el monto en cuestión el plazo concluirá el 31 de diciembre de 2023.

7. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos importados para el proyecto por encargo y a expensas del Gobierno de la República Federal de Alemania, así como a los respectivos repuestos que se utilicen para el proyecto mencionado en el párrafo 1, de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias, tasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen aduana sin demora.

8. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a la GIZ de todos los impuestos directos que se devenguen en la República de Costa Rica en relación con la concertación y ejecución del contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5.

9. El Gobierno de la República de Costa Rica reembolsará a solicitud de la GIZ el impuesto sobre el valor añadido u otros impuestos indirectos similares que hayan sido aplicados en la República de Costa Rica sobre objetos adquiridos y servicios utilizados en relación con la concertación y ejecución del contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5. Los impuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este contexto serán asumidos por el Gobierno de la República de Costa Rica siguiendo una solicitud.

10. El presente Acuerdo se aplicará tanto al proyecto mencionado en el párrafo 1 como a futuras medidas de seguimiento con el mismo título en caso de que nuestros dos Gobiernos deseen continuar el fomento del proyecto. Los compromisos del Gobierno de la República Federal de Alemania relativos a la concesión de fomento respecto a medidas de seguimiento del proyecto mencionado en el párrafo 1 se transmitirán mediante comunicado oficial del Gobierno de la República Federal de Alemania en el que se hará referencia explícita al presente Acuerdo.

11. Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del Convenio sobre Cooperación Técnica del 23 de julio de 1965 y de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006 mencionados al Inicio.

12. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

Sobre el particular, tengo el honor de informar a Su Excelencia que la propuesta anterior es aceptable al Gobierno de Costa Rica y que la nota de Su Excelencia y la presente constituyen un Acuerdo entre nuestros Gobiernos, que entrará en vigencia el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica haya comunicado al Gobierno de la República Federal de Alemania, por la vía diplomática, el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del presente Canje de Notas.

Aprovecho la oportunidad para reiterar a Su Excelencia las seguridades de mi más alta y distinguida consideración.

Excelentísimo Señor Manuel Ventura Robles:

En cumplimiento del Convenio sobre Cooperación Técnica, concertado entre nuestros dos Gobiernos el 23 de julio de 1965, así corno de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006.

Tengo el honor de proponer a Vuestra Excelencia, en nombre del Gobierno de la República Federal de Alemania., el siguiente Acuerdo adicional sobre el proyecto -Fomenta de la estratégica de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Fase II)'', en el marco de la Iniciativa Internacional de Protección del Clima del Ministerio Federal de Medio Ambiente, Protección de la Naturaleza y Seguridad Nuclear:

Excelentísimo 1. El Gobierno de la República. Federal de Alemania y el Gobierno de la República de Costa Rica seguirán conjuntamente con el fomento del proyecto "Fomento de la estrategia de neutralidad climática de Costa Rica como modelo de desarrollo bajo en emisiones de carbono (Fase II)", si después de examinado, sigue resultando susceptible de apoyo.

2. El objetito del proyecto es contribuir a la protección del clima y al desarrollo sostenible en la República de Costa Rica. a través del fomento de medidas para la mitigación de gases de efecto invernadero.

3. El Gobierno de la República Federal de Alemania facilitará recursos humanos adicionales y realizará prestaciones materiales adicionales y, si procede, aportaciones financieras adicionales para el proyecto por un monto total de hasta 1.000.000 euros (en letras: un millón de euros).

Confiará la ejecución a la Deutsche Gesellschaft ftlr lnternationale Zusammenarbeit(GtZ) GmbH.

4. Por parte del Gobierno de la República de Costa Rica será responsable de la ejecución del proyecto el Ministerio de Ambiente y Energía (MINAE).

5. Los detalles del proyecto y de las prestaciones y obligaciones respectivas se fijarán en un contrato de ejecución y, si procede, de financiamiento que habrá de ser concertado entre la GIZ y la institución a la que el Gobierno de la República de Costa Rica encargue la ejecución del proyecto y que estará sujeto a las disposiciones legales vigentes en la República Federal de Alemania.

6. El compromiso del Gobierno de la República Federal de Alemania para el proyecto quedará sin efecto si el contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5 no se concierta dentro de un plazo de cuatro años, contado a partir del año de la entrada en vigor del presente Acuerdo. Para el monto en cuestión el plazo concluirá el 31 de diciembre de 2023.

7. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a los materiales, vehículos, bienes y equipos importados para el proyecto por encargo y- a expensas del Gobierno de la República Federal de Alemania, así como a los respectivos repuestos que se utilicen para el proyecto- mencionado en el párrafo l, de todos los derechos de importación y exportación, así como de licencias. tasas portuarias, derechos de almacenaje y demás gravámenes públicos, y asegurará que pasen aduana sin demora.

8. El Gobierno de la República de Costa Rica eximirá a la GIZ de todos los impuestos directos que se devenguen en la República de Costa Rica en relación con la concertación y ejecución del contrato de ejecución y, si procede, de financiación mencionado en el párrafo 5.

9. El Gobierno de La República de Costa Rica reembolsará a solicitud de la GIZ el impuesto sobre el valor añadido u otros impuestos indirectos similares que: hayan sido aplicados en la República de Costa Rica sobre objetos adquiridos y servicios utilizados en relación con la concertación y ,ejecución del contrato de ejecución y, si procede. de financiación mencionado en el párrafo 5. Los impuestos especiales al consumo que se hayan aplicado en este contexto serán asumidos por el Gobierno de la República de Costa Rica siguiendo una solicitud.

10. El presente Acuerdo se aplicará tanto al proyecto mencionado en el párrafo l como a futuras medidas de seguimiento con el mismo título en caso de que nuestros dos Gobiernos deseen continuar el fomento del proyecto. Los compromisos del Gobierno de la República Federal de Alemania relativos a la concesión de fomento respecto a medidas de seguimiento del proyecto mencionado en el párrafo 1 se transmitirán mediante comunicado oficial del Gobierno de la República Federal de Alemania en el que se hará referencia explícita al presente Acuerdo.

11 . Por lo demás se aplicarán también al presente Acuerdo las disposiciones del Convenio sobre Cooperación Técnica del 23 de julio de 1965 y de los Protocolos de Enmienda del 13 de marzo de 1986 y del 18 de diciembre de 2006 mencionados al inicio.

12. El presente Acuerdo se concierta en alemán y español, siendo ambos textos igualmente auténticos.

En caso de que el Gobierno de la República: de Costa Rica se declare conforme con las propuestas contenidas en los párrafos 1 a 12, esta Nota y la Nota de respuesta de Vuestra Excelencia en la que conste la conformidad de su Gobierno constituirán un Acuerdo entre nuestros Gobiernos que: entrará en vigor el día en que el Gobierno de la República de Costa Rica haya comunicado al Gobierno de la República Federal de Alemania, por la vía diplomática, el cumplimiento de los requisitos internos necesarios para la entrada en vigor del presente Canje de Notas.

Aprovecho la ocasión para reiterar a Vuestra Excelencia, Sr. Manuel Ventura Robles el testimonio de mi más alta y distinguida consideración.

2

Dado en la Presidencia de la República a los dieciséis días del mes de junio del dos mil veintiuno.

Document not found. Documento no encontrado.

Implementing decreesDecretos que afectan

    TopicsTemas

    • Off-topic (non-environmental)Fuera de tema (no ambiental)

    Concept anchorsAnclajes conceptuales

    • Constitución Política Art. 121 inciso 4)
    • Constitución Política Art. 140 incisos 3, 8, 10, 12 y 20
    • Convenio sobre Cooperación Técnica Costa Rica-Alemania 1965 Art. 1, numeral 2

    Spanish key termsTérminos clave en español

    News & Updates Noticias y Actualizaciones

    All articles → Todos los artículos →

    Weekly Dispatch Boletín Semanal

    Field reporting and policy analysis from Costa Rica's forests. Reportajes y análisis de política desde los bosques de Costa Rica.

    ✓ Subscribed. ✓ Suscrito.

    One email per week. No spam. Unsubscribe in one click. Un correo por semana. Sin spam. Cancela en un clic.

    Or WhatsApp channelO canal de WhatsApp →
    Coalición Floresta © 2026 · All rights reserved © 2026 · Todos los derechos reservados

    Stay Informed Mantente Informado

    Conservation news and action alerts, straight from the field Noticias de conservación y alertas de acción, directo desde el campo

    Email Updates Actualizaciones por Correo

    Weekly updates, no spam Actualizaciones semanales, sin spam

    Successfully subscribed! ¡Suscripción exitosa!

    WhatsApp Channel Canal de WhatsApp

    Join to get instant updates on your phone Únete para recibir actualizaciones instantáneas en tu teléfono

    Join Channel Unirse al Canal
    Coalición Floresta Coalición Floresta © 2026 Coalición Floresta. All rights reserved. © 2026 Coalición Floresta. Todos los derechos reservados.
    🙏